1 00:00:01,869 --> 00:00:03,537 ♪ MTV ♪ 2 00:00:03,671 --> 00:00:06,074 Conrad je pozvao Alice na večeru večeras. 3 00:00:06,174 --> 00:00:07,884 Ne brini, pazit ću na nju. 4 00:00:07,908 --> 00:00:09,177 Jebeno ti je bolje. 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,147 Kako bi ti se svidjelo biti osoba koja je stavila Conrada 6 00:00:13,247 --> 00:00:15,449 i Maeve Harrigan iza rešetaka? 7 00:00:15,516 --> 00:00:17,518 Ne ulazim u tu kuću. 8 00:00:17,651 --> 00:00:19,120 I to je to. 9 00:00:19,187 --> 00:00:22,190 Ne krivim te za ono što se dogodilo mom sinu 10 00:00:22,290 --> 00:00:23,867 ništa više nego što krivim prokletu motornu pilu. 11 00:00:23,891 --> 00:00:25,326 Samo zato što činim uslugu 12 00:00:25,393 --> 00:00:28,329 Kat McAllister, ne mislim 13 00:00:28,429 --> 00:00:29,897 Činim ti uslugu. 14 00:00:30,498 --> 00:00:31,732 Klekni. 15 00:00:31,832 --> 00:00:34,268 Molim vas, preklinjem vas, imam djecu! 16 00:00:35,403 --> 00:00:36,713 Imate štakora u svojoj kući. 17 00:00:36,737 --> 00:00:38,239 - Znaš li tko je to? - Da. 18 00:00:38,339 --> 00:00:40,007 Popravi to. Onda imamo dogovor. 19 00:00:40,074 --> 00:00:41,709 Dovodiš li u pitanje moju odanost, Conrade? 20 00:00:41,842 --> 00:00:43,877 Ne, nikad to ne bih učinio/la. 21 00:00:44,011 --> 00:00:46,247 Eddie, zašto ne kažeš svima ovdje 22 00:00:46,380 --> 00:00:47,881 što si mi rekao jutros? 23 00:00:47,981 --> 00:00:50,984 O tome tko je to upozorio Richieja 24 00:00:51,085 --> 00:00:52,386 o Antwerpenu. 25 00:00:52,486 --> 00:00:53,730 To je bila ta pizda koju je trebalo isjeckati. 26 00:00:53,754 --> 00:00:54,888 - Što? - Ne Brendan. 27 00:00:54,988 --> 00:00:56,757 Što? 28 00:00:56,890 --> 00:00:58,392 Dolaze. Sjednite, sjednite! 29 00:00:58,492 --> 00:01:00,194 Naoružana policija! 30 00:01:00,294 --> 00:01:02,230 Naoružana policija! 31 00:01:08,702 --> 00:01:10,938 Ne znam kojeg se više bojim. 32 00:01:12,840 --> 00:01:14,975 S tatom... 33 00:01:16,177 --> 00:01:19,947 Možeš osjetiti kako dolazi, znaš, kao oluja. 34 00:01:20,047 --> 00:01:21,949 Čuj tutnjavu groma. 35 00:01:23,384 --> 00:01:25,653 Dakle, znaš kako se kloniti puta. 36 00:01:26,687 --> 00:01:29,690 Ali mama je bila kao prokleti morski pas. 37 00:01:29,757 --> 00:01:31,992 Ne bi ni znao/la da je tamo. 38 00:01:32,826 --> 00:01:34,328 Bio bi u vodi i plivao okolo, 39 00:01:34,428 --> 00:01:36,430 njišući se gore-dolje, sretno. 40 00:01:36,530 --> 00:01:38,932 I odjednom, bam. 41 00:01:39,032 --> 00:01:40,334 Ima te. 42 00:01:42,102 --> 00:01:43,871 I eto te, 43 00:01:43,971 --> 00:01:45,973 samo se utapa u krvi. 44 00:01:48,108 --> 00:01:50,077 Dakle, da. 45 00:01:50,178 --> 00:01:52,313 Moj sin je moj brat. 46 00:01:52,446 --> 00:01:55,783 Moja žena je tatina trapava sekunda. 47 00:01:57,117 --> 00:01:59,220 Znao sam za Bellu. 48 00:01:59,320 --> 00:02:01,322 Ali Edi... 49 00:02:02,590 --> 00:02:04,292 Nitko mi nije rekao. 50 00:02:06,227 --> 00:02:09,129 Da budem iskren, nisam htio znati. 51 00:02:09,230 --> 00:02:11,098 Ali znaš što? 52 00:02:13,467 --> 00:02:15,403 I ja sam to znao/la. 53 00:02:17,137 --> 00:02:20,308 Mogao sam to osjetiti. Jednostavno možeš. 54 00:02:20,408 --> 00:02:22,176 I pretpostavljam da ja... 55 00:02:23,143 --> 00:02:25,913 Nakon izlaska iz zatvora, 56 00:02:26,013 --> 00:02:29,350 Nije mi baš ostalo puno ponosa. 57 00:02:30,651 --> 00:02:33,987 Pa sam se samo trudio biti prokleto normalan. 58 00:02:35,923 --> 00:02:40,228 Bella je pokušala, jest. Blago njoj. Pokušala je. 59 00:02:40,328 --> 00:02:42,996 Oboje smo se stvarno trudili, 60 00:02:43,096 --> 00:02:45,433 samo da imam normalan brak, 61 00:02:45,499 --> 00:02:47,935 učiniti život normalnim za dječaka. 62 00:02:48,001 --> 00:02:52,172 Ja... odveo sam ga na nogomet. 63 00:02:52,273 --> 00:02:55,343 Vodio bih ga na pecanje, što mrzim. 64 00:02:56,377 --> 00:02:58,979 Ali učinio sam to jer to je ono što tate rade. 65 00:02:59,079 --> 00:03:01,515 Uložili su vrijeme, znaš? 66 00:03:01,615 --> 00:03:05,886 Sve što sam htjela bilo je zaštititi ga od ovog života. 67 00:03:06,754 --> 00:03:08,522 Iz ovog svijeta. 68 00:03:08,622 --> 00:03:11,392 Od mame, zapravo. 69 00:03:14,528 --> 00:03:18,165 Radila je na njemu, baš kao što je radila i na meni. 70 00:03:18,266 --> 00:03:19,567 Povukla ga je pod zemlju. 71 00:03:19,667 --> 00:03:23,036 Jebala ga je u glavu dok nije postao čudovište, 72 00:03:23,170 --> 00:03:24,772 poput nje, 73 00:03:24,872 --> 00:03:26,940 jer to je ono što ona radi. 74 00:03:27,040 --> 00:03:31,044 Ona stvara čudovišta kako bi je zaštitila. 75 00:03:31,178 --> 00:03:34,415 Zaštitite Harriganove. Carstvo. 76 00:03:35,249 --> 00:03:37,551 Sveto Carstvo. 77 00:03:39,520 --> 00:03:42,055 To je sve što ona zapravo želi znati. 78 00:03:42,189 --> 00:03:45,058 To je sve što ju zanima. 79 00:03:45,158 --> 00:03:47,495 Tko je najveće čudovište. 80 00:03:47,595 --> 00:03:50,764 Želite li znati tko je najveće čudovište? 81 00:03:52,666 --> 00:03:56,103 O, da. Dat ću ti trag. 82 00:03:57,638 --> 00:03:59,172 Pomogao si mu da se stvori. 83 00:04:01,141 --> 00:04:03,577 Jer u ovom svijetu, 84 00:04:03,677 --> 00:04:05,346 moj svijet... 85 00:04:06,814 --> 00:04:09,283 samo najveće čudovište preživi. 86 00:04:09,417 --> 00:04:12,953 ♪ "Zvijer u meni" od Johnnyja Casha ♪ 87 00:04:15,989 --> 00:04:18,326 ♪ Zvijer u meni ♪ 88 00:04:21,862 --> 00:04:26,567 ♪ Zatvoren je krhkim i lomljivim rešetkama ♪ 89 00:04:30,003 --> 00:04:33,173 ♪ Nemiran danju ♪ 90 00:04:33,273 --> 00:04:34,908 ♪ I noću ♪ 91 00:04:35,008 --> 00:04:40,180 ♪ Izljevi bijesa i ljutnje na zvijezde ♪ 92 00:04:42,249 --> 00:04:44,952 ♪ Bože pomozi ♪ 93 00:04:45,052 --> 00:04:48,956 ♪ Zvijer u meni ♪ 94 00:04:52,426 --> 00:04:56,330 ♪ Zvijer u meni ♪ 95 00:04:58,332 --> 00:05:01,969 ♪ Morao je naučiti živjeti ♪ 96 00:05:02,102 --> 00:05:04,972 ♪ S boli ♪ 97 00:05:07,307 --> 00:05:09,543 ♪ I kako se skloniti ♪ 98 00:05:09,643 --> 00:05:12,279 ♪ Od kiše ♪ 99 00:05:14,715 --> 00:05:19,420 ♪ I u tren oka ♪ 100 00:05:19,520 --> 00:05:24,692 ♪ Možda će trebati biti sputan ♪ 101 00:05:26,660 --> 00:05:29,329 ♪ Bože pomozi ♪ 102 00:05:29,463 --> 00:05:32,966 ♪ Zvijer u meni ♪ 103 00:05:39,006 --> 00:05:41,008 ♪ Ponekad ♪ 104 00:05:41,141 --> 00:05:44,011 ♪ Pokušava me prevariti ♪ 105 00:05:44,111 --> 00:05:48,148 ♪ Da je to samo plišani medvjedić ♪ 106 00:05:48,248 --> 00:05:52,520 ♪ I čak nekako uspijem ♪ 107 00:05:52,620 --> 00:05:54,888 ♪ Nestati u zraku ♪ 108 00:05:55,022 --> 00:05:59,793 ♪ I tada moram biti oprezan ♪ 109 00:06:01,161 --> 00:06:04,798 ♪ O zvijeri u meni ♪ 110 00:06:06,934 --> 00:06:10,303 ♪ Da svi ♪ 111 00:06:10,404 --> 00:06:11,972 ♪ Zna ♪ 112 00:06:14,642 --> 00:06:16,710 ♪ Ispratili su ga ♪ 113 00:06:16,844 --> 00:06:20,180 ♪ Odjevena u moju odjeću ♪ 114 00:06:20,280 --> 00:06:23,316 ♪ Potpuno nejasno ♪ 115 00:06:24,585 --> 00:06:27,888 ♪ Ako je New York ♪ 116 00:06:29,222 --> 00:06:31,892 ♪ Ili Nova godina ♪ 117 00:06:34,762 --> 00:06:39,900 ♪ Bože, pomozi zvijeri u meni ♪ 118 00:06:45,005 --> 00:06:49,409 ♪ Zvijer u meni ♪ 119 00:06:51,411 --> 00:06:54,682 ♪ "Starburster" Fontainesa DC ♪ 120 00:06:54,782 --> 00:06:59,152 ♪ Možda se osjećaš loše ♪ 121 00:07:00,120 --> 00:07:01,789 ♪ Možda se osjećaš loše ♪ 122 00:07:01,889 --> 00:07:03,833 ♪ Želim te vidjeti nasamo, želim naoštriti kamen ♪ 123 00:07:03,857 --> 00:07:06,093 ♪ Želim odbiti kost, želim se petljati s njom ♪ 124 00:07:06,193 --> 00:07:08,729 ♪ Želim položiti Devillea, cijelu ekipu na prag ♪ 125 00:07:08,796 --> 00:07:10,940 ♪ Želim propovjednika i pilulu, želim blagosloviti s njima ♪ 126 00:07:10,964 --> 00:07:13,266 ♪ Želim ići na misu i dobiti ulogu u njoj ♪ 127 00:07:13,400 --> 00:07:16,269 ♪ To sranje je smiješnije od bilo koje A-klase, zar ne? ♪ 128 00:07:16,369 --> 00:07:18,181 ♪ Želim razgovarati s klaunom koji ima isprike ♪ 129 00:07:18,205 --> 00:07:20,508 ♪ Plati mu 300 funti da pohađa tečaj ♪ 130 00:07:20,608 --> 00:07:22,976 ♪ Želim ugristi telefon, želim prokrvariti ton ♪ 131 00:07:23,110 --> 00:07:25,746 ♪ Želim te vidjeti samog, samog, samog, samog ♪ 132 00:07:25,846 --> 00:07:28,315 ♪ Želim se riješiti morskog psa i pronaći mjesto za parkiranje ♪ 133 00:07:28,415 --> 00:07:30,393 ♪ Kao svjetlo kad je mrak, mrak je, mrak je, mrak ♪ 134 00:07:30,417 --> 00:07:33,020 ♪ Nekoliko zvjezdica da bi se osjećalo kao mir ♪ 135 00:07:33,120 --> 00:07:34,287 ♪ Na neki način ♪ 136 00:07:34,421 --> 00:07:35,956 ♪ Besplatna runda ♪ 137 00:07:36,056 --> 00:07:37,925 ♪ Konstelacija je dobila preokret ♪ 138 00:07:37,991 --> 00:07:40,160 ♪ Za GPO i sve pogotke u njemu ♪ 139 00:07:40,293 --> 00:07:44,732 ♪ Napasti ću te ako je to samo trenutno blaženstvo ♪ 140 00:07:45,298 --> 00:07:49,637 ♪ Napasti ću te ako je to samo trenutno blaženstvo ♪ 141 00:07:50,203 --> 00:07:55,475 ♪ Napasti ću te ako je to samo trenutno blaženstvo ♪ 142 00:07:56,443 --> 00:07:59,580 ♪ napeta, neizvjesna glazba ♪ 143 00:08:28,508 --> 00:08:30,210 Sjednite, molim vas. 144 00:08:37,050 --> 00:08:38,886 Znam o čemu se radi. 145 00:08:39,019 --> 00:08:40,187 Prije nego što išta kažeš, 146 00:08:40,287 --> 00:08:42,489 Pokušat ću dati malo konteksta. 147 00:08:42,556 --> 00:08:44,592 Postavit ću vam neka pitanja. 148 00:08:46,627 --> 00:08:49,296 Vrlo je važno da mi kažeš istinu. 149 00:08:49,362 --> 00:08:50,731 Da? 150 00:08:50,864 --> 00:08:55,603 Prvi put. Ne zezam se. 151 00:08:56,637 --> 00:08:59,339 Je li Richie došao k tebi ili si ti otišao k Richieju? 152 00:09:00,473 --> 00:09:02,375 - Bio sam kod Richieja. - Kada? 153 00:09:02,475 --> 00:09:05,746 - Prije devet mjeseci. - Je li ograničeno na fentanil? 154 00:09:05,879 --> 00:09:07,414 Ne. 155 00:09:07,514 --> 00:09:08,982 Što još? 156 00:09:10,350 --> 00:09:12,219 Dajem Richieju informacije. 157 00:09:12,319 --> 00:09:15,255 Na sljedeća pitanja odgovor je da ili ne. 158 00:09:15,355 --> 00:09:16,523 Razumijete li? 159 00:09:16,590 --> 00:09:18,058 Da. 160 00:09:18,158 --> 00:09:20,027 Vjeruje li ti Richie? 161 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Mislim, Richiejev... 162 00:09:22,630 --> 00:09:24,698 - Da ili ne. - Da. 163 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 Vjeruje li ti Richie? 164 00:09:26,066 --> 00:09:27,334 Gle, ja-ja ne znam. 165 00:09:27,434 --> 00:09:29,169 Pa, jesi li se ikada sastao s njim nasamo? 166 00:09:30,738 --> 00:09:31,939 Da. 167 00:09:32,072 --> 00:09:34,041 Jeste li mu dali informacije o obitelji? 168 00:09:34,875 --> 00:09:36,476 - Da. - Je li nastavio koristiti 169 00:09:36,576 --> 00:09:38,912 ova informacija naštetila obitelji? 170 00:09:39,046 --> 00:09:40,748 - Da. - Ali to nisi bio/bila ti. 171 00:09:40,881 --> 00:09:41,921 Tko mu je rekao za Archieja? 172 00:09:42,015 --> 00:09:43,183 Ne. 173 00:09:43,250 --> 00:09:46,319 - Ili Antwerpen? - Ne. 174 00:09:46,419 --> 00:09:48,622 I on ne zna da si ovdje? 175 00:09:49,456 --> 00:09:51,024 Ne. 176 00:09:51,091 --> 00:09:52,760 Što se tebe tiče, 177 00:09:52,893 --> 00:09:57,064 a Richie je zabrinut, jesi li mu dostavio? 178 00:09:58,231 --> 00:09:59,933 Da. 179 00:10:00,033 --> 00:10:02,770 I da budem potpuno siguran, nema razloga vjerovati 180 00:10:02,870 --> 00:10:04,104 da si upravo sada ovdje, 181 00:10:04,204 --> 00:10:06,206 vodiš ovaj razgovor sa mnom? 182 00:10:07,875 --> 00:10:09,309 Ne. 183 00:10:09,409 --> 00:10:12,112 Ali izdao si nas? 184 00:10:15,215 --> 00:10:16,917 Da. 185 00:10:17,017 --> 00:10:19,486 Zato što si se bojao/bojala? 186 00:10:19,619 --> 00:10:22,022 ♪ Napeta, neizvjesna glazba ♪ 187 00:10:22,122 --> 00:10:23,991 Da. 188 00:10:25,225 --> 00:10:27,094 Sada možeš ići. 189 00:10:30,063 --> 00:10:31,063 Što? 190 00:10:31,131 --> 00:10:32,866 Nazvat ću te. 191 00:10:34,968 --> 00:10:37,004 Nazvat ću. 192 00:10:52,619 --> 00:10:55,055 - Dakle, priznala je? - Da. 193 00:10:55,155 --> 00:10:57,490 Pa... to me ne iznenađuje. 194 00:10:57,590 --> 00:10:59,927 Uvijek je bila pametna. 195 00:11:00,828 --> 00:11:06,099 Harry, znaš li što mi se dogodilo u zatvoru? 196 00:11:08,869 --> 00:11:11,772 Kev, moramo se pozabaviti s Maeve i Conradom. 197 00:11:11,872 --> 00:11:13,907 Jeste li znali? 198 00:11:14,808 --> 00:11:16,043 Ne. 199 00:11:17,210 --> 00:11:19,947 Jesi li znao/la da Eddie nije moj sin? 200 00:11:20,047 --> 00:11:21,348 Da. 201 00:11:21,448 --> 00:11:23,717 - Tko ti je rekao? - Bella. 202 00:11:26,086 --> 00:11:28,221 Zašto si bio u hotelu te noći? 203 00:11:28,355 --> 00:11:32,192 Kev, je li to ozbiljno pitanje? Je li? 204 00:11:33,827 --> 00:11:34,962 Ne. 205 00:11:36,596 --> 00:11:40,167 Slušaj, Kev, što se s tobom događa, u redu? 206 00:11:40,267 --> 00:11:42,235 Što god se događa između tebe i Belle, 207 00:11:42,369 --> 00:11:43,837 sada nije vrijeme. 