1 00:00:03,987 --> 00:00:06,405 Conrad je povabil Alice na večerjo. 2 00:00:06,487 --> 00:00:09,070 Brez skrbi, pazil bom nanjo. –Bolje, da res. 3 00:00:09,154 --> 00:00:11,238 DOSLEJ 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,404 Si želite biti oseba, 5 00:00:12,487 --> 00:00:15,737 ki je Conrada in Maeve Harrigan spravila za rešetke? 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,695 V to hišo ne grem. 7 00:00:17,779 --> 00:00:19,179 In to je to. 8 00:00:19,738 --> 00:00:22,446 Za to, kar se je zgodilo mojemu sinu, ne krivim tebe, 9 00:00:22,530 --> 00:00:24,529 tako kot ne krivim jebene motorke. 10 00:00:24,611 --> 00:00:27,737 Če sem naredil uslugo Kat McAllister, to še ne pomeni, 11 00:00:27,820 --> 00:00:29,905 da jo bom tudi tebi. 12 00:00:30,696 --> 00:00:32,154 Poklekni. 13 00:00:32,238 --> 00:00:34,695 Prosim vas, otroke imam! 14 00:00:35,695 --> 00:00:36,863 V hiši imate špiclja. 15 00:00:36,946 --> 00:00:38,445 Veš, kdo je? –Ja. 16 00:00:38,529 --> 00:00:40,280 Ko urediš, imamo dogovor. 17 00:00:40,363 --> 00:00:42,612 Dvomiš o moji zvestobi, Conrad? 18 00:00:42,696 --> 00:00:44,238 Ne, nikoli ne bi. 19 00:00:44,322 --> 00:00:48,113 Eddie, zakaj ne poveš vsem tukaj, kar si mi povedal danes zjutraj? 20 00:00:48,196 --> 00:00:52,239 O tem, kdo je Richieju povedal za Antwerpen? 21 00:00:52,321 --> 00:00:54,321 To pizdo bi morali razkosati. 22 00:00:54,404 --> 00:00:55,531 Kaj? –Ne Brendana. 23 00:00:55,613 --> 00:00:56,655 Kaj? 24 00:00:56,738 --> 00:00:58,614 Prihajajo. Sedite, sedite! 25 00:00:59,530 --> 00:01:02,113 Oborožena policija! –Oborožena policija! Mirujte. 26 00:01:09,155 --> 00:01:10,864 Ne vem, katerega se bolj bojim. 27 00:01:13,531 --> 00:01:14,931 Pri atu … 28 00:01:16,655 --> 00:01:19,530 Začutiš, kot bi se bližala nevihta. 29 00:01:20,406 --> 00:01:22,739 Slišiš grmenje. 30 00:01:23,739 --> 00:01:26,072 Veš, kdaj se umakniti. 31 00:01:27,072 --> 00:01:30,156 Mama pa je kot jebeni morski pes. 32 00:01:30,239 --> 00:01:32,113 Sploh ne veš, da je tam. 33 00:01:33,114 --> 00:01:36,697 Ti si samo v vodi, veselo plavaš in čofotaš. 34 00:01:36,782 --> 00:01:39,072 Kar naenkrat pa … 35 00:01:39,156 --> 00:01:40,822 Te zgrabi. 36 00:01:42,364 --> 00:01:44,156 In si tam, 37 00:01:44,240 --> 00:01:46,197 utapljaš se v krvi. 38 00:01:48,197 --> 00:01:50,322 Torej, ja. 39 00:01:50,447 --> 00:01:52,822 Moj sin je moj brat. 40 00:01:52,907 --> 00:01:55,698 Moja žena je cipa, ki jo je ata že odrabil. 41 00:01:57,447 --> 00:01:59,365 Vedel sem za Bello. 42 00:02:00,157 --> 00:02:01,781 Ampak Eddie … 43 00:02:02,865 --> 00:02:04,490 Nihče mi ni povedal. 44 00:02:06,865 --> 00:02:08,656 Če smo pošteni, nisem hotel vedeti. 45 00:02:09,656 --> 00:02:11,056 Ampak veste, kaj? 46 00:02:13,782 --> 00:02:15,657 Tudi to sem vedel. 47 00:02:17,490 --> 00:02:20,447 Čutil sem. Preprosto sem. 48 00:02:20,532 --> 00:02:22,365 In mislim, da sem … 49 00:02:23,365 --> 00:02:25,282 Ko sem prišel iz zapora, 50 00:02:26,283 --> 00:02:29,698 nisem imel več veliko ponosa. 51 00:02:31,032 --> 00:02:34,573 Zato sem se po najboljših močeh trudil, da bi bil normalen. 52 00:02:36,573 --> 00:02:40,533 Bella se je trudila, res je. Dobra je, trudila se je. 53 00:02:40,616 --> 00:02:43,323 Oba sva se zelo trudila, 54 00:02:43,407 --> 00:02:45,658 da bi imela normalen zakon, 55 00:02:45,741 --> 00:02:48,324 da bi dečku omogočila normalno življenje. 56 00:02:48,408 --> 00:02:52,616 Vozil sem ga na nogomet. 57 00:02:52,698 --> 00:02:55,283 Vozil sem ga na ribolov, čeprav to sovražim. 58 00:02:56,823 --> 00:02:59,491 Delal sem, kar delajo očetje. 59 00:02:59,574 --> 00:03:01,866 Vložijo svoj čas. 60 00:03:01,948 --> 00:03:05,782 Hotel sem ga samo zaščititi pred tem življenjem. 61 00:03:06,949 --> 00:03:08,658 Pred tem svetom. 62 00:03:08,741 --> 00:03:11,783 Še najbolj pred mamo. 63 00:03:15,366 --> 00:03:18,449 Obdelovala ga je, kot je tudi mene. 64 00:03:18,534 --> 00:03:21,242 Potunkala ga je, zjebala mu je glavo. 65 00:03:21,325 --> 00:03:24,949 dokler ni postal pošast, kot je bila ona, 66 00:03:25,034 --> 00:03:27,242 ker to pač zna … 67 00:03:27,324 --> 00:03:31,325 Ustvari pošasti, ki jo varujejo. 68 00:03:31,408 --> 00:03:35,283 Da zaščiti Harriganove. Cesarstvo. 69 00:03:35,366 --> 00:03:37,075 Sveto cesarstvo. 70 00:03:39,908 --> 00:03:42,449 Samo to hoče vedeti. 71 00:03:42,534 --> 00:03:45,325 Samo to jo zanima. 72 00:03:45,409 --> 00:03:47,784 Kdo je največja pošast. 73 00:03:48,535 --> 00:03:51,285 Vas zanima, kdo je največja pošast? 74 00:03:52,950 --> 00:03:55,951 Ja, dal vam bom namig. 75 00:03:57,825 --> 00:03:59,575 Pomagali ste ga ustvariti. 76 00:04:01,409 --> 00:04:03,700 Ker v tem svetu, 77 00:04:03,784 --> 00:04:05,325 v mojem svetu, 78 00:04:07,075 --> 00:04:09,534 preživi samo največja pošast. 79 00:07:45,705 --> 00:07:49,872 MAFIJSKE DRUŽINE 80 00:08:28,622 --> 00:08:30,206 Prosim, sedi. 81 00:08:37,499 --> 00:08:39,206 Vem, za kaj gre. 82 00:08:39,290 --> 00:08:42,706 Preden karkoli rečeš, bom poskušala razložiti okoliščine. 