1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,416 --> 00:00:26,291 Film ini dibuat untuk hiburan, 4 00:00:26,375 --> 00:00:29,750 terinspirasi dari plot karya Krittanon, Tee Yod… Heard a Mad Groan. 5 00:00:29,833 --> 00:00:31,958 Karakter, perilaku, kejadian adalah fiksi. 6 00:00:32,041 --> 00:00:34,666 Tidak ada maksud untuk merendahkan individu mana pun. 7 00:00:36,750 --> 00:00:38,166 PERBATASAN LUAY 8 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 HARI KELIMA BULAN SABIT TUA BULAN KEEMPAT KALENDER LUNAR, 1854 9 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 Bertahanlah, Semuanya. 10 00:00:49,541 --> 00:00:53,083 Kita akan aman setelah melewati lembah di depan. 11 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 Sepertinya aku akan mati di sini. 12 00:00:58,791 --> 00:01:01,666 Kalau kau mati, istrimu akan mencari penggantimu. 13 00:01:01,750 --> 00:01:03,125 Sialan kau, Fak. 14 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 Kalau aku mati, 15 00:01:06,125 --> 00:01:08,666 aku akan jadi hantu dan menghantui kalian. 16 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 Kalau kalian mau mati, matilah di rumah. 17 00:01:13,833 --> 00:01:16,416 Kalau aku tidak selamat, 18 00:01:16,500 --> 00:01:18,416 sampaikan pesan kepada istriku. 19 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 Aku mencintaimu seperti kali pertama 20 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 Hatiku setia, cintaku tak tergoyahkan 21 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 Meski tubuhku yang tak bernyawa Terkubur di tanah 22 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 Aku akan kembali Untuk memilikimu, Sayangku 23 00:01:47,041 --> 00:01:48,125 Dasar berengsek. 24 00:01:48,791 --> 00:01:51,833 Meski jadi hantu, kau tetap ingin meniduri istrimu? 25 00:01:51,916 --> 00:01:53,333 Ayolah… 26 00:01:58,791 --> 00:01:59,958 Hei! 27 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 Cepat pergi! 28 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 Sial! 29 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 Lari! 30 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 Sialan! 31 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 Lari! 32 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 Hei, ayo bangun! 33 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 Kalau kau tidak ingin mati, aku bisa membantumu. 34 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 Tapi kau harus mengizinkanku masuk ke tubuhmu. 35 00:04:44,083 --> 00:04:49,875 PHROM PHIRAM, PHITSANULOK, 1975 36 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 Bukan dia, Sersan. 37 00:05:01,166 --> 00:05:03,708 Pasti hantu hutan atau hantu batu garam, Yak. 38 00:05:08,666 --> 00:05:10,583 Jika dibiarkan, warga akan menderita. 39 00:05:11,500 --> 00:05:12,875 Mari kita urus dia. 40 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 Air suci, Sersan. 41 00:05:19,791 --> 00:05:23,833 Air seniku lebih suci daripada air sucimu. 42 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 Mau melawanku? 43 00:05:27,666 --> 00:05:29,291 Jangan berlebihan, Yak. 44 00:05:32,708 --> 00:05:36,125 Kau akan mati sebelum menemukan hantu yang memakan adikmu. 45 00:05:38,750 --> 00:05:40,916 Temukan orang yang menjaga hantu itu. 46 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 Seluruh keluargamu terkutuk. 47 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 Yak sialan! 48 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 Rupanya aku terkenal. 49 00:05:52,708 --> 00:05:55,333 Bahkan klub hantumu tahu tentangku. 50 00:05:59,541 --> 00:06:01,791 Kau pandai bicara. 51 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 Mau kucabut semua gigimu? 52 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 Hantunya akan keluar dari tubuh suamiku? 53 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 Kita lihat nanti. 54 00:06:25,625 --> 00:06:26,625 Kau sedang apa? 55 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 Membalikkan tangga, mengelabui hantunya agar tak kabur. 56 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 Kenapa bingung? Kemari dan bantu aku. 57 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 Baik. Hei, ayo kita bantu dia. Cepat. 58 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 Sayang… 59 00:06:39,541 --> 00:06:43,500 Sekarang beri tahu aku di mana hantu sialan itu. 60 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 Sujud di kakiku. Baru aku akan memberitahumu. 61 00:06:50,458 --> 00:06:51,458 Sujud? 62 00:06:52,916 --> 00:06:54,000 Baiklah. 63 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 Turunkan di sini. 64 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 Suamiku akan selamat? 65 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 Ya. 66 00:07:47,958 --> 00:07:49,833 Percayalah, dia akan selamat. 67 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 Boleh aku minta ikan lelemu? 68 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 Mau bilang atau tidak? 69 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 Tidak! 70 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 Kau tak mau bilang? 71 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 Kau tidak akan selamat. 72 00:08:22,250 --> 00:08:24,208 Dia takkan biarkan kalian hidup. 73 00:08:26,708 --> 00:08:27,708 Sudah siap, Yak. 74 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 Apa-apaan ini? 75 00:08:50,250 --> 00:08:51,208 Tak mau bilang? 76 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 Kau tak mau bilang? 77 00:08:56,791 --> 00:08:58,083 Masih tak mau bilang? 78 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Yak. 79 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 Kalau kau tak mau bilang, 80 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 bersiaplah menelan peluru Pitsamon. 81 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 Baiklah. Aku akan memberitahumu. 82 00:09:27,125 --> 00:09:29,208 Aku tidak ingin mati terus-menerus. 83 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 Kalau kau memberitahuku di mana hantu sialan itu berada, 84 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 akan kubantu menuju alam baka. 85 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 Aku tidak tahu. 86 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 Berengsek! Jangan uji kesabaranku! 87 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 Aku sungguh tidak tahu. 88 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 Yang aku tahu, pria yang menjaga hantu itu 89 00:09:51,208 --> 00:09:52,625 tinggal di Dong Khomote. 90 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 Dong Khomote? 91 00:09:59,833 --> 00:10:01,166 Sudah kuberi tahu. 92 00:10:01,875 --> 00:10:04,041 Kau akan membantuku menuju alam baka? 93 00:10:11,750 --> 00:10:13,291 Keluarlah dari tubuhnya. 94 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 Lekas bawa suamimu ke rumah sakit. 95 00:10:26,875 --> 00:10:29,083 Hantu memakan seluruh organ dalamnya? 96 00:10:29,166 --> 00:10:31,500 Tidak, suamimu hanya alami luka dalam. 97 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 Katamu akan membantu hantu itu menuju alam baka. 98 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 Hantu-hantu busuk ini akan berbuat jahat kalau kita biarkan mereka. 99 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 Tapi aku merasa kasihan. 100 00:10:50,666 --> 00:10:52,125 Kasihan hantunya? 101 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 Ikannya. 102 00:10:59,916 --> 00:11:01,375 Omong-omong, Sersan. 103 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 Kau tahu siapa penjaga hantu itu di Dong Khomote? 