1 00:00:03,992 --> 00:00:06,303 کانرد آلیس رو دعوت کرد که امشب شام بیاد پیش‌مون 2 00:00:06,328 --> 00:00:07,883 نگران نباش، حواسم بهش هست 3 00:00:08,033 --> 00:00:09,093 بهتره باشه 4 00:00:09,359 --> 00:00:11,334 « ...آنچه گذشت » 5 00:00:11,359 --> 00:00:13,007 دوست داری اون کسی باشی که 6 00:00:13,032 --> 00:00:15,935 کانرد و میو هریگن رو می‌ندازه پُشت میله‌ها؟ 7 00:00:15,999 --> 00:00:17,991 من نمیرم تو اون خونه 8 00:00:18,070 --> 00:00:19,272 والسلام 9 00:00:19,804 --> 00:00:22,085 اگه واسه مرگ پسرم تو رو مقصر بدونم،‏ 10 00:00:22,110 --> 00:00:24,607 عین اینـه که ارّه‌برقی رو مقصر بدونم 11 00:00:24,632 --> 00:00:26,280 صرفاً چون یه لطفی 12 00:00:26,349 --> 00:00:27,804 به کت مک‌آلیستر کردم...‏ 13 00:00:27,829 --> 00:00:30,280 دلیل نمیشه به تو هم لطف کنم 14 00:00:30,904 --> 00:00:32,138 ‫زانو بزن 15 00:00:32,253 --> 00:00:34,874 ‫من بچه دارم! ‫خواهش می‌کنم، تو رو خدا! 16 00:00:35,684 --> 00:00:37,044 ‫توی تشکیلات‌تون یه جاسوس دارید 17 00:00:37,069 --> 00:00:38,512 ‫- می‌دونی کیـه؟ ‫- آره 18 00:00:38,762 --> 00:00:40,370 ‫ترتیبش رو بده، ‫اون وقت معامله‌مون میشه 19 00:00:40,683 --> 00:00:42,604 ‫داری وفاداری من رو زیر سؤال می‌بری، کانرد؟ 20 00:00:42,770 --> 00:00:44,370 ‫نه، عمراً همچین کاری نمی‌کنم 21 00:00:44,395 --> 00:00:46,674 ‫ادی، اون چیزی که صبح به من گفتی رو 22 00:00:46,699 --> 00:00:48,143 ‫جلوی همه بگو 23 00:00:48,168 --> 00:00:50,386 ‫اینکه ‫کی آمار آنتورپ رو 24 00:00:50,411 --> 00:00:52,355 به ریچی داد 25 00:00:52,380 --> 00:00:54,456 قرار بود ‫اون هرزه تیکه‌تیکه بشه 26 00:00:54,481 --> 00:00:55,589 ‫- چی؟ ‫- نه برندن 27 00:00:55,614 --> 00:00:56,811 چی؟ 28 00:00:56,919 --> 00:00:58,942 .‫دارن میان !بشینید، بشینید 29 00:00:59,176 --> 00:01:00,309 !پلیس مسلح 30 00:01:00,334 --> 00:01:01,958 !پلیس مسلح 31 00:01:09,147 --> 00:01:11,005 نمی‌دونم از کدوم بیشتر وحشت دارم 32 00:01:13,558 --> 00:01:14,653 ...بابا اینطوریـه که 33 00:01:16,731 --> 00:01:19,458 ،اومدنِ دردسر رو حس می‌کنی می‌دونی، مثل یه طوفانـه 34 00:01:20,461 --> 00:01:22,114 صدای غرش رعد و برق رو می‌شنوی 35 00:01:23,798 --> 00:01:25,669 واسه همین می‌فهمی از سر راه بری کنار 36 00:01:27,208 --> 00:01:29,200 ولی مامان مثل کوسه‌ی لامصبـه 37 00:01:30,365 --> 00:01:32,184 اصلاً نمی‌فهمی اونجاست 38 00:01:33,005 --> 00:01:34,636 ،داری توی آب واسه خودت شنا می‌کنی 39 00:01:34,661 --> 00:01:36,770 این‌ور اون‌ور میری، شاد و خُرمی 40 00:01:36,919 --> 00:01:38,356 بعد یهو، بوم 41 00:01:39,187 --> 00:01:40,419 یه لقمه‌ی چپت می‌کنه 42 00:01:42,477 --> 00:01:43,887 بعدش به خودت میای و می‌بینی که 43 00:01:44,377 --> 00:01:45,997 داری توی خون غرق میشی 44 00:01:48,334 --> 00:01:49,723 خب، آره 45 00:01:50,512 --> 00:01:52,313 پسرم داداشمـه 46 00:01:53,051 --> 00:01:55,606 زنم قبلاً جنده‌ی بابام بوده 47 00:01:57,614 --> 00:01:59,220 در مورد بلا می‌دونستم 48 00:02:00,256 --> 00:02:01,534 ...ولی ادی 49 00:02:02,987 --> 00:02:04,325 کسی بهم نگفته بود 50 00:02:07,060 --> 00:02:09,028 راستش رو بخوای، نمی‌خواستم که بدونم 51 00:02:09,705 --> 00:02:11,215 ولی می‌دونی چیـه؟ 52 00:02:13,873 --> 00:02:15,473 از اون هم خبر داشتم 53 00:02:17,586 --> 00:02:20,035 می‌تونم حسش کنم. دست خودت نیست 54 00:02:20,564 --> 00:02:22,332 ...گمونم من 55 00:02:23,395 --> 00:02:25,301 ،بعد از اینکه از زندان اومدم بیرون 56 00:02:26,200 --> 00:02:29,098 خیلی آبرو و شرفی واسم نمونده بود 57 00:02:31,158 --> 00:02:34,051 واسه همین تهِ زورم رو زدم تا عادی جلوه کنم 58 00:02:36,551 --> 00:02:39,848 بلا هم خدا حفظش کنه تلاشش رو کرد 59 00:02:40,653 --> 00:02:42,715 جفت‌مون خیلی سخت تلاش کردیم تا 60 00:02:43,465 --> 00:02:45,364 ،یه زندگی زناشویی عادی داشته باشیم 61 00:02:45,848 --> 00:02:47,700 یه زندگی عادی واسه پسرمون بسازیم 62 00:02:48,520 --> 00:02:52,012 می‌بردمش مسابقه‌ی فوتبال 63 00:02:52,794 --> 00:02:55,395 ،می‌بردمش ماهیگیری که خودم ازش بی‌زارم 64 00:02:56,794 --> 00:02:59,473 ولی انجامش می‌دادم چون باباها همچین کارهایی می‌کنن 65 00:02:59,653 --> 00:03:01,515 وقت می‌ذارن، می‌دونی؟ 66 00:03:02,255 --> 00:03:06,059 فقط می‌خواستم از این زندگی نجاتش بدم 67 00:03:07,020 --> 00:03:08,522 از این دنیا 68 00:03:08,825 --> 00:03:11,301 راستش، از مامان 69 00:03:15,434 --> 00:03:18,259 ،رو مُخش راه می‌رفت همونجوری که رو مُخ من راه می‌رفت 70 00:03:18,649 --> 00:03:19,739 کِشیدش تهِ باتلاق 71 00:03:19,764 --> 00:03:23,036 اونقدر رو مغزش کار کرد که ،تهش یه هیولا شد 72 00:03:23,489 --> 00:03:24,772 ،مثل خودش 73 00:03:25,129 --> 00:03:26,645 چون کارش همینـه 74 00:03:27,465 --> 00:03:30,543 هیولاهایی تربیت می‌کنه که ازش محافظت کنن 75 00:03:31,622 --> 00:03:34,472 .از هریگن‌ها محافظت کنن .از امپراتوری 76 00:03:35,366 --> 00:03:37,082 امپراتوری مقدس 77 00:03:40,027 --> 00:03:41,980 راستش، تمام چیزی که می‌خواد بدونه همینـه 78 00:03:42,621 --> 00:03:44,340 تمام فکر و ذکرش همینـه 79 00:03:45,574 --> 00:03:47,495 اینکه گنده‌ترین هیولا کیـه 80 00:03:48,668 --> 00:03:50,707 می‌خوای بدونی گنده‌ترین هیولا کیـه؟ 81 00:03:53,113 --> 00:03:55,847 خب. بذار یه سرنخی بهت بدم 82 00:03:57,677 --> 00:03:59,160 خودت تو ساختش دست داشتی 83 00:04:01,504 --> 00:04:02,785 ،چون توی این دنیا 84 00:04:04,083 --> 00:04:05,410 ...دنیای من 85 00:04:07,074 --> 00:04:09,283 فقط گنده‌ترین هیولا جون سالم به در می‌بره 86 00:04:09,729 --> 00:04:12,746 ♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪ 87 00:04:13,198 --> 00:04:23,198 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 88 00:04:26,166 --> 00:04:36,166 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 89 00:04:38,604 --> 00:04:48,604 « ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده » ‫.:: H۱tmaN & AliMK_Sub ::. 