83 00:08:42,790 --> 00:08:44,874 Postavil ti bom nekaj vprašanj. 84 00:08:46,873 --> 00:08:49,457 Zelo pomembno je, da mi poveš resnico. 85 00:08:49,541 --> 00:08:51,040 Ja? 86 00:08:51,123 --> 00:08:55,540 Takoj. Ne bom se zajebaval. 87 00:08:56,541 --> 00:08:59,248 Je Richie prišel k tebi ali ti k Richieju? 88 00:09:00,831 --> 00:09:02,665 Jaz sem šla k Richieju. –Kdaj? 89 00:09:02,748 --> 00:09:05,874 Pred devetimi meseci. –Je šlo samo za fentanil? 90 00:09:05,956 --> 00:09:07,541 Ne. 91 00:09:07,624 --> 00:09:09,249 Kaj še? 92 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Richieju dajem informacije. 93 00:09:12,623 --> 00:09:15,499 Na naslednja vprašanja lahko odgovoriš z ja ali ne. 94 00:09:15,582 --> 00:09:18,250 Razumeš? –Ja. 95 00:09:18,332 --> 00:09:19,916 Ti Richie zaupa? 96 00:09:21,916 --> 00:09:24,166 Mislim, Richie je … –Ja ali ne. 97 00:09:24,249 --> 00:09:26,125 Ja. –Ti Richie zaupa? 98 00:09:26,207 --> 00:09:29,417 Glej, ne vem. –Si se kdaj sama sestala z njim? 99 00:09:30,874 --> 00:09:31,874 Ja. 100 00:09:31,957 --> 00:09:34,166 Si mu dala informacije o družini? 101 00:09:35,166 --> 00:09:37,333 Ja. –Je te informacije uporabil, 102 00:09:37,417 --> 00:09:39,957 da bi škodoval družini? –Ja. 103 00:09:40,041 --> 00:09:42,624 Nisi mu pa ti povedala za Archieja? 104 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Ne. –Ali Antwerpen? 105 00:09:45,875 --> 00:09:48,583 Ne. –In ne ve, da si tukaj? 106 00:09:50,167 --> 00:09:51,457 Ne. 107 00:09:51,542 --> 00:09:53,125 Kar zadeva tebe in Richieja, 108 00:09:53,208 --> 00:09:56,958 si se po njegovem izkazala? 109 00:09:59,291 --> 00:10:00,691 Ja. 110 00:10:01,125 --> 00:10:03,042 Da se povsem prepričam, nima razloga, 111 00:10:03,124 --> 00:10:06,375 da bi mislil, da se zdaj o tem pogovarjaš z mano? 112 00:10:07,958 --> 00:10:09,458 Ne. 113 00:10:09,542 --> 00:10:12,043 Toda si nas ti izdala? 114 00:10:15,543 --> 00:10:17,125 Ja. 115 00:10:17,208 --> 00:10:19,750 Ker te je bilo strah? 116 00:10:22,459 --> 00:10:23,917 Ja. 117 00:10:25,542 --> 00:10:27,000 Zdaj lahko greš. 118 00:10:30,250 --> 00:10:31,168 Kaj? 119 00:10:31,251 --> 00:10:32,793 Te pokličem. 120 00:10:35,084 --> 00:10:36,917 Poklical te bom. 121 00:10:52,876 --> 00:10:55,501 Torej je priznala? –Ja. 122 00:10:55,584 --> 00:10:57,834 No, to me ne preseneča. 123 00:10:57,918 --> 00:11:00,001 Vedno je bila pametna. 124 00:11:02,959 --> 00:11:06,625 Harry, veš, kaj se mi je zgodilo v zaporu? 125 00:11:09,293 --> 00:11:11,919 Kev, rešiti moramo to z Maeve in Conradom. 126 00:11:12,001 --> 00:11:13,834 Si vedel? 127 00:11:14,877 --> 00:11:16,277 Ne. 128 00:11:17,543 --> 00:11:20,127 Si vedel, da Eddie ni moj sin? 129 00:11:20,209 --> 00:11:21,609 Ja. 130 00:11:22,127 --> 00:11:23,627 Kdo ti je povedal? –Bella. 131 00:11:26,460 --> 00:11:28,501 Zakaj si bil tisti večer v hotelu? 132 00:11:28,585 --> 00:11:32,085 Kev, je to resno vprašanje? Resno? 133 00:11:34,085 --> 00:11:35,485 Ne. 134 00:11:36,959 --> 00:11:40,627 Poslušaj, Kev, karkoli se dogaja s tabo, ja? 135 00:11:40,709 --> 00:11:44,085 Karkoli se dogaja s tabo in Bello, zdaj ni pravi čas. 136 00:11:44,169 --> 00:11:48,002 Zdaj ni čas, da bi se s tem ukvarjali. Ja? 137 00:11:48,085 --> 00:11:50,585 Do jutri bodo Harriganovi 138 00:11:50,670 --> 00:11:53,252 ali Stevensonovi glavni v mestu. 139 00:11:53,335 --> 00:11:57,211 Vedeti moram, če si z mano, ker tega ne zmorem sam. 140 00:11:57,295 --> 00:11:59,128 Zmoreš? 141 00:12:00,378 --> 00:12:02,627 Vem, kaj moramo narediti. 142 00:12:03,628 --> 00:12:05,028 S tabo sem. 143 00:12:05,919 --> 00:12:07,319 Dobro. 144 00:12:10,921 --> 00:12:12,336 Kam greš? 145 00:12:12,420 --> 00:12:14,002 Daj mi eno uro. 146 00:12:34,836 --> 00:12:36,378 Jebeš to. 147 00:12:41,170 --> 00:12:44,503 PRIDI V ZAPOR OAK PARK, NE POVEJ NIKOMUR, MAEVE 148 00:13:26,213 --> 00:13:30,297 O'Hara naju bo rešila, kot bi mignil. 149 00:13:31,005 --> 00:13:32,921 O'Hara je špicelj. 150 00:13:35,254 --> 00:13:36,713 Kaj? 151 00:13:36,796 --> 00:13:38,713 Izdala nas je Richieju. 152 00:13:39,755 --> 00:13:43,671 Že eno leto sodeluje z njim pri fentanilu. 153 00:13:43,754 --> 00:13:45,463 In drugih stvareh. 154 00:13:46,630 --> 00:13:49,838 Archie ni bil špicelj. O'Hara je bila. 155 00:13:57,297 --> 00:14:00,756 Kaj? Kaj točno praviš? 156 00:14:00,838 --> 00:14:03,338 Pravim, da je O'Hara 157 00:14:03,421 --> 00:14:06,422 samo še ena stvar, ki je ne veš. 158 00:14:06,505 --> 00:14:09,256 Aha. 159 00:14:14,964 --> 00:14:17,672 Včeraj sem šel k nekomu na obisk. 160 00:14:18,673 --> 00:14:20,630 Nekomu, ki me je ranil. 161 00:14:21,630 --> 00:14:23,630 Našel sem ga 162 00:14:23,714 --> 00:14:26,673 in uredil stvar. Veš, kaj mislim? 163 00:14:29,464 --> 00:14:31,714 Ko sem to storil, je bilo, 164 00:14:31,798 --> 00:14:34,090 kot da bi se dvignil oblak. 165 00:14:36,839 --> 00:14:40,047 Ker sem ugotovil, da sem v napačni sobi 166 00:14:40,131 --> 00:14:41,964 z napačnim moškim. 