104 00:11:08,541 --> 00:11:11,000 GEMPAR! BAYI TEWAS, PERUT KEMPIS, ORGAN HILANG 105 00:11:11,083 --> 00:11:15,916 Puang adalah hantu pertama yang tercatat di Siam. 106 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 Menurut buku Vajirayanwiset, 107 00:11:18,041 --> 00:11:22,041 dia membangun sebuah gubuk di Wat Pak Fang, Uttaradit. 108 00:11:23,041 --> 00:11:26,208 Hantu di bawah kendalinya memakan dan membunuh tiga warga desa. 109 00:11:26,291 --> 00:11:27,375 HANTU SEJAK MASA PUANG 110 00:11:28,000 --> 00:11:32,291 Warga desa ketakutan dan memanggil para biksu untuk menyingkirkannya. 111 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 Tapi gagal. 112 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 Dipercaya bahwa Puang kabur ke Dong Khomote. 113 00:11:39,583 --> 00:11:42,125 Tak ada yang melihatnya sejak itu. 114 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 Menemukan Puang akan memberikan titik terang soal wanita berbaju hitam. 115 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 Hantu kendalikan hantu lain? 116 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 Itu keterlaluan. 117 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 Di mana lokasi Dong Khomote itu? 118 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 PETA UTTARADIT 119 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 Ini adalah Pegunungan Phi Pan Nam. 120 00:12:12,708 --> 00:12:14,125 Di sini. 121 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 Dong Khomote, hutan yang dipenuhi makhluk gaib berbahaya. 122 00:12:18,958 --> 00:12:22,166 Aku pernah berpatroli di sana semasa muda. 123 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 Nyawaku hampir melayang. 124 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 Pergi ke sana seperti melawan pasukan hantu. 125 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 Tiga tahun terakhir, hantu itu telah melemah. 126 00:12:39,250 --> 00:12:41,208 Dia hanya makan bayi baru lahir. 127 00:12:41,291 --> 00:12:44,541 GEMPAR! BAYI TEWAS, PERUT KEMPIS, ORGAN HILANG 128 00:12:44,625 --> 00:12:46,208 Tapi itu mungkin berubah. 129 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 Aku yakin dia akan kembali. 130 00:12:55,291 --> 00:12:57,708 Kita harus temukan orang yang menjaga hantu itu. 131 00:12:57,791 --> 00:13:00,750 Entah kapan dia akan bangkit lagi dan memberi kekuatannya. 132 00:13:00,833 --> 00:13:01,958 HANTU MEMBUNUH BAYI SEMBILAN BULAN 133 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 Kau benar-benar siap ke sana? 134 00:13:04,791 --> 00:13:06,250 Aku sudah tidak sabar. 135 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 Keluargaku dalam bahaya. 136 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 Aku kehilangan Yam. Jangan sampai dia merasuki yang lain. 137 00:13:15,791 --> 00:13:17,083 Jangan cemas, Sersan. 138 00:13:18,250 --> 00:13:21,458 Aku tidak akan mati sebelum menyingkirkan hantu itu. 139 00:13:25,750 --> 00:13:26,958 Kau tetap di sini. 140 00:13:28,208 --> 00:13:29,416 Serahkan sisanya padaku. 141 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 Tolong jaga keluargaku. 142 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 Mereka keluargamu. 143 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 Jaga mereka sendiri. Aku akan ikut denganmu. 144 00:13:38,500 --> 00:13:43,041 Hutan itu berbahaya. Kalau pergi sendiri, kau takkan selamat. 145 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 Sersan. 146 00:13:51,958 --> 00:13:54,250 Kau belum kapok juga? 147 00:13:57,958 --> 00:14:02,041 Untung hantu itu tidak jago menembak. Itu sebabnya aku selamat. 148 00:14:03,875 --> 00:14:05,500 Kapan kita berangkat? 149 00:14:17,458 --> 00:14:20,625 Tetap tenang dan tegar menghadapi segalanya. 150 00:14:20,708 --> 00:14:23,041 Hidup dan tumbuh tua bersama. 151 00:14:24,875 --> 00:14:27,958 - Pradit, tolong jaga Yad. - Baik. 152 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Saling memaafkan, bahkan di saat sulit. 153 00:14:35,375 --> 00:14:39,250 Ujian apa pun, baik atau buruk, jangan pernah saling melepaskan. 154 00:14:40,541 --> 00:14:41,666 Baik. 155 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 Berperilakulah baik di rumah suamimu. 156 00:14:54,458 --> 00:14:59,041 Rawat orang tuanya layaknya orang tuamu sendiri. 157 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 Lalu, tetap membantu pekerjaan rumah tangga. 158 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 Jaga nama baik keluarga kita. 159 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 Sedikit saja. Hanya sedikit. 160 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 Kalian tidak perlu khawatir. Aku berjanji… 161 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 Jangan membuat janji. 162 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 Hei, Bang! 163 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 Yak! 164 00:15:34,125 --> 00:15:35,500 Lihat aku, Wajah Pucat. 165 00:15:36,541 --> 00:15:38,083 Tatap mataku. 166 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 Kubilang, tatap mataku! 167 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 Kalau ingin bawa adikku pergi… 168 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 jangan kau pulangkan dia. 169 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 Kalau kau patahkan hati Yad, 170 00:15:53,000 --> 00:15:54,416 aku akan menghajarmu. 171 00:15:56,500 --> 00:15:59,208 Biaya pengobatan akan lebih mahal daripada mahar. 172 00:15:59,291 --> 00:16:00,625 Yak. 173 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 Aku berjanji 174 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 akan mencintai dan menghormati Yad. 175 00:16:11,833 --> 00:16:14,708 Kami akan saling menjaga dalam keadaan sehat maupun sakit. 176 00:16:14,791 --> 00:16:20,708 Kami akan saling merawat sampai maut memisahkan. 177 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 "Sampai maut memisahkan"? 178 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 Kakak Ipar… 179 00:16:25,000 --> 00:16:26,833 Kau menggombal. 180 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 Kemarilah! 181 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Pastikan kau tepati janjimu. 182 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 Ayolah, jangan murung. 183 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 Wajahnya makin pucat saja. 184 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 Ini. 185 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 Yak. 186 00:17:02,125 --> 00:17:04,416 Kau bikin repot sejak awal kemari. 187 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 Maaf, Pak! 188 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 Tunanganmu. 189 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 Katamu dia lucu. 190 00:17:13,750 --> 00:17:15,000 Dia tidak tertawa. 191 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 Baru diancam sedikit, dia langsung gemetaran. 192 00:17:19,416 --> 00:17:22,916 Itu karena kau merundungnya. Hormati dia sedikit. 193 00:17:24,875 --> 00:17:29,125 Benar. Kau sudah dewasa, Yak. Jangan kekanak-kanakan. 194 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 Aku setuju. 195 00:17:30,541 --> 00:17:34,666 Bagaimana kalau dia batal menikah dan Yad jadi pengantin yang ditolak? 196 00:17:38,208 --> 00:17:41,125 Tuan Pradit itu anak petani tebu kaya. 197 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 - Lalu, kenapa? - Ya! 198 00:17:43,125 --> 00:17:46,541 Pradit itu baik, tapi kau jahat, Yak. Aku tak mau bicara denganmu. 199 00:17:46,625 --> 00:17:49,958 Dia serius. 200 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 Kalian menyalahkanku perkara sedikit kritik. 201 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 Yak. 202 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 Kapan kau akan tinggal bersama kami lagi? 203 00:17:59,750 --> 00:18:01,291 Ini sudah tiga tahun. 