208 00:11:43,937 --> 00:11:47,707 Nije vrijeme za suočavanje s tim. Da? 209 00:11:47,808 --> 00:11:50,377 Do sutra, ili Harrigani 210 00:11:50,477 --> 00:11:52,980 ili će Stevensoni voditi igru. 211 00:11:53,046 --> 00:11:54,714 Moram znati jesi li sa mnom 212 00:11:54,848 --> 00:11:56,984 Jer ovo ne mogu sam/sama. 213 00:11:57,050 --> 00:11:58,718 Jesi li ovo shvatio/la? 214 00:12:00,153 --> 00:12:02,322 Znam što moramo učiniti. 215 00:12:03,356 --> 00:12:05,492 I slažem se s tobom. 216 00:12:05,592 --> 00:12:06,626 Dobro. 217 00:12:06,726 --> 00:12:10,030 ♪ Napeta, neizvjesna glazba ♪ 218 00:12:10,130 --> 00:12:12,065 Kamo ideš? 219 00:12:12,199 --> 00:12:13,901 Daj mi sat. 220 00:12:33,053 --> 00:12:36,423 Jebem ti ovo. 221 00:13:26,239 --> 00:13:30,143 O'Hara će nas odavde izvući u tren oka. 222 00:13:30,243 --> 00:13:33,013 O'Hara je štakor. 223 00:13:35,015 --> 00:13:36,383 Što? 224 00:13:36,483 --> 00:13:38,785 Izdala nas je Richieju. 225 00:13:38,886 --> 00:13:41,821 Ona s njim radi već oko godinu dana 226 00:13:41,922 --> 00:13:44,992 na fentanilu i drugim stvarima. 227 00:13:46,326 --> 00:13:49,897 Archie nije bio štakor. O'Hara jest. 228 00:13:56,970 --> 00:14:00,540 Što? Što točno govoriš? 229 00:14:00,673 --> 00:14:03,110 Kažem da O'Hara 230 00:14:03,210 --> 00:14:06,146 je samo još jedna stvar koju ne znaš. 231 00:14:06,246 --> 00:14:09,316 Aha. Ha. 232 00:14:14,621 --> 00:14:17,257 Jučer sam otišao/šla vidjeti nekoga. 233 00:14:18,491 --> 00:14:20,360 Netko tko bi me povrijedio. 234 00:14:21,394 --> 00:14:23,196 Našao sam ga, 235 00:14:23,296 --> 00:14:26,099 i ispravno sam to rekao. Znaš što mislim? 236 00:14:29,169 --> 00:14:31,238 Kad sam to učinio/la, 237 00:14:31,338 --> 00:14:33,840 kao da se ovaj oblak podigao. 238 00:14:36,376 --> 00:14:39,646 Jer sam shvatio da sam u krivoj sobi 239 00:14:39,712 --> 00:14:41,714 s pogrešnim čovjekom. 240 00:14:41,814 --> 00:14:43,383 Jer taj čovjek... 241 00:14:43,483 --> 00:14:47,754 iako me je tukao i silovao... 242 00:14:47,854 --> 00:14:49,389 on nije bio problem. 243 00:14:49,489 --> 00:14:52,059 Nije me on ovakvom napravio. 244 00:14:52,159 --> 00:14:54,761 Što se dogodilo, tata? 245 00:14:54,894 --> 00:14:57,264 Mislim, tebi i mami. 246 00:14:58,932 --> 00:15:01,168 Tko te je ovakvog napravio? 247 00:15:01,234 --> 00:15:03,903 Tko te je zajebao? 248 00:15:04,037 --> 00:15:07,740 Znam tko me sjebao jer ga gledam ravno u oči. 249 00:15:09,409 --> 00:15:11,744 Je li ovo tvoja predstava, ha? 250 00:15:11,878 --> 00:15:15,415 Je li ovo Kevinov veliki dan? 251 00:15:15,515 --> 00:15:19,152 Jesi li ovdje da napraviš svoj potez, dečko? 252 00:15:20,187 --> 00:15:21,721 - Dečko? - Mhm. 253 00:15:21,821 --> 00:15:24,557 Pogledaj ime izvezeno na stražnjoj strani tvojih gaćica. 254 00:15:24,624 --> 00:15:27,727 Tvoje kratke hlače. To ime je Harrigan, 255 00:15:27,827 --> 00:15:29,629 i trebao bi biti jebeno ponosan na to! 256 00:15:29,729 --> 00:15:32,365 Ne sjedim ovdje i kukam i ne kukam 257 00:15:32,465 --> 00:15:33,600 o tvom prošlom životu. 258 00:15:33,733 --> 00:15:35,335 Reći ću ti tko me stvorio. 259 00:15:35,435 --> 00:15:37,971 1000 ljudi, i oni su u zemlji. 260 00:15:38,105 --> 00:15:42,175 Zašto? Zato što sam ih ja tamo stavio! 261 00:15:44,811 --> 00:15:48,148 Znaš, Brendan je bio tvoj dečko. 262 00:15:50,783 --> 00:15:52,719 Ali nikada nije osjetio da mu se to da. 263 00:15:52,819 --> 00:15:54,021 Nikada. 264 00:15:54,954 --> 00:15:57,090 I to je sve što je želio, 265 00:15:57,157 --> 00:15:59,026 bilo je da ga ti priznaš. 266 00:16:00,660 --> 00:16:02,795 Ali nikad, jebeno, nisi. 267 00:16:05,165 --> 00:16:08,335 Sada, Eddie. On je tvoj dečko. 268 00:16:08,435 --> 00:16:10,837 O, i usput, 269 00:16:10,937 --> 00:16:14,807 Ako ikad izađeš odavde, on je tvoj prokleti problem. 270 00:16:14,941 --> 00:16:16,609 Ne moje. 271 00:16:16,709 --> 00:16:21,314 Jer više se ne pretvaram da te poštujem. 272 00:16:21,448 --> 00:16:22,949 Ili ti vjerovati. 273 00:16:23,050 --> 00:16:26,019 Prestao sam se pretvarati da još uvijek znaš što radiš 274 00:16:26,153 --> 00:16:28,721 kad ti očito jebeno ne znaš. 275 00:16:32,359 --> 00:16:33,926 Ali u pravu si za jednu stvar. 276 00:16:33,993 --> 00:16:35,495 O, da? 277 00:16:38,298 --> 00:16:40,067 Ja sam Kevin Harrigan. 278 00:16:40,833 --> 00:16:42,869 I to ime je nešto značilo. 279 00:16:43,002 --> 00:16:44,671 Znaš li što to sada znači? 280 00:16:47,140 --> 00:16:50,277 Ludilo i kaos. 281 00:16:52,112 --> 00:16:53,280 Pa, više ne. 282 00:16:53,380 --> 00:16:56,483 To ime će opet nešto značiti. 283 00:16:57,550 --> 00:16:58,951 Pobrinut ću se za to. 284 00:16:59,052 --> 00:17:02,289 I kako točno to namjeravaš učiniti? 285 00:17:02,389 --> 00:17:03,956 Znat ćeš 286 00:17:04,023 --> 00:17:06,193 jer ćeš imati mjesto pored ringa. 287 00:17:08,595 --> 00:17:12,099 Reci mi, jer sam te već htio pitati. 288 00:17:14,234 --> 00:17:15,602 Bella. 289 00:17:18,205 --> 00:17:21,908 Ima li još uvijek lijepu, usku? 290 00:17:23,310 --> 00:17:25,044 Lijepo 291 00:17:25,145 --> 00:17:27,380 i toplo 292 00:17:27,480 --> 00:17:28,948 i mokro. 293 00:17:32,085 --> 00:17:34,587 Sad vidiš to, Conrade, 294 00:17:34,721 --> 00:17:37,056 je savršen primjer 295 00:17:37,157 --> 00:17:39,092 zašto je za tebe gotovo. 296 00:17:40,193 --> 00:17:44,231 Jer nemaš pojma s kim razgovaraš. 297 00:17:44,331 --> 00:17:48,401 Oh... 298 00:17:48,501 --> 00:17:51,938 Nemaš pojma u kolikoj si opasnosti. 299 00:17:52,038 --> 00:17:54,907 - Jebeno si jadan. - O, da? 300 00:17:55,007 --> 00:17:57,277 Idem se pobrinuti za nešto. 301 00:17:57,377 --> 00:18:00,046 ♪ Tiha, napeta glazba ♪ 302 00:18:00,147 --> 00:18:02,682 Kad ti i mama izađete van, 303 00:18:02,749 --> 00:18:05,952 Možemo se naći, sjesti, 304 00:18:06,052 --> 00:18:08,588 i lijepo porazgovarati o budućnosti. 305 00:18:08,688 --> 00:18:11,391 Jer kad odavde izađeš, 306 00:18:11,458 --> 00:18:14,361 izlaziš u neki drugi svijet. 307 00:18:14,427 --> 00:18:16,296 Moj svijet. 308 00:18:17,130 --> 00:18:20,567 I u tom svijetu, Conrad, 309 00:18:20,633 --> 00:18:23,270 ljudi plaćaju za sve. 310 00:18:24,671 --> 00:18:26,339 Sve. 311 00:18:45,225 --> 00:18:46,559 Gdje je Edi? 312 00:18:46,626 --> 00:18:49,196 Ne znam. Pobjegao je. 313 00:18:50,930 --> 00:18:54,634 Je li to gluma? Cijela ta ludost? 