1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,416 --> 00:00:26,083 (本片內容純屬娛樂) 4 00:00:26,166 --> 00:00:29,041 (啟發自可莉塔農的作品 《聽呀…聽見瘋狂的呻吟》) 5 00:00:29,125 --> 00:00:31,083 (片中人物、行為與事件皆為虛構) 6 00:00:31,166 --> 00:00:33,291 (本片沒有 對任何個人表達不敬之意) 7 00:00:33,375 --> 00:00:34,666 (或鼓吹不敬態度的意圖) 8 00:00:36,750 --> 00:00:38,166 (魯亞邊界) 9 00:00:38,250 --> 00:00:42,166 (1854年,陰曆第四個月 下弦月第五日) 10 00:00:47,458 --> 00:00:48,916 撐住啊,大家 11 00:00:49,541 --> 00:00:53,083 經過前面的村莊後,我們就安全了 12 00:00:55,250 --> 00:00:57,208 感覺我就要死在這了 13 00:00:58,791 --> 00:01:01,666 你要是死了,老婆馬上找到新歡 14 00:01:01,750 --> 00:01:03,125 去你的,法克 15 00:01:04,166 --> 00:01:05,541 我要是死了 16 00:01:06,125 --> 00:01:08,666 我就要變成鬼糾纏你們 17 00:01:09,500 --> 00:01:12,916 要真的那麼想死,就等回家再死 18 00:01:13,833 --> 00:01:16,416 如果我沒撐過去 19 00:01:16,500 --> 00:01:18,416 可以幫我跟我老婆傳個話嗎? 20 00:01:28,666 --> 00:01:32,083 我自始至終都愛著你 21 00:01:33,208 --> 00:01:36,375 我的心忠誠不渝,我的愛堅定不移 22 00:01:36,458 --> 00:01:40,458 就算我深埋地底 23 00:01:41,916 --> 00:01:46,208 也必定回去佔有你的身體,親愛的 24 00:01:47,041 --> 00:01:48,125 混帳 25 00:01:48,791 --> 00:01:51,833 連當鬼都想上你老婆啊? 26 00:01:51,916 --> 00:01:53,333 拜託 27 00:01:58,791 --> 00:01:59,958 喂! 28 00:02:00,041 --> 00:02:01,166 快跑! 29 00:02:01,750 --> 00:02:03,000 媽的 30 00:02:03,083 --> 00:02:04,375 快跑! 31 00:02:06,625 --> 00:02:07,916 媽的! 32 00:02:08,000 --> 00:02:09,000 快跑! 33 00:02:10,583 --> 00:02:11,583 快起來! 34 00:03:17,000 --> 00:03:21,500 你要是不想死,我就幫你 35 00:03:22,833 --> 00:03:25,833 但你必須接受我 36 00:04:44,083 --> 00:04:49,875 (1975年 泰國彭世洛府蓬披蘭縣) 37 00:04:56,833 --> 00:04:58,125 不是黑衣女鬼,中士 38 00:05:01,166 --> 00:05:03,708 一定是某個森林裡的鬼 或是鹽礦鬼,亞克 39 00:05:08,666 --> 00:05:10,583 要是放著不管,當地居民就遭殃了 40 00:05:11,500 --> 00:05:12,875 處理掉吧 41 00:05:14,000 --> 00:05:15,208 聖水,中士 42 00:05:19,791 --> 00:05:23,833 我的尿都比你的聖水神聖 43 00:05:24,750 --> 00:05:26,000 想試試看嗎? 44 00:05:27,666 --> 00:05:29,291 小心別拼過頭了,亞克 45 00:05:32,708 --> 00:05:36,125 免得找到吃掉你妹妹的鬼之前 自己就先掛了 46 00:05:38,750 --> 00:05:40,916 找到養它的人還比較容易 47 00:05:43,458 --> 00:05:45,208 你們一家子都完蛋了 48 00:05:46,041 --> 00:05:47,625 混帳亞克! 49 00:05:50,666 --> 00:05:51,875 看來我很有名啊 50 00:05:52,708 --> 00:05:55,333 連你的鬼朋友們都很熟悉我的名字 51 00:05:59,541 --> 00:06:01,791 很伶牙俐嘴嘛 52 00:06:01,875 --> 00:06:03,666 不怕我把你牙齒全拔光嗎? 53 00:06:11,666 --> 00:06:13,541 有可能把鬼趕離我丈夫的身體嗎? 54 00:06:14,541 --> 00:06:15,833 我們會努力 55 00:06:25,583 --> 00:06:26,625 你在幹嘛? 56 00:06:27,791 --> 00:06:31,208 把樓梯反過來 他搞不清楚方向,就逃不了了 57 00:06:33,583 --> 00:06:36,041 還杵在那裡幹什麼?