204 00:18:03,375 --> 00:18:04,875 Hantu itu mungkin tak kembali. 205 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 Bisakah kau berhenti bertingkah seperti pemburu hantu, Yak? 206 00:18:14,541 --> 00:18:17,125 Warga sekitar mengira kau sudah gila. 207 00:18:18,750 --> 00:18:19,875 Kapan kau berhenti? 208 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 Ayah. 209 00:18:23,583 --> 00:18:26,500 Tuan Puth bilang hantu itu adalah arwah pendendam. 210 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 Dia akan kembali. 211 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 Aku akan memburunya. 212 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 Jangan coba hentikan aku kali ini! 213 00:19:38,250 --> 00:19:41,041 Yod dan aku setuju denganmu. 214 00:19:43,208 --> 00:19:44,291 Dia akan kembali. 215 00:19:48,875 --> 00:19:53,250 Kalau aku tak bisa menyingkirkannya, aku tak bisa mati dengan tenang. 216 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 Sejak Yam tiada, 217 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 Ayah tak pernah membahasnya. 218 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 Seolah-olah tak ada apa-apa. 219 00:20:17,625 --> 00:20:19,000 Tapi kau lihat sendiri, 220 00:20:20,083 --> 00:20:24,291 saat matahari terbenam, dia menutup semua pintu dan jendela, 221 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 berjaga dengan senapan sampai pagi. 222 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 Kurasa Ayah setuju dengan kita. 223 00:20:39,041 --> 00:20:40,875 Bahwa setiap malam… 224 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 terasa ada sesuatu yang mengitari rumah 225 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 dan mengawasi kita. 226 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 Bahas apa? Serius sekali. 227 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 Bukan apa-apa. 228 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 Bohong. Kalian bahas soal hantu, aku tahu itu. 229 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 Terima kasih atas pengorbananmu, Yak. 230 00:21:14,875 --> 00:21:16,541 Aku cuma menjalankan kewajiban. 231 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 Bertahanlah sedikit lagi. 232 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 Percayalah kepadaku. 233 00:21:28,041 --> 00:21:30,958 Berjanjilah kepadaku dulu kau akan kembali. 234 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 Aku berjanji. 235 00:21:50,333 --> 00:21:55,166 DISTRIK LAPLAE, UTTARADIT 236 00:22:00,208 --> 00:22:04,500 PASAR THA IT 237 00:22:05,333 --> 00:22:09,625 Kangkung! Kangkung segar! 238 00:22:09,708 --> 00:22:12,083 SEMEN BERKUALITAS 239 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 Ada masalah. Radiatornya bocor. 240 00:22:35,083 --> 00:22:38,083 Syukurlah tak terjadi saat kita di tempat terpencil. 241 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 Carilah kendaraan baru. 242 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 Waktu aku menyebut Dong Khomote, tak ada yang mau sewakan mobil. 243 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 Bos, masukkan meja ini ke tagihanku. 244 00:22:57,291 --> 00:22:58,416 Halo. 245 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 Halo. 246 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 Kita saling kenal? 247 00:23:05,041 --> 00:23:07,333 Namaku Luechai. 248 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 Pemilik kamp tebang kayu di sini. 249 00:23:10,291 --> 00:23:13,958 Kalau berencana pergi ke Dong Khomote, kita bisa pergi bersama. 250 00:23:17,958 --> 00:23:20,000 Mau kami berburu hewan denganmu? 251 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 Tidak. 252 00:23:22,958 --> 00:23:24,583 Bukan berburu hewan. 253 00:23:26,666 --> 00:23:28,583 Aku sedang berburu hantu. 254 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 Hantu Puang. 255 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 Kenapa? Hantu itu memakan ayammu? 256 00:23:44,625 --> 00:23:51,166 Menurut buku Vajirayanwiset, hantu Puang membunuh dan makan tiga warga setempat. 257 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 Ketiga korban itu 258 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 adalah putri kakek buyutku. 259 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 Kau keturunan Khloy? 260 00:24:05,166 --> 00:24:09,625 Kalau kalian berburu hantu Puang di Dong Khomote, 261 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 target kita sama. 262 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 Ini Sem. 263 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 Dia adalah pemburu sekaligus dukun. 264 00:24:26,541 --> 00:24:29,791 Penduduk setempat memanggilnya Penyihir Distrik Laplae. 265 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 Mereka berdua adalah keponakanku. 266 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 Yang lebih tua adalah Jirasak. 267 00:24:38,125 --> 00:24:41,041 Dia membantu mengurus para penyewa kamp. 268 00:24:41,125 --> 00:24:44,125 Yang muda itu Nawin. Dia studi di luar negeri. 269 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 Itu Khom, portir kami. 270 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 Meski terlihat bodoh, dia bisa diandalkan. 271 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 Bang. 272 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 Kudengar kau pernah melawan hantu itu. Benarkah itu? 273 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 Lalu, kenapa hantu itu masih berkeliaran? Apa dia kabur begitu saja? 274 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 Kau lupa masukkan ke dalam gentong dan ditenggelamkan? 275 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 Guyonanmu tidak lucu. 276 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 Ya ampun. Jangan marah. 277 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 Bukan cuma adikmu yang dia makan. 278 00:25:35,291 --> 00:25:38,291 Sak! Minta maaf kepada Tuan Yak. 279 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 Maaf. 280 00:26:19,458 --> 00:26:20,583 Kita sudah sampai. 281 00:26:21,208 --> 00:26:22,708 Kita harus berjalan kaki. 282 00:26:41,333 --> 00:26:43,541 Apa benar ada hantu di sana, Sem? 283 00:26:44,250 --> 00:26:47,333 Kalau tidak mati duluan, kau akan melihatnya. 284 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 Ayo. 285 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 Hei! 286 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 Mintalah izin kepada arwah penjaga hutan sebelum buang air kecil. 287 00:27:23,166 --> 00:27:24,291 Berengsek. 288 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 - Ayo. - Ayo, Yak. 289 00:27:33,500 --> 00:27:37,750 Niat kami baik. Kami kemari bukan untuk membunuh binatang. 290 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 Kami hanya ingin mencari seseorang. 291 00:27:42,625 --> 00:27:44,583 Tolong bukakan jalan 292 00:27:45,500 --> 00:27:48,083 agar kami bisa menemukan orang yang kami cari. 293 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 Ada apa? 294 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 Tidak bergerak. Sepertinya kita tak diberi izin. 295 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 Tidak diberi izin atau kau yang terlalu lemah? 296 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 Biar aku coba. 297 00:28:26,375 --> 00:28:28,041 Mereka memberi kita izin. 298 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 Ayo. 299 00:28:44,375 --> 00:28:47,291 Saat Christopher Columbus menjelajah dunia, 300 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 menurutmu dia lakukan ini? 301 00:28:50,666 --> 00:28:53,875 Tidak. Dia berlayar, bukan mendaki. 