314 00:18:54,734 --> 00:18:57,270 Misliš na nepredvidivo, zastrašujuće, 315 00:18:57,370 --> 00:19:00,072 Gluma "Ja sam luđak"? 316 00:19:00,139 --> 00:19:02,475 - Da, to. - Mm. 317 00:19:02,609 --> 00:19:05,845 Nisam više siguran da je to gluma. 318 00:19:10,650 --> 00:19:12,852 Je li oduvijek bio takav? 319 00:19:13,753 --> 00:19:14,887 Ne. 320 00:19:16,756 --> 00:19:18,558 Ne, on je bio moj dečko. 321 00:19:20,026 --> 00:19:22,462 Uvijek nasmijana. 322 00:19:22,562 --> 00:19:24,397 Pun radosti. 323 00:19:26,233 --> 00:19:30,169 A onda se nešto dogodilo kad je imao 12 ili 13 godina. 324 00:19:30,303 --> 00:19:31,504 Što? 325 00:19:33,640 --> 00:19:35,508 Maeve. 326 00:19:35,608 --> 00:19:37,844 ♪ Neugodna glazba ♪ 327 00:19:40,713 --> 00:19:43,716 Misliš li da bi se ikada mogao vratiti...? 328 00:19:45,084 --> 00:19:46,686 kakav je bio prije? 329 00:19:46,819 --> 00:19:49,556 U tome je stvar, ne možeš se vratiti. 330 00:19:50,557 --> 00:19:52,859 Nitko od nas ne može. 331 00:20:09,742 --> 00:20:10,877 Kako si, Maeve? 332 00:20:10,977 --> 00:20:13,413 Dobro sam. A sada šuti i slušaj. 333 00:20:13,546 --> 00:20:14,814 To je Harry. 334 00:20:14,914 --> 00:20:16,683 - Što je? - U kući. 335 00:20:16,783 --> 00:20:21,721 Pustio je tu kučku na tajnom zadatku da se izvuče. 336 00:20:21,821 --> 00:20:23,490 Zajedno su u ovome. 337 00:20:23,590 --> 00:20:25,425 - Jesi li siguran? - I Serafina. 338 00:20:25,525 --> 00:20:27,560 To je prokleti državni udar. 339 00:20:27,660 --> 00:20:28,961 R-Desno. 340 00:20:29,061 --> 00:20:31,197 Dakle, slušajte, moramo napraviti svoj potez. 341 00:20:31,298 --> 00:20:34,434 Dakle, prvo moraš ubiti Harryja, a zatim Seraph... 342 00:20:34,534 --> 00:20:35,968 Slušaš li? 343 00:20:37,103 --> 00:20:39,739 Moraš ubiti Harryja, a zatim i Serafinu. 344 00:20:39,839 --> 00:20:41,441 Ovo se odnosi na nasljeđe. 345 00:20:41,574 --> 00:20:43,075 To je novi svjetski poredak. 346 00:20:43,175 --> 00:20:47,079 I u tom svijetu, ti si kralj, a ja sam kraljica. 347 00:20:47,213 --> 00:20:48,748 Što? 348 00:20:51,884 --> 00:20:53,920 U kom smislu "kraljica"? 349 00:20:54,020 --> 00:20:56,989 Slušaj sada. Ako si zabrinuta za Conrada, nemoj. 350 00:20:57,089 --> 00:20:58,391 Jadničak je poludio. 351 00:20:58,458 --> 00:21:00,168 Znaš, pijesak vremena i sve to. 352 00:21:00,192 --> 00:21:02,695 Pozabavit ćemo se time kad dođe do toga. 353 00:21:02,795 --> 00:21:04,130 Ali ti si moja baka. 354 00:21:04,263 --> 00:21:06,265 Ne, nisam. 355 00:21:06,366 --> 00:21:08,200 Što? 356 00:21:08,301 --> 00:21:09,902 Čekati. 357 00:21:10,002 --> 00:21:12,138 Znaš to, zar ne? 358 00:21:12,238 --> 00:21:13,340 Znaš što? 359 00:21:13,440 --> 00:21:16,409 - Čekaj, nisi znao/la? - Znao/la što? 360 00:21:16,509 --> 00:21:18,144 O, pa... 361 00:21:18,244 --> 00:21:20,413 O, moj Bože. 362 00:21:20,480 --> 00:21:24,984 Pa, što dovraga misliš da je sve ovo bilo, čovječe? 363 00:21:25,117 --> 00:21:27,554 Ah, pa, naravno. To objašnjava. 364 00:21:27,654 --> 00:21:28,955 Objašnjava što? 365 00:21:29,055 --> 00:21:32,325 U redu, Eddie, nemamo dugo, 366 00:21:32,459 --> 00:21:34,827 tako da nema smisla podmazivati ​​ovo. 367 00:21:34,927 --> 00:21:37,830 Morat ću samljeti na suho. 368 00:22:01,654 --> 00:22:03,456 Maeve i Conrad. 369 00:22:03,556 --> 00:22:06,258 To je priličan razvoj događaja. Prilično velika promjena moći. 370 00:22:06,325 --> 00:22:09,529 Oprostite, s kim razgovaram? 371 00:22:09,662 --> 00:22:12,899 Razgovaraš, dušo, sa ženom koja ti je spasila život. 372 00:22:12,999 --> 00:22:15,001 Gospođa McAllister. 373 00:22:15,134 --> 00:22:16,736 Zovi me Kat. 374 00:22:18,505 --> 00:22:22,308 Pa, pretpostavljam da bih ti trebao zahvaliti. 375 00:22:22,409 --> 00:22:25,044 Oh, nemoj to spominjati. 376 00:22:25,177 --> 00:22:26,979 Ponovno vidjevši Jaimea, 377 00:22:27,046 --> 00:22:30,182 to nije bilo, uh, znaš... kako se to zove? 378 00:22:30,316 --> 00:22:33,620 Okidač, nakon onoga što je učinio tvom bratu? 379 00:22:33,686 --> 00:22:38,024 Polubrat. I ne. Ni najmanje. 380 00:22:38,124 --> 00:22:39,692 Jaime je rekao da imaš muda. 381 00:22:39,792 --> 00:22:42,729 Dobro, pametna si žena, zar ne? 382 00:22:42,862 --> 00:22:44,631 Znaš da su Harrigani sjebani. 383 00:22:44,731 --> 00:22:48,835 Prije pet godina, Conrad je bio velika riba u malom ribnjaku. 384 00:22:48,901 --> 00:22:52,739 Sad je on luda riba zaglavljena na pola puta u guzici bijesnog psa, 385 00:22:52,872 --> 00:22:56,709 a taj bijesni pas je Maeve. Jesam li u pravu? 386 00:22:59,946 --> 00:23:01,380 Nastavi pričati. 387 00:23:01,481 --> 00:23:04,884 Možda za nekoliko dana, možemo ručati. 388 00:23:04,984 --> 00:23:07,754 Znaš, upoznajte se. 389 00:23:07,887 --> 00:23:09,589 Razgovarajte o budućnosti. 390 00:23:09,689 --> 00:23:12,158 Da, volio/voljela bih to. 391 00:23:12,224 --> 00:23:13,693 Dobro. 392 00:23:31,544 --> 00:23:34,914 Osveta. Osveta. 393 00:23:34,981 --> 00:23:37,650 Samo zasluge. Odmazda. 394 00:23:37,750 --> 00:23:40,219 Odmazda. 395 00:23:40,286 --> 00:23:44,491 Od svih bezbrojnih zaključaka o ljudskim događajima, 396 00:23:44,624 --> 00:23:48,595 moj omiljeni broj jedan je "ironično". 397 00:23:52,799 --> 00:23:54,601 Činjenica da je jedan od najvećih, 398 00:23:54,667 --> 00:23:56,869 najdugovječniji kriminalci 399 00:23:56,969 --> 00:23:59,972 u povijesti ovog slavnog glavnog grada, 400 00:24:00,072 --> 00:24:03,576 je osuđen za nešto za što nije ni znao, a to... 401 00:24:03,643 --> 00:24:07,013 to je ironično, zar ne misliš? 402 00:24:09,782 --> 00:24:13,820 Conradov DNK je na oružju ubojstva. 403 00:24:13,920 --> 00:24:16,322 Maeveina je na objema žrtvama. 404 00:24:16,422 --> 00:24:18,257 Dakle, gotovi smo? 405 00:24:18,357 --> 00:24:20,893 I obrisana od prašine. 406 00:24:22,094 --> 00:24:24,497 100 velikih u kutiji 407 00:24:24,597 --> 00:24:26,533 za jednu noć rada. 408 00:24:26,633 --> 00:24:29,001 S bakrenim dnom, 409 00:24:29,135 --> 00:24:31,938 prve klase, oceanski brod, 410 00:24:32,004 --> 00:24:35,007 šivanje stare škole. 411 00:24:35,775 --> 00:24:38,778 I ti i ja smo jedini koji znamo za to. 412 00:24:38,845 --> 00:24:42,114 I bojim se... 413 00:24:47,219 --> 00:24:49,355 to je previše. 414 00:24:51,558 --> 00:24:55,194 ♪ Kao kiša je ♪ 415 00:24:55,327 --> 00:24:57,496 ♪ Na dan tvog vjenčanja ♪ 416 00:25:09,508 --> 00:25:13,646 ♪ To je besplatna vožnja ♪ 417 00:25:13,746 --> 00:25:16,716 ♪ Kad si već platio/platila ♪ 418 00:25:21,654 --> 00:25:24,256 Richie. Colin. 