快過來幫忙啊 58 00:06:36,125 --> 00:06:38,541 好,喂,快去一起幫忙 59 00:06:38,625 --> 00:06:39,458 老公… 60 00:06:39,541 --> 00:06:43,500 現在告訴我那隻該死的鬼在哪? 61 00:06:46,208 --> 00:06:49,833 向我磕頭就告訴你 62 00:06:50,416 --> 00:06:51,458 磕頭? 63 00:06:52,916 --> 00:06:54,000 好吧 64 00:07:37,500 --> 00:07:38,666 拉下來這裡 65 00:07:39,791 --> 00:07:41,083 我老公還能活命嗎? 66 00:07:41,875 --> 00:07:42,916 能 67 00:07:48,000 --> 00:07:49,416 相信我,他會活下來的 68 00:07:58,083 --> 00:07:59,750 可以把那條鯰魚給我嗎? 69 00:08:07,958 --> 00:08:09,166 你要不要告訴我? 70 00:08:11,583 --> 00:08:12,875 不要! 71 00:08:14,583 --> 00:08:16,000 真的不告訴我? 72 00:08:18,875 --> 00:08:20,458 那你就別想活了 73 00:08:22,250 --> 00:08:24,208 黑衣女鬼不會留你們活口的 74 00:08:26,708 --> 00:08:27,750 都好了,亞克 75 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 這是怎麼回事? 76 00:08:50,250 --> 00:08:51,208 你不肯說嗎? 77 00:08:53,583 --> 00:08:55,041 不肯說嗎? 78 00:08:56,791 --> 00:08:58,083 還是不肯說嗎? 79 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 亞克 80 00:09:18,166 --> 00:09:19,750 再不告訴我 81 00:09:20,791 --> 00:09:22,833 就準備吃琵琶芒子彈吧 82 00:09:24,208 --> 00:09:27,041 好吧,告訴你就是了 83 00:09:27,125 --> 00:09:29,208 我不想一再死去了 84 00:09:31,625 --> 00:09:34,958 如果你說出那隻鬼在哪 85 00:09:36,375 --> 00:09:38,000 我就幫你超渡 86 00:09:39,375 --> 00:09:40,416 我不知道 87 00:09:40,500 --> 00:09:42,541 混帳!想自找苦吃嗎? 88 00:09:44,416 --> 00:09:46,000 我是真的不知道 89 00:09:47,375 --> 00:09:50,583 我只知道養黑衣女鬼的食屍鬼 90 00:09:51,208 --> 00:09:52,708 就住在峒可末特 91 00:09:54,875 --> 00:09:56,166 峒可末特? 92 00:09:59,833 --> 00:10:01,166 我已經告訴你了 93 00:10:01,875 --> 00:10:04,041 現在可以幫我超渡了吧? 94 00:10:11,750 --> 00:10:13,291 你可以離開他身體了 95 00:10:24,791 --> 00:10:26,791 快帶你丈夫去醫院 96 00:10:26,875 --> 00:10:29,083 那隻鬼吃了他所有內臟嗎? 97 00:10:29,166 --> 00:10:31,500 沒有,他只是內出血而已 98 00:10:38,041 --> 00:10:40,833 你有說會幫它超渡嗎? 99 00:10:40,916 --> 00:10:45,000 要是放任那些可惡的鬼留下來 只會釀成更多災禍 100 00:10:47,000 --> 00:10:48,875 但我還是感到遺憾 101 00:10:50,625 --> 00:10:52,125 為那隻鬼? 102 00:10:52,208 --> 00:10:53,208 為那條魚 103 00:10:59,916 --> 00:11:01,375 對了,中士 104 00:11:03,000 --> 00:11:05,333 你知道那個住在峒可末特的飼主嗎? 105 00:11:08,541 --> 00:11:11,000 (驚爆新聞! 