1 00:00:23,891 --> 00:00:25,326 فقط به این خاطر که من برای کت مک‌آلیستر کاری انجام می‌دهم، دلیل نمیشه که برای تو هم انجام بدم. 2 00:00:25,393 --> 00:00:28,329 پایین بزن. لطفاً، من فرزندانی دارم! 3 00:00:28,429 --> 00:00:29,897 من برای تو کاری انجام نمی‌دم. 4 00:00:30,498 --> 00:00:31,732 روی زانوهایت بنشین. 5 00:00:31,832 --> 00:00:34,268 لطفاً، من فرزندانی دارم! 6 00:00:35,403 --> 00:00:36,713 یک موش تو خونه‌ات داری. 7 00:00:36,737 --> 00:00:38,239 می‌دونی کیه؟ 8 00:00:38,339 --> 00:00:40,007 راستش کن. بعد از اون قرارداد ما تمام میشه. 9 00:00:40,074 --> 00:00:41,709 آیا از وفاداری‌ات به من سوال داری، کانراد؟ 10 00:00:41,842 --> 00:00:43,877 نه،决决决 ... 11 00:06:10,404 --> 00:06:11,972 که همه‌شون میدونن او رو دیدن کردن 12 00:06:14,642 --> 00:06:16,710 ♪ آنها او را دیده‌اند ♪ 13 00:06:16,844 --> 00:06:20,180 ♪ با لباس‌های من بیرون بوده ♪ 14 00:06:20,280 --> 00:06:23,316 ♪ مشخص نیست که ♪ 15 00:06:24,585 --> 00:06:27,888 ♪ آیا نیویورک است یا سال نو ♪ 16 00:06:29,222 --> 00:06:31,892 ♪ یا سال نو ♪ 17 00:06:34,762 --> 00:06:39,900 ♪ حیوان درون من تحت فشار است ♪ 18 00:06:45,005 --> 00:06:49,409 ♪ حیوان درون من ♪ 19 00:06:51,411 --> 00:06:54,682 ♪ "ستاره‌های درخشان" توسط گروه Fontaines D.C. ♪ 20 00:06:54,782 --> 00:06:59,152 ♪ ممکنه بد باشه ♪ 21 00:07:00,120 --> 00:07:01,789 ♪ میخوام تنها تو ببینمت ♪ ... 22 00:13:30,243 --> 00:13:33,013 اوهرا یک جاسوس است. 23 00:13:35,015 --> 00:13:36,383 چی؟ 24 00:13:36,483 --> 00:13:38,785 او به ریچی خیانت کرده. 25 00:13:38,886 --> 00:13:41,821 حدود یک ساله که با ریچی کار می‌کنه 26 00:13:41,922 --> 00:13:44,992 در مورد فنتانیل و چیزهای دیگه. 27 00:13:46,326 --> 00:13:49,897 آرشی جاسوس نبود. اوهرایی بود. ... 28 00:36:44,903 --> 00:36:47,739 پل «نه انچه باید» دونل اهل دوبلین. 29 00:37:01,253 --> 00:37:02,821 مادر جان! 30 00:37:06,492 --> 00:37:07,759 همینطوری! ... 31 00:46:46,137 --> 00:46:48,006 جان، ژینا. 32 00:46:48,106 --> 00:46:49,908 همه‌ی کسانی که دوستشون داری. 33 00:46:51,309 --> 00:46:54,579 همه‌شون اینجاست. 34 00:46:56,114 --> 00:46:59,184 برو جلو، هری. این همون بازیه. 35 00:46:59,317 --> 00:47:00,527 همیشه این بوده. همیشه هم خواهد بود. ... 36 00:47:54,539 --> 00:47:58,343 خب… شما جنگتو برنده شدین. 37 00:47:59,877 --> 00:48:03,381 ما فقط یک نبرد رو برنده شدیم. جنگ حتی شروع نشده. 38 00:48:03,448 --> 00:48:05,150 در عین حال، پدرم الان دستگیر شده. ... 39 00:48:53,931 --> 00:48:56,934 شنیدم تو ازشون می‌خواستی که متوقف بشن. 40 00:49:04,142 --> 00:49:05,810 درسته. 41 00:49:14,452 --> 00:49:16,887 نمی‌دونستم این کارو می‌کنم. ... 42 00:49:59,530 --> 00:50:01,032 متشکرم. 43 00:50:09,540 --> 00:50:11,309 سلام. 44 00:50:11,409 --> 00:50:12,743 سلام. 45 00:50:13,911 --> 00:50:15,913 ریچی مرده. ... 46 00:52:45,230 --> 00:52:47,598 ♪ سیمپاتی برای شیطان ♪ توسط استونز 47 00:52:56,040 --> 00:52:58,276 ♪ یهو ♪ ... 48 00:53:57,835 --> 00:54:01,439 ولی چیزی که داره تو رو سرگرم می‌کنه، نوع بازی من هست. 49 00:54:01,539 --> 00:54:03,073 ♪ آه، بله ♪ ...