90 00:06:52,325 --> 00:06:55,184 ♪ Fontaines D.C. - Starburster ♪ 91 00:07:45,692 --> 00:07:49,918 « سرزمین اوباش » « فصل اول » « قسمت دهم(آخر): هیولای درونم » 92 00:08:28,562 --> 00:08:29,906 بشین، لطفاً 93 00:08:37,562 --> 00:08:38,885 می‌دونم در مورد چیـه 94 00:08:39,409 --> 00:08:40,726 ،قبل از اینکه چیزی بگی 95 00:08:40,758 --> 00:08:42,553 بذار یکم پیش‌زمینه برات بسازم 96 00:08:42,578 --> 00:08:44,446 چندتا سؤال ازت می‌پرسم 97 00:08:47,087 --> 00:08:49,570 خیلی مهمـه که راستش رو بگی 98 00:08:49,868 --> 00:08:51,062 فهمیدی؟ 99 00:08:51,383 --> 00:08:55,289 .همون بار اول .شوخی ندارم 100 00:08:56,707 --> 00:08:59,070 ریچی اومد سراغت یا تو رفتی سراغش؟ 101 00:09:00,910 --> 00:09:02,648 من رفتم سراغ ریچی - کِی؟ - 102 00:09:02,883 --> 00:09:05,746 نُه ماه پیش - فقط مربوط به فنتانیلـه؟ - 103 00:09:06,399 --> 00:09:07,469 نه 104 00:09:07,779 --> 00:09:09,247 دیگه چی‌ها؟ 105 00:09:10,902 --> 00:09:12,624 من به ریچی اطلاعات میدم 106 00:09:12,687 --> 00:09:15,547 سؤالاتی که از الان می‌پرسم جواب‌شون آره و نه هست 107 00:09:15,687 --> 00:09:16,820 متوجه شدی؟ 108 00:09:17,070 --> 00:09:18,203 آره 109 00:09:18,532 --> 00:09:20,401 ریچی بهت اعتماد داره؟ 110 00:09:21,672 --> 00:09:22,717 ...خب، ریچی 111 00:09:22,742 --> 00:09:25,131 آره یا نه - آره - 112 00:09:25,156 --> 00:09:26,248 ریچی بهت اعتماد داره؟ 113 00:09:26,273 --> 00:09:27,409 ببین، نمی‌دونم 114 00:09:27,434 --> 00:09:29,367 خب، تابحال تنهایی دیدیش؟ 115 00:09:30,464 --> 00:09:31,665 آره 116 00:09:31,690 --> 00:09:34,132 در مورد خانواده بهش اطلاعات دادی؟ 117 00:09:35,216 --> 00:09:36,817 آره - از اون اطلاعات برای - 118 00:09:36,842 --> 00:09:38,989 صدمه زدن به خانواده استفاده کرده؟ 119 00:09:39,468 --> 00:09:40,748 آره - ولی تو در مورد - 120 00:09:40,773 --> 00:09:42,226 آرچی بهش نگفتی؟ - 121 00:09:42,406 --> 00:09:43,467 نه 122 00:09:43,492 --> 00:09:46,460 یا آنتورپ؟ - نه - 123 00:09:46,522 --> 00:09:47,992 می‌دونه الان اینجایی؟ 124 00:09:50,241 --> 00:09:51,444 نه 125 00:09:51,663 --> 00:09:53,177 از نظر خودت و 126 00:09:53,202 --> 00:09:56,476 ریچی، کم و کسری واسش نذاشتی؟ 127 00:09:59,395 --> 00:10:00,523 نه 128 00:10:01,218 --> 00:10:02,845 کاملاً مطمئنی که ذره‌ای شک نمی‌کنه که 129 00:10:02,870 --> 00:10:04,104 تو الان اینجایی و 130 00:10:04,129 --> 00:10:05,773 داری با من صحبت می‌کنی؟ 131 00:10:08,261 --> 00:10:09,406 آره 132 00:10:09,792 --> 00:10:11,430 ولی بهمون خیانت کردی؟ 133 00:10:15,598 --> 00:10:16,734 آره 134 00:10:17,485 --> 00:10:19,577 چون ترسیده بودی؟ 135 00:10:22,566 --> 00:10:23,726 آره 136 00:10:25,638 --> 00:10:26,832 می‌تونی بری 137 00:10:30,376 --> 00:10:31,420 چی؟ 138 00:10:31,639 --> 00:10:32,863 بهت زنگ می‌زنم 139 00:10:35,507 --> 00:10:36,628 زنگ می‌زنم 140 00:10:52,668 --> 00:10:55,055 پس اعتراف کرد؟ - آره - 141 00:10:55,613 --> 00:10:57,948 خب... تعجب نکردم 142 00:10:57,973 --> 00:10:59,621 از اولم زن باهوشی بود 143 00:11:03,043 --> 00:11:06,175 هری، می‌دونی تو زندان چی به سرم اومد؟ 144 00:11:09,425 --> 00:11:12,175 کوین، باید به میو و کانرد رسیدگی کنیم 145 00:11:12,200 --> 00:11:13,457 می‌دونستی؟ 146 00:11:14,932 --> 00:11:16,129 نه 147 00:11:17,570 --> 00:11:19,653 می‌دونستی ادی پسرم نیست؟ 148 00:11:20,332 --> 00:11:21,348 آره 149 00:11:22,213 --> 00:11:23,715 کی بهت گفته بود؟ - بلا - 150 00:11:26,577 --> 00:11:28,712 واسه چی اون شب رفته بودی هتل؟ 151 00:11:28,941 --> 00:11:31,754 کوین، الان جدی می‌پرسی؟ آره؟ 152 00:11:34,154 --> 00:11:35,354 نه 153 00:11:36,856 --> 00:11:40,403 ببین، کوین، الان هر چیزی که داری از سر می‌گذرنی، خب؟ 154 00:11:40,770 --> 00:11:42,534 ،هر اتفاقی که داره بین تو و بلا میفته 155 00:11:42,559 --> 00:11:43,837 الان وقتش نیست 156 00:11:44,239 --> 00:11:47,707 بذارش واسه بعداً. باشه؟ 157 00:11:48,168 --> 00:11:53,340 تا فردا، یا هریگن‌ها زمام کار رو دست می‌گیرن یا استیونسون‌ها 158 00:11:53,559 --> 00:11:55,229 می‌خوام بدونم با منی یا نه چون 159 00:11:55,254 --> 00:11:56,984 تنهایی از پسش برنمیام 160 00:11:57,378 --> 00:11:58,676 حواست سر جاشـه؟ 161 00:12:00,528 --> 00:12:02,340 می‌دونم باید چیکار کنیم 162 00:12:03,723 --> 00:12:05,286 پُشتت هم هستم 163 00:12:06,012 --> 00:12:07,212 خوبـه 164 00:12:11,035 --> 00:12:12,080 کجا میری؟ 165 00:12:12,456 --> 00:12:13,864 یه ساعت بهم مهلت بده 166 00:12:34,919 --> 00:12:36,075 گندش بزنن 167 00:12:41,147 --> 00:12:44,560 ناشناس: همین الان بیا زندان اوک‌پارک و » « به کسی هم نگو. منم، میو 168 00:13:26,314 --> 00:13:29,621 یه چشم به هم بزنی اوهارا ما رو میاره بیرون 169 00:13:31,118 --> 00:13:32,653 اوهارا خبرچینـه 170 00:13:35,327 --> 00:13:36,496 چی؟ 171 00:13:36,934 --> 00:13:38,839 ما رو به ریچی فروختـه 172 00:13:39,778 --> 00:13:42,539 الان یه سالـه در مورد فنتانیل و 173 00:13:42,564 --> 00:13:44,957 بقیه‌ی چیزها با ریچی کار می‌کنه 174 00:13:46,753 --> 00:13:49,865 آرچی خبرچین نبود. اوهارا بود 175 00:13:57,387 --> 00:14:00,715 چی؟ دقیقاً چی داری میگی؟ 176 00:14:01,278 --> 00:14:03,110 دارم میگم اوهارا 177 00:14:03,551 --> 00:14:06,176 صرفاً یکی دیگه از اون چیزاییـه که ازش خبر نداری 178 00:14:15,090 --> 00:14:17,278 دیروز رفتم دیدن یکی 179 00:14:18,811 --> 00:14:20,262 یکی که بهم صدمه زده بود 180 00:14:21,715 --> 00:14:23,196 پیداش کردم و 181 00:14:23,819 --> 00:14:26,176 .خلاصش کردم می‌دونی منظورم چیـه؟ 182 00:14:29,504 --> 00:14:30,817 ،وقتی تموم شد 183 00:14:31,861 --> 00:14:33,684 یه دفعه حس کردم همه چی روشن شد 184 00:14:36,949 --> 00:14:39,246 ...چون فهمیدم که توی اتاق اشتباهی 185 00:14:40,215 --> 00:14:41,714 با آدم اشتباهی بودم 186 00:14:42,176 --> 00:14:43,383 ...چون اون آدم 187 00:14:43,762 --> 00:14:47,012 با اینکه من رو کتک زده بود و ...