死亡的嬰兒屍體扁平、內臟失蹤) 106 00:11:11,083 --> 00:11:15,916 “蒲王”是暹羅史上 第一個有留下記載的食屍鬼 107 00:11:16,000 --> 00:11:17,416 這本書《瓦吉拉耶威賽》 108 00:11:18,041 --> 00:11:22,041 提到他在烏塔拉迪特的帕克方寺 建了一間小屋 109 00:11:23,041 --> 00:11:26,208 他控制的食屍鬼吃掉並殺害三位村民 110 00:11:26,291 --> 00:11:27,375 (蒲王時代以來的食屍鬼) 111 00:11:27,958 --> 00:11:32,291 村民們都非常恐懼,還請僧人驅逐他 112 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 但沒有用 113 00:11:36,125 --> 00:11:38,958 大家都認為蒲王逃去了峒可末特 114 00:11:39,541 --> 00:11:42,125 從那以後就再沒人看過他了 115 00:11:44,125 --> 00:11:47,625 若找到他,可能就有更多 關於黑衣女鬼的線索 116 00:11:51,541 --> 00:11:53,083 一隻食屍鬼控制另一隻食屍鬼? 117 00:11:55,250 --> 00:11:56,833 簡直太荒謬了 118 00:11:58,041 --> 00:12:00,083 那個該死的峒可末特又在哪? 119 00:12:06,583 --> 00:12:08,083 (烏塔拉迪特地形圖) 120 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 這是皮潘南山脈 121 00:12:12,708 --> 00:12:13,708 在這一區 122 00:12:14,208 --> 00:12:17,625 峒可末特是充滿 超自然危險生物的叢林 123 00:12:18,958 --> 00:12:22,166 我年輕時曾在那一區巡邏過 124 00:12:22,250 --> 00:12:24,083 差一點就沒命了 125 00:12:24,166 --> 00:12:27,375 去那裡就和鬼軍團打杖沒兩樣 126 00:12:34,708 --> 00:12:37,666 過去三年來 那隻食屍鬼的力量減弱許多 127 00:12:39,250 --> 00:12:41,208 頂多只能吃嬰兒而已 128 00:12:41,291 --> 00:12:44,541 (驚爆新聞! 死亡的嬰兒屍體扁平、內臟失蹤) 129 00:12:44,625 --> 00:12:46,208 但情況可能很快就改變了 130 00:12:48,500 --> 00:12:50,291 我敢說她很快就會回來 131 00:12:55,291 --> 00:12:57,708 我們必須找到養黑衣女鬼的食屍鬼 132 00:12:57,791 --> 00:13:00,750 黑衣女鬼隨時可能再甦醒過來 給予那隻食屍鬼力量 133 00:13:00,833 --> 00:13:01,958 (食屍鬼“復甦” 殺害9個月大的嬰兒) 134 00:13:02,041 --> 00:13:03,875 你真的準備好去那裡了嗎? 135 00:13:04,791 --> 00:13:06,250 我等不及了 136 00:13:08,041 --> 00:13:09,541 我的家人處於威脅之中 137 00:13:09,625 --> 00:13:12,500 我已經失去了妍恩 不能再容許它危害其他家人 138 00:13:15,791 --> 00:13:17,083 別擔心,中士 139 00:13:18,250 --> 00:13:21,458 在除掉那隻天殺的鬼之前 我是不會死的 140 00:13:25,750 --> 00:13:26,958 你待在這 141 00:13:28,208 --> 00:13:29,458 其他交給我處理就好 142 00:13:32,333 --> 00:13:34,208 替我照顧我的家人 143 00:13:34,291 --> 00:13:35,750 他們是你的家人 144 00:13:35,833 --> 00:13:38,416 你自己照顧,我也要去 145 00:13:38,500 --> 00:13:43,041 森林非常危險 你這樣單槍匹馬是不可能活下來的 146 00:13:46,958 --> 00:13:48,458 中士 147 00:13:51,958 --> 00:13:54,250 你還學不夠教訓嗎? 148 00:13:57,958 --> 00:14:02,041 好在它不懂射擊,我才活了下來 149 00:14:03,875 --> 00:14:05,375 什麼時候出發? 150 00:14:17,458 --> 00:14:20,625 記得要莊重賢淑,冷靜堅毅 151 00:14:20,708 --> 00:14:23,041 願你們天長地久、百年好合 152 00:14:24,875 --> 00:14:27,958 -普雷迪,請好好照顧妍德 -我會的 153 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 就算不容易,也永遠都要寬恕彼此 154 00:14:35,375 --> 00:14:39,250 無論境況好壞,都不要放開彼此的手 155 00:14:40,541 --> 00:14:41,666 我不會的 156 00:14:49,416 --> 00:14:52,833 到對方家裡後要好好守規矩 157 00:14:54,458 --> 00:14:59,041 對他的父母要像對我們一樣照顧 158 00:14:59,125 --> 00:15:01,958 家務事都要顧好 159 00:15:02,041 --> 00:15:03,916 免得別人說我們閒話 160 00:15:06,458 --> 00:15:08,333 就唸個幾句嘛 161 00:15:09,791 --> 00:15:13,791 你們不必擔心,我保證… 162 00:15:13,875 --> 00:15:15,500 不要做任何保證 163 00:15:16,208 --> 00:15:17,250 哦!