302 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 Hewan liar mempunyai sinyal peringatan. 303 00:29:45,125 --> 00:29:48,708 Jika habitatnya terganggu, mereka saling berikan tanda bahaya. 304 00:29:49,416 --> 00:29:50,333 Ayo. 305 00:29:54,375 --> 00:29:56,250 Sersan? 306 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 Katanya ada siluman harimau di hutan. 307 00:29:59,500 --> 00:30:02,041 Atau itu cuma cerita untuk menakuti anak-anak? 308 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 Ketika arwah merasuki harimau, ia disebut siluman harimau. 309 00:30:06,000 --> 00:30:09,791 Jika cukup kuat, ia bisa berubah menjadi manusia. 310 00:30:10,583 --> 00:30:13,875 Di Barat, manusia berubah menjadi manusia serigala. 311 00:30:13,958 --> 00:30:16,375 Di Siam, harimau berubah menjadi manusia. 312 00:30:17,000 --> 00:30:19,583 Hutan menyimpan banyak hal misterius. 313 00:30:19,666 --> 00:30:21,041 Tunjukkan rasa hormat. 314 00:30:21,666 --> 00:30:25,458 Jika kau melihat atau mendengar sesuatu yang aneh, diam saja. 315 00:30:29,500 --> 00:30:30,458 Suara apa itu? 316 00:30:30,541 --> 00:30:33,166 Dasar bodoh. Barusan dia menyuruhmu diam. 317 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 Kalau aku takut dan mengira kau hantu, 318 00:30:35,333 --> 00:30:37,625 senjataku bisa saja meletus. 319 00:30:37,708 --> 00:30:42,625 Tidak ada hukum atau polisi di hutan. Kau bisa mati tiba-tiba. 320 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 Kalau dia adikku, sudah kubunuh sejak dulu. 321 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 Takkan kubiarkan hidup selama ini. 322 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 Jangan pedulikan mereka. 323 00:30:53,333 --> 00:30:57,875 Waktu mereka masih bayi, hantu Puang membunuh ibu dan bibi mereka. 324 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 Tak ada yang ajarkan sopan santun. 325 00:31:01,291 --> 00:31:02,625 Aku yang merawat mereka. 326 00:31:03,541 --> 00:31:05,916 Kalau tidak, mereka pasti lebih parah. 327 00:31:07,416 --> 00:31:11,583 Apa yang membuat hantu itu dendam sampai berbuat itu kepada keluargamu? 328 00:31:15,500 --> 00:31:17,166 Puang adalah hantu! 329 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 Puang adalah hantu! 330 00:31:18,833 --> 00:31:20,625 DISTRIK MUEANG UTTARADIT, 1893 331 00:31:20,708 --> 00:31:22,333 Enyahlah kau ke Neraka! 332 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 Kau memakan isi perut istri dan anakku! 333 00:31:27,208 --> 00:31:33,291 - Bakar rumahnya! - Bakar! 334 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 Di sana! Dia di sana, Ayah! 335 00:31:50,000 --> 00:31:53,208 Hantu! 336 00:31:53,791 --> 00:31:59,208 - Hei! Itu hantunya, Ayah! - Bayiku! 337 00:31:59,291 --> 00:32:02,458 Puang! Puang! Hei! 338 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 Apa yang kalian lakukan? Kalian membawa celaka kepada kita semua! 339 00:32:06,583 --> 00:32:10,833 Lepaskan! Lepaskan aku! 340 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 Bayiku! 341 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 Bagaimana dengan Puang? Kenapa dia masih hidup? 342 00:32:41,625 --> 00:32:44,458 Hantu peliharaannya membuatnya tetap hidup. 343 00:32:45,208 --> 00:32:49,750 Setelah itu, Puang menyuruh hantu itu membunuh semua keturunan buyutku. 344 00:32:50,375 --> 00:32:51,541 Setiap generasi. 345 00:32:53,875 --> 00:32:55,500 Termasuk orang tuaku. 346 00:32:56,125 --> 00:33:00,166 Untungnya aku punya jimat Pitsamon ini, 347 00:33:01,208 --> 00:33:02,750 atau aku pasti mati. 348 00:33:07,208 --> 00:33:10,541 Satu jimat takkan memberimu nyali untuk memburunya di sini. 349 00:33:13,500 --> 00:33:17,208 Aku juga punya pisau besi Nam Phi. Sangat ampuh. 350 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 Sudah kuuji dengan memotong pelangi. 351 00:33:22,000 --> 00:33:26,208 Jika aku menemukan hantu itu, aku akan membunuhnya dengan pisau ini. 352 00:33:28,333 --> 00:33:29,750 Apa yang kau punya? 353 00:33:31,625 --> 00:33:36,333 Senapan kaliber 12 suci dengan peluru Pitsamon yang diberkati. 354 00:33:37,000 --> 00:33:38,583 Senapan ini sangat kuat. 355 00:33:39,416 --> 00:33:41,291 Satu tembakan bisa memusnahkannya. 356 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 Sem. 357 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 Bukankah kau bisa merapal mantra untuk memanggilnya? 358 00:34:21,750 --> 00:34:23,083 Ini sudah berjam-jam. 359 00:34:23,166 --> 00:34:27,291 Jika aku melakukannya, setiap arwah kelaparan akan datang. 360 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 Hati-hati, Semuanya. 361 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 Cuma ular kobra. Aku kira itu hantu. 362 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 Jangan bergerak. Biarkan ularnya lewat. 363 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 Ia tidak ingin kita masuk. 364 00:35:43,625 --> 00:35:47,083 Arwah penjaga mengirimnya untuk memperingatkan kita. 365 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 Kau berani halangi jalanku, Ular Sialan? 366 00:36:04,208 --> 00:36:05,291 Dasar ular sialan! 367 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 Mati kau, bangsat! 368 00:36:10,916 --> 00:36:12,583 Tidak! Jangan! 369 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 Kita di sini bukan untuk membunuh hewan. 370 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 Kau melanggar aturan! Penjaga hutan akan membunuhmu! 371 00:36:33,791 --> 00:36:35,416 Pemandu kita sudah tiada. 372 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 Penyihir dari Distrik Laplae baru saja mati. 373 00:36:38,750 --> 00:36:42,291 Mari kita berpencar. Ayo, Sersan. 374 00:36:44,125 --> 00:36:44,958 Tunggu. 375 00:36:45,041 --> 00:36:47,375 Aku tak akan ikut meski kau membayarku. 376 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 Aku lebih nyaman sendirian. 377 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 Aku tak mau mati dan jadi hantu di sini. 378 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 Kau dan Sersan Paphan yang pimpin jalan. 379 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 Kami akan ikut kalian. 380 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 Aku janji kami takkan membuat masalah. 381 00:37:06,333 --> 00:37:10,250 Kau yakin? Terutama si bajingan itu? 382 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 Apa? 383 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 Apa masalahmu? 384 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 Kalau kau memang jagoan, 385 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 kenapa kau biarkan adikmu dimakan hantu? 386 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 Sungguh menyedihkan. 387 00:37:23,958 --> 00:37:27,125 Dasar berengsek. Aku tembak saja kau sekarang! 388 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 Aku sudah muak denganmu. Pikirmu kematian adikku itu lucu? 389 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 Mereka ada di sini, 'kan, Sersan? 390 00:38:37,583 --> 00:38:39,833 Siang tadi mereka cuma main-main. 391 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 Hal serius akan terjadi malam nanti. 392 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 Hati-hati, Semuanya. 393 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 Kita bermalam di sini. 394 00:39:15,500 --> 00:39:18,166 Ayo kita cari kayu dan membuat tempat tidur. 395 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 Kita lanjutkan besok. 396 00:40:56,125 --> 00:40:57,875 Jadilah anak baik saat aku tak ada. 397 00:40:58,708 --> 00:41:01,375 Dengarkan Ibu dan Ayah. Bantu pekerjaan rumah. 