بهم تجاوز کرده بود 188 00:14:48,233 --> 00:14:49,520 ولی مشکل اصلی من نبود 189 00:14:49,754 --> 00:14:51,418 اون من رو به این روز ننداخته بود 190 00:14:52,520 --> 00:14:54,199 چی شد، بابا؟ 191 00:14:55,198 --> 00:14:57,121 چی به سر تو و مامان اومد؟ 192 00:14:59,262 --> 00:15:00,989 کی این بلا رو به سرتون آورد؟ 193 00:15:01,606 --> 00:15:03,262 کی اینجوری درب و داغون‌تون کرد؟ 194 00:15:04,653 --> 00:15:07,660 مسبب وضعِ الان خودم رو که می‌دونم چون الان جلوم نشسته 195 00:15:09,778 --> 00:15:11,744 این بازی جدیدتـه؟ 196 00:15:12,239 --> 00:15:14,574 امروز روز بزرگ کوینـه؟ 197 00:15:16,191 --> 00:15:19,246 اومدی اینجا تا حرکتت رو بزنی، پسر؟ 198 00:15:20,499 --> 00:15:21,808 پسر؟ 199 00:15:21,996 --> 00:15:24,917 یه نگاهی به اسمی که پُشت شورتت گلدوزی شده بنداز 200 00:15:24,942 --> 00:15:28,112 .شلوارکت نوشته هریگن و 201 00:15:28,137 --> 00:15:29,987 !باید بابتش سرت رو بالا بگیری 202 00:15:30,012 --> 00:15:32,365 نه بیای اینجا و به خاطر گذشته‌ات 203 00:15:32,390 --> 00:15:34,128 هی ناله کنی و غُر بزنی 204 00:15:34,153 --> 00:15:35,753 بهت میگم کی من رو به این روز انداخت 205 00:15:35,778 --> 00:15:38,368 هزار تا آدمی که الان تو قبرستون خوابیدن 206 00:15:38,393 --> 00:15:41,942 چرا؟ چون خودم فرستادم‌شون سینه‌ی قبرستون 207 00:15:45,225 --> 00:15:48,293 می‌دونی، برندن پسرت بود 208 00:15:50,962 --> 00:15:52,898 ولی هرگز همچین حسی نمی‌کرد 209 00:15:53,124 --> 00:15:54,326 هیچوقت 210 00:15:55,254 --> 00:15:56,809 ،تمام چیزی که می‌خواست هم همین بود 211 00:15:57,446 --> 00:15:59,215 اینکه بهش توجه و افتخار کنی 212 00:16:00,972 --> 00:16:02,824 ولی می‌مُردی اگه این کار رو بکنی 213 00:16:05,418 --> 00:16:08,335 ادی هم پسرتـه 214 00:16:09,059 --> 00:16:10,481 ،درضمن 215 00:16:11,023 --> 00:16:14,893 ،اگه از اینجا زدی بیرون مسئولیتش هم با خودتـه 216 00:16:15,113 --> 00:16:16,332 نه با من 217 00:16:17,145 --> 00:16:21,020 چون خسته شدم از بس فیلم بازی کردم که برات احترامی قائلم 218 00:16:21,045 --> 00:16:22,546 یا بهت اعتماد دارم 219 00:16:23,285 --> 00:16:26,456 خسته شدم از بس تظاهر کردم که ،هنوزم این‌کاره‌ای 220 00:16:26,481 --> 00:16:28,863 در صورتی که مشخصاً سُکان از دستت در رفته 221 00:16:32,722 --> 00:16:34,217 ولی در مورد یه مسئله حق با توئـه 222 00:16:34,242 --> 00:16:35,432 چی؟ 223 00:16:38,555 --> 00:16:39,933 من کوین هریگن‌ام 224 00:16:41,145 --> 00:16:42,886 این اسم هم قبلاً معنایی داشت 225 00:16:43,306 --> 00:16:44,691 می‌دونی الان چه معنایی داره؟ 226 00:16:47,483 --> 00:16:50,355 دیوونگی و هرج و مرج 227 00:16:52,478 --> 00:16:53,678 خب، دیگه بسـه 228 00:16:54,355 --> 00:16:56,417 یه معنای تازه به اون اسم می‌بخشم 229 00:16:57,956 --> 00:16:59,357 خودم ترتیبش رو میدم 230 00:16:59,480 --> 00:17:01,870 دقیقاً چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟ 231 00:17:02,240 --> 00:17:03,652 خودت می‌فهمی چون 232 00:17:04,436 --> 00:17:06,503 صندلی ردیف اول نشستی و تماشا می‌کنی 233 00:17:09,180 --> 00:17:11,761 بگو ببینم، چون می‌خواستم ازت بپرسم 234 00:17:14,514 --> 00:17:15,745 بلا 235 00:17:18,711 --> 00:17:21,941 هنوزم کُصش خوب و تنگـه؟ 236 00:17:23,558 --> 00:17:24,706 خوب و 237 00:17:25,464 --> 00:17:26,816 گرم و 238 00:17:27,792 --> 00:17:29,050 خیس 239 00:17:32,449 --> 00:17:34,199 دیدی، کانرد؟ 240 00:17:35,081 --> 00:17:36,682 اینم یه مثال بارز 241 00:17:37,438 --> 00:17:39,448 برای اینکه دورانت به سر رسیده 242 00:17:40,674 --> 00:17:44,440 چون اصلاً حالیت نیست کی جلوت نشسته 243 00:17:48,641 --> 00:17:51,938 نمی‌دونی تو چه منجلابی گیر کردی 244 00:17:52,626 --> 00:17:54,868 واقعاً رقت‌انگیزی - جدی؟ - 245 00:17:55,475 --> 00:17:57,602 باید برم به یه مسئله رسیدگی کنم 246 00:18:00,430 --> 00:18:02,682 ،وقتی تو و مامان اومدید بیرون 247 00:18:03,180 --> 00:18:05,836 دور هم جمع میشیم و 248 00:18:06,626 --> 00:18:09,047 یه صحبت درست و حسابی در مورد آینده می‌کنیم 249 00:18:09,204 --> 00:18:11,391 ،چون وقتی از اینجا بیای بیرون 250 00:18:11,891 --> 00:18:13,938 پا توی یه دنیای جدید می‌ذاری 251 00:18:15,098 --> 00:18:16,493 دنیای من 252 00:18:17,485 --> 00:18:20,118 ،کانرد، توی دنیای من 253 00:18:21,132 --> 00:18:23,203 مردم تاوان همه‌ی کارهاشون رو میدن 254 00:18:25,014 --> 00:18:26,422 همه‌ی کارهاشون 255 00:18:45,654 --> 00:18:46,988 ادی کجاست؟ 256 00:18:47,125 --> 00:18:48,812 نمی‌دونم. رفت 257 00:18:51,461 --> 00:18:55,133 فیلمشـه؟ همین قضیه‌ی دیوونه بودنش و اینا؟ 258 00:18:55,203 --> 00:18:57,772 همین کله‌خراب‌بازی‌های ترسناک و 259 00:18:57,797 --> 00:19:00,369 غیرقابل‌پیش‌بینیش رو میگی؟ 260 00:19:00,797 --> 00:19:02,312 آره، همون 261 00:19:03,155 --> 00:19:05,734 فکر نکنم دیگه فیلمش باشه 262 00:19:11,032 --> 00:19:12,828 همیشه اینجوری بوده؟ 263 00:19:13,823 --> 00:19:15,023 نه 264 00:19:17,068 --> 00:19:18,711 نه، پسربچه‌ی خودم بود 265 00:19:20,375 --> 00:19:22,039 همیشه لبخند رو لبش بود 266 00:19:22,836 --> 00:19:24,336 شاد و سرحال بود 267 00:19:26,742 --> 00:19:30,601 بعدش تو دوازده سیزده سالگی یه بلایی سرش اومد 268 00:19:30,654 --> 00:19:31,855 چی؟ 269 00:19:34,038 --> 00:19:35,273 میو 270 00:19:41,243 --> 00:19:44,246 به نظرت امکانش هست که یه موقعی 271 00:19:45,466 --> 00:19:47,068 دوباره مثل قبلش بشه؟ 272 00:19:47,530 --> 00:19:49,607 مسئله اینـه که نمی‌تونی مثل قبلت بشی 273 00:19:51,541 --> 00:19:52,982 هیچکدوم‌مون نمی‌تونیم 274 00:20:09,968 --> 00:20:11,168 چطوری، میو؟ 275 00:20:11,193 --> 00:20:13,100 خوبم. حالا خفه شو و گوش کن 276 00:20:13,944 --> 00:20:15,212 خبرچین هریـه 277 00:20:15,647 --> 00:20:17,373 چی؟ - توی خونه که بودیم - 278 00:20:17,522 --> 00:20:21,803 هری گذاشت اون مأمور مخفی جنده فلنگ رو ببنده 279 00:20:22,318 --> 00:20:23,881 دست‌شون تو یه کاسه‌ست 280 00:20:24,232 --> 00:20:25,622 مطمئنی؟ - همینطور سرافینا - 281 00:20:25,647 --> 00:20:27,560 لاشی‌ها کودتا کردن 282 00:20:28,232 --> 00:20:29,293 صحیح 283 00:20:29,318 --> 00:20:31,731 خب، گوش کن، ما هم باید یه حرکتی بزنیم 284 00:20:31,756 --> 00:20:34,657 ...اول از همه، باید هری و سرافینا رو بکُشی 285 00:20:34,682 --> 00:20:36,068 گوش میدی چی میگم؟ 286 00:20:37,506 --> 00:20:40,199 باید هری و سرافینا رو بکُشی 287 00:20:40,246 --> 00:20:41,840 مسئله میراثـه 288 00:20:41,865 --> 00:20:43,410 دنیا دیگه فرق کرده 289 00:20:43,435 --> 00:20:47,079 ،توی این دنیای جدید هم تو شاهی و من ملکه 290 00:20:47,928 --> 00:20:48,982 چی؟ 291 00:20:52,211 --> 00:20:54,504 منظورت از «ملکه» چیـه؟ 292 00:20:54,529 --> 00:20:57,363 ببین. اگه نگران کانردی، نباش 293 00:20:57,388 --> 00:20:58,785 بیچاره دم و دستگاهش از کار افتاده 294 00:20:58,810 --> 00:21:00,423 می‌دونی، پیری و هزار دردسرش دیگه 295 00:21:00,448 --> 00:21:03,112 وقتش که رسید یه فکری به حالش می‌کنیم 296 00:21:03,213 --> 00:21:04,477 ولی تو مادربزرگمی 297 00:21:04,502 --> 00:21:05,721 نه، نیستم 298 00:21:06,588 --> 00:21:07,713 چی؟ 299 00:21:08,660 --> 00:21:09,877 وایسا ببینم 300 00:21:10,330 --> 00:21:11,916 خبر داری دیگه، نداری؟ 301 00:21:12,370 --> 00:21:13,548 از چی؟ 302 00:21:13,573 --> 00:21:16,166 وایسا ببینم، نمی‌دونستی؟ - چی رو؟ - 303 00:21:16,776 --> 00:21:18,018 ...خب 304 00:21:18,518 --> 00:21:19,932 خدایا 305 00:21:21,033 --> 00:21:24,502 خب، فکر کردی پس این کارهام برای چی بوده، پسر؟ 306 00:21:25,494 --> 00:21:27,742 خب، حالا معلوم شد 307 00:21:27,767 --> 00:21:28,955 چی معلوم شد؟ 308 00:21:30,587 --> 00:21:32,828 ،ببین، ادی، وقت زیادی نداریم 309 00:21:33,018 --> 00:21:34,992 پس وقتی واسه روغن‌کاری نداریم 310 00:21:35,017 --> 00:21:37,485 مجبورم خشک‌خشک برم تو کارش 311 00:21:38,047 --> 00:21:42,133 « زندان اوک‌پارک » 312 00:22:02,001 --> 00:22:03,456 میو و کانرد 313 00:22:03,876 --> 00:22:06,774 .تمام معادلات به هم ریخت .حالا قدرت دست یکی دیگه‌ست 314 00:22:06,970 --> 00:22:09,344 ببخشید، شما؟ 315 00:22:10,141 --> 00:22:12,899 عزیزم، داری با کسی صحبت می‌کنی که جونت رو نجات داد 316 00:22:13,828 --> 00:22:15,063 خانم مک‌آلیستر 317 00:22:15,447 --> 00:22:16,813 کت صدام کن 318 00:22:19,132 --> 00:22:22,499 خب، گمونم باید ازت تشکر کنم 319 00:22:23,648 --> 00:22:24,968 حرفشم نزن 320 00:22:25,351 --> 00:22:26,979 ،دیدن دوباره‌ی حایمی 321 00:22:27,506 --> 00:22:29,951 برات... بهش چی میگن؟ 322 00:22:30,889 --> 00:22:34,006 تحریک‌کننده نبود؟ بعد از کاری که با برادرت کرد 323 00:22:34,201 --> 00:22:38,451 .برادر ناتنی. درضمن نه .تو بگو یه ذره 324 00:22:38,599 --> 00:22:40,178 حایمی گفته بود با دل و جیگری 325 00:22:40,592 --> 00:22:42,729 خیلی‌خب، تو زن باهوشی هستی، درستـه؟ 326 00:22:43,247 --> 00:22:45,231 می‌دونی که هریگن‌ها به گا رفتن 327 00:22:45,511 --> 00:22:49,299 پنج سال پیش، کانرد یه ماهی گنده تو یه تُنگ کوچیک بود 328 00:22:49,324 --> 00:22:53,127 حالا یه ماهی کسخلـه که تا کمر ،تو کونِ یه سگِ روانی گیر کرده 329 00:22:53,152 --> 00:22:56,824 .اون سگ روانی هم کسی نیست جز میو درست میگم؟ 330 00:23:00,191 --> 00:23:01,380 ادامه بده 331 00:23:01,917 --> 00:23:05,488 نظرت چیـه تو چند روز آینده یه ناهاری با هم بخوریم؟ 332 00:23:06,074 --> 00:23:07,964 می‌دونی، با همدیگه آشنا بشیم 333 00:23:08,199 --> 00:23:09,589 در مورد آینده صحبت کنیم 334 00:23:10,785 --> 00:23:12,158 آره، خوبـه 335 00:23:12,763 --> 00:23:14,042 خوبـه 336 00:23:32,463 --> 00:23:34,667 انتقام. تاوان 337 00:23:35,362 --> 00:23:37,657 عقوبت. مجازات 338 00:23:38,659 --> 00:23:40,219 جزا 339 00:23:40,815 --> 00:23:45,040 از بین این تمام سرنوشت‌های مختلف ،واسه اعمال انسان‌ها 340 00:23:45,065 --> 00:23:48,753 اونی که بیشتر از همه می‌پسندم سرنوشتِ «خنده‌دار»ـه 341 00:23:53,189 --> 00:23:54,991 این مسئله که یکی از بزرگ‌ترین و 342 00:23:55,588 --> 00:23:57,548 قدیمی‌ترین خلافکارهای 343 00:23:57,573 --> 00:23:59,972 ،این شهر پُرآوازه 344 00:24:00,628 --> 00:24:04,081 به خاطر کاری که روحشم ازش بی‌خبر بود ...افتاد گوشه‌ی هلفدونی 345 00:24:04,565 --> 00:24:06,799 واقعاً خنده‌داره، اینطور فکر نمی‌کنی؟ 346 00:24:10,323 --> 00:24:13,393 دی‌ان‌ایِ کانرد روی آلت‌قتاله‌ست 347 00:24:14,167 --> 00:24:16,260 دی‌ان‌ایِ میو هم روی هر دو مقتول 348 00:24:16,753 --> 00:24:18,257 پس کارمون تموم شد؟ 349 00:24:18,669 --> 00:24:20,987 تموم شد رفت پِی کارش 350 00:24:22,346 --> 00:24:25,267 صد هزار پوند پولت مفت 351 00:24:25,292 --> 00:24:27,120 واسه کارِ یه شب 352 00:24:27,331 --> 00:24:28,893 ،یه کلک قدیمی 353 00:24:29,417 --> 00:24:31,979 قابل اعتماد، درجه‌یک و 354 00:24:32,004 --> 00:24:34,151 قرص و محکم 355 00:24:36,463 --> 00:24:39,253 فقط هم من و تو ازش خبر داریم 356 00:24:39,659 --> 00:24:41,744 ...متأسفانه 357 00:24:47,405 --> 00:24:49,002 یکی اضافه‌ست 358 00:24:52,002 --> 00:24:54,275 ♪ ...مثل بارون ♪ 359 00:24:55,580 --> 00:24:58,119 ♪ تو جشن عروسیـه ♪ 360 00:25:09,962 --> 00:25:13,646 ♪ مثل یه سفر مجانیـه که ♪ 361 00:25:13,671 --> 00:25:16,705 ♪ قبلاً پولش رو دادی ♪ 362 00:25:21,982 --> 00:25:24,197 ریچی. کالین‌ام 363 00:25:26,362 --> 00:25:27,666 انجام شد 364 00:25:29,929 --> 00:25:31,783 بقیه‌اش با توئـه، خوشگله 365 00:25:42,580 --> 00:25:43,610 هری 366 00:25:43,775 --> 00:25:45,422 تو و ریچی معمولاً کجا همدیگه رو می‌بینید؟ 367 00:25:45,447 --> 00:25:46,545 توی دفترم 368 00:25:46,923 --> 00:25:48,406 با کی‌ها میاد دیدنت؟ 369 00:25:48,431 --> 00:25:49,716 تنها میاد 370 00:25:49,946 --> 00:25:52,477 نهایتاً یکی دو نفر رو بیرونِ دفتر بذاره 371 00:25:53,042 --> 00:25:54,634 کاری که باید بکنی از این قراره 372 00:26:00,673 --> 00:26:01,773 بگو 373 00:26:01,798 --> 00:26:03,195 ریچی. منم 374 00:26:03,634 --> 00:26:05,282 باید ببینمت. فوریـه 375 00:26:05,307 --> 00:26:06,454 چی شده؟ 