大哥 164 00:15:17,333 --> 00:15:18,250 亞克! 165 00:15:34,125 --> 00:15:35,500 給我聽好了,你這小白臉 166 00:15:36,541 --> 00:15:38,083 看著我的眼睛 167 00:15:38,166 --> 00:15:39,583 我叫你看我的眼睛! 168 00:15:40,875 --> 00:15:42,708 如果想把我妹妹娶回家 169 00:15:44,500 --> 00:15:46,000 就一輩子不准拋棄她 170 00:15:49,833 --> 00:15:51,833 你要是敢傷了妍德的心 171 00:15:53,000 --> 00:15:54,416 就等著被我揍吧 172 00:15:56,500 --> 00:15:59,208 醫藥費會比她帶去的嫁妝還貴 173 00:15:59,291 --> 00:16:00,625 亞克 174 00:16:04,375 --> 00:16:06,541 我保證 175 00:16:06,625 --> 00:16:09,791 我會好好疼愛跟敬重妍德 176 00:16:11,833 --> 00:16:14,666 無論健康或疾病,我們都會彼此扶持 177 00:16:14,750 --> 00:16:20,708 我會與她同甘共苦 直到死亡將我們分離 178 00:16:20,791 --> 00:16:23,333 “直到死亡將我們分離?” 179 00:16:23,416 --> 00:16:24,916 妹夫啊 180 00:16:25,000 --> 00:16:26,833 你也太肉麻了吧 181 00:16:28,000 --> 00:16:29,375 過來! 182 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 一定要信守承諾 183 00:16:36,000 --> 00:16:37,416 來吧,振作起來 184 00:16:38,416 --> 00:16:40,125 他的臉色變得更蒼白了 185 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 給你 186 00:17:00,541 --> 00:17:02,041 亞克 187 00:17:02,125 --> 00:17:04,416 你剛來就馬上給我們惹麻煩 188 00:17:04,500 --> 00:17:05,500 萬分失禮,長官! 189 00:17:09,625 --> 00:17:10,708 你的未婚夫 190 00:17:10,791 --> 00:17:12,375 你不是說他很幽默嘛? 191 00:17:13,750 --> 00:17:15,000 結果正經八百的 192 00:17:15,833 --> 00:17:19,333 稍微下點馬威就抖成那樣 193 00:17:19,416 --> 00:17:22,916 那是因為你一直欺負他 拜託對他尊重點 194 00:17:24,875 --> 00:17:29,125 是啊,亞克,都已經是個大人了 表現得成熟一點吧 195 00:17:29,208 --> 00:17:30,458 同意 196 00:17:30,541 --> 00:17:34,666 要是他退婚 害妍德沒人要怎麼辦?老兄 197 00:17:38,208 --> 00:17:41,125 普雷迪先生是有錢蔗農的兒子 198 00:17:41,208 --> 00:17:42,500 -所以呢? -對! 199 00:17:43,083 --> 00:17:46,541 普雷迪人很好 但你很無禮,亞克,我不想跟你說話 200 00:17:46,625 --> 00:17:49,958 哦,她是認真的 201 00:17:50,625 --> 00:17:53,375 我才批評他幾句 你們幾個就聯合起來欺負我 202 00:17:55,208 --> 00:17:56,041 亞克 203 00:17:56,666 --> 00:17:59,125 你什麼時候要回來跟我們一起住? 204 00:17:59,708 --> 00:18:01,291 已經三年了 205 00:18:03,416 --> 00:18:04,875 那個東西應該不會再回來了 206 00:18:09,125 --> 00:18:12,541 能不能別再到處獵鬼了?亞克 207 00:18:14,541 --> 00:18:17,166 這附近的鄰居都以為你瘋了 208 00:18:18,750 --> 00:18:19,875 你什麼時候才要放棄? 209 00:18:19,958 --> 00:18:20,833 爸 210 00:18:23,583 --> 00:18:26,500 普特先生也說過了 黑衣女鬼報復心極強 211 00:18:27,125 --> 00:18:28,416 它會再回來的 212 00:18:29,041 --> 00:18:30,333 我一定會逮到它 213 00:18:31,166 --> 00:18:33,208 這次別再阻止我了! 