167 00:14:42,049 --> 00:14:43,589 Čeprav me je on 168 00:14:43,673 --> 00:14:48,048 pretepal in posiljeval, 169 00:14:48,131 --> 00:14:52,214 ni bil problem v njem. Ni me on naredil takšnega. 170 00:14:52,298 --> 00:14:55,006 Kaj se je zgodilo, ata? 171 00:14:55,089 --> 00:14:57,506 S tabo in z mamo? 172 00:14:59,089 --> 00:15:01,298 Kdo vaju je naredil taka? 173 00:15:01,381 --> 00:15:03,339 Kdo vaju je zjebal? 174 00:15:04,549 --> 00:15:07,674 Jaz vem, kdo me je zjebal, ker gledam prav njega. 175 00:15:09,632 --> 00:15:12,048 Tako se boš šel? 176 00:15:12,132 --> 00:15:15,633 Je to Kevinov veliki dan? 177 00:15:15,715 --> 00:15:19,090 Si prišel, da bi naredil svojo potezo, fant? 178 00:15:20,382 --> 00:15:21,881 Fant? 179 00:15:21,965 --> 00:15:24,840 Poglej si priimek na svojih spodnjicah. 180 00:15:24,924 --> 00:15:27,965 Na boksaricah. Piše Harrigan, 181 00:15:28,049 --> 00:15:29,882 ti pa bi moral biti prekleto ponosen! 182 00:15:29,965 --> 00:15:33,966 Ne da sediš tukaj in tarnaš nad svojim preteklim življenjem. 183 00:15:34,050 --> 00:15:35,632 Ti povem, kdo me je ustvaril. 184 00:15:35,715 --> 00:15:38,257 1.000 mož, ki so pod rušo. 185 00:15:38,341 --> 00:15:42,090 Zakaj? Ker sem jih jaz pospravil tja. 186 00:15:45,175 --> 00:15:48,090 Veš, Brendan je bil tvoj sin. 187 00:15:51,007 --> 00:15:52,841 Nikoli pa se ni tako počutil. 188 00:15:52,925 --> 00:15:54,325 Nikoli. 189 00:15:55,174 --> 00:15:57,300 In vse, kar je želel, 190 00:15:57,383 --> 00:15:59,507 je bilo, da ga opaziš. 191 00:16:00,841 --> 00:16:02,716 Ampak ga nikoli jebeno nisi. 192 00:16:05,340 --> 00:16:08,508 Eddie je tvoj sin. 193 00:16:08,591 --> 00:16:11,175 In mimogrede, 194 00:16:11,257 --> 00:16:14,924 če se kdaj spraviš od tu, je on tvoj jebeni problem. 195 00:16:15,008 --> 00:16:16,966 Ne moj. 196 00:16:17,050 --> 00:16:20,841 Ker sem se nehal pretvarjati, da te spoštujem. 197 00:16:20,925 --> 00:16:23,176 Ali da ti zaupam. 198 00:16:23,259 --> 00:16:26,300 Nehal sem se pretvarjati, da še vedno veš, 199 00:16:26,383 --> 00:16:29,008 kaj delaš, čeprav očitno ne veš. 200 00:16:32,633 --> 00:16:35,425 Glede nečesa pa imaš prav. –Aja? 201 00:16:38,425 --> 00:16:40,008 Res sem Kevin Harrigan. 202 00:16:41,133 --> 00:16:43,134 Ta priimek je nekaj pomenil. 203 00:16:43,217 --> 00:16:45,217 Veš, kaj pomeni zdaj? 204 00:16:47,383 --> 00:16:50,509 Norost in kaos. 205 00:16:52,384 --> 00:16:53,784 No, nič več. 206 00:16:54,259 --> 00:16:56,760 To ime bo spet nekaj pomenilo. 207 00:16:57,801 --> 00:16:59,217 Za to bom poskrbel jaz. 208 00:16:59,301 --> 00:17:02,051 Kako točno boš to naredil? 209 00:17:02,134 --> 00:17:06,092 Saj boš videl, ker boš sedel v prvi vrsti. 210 00:17:09,134 --> 00:17:12,009 Nekaj sem te že dolgo hotel vprašati. 211 00:17:14,426 --> 00:17:15,826 Bella. 212 00:17:18,634 --> 00:17:22,134 Ima še vedno tako ozko? 213 00:17:23,385 --> 00:17:25,260 Lepo, 214 00:17:25,342 --> 00:17:27,592 toplo 215 00:17:27,677 --> 00:17:29,302 in mokro. 216 00:17:32,343 --> 00:17:34,885 Vidiš, Conrad, 217 00:17:34,968 --> 00:17:37,302 to je odličen primer, 218 00:17:37,384 --> 00:17:39,510 zakaj je zate konec. 219 00:17:40,676 --> 00:17:44,218 Ker nimaš pojma, s kom govoriš. 220 00:17:48,718 --> 00:17:52,217 Nimaš pojma, v kakšni nevarnosti si. 221 00:17:52,302 --> 00:17:55,260 Jebeno beden si. –Aja? 222 00:17:55,343 --> 00:17:57,843 Nekaj grem uredit. 223 00:18:00,344 --> 00:18:02,885 Ko bosta z mamo izpuščena, 224 00:18:02,968 --> 00:18:06,385 se bomo lahko skupaj usedli 225 00:18:06,469 --> 00:18:08,885 in se pogovorili o prihodnosti. 226 00:18:08,969 --> 00:18:11,761 Ker ko boš prišel ven, 227 00:18:11,844 --> 00:18:14,510 boš prišel v drug svet. 228 00:18:15,010 --> 00:18:16,410 V moj svet. 229 00:18:17,386 --> 00:18:20,927 In v tem svetu, Conrad, 230 00:18:21,011 --> 00:18:23,594 ljudje plačajo za vse. 231 00:18:24,928 --> 00:18:26,328 Vse. 232 00:18:45,637 --> 00:18:49,094 Kje je Eddie? –Ne vem. Odpeljal se je. 233 00:18:51,178 --> 00:18:54,969 Se samo dela, da je nor? 234 00:18:55,053 --> 00:18:57,429 Misliš to, da je nepredvidljiv, strašen, 235 00:18:57,511 --> 00:19:00,595 da izpade zmešan? 236 00:19:00,679 --> 00:19:03,011 Ja, to. 237 00:19:03,095 --> 00:19:06,095 Nisem več prepričana, da se samo dela. 238 00:19:10,928 --> 00:19:12,804 Je bil vedno takšen? 239 00:19:13,845 --> 00:19:15,245 Ne. 240 00:19:17,012 --> 00:19:19,012 Bil je moj sinek. 241 00:19:20,263 --> 00:19:22,678 Vedno nasmejan. 242 00:19:22,762 --> 00:19:24,845 Bil je poln veselja. 243 00:19:26,679 --> 00:19:30,471 Ko je bil star 12 ali 13 let, se je nekaj zgodilo. 244 00:19:30,554 --> 00:19:31,954 Kaj? 245 00:19:33,970 --> 00:19:35,679 Maeve. 246 00:19:41,262 --> 00:19:43,846 Misliš, da bi lahko kdaj postal spet tak, 247 00:19:45,387 --> 00:19:47,012 kot je bil prej? 248 00:19:47,096 --> 00:19:49,513 Ravno to, ne moreš nazaj. 249 00:19:51,387 --> 00:19:52,805 Nihče od nas ne more. 250 00:20:10,305 --> 00:20:13,763 Kako si, Maeve? –V redu. Zdaj pa utihni in poslušaj. 