376 00:26:08,071 --> 00:26:09,602 دستم برای هری رو شده 377 00:26:10,296 --> 00:26:12,126 «یه ساعت دیگه بیا «مانکی 378 00:26:33,343 --> 00:26:34,491 دست‌ها بالا 379 00:26:35,900 --> 00:26:37,795 پس خبردار شده؟ - آره - 380 00:26:38,426 --> 00:26:40,254 ‫نه راهِ پس داشتم، نه راهِ پیش 381 00:26:42,470 --> 00:26:44,106 ‫فنتانیل، همه چی رو 382 00:26:45,278 --> 00:26:47,020 ‫چطوریاست که الان زیر خاک نیستی؟ 383 00:26:47,421 --> 00:26:48,790 ‫چون که، ریچی... 384 00:26:50,484 --> 00:26:52,779 ‫هری از من می‌خواد که بندازمت توی تله 385 00:26:52,804 --> 00:26:56,085 ‫می‌خواد ساعت یک توی دفترم ملاقات کنیم 386 00:26:56,826 --> 00:26:57,860 ‫شبیخونـه 387 00:26:58,429 --> 00:27:00,703 ‫کوین، هری، زوسیا، کیکو 388 00:27:00,728 --> 00:27:02,634 ‫همگی اونجا منتظرتن 389 00:27:05,790 --> 00:27:09,907 ‫خب، در این صورت، ‫چطوریاست که برام تله نذاشتی؟ 390 00:27:10,284 --> 00:27:12,493 ‫چون می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه 391 00:27:14,938 --> 00:27:16,813 ‫از همون ۱۲ ماه پیش می‌دونستم 392 00:27:17,860 --> 00:27:19,538 ‫چند هفته پیش، 393 00:27:20,055 --> 00:27:22,775 ‫هری اومد اینجا، اونجا وایستاد، 394 00:27:24,016 --> 00:27:25,552 ‫بهم گفت ازم خوشش نمیاد 395 00:27:26,046 --> 00:27:27,688 ‫به زعمش یکم لاشی بودم 396 00:27:31,626 --> 00:27:33,079 ‫یه نگاه بهش کردم... 397 00:27:35,098 --> 00:27:37,220 ‫درست مثل الان که ‫دارم تو رو نگاه می‌کنم 398 00:27:38,678 --> 00:27:41,180 ‫«تو، هری... 399 00:27:42,662 --> 00:27:44,868 ‫یا عین بقیه‌ی هریگن‌ها ‫یه تخته‌ات کمـه 400 00:27:46,344 --> 00:27:48,266 ‫یا یه نقشه‌ای داری» 401 00:27:50,174 --> 00:27:51,932 ‫به نظرت هری از من باهوش‌تره؟ 402 00:27:51,957 --> 00:27:54,965 ‫گمونم به زودی قراره جوابش رو بفهمه 403 00:27:56,831 --> 00:27:58,417 ‫ولی، ریچی 404 00:27:59,793 --> 00:28:02,168 ‫من ازت نمی‌خوام بهم اعتماد کنی 405 00:28:03,183 --> 00:28:06,019 ‫اومدم ثابت کنم که می‌تونی بهم اعتماد کنی 406 00:28:13,141 --> 00:28:14,699 ‫پس اثباتش کن 407 00:28:35,551 --> 00:28:36,637 ‫سلام 408 00:28:37,996 --> 00:28:39,480 ‫قرار ملاقات رو گذاشتم 409 00:28:40,754 --> 00:28:43,605 ‫دفتر من. ساعت یک 410 00:28:48,194 --> 00:28:49,348 ‫هری؟ 411 00:28:50,358 --> 00:28:51,551 ‫باشه 412 00:28:52,356 --> 00:28:53,433 ‫اونوقت رو چه حساب 413 00:28:53,458 --> 00:28:54,658 ‫باید باور کنم؟ 414 00:28:54,745 --> 00:28:57,261 ‫ببین هری، من اشتباه کردم 415 00:28:57,354 --> 00:29:00,159 ‫ولی الان فرصتش رو دارم که ‫وفاداریم رو ثابت کنم 416 00:29:00,839 --> 00:29:02,222 ‫متوجهم 417 00:29:02,378 --> 00:29:05,354 ‫ولی چی جلوت رو گرفته که ‫نری پیش ریچی و ما رو بفروشی؟ 418 00:29:05,893 --> 00:29:07,221 ‫قبلاً هم این کار رو کردی 419 00:29:07,246 --> 00:29:09,440 ‫از کجا بدونم الان ننشستی پیشش؟ 420 00:29:09,494 --> 00:29:12,080 ‫رفتم پیش ریچی چون ترسیده بودم 421 00:29:12,385 --> 00:29:14,705 ‫ولی حالا که میو و کانرد ‫از سر راه برداشته شدن... 422 00:29:16,884 --> 00:29:18,939 ‫می‌دونم برنده‌ی این جنگ کیـه 423 00:29:21,049 --> 00:29:23,662 ‫باشه. آفرین. بقیش با من 424 00:29:23,917 --> 00:29:25,228 ‫مرسی 425 00:29:28,285 --> 00:29:30,947 ‫دفتر من. ساعت ۱ بعد از ظهر 426 00:29:37,476 --> 00:29:39,447 ‫یه خونه‌ی امن نزدیک گیلفورد هست 427 00:29:39,681 --> 00:29:41,602 ‫همسر و دختر هری اونجان 428 00:29:41,642 --> 00:29:43,764 ‫همینطور بلا هریگن و اِدی 429 00:29:44,017 --> 00:29:45,417 همینطور سرافینا 430 00:29:45,806 --> 00:29:47,541 ‫اونا کاملاً بی‌دفاعن 431 00:29:48,103 --> 00:29:50,017 ‫چون همه‌ی افراد هریگن‌ها 432 00:29:50,500 --> 00:29:52,086 ‫میان دفتر من تا 433 00:29:52,570 --> 00:29:53,805 ‫برات کمین کنن 434 00:29:54,345 --> 00:29:55,846 ‫برو سراغ اون خونه‌ی امن 435 00:29:55,903 --> 00:29:57,556 ‫شبیخون رو با شبیخون جواب بده 436 00:29:57,764 --> 00:29:59,424 ‫اینطوری برنده‌ی جنگ میشی 437 00:30:01,857 --> 00:30:04,220 ‫این خونه‌ی امن کجاست؟ 438 00:30:07,150 --> 00:30:08,188 ‫زوسیا 439 00:30:08,213 --> 00:30:10,041 ‫- هری ‫- زنگ بزن کیکو 440 00:30:10,275 --> 00:30:12,431 ‫- رسیدی بهم پیامک بزن ‫- چشم، رئیس 441 00:30:14,571 --> 00:30:16,484 ‫می‌خوام بری دفتر اوهارا، 442 00:30:16,509 --> 00:30:19,032 ‫قایم شو، منتظر دستوراتم بمون 443 00:30:19,103 --> 00:30:21,446 ‫چارلی، تو به خونه‌ی امن حمله کن 444 00:30:21,618 --> 00:30:24,290 ‫امروز، ما این جنگ رو برنده می‌شیم 445 00:30:24,821 --> 00:30:27,069 ‫نمی‌خوام حتی یه نفر از اون ‫هریگن‌های کسکش زنده بمونه 446 00:30:27,094 --> 00:30:28,895 ‫- شیرفهم شدید؟ ‫- بله 447 00:30:29,485 --> 00:30:30,752 ‫موفق باشید 448 00:30:39,633 --> 00:30:42,859 ‫همینجا بمونید. هیچکس ‫نه وارد میشه، نه خارج. حلـه؟ 449 00:32:12,475 --> 00:32:15,366 ‫ریچی. ما در موقعیتیم 450 00:32:21,674 --> 00:32:23,420 ‫نوبت توئـه، عزیزم 451 00:32:33,280 --> 00:32:34,489 ‫اوهارا 452 00:32:34,514 --> 00:32:36,631 ‫هری، من توی دفترم هستم 453 00:32:36,733 --> 00:32:40,162 ‫ریچی الان تماس گرفت. تنهاست 454 00:32:40,562 --> 00:32:42,701 ‫خیلی‌خب. پنج دقیقه‌ی دیگه می‌رسم 455 00:32:59,608 --> 00:33:00,833 ‫ریچی 456 00:33:00,858 --> 00:33:02,048 ‫دو دقیقه 457 00:33:03,522 --> 00:33:05,184 ‫دو دقیقه‌ی دیگه، پسرها 458 00:33:06,401 --> 00:33:08,002 ‫- خیلی‌خب ‫- آره، آره 459 00:33:14,135 --> 00:33:17,377 ‫این اتهامات کاملاً بی‌اساس هستن 460 00:33:17,955 --> 00:33:19,640 ‫صحبت‌هایی که توی فایل‌های ضبط‌شده هستن 461 00:33:19,665 --> 00:33:21,867 ‫پیش‌زمینه‌شون در نظر گرفته نشده و 462 00:33:21,892 --> 00:33:24,471 ‫اشتباه برداشت شدن. ‫هیچوقت... 463 00:33:24,589 --> 00:33:25,789 ‫سلام، پسرم 464 00:33:26,533 --> 00:33:27,704 ‫کجا بودی؟ 465 00:33:27,729 --> 00:33:28,740 ‫حقیقت داره؟ 466 00:33:28,765 --> 00:33:30,262 ‫...رشوه دادن و لابی‌گری غیرقانونی 467 00:33:30,287 --> 00:33:32,120 ‫- اقدامات بنده همیشه... ‫- چی حقیقت داره؟ 