214 00:19:38,250 --> 00:19:41,041 我跟亞德都贊成你的做法 215 00:19:43,208 --> 00:19:44,291 黑衣女鬼會再回來的 216 00:19:48,875 --> 00:19:53,250 不除掉它,我死也不得安寧 217 00:20:04,375 --> 00:20:05,500 自從妍恩死後 218 00:20:06,541 --> 00:20:08,291 爸就絕口不提她的事 219 00:20:10,416 --> 00:20:12,125 他表現得像是什麼事也沒發生一樣 220 00:20:17,625 --> 00:20:18,958 但你也曉得 221 00:20:20,083 --> 00:20:24,291 太陽下山後,他會關上所有門窗 222 00:20:24,375 --> 00:20:26,500 然後持槍守夜,直到黎明 223 00:20:35,500 --> 00:20:37,833 我想爸也會贊同我們的想法 224 00:20:39,041 --> 00:20:40,875 因為每天晚上 225 00:20:44,166 --> 00:20:46,416 感覺好像都有東西在家門外徘徊 226 00:20:47,333 --> 00:20:48,750 盯著我們看 227 00:20:58,291 --> 00:21:00,000 你們在聊什麼?看起來好嚴肅 228 00:21:01,708 --> 00:21:02,875 沒什麼 229 00:21:03,583 --> 00:21:06,291 騙人,你們在聊鬼的事,我都知道 230 00:21:09,583 --> 00:21:12,750 感謝你的犧牲,亞克 231 00:21:14,875 --> 00:21:16,375 我只是做好該做的事而已 232 00:21:18,250 --> 00:21:20,125 只是要再請你們等一陣子了 233 00:21:22,291 --> 00:21:23,500 相信我 234 00:21:28,041 --> 00:21:30,958 你先保證一定會回來 235 00:21:31,958 --> 00:21:33,125 我保證 236 00:21:50,333 --> 00:21:55,166 (烏塔拉迪特省,拉普萊區) 237 00:22:00,208 --> 00:22:04,500 (塔伊市場) 238 00:22:05,333 --> 00:22:09,625 空心菜!新鮮的空心菜哦! 239 00:22:09,708 --> 00:22:12,083 (優質水泥) 240 00:22:25,000 --> 00:22:28,125 我們完蛋了 那台老玩意的散熱器會漏水 241 00:22:35,083 --> 00:22:38,083 幸好現在人不是在荒野中 242 00:22:39,416 --> 00:22:40,791 你該換台新車了 243 00:22:42,208 --> 00:22:45,291 我說要去峒可末特時 沒人願意借我們車 244 00:22:49,541 --> 00:22:52,166 老闆,他們點的都算在我的帳上 245 00:22:57,291 --> 00:22:58,416 你好 246 00:22:59,583 --> 00:23:00,583 你好 247 00:23:02,750 --> 00:23:03,916 我們認識你嗎? 248 00:23:05,041 --> 00:23:07,333 我叫呂猜 249 00:23:07,416 --> 00:23:09,208 我在這裡有個出租的伐木營地 250 00:23:10,291 --> 00:23:13,958 如果你們要去峒可末特 我們可以一起去 251 00:23:17,958 --> 00:23:20,000 你是要我們幫你獵些動物嗎? 252 00:23:20,083 --> 00:23:21,583 不是 253 00:23:22,958 --> 00:23:24,583 我不是邀你們去打獵 254 00:23:26,666 --> 00:23:28,583 而是獵食屍鬼 255 00:23:30,250 --> 00:23:31,541 蒲王的食屍鬼 256 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 為什麼?它吃了你的雞嗎? 257 00:23:44,625 --> 00:23:51,166 《瓦吉拉耶威賽》記錄了 蒲王的食屍鬼殺害並吃掉三位村民 258 00:23:53,666 --> 00:23:56,458 那三位村民 259 00:23:56,541 --> 00:23:58,291 是我太祖父的女兒 260 00:24:02,708 --> 00:24:04,500 你是考洛伊家族的後裔? 