251 00:20:13,846 --> 00:20:15,471 Harry je. 252 00:20:15,556 --> 00:20:17,471 Kaj je? –V hiši. 253 00:20:17,555 --> 00:20:22,138 Tisto kuzlo pod krinko je pustil, da pobegne. 254 00:20:22,221 --> 00:20:24,721 Sodelovala sta. –Si prepričana? 255 00:20:24,806 --> 00:20:28,221 In Seraphina. To je jebeni državni udar. 256 00:20:28,306 --> 00:20:29,221 Dobro. 257 00:20:29,305 --> 00:20:31,555 Glej, moramo ukrepati. 258 00:20:31,639 --> 00:20:34,556 Najprej moraš ubiti Harryja, nato pa še Seraph … 259 00:20:34,639 --> 00:20:36,180 Me poslušaš? 260 00:20:37,389 --> 00:20:39,971 Ubiti moraš Harryja in nato še Seraphino. 261 00:20:40,056 --> 00:20:43,389 Gre za zapuščino. Gre za novi red. 262 00:20:43,472 --> 00:20:47,264 In v tem svetu si ti kralj, jaz pa kraljica. 263 00:20:47,847 --> 00:20:49,247 Kaj? 264 00:20:52,139 --> 00:20:54,389 Kraljica v kakšnem smislu? 265 00:20:54,472 --> 00:20:57,181 Glej, ne skrbi za Conrada. 266 00:20:57,264 --> 00:21:00,347 Ubožec ni več zmožen. Leta so ga dohitela. 267 00:21:00,431 --> 00:21:02,889 To bova reševala, ko prideva do tega. 268 00:21:02,972 --> 00:21:06,348 Toda ti si moja babica. –Ne, nisem. 269 00:21:06,431 --> 00:21:08,390 Kaj? 270 00:21:08,472 --> 00:21:10,140 Čakaj. 271 00:21:10,222 --> 00:21:13,347 Saj to veš? –Kaj? 272 00:21:13,432 --> 00:21:16,639 Čakaj, nisi vedel? –Česa? 273 00:21:16,723 --> 00:21:18,348 No, ja. 274 00:21:18,431 --> 00:21:20,890 Mojbog. 275 00:21:20,972 --> 00:21:25,265 Za kaj, misliš, je pa šlo pri vsem tem? 276 00:21:25,347 --> 00:21:27,723 To pa pojasni vse. 277 00:21:27,807 --> 00:21:29,514 Kaj pojasni? 278 00:21:30,514 --> 00:21:35,057 Eddie, nimava veliko časa, zato ne bom ovinkarila. 279 00:21:35,140 --> 00:21:37,972 Morala bom kar na suho. 280 00:22:02,058 --> 00:22:03,807 Maeve in Conrad. 281 00:22:03,890 --> 00:22:06,516 To je velik napredek. Velik premik moči. 282 00:22:06,598 --> 00:22:09,932 Pardon, s kom govorim? 283 00:22:10,016 --> 00:22:13,099 Z žensko, ki ti je rešila življenje. 284 00:22:13,765 --> 00:22:16,933 Ga. McAllister. –Kar Kat mi reci. 285 00:22:19,016 --> 00:22:22,765 Verjetno bi se vam morala zahvaliti. 286 00:22:22,849 --> 00:22:25,265 Ni za kaj. 287 00:22:25,349 --> 00:22:27,391 Ponovno si videla Jaimeja, 288 00:22:27,475 --> 00:22:30,723 saj ni česa, kako se že reče? 289 00:22:30,809 --> 00:22:33,933 Sprožilo, zaradi tega, kar je naredil tvojemu bratu? 290 00:22:34,015 --> 00:22:38,434 Polbratu. In ne, niti najmanj. 291 00:22:38,517 --> 00:22:39,933 Jaime je rekel, da imaš jajca. 292 00:22:40,558 --> 00:22:45,016 Torej si pametna ženska, ne? Veš, da so Harriganovi v riti. 293 00:22:45,099 --> 00:22:49,224 Pred petimi leti je bil Conrad velika riba v majhnem ribniku. 294 00:22:49,308 --> 00:22:53,016 Zdaj je nora riba, ki je na pol v riti norega psa, 295 00:22:53,099 --> 00:22:56,641 in ta pes je Maeve. Ali se motim? 296 00:23:00,141 --> 00:23:01,725 Kar nadaljujte. 297 00:23:01,809 --> 00:23:05,142 Morda bi čez nekaj dni lahko šli na kosilo. 298 00:23:05,975 --> 00:23:09,767 Da se spoznava. Se pogovoriva o prihodnosti. 299 00:23:10,725 --> 00:23:12,310 Ja, to bi bilo lepo. 300 00:23:12,393 --> 00:23:13,793 Dobro. 301 00:23:32,434 --> 00:23:35,101 Maščevanje. Povračilo. 302 00:23:35,185 --> 00:23:37,767 Milo za drago. Vendeta. 303 00:23:38,643 --> 00:23:40,600 Revanša. 304 00:23:40,684 --> 00:23:44,893 Med vsemi neštetimi možnimi zaključki dogodkov 305 00:23:44,975 --> 00:23:49,059 je moj najljubši ironija. 306 00:23:53,101 --> 00:23:55,476 Dejstvo, da je eden največjih, 307 00:23:55,560 --> 00:23:57,351 najdlje vladajočih zločincev 308 00:23:57,436 --> 00:24:00,350 v zgodovini te slavne prestolnice 309 00:24:00,435 --> 00:24:03,768 šel sedet zaradi nečesa, za kar sploh ni vedel, 310 00:24:04,518 --> 00:24:06,976 je ironično, se vam ne zdi? 311 00:24:10,269 --> 00:24:13,976 Na morilnem orožju je Conradov DNK. 312 00:24:14,061 --> 00:24:16,476 Maevin je na obeh žrtvah. 313 00:24:16,561 --> 00:24:18,518 Torej smo končali? 314 00:24:18,601 --> 00:24:20,936 Opravljeno. 315 00:24:22,311 --> 00:24:27,226 100 jurjev v žepu za eno noč dela. 316 00:24:27,311 --> 00:24:29,186 Zanesljiva, 317 00:24:29,268 --> 00:24:32,144 prvovrstna, daljnosežna, 318 00:24:32,227 --> 00:24:34,476 dobra stara zvijača. 319 00:24:36,102 --> 00:24:39,519 Samo midva veva zanjo. 320 00:24:39,602 --> 00:24:41,851 In bojim se … 321 00:24:47,437 --> 00:24:49,394 Da je eden odveč. 322 00:25:21,853 --> 00:25:24,270 Richie. Colin. 323 00:25:26,312 --> 00:25:27,712 Opravljeno je. 324 00:25:29,727 --> 00:25:31,895 Ti si na vrsti, sonček. 325 00:25:42,521 --> 00:25:43,921 Harry. 326 00:25:43,979 --> 00:25:46,771 Kje se z Richiejem srečujeta? –V moji pisarni. 327 00:25:46,854 --> 00:25:49,938 Koga pripelje na sestanek? –Sam pride. 328 00:25:50,021 --> 00:25:52,062 Kakšnega varnostnika ima pred vrati. 329 00:25:52,978 --> 00:25:54,378 Tako bova naredila. 330 00:26:00,770 --> 00:26:03,353 Povej. –Richie. Jaz sem. 331 00:26:03,438 --> 00:26:06,396 Morava se videti. Nujno je. –Kaj se je zgodilo? 332 00:26:08,063 --> 00:26:09,813 Harry mi je na sledi. 