419 00:25:26,058 --> 00:25:27,694 Posao obavljen. 420 00:25:29,562 --> 00:25:31,764 Predajem tebi, sunce. 421 00:25:34,200 --> 00:25:36,068 ♪ Napeta glazba ♪ 422 00:25:42,174 --> 00:25:43,610 Harry. 423 00:25:43,743 --> 00:25:45,223 Gdje se ti i Richie obično sastajete? 424 00:25:45,277 --> 00:25:46,545 Nalazimo se u mom uredu. 425 00:25:46,613 --> 00:25:48,080 Koga dovodi na sastanak? 426 00:25:48,214 --> 00:25:49,716 On dolazi sam. 427 00:25:49,782 --> 00:25:51,851 Mislim, možda ih ima jedan ili dva vani. 428 00:25:51,918 --> 00:25:53,986 Evo što želim da učiniš. 429 00:26:00,526 --> 00:26:01,628 Govoriti. 430 00:26:01,761 --> 00:26:03,195 Richie. Ja sam. 431 00:26:03,262 --> 00:26:04,964 Moram te vidjeti. Hitno je. 432 00:26:05,097 --> 00:26:06,498 Što se dogodilo? 433 00:26:07,700 --> 00:26:09,602 Harry me proganja. 434 00:26:09,702 --> 00:26:12,138 Budi kod Majmuna. Jedan sat. 435 00:26:33,325 --> 00:26:34,927 Oružje. 436 00:26:34,994 --> 00:26:37,764 - Dakle, on zna? - Da. 437 00:26:37,864 --> 00:26:40,299 Bio sam hladnokrvan. 438 00:26:42,134 --> 00:26:43,870 Fentanil, sve. 439 00:26:44,937 --> 00:26:47,306 Kako to da nisi mrtav? 440 00:26:47,406 --> 00:26:48,775 Jer, Richie... 441 00:26:50,042 --> 00:26:52,111 Harry želi da ti smjestim. 442 00:26:52,178 --> 00:26:56,282 Želi da se nađemo u mom uredu u jedan sat. 443 00:26:56,348 --> 00:26:57,650 To je zasjeda. 444 00:26:57,750 --> 00:27:00,419 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 445 00:27:00,486 --> 00:27:03,122 Svi će te tamo čekati. 446 00:27:05,257 --> 00:27:09,862 Pa, ako je tako, kako to da mi nisi smjestio? 447 00:27:09,996 --> 00:27:12,899 Jer znam tko će pobijediti u ovom ratu. 448 00:27:14,366 --> 00:27:17,269 Znao sam to prije 12 mjeseci. 449 00:27:17,336 --> 00:27:19,538 Prije nekoliko tjedana, 450 00:27:19,638 --> 00:27:22,775 Harry je ušao ovamo, stao tamo, 451 00:27:22,842 --> 00:27:25,477 rekao mi je da mu se ne sviđam. 452 00:27:25,577 --> 00:27:27,613 Mislio sam da sam mala pička. 453 00:27:31,283 --> 00:27:32,885 Pogledao sam ga... 454 00:27:34,653 --> 00:27:37,423 baš kao što te gledam. 455 00:27:38,390 --> 00:27:41,227 „Ti, Harry...“ 456 00:27:42,194 --> 00:27:44,864 ili si lud kao i ostali... 457 00:27:46,032 --> 00:27:48,434 ili nešto smjeraš." 458 00:27:49,802 --> 00:27:51,303 Misliš li da je Harry pametniji od mene? 459 00:27:51,403 --> 00:27:54,874 Mislim da će uskoro saznati odgovor na to. 460 00:27:56,608 --> 00:27:59,245 Ali, Richie. 461 00:27:59,378 --> 00:28:02,648 Ne tražim od tebe da mi vjeruješ. 462 00:28:02,715 --> 00:28:06,185 Ovdje sam da dokažem da mi možeš vjerovati. 463 00:28:12,524 --> 00:28:14,526 Onda to dokaži. 464 00:28:14,626 --> 00:28:16,896 ♪ Spora, napeta glazba ♪ 465 00:28:35,247 --> 00:28:36,515 Hej. 466 00:28:37,716 --> 00:28:39,318 Sastanak je dogovoren. 467 00:28:40,486 --> 00:28:43,756 Moje mjesto. Jedan sat. 468 00:28:47,593 --> 00:28:48,828 Harry? 469 00:28:49,929 --> 00:28:51,430 U redu. 470 00:28:52,264 --> 00:28:53,265 Točno zašto 471 00:28:53,365 --> 00:28:54,500 trebam li u to vjerovati? 472 00:28:54,600 --> 00:28:56,769 Gle, Harry. Pogriješio sam, 473 00:28:56,903 --> 00:28:59,671 ali ovo je moja prilika da dokažem da sam odan. 474 00:29:00,506 --> 00:29:02,074 Razumijem to, 475 00:29:02,174 --> 00:29:04,811 ali što te sprječava da odeš kod Richieja i cinkaš nas? 476 00:29:05,644 --> 00:29:07,113 Već si to prije napravio/la. 477 00:29:07,246 --> 00:29:09,091 Kako znam da trenutno ne sjediš s njim? 478 00:29:09,115 --> 00:29:12,151 Otišao sam kod Richieja jer sam se bojao. 479 00:29:12,284 --> 00:29:14,821 Ali sada kada Maeve i Conrad više nisu na putu... 480 00:29:16,455 --> 00:29:18,991 Znam tko će pobijediti u ovom ratu. 481 00:29:20,626 --> 00:29:23,662 U redu. Bravo. Prepusti to meni. 482 00:29:23,762 --> 00:29:25,164 Hvala. 483 00:29:27,967 --> 00:29:30,903 Moje mjesto. 13 sati. 484 00:29:37,476 --> 00:29:39,078 Postoji sigurna kuća blizu Guildforda. 485 00:29:39,145 --> 00:29:41,113 Harryjeva supruga i kći su tamo. 486 00:29:41,213 --> 00:29:43,749 Bella Harrigan i Eddie. 487 00:29:43,850 --> 00:29:45,417 Tako je i sa Serafinom. 488 00:29:45,484 --> 00:29:47,619 Potpuno su neobranjivi 489 00:29:47,686 --> 00:29:50,156 jer svaki vojnik koji Harrigani imaju 490 00:29:50,256 --> 00:29:52,658 bit će u mojim odajama, 491 00:29:52,758 --> 00:29:53,993 čekam te. 492 00:29:54,093 --> 00:29:55,594 Napravi sigurnu kuću. 493 00:29:55,661 --> 00:29:57,096 Napadni iz zasjede. 494 00:29:57,163 --> 00:29:59,631 Rat je dobiven. 495 00:30:01,467 --> 00:30:04,003 Gdje se točno nalazi ta sigurna kuća? 496 00:30:06,638 --> 00:30:07,506 Zosija. 497 00:30:07,639 --> 00:30:09,675 - Harry. - Zovi Kiko. 498 00:30:09,775 --> 00:30:12,311 - Pošalji mi poruku kad budeš tamo. - Da, šefe. 499 00:30:14,313 --> 00:30:16,182 Želim da odeš u O'Harin ured, 500 00:30:16,282 --> 00:30:18,750 pritajite se, čekajte moje naredbe. 501 00:30:18,851 --> 00:30:21,187 Charlie, ušao si u sigurnu kuću. 502 00:30:21,287 --> 00:30:24,290 Danas pobjeđujemo u ovom ratu. 503 00:30:24,390 --> 00:30:26,725 Ne želim da ijedna od tih Harriganovih pizda ostane živa. 504 00:30:26,825 --> 00:30:28,895 - Razumio? - Razumio. 505 00:30:28,995 --> 00:30:30,262 Sretno. 506 00:30:35,301 --> 00:30:37,503 ♪ Intenzivna glazba ♪ 507 00:30:39,238 --> 00:30:42,909 Ostani ovdje. Nitko ne ulazi ni ne izlazi. U redu? 508 00:32:12,064 --> 00:32:15,367 Richie. Na mjestu smo. 509 00:32:21,307 --> 00:32:22,841 Gore si, dušo. 510 00:32:32,918 --> 00:32:34,186 O'Hara. 511 00:32:34,286 --> 00:32:36,322 Harry, u uredu sam. 512 00:32:36,422 --> 00:32:39,858 Richie je upravo pijan. Sam je. 513 00:32:39,992 --> 00:32:42,161 U redu. Pet minuta dalje. 514 00:32:59,178 --> 00:33:00,446 Richie. 515 00:33:00,546 --> 00:33:02,048 Dvije minute. 516 00:33:02,181 --> 00:33:05,184 Mm. Dvije minute, dečki. 517 00:33:05,284 --> 00:33:06,885 - U redu. - Da, da. 518 00:33:13,659 --> 00:33:17,529 Ove optužbe su potpuno neutemeljene. 519 00:33:17,629 --> 00:33:19,565 Komentari u snimkama 520 00:33:19,665 --> 00:33:21,867 izvučeni su iz konteksta 521 00:33:21,967 --> 00:33:24,036 i pogrešno su predstavljeni. Ni u jednom trenutku... 522 00:33:24,136 --> 00:33:25,237 Bok, sine. 523 00:33:25,371 --> 00:33:27,239 Gdje si bio/bila? 524 00:33:27,339 --> 00:33:28,740 Je li to istina? 