261 00:24:05,166 --> 00:24:09,625 若你們要去峒可末特 獵捕蒲王的食屍鬼 262 00:24:10,583 --> 00:24:12,083 那我們目標一致 263 00:24:21,833 --> 00:24:23,333 這是賽姆 264 00:24:23,416 --> 00:24:25,833 他是獵人也是薩滿 265 00:24:26,541 --> 00:24:29,791 當地人稱他“拉普萊區的巫師” 266 00:24:33,583 --> 00:24:35,958 這兩位是我的外甥 267 00:24:36,041 --> 00:24:38,041 大的叫吉拉薩克 268 00:24:38,125 --> 00:24:41,041 他負責管理我的租戶 269 00:24:41,125 --> 00:24:44,125 小的叫納溫,去過海外留學 270 00:24:44,791 --> 00:24:46,833 這是克恩,我們的搬運工 271 00:24:46,916 --> 00:24:49,541 雖然看起來不聰明,但他很可靠 272 00:24:58,000 --> 00:24:59,083 老兄 273 00:25:00,875 --> 00:25:03,958 我聽說你們有跟食屍鬼對決過 是真的嗎? 274 00:25:08,708 --> 00:25:12,625 那它怎麼還活著? 難道是奇蹟似地逃走了? 275 00:25:15,708 --> 00:25:18,333 還是你忘了把它關進甕裡淹到水中? 276 00:25:21,875 --> 00:25:23,791 不好笑 277 00:25:24,500 --> 00:25:27,541 拜託,沒必要生氣吧? 278 00:25:30,583 --> 00:25:32,666 被鬼吃掉的又不只你妹 279 00:25:35,291 --> 00:25:38,291 薩克!向亞克先生道歉 280 00:25:55,333 --> 00:25:56,291 抱歉 281 00:26:19,458 --> 00:26:20,583 我們到了 282 00:26:21,166 --> 00:26:22,708 現在起要用步行的 283 00:26:41,333 --> 00:26:43,541 這裡真的有鬼嗎?賽姆 284 00:26:44,250 --> 00:26:47,333 假如你沒太早死的話,就會看到了 285 00:26:58,291 --> 00:26:59,166 走吧! 286 00:27:15,500 --> 00:27:16,416 喂! 287 00:27:16,500 --> 00:27:20,500 解手前要先徵求森林守護靈的同意 288 00:27:23,166 --> 00:27:24,291 混蛋 289 00:27:25,083 --> 00:27:26,750 -我們走吧 -我們走,亞克 290 00:27:33,500 --> 00:27:37,750 我們的意圖神聖 無意殺害此地任何動物 291 00:27:39,083 --> 00:27:41,708 只是為了尋找某人 292 00:27:42,625 --> 00:27:47,416 請為我們開路,找到那個人 293 00:27:57,333 --> 00:27:58,250 怎麼回事?中士 294 00:27:58,916 --> 00:28:01,791 動也不動,祂們似乎是不同意,亞克 295 00:28:05,083 --> 00:28:07,791 是祂們真的不同意,還是你太弱了? 296 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 換我來 297 00:28:26,375 --> 00:28:28,041 同意了 298 00:28:28,125 --> 00:28:29,208 走吧 299 00:28:44,375 --> 00:28:47,291 哥倫布環遊世界時 300 00:28:47,375 --> 00:28:48,958 有徵求誰的同意嗎? 301 00:28:50,666 --> 00:28:53,875 沒有,他是出海,又不是步行 302 00:29:42,000 --> 00:29:44,375 野生動物會對彼此發出警告 303 00:29:45,125 --> 00:29:48,708 棲息地遭入侵時 牠們就會發出嚎叫警告彼此 304 00:29:49,416 --> 00:29:50,333 走吧 305 00:29:54,375 --> 00:29:56,250 中士? 306 00:29:57,083 --> 00:29:59,416 據說森林深處住著虎人 307 00:29:59,500 --> 00:30:02,041 那只是嚇唬小孩的故事吧? 308 00:30:02,125 --> 00:30:05,916 當老虎遭死者魂魄附身就會化為虎人 309 00:30:06,000 --> 00:30:09,791 假如法力夠強大,甚至能幻化人形 310 00:30:10,583 --> 00:30:13,875 在西方是人類化身狼人 311 00:30:13,958 --> 00:30:16,375 在暹羅則是老虎幻化為人啊 312 00:30:16,958 --> 00:30:19,583 森林裡神祕莫測 313 00:30:19,666 --> 00:30:21,041 永遠要對其保持虔敬之心 314 00:30:21,666 --> 00:30:25,458 若有看到或聽到任何奇怪的現象 記得閉上嘴就是了 315 00:30:29,500 --> 00:30:30,458 那是什麼? 316 00:30:30,541 --> 00:30:33,166 白癡,他剛剛才叫我們閉嘴 317 00:30:33,250 --> 00:30:35,250 要是我被嚇到,以為你是鬼的話 318 00:30:35,333 --> 00:30:37,625 搞不好會擦槍走火 319 00:30:37,708 --> 00:30:42,625 森林裡沒有執法人員 