333 00:26:10,313 --> 00:26:12,103 V Monkeyju čez eno uro. 334 00:26:33,396 --> 00:26:35,147 Roke. 335 00:26:35,772 --> 00:26:37,938 Torej ve? –Ja. 336 00:26:38,021 --> 00:26:40,229 Preprosto me je zasačil. 337 00:26:42,396 --> 00:26:43,796 Fentanil, vse. 338 00:26:45,146 --> 00:26:47,439 Kako to, da nisi mrtva? 339 00:26:47,522 --> 00:26:48,922 Ker, Richie … 340 00:26:50,398 --> 00:26:52,439 Harry hoče, da ti nastavim. 341 00:26:52,521 --> 00:26:56,104 Hoče, da se ob 13h dobiva v moji pisarni. 342 00:26:56,814 --> 00:26:58,356 Zaseda bo. 343 00:26:58,439 --> 00:27:00,647 Kevin, Harry, Zosia, Kiko. 344 00:27:00,729 --> 00:27:03,022 Vsi te bodo tam čakali. 345 00:27:05,731 --> 00:27:10,147 Če je temu tako, zakaj nisi sodelovala? 346 00:27:10,230 --> 00:27:12,856 Ker vem, kdo bo zmagal v tej vojni. 347 00:27:14,855 --> 00:27:17,689 To sem vedela že pred 12 meseci. 348 00:27:17,773 --> 00:27:19,855 Pred nekaj tedni 349 00:27:19,939 --> 00:27:22,980 je Harry prišel sem, se postavil tja in mi rekel, 350 00:27:23,940 --> 00:27:27,522 da me ne mara. Da sem pizda. 351 00:27:31,565 --> 00:27:33,148 Pogledal sem ga … 352 00:27:34,855 --> 00:27:37,355 Tako kot gledam tebe. 353 00:27:38,605 --> 00:27:41,231 Ti, Harry, 354 00:27:42,607 --> 00:27:45,231 ali si tako nor kot vsi ostali 355 00:27:46,231 --> 00:27:48,356 ali pa nekaj naklepaš. 356 00:27:50,148 --> 00:27:51,815 Je Harry pametnejši od mene? 357 00:27:51,899 --> 00:27:54,815 Mislim, da bo kmalu izvedel odgovor na to vprašanje. 358 00:27:56,815 --> 00:27:58,440 Ampak, Richie, 359 00:27:59,731 --> 00:28:02,149 ne prosim te, da mi zaupaš. 360 00:28:03,149 --> 00:28:06,149 Tukaj sem, da dokažem, da mi lahko zaupaš. 361 00:28:13,066 --> 00:28:14,731 Potem pa dokaži. 362 00:28:35,524 --> 00:28:36,924 Hej. 363 00:28:37,941 --> 00:28:39,691 Sestanek je urejen. 364 00:28:40,691 --> 00:28:43,691 Pri meni ob 13h. 365 00:28:47,899 --> 00:28:49,299 Harry? 366 00:28:50,233 --> 00:28:51,633 Dobro. 367 00:28:52,941 --> 00:28:54,732 Zakaj bi ti verjel? 368 00:28:54,817 --> 00:28:57,149 Glej, Harry. Naredila sem napako, 369 00:28:57,233 --> 00:29:00,691 a to je moja priložnost, da dokažem zvestobo. 370 00:29:00,775 --> 00:29:02,357 Razumem, 371 00:29:02,442 --> 00:29:04,732 a zakaj ne bi šla k Richieju in nas izdala? 372 00:29:05,900 --> 00:29:07,192 Ne bi bilo prvič. 373 00:29:07,274 --> 00:29:09,400 Kako naj vem, da zdaj ne sediš z njim? 374 00:29:09,483 --> 00:29:12,441 K Richieju sem šla, ker me je bilo strah. 375 00:29:12,525 --> 00:29:14,775 Zdaj, ko Conrada in Maeve ni več, 376 00:29:16,817 --> 00:29:18,900 vem, kdo bo zmagal v tej vojni. 377 00:29:20,942 --> 00:29:23,733 V redu, bravo. Prepusti meni. 378 00:29:23,817 --> 00:29:25,217 Hvala. 379 00:29:28,151 --> 00:29:30,816 Pri meni ob 13h. 380 00:29:37,358 --> 00:29:39,359 V bližini Guildforda je varna hiša. 381 00:29:39,443 --> 00:29:43,859 Tam sta tudi Harryjeva žena in hči. Bella Harrigan in Eddie. 382 00:29:43,942 --> 00:29:45,651 Tudi Seraphina. 383 00:29:45,733 --> 00:29:47,943 Popolnoma nezaščiteni bodo, 384 00:29:48,025 --> 00:29:50,359 saj bodo vsi Harriganovi možje 385 00:29:50,443 --> 00:29:54,193 pri meni, ker bodo čakali tebe. 386 00:29:54,276 --> 00:29:57,275 Napadite varno hišo. Zaseda proti zasedi. 387 00:29:57,817 --> 00:29:59,526 Vojna bo dobljena. 388 00:30:01,818 --> 00:30:04,193 Kje točno je ta varna hiša? 389 00:30:07,109 --> 00:30:08,068 Zosia. 390 00:30:08,151 --> 00:30:09,944 Harry. –Pokliči Kika. 391 00:30:10,026 --> 00:30:12,193 Napiši mi, ko boš tam. –Ja, šef. 392 00:30:14,569 --> 00:30:18,984 Pojdi v O'Harino pisarno, skrij se in počakaj na moje ukaze. 393 00:30:19,068 --> 00:30:21,485 Charlie, ti napadi varno hišo. 394 00:30:21,568 --> 00:30:24,777 Danes zmagamo to vojno. 395 00:30:24,859 --> 00:30:26,984 Nobena od teh Harriganovih pizd ne sme preživeti. 396 00:30:27,068 --> 00:30:29,069 Jasno? –Jasno. 397 00:30:29,152 --> 00:30:30,552 Srečno. 398 00:30:39,652 --> 00:30:42,859 Ostanite tukaj. Nihče ne sme noter ali ven. 399 00:31:52,778 --> 00:31:54,277 O'HARA, DELANEY IN SODELAVCI 400 00:32:12,446 --> 00:32:15,320 Richie. Na mestu smo. 401 00:32:21,612 --> 00:32:23,112 Na vrsti si. 402 00:32:33,612 --> 00:32:36,571 O'Hara. –Harry, v pisarni sem. 403 00:32:36,654 --> 00:32:40,113 Richie je pravkar pozvonil. Sam je. 404 00:32:40,196 --> 00:32:42,071 V redu. Pet minut stran sem. 405 00:32:59,572 --> 00:33:00,572 Richie. 406 00:33:00,654 --> 00:33:02,238 Dve minuti. 407 00:33:02,322 --> 00:33:05,362 Dve minuti, fantje. 408 00:33:06,280 --> 00:33:07,738 V redu. –Ja, ja. 409 00:33:13,988 --> 00:33:16,989 Te obtožbe so popolnoma neutemeljene. 410 00:33:17,072 --> 00:33:18,072 V ŽIVO, AKTUALNE NOVICE 411 00:33:18,155 --> 00:33:21,781 Izjave na posnetkih so bile iztrgane iz konteksta 412 00:33:21,864 --> 00:33:24,155 in napačno pojasnjene. Nikoli … 413 00:33:24,238 --> 00:33:25,638 Živjo, sin. 414 00:33:26,405 --> 00:33:28,531 Kje si bil? –Je to res? 415 00:33:28,614 --> 00:33:30,238 Ali nezakonito lobiranje. 