525 00:33:28,840 --> 00:33:30,309 Podmićivanje ili ilegalno lobiranje. 526 00:33:30,409 --> 00:33:32,609 - Moji postupci su oduvijek bili... - Je li što istina? 527 00:33:34,813 --> 00:33:36,548 Upravo sam vidio Nanu. 528 00:33:38,050 --> 00:33:40,086 Rekla mi je 529 00:33:40,219 --> 00:33:42,020 o tebi i Conradu. 530 00:33:45,191 --> 00:33:47,626 Htio sam biti taj koji će ti to reći. 531 00:33:49,695 --> 00:33:51,563 Ne brini se zbog toga. 532 00:33:53,432 --> 00:33:55,033 Ali znaj ovo... 533 00:33:56,202 --> 00:33:58,270 troska, 534 00:33:58,370 --> 00:34:01,773 - od sada nadalje, radit ćeš kako ti kažem. - Ne. Pogledaj me. 535 00:34:01,873 --> 00:34:04,443 ♪ Napeta glazba ♪ 536 00:34:04,543 --> 00:34:07,679 Ti si moj dečko. Voljen si. 537 00:34:07,779 --> 00:34:09,615 Čuješ li me? 538 00:34:10,549 --> 00:34:12,251 Dođi ovamo. 539 00:34:15,421 --> 00:34:17,189 Žao mi je. 540 00:34:18,457 --> 00:34:19,925 Jako mi je žao. 541 00:34:23,795 --> 00:34:25,564 O, baš mi je žao. 542 00:34:30,236 --> 00:34:31,603 Ti si moj dečko, 543 00:34:31,703 --> 00:34:33,605 i volim te. 544 00:34:40,011 --> 00:34:41,011 Jao. 545 00:34:41,113 --> 00:34:42,381 ♪ Zlokobna glazba ♪ 546 00:34:42,448 --> 00:34:44,483 Jao, Eddie. 547 00:34:44,583 --> 00:34:46,685 Eddie. Eddie, opusti se... 548 00:34:50,489 --> 00:34:53,592 Nitko mi više ne laže. 549 00:34:53,692 --> 00:34:56,428 Stani. EE-Eddie. 550 00:34:56,495 --> 00:34:58,130 Edi. 551 00:34:58,230 --> 00:34:59,665 Stop. 552 00:35:00,566 --> 00:35:02,434 Jebem ti... Eddie! 553 00:35:06,138 --> 00:35:08,307 Skini se s mene, pičko. 554 00:35:08,440 --> 00:35:09,441 Komad govna. 555 00:35:09,541 --> 00:35:11,143 Pusti ga. 556 00:35:11,243 --> 00:35:13,078 Samo ga pustite! 557 00:35:19,285 --> 00:35:20,986 Gdje su ostali? 558 00:35:22,188 --> 00:35:24,490 Ne znam jebeno. 559 00:35:28,059 --> 00:35:30,329 ♪ Napeta glazba ♪ 560 00:36:12,671 --> 00:36:14,906 ♪ intenzivna, pulsirajuća glazba ♪ 561 00:36:22,881 --> 00:36:25,884 Nema nikoga ovdje. Nazvat ću Richieja. 562 00:36:28,820 --> 00:36:30,365 Richie, ovdje nema nikoga. 563 00:36:36,795 --> 00:36:39,231 Što dovraga? 564 00:36:40,065 --> 00:36:42,568 O... dame i gospodo, dječaci i djevojčice, 565 00:36:42,701 --> 00:36:44,770 paljenje božićnih lampica ove godine, 566 00:36:44,903 --> 00:36:47,739 Dublinski Paul "Nine Inches" O'Donnell. 567 00:36:47,839 --> 00:36:49,875 Da! 568 00:37:01,253 --> 00:37:02,821 Jebati! 569 00:37:06,492 --> 00:37:07,759 Svaki put. 570 00:37:07,893 --> 00:37:10,462 Što si dovraga učinio? 571 00:37:10,562 --> 00:37:13,198 Znaš, Richie, pitao si me tko je pametniji, 572 00:37:13,299 --> 00:37:16,335 ti ili Harry. 573 00:37:18,069 --> 00:37:19,438 Lagao sam. 574 00:37:26,778 --> 00:37:28,314 Trčanje. 575 00:37:51,303 --> 00:37:53,939 Jebote. Kiko, čovječe. 576 00:38:01,279 --> 00:38:03,181 Jebati. 577 00:38:20,999 --> 00:38:23,535 Reci mi što se događa, dovraga! 578 00:38:24,770 --> 00:38:26,171 Ustani. Gore! 579 00:38:26,271 --> 00:38:28,006 Diži se, dovraga! 580 00:38:28,740 --> 00:38:29,941 Richie, jesi li unutra? 581 00:38:30,041 --> 00:38:31,561 Želite malo mene, prokleti kreteni? 582 00:38:31,643 --> 00:38:32,643 Dođi i... 583 00:38:39,385 --> 00:38:42,854 Pogledaj me. Pogledaj me! 584 00:38:45,724 --> 00:38:49,027 Harrigani pozdravljaju. 585 00:38:56,535 --> 00:38:59,805 HH-Harry. 586 00:39:20,426 --> 00:39:22,661 Pa, Maeve. 587 00:39:22,761 --> 00:39:25,096 Ti prokleta luda kučko. 588 00:39:25,864 --> 00:39:29,601 Ovaj put si ga skoro poderao. Ha? 589 00:39:29,701 --> 00:39:33,304 Za ime Božje, što si dovraga mislio? 590 00:39:34,372 --> 00:39:36,475 Što ako je to bio test? 591 00:39:36,575 --> 00:39:39,044 - Test? - Da. 592 00:39:39,144 --> 00:39:42,748 O, odjebi. Test. 593 00:39:42,848 --> 00:39:45,216 Ti neprirodna, prokleta harpija. 594 00:39:45,316 --> 00:39:46,618 Neprirodno? 595 00:39:47,453 --> 00:39:49,955 Test za što, točno? 596 00:39:51,557 --> 00:39:52,591 Pa, dopusti mi da ti kažem 597 00:39:52,691 --> 00:39:54,493 nešto o prirodi. 598 00:39:54,593 --> 00:39:58,096 Majka Priroda je bešćutna, nemilosrdna, nesimpatična, 599 00:39:58,196 --> 00:40:03,134 brutalna, barbarska kučka koja ne poznaje milost ni oprost. 600 00:40:03,935 --> 00:40:05,771 Nju zanima samo koji će gad pobijediti. 601 00:40:05,871 --> 00:40:10,375 Ali ipak, znaš, svi je vole. 602 00:40:10,476 --> 00:40:11,977 Obožava je. 603 00:40:12,077 --> 00:40:14,379 Nije važno koliko ih ona boli. 604 00:40:14,480 --> 00:40:15,814 Stalno se vraćaju. 605 00:40:15,914 --> 00:40:17,549 Čak i ako im slomi srca, 606 00:40:17,649 --> 00:40:20,819 pali im kuće, ubija im bebe. 607 00:40:20,919 --> 00:40:23,121 Vole je do srži. 608 00:40:23,254 --> 00:40:25,524 Dakle, u ovoj priči, Conrad, 609 00:40:25,624 --> 00:40:28,494 Ja sam Majka Priroda. 610 00:40:29,394 --> 00:40:33,264 I kao ona, testiram ljude... 611 00:40:33,331 --> 00:40:37,435 Kevin, Eddie, čak i ona kučka Serafina... 612 00:40:37,536 --> 00:40:40,438 da vidimo tko ima glavu. Želudac, 613 00:40:40,539 --> 00:40:44,009 loptice, sok, borba. 614 00:40:44,109 --> 00:40:47,045 I najviše od svega, testiram te, Conrade. 615 00:40:47,145 --> 00:40:49,848 I nemojte misliti da je test završen. 616 00:40:50,782 --> 00:40:55,053 I zato me, Conrade, voliš. 617 00:40:55,921 --> 00:40:58,089 Da, Maeve. 618 00:40:58,189 --> 00:41:00,792 Ti luda prokleta kučko. 619 00:41:00,892 --> 00:41:03,629 Volim tvoje kosti, 620 00:41:03,695 --> 00:41:05,697 tvoja krv, 621 00:41:05,797 --> 00:41:07,833 zubi, 622 00:41:07,933 --> 00:41:09,768 i čizme. 623 00:41:09,868 --> 00:41:13,805 Dobro. Sad je to riješeno. 624 00:41:13,905 --> 00:41:16,975 Pa kako ćemo se, dovraga, izvući odavde? 625 00:41:17,075 --> 00:41:19,545 ♪ Napeta glazba ♪ 626 00:41:21,713 --> 00:41:24,382 Nakon svega što je Conrad Harrigan učinio, 627 00:41:24,482 --> 00:41:28,019 Odlazi zauvijek zbog nečega što nije učinio. 628 00:41:29,487 --> 00:41:32,123 Trebalo bi biti dovoljno da ih oboje izvučemo. 629 00:41:32,223 --> 00:41:34,993 - Da, ali... - Da, ali što? 630 00:41:35,093 --> 00:41:39,364 Pa... trebamo li ih ostaviti tjedan dana? 631 00:41:40,198 --> 00:41:41,633 Možda dva? 632 00:41:41,700 --> 00:41:43,835 Jebem ih. 633 00:41:45,236 --> 00:41:47,906 Ionako im moramo naći novog odvjetnika. 