有時候死得不清不楚的 320 00:30:46,458 --> 00:30:48,958 如果他是我兄弟,我絕對會幹掉他 321 00:30:49,041 --> 00:30:50,791 不可能會讓他活到現在 322 00:30:51,666 --> 00:30:53,250 別管他們 323 00:30:53,333 --> 00:30:57,875 他們還在襁褓中時 母親與阿姨就被食屍鬼殺了 324 00:30:58,500 --> 00:31:00,333 所以沒人教他們禮貌 325 00:31:01,291 --> 00:31:02,625 我視他們為己出 326 00:31:03,541 --> 00:31:05,916 要不是這樣,恐怕行為會更偏差 327 00:31:07,416 --> 00:31:11,583 為什麼它會如此報仇心切 對你的家人做出那種事? 328 00:31:15,500 --> 00:31:17,166 蒲王是食屍鬼 329 00:31:17,708 --> 00:31:18,750 蒲王是食屍鬼! 330 00:31:18,833 --> 00:31:20,958 (1893年,烏塔拉迪府 帕克方寺附近) 331 00:31:21,041 --> 00:31:22,333 去死吧! 332 00:31:23,833 --> 00:31:26,166 你吃了我老婆和小孩的內臟! 333 00:31:27,208 --> 00:31:33,291 燒了這裡! 334 00:31:41,666 --> 00:31:44,750 那裡!它就在那!僧人 335 00:31:50,000 --> 00:31:53,208 惡鬼! 336 00:31:53,791 --> 00:31:59,208 -僧人!就是那隻鬼! -我的孩子! 337 00:31:59,291 --> 00:32:02,458 蒲王!喂! 338 00:32:02,541 --> 00:32:06,500 你們在幹什麼?你們會害死所有人! 339 00:32:06,583 --> 00:32:10,833 放了我!快放了我! 340 00:32:13,791 --> 00:32:14,875 我的孩子! 341 00:32:36,791 --> 00:32:39,750 那蒲王呢?他為什麼還活著? 342 00:32:41,625 --> 00:32:44,458 他養的食屍鬼替他延命的 343 00:32:45,208 --> 00:32:49,750 後來蒲王派它殺了我太祖父的後裔 344 00:32:50,333 --> 00:32:51,541 所有的後裔 345 00:32:53,875 --> 00:32:55,500 就連我父母也不能倖免於難 346 00:32:56,083 --> 00:33:00,166 所幸,我有這個琵琶芒護身符 347 00:33:01,708 --> 00:33:02,750 否則我早就死了 348 00:33:07,208 --> 00:33:10,541 光憑一個護身符 你怎麼有膽量到這裡獵捕它? 349 00:33:13,500 --> 00:33:17,208 我還有這把無所不能的南披鐵刀 350 00:33:18,125 --> 00:33:20,250 我曾用它來劈砍彩虹 351 00:33:22,000 --> 00:33:26,208 遇上那隻鬼,我就要用這把刀殺了它 352 00:33:28,333 --> 00:33:29,750 你有什麼法器? 353 00:33:31,625 --> 00:33:36,333 這把12口徑霰彈槍 搭配加持過的的琵琶芒子彈 354 00:33:37,000 --> 00:33:38,583 威力無窮 355 00:33:39,416 --> 00:33:41,291 一發就夠送它上西天 356 00:34:16,958 --> 00:34:18,416 賽姆 357 00:34:18,500 --> 00:34:21,666 不能唸咒召喚那隻鬼出來就好嗎? 358 00:34:21,750 --> 00:34:23,083 我們已經走了好幾個小時了 359 00:34:23,166 --> 00:34:27,291 這樣反而會吸引所有餓鬼過來 360 00:34:41,250 --> 00:34:43,125 各位,小心了 361 00:34:51,916 --> 00:34:54,958 哦,只是隻眼鏡蛇,還以為是鬼呢 362 00:34:58,208 --> 00:35:01,458 大家都別動,等牠自己爬走 363 00:35:40,666 --> 00:35:42,666 祂似乎不想讓我們進去 364 00:35:43,625 --> 00:35:47,083 是守護靈派牠來警告我們的 365 00:35:51,500 --> 00:35:54,083 區區蛇輩也敢擋我的路? 366 00:36:04,208 --> 00:36:05,291 該死的蛇! 367 00:36:09,541 --> 00:36:10,833 死吧!混蛋! 368 00:36:10,916 --> 00:36:12,583 不,不要! 369 00:36:13,458 --> 00:36:15,375 我們不能殺害此地的任何動物! 370 00:36:15,458 --> 00:36:18,500 你破壞了規則! 