468 00:33:35,172 --> 00:33:36,620 ‫الان مادر‌بزرگ رو دیدم 469 00:33:38,323 --> 00:33:40,086 ‫ماجرای تو و کانرد رو 470 00:33:40,549 --> 00:33:41,839 ‫بهم گفت 471 00:33:45,503 --> 00:33:47,581 ‫می‌خواستم خودم بهت بگم 472 00:33:50,117 --> 00:33:51,643 ‫نگرانش نباش 473 00:33:53,690 --> 00:33:55,128 ‫ولی اینو بدون... 474 00:33:56,471 --> 00:33:57,839 ‫جنده، 475 00:33:58,783 --> 00:34:01,940 ‫- از این به بعد هر کاری بگم می‌کنی ‫- نه. من رو نگاه کن 476 00:34:04,932 --> 00:34:07,679 ‫تو پسر منی. ‫من دوستت دارم. 477 00:34:08,767 --> 00:34:10,135 ‫می‌فهمی؟ 478 00:34:10,955 --> 00:34:12,245 ‫بیا بغلم 479 00:34:16,005 --> 00:34:17,299 ‫متأسفم 480 00:34:19,057 --> 00:34:20,417 ‫خیلی متأسفم 481 00:34:24,459 --> 00:34:25,932 ‫خیلی متأسفم 482 00:34:30,453 --> 00:34:31,821 ‫تو پسرمی 483 00:34:32,367 --> 00:34:33,768 ‫من هم دوستت دارم 484 00:34:42,659 --> 00:34:44,081 ‫اِدی 485 00:34:44,880 --> 00:34:46,792 ‫اِدی. ادی، شل کن... 486 00:34:51,003 --> 00:34:53,862 ‫دیگه هیچکس حق نداره بهم دروغ بگه 487 00:34:54,229 --> 00:34:56,428 ‫بس کن. ادی... 488 00:34:56,955 --> 00:34:58,275 ‫ادی 489 00:34:58,300 --> 00:34:59,588 ‫بس کن 490 00:35:00,730 --> 00:35:02,541 ‫ادی... لامصب! 491 00:35:06,891 --> 00:35:08,391 ‫ولم کن، کسکش 492 00:35:08,416 --> 00:35:09,468 ‫آشغال 493 00:35:09,493 --> 00:35:10,758 ‫ولش کن 494 00:35:11,649 --> 00:35:13,071 ‫ولش کن دیگه! 495 00:35:19,691 --> 00:35:20,953 ‫بقیه کجان؟ 496 00:35:22,321 --> 00:35:23,961 ‫نمی‌دونم بابا، کیر توش 497 00:36:23,306 --> 00:36:25,844 ‫هیچکس اینجا نیست. ‫زنگ می‌زنم ریچی. 498 00:36:29,272 --> 00:36:30,697 ‫ریچی، هیچکس اینجا نیست 499 00:36:37,638 --> 00:36:39,009 ‫چه غلطا؟ 500 00:36:41,291 --> 00:36:43,126 ‫خانم‌ها و آقایان، ‫پسرها و دخترها، 501 00:36:43,151 --> 00:36:45,516 ‫امسال، روشن کردن ‫چراغ‌های کریسمس دوبلین 502 00:36:45,541 --> 00:36:47,970 ‫به عهده‌ی پل اُدانل ملقب ‫به «نُه اینچی» خواهد بود 503 00:36:47,995 --> 00:36:49,393 ‫آره! 504 00:37:01,276 --> 00:37:02,619 ‫کیر توش! 505 00:37:07,018 --> 00:37:08,219 ‫هر بار همینـه 506 00:37:08,244 --> 00:37:10,791 ‫چه غلطی کردی؟ هان؟ 507 00:37:11,002 --> 00:37:13,705 ‫می‌دونی ریچی، ازم پرسیدی کی باهوش‌تره، 508 00:37:13,916 --> 00:37:16,479 ‫تو یا هری 509 00:37:18,373 --> 00:37:19,742 ‫دروغ گفتم 510 00:37:27,309 --> 00:37:28,635 ‫بدویید 511 00:37:51,841 --> 00:37:54,315 ‫لعنتی. کیکو، رفیق 512 00:38:01,606 --> 00:38:02,963 ‫کیر توش 513 00:38:21,413 --> 00:38:23,949 ‫بنال ببینم چه خبره، آشغال! 514 00:38:25,036 --> 00:38:26,612 ‫بلند شو. پاشو! 515 00:38:26,637 --> 00:38:28,383 ‫بلند شو، تن لش! 516 00:38:28,740 --> 00:38:29,941 ‫ریچی، اونجایی؟ 517 00:38:29,966 --> 00:38:32,344 ‫می‌خواید با من در بیفتید، مشنگ‌ها؟ 518 00:38:32,369 --> 00:38:33,569 ‫بیاید ببینم... 519 00:38:39,731 --> 00:38:42,754 ‫من رو نگاه کن. من رو نگاه کن! 520 00:38:46,059 --> 00:38:48,067 ‫هریگن‌ها سلام رسوندن 521 00:38:57,051 --> 00:38:59,660 ‫هـ... هـ... هری 522 00:39:05,844 --> 00:39:08,844 ‫« پیامک از مخاطب ناشناس: ‫جنگ رو بردیم » 523 00:39:20,756 --> 00:39:22,661 ‫خب، میو 524 00:39:22,991 --> 00:39:25,413 ‫سلیطه‌ی روانی 525 00:39:26,225 --> 00:39:29,421 ‫این بار نزدیک بود برینی به همه چی 526 00:39:30,038 --> 00:39:33,186 ‫آخه سگ‌مصب، ‫با خودت چه فکری می‌کردی؟ 527 00:39:34,702 --> 00:39:36,550 ‫اگه یه امتحان بوده باشه چی؟ 528 00:39:36,858 --> 00:39:39,520 ‫- امتحان؟ ‫- آره 529 00:39:39,545 --> 00:39:42,116 ‫گم شو بابا. امتحان و کیر 530 00:39:43,084 --> 00:39:45,498 ‫عفریته‌ی ناهنجار نفرین‌شده 531 00:39:45,690 --> 00:39:46,992 ‫ناهنجار؟ 532 00:39:47,851 --> 00:39:49,780 ‫امتحانِ چی دقیقاً؟ 533 00:39:51,934 --> 00:39:53,044 ‫خب، بذار یه چیزی 534 00:39:53,069 --> 00:39:54,748 ‫در مورد طبیعت بهت بگم 535 00:39:55,233 --> 00:39:58,473 ‫مادر طبیعت یه سلیطه‌ی بی‌رحم، ‫سخت‌گیر و بی‌احساس و 536 00:39:58,498 --> 00:40:03,288 ‫خشن و وحشیـه که هیچ بویی از ‫از رحم و بخشش نبرده 537 00:40:03,943 --> 00:40:06,302 ‫فقط براش مهمـه که ‫کدوم کونده‌ای پیروز میشه 538 00:40:06,327 --> 00:40:10,375 ‫ولی با اینحال، همه دوستش دارن 539 00:40:10,811 --> 00:40:11,977 ‫می‌پرستنش 540 00:40:12,389 --> 00:40:14,288 ‫اهمیتی نمیدن چقدر بهشون صدمه می‌زنه 541 00:40:14,313 --> 00:40:15,944 ‫مدام برمی‌گردن ورِ دلش 542 00:40:16,147 --> 00:40:17,934 ‫حتی اگه دل‌شون رو بشکنه، 543 00:40:17,959 --> 00:40:21,192 ‫خونه‌شون رو بسوزونه، ‫بچه‌هاشون رو بکُشه 544 00:40:21,217 --> 00:40:23,121 ‫از ته دل دوستش دارن 545 00:40:23,795 --> 00:40:26,084 ‫پس توی این داستان، کانرد 546 00:40:26,155 --> 00:40:28,755 ‫من مادر طبیعتم 547 00:40:29,670 --> 00:40:33,716 ‫و مثل اون، بقیه رو امتحان می‌کنم 548 00:40:34,084 --> 00:40:37,826 ‫کوین، ادی، حتی اون سرافینای جنده 549 00:40:37,935 --> 00:40:41,035 ‫تا ببینم کی عقل، اراده، 550 00:40:41,060 --> 00:40:44,009 ‫جرئت، قدرت و جنگندگی داره 551 00:40:44,499 --> 00:40:47,045 ‫و بیشتر از همه تو رو امتحان می‌کنم، کانرد 552 00:40:47,554 --> 00:40:49,741 ‫خیال هم نکن امتحان تموم شده 553 00:40:51,499 --> 00:40:54,890 ‫کانرد، واسه همین هم هست که دوستم داری 554 00:40:56,140 --> 00:40:57,694 ‫آره، میو 555 00:40:58,413 --> 00:41:00,398 ‫سلیطه‌ی روانی 556 00:41:01,202 --> 00:41:03,256 ‫عشق من بهت تا مغز استخوناتـه، 557 00:41:03,897 --> 00:41:05,483 ‫تا خونت، 558 00:41:06,147 --> 00:41:07,569 ‫تا دندون‌هات و 559 00:41:08,358 --> 00:41:09,768 ‫حتی رد پات 560 00:41:10,967 --> 00:41:13,420 ‫خوبـه. این قضیه حل شد 561 00:41:14,256 --> 00:41:17,389 ‫خب چطوری از این خراب‌شده خلاص شیم؟ 562 00:41:22,256 --> 00:41:24,780 ‫بعد از همه‌ی جنایاتی که ‫کانرد هریگن مرتکب شده، 563 00:41:24,805 --> 00:41:27,906 ‫بابت کاری که نکرده ‫تا ابد میفته زندان 564 00:41:30,092 --> 00:41:32,053 ‫باید واسه خلاص کردن جفت‌شون کافی باشه 565 00:41:32,319 --> 00:41:34,772 ‫- آره، ولی... ‫- آره، ولی چی؟ 