398 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 Baik. 399 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 Kalau lulus dan dapat nilai tertinggi, 400 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 akan kuajak ke pantai. 401 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 Kau ingin pergi? 402 00:41:17,583 --> 00:41:18,458 Yee? 403 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 Yee? 404 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 Yee… 405 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 Apa kau sungguh mengira 406 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 kau bisa lari dariku? 407 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 Yee. 408 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 Yee. 409 00:42:40,375 --> 00:42:41,708 Aku di sini. 410 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 Yad! 411 00:42:54,000 --> 00:43:00,875 - Yad! - Yad! 412 00:43:00,958 --> 00:43:03,875 Dia bertingkah seperti ini lagi! 413 00:43:03,958 --> 00:43:07,250 - Yad! - Yad! Gigit! 414 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 - Yad. - Yad! 415 00:43:10,708 --> 00:43:16,083 - Tidak apa-apa, Yad. Aku di sini. - Yad. 416 00:43:16,166 --> 00:43:18,208 - Yad! - Yad, sayang. 417 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 Yad. Aku di sini. Yad. 418 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 Yad! 419 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 - Yad. - Yad. 420 00:43:32,291 --> 00:43:33,458 Yak… 421 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 Tidur di atas pohon tinggi ini seram sekali. 422 00:43:40,958 --> 00:43:42,791 Kalau jatuh, kakiku pasti patah. 423 00:43:45,208 --> 00:43:46,875 Kalau begitu, tidur di tanah 424 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 biar kau dimakan harimau. 425 00:43:49,583 --> 00:43:50,541 Ada pepatah, 426 00:43:50,625 --> 00:43:54,333 "Di tempat tinggi, tidurlah tengkurap. Di tempat rendah, tidurlah telentang." 427 00:43:55,875 --> 00:43:58,375 Di atas, kalau kau tengkurap, 428 00:43:59,333 --> 00:44:01,625 kau bisa melihat semua yang terjadi di bawah. 429 00:44:07,541 --> 00:44:09,166 Tapi ada satu syarat. 430 00:44:10,125 --> 00:44:13,666 Apa pun yang terjadi, jangan tinggalkan tempat tidur. 431 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 Kenapa tidak boleh? 432 00:44:18,708 --> 00:44:22,916 Dong Khomote penuh dengan makhluk gaib dan arwah. 433 00:44:23,833 --> 00:44:28,333 Kalau mendengar atau melihat sesuatu, tetap tenang. 434 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 Ingat, 435 00:44:31,958 --> 00:44:34,708 mereka tak bisa menyakiti kalau kita tak mendekat. 436 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 Sersan. 437 00:44:42,208 --> 00:44:44,708 Kalau aku mati, tidak usah membawa jasadku. 438 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 Kau sudah tua. 439 00:44:48,416 --> 00:44:50,833 Tulangmu bisa patah, jadi, tidak usah. 440 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 Tinggalkan saja jasadku. 441 00:44:55,875 --> 00:44:58,791 Siapa yang bisa menggotong raksasa sepertimu? 442 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 Aku punya teman di militer. 443 00:45:03,458 --> 00:45:07,000 Aku tinggal menyalakan suar, dan helikopter akan datang. 444 00:45:08,041 --> 00:45:10,791 Kenapa kita tidak naik helikopter sejak awal? 445 00:45:11,416 --> 00:45:14,666 Sulit sekali buang air di sini. 446 00:45:16,958 --> 00:45:21,125 Angin di sekitar hutan kencang. Helikopter untuk keadaan darurat. 447 00:45:21,208 --> 00:45:23,708 - Setelah ini selesai… - Omong kosong. 448 00:45:23,791 --> 00:45:25,791 …aku akan habisi kau duluan, Yak. 449 00:45:27,166 --> 00:45:30,458 Kurasa kau yang akan celaka lebih dulu. 450 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 Apa? Hei, aku ini keponakanmu! 451 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 Keponakan kandung. Ingat itu? 452 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 Dia korbankan hidupnya memburu hantu ini. 453 00:45:39,000 --> 00:45:41,083 Dia tak takut kehilangan apa pun. 454 00:46:03,666 --> 00:46:05,416 Tolong! 455 00:46:06,875 --> 00:46:08,375 Aku masih hidup! 456 00:46:08,458 --> 00:46:11,250 Tolong bantu aku! 457 00:46:12,541 --> 00:46:13,958 Hentikan! 458 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Tolong angkat aku ke atas! 459 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 - Sem? - Jangan! 460 00:46:19,458 --> 00:46:21,083 Jangan turun ke sana. 461 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 Tetap tenang. Abaikan dia. 462 00:46:29,250 --> 00:46:30,458 Apa? 463 00:46:30,541 --> 00:46:31,708 Hei! 464 00:46:32,666 --> 00:46:34,250 Sem sudah tiada! 465 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 Itu manusia atau hantu? 466 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 - Sialan! - Sial! 467 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 Gawat! 468 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 Ayo! Turun sekarang! Cepat! 469 00:46:53,291 --> 00:46:56,208 Sak! Kenapa kau turun ke sana? Cepat naik! 470 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 Sial! Sersan menyuruhku turun. 471 00:46:58,791 --> 00:47:00,625 Siapa? Aku tidak bilang begitu. 472 00:47:02,791 --> 00:47:04,583 Berhenti merengek, cepat naik! 473 00:47:06,791 --> 00:47:08,708 Sial! Kenapa aku di bawah sini? 474 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 Sial! 475 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 - Tidak! - Bodoh! 476 00:47:34,000 --> 00:47:37,375 Dasar hantu sialan, jangan main-main! Aku tembak kau! 477 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 Keparat! 478 00:47:44,208 --> 00:47:46,250 Semuanya, ayo turun! Cepat! 479 00:47:54,916 --> 00:47:56,000 Sak. 480 00:48:15,125 --> 00:48:17,583 Sial! Sialan kau, Sem. Berengsek! 481 00:48:37,500 --> 00:48:39,708 Sial! Sak merayap seperti ular. 482 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 Bagaimana bisa? 483 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 Mari kita kembali ke atas, Pak! 484 00:48:45,666 --> 00:48:49,083 Terlambat. Kita di tanah. Semua hantu akan datang. 485 00:48:49,166 --> 00:48:51,625 Pikirmu arwah tak bisa naik pohon, Khom? 486 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 Kau benar. 487 00:48:53,250 --> 00:48:55,125 Aku pernah lihat hantu mengendarai pikap. 488 00:48:56,375 --> 00:48:58,333 Tamat! Kita akan tamat! 489 00:48:58,416 --> 00:49:02,083 Tak ada yang selamat di Dong Khomote. Aku seharusnya tak ikut! 490 00:49:05,208 --> 00:49:06,458 Tenangkan dirimu. 491 00:49:06,541 --> 00:49:08,375 Pria sejati tidak takut mati. 492 00:49:12,000 --> 00:49:14,791 Batu garam adalah satu-satunya penyelamat kita. 493 00:49:15,583 --> 00:49:18,083 Batu garam adalah tanah keramat. 494 00:49:18,166 --> 00:49:20,833 Melindungi kita dari arwah jahat dan kesialan. 495 00:49:20,916 --> 00:49:23,375 Kalau bisa menemukannya, kita mungkin selamat. 496 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 Di mana itu, Sersan? 497 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 Entah. Setahuku ada di area terbuka. 498 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 Kalau beruntung, kita bisa temukan tempat sembunyi. 499 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 Kalau tidak, kita sendiri yang menjadi hantu. 500 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 Kalau begitu, ayo pergi. 501 00:49:39,625 --> 00:49:42,833 Sersan, Yak, siapkan senjata. 502 00:49:42,916 --> 00:49:45,416 Hantu di mana-mana. Bagaimana bisa pergi? 503 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 Sersan, beri kami mantra pelindung. 504 00:49:51,333 --> 00:49:54,875 Baik. Semuanya, ulangi setelah aku. 505 00:50:06,041 --> 00:50:08,500 Ada mantra yang lebih pendek? Susah diikuti. 