416 00:33:30,323 --> 00:33:32,697 Moja dejanja so bila vedno … –Kaj če je res? 417 00:33:35,113 --> 00:33:36,780 Pravkar sem bil pri babici. 418 00:33:38,280 --> 00:33:40,364 Povedala mi je 419 00:33:40,448 --> 00:33:41,905 zate in za Conrada. 420 00:33:45,364 --> 00:33:47,573 Jaz sem ti hotela povedati. 421 00:33:49,863 --> 00:33:51,531 Ne skrbi. 422 00:33:53,655 --> 00:33:55,055 Ampak vedi to, 423 00:33:56,364 --> 00:33:57,764 cipa. 424 00:33:58,656 --> 00:34:01,905 Od zdaj naprej me boš ubogala. –Ne. Poglej me. 425 00:34:04,864 --> 00:34:07,823 Moj sin si. Rada te imam. 426 00:34:08,739 --> 00:34:10,573 Slišiš? 427 00:34:10,656 --> 00:34:12,056 Pridi sem. 428 00:34:15,907 --> 00:34:17,307 Žal mi je. 429 00:34:18,990 --> 00:34:20,390 Zelo mi je žal. 430 00:34:24,364 --> 00:34:25,764 Zelo mi je žal. 431 00:34:30,364 --> 00:34:33,574 Moj sin si in rada te imam. 432 00:34:40,615 --> 00:34:42,015 Av. 433 00:34:42,574 --> 00:34:44,699 Av, Eddie. 434 00:34:44,782 --> 00:34:46,657 Eddie, popusti … 435 00:34:50,657 --> 00:34:54,156 Nihče mi ne bo več lagal. 436 00:34:54,240 --> 00:34:56,532 Nehaj. Eddie. 437 00:34:57,199 --> 00:34:59,574 Eddie, nehaj. 438 00:35:00,699 --> 00:35:02,324 Pizda, Eddie! 439 00:35:07,075 --> 00:35:09,574 Pusti me, pizda. –Usranec. 440 00:35:09,658 --> 00:35:11,491 Pusti ga. 441 00:35:11,574 --> 00:35:13,282 Pusti ga! 442 00:35:19,450 --> 00:35:21,325 Kje so drugi? 443 00:35:22,325 --> 00:35:24,657 Ne vem, jebemti. 444 00:36:23,326 --> 00:36:26,035 Nikogar ni. Poklical bom Richieja. 445 00:36:29,118 --> 00:36:30,518 Richie, tu ni nikogar. 446 00:36:37,577 --> 00:36:39,326 Kaj, jebemti? 447 00:36:40,368 --> 00:36:42,909 Dame in gospodje, fantje in dekleta, 448 00:36:42,992 --> 00:36:45,076 letos prižiga božične lučke 449 00:36:45,160 --> 00:36:47,868 Paul "18 centimetrov" O'Donnell iz Dublina. 450 00:36:47,952 --> 00:36:50,034 Ja! 451 00:37:01,368 --> 00:37:02,785 Pizda! 452 00:37:06,952 --> 00:37:08,118 Vsakič. 453 00:37:08,202 --> 00:37:10,743 Pizda, kaj si naredila? 454 00:37:10,828 --> 00:37:13,869 Veš, Richie, vprašal si me, 455 00:37:13,953 --> 00:37:16,243 kdo je pametnejši, ti ali Harry. 456 00:37:18,203 --> 00:37:19,603 Zlagala sem se. 457 00:37:27,368 --> 00:37:28,768 Tecite. 458 00:37:51,829 --> 00:37:53,911 Pizda, Kiko. 459 00:38:01,786 --> 00:38:03,186 Pizda. 460 00:38:21,287 --> 00:38:23,453 Povej mi, kaj se jebeno dogaja! 461 00:38:24,912 --> 00:38:26,329 Vstani. Vstani! 462 00:38:26,412 --> 00:38:27,912 Vstani, pizda! 463 00:38:28,912 --> 00:38:29,870 Richie, si tam? 464 00:38:29,954 --> 00:38:32,662 Me hočete, kurčevi kreteni? 465 00:38:39,787 --> 00:38:42,829 Poglej me. Poglej me! 466 00:38:46,037 --> 00:38:48,121 Harriganovi pošiljajo pozdrave. 467 00:38:57,163 --> 00:38:59,746 Harry. Harry. 468 00:39:05,913 --> 00:39:09,370 NEZNANA ŠTEVILKA, VOJNA JE DOBLJENA 469 00:39:20,663 --> 00:39:22,871 No, Maeve. 470 00:39:22,955 --> 00:39:26,038 Ti jebena nora prasica. 471 00:39:26,122 --> 00:39:29,956 Tokrat si skoraj vse razbila. 472 00:39:30,038 --> 00:39:33,247 Za božjo voljo, kaj si imela v glavi? 473 00:39:34,705 --> 00:39:36,705 Kaj pa, če je bil to preizkus? 474 00:39:36,789 --> 00:39:39,371 Preizkus? –Ja. 475 00:39:39,455 --> 00:39:42,955 Odjebi. Preizkus. 476 00:39:43,038 --> 00:39:45,372 Ti nenaravna, prekleta harpija. 477 00:39:45,455 --> 00:39:46,855 Nenaravna? 478 00:39:47,747 --> 00:39:49,871 Preizkus česa? 479 00:39:51,956 --> 00:39:54,831 Nekaj ti povem o naravi. 480 00:39:54,913 --> 00:39:58,414 Mati narava je brezsrčna, neusmiljena, nesočutna, 481 00:39:58,496 --> 00:40:03,206 brutalna, barbarska mrha, ki ne pozna usmiljenja ali odpuščanja. 482 00:40:03,872 --> 00:40:06,205 Briga jo samo, kateri pizdun zmaga. 483 00:40:06,289 --> 00:40:10,539 Pa vendar jo imajo vsi radi. 484 00:40:10,622 --> 00:40:12,247 Častijo jo. 485 00:40:12,331 --> 00:40:14,582 Ni važno, kako zelo jih prizadene. 486 00:40:14,664 --> 00:40:17,832 Vedno znova se vračajo. Tudi če jim zlomi srce, 487 00:40:17,915 --> 00:40:21,122 požge hišo ali ubije otroka. 488 00:40:21,206 --> 00:40:23,414 Ljubijo jo do konca. 489 00:40:23,497 --> 00:40:25,707 V tej zgodbi, Conrad, 490 00:40:25,790 --> 00:40:28,581 sem jaz mati narava. 491 00:40:29,582 --> 00:40:33,540 In tako kot ona preizkušam ljudi … 492 00:40:34,081 --> 00:40:37,790 Kevina, Eddieja, celo tisto prasico Seraphino, 493 00:40:37,873 --> 00:40:40,665 da bi videla, kdo ima glavo, želodec, 494 00:40:40,748 --> 00:40:44,332 jajca, moč, vnemo. 495 00:40:44,415 --> 00:40:47,456 Predvsem pa preizkušam tebe, Conrad. 496 00:40:47,539 --> 00:40:50,040 In ne misli si, da je preizkusa konec. 497 00:40:51,457 --> 00:40:54,998 Zato me imaš rad, Conrad. 498 00:40:56,041 --> 00:40:58,248 Res je, Maeve. 499 00:40:58,332 --> 00:41:00,998 Ti nora kuzla. 500 00:41:01,082 --> 00:41:03,790 Ljubim tvoje kosti, 501 00:41:03,873 --> 00:41:05,915 tvojo kri, 502 00:41:05,998 --> 00:41:08,124 zobe 503 00:41:08,207 --> 00:41:09,956 in škornje. 504 00:41:10,791 --> 00:41:14,083 Dobro. Zdaj je to urejeno. 