566 00:41:37,326 --> 00:41:39,364 ‫بهتر نیست بذاریم ‫یه هفته توی هلفدونی بمونن؟ 567 00:41:40,354 --> 00:41:41,622 ‫حتی دو هفته؟ 568 00:41:41,981 --> 00:41:43,318 ‫کون لق‌شون 569 00:41:46,201 --> 00:41:48,443 ‫بهرحال باید یه وکیل جدید براشون بگیریم 570 00:41:48,554 --> 00:41:50,856 ‫♪ Johnny Cash - The Beast in Me ♪ 571 00:42:16,747 --> 00:42:18,638 ‫باید از اینجا بریم 572 00:43:19,926 --> 00:43:21,442 ‫من میرم یه دوش بگیرم 573 00:43:21,921 --> 00:43:25,051 ‫برو خودت رو سر و سامون بده. ‫من هم یکم به خودم می‌رسم. 574 00:44:10,934 --> 00:44:11,979 ‫هری 575 00:44:12,052 --> 00:44:13,082 ‫کت 576 00:44:13,107 --> 00:44:14,880 ‫- بشین ‫- ممنون 577 00:44:15,880 --> 00:44:17,222 ‫شنیدم ریچی مُرده 578 00:44:17,685 --> 00:44:20,755 ‫آره خب، ریچی... 579 00:44:21,653 --> 00:44:24,095 ‫ریچی اونقدری که خیال می‌کرد باهوش نبود 580 00:44:24,960 --> 00:44:26,763 ‫یعنی، همیشه احساساتی میشد 581 00:44:26,857 --> 00:44:28,457 ‫تو هم از این پاشنه آشیلش استفاده کردی و 582 00:44:28,482 --> 00:44:29,935 ‫حالا کانرد پادشاه قلعه‌ست، 583 00:44:29,960 --> 00:44:32,185 ‫علی‌رغم اینکه الان توی هچل افتاده 584 00:44:32,419 --> 00:44:36,184 ‫در همین حال، کوین احتمالاً داره ‫به حرکت بعدیش فکر می‌کنه، 585 00:44:36,209 --> 00:44:38,076 ‫خواهر ناتنی‌اش هم همینطور 586 00:44:39,751 --> 00:44:40,817 ‫اسمش چی بود؟ 587 00:44:40,842 --> 00:44:42,180 ‫- سرافینا ‫- آره 588 00:44:42,521 --> 00:44:45,225 ‫شنیدم باهوشـه. خایه داره 589 00:44:47,228 --> 00:44:48,372 ‫پس... 590 00:44:48,897 --> 00:44:50,255 ‫باید بدونم سریع‌ترین و 591 00:44:50,280 --> 00:44:54,192 ‫مؤثرترین راه برای خلاص شدن ‫از شر همشون و 592 00:44:54,561 --> 00:44:56,381 ‫جمع کردن همه‌ی غنایم چیـه، 593 00:44:56,491 --> 00:44:59,311 ‫چون هیچکس بهتر از تو اینو بلد نیست 594 00:45:00,623 --> 00:45:01,800 ‫منظورت چیـه؟ 595 00:45:02,100 --> 00:45:03,466 ‫دارم در مورد آینده حرف می‌زنم و 596 00:45:03,491 --> 00:45:05,905 ‫- بهت یه پیشنهاد میدم ‫- صحیح 597 00:45:05,950 --> 00:45:07,233 ‫خب... 598 00:45:08,991 --> 00:45:10,675 ‫فقط می‌خوام بگم ممنون، 599 00:45:11,702 --> 00:45:13,194 ‫ولی نه، ممنون 600 00:45:14,733 --> 00:45:16,505 ‫من واسه هریگن‌ها کار می‌کنم 601 00:45:16,530 --> 00:45:17,997 ‫پس بذار ببینم درست فهمیدم یا نه 602 00:45:18,022 --> 00:45:19,550 ‫تو توی دنیایی زندگی می‌کنی که 603 00:45:19,905 --> 00:45:22,536 ‫می‌تونی از کت مک‌آلیستر ‫بخوای بهت لطف کنه و 604 00:45:22,561 --> 00:45:24,225 ‫بعدش بهش بگی بره درش رو بذاره 605 00:45:24,250 --> 00:45:28,170 ‫نه. نه، ازت می‌خوام ‫به وفاداریم احترام بذاری 606 00:45:28,353 --> 00:45:29,687 ‫هری 607 00:45:29,748 --> 00:45:32,084 ‫این کِشتی داره غرق میشه 608 00:45:32,975 --> 00:45:35,466 ‫دارم بهت یه فرصت میدم 609 00:45:35,889 --> 00:45:38,184 ‫این هواپیما داره سقوط می‌کنه 610 00:45:38,209 --> 00:45:39,647 ‫آخر کِشتیـه یا هواپیماست؟ 611 00:45:42,546 --> 00:45:44,749 ‫داری سر به سرم میذاری، هری؟ 612 00:45:45,483 --> 00:45:47,257 ‫چون هرجور حساب کنی، 613 00:45:47,358 --> 00:45:49,171 ‫من هریگن‌ها رو از معادله حذف می‌کنم 614 00:45:49,202 --> 00:45:51,083 ‫حالا، یا می‌تونی کمکم کنی، 615 00:45:51,108 --> 00:45:52,701 ‫می‌تونی دوستم بشی و 616 00:45:52,726 --> 00:45:56,036 ‫خیلی‌ خیلی پولدار و ‫به شدت قدرتمند بشی 617 00:45:56,061 --> 00:45:58,256 ‫یا کمکم نکنی، که در اون صورت... 618 00:45:59,849 --> 00:46:01,335 ‫میشی دشمنم 619 00:46:04,387 --> 00:46:06,030 ‫پس تصمیمت رو بگیر 620 00:46:06,952 --> 00:46:09,161 ‫گوش کن، کت. جفت‌مون ‫خیلی وقتـه توی این کاریم، 621 00:46:09,186 --> 00:46:11,905 ‫پس یکم بحث رو جلو می‌ندازم... 622 00:46:13,366 --> 00:46:16,366 ‫می‌فهمم چی میگی 623 00:46:17,606 --> 00:46:19,491 ‫ولی کوین دوست منـه 624 00:46:21,757 --> 00:46:25,763 ‫آره، کانرد و میو واقعاً روی مخن، 625 00:46:25,788 --> 00:46:28,115 ‫ولی می‌تونیم باهاشون کنار بیایم 626 00:46:28,140 --> 00:46:31,249 ‫پس متأسفانه جوابم منفیـه 627 00:46:32,457 --> 00:46:33,657 ‫هری 628 00:46:34,491 --> 00:46:38,083 ‫مسئله فقط خودت نیستی. ‫خانوادت هم هست. 629 00:46:38,108 --> 00:46:39,330 ‫خانوادم؟ 630 00:46:39,698 --> 00:46:41,069 ‫کدوم خانواده؟ 631 00:46:43,305 --> 00:46:44,574 ‫هریگن‌ها 632 00:46:46,421 --> 00:46:48,006 ‫جن، جینا 633 00:46:48,491 --> 00:46:49,908 ‫همه‌ی عزیزانت 634 00:46:51,691 --> 00:46:54,116 ‫اونا همگی اینجان 635 00:46:56,593 --> 00:46:59,046 ‫بیخیال هری. بازی همینـه 636 00:46:59,226 --> 00:47:00,716 ‫همیشه همین بوده و خواهد بود 637 00:47:00,741 --> 00:47:03,765 ‫پس، تصمیمت رو بگیر. با منی؟ 638 00:47:08,077 --> 00:47:11,068 ‫اون دنیایی که حرفش رو زدی، 639 00:47:11,093 --> 00:47:14,413 ‫همونی که توش بهت میگم بری درت رو بذاری؟ 640 00:47:15,897 --> 00:47:17,335 ‫خب؟ 641 00:47:17,677 --> 00:47:20,890 ‫اون دنیا همین دنیاست 642 00:47:26,999 --> 00:47:28,608 ‫اشتباه بزرگی کردی 643 00:47:30,076 --> 00:47:31,390 ‫خواهیم دید 644 00:47:42,593 --> 00:47:44,162 ‫من همچنان مصمم هستم که 645 00:47:44,187 --> 00:47:46,427 ‫- بی‌گناهیم رو اثبات کنم و ‫- تو خوبی؟ 646 00:47:46,452 --> 00:47:47,911 ‫به طور کامل با مقامات همکاری می‌کنم 647 00:47:47,936 --> 00:47:49,218 ‫آره 648 00:47:51,232 --> 00:47:53,999 ‫خب... برنده‌ی جنگ‌تون شدید 649 00:47:54,959 --> 00:47:58,607 ‫نبرد رو برنده شدیم. ‫جنگ هنوز شروع هم نشده. 650 00:48:00,075 --> 00:48:03,599 ‫راستی، پدرم رو دستگیر کردن 651 00:48:03,838 --> 00:48:05,247 ‫پس آخر کارت رو کردی 652 00:48:08,958 --> 00:48:10,068 ‫آره 653 00:48:10,247 --> 00:48:11,689 ‫حالت رو جا آورد؟ 654 00:48:12,763 --> 00:48:13,935 ‫راستش نه 655 00:48:16,031 --> 00:48:17,739 ‫می‌دونم چه حسی داری 656 00:48:19,310 --> 00:48:20,646 ‫بلا 657 00:48:20,966 --> 00:48:23,268 ‫وقتی مامان و بابا آزاد بشن، 658 00:48:23,407 --> 00:48:26,610 ‫قراره تغییراتی رخ بده. ‫تغییرات بزرگ. 659 00:48:27,114 --> 00:48:29,274 ‫باید مطمئن بشم که همراهم هستی 660 00:48:29,841 --> 00:48:33,700 ‫- در برابر کی؟ ‫- در برابر هر کس دیگه‌ای جز خودمون 661 00:48:34,641 --> 00:48:36,153 ‫منظورت کانرده 662 00:48:37,037 --> 00:48:38,539 ‫باید بدونم، بلا 663 00:48:38,661 --> 00:48:41,974 ‫چون دیگه از این دیوونه‌بازی ‫صبرم لبریز شده 664 00:48:42,060 --> 00:48:44,435 ‫کوین، من می‌دونم چه اتفاقی واست افتاده 665 00:48:45,693 --> 00:48:46,797 ‫چی؟ 666 00:48:46,822 --> 00:48:48,122 ‫بیخیال، کِو 667 00:48:49,678 --> 00:48:51,146 ‫توی خواب حرف می‌زنی 668 00:48:52,091 --> 00:48:53,388 ‫خب که چی؟ 669 00:48:54,383 --> 00:48:56,841 ‫شنیدم بهشون التماس می‌کردی که بس کنن 670 00:49:04,626 --> 00:49:05,825 ‫که اینطور 671 00:49:14,692 --> 00:49:16,372 ‫نمی‌دونستم همچین کاری کردم 672 00:49:18,427 --> 00:49:19,810 ‫پدرم... 673 00:49:20,552 --> 00:49:23,310 ‫بچه که بودم تا سال‌ها بهم تجاوز می‌کرد 674 00:49:35,683 --> 00:49:36,887 ‫کیر توش 675 00:49:39,364 --> 00:49:40,560 ‫متأسفم 676 00:49:50,068 --> 00:49:51,356 ‫من باهاتم 677 00:49:53,333 --> 00:49:56,138 ‫وگرنه چه دلیلی داره ‫توی این خونه‌ی کوفتی باشم؟ 678 00:49:59,763 --> 00:50:00,992 ‫ممنون 679 00:50:01,156 --> 00:50:09,156 « ترجمه از علی محمدخانی و امیر ستارزاده » ‫.:: H۱tmaN & AliMK_Sub ::. 680 00:50:09,864 --> 00:50:11,013 ‫سلام 681 00:50:11,737 --> 00:50:12,966 ‫سلام 682 00:50:14,926 --> 00:50:16,185 ‫ریچی مُرده 683 00:50:17,318 --> 00:50:19,396 ‫جدی؟ چه خوب 684 00:50:22,278 --> 00:50:23,654 ‫جینا کجاست؟ 685 00:50:24,028 --> 00:50:25,482 ‫یه جایی توی طبقه بالا 686 00:50:26,263 --> 00:50:28,068 ‫خب، می‌تونی برش داری و حاضر شید بریم 687 00:50:29,146 --> 00:50:30,310 ‫جدی؟ 688 00:50:31,291 --> 00:50:32,559 ‫آره 689 00:50:32,935 --> 00:50:34,732 ‫الان دیگه اوضاع فرق می‌کنه 690 00:50:35,708 --> 00:50:36,839 ‫جدی؟ 691 00:50:36,864 --> 00:50:38,864 ‫آره. قول میدم 692 00:50:40,005 --> 00:50:41,286 ‫چه خوب 693 00:50:42,239 --> 00:50:44,075 ‫خب، یه چیزی بخوریم و 694 00:50:44,364 --> 00:50:46,339 ‫بعدش وسایل‌مون رو جمع می‌کنیم و ‫می‌تونیم بریم خونه 695 00:50:46,364 --> 00:50:48,411 ‫ادای خانواده‌های شاد رو در بیاریم؟ 696 00:50:49,337 --> 00:50:50,521 ‫آره؟ 697 00:50:51,845 --> 00:50:53,527 ‫هری، من توی دنیایی زندگی می‌کنم که 698 00:50:53,552 --> 00:50:56,239 ‫مردهای نقاب‌پوش میان دم در خونه‌ام 699 00:50:56,974 --> 00:50:59,027 ‫توی این دنیا هر پنج دقیقه، ‫کله‌ی سحر از رخت‌خواب 700 00:50:59,052 --> 00:51:01,058 ‫بیرون کشیده میشم تا برم به... 701 00:51:01,372 --> 00:51:04,286 ‫یه خونه‌ی امن، ‫یه قایق پر از گربه 702 00:51:04,380 --> 00:51:06,683 ‫آره! بیاید همگی بریم کاتسوالدز، 703 00:51:06,708 --> 00:51:08,989 ‫همراه بزرگترین گروه از روانی‌های تاریخ 704 00:51:09,130 --> 00:51:10,794 ‫سرم رو چرخوندم، 705 00:51:10,896 --> 00:51:13,035 ‫دیدم یه عالمه جسد افتاده کف زمین 706 00:51:13,060 --> 00:51:15,239 ‫انگار که فرش شده 707 00:51:15,497 --> 00:51:18,982 ‫بعدش شوهرم از سر کار برمی‌گرده و 708 00:51:19,309 --> 00:51:21,567 ‫بهم میگه که: «آره، یه نفر رو کُشتم» 709 00:51:24,083 --> 00:51:25,983 ‫بعد الان جلوم وایستادی و 710 00:51:26,521 --> 00:51:28,286 ‫قیافه‌ات رو اینطوری کردی 711 00:51:28,802 --> 00:51:30,638 ‫تو کدوم خری هستی، هری؟ 712 00:51:30,825 --> 00:51:32,657 ‫بگو، چون نمی‌دونم 713 00:51:32,989 --> 00:51:34,677 ‫تو کی هستی؟! 714 00:51:34,739 --> 00:51:36,433 ‫می‌دونی، من نمی... ‫آخه، نمی‌تونم... 715 00:51:36,458 --> 00:51:38,918 ‫دیگه تحملش رو ندارم. خب؟ ‫نمی‌تونم ادامه بدم 716 00:51:38,943 --> 00:51:41,785 ‫خودت ادامه بده. ‫من و جینا دیگه نیستیم! 717 00:51:41,810 --> 00:51:43,234 ‫دیگه نیستیم! 718 00:51:43,529 --> 00:51:44,677 ‫کیر توش 719 00:51:46,896 --> 00:51:48,072 ‫جن، بیخیال 720 00:51:48,294 --> 00:51:51,107 ‫- گندش بزنن! ‫- آخ، بذار ببینم 721 00:51:51,325 --> 00:51:52,526 ‫- هری، گم شو ‫- بذار من... 722 00:51:52,551 --> 00:51:53,654 ‫- گم شو ‫- بذار یه نگاهی بندازم 723 00:51:53,678 --> 00:51:55,043 ‫گفتم گم شو! 724 00:51:59,934 --> 00:52:02,301 ‫وای کیر توش. کیر توش 725 00:52:03,207 --> 00:52:05,504 ‫لعنتی. هری 726 00:52:08,886 --> 00:52:10,354 ‫- کیر توش ‫- نه 727 00:52:10,379 --> 00:52:12,385 ‫- لعنتی. لعنتی، هری! ‫- نه، طوری نیست 728 00:52:12,410 --> 00:52:13,723 ‫راحت باش 729 00:52:13,938 --> 00:52:15,152 ‫غصه‌شو نخور 730 00:52:17,372 --> 00:52:18,572 ‫هری. هری 731 00:52:18,597 --> 00:52:20,027 ‫نه. طوری نیست. نگران نباش 732 00:52:22,667 --> 00:52:23,778 ‫کیر توش 733 00:52:23,803 --> 00:52:24,846 ‫هری 734 00:52:24,871 --> 00:52:26,293 ‫آره، نه، خبری نیست 735 00:52:26,715 --> 00:52:28,596 ‫لعنتی، گوه توش. ببخشید 736 00:52:29,066 --> 00:52:30,152 ‫آره 737 00:52:32,890 --> 00:52:34,340 ‫لامصب، جن 738 00:52:39,279 --> 00:52:41,379 ‫خب، حالا سر و پا گوشم 739 00:52:46,105 --> 00:52:48,418 ‫♪ Rolling Stones - Sympathy for the Devil ♪ 740 00:52:49,000 --> 00:52:59,000 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 741 00:53:16,668 --> 00:53:19,666 ‫آره. آره! 742 00:53:19,691 --> 00:53:21,394 ‫یالا! 743 00:53:21,419 --> 00:53:23,876 ‫یالا! یالا! 744 00:53:23,901 --> 00:53:28,254 ‫همینـه! آره! ‫خودشـه! 745 00:53:29,473 --> 00:53:32,752 ‫آره! آره لامصب! یالا! 746 00:53:32,777 --> 00:53:38,049 ‫یالا! یالا! یالا! یالا! 747 00:53:38,074 --> 00:53:39,691 ‫یالا! 748 00:53:39,716 --> 00:53:41,504 ‫آره! 749 00:53:47,887 --> 00:53:50,487 ‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون! 750 00:53:50,512 --> 00:53:54,238 ‫کون‌ لق‌شون! کون‌ لق‌شون! 751 00:53:54,263 --> 00:53:55,758 ‫آره! 752 00:53:55,783 --> 00:53:58,965 « پایان فصل اول » 753 00:53:59,000 --> 00:54:09,000 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::.