634 00:41:48,039 --> 00:41:50,341 ♪ "Zvijer u meni" od Johnnyja Casha ♪ 635 00:41:53,845 --> 00:41:56,281 ♪ Zvijer u meni ♪ 636 00:41:59,350 --> 00:42:04,590 ♪ Zatvoren je krhkim i lomljivim rešetkama ♪ 637 00:42:07,926 --> 00:42:10,461 ♪ Nemiran danju ♪ 638 00:42:10,562 --> 00:42:12,263 ♪ I noću ♪ 639 00:42:12,397 --> 00:42:16,301 ♪ Izljevi bijesa i ljutnje na zvijezde... ♪ 640 00:42:16,401 --> 00:42:19,404 Trebali bismo otići odavde. 641 00:42:19,504 --> 00:42:22,273 ♪ Bože pomozi ♪ 642 00:42:22,407 --> 00:42:25,376 ♪ Zvijer u meni ♪ 643 00:42:30,448 --> 00:42:33,919 ♪ Zvijer u meni ♪ 644 00:42:36,454 --> 00:42:38,423 ♪ Morao je naučiti ♪ 645 00:42:38,556 --> 00:42:41,760 ♪ Živjeti s boli ♪ 646 00:42:44,362 --> 00:42:47,332 ♪ I kako se skloniti ♪ 647 00:42:47,432 --> 00:42:49,500 ♪ Od kiše ♪ 648 00:42:52,203 --> 00:42:57,075 ♪ I u tren oka ♪ 649 00:42:57,142 --> 00:43:01,613 ♪ Možda će trebati biti sputan ♪ 650 00:43:03,715 --> 00:43:07,118 ♪ Bože pomozi ♪ 651 00:43:07,218 --> 00:43:09,855 ♪ Zvijer u meni ♪ 652 00:43:16,795 --> 00:43:19,765 ♪ Ponekad pokušava... ♪ 653 00:43:19,831 --> 00:43:21,266 Idem se tuširati. 654 00:43:21,366 --> 00:43:24,569 Ti se idi sredi. Ja ću malo pospremiti. 655 00:43:25,637 --> 00:43:29,908 ♪ I čak nekako uspijem ♪ 656 00:43:29,975 --> 00:43:33,178 ♪ Nestati u zraku ♪ 657 00:43:33,311 --> 00:43:37,148 ♪ I tada moram biti oprezan ♪ 658 00:43:38,116 --> 00:43:41,953 ♪ O zvijeri u meni ♪ 659 00:43:44,289 --> 00:43:49,227 ♪ To svi znaju ♪ 660 00:43:52,831 --> 00:43:57,635 ♪ Bože, pomozi zvijeri u meni ♪ 661 00:44:02,808 --> 00:44:06,878 ♪ Zvijer u meni ♪ 662 00:44:10,181 --> 00:44:11,817 O. Harry. 663 00:44:11,883 --> 00:44:12,884 Kat. 664 00:44:12,984 --> 00:44:15,486 - Sjednite. - Hvala vam. 665 00:44:15,586 --> 00:44:17,222 Čujem da je Richie mrtav. 666 00:44:17,322 --> 00:44:21,092 Da, uh, pa, Richie, uh... 667 00:44:21,192 --> 00:44:24,095 Richie nije bio toliko pametan koliko je mislio da jest. 668 00:44:24,195 --> 00:44:25,897 Mislim, uvijek je bio emotivan. 669 00:44:26,031 --> 00:44:28,033 Mm. I tako, to si iskoristio protiv njega, 670 00:44:28,133 --> 00:44:29,701 a sada je Konrad kralj dvorca, 671 00:44:29,835 --> 00:44:31,870 unatoč njegovoj trenutnoj neugodnosti. 672 00:44:32,003 --> 00:44:35,974 A u međuvremenu, Kevin vjerojatno razmišlja o svom potezu. 673 00:44:36,074 --> 00:44:38,076 a tako je i s polusestrom. 674 00:44:38,176 --> 00:44:40,478 Uh... Kako se zove? 675 00:44:40,578 --> 00:44:42,180 - Serafina. - Da. 676 00:44:42,280 --> 00:44:45,216 Rečeno mi je da je pametna. Ima muda. 677 00:44:47,018 --> 00:44:48,053 Tako... 678 00:44:48,186 --> 00:44:50,088 Moram znati što je najbrže 679 00:44:50,188 --> 00:44:54,192 i najučinkovitiji način da ih se sve ukloni, 680 00:44:54,292 --> 00:44:55,927 skupljajući klikere, 681 00:44:56,061 --> 00:44:59,497 i nitko ne zna kako to učiniti bolje od tebe. 682 00:45:00,365 --> 00:45:01,466 Što misliš? 683 00:45:01,566 --> 00:45:03,101 Govorim o budućnosti, 684 00:45:03,234 --> 00:45:05,703 - i dajem ti ponudu. - U redu. 685 00:45:05,771 --> 00:45:07,372 Pa, hm... 686 00:45:08,573 --> 00:45:10,675 Samo želim reći hvala, 687 00:45:10,742 --> 00:45:13,211 ali ne, hvala. 688 00:45:14,479 --> 00:45:16,114 Radim za Harriganove. 689 00:45:16,247 --> 00:45:17,749 Dakle, da razjasnimo. 690 00:45:17,849 --> 00:45:19,550 Živiš u svijetu 691 00:45:19,617 --> 00:45:22,320 gdje možete zamoliti Kat McAllister za usluge 692 00:45:22,420 --> 00:45:24,422 a onda joj reci da se jebe. 693 00:45:24,555 --> 00:45:27,926 Ne. Ne, molim te da poštuješ moju odanost. 694 00:45:28,026 --> 00:45:29,360 Harry. 695 00:45:29,460 --> 00:45:32,563 Brod tone. 696 00:45:32,663 --> 00:45:35,466 Dajem ti priliku. 697 00:45:35,566 --> 00:45:37,435 Avion pada. 698 00:45:37,568 --> 00:45:39,637 Brod ili avion? 699 00:45:42,140 --> 00:45:45,110 Zajebavaš se sa mnom, Harry? 700 00:45:45,210 --> 00:45:46,978 Jer kako god to okreneš, 701 00:45:47,078 --> 00:45:48,814 Izbacujem Harriganove. 702 00:45:48,914 --> 00:45:50,448 Sada mi možete pomoći, 703 00:45:50,581 --> 00:45:52,317 Možeš postati moj prijatelj, 704 00:45:52,450 --> 00:45:55,420 i mogli biste postati vrlo, vrlo bogati i vrlo, vrlo moćni. 705 00:45:55,520 --> 00:45:58,256 Ili ne, u tom slučaju... 706 00:45:59,490 --> 00:46:01,126 postaješ moj neprijatelj. 707 00:46:03,661 --> 00:46:05,964 Zato nazovite. 708 00:46:06,064 --> 00:46:08,699 Hm, slušaj, Kat. Obje smo već neko vrijeme u ovome, 709 00:46:08,800 --> 00:46:12,403 pa ću nam uštedjeti malo vremena. Hm... 710 00:46:12,470 --> 00:46:16,407 Razumijem što govoriš. 711 00:46:17,575 --> 00:46:19,677 Ali Kevin je moj prijatelj. 712 00:46:21,312 --> 00:46:25,683 I da, Conrad i Maeve su Conrad i Maeve, 713 00:46:25,817 --> 00:46:27,785 ali možemo se nositi s tim. 714 00:46:27,886 --> 00:46:31,823 Dakle, bojim se da je odgovor ne. 715 00:46:31,957 --> 00:46:33,124 Harry. 716 00:46:33,892 --> 00:46:37,762 Ovo se ne tiče samo tebe. Ovo se tiče tvoje obitelji. 717 00:46:37,863 --> 00:46:39,330 - Moja obitelj? - Mhm. 718 00:46:39,464 --> 00:46:41,066 Koja obitelj? 719 00:46:42,633 --> 00:46:43,902 Harrigani. 720 00:46:44,002 --> 00:46:46,037 ♪ Zlokobna glazba ♪ 721 00:46:46,137 --> 00:46:48,006 Jan, Gina. 722 00:46:48,106 --> 00:46:49,908 Svi koje voliš. 723 00:46:51,309 --> 00:46:54,579 Svi su ovdje. 724 00:46:56,114 --> 00:46:59,184 Hajde, Harry. Ovo je utakmica. 725 00:46:59,317 --> 00:47:00,527 Uvijek je bilo. Uvijek će biti. 726 00:47:00,551 --> 00:47:04,189 Dakle, nazovi. Jesi li sa mnom? 727 00:47:07,692 --> 00:47:10,962 Znaš onaj svijet o kojem si pričao/govorila, 728 00:47:11,029 --> 00:47:14,866 gdje ti kažem da odeš i jebeš se? 729 00:47:15,700 --> 00:47:17,335 Da? 730 00:47:17,435 --> 00:47:21,606 Taj svijet je ovaj svijet. 731 00:47:26,644 --> 00:47:28,980 Velika greška. 732 00:47:29,881 --> 00:47:32,050 Vidjet ćemo. 733 00:47:42,560 --> 00:47:44,162 Ostajem predan/a 734 00:47:44,262 --> 00:47:46,197 - da očistim svoje ime... - Jesi li dobro? 735 00:47:46,264 --> 00:47:47,674 I u potpunosti surađujući s vlastima. 736 00:47:47,698 --> 00:47:50,001 Da. 737 00:47:50,902 --> 00:47:53,738 Dakle... dobio si svoj rat. 738 00:47:54,539 --> 00:47:58,343 Dobili smo bitku. Rat još nije ni počeo. 739 00:47:59,877 --> 00:48:03,381 U drugim vijestima, moj otac je upravo uhapšen. 740 00:48:03,448 --> 00:48:05,150 Dakle, uspjeli ste. 741 00:48:08,419 --> 00:48:09,287 Da. 742 00:48:09,420 --> 00:48:11,689 Je li ti to ikako koristilo? 