506 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 Coba dan konsentrasi. 507 00:50:11,458 --> 00:50:13,291 Ulangi lagi setelah aku. 508 00:50:26,958 --> 00:50:29,125 Kalian semua akan mati di sini. 509 00:50:29,208 --> 00:50:31,500 Akan kumakan tulang-tulang kalian. 510 00:50:32,125 --> 00:50:33,958 Siapa yang mau mati lebih dulu? 511 00:50:34,041 --> 00:50:38,208 Kau, kau, atau kau? 512 00:50:42,666 --> 00:50:44,583 Kau banyak omong, Hantu Sialan! 513 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 Sak. 514 00:51:15,833 --> 00:51:17,625 Mereka akan berdatangan. 515 00:51:18,916 --> 00:51:22,291 Sersan, mantra pengusir! Yang pendek! 516 00:51:23,416 --> 00:51:24,541 Lari! 517 00:51:29,708 --> 00:51:30,708 Lewat sini! 518 00:51:34,916 --> 00:51:35,958 Hei! Yak! 519 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 Akan kubuka jalan! 520 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 Sial! 521 00:51:51,333 --> 00:51:52,250 Lewat sini! 522 00:51:55,416 --> 00:51:58,125 Cepat! Ayo! 523 00:52:06,291 --> 00:52:08,000 Kalian semua ke mana? 524 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 Sial! 525 00:52:09,791 --> 00:52:12,666 Paman Luechai! Yak! Sersan! 526 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 Nawin! 527 00:52:16,250 --> 00:52:17,791 Tunggu aku, Paman! 528 00:52:19,708 --> 00:52:22,125 Hei! Lewat sini. Ikuti aku! 529 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 Sersan! 530 00:52:28,125 --> 00:52:29,000 Nawin! 531 00:52:29,916 --> 00:52:32,125 Apa? Kenapa kau ada di sana? 532 00:52:32,208 --> 00:52:33,541 Aku di sini! 533 00:52:35,458 --> 00:52:36,458 Lewat sini! 534 00:52:39,625 --> 00:52:40,791 Kemari! 535 00:52:43,125 --> 00:52:44,333 Sial! 536 00:52:44,958 --> 00:52:47,208 Apa-apaan ini? 537 00:52:47,291 --> 00:52:49,416 Sial, tamat riwayatku. 538 00:52:54,458 --> 00:52:56,500 Paman Luechai! Yak! 539 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 - Nawin! - Itu bukan Nawin. 540 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 Ayo! 541 00:53:15,666 --> 00:53:16,833 Lewat sini, Sersan! 542 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 Kau tak bisa selamatkan siapa pun! 543 00:53:37,500 --> 00:53:39,583 Kau akan mati sia-sia di sini! 544 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 Pulanglah ke keluargamu 545 00:53:41,500 --> 00:53:43,458 selagi masih bisa berpamitan. 546 00:53:45,041 --> 00:53:47,291 Aku pamit denganmu dulu. 547 00:53:54,166 --> 00:53:55,125 Sial. 548 00:53:59,250 --> 00:54:00,291 Ayo pergi. 549 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 - Lapar. - Aku ingin makan. 550 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 - Lapar. - Apa-apaan ini? 551 00:54:45,833 --> 00:54:49,625 - Berikan. - Aku ingin makan. 552 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 - Aku ingin makan. - Berikan. 553 00:54:53,000 --> 00:54:55,541 - Aku ingin makan. - Sialan! 554 00:54:55,625 --> 00:54:58,250 - Aku sungguh lapar. - Aku ingin makan. 555 00:54:59,208 --> 00:55:00,541 Sialan! 556 00:55:00,625 --> 00:55:03,041 - Aku ingin makan dulu. - Aku lapar. 557 00:55:03,666 --> 00:55:06,958 Lapar. 558 00:55:07,041 --> 00:55:09,333 - Biarkan aku bergabung. - Darah. 559 00:55:09,416 --> 00:55:10,625 - Darah. - Sialan. 560 00:55:10,708 --> 00:55:12,333 - Lapar. - Maafkan aku. 561 00:55:12,416 --> 00:55:14,083 Maaf. Aku tidak mau mati. 562 00:55:14,166 --> 00:55:15,958 - Biarkan aku pergi! - Darah… 563 00:55:16,041 --> 00:55:17,750 Aku akan mendoakan kalian! 564 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 Aku ingin makan. 565 00:55:19,708 --> 00:55:21,958 Aku akan menjadi biksu demi kalian! 566 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 - Aku akan ditahbiskan. - Lapar. 567 00:55:25,875 --> 00:55:27,458 Aku akan memakanmu. 568 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 Sial! 569 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 Batu garamnya ada di sana! Cepat! 570 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 - Apa kau yakin? - Ya! 571 00:55:56,166 --> 00:55:58,666 Jejak hewan yang memakannya ada di mana-mana. 572 00:55:58,750 --> 00:56:00,291 Pasti ini. 573 00:56:00,375 --> 00:56:01,416 Ini. 574 00:56:01,500 --> 00:56:02,958 Batu garam itu tanah keramat. 575 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 Setan hutan tak bisa masuk kecuali diizinkan. 576 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 Paman! Bantu aku! 577 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 - Aku ingin masuk. - Masuk… 578 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 Kau tidak boleh masuk! 579 00:56:32,708 --> 00:56:34,833 Orang yang lari dari maut tak perlu izin. 580 00:56:37,291 --> 00:56:40,541 Paman! Paman, bantu aku. Hantu itu tepat di belakangku. 581 00:56:40,625 --> 00:56:45,291 Kau pernah meninggalkanku. Kau akan memercayai dia lagi? 582 00:56:53,208 --> 00:56:55,291 Baiklah, aku akan membantumu. 583 00:56:55,375 --> 00:56:57,833 Lafalkan terbalik doa Itipiso, baru kau selamat. 584 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 Aku tidak tahu doa itu. 585 00:56:59,666 --> 00:57:01,083 Kalau begitu, ikuti aku. 586 00:57:14,333 --> 00:57:16,375 Sudah tidak takut mati lagi? 587 00:57:18,791 --> 00:57:22,625 Lafalkan doanya! Atau para arwah hutan akan memakanmu. 588 00:58:02,583 --> 00:58:05,500 Enyah! Jangan ganggu kami. 589 00:58:06,250 --> 00:58:09,916 Tapi kalau mau melawanku, silakan. 590 00:58:11,583 --> 00:58:14,500 Tapi aku jamin itu akan menyakitkan. 591 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 Yak, katakan dengan jujur. 592 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 Kau tak takut apa pun di hutan ini? 593 00:58:38,916 --> 00:58:42,291 Kalau tidak takut, aku tidak akan lari, Sersan. 594 00:58:43,041 --> 00:58:44,583 Cuma mau bicara baik-baik. 595 00:58:45,958 --> 00:58:47,708 Bicara baik-baik? 596 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 Yee, sudah selesai? Cepat. 597 00:59:07,333 --> 00:59:08,708 Ayo. 598 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 Kak. 599 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 Yak tak datang ke pernikahanmu? 600 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 Ini hari terpenting Yad. 601 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 Tak mungkin Kakak melewatkannya, Yee. 602 00:59:21,750 --> 00:59:25,958 Kalau Yak mengingkari janji, aku akan menyeretnya ke pernikahanmu. 603 00:59:29,291 --> 00:59:30,875 Ayo kita berangkat. 604 00:59:32,333 --> 00:59:34,666 Ayo. 605 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Lihat itu. 606 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 Kalau kita bisa keluar dari sini, Puang tak jauh. 607 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 Bisakah peluru Pitsamon membunuh wanita berbaju hitam itu? 608 01:00:38,500 --> 01:00:40,875 Peluru itu sudah hancurkan otak banyak hantu. 609 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 Hantu sialan itu seharusnya tidak akan selamat. 610 01:01:44,750 --> 01:01:48,083 Dia bukan orang sembarangan bisa hidup sendiri di sini. 611 01:01:50,166 --> 01:01:53,291 Aku berani bertaruh ini adalah tempat perlindungannya. 612 01:01:54,041 --> 01:01:55,166 Ayo. 613 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 Lihat. 614 01:02:11,666 --> 01:02:13,541 Para arwah itu mau bunuh kita. 615 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 Aku akan mencari Puang. 616 01:02:22,291 --> 01:02:23,291 Hati-hati, Sersan. 617 01:03:39,416 --> 01:03:40,375 Puang! 618 01:03:44,291 --> 01:03:45,208 Sersan! 619 01:03:47,625 --> 01:03:50,166 Letakkan itu atau aku tembak! 620 01:04:32,541 --> 01:04:36,750 Di mana hantu sialan yang kau jaga itu? Bawa dia kemari. 