505 00:41:14,166 --> 00:41:17,207 Kako se bova rešila od tu, jebemti? 506 00:41:22,041 --> 00:41:24,707 Po vsem, kar je naredil Conrad Harrigan, 507 00:41:24,791 --> 00:41:27,749 bo za vedno sedel zaradi nečesa, česar ni storil. 508 00:41:27,833 --> 00:41:29,666 ZVOČNI POSNETEK 509 00:41:29,749 --> 00:41:32,373 To bi moralo biti dovolj, da se oba rešita. 510 00:41:32,458 --> 00:41:35,458 Ja, ampak … –Ampak kaj? 511 00:41:35,541 --> 00:41:39,291 Ju pustiva teden dni? 512 00:41:40,333 --> 00:41:41,791 Morda dva? 513 00:41:41,874 --> 00:41:43,333 Jebeš njiju. 514 00:41:45,749 --> 00:41:48,208 Itak rabimo novega odvetnika. 515 00:42:16,792 --> 00:42:18,875 Poberimo se od tu. 516 00:43:19,960 --> 00:43:21,836 Pod tuš grem. 517 00:43:21,918 --> 00:43:24,543 Pojdi in se uredi. Malo bom pospravila. 518 00:44:10,419 --> 00:44:12,919 Harry. –Kat. 519 00:44:13,002 --> 00:44:15,670 Sedi. –Hvala. 520 00:44:15,752 --> 00:44:17,627 Slišala sem, da je Richie mrtev. 521 00:44:17,711 --> 00:44:21,544 Ja, no, Richie, 522 00:44:21,627 --> 00:44:24,337 Richie ni bil tako pameten, kot je mislil. 523 00:44:24,919 --> 00:44:28,336 Vedno je bil čustven. –Zato ste to uporabili proti njemu 524 00:44:28,420 --> 00:44:32,336 in zdaj je Conrad kralj kljub trenutnim nevšečnostim. 525 00:44:32,419 --> 00:44:36,128 Medtem Kevin verjetno razmišlja, da bi naredil potezo, 526 00:44:36,211 --> 00:44:38,253 tako kot njegova polsestra. 527 00:44:38,337 --> 00:44:40,713 Kako ji je ime? 528 00:44:40,795 --> 00:44:42,420 Seraphina. –Ja. 529 00:44:42,503 --> 00:44:45,420 Pravijo, da je pametna. Da ima jajca. 530 00:44:47,211 --> 00:44:48,379 Zato moram vedeti, 531 00:44:48,462 --> 00:44:50,337 kakšen je najhitrejši 532 00:44:50,420 --> 00:44:54,420 in najučinkovitejši način, da jih vse odstranim 533 00:44:54,503 --> 00:44:56,379 in poberem zaklad. 534 00:44:56,462 --> 00:44:59,463 To pa najbolje veš ti. 535 00:45:00,671 --> 00:45:01,712 Kako to misliš? 536 00:45:01,795 --> 00:45:05,088 Govorim o prihodnosti in imam ponudbo zate. 537 00:45:05,170 --> 00:45:07,213 Dobro, ja, 538 00:45:08,879 --> 00:45:11,588 rad bi se vam samo zahvalil, 539 00:45:11,671 --> 00:45:13,170 ampak ne, hvala. 540 00:45:14,671 --> 00:45:17,962 Delam za Harriganove. –Da vidim, če razumem. 541 00:45:18,045 --> 00:45:22,588 Živiš v svetu, kjer lahko Kat McAllister prosiš za uslugo, 542 00:45:22,671 --> 00:45:24,213 potem pa jo odjebeš? 543 00:45:24,296 --> 00:45:28,046 Ne. Ne, prosim te, da spoštuješ mojo zvestobo. 544 00:45:28,129 --> 00:45:29,588 Harry. 545 00:45:29,672 --> 00:45:32,795 Ladja se potaplja. 546 00:45:32,878 --> 00:45:35,754 Dajem ti priložnost. 547 00:45:35,838 --> 00:45:38,171 Letalo strmoglavlja. 548 00:45:38,254 --> 00:45:39,654 Ladja ali letalo? 549 00:45:42,505 --> 00:45:45,338 Me zajebavaš, Harry? 550 00:45:45,421 --> 00:45:49,089 Kakorkoli obrneš, bom odstranila Harriganove. 551 00:45:49,172 --> 00:45:52,672 Lahko mi pomagaš, postaneš moj prijatelj 552 00:45:52,755 --> 00:45:55,671 ter s tem zelo bogat in zelo, zelo vpliven. 553 00:45:55,754 --> 00:45:58,380 Ali pa ne, in v tem primeru 554 00:45:59,672 --> 00:46:01,072 postaneš moj sovražnik. 555 00:46:04,380 --> 00:46:05,921 Moraš se odločiti. 556 00:46:06,921 --> 00:46:09,047 Poslušaj, Kat. Oba sva že dolgo v tem. 557 00:46:09,130 --> 00:46:12,172 zato nama bom prihranil nekaj časa. 558 00:46:13,338 --> 00:46:16,547 Razumem, kaj praviš. 559 00:46:17,755 --> 00:46:19,672 Toda Kevin je moj prijatelj. 560 00:46:21,672 --> 00:46:25,880 In ja, Conrad in Maeve sta Conrad in Maeve, 561 00:46:25,965 --> 00:46:28,047 ampak to lahko obvladava. 562 00:46:28,130 --> 00:46:32,005 Zato se bojim, da je odgovor ne. 563 00:46:32,089 --> 00:46:33,489 Harry. 564 00:46:34,256 --> 00:46:37,965 Ne gre samo zate. Gre tudi za tvojo družino. 565 00:46:38,048 --> 00:46:39,590 Mojo družino? 566 00:46:39,672 --> 00:46:41,072 Katero družino? 567 00:46:43,255 --> 00:46:44,655 Harriganove. 568 00:46:46,380 --> 00:46:48,340 Jan, Gino. 569 00:46:48,423 --> 00:46:50,422 Vse, ki jih imaš rad. 570 00:46:51,505 --> 00:46:54,547 Vsi so tukaj. 571 00:46:56,549 --> 00:47:00,632 Daj no, Harry. Taka je igra. Vedno je bilo tako. Vedno bo. 572 00:47:00,715 --> 00:47:04,090 Zato se odloči. Si z mano? 573 00:47:08,049 --> 00:47:11,215 Veš, ko si govorila o tem svetu, 574 00:47:11,299 --> 00:47:14,798 kjer ti rečem, da lahko odjebeš? 575 00:47:15,840 --> 00:47:17,548 Ja? 576 00:47:17,631 --> 00:47:21,548 Tisti svet je ta svet. 577 00:47:27,007 --> 00:47:28,923 Velika napaka. 578 00:47:30,131 --> 00:47:31,965 Bomo videli. 579 00:47:42,757 --> 00:47:45,841 Še naprej si prizadevam, da bi očistil svoje ime … 580 00:47:45,924 --> 00:47:47,881 Si v redu? –Sodelujem z oblastmi. 581 00:47:47,966 --> 00:47:49,366 Ja. 582 00:47:51,216 --> 00:47:53,757 Torej, zmagali ste vojno. 583 00:47:54,882 --> 00:47:58,507 Zmagali smo bitko. Vojna se sploh še ni začela. 584 00:48:00,050 --> 00:48:03,716 Drugače pa so ravnokar aretirali mojega očeta. 