743 00:48:11,756 --> 00:48:13,992 Ne baš. 744 00:48:15,860 --> 00:48:17,929 Ah, znam taj osjećaj. 745 00:48:19,030 --> 00:48:20,598 Bella. 746 00:48:20,698 --> 00:48:23,268 Kad mama i tata izađu, 747 00:48:23,368 --> 00:48:26,571 Bit će nekih promjena. Velikih promjena. 748 00:48:26,671 --> 00:48:29,274 I moram znati da si uz mene. 749 00:48:29,407 --> 00:48:33,945 - Za razliku od? - Za razliku od bilo koga drugog. 750 00:48:34,079 --> 00:48:35,846 Misliš na Conrada. 751 00:48:36,647 --> 00:48:38,149 Moram znati, Bella, 752 00:48:38,249 --> 00:48:41,486 jer mi je muka od cijelog ovog prokletog ludila. 753 00:48:41,619 --> 00:48:44,789 Kevine, znam što ti se dogodilo. 754 00:48:45,623 --> 00:48:46,724 Što? 755 00:48:46,791 --> 00:48:48,226 Ma daj, Kev. 756 00:48:49,327 --> 00:48:50,795 Pričaš u snu. 757 00:48:50,895 --> 00:48:53,831 Pa što? 758 00:48:53,931 --> 00:48:56,934 Čuo sam te kako ih moliš da prestanu. 759 00:49:04,142 --> 00:49:05,810 Pravo. 760 00:49:14,452 --> 00:49:16,887 Nisam znao/la da sam to učinio/la. 761 00:49:18,056 --> 00:49:20,025 Moj otac... 762 00:49:20,158 --> 00:49:23,828 silovao me kao dijete godinama. 763 00:49:23,928 --> 00:49:25,630 Oh... 764 00:49:25,696 --> 00:49:27,898 ♪ turobna glazba ♪ 765 00:49:35,473 --> 00:49:37,008 O, jebote. 766 00:49:38,976 --> 00:49:40,678 Žao mi je. 767 00:49:49,654 --> 00:49:51,356 Slažem se s tobom. 768 00:49:52,957 --> 00:49:56,594 Zašto bih inače bio u ovoj prokletoj kući? 769 00:49:59,530 --> 00:50:01,032 Hvala. 770 00:50:09,540 --> 00:50:11,309 Bok. 771 00:50:11,409 --> 00:50:12,743 Bok. 772 00:50:13,911 --> 00:50:15,913 Richie je mrtav. 773 00:50:17,048 --> 00:50:19,617 Je li? To je lijepo. 774 00:50:21,886 --> 00:50:23,654 Gdje je Gina? 775 00:50:23,721 --> 00:50:25,690 Negdje gore. 776 00:50:25,756 --> 00:50:28,659 Pa, možeš je sada uzeti i krenuti. 777 00:50:28,726 --> 00:50:31,062 Možemo li? 778 00:50:31,162 --> 00:50:32,430 Da. 779 00:50:32,530 --> 00:50:34,732 Sad će sve biti drugačije. 780 00:50:34,865 --> 00:50:36,267 Je li? 781 00:50:36,401 --> 00:50:39,537 Da. Obećavam. 782 00:50:39,637 --> 00:50:41,672 To je lijepo. 783 00:50:41,772 --> 00:50:44,075 Dakle, mi, hm, mi ćemo nešto pojesti, 784 00:50:44,209 --> 00:50:45,919 a onda pokupimo svoje stvari i možemo ići kući. 785 00:50:45,943 --> 00:50:48,979 Što, i igrati se sretnih jebenih obitelji? 786 00:50:49,080 --> 00:50:50,381 Da? 787 00:50:51,416 --> 00:50:52,883 Živim u svijetu, Harry, 788 00:50:52,950 --> 00:50:56,487 gdje se muškarci u maskama pojavljuju ispred mojih ulaznih vrata. 789 00:50:56,587 --> 00:50:58,299 Gdje me svakih pet minuta izvlače iz kreveta 790 00:50:58,323 --> 00:51:01,058 u cik proklete zore otići i sjesti u neki... 791 00:51:01,126 --> 00:51:03,894 sigurna kuća, neka plutajuća trgovina mačjim izmetom. 792 00:51:03,994 --> 00:51:06,164 Znam, idemo svi u Cotswolds, 793 00:51:06,264 --> 00:51:08,766 s najvećom gomilom manijaka koja je ikada živjela. 794 00:51:08,899 --> 00:51:10,401 Znaš, okrećem se, 795 00:51:10,468 --> 00:51:12,570 i cijeli pod je jednostavno prekriven 796 00:51:12,670 --> 00:51:15,039 s tijelima, samo su prokleto ležala tamo. 797 00:51:15,140 --> 00:51:18,843 I onda se moj muž vrati s posla i... 798 00:51:18,943 --> 00:51:21,846 kaže mi da je upravo ubio čovjeka. 799 00:51:23,748 --> 00:51:25,983 I samo stojiš tamo 800 00:51:26,117 --> 00:51:28,286 s tim prokletim izrazom lica. 801 00:51:28,419 --> 00:51:30,455 Tko si ti, dovraga, Harry? 802 00:51:30,555 --> 00:51:32,657 Reci mi, jer ne znam. 803 00:51:32,757 --> 00:51:34,759 Tko si ti, dovraga? 804 00:51:34,825 --> 00:51:36,261 Znaš, ja mogu... ja jednostavno, ne mogu... 805 00:51:36,361 --> 00:51:38,729 Ne mogu više! U redu? Ne mogu ovo. 806 00:51:38,829 --> 00:51:41,666 Ti to učini, jebeno. Ja i Gina, ne možemo ovo! 807 00:51:41,799 --> 00:51:43,234 Više ne! 808 00:51:43,334 --> 00:51:44,669 Jebati. 809 00:51:46,671 --> 00:51:48,072 Jano, hajde. 810 00:51:48,173 --> 00:51:50,975 - Jao. Jebote! - Ooh, u redu. Da vidimo. 811 00:51:51,108 --> 00:51:52,468 - Harry, odjebi. - Pusti mene da uzmem... 812 00:51:52,510 --> 00:51:53,654 - Odjebi. - Daj da pogledam. 813 00:51:53,678 --> 00:51:55,646 Rekao sam odjebi! 814 00:51:57,182 --> 00:51:59,584 ♪ Tiha, napeta glazba ♪ 815 00:51:59,650 --> 00:52:02,787 O, jebote. O, jebote. 816 00:52:02,887 --> 00:52:05,623 O, jebote. Harry. 817 00:52:06,991 --> 00:52:08,459 Hm... 818 00:52:08,559 --> 00:52:09,827 - Jebiga. - Ne. 819 00:52:09,927 --> 00:52:12,096 - Jebiga. Jebiga, Harry! - Ne, u redu si. 820 00:52:12,197 --> 00:52:13,331 U redu si. 821 00:52:13,431 --> 00:52:15,200 Ne brini se zbog toga. 822 00:52:17,034 --> 00:52:18,169 Harry. Harry. 823 00:52:18,269 --> 00:52:20,671 Ne. Dobro smo. Ne brini. 824 00:52:22,473 --> 00:52:23,508 Jebati. 825 00:52:23,608 --> 00:52:24,608 Harry. 826 00:52:24,675 --> 00:52:26,811 Da, ne, sve je u redu. 827 00:52:26,911 --> 00:52:28,246 Jebem ti, jebem ti. Žao mi je. 828 00:52:28,346 --> 00:52:31,148 Mm. Da. 829 00:52:32,617 --> 00:52:34,585 Jebeno, Jan. 830 00:52:38,889 --> 00:52:41,592 Pa, sada imaš moju potpunu pažnju. 831 00:52:45,230 --> 00:52:47,598 ♪ "Simpatija za vraga" od Rolling Stonesa ♪ 832 00:52:49,800 --> 00:52:51,035 ♪ Jeee... ♪ 833 00:52:56,040 --> 00:52:58,276 ♪ Jeo ♪ 834 00:53:06,517 --> 00:53:10,154 ♪ Dopustite mi da se predstavim ♪ 835 00:53:10,255 --> 00:53:13,491 ♪ Ja sam čovjek bogatstva i ukusa... ♪ 836 00:53:15,493 --> 00:53:19,230 Da. Da! 837 00:53:19,330 --> 00:53:21,532 Samo naprijed! 838 00:53:21,632 --> 00:53:23,834 Samo naprijed! Samo naprijed! 839 00:53:23,901 --> 00:53:28,105 Samo naprijed! Da! Jebeno točno. 840 00:53:29,340 --> 00:53:32,677 Da! Jebeno da! Samo naprijed! 841 00:53:32,777 --> 00:53:37,615 Samo naprijed! Samo naprijed! Samo naprijed! 842 00:53:37,715 --> 00:53:39,917 Samo naprijed! 843 00:53:40,050 --> 00:53:41,519 Da! 844 00:53:43,821 --> 00:53:47,625 ♪ Bilo je vrijeme za promjenu... ♪ 845 00:53:47,758 --> 00:53:50,295 Jebem ih! Jebem ih! 846 00:53:50,395 --> 00:53:53,631 Jebem ih! Jebem ih! 847 00:53:53,764 --> 00:53:55,366 Da! 848 00:53:55,466 --> 00:53:57,735 ♪ Ali što te zbunjuje ♪ 849 00:53:57,835 --> 00:54:01,439 ♪ Je li priroda moje igre ♪ 850 00:54:01,539 --> 00:54:03,073 ♪ Ah, da ♪ 851 00:54:03,173 --> 00:54:05,443 ♪ Prepusti se tome ♪