621 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 Aku tak pernah menjaganya. 622 01:04:39,125 --> 01:04:41,083 Dialah yang mengurungku. 623 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 Omong kosong! 624 01:04:47,750 --> 01:04:51,625 Aku sudah coba bebaskan diriku selama lebih dari seratus tahun, 625 01:04:51,708 --> 01:04:54,000 tapi dia tak pernah melepaskanku. 626 01:04:54,833 --> 01:04:57,625 Aku tidak bisa mati 627 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 karena lidahnya ada di perutku. 628 01:05:00,541 --> 01:05:03,708 Dia memaksaku mencari korban untuk dia makan. 629 01:05:04,333 --> 01:05:07,625 Bahkan anak-anakku sendiri tidak luput darinya. 630 01:05:09,083 --> 01:05:11,708 Makin lama aku hidup, 631 01:05:13,583 --> 01:05:16,791 makin banyak orang yang dia makan. 632 01:05:16,875 --> 01:05:18,166 Kenapa kau tak membunuhnya? 633 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 Aku hampir berhasil. 634 01:05:26,916 --> 01:05:31,375 Tapi Khloy, kakek buyutmu… 635 01:05:33,250 --> 01:05:35,916 membakar rumahku dan menghancurkan ritualku! 636 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 Aku tidak ingin orang lain mati karena aku, 637 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 jadi, kutemukan cara untuk menjauhinya. 638 01:05:45,500 --> 01:05:48,875 Aku bersembunyi di hutan agar tak ada yang menemukanku. 639 01:05:48,958 --> 01:05:54,500 Tapi kalau dia tahu aku di sini, dia akan datang untuk mengambil lidahnya! 640 01:05:54,583 --> 01:06:00,583 Kekuatannya akan meningkat dua kali lipat dan tak ada yang bisa mengalahkannya! 641 01:06:00,666 --> 01:06:02,458 Hantu sialan itu sangat kuat! 642 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 Kenapa dia tak bisa menemukanmu? 643 01:06:09,291 --> 01:06:16,291 Aku punya jimat Wirunchambang yang menyembunyikanku darinya. 644 01:06:19,333 --> 01:06:22,625 Apa yang kau lakukan? Kenapa kau melakukan itu? 645 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 Keluarlah, Jalang! 646 01:06:25,375 --> 01:06:26,958 Aku menemukan Puang! 647 01:06:27,041 --> 01:06:30,458 Keluar! Ambil kembali lidahmu! 648 01:06:33,791 --> 01:06:35,208 Keluar! 649 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 Dasar bodoh! 650 01:06:39,833 --> 01:06:43,041 Kau akan membuat semua orang mati. 651 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 Bukan aku! 652 01:06:44,291 --> 01:06:46,250 Dia berjanji kalau lidahnya kembali, 653 01:06:46,333 --> 01:06:49,291 dia akan berhenti mengejarku, berhenti memangsa keluargaku! 654 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 Luechai, dasar bajingan! 655 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 Aku sudah lama menunggu untuk mati, tapi aku abadi. 656 01:07:01,166 --> 01:07:04,208 Sekarang, waktuku telah tiba. 657 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 Mulai sekarang, ini tanggung jawabmu! 658 01:07:07,208 --> 01:07:09,000 Apa maksudnya? 659 01:08:15,208 --> 01:08:19,291 Tidak! Tidak! 660 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 Ini harus kulakukan… 661 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 demi melindungi keluargaku! 662 01:08:54,666 --> 01:08:56,875 Aku akan beramal untuk kuburanmu. 663 01:08:56,958 --> 01:08:58,458 Dasar berengsek! 664 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 Kau! 665 01:10:31,750 --> 01:10:33,625 Luar biasa. 666 01:10:35,041 --> 01:10:37,541 Siapa selanjutnya di keluargamu? 667 01:10:45,041 --> 01:10:47,541 Sepertinya aku akan memakan mereka semua. 668 01:11:01,166 --> 01:11:04,083 HOTEL SRISAWANG 669 01:11:32,333 --> 01:11:36,958 YADTIP DAN PRADIT 10 OKTOBER 1975 670 01:11:40,625 --> 01:11:44,416 Permisi, Pak. Apakah ada staf yang bertugas malam ini? 671 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 Ada, tapi mereka terjebak badai. Kalian harus menunggu sampai reda. 672 01:11:52,375 --> 01:11:53,458 Baiklah. 673 01:11:57,083 --> 01:12:00,416 Hujan sederas ini, bagaimana Yak bisa sampai ke sini? 674 01:12:04,083 --> 01:12:09,041 Mana mungkin dia tak datang? Dia pasti datang setelah hujan reda. 675 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 Benar. 676 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 Lihat lem ini. 677 01:12:24,458 --> 01:12:26,833 Kalau Yam masih di sini, pasti seru. 678 01:12:30,583 --> 01:12:31,666 Jangan bilang begitu. 679 01:12:31,750 --> 01:12:36,000 Pantang membicarakan hal-hal tragis di acara istimewa. 680 01:12:38,416 --> 01:12:41,125 Pita kita mau habis. Aku akan ambil lagi, Ibu. 681 01:12:43,291 --> 01:12:44,708 Aku ikut, Yad. 682 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 Aku juga ikut. 683 01:12:47,750 --> 01:12:50,875 Yee, kau begitu sayang dengan boneka itu, ya? 684 01:12:54,000 --> 01:12:55,666 Karena ini pemberian Pradit. 685 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 Benar. 686 01:13:00,916 --> 01:13:03,500 Dia membawanya ke mana-mana. 687 01:13:03,583 --> 01:13:05,375 HOTEL SRISAWANG 688 01:13:37,916 --> 01:13:40,291 Jangan takut. Cuma mati lampu. Ayo. 689 01:14:04,583 --> 01:14:06,791 Ibu, aku mau ke bawah. 690 01:14:06,875 --> 01:14:08,958 Cepat. Ayo. 691 01:14:28,375 --> 01:14:31,000 - Periksa ibu dan saudarimu. - Baik. 692 01:14:38,833 --> 01:14:44,333 - Pradit! - Pradit! 693 01:14:44,416 --> 01:14:45,833 Yos. 694 01:14:46,916 --> 01:14:48,500 Ayah, pintunya terkunci. 695 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 Ayo, cepat. 696 01:15:28,625 --> 01:15:30,000 Sial. 697 01:15:35,791 --> 01:15:37,125 Yos! Minggir. 698 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 Sial. 699 01:15:47,875 --> 01:15:49,000 Ada apa ini? 700 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 Ayah! Ini peluru Yak. 701 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 Ayo. 702 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 Yod. 703 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 Ayo! 704 01:17:02,375 --> 01:17:03,666 Jangan tertidur, Yee! 705 01:17:25,208 --> 01:17:26,125 Jangan tertidur! 706 01:17:37,125 --> 01:17:38,875 Yee! 707 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 Kita harus pergi! Yee! 708 01:17:42,375 --> 01:17:44,458 Bangun! 709 01:18:01,083 --> 01:18:04,958 Yee! Kembali ke sini. 710 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 - Ayah! - Ayah! 711 01:18:16,208 --> 01:18:17,083 Ayah. 712 01:18:17,166 --> 01:18:18,375 Pradit! 713 01:18:20,500 --> 01:18:22,958 Kalian semua akan mati! 714 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 Ibu. 715 01:18:42,083 --> 01:18:43,916 - Ibu! Tolong aku! - Yee! 716 01:18:50,458 --> 01:18:51,458 Yee! 717 01:18:53,916 --> 01:18:55,000 Ibu! 718 01:18:56,750 --> 01:18:57,666 Yee! 719 01:19:01,791 --> 01:19:03,166 Yee, kau ada di mana? 720 01:19:07,375 --> 01:19:08,875 Hantu sialan! 721 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 Kembalikan putriku! 722 01:19:12,375 --> 01:19:14,958 - Ibu! Tolong aku! - Yee! 723 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 Buddha telah menolong kita. 724 01:20:14,291 --> 01:20:18,041 Yod! Periksa keadaan Ayah! 725 01:20:19,916 --> 01:20:21,750 Ayah! 726 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 Bantu ibu dan saudarimu. 727 01:21:05,416 --> 01:21:08,541 Ibu, kenapa kita tidak turun saja? 728 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 Ibu! Yee! 729 01:21:38,833 --> 01:21:41,083 Ibu! Yee! 730 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 Aku takkan selamat kalau hantu datang saat kau tak ada. 731 01:23:20,666 --> 01:23:24,500 Kau pasti selamat. Kalau hantu datang, makan permen ini. 732 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Benarkah? 733 01:23:31,166 --> 01:23:34,416 Ya! Hantu suka menakuti kita. 734 01:23:34,500 --> 01:23:37,541 Kalau kau abaikan, mereka akan pergi! 