585 00:48:03,800 --> 00:48:05,382 Uspelo ti je. 586 00:48:08,967 --> 00:48:10,091 Ja. 587 00:48:10,174 --> 00:48:11,758 Ti je kaj bolje? 588 00:48:12,966 --> 00:48:14,366 Niti ne. 589 00:48:16,049 --> 00:48:17,841 Poznam ta občutek. 590 00:48:19,217 --> 00:48:20,882 Bella. 591 00:48:20,966 --> 00:48:23,550 Ko mama in ata prideta ven, 592 00:48:23,633 --> 00:48:27,008 bodo sledile spremembe. Velike spremembe. 593 00:48:27,092 --> 00:48:29,716 In vedeti moram, če si z mano. 594 00:48:29,800 --> 00:48:34,175 Kaj pa? –Ali si s komerkoli drugim? 595 00:48:34,258 --> 00:48:35,925 Misliš na Conrada? 596 00:48:36,967 --> 00:48:38,425 Vedeti moram, Bella, 597 00:48:38,509 --> 00:48:41,801 ker mi je na smrt slabo od te kurčeve norosti. 598 00:48:41,883 --> 00:48:44,716 Kevin, vem, kaj se ti je zgodilo. 599 00:48:45,758 --> 00:48:48,217 Kaj? –Daj no, Kev. 600 00:48:49,633 --> 00:48:51,925 Govoriš v spanju. 601 00:48:52,008 --> 00:48:53,408 Pa kaj? 602 00:48:54,300 --> 00:48:56,884 Slišala sem te rotiti, naj prenehajo. 603 00:49:04,551 --> 00:49:05,951 Aha. 604 00:49:14,717 --> 00:49:16,843 Nisem vedel, da to delam. 605 00:49:18,384 --> 00:49:20,468 Oče me je kot otroka 606 00:49:20,550 --> 00:49:23,384 dolga leta posiljeval. 607 00:49:35,551 --> 00:49:36,968 Pizda. 608 00:49:39,301 --> 00:49:40,701 Žal mi je. 609 00:49:50,094 --> 00:49:51,718 S tabo sem. 610 00:49:53,302 --> 00:49:56,176 Zakaj pa bi bila v tej jebeni hiši? 611 00:49:59,759 --> 00:50:01,159 Hvala. 612 00:50:09,802 --> 00:50:12,511 Živjo. –Živjo. 613 00:50:14,844 --> 00:50:16,244 Richie je mrtev. 614 00:50:17,219 --> 00:50:19,594 Res? To je pa lepo. 615 00:50:22,219 --> 00:50:23,927 Kje je Gina? 616 00:50:24,011 --> 00:50:26,177 Nekje zgoraj. 617 00:50:26,260 --> 00:50:29,010 Pojdi ponjo, da gremo domov. 618 00:50:29,094 --> 00:50:30,494 Res? 619 00:50:31,386 --> 00:50:34,720 Ja. Zdaj bo vse drugače. 620 00:50:35,677 --> 00:50:39,136 Res? –Ja. Obljubim. 621 00:50:39,969 --> 00:50:41,369 To je pa lepo. 622 00:50:42,136 --> 00:50:46,303 Nekaj pojemo, spakiramo in gremo domov. 623 00:50:46,386 --> 00:50:49,220 In se delamo, da smo jebeno srečna družinica? 624 00:50:49,303 --> 00:50:50,703 Ja? 625 00:50:51,636 --> 00:50:53,178 Živim v svetu, Harry, 626 00:50:53,262 --> 00:50:56,846 kjer se pred mojimi vrati pojavljajo moški v maskah. 627 00:50:56,928 --> 00:50:58,677 Vsakih pet minut me ob zori 628 00:50:58,761 --> 00:51:01,303 potegnejo iz postelje, da ždim v neki 629 00:51:01,386 --> 00:51:04,262 varni hiši, nekem plavajočem emporiju mačjega sranja. 630 00:51:04,345 --> 00:51:06,511 Že vem, pojdimo v Cotswolds 631 00:51:06,595 --> 00:51:09,053 z največjimi manijaki, kar jih je kdaj bilo. 632 00:51:09,137 --> 00:51:12,886 Samo obrnem hrbet in že so tla prekrita 633 00:51:12,971 --> 00:51:15,429 s trupli, ki nepremično ležijo. 634 00:51:15,512 --> 00:51:19,178 In potem se mož vrne iz službe in mi pove, 635 00:51:19,262 --> 00:51:21,803 da je pravkar ubil človeka. 636 00:51:23,971 --> 00:51:26,386 In ti samo stojiš tam 637 00:51:26,471 --> 00:51:28,678 s tem svojim kurčevim izrazom na obrazu. 638 00:51:28,762 --> 00:51:30,721 Jebemti, kdo sploh si, Harry? 639 00:51:30,804 --> 00:51:34,721 Povej mi, ker ne vem. Kdo si ti, jebemti? 640 00:51:34,804 --> 00:51:35,971 Ne morem … 641 00:51:36,054 --> 00:51:39,054 Ne zdržim več. Ne zmorem več. 642 00:51:39,137 --> 00:51:41,804 Ti se kar ubadaj s tem, z Gino se ne greva več. 643 00:51:41,888 --> 00:51:43,304 Dovolj! 644 00:51:43,387 --> 00:51:44,787 Pizda. 645 00:51:46,846 --> 00:51:48,246 Jan, daj no. 646 00:51:48,678 --> 00:51:51,262 Pizda. –Dobro, pa poglejmo. 647 00:51:51,346 --> 00:51:52,637 Odjebi. –Pokaži … 648 00:51:52,721 --> 00:51:53,762 Odjebi. –Pokaži. 649 00:51:53,846 --> 00:51:55,596 Rekla sem, da odjebi! 650 00:51:59,886 --> 00:52:03,012 Pizda, pizda. 651 00:52:03,096 --> 00:52:05,680 Pizda, Harry. 652 00:52:08,805 --> 00:52:10,205 Pizda. –Ne. 653 00:52:10,262 --> 00:52:12,388 Pizda, pizda, Harry. –Ne, vse je v redu. 654 00:52:12,471 --> 00:52:13,554 Vse je v redu. 655 00:52:13,638 --> 00:52:15,096 Ne skrbi. 656 00:52:17,305 --> 00:52:20,597 Harry. Harry. –Ne. Vse je v redu, ne skrbi. 657 00:52:23,013 --> 00:52:24,762 Pizda. –Harry. 658 00:52:24,847 --> 00:52:26,973 Ja, vse je v redu. 659 00:52:27,055 --> 00:52:30,055 Pizda, pizda, žal mi je. –Ja. 660 00:52:32,847 --> 00:52:34,472 Prekleto sranje, Jan. 661 00:52:39,222 --> 00:52:42,014 No, zdaj te pa res poslušam. 662 00:53:16,806 --> 00:53:19,889 Ja. Ja! 663 00:53:19,973 --> 00:53:21,723 Dajmo! 664 00:53:21,806 --> 00:53:24,431 Dajmo, dajmo! 665 00:53:24,514 --> 00:53:28,098 Tako je, pizda! 666 00:53:30,181 --> 00:53:33,806 Ja, pizda! To je to! 667 00:53:33,889 --> 00:53:38,264 Dajmo, dajmo, dajmo! 668 00:53:38,349 --> 00:53:40,098 Dajmo! 669 00:53:40,181 --> 00:53:41,765 Ja! 670 00:53:47,932 --> 00:53:53,932 Naj se jebejo. Naj se jebejo! 671 00:53:54,015 --> 00:53:55,557 Ja! 672 00:54:10,558 --> 00:54:13,558 Prevod: Nejc Uršič Priredil Kratos 673 00:54:16,558 --> 00:54:20,558 Preuzeto sa www.titlovi.com