735 01:24:25,666 --> 01:24:28,208 PINTU DARURAT 736 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 Ibu. 737 01:24:37,291 --> 01:24:39,875 Yee, Ibu di sini untuk menolongmu. 738 01:24:40,833 --> 01:24:42,333 Jangan takut. 739 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 Kemarilah. 740 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 Dasar nakal! Aku ibumu! 741 01:25:03,625 --> 01:25:05,750 Kau ingin bermain petak umpet, Yee? 742 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 Yee, sayangku? 743 01:25:38,041 --> 01:25:40,416 Kau di mana? 744 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 Kau di mana? 745 01:25:47,083 --> 01:25:49,041 Jangan sampai Ibu menemukanmu. 746 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 Kau di mana? 747 01:27:18,750 --> 01:27:19,916 Ibu. 748 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 Jangan takut, Sayang. 749 01:27:22,708 --> 01:27:25,666 Sakitnya cuma sedikit. Seperti digigit semut. 750 01:27:31,833 --> 01:27:35,083 - Ibu! - Kau mau ke mana? 751 01:27:35,166 --> 01:27:39,500 Ibu senang kau datang. Ibu akan kirim kalian untuk bersama Yam. 752 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 Jangan! Hentikan, Ibu! Hentikan! 753 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 Yos! 754 01:27:54,750 --> 01:27:56,000 Yos! 755 01:27:56,083 --> 01:27:58,625 Ibu! 756 01:28:05,625 --> 01:28:07,625 - Yak. - Yak! 757 01:28:09,291 --> 01:28:10,416 Yak sialan! 758 01:28:18,208 --> 01:28:19,250 Yod. 759 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 Yak, dia merasuki tubuh Ibu! 760 01:28:26,708 --> 01:28:29,500 Belum, tapi hantu itu mengendalikan Ibu. 761 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 Dia ingin kacaukan pikiran kita. 762 01:28:33,250 --> 01:28:35,666 Kenapa kau belum mati juga? 763 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 Yak! 764 01:28:46,541 --> 01:28:51,333 Sial, tidak tembus. Apa mungkin… 765 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 Mhaaud yantra? 766 01:29:01,416 --> 01:29:02,750 Apa itu, Sersan? 767 01:29:03,750 --> 01:29:05,208 Aku sungguh tidak paham. 768 01:29:06,583 --> 01:29:10,000 Puang menulis Mhaaud yantra pada boneka voodoo itu, 769 01:29:10,083 --> 01:29:12,125 membuat kulitnya sulit ditembus. 770 01:29:12,208 --> 01:29:14,208 Kau selamat karena Puang. 771 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 Lepaskan aku! 772 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 Sersan! 773 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 Yos! 774 01:29:37,500 --> 01:29:38,833 Kau tak bisa selamat. 775 01:29:38,916 --> 01:29:41,208 Kalian akan mati, sama seperti Yam. 776 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 Cukup omong kosongmu. 777 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 - Ibu! - Ibu! 778 01:30:08,750 --> 01:30:11,083 Ibu! Sayang! 779 01:30:13,125 --> 01:30:14,208 Yad! 780 01:30:38,041 --> 01:30:38,875 Kak. 781 01:30:41,958 --> 01:30:42,833 Yam? 782 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 Aku sangat merindukanmu, Yad. 783 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 Aku juga merindukanmu. 784 01:30:58,708 --> 01:31:00,416 Kau akan menikah? 785 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 Aku turut bahagia untukmu. 786 01:31:06,250 --> 01:31:07,583 Itu bagus. 787 01:31:07,666 --> 01:31:09,791 Setelah menikah, kau pindah ke tempat lain. 788 01:31:10,583 --> 01:31:12,375 Tak perlu lagi hidup di sini. 789 01:31:18,375 --> 01:31:22,708 Tapi kau akan meninggalkan yang lain, demi menyelamatkan diri sendiri. 790 01:31:22,791 --> 01:31:24,458 Itu tidak benar, Yam. 791 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 Aku tak pernah berencana tinggalkan siapa pun. 792 01:31:26,833 --> 01:31:29,916 Aku hanya ingin melupakan semua yang terjadi. 793 01:31:31,250 --> 01:31:32,666 Tidak apa-apa, Yad. 794 01:31:33,666 --> 01:31:38,416 Aku mengerti kalau semua orang hanya ingin bertahan hidup. 795 01:31:39,166 --> 01:31:43,291 Sebentar lagi, kau mungkin akan memakai nama belakang suamimu. 796 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 Kau tidak akan kejang-kejang lagi. 797 01:31:49,041 --> 01:31:51,416 Bisa memiliki hidup yang kau inginkan. 798 01:31:59,416 --> 01:32:03,791 Aku minta maaf. Ini salahku. 799 01:32:15,958 --> 01:32:18,041 Kau akan punya kehidupan yang baik. 800 01:32:19,625 --> 01:32:21,791 Tapi itu takkan terjadi. 801 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 Aku sungguh menderita. 802 01:32:26,000 --> 01:32:28,250 Dia tak membolehkanku pergi. 803 01:32:30,000 --> 01:32:32,458 Aku tidak bisa ke mana-mana. 804 01:32:33,708 --> 01:32:35,500 Maukah kau membantuku? 805 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 Bagaimana caranya? 806 01:32:52,625 --> 01:32:54,041 Apa kau ingat? 807 01:32:55,708 --> 01:32:58,750 Kau janji akan lakukan apa pun yang kuminta. 808 01:33:02,000 --> 01:33:03,083 Aku ingat. 809 01:33:11,000 --> 01:33:12,750 Bisakah kau menjadi wadahku? 810 01:33:15,916 --> 01:33:17,500 Apa maksudmu? 811 01:33:26,625 --> 01:33:28,291 Aku ingin tubuhmu. 812 01:33:29,166 --> 01:33:30,708 Berikan aku tubuhmu. 813 01:33:31,375 --> 01:33:32,208 Kau bukan Yam! 814 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 Aku Yam. Apa kau lupa adikmu? 815 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 Jangan, Kak. Jangan lakukan itu. 816 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 Aku tidak tahan lagi, Yak. 817 01:35:15,875 --> 01:35:16,833 Berikan tubuhmu! 818 01:35:28,166 --> 01:35:29,333 Jangan takut. 819 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 Aku sudah pernah alami ini. 820 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 - Yad! - Yak… 821 01:36:45,375 --> 01:36:48,583 Sayang sekali untukmu, aku belum mati. 822 01:36:55,166 --> 01:36:57,166 Kalau kau ingin membunuhnya, 823 01:36:58,416 --> 01:37:02,875 kau butuh jimat Wirunchambang. 824 01:37:09,625 --> 01:37:12,708 Bagaimana cara menggunakannya? Bagaimana? 825 01:37:24,250 --> 01:37:27,833 Dasar Yak sialan! Bagaimana kau bisa kemari? 826 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 Aku terbang kemari. 827 01:37:35,166 --> 01:37:36,958 Kau belum jera rupanya. 828 01:37:58,666 --> 01:37:59,958 Yad! 829 01:38:03,750 --> 01:38:07,458 Kalau kau tidak ingin wanita ini mati, buang jimat itu! 830 01:38:10,375 --> 01:38:11,375 Jangan! 831 01:38:13,333 --> 01:38:16,291 Jangan sakiti adikku! Ambil aku saja. 832 01:38:32,583 --> 01:38:34,041 Yad! 833 01:38:37,000 --> 01:38:38,208 Yad! 834 01:38:44,958 --> 01:38:48,083 Tanpa jimat Puang untuk melindungimu, 835 01:38:48,166 --> 01:38:49,958 kau hanyalah seekor anjing. 836 01:38:50,041 --> 01:38:51,416 Yak! 837 01:39:41,125 --> 01:39:44,375 Pikirmu pisau murahan itu bisa melukaiku? 838 01:39:46,458 --> 01:39:50,208 Sejak lidahmu kembali, kau tak pernah tutup mulut. 839 01:39:56,958 --> 01:39:59,875 Kurasa aku suka bisa sedekat ini denganmu. 840 01:40:04,541 --> 01:40:07,791 Kau mau lidahku, dasar Yak sialan? 841 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 Kau mau ke mana? Ayo bermain denganku! 842 01:41:12,083 --> 01:41:13,041 Sersan! 843 01:41:47,375 --> 01:41:49,583 Kau mau ke mana, Hantu Sialan? 844 01:42:11,041 --> 01:42:15,208 Kau berurusan dengan keluarga yang salah, dasar hantu berengsek. 845 01:42:17,458 --> 01:42:21,833 Pukul dahinya dengan jimat. 846 01:43:27,500 --> 01:43:32,958 - Yak. - Yak. 847 01:43:36,958 --> 01:43:38,458 Akhirnya aku membunuhnya. 848 01:43:44,875 --> 01:43:46,833 Akhirnya aku membunuhnya untuk Yam. 849 01:43:50,500 --> 01:43:52,458 Akhirnya aku membunuhnya untuk Yam. 850 01:51:42,791 --> 01:51:47,791 Terjemahan subtitle oleh Lukman Ferdila