森林守護靈不會饒你命的 371 00:36:33,791 --> 00:36:35,416 現在沒有帶路的人了 372 00:36:36,333 --> 00:36:38,666 烏塔拉迪府的巫師就這樣死了 373 00:36:38,750 --> 00:36:42,291 那我們分頭走,中士,走吧 374 00:36:44,125 --> 00:36:44,958 等等 375 00:36:45,041 --> 00:36:47,375 就算你付錢,我也不想跟你們一起去 376 00:36:47,458 --> 00:36:49,875 我比較習慣獨自行動 377 00:36:49,958 --> 00:36:52,333 我才不想死在這變成鬼 378 00:36:52,416 --> 00:36:54,791 你跟帕潘中士可以帶路 379 00:36:55,500 --> 00:36:57,083 我們會跟著你們 380 00:37:00,583 --> 00:37:02,833 我保證不會惹麻煩 381 00:37:06,333 --> 00:37:10,250 你確定?特別是那個混蛋? 382 00:37:11,041 --> 00:37:12,083 什麼? 383 00:37:13,458 --> 00:37:15,083 你有什麼毛病? 384 00:37:16,000 --> 00:37:18,125 你如果那麼行 385 00:37:18,208 --> 00:37:20,708 你妹妹怎麼會被那隻鬼給吃了呢? 386 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 真可悲 387 00:37:23,958 --> 00:37:27,125 你這王八蛋,乾脆一槍讓你斃命算了 388 00:37:35,833 --> 00:37:39,208 我受夠你的蠢話了 拿我妹妹的死開玩笑,好玩嗎? 389 00:38:31,875 --> 00:38:33,750 他們來了,對吧?中士 390 00:38:37,583 --> 00:38:39,833 白天還只是在暖身 391 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 晚上才是重頭戲 392 00:38:47,625 --> 00:38:49,375 大家,小心了 393 00:39:12,583 --> 00:39:15,416 今晚我們就在這紮營 394 00:39:15,500 --> 00:39:18,166 去砍些木材,搭建一個平台休息吧 395 00:39:18,250 --> 00:39:20,208 明天再繼續 396 00:40:56,125 --> 00:40:57,875 我不在家的時候,你要乖乖的 397 00:40:58,708 --> 00:41:01,375 聽爸媽的話,多幫忙做家事 398 00:41:02,250 --> 00:41:03,541 我會的 399 00:41:08,625 --> 00:41:10,625 如果你在學校表現良好,考高分的話 400 00:41:10,708 --> 00:41:12,000 我就帶你去海邊玩 401 00:41:12,083 --> 00:41:13,208 你想去嗎? 402 00:41:17,583 --> 00:41:18,458 怡依? 403 00:41:20,625 --> 00:41:21,625 怡依? 404 00:41:45,375 --> 00:41:46,541 怡依… 405 00:41:50,666 --> 00:41:52,083 你們真的以為 406 00:41:53,333 --> 00:41:54,708 逃得出我的手掌心嗎? 407 00:42:16,541 --> 00:42:17,791 怡依 408 00:42:26,958 --> 00:42:27,958 怡依 409 00:42:40,375 --> 00:42:41,708 我就在這 410 00:42:45,833 --> 00:42:47,083 妍德! 411 00:42:54,000 --> 00:43:00,875 妍德… 412 00:43:00,958 --> 00:43:03,875 她又發作了… 413 00:43:03,958 --> 00:43:07,250 -妍德! -妍德!咬我的手! 414 00:43:07,333 --> 00:43:10,625 -妍德 -妍德! 415 00:43:10,708 --> 00:43:16,083 -沒事的,妍德,我在這 -妍德 416 00:43:16,166 --> 00:43:18,208 -妍德! -妍德,我的寶貝 417 00:43:18,291 --> 00:43:21,250 妍德,我在這裡 418 00:43:21,333 --> 00:43:23,541 妍德! 419 00:43:24,250 --> 00:43:27,458 妍德… 420 00:43:32,291 --> 00:43:33,458 亞克… 421 00:43:38,000 --> 00:43:40,875 哇,睡在這麼高的樹上,真可怕 422 00:43:40,958 --> 00:43:42,791 掉下去的話可是會摔斷腿的 423 00:43:45,208 --> 00:43:46,875 那你就睡在地上啊 424 00:43:47,708 --> 00:43:49,500 變成老虎的獵物 425 00:43:49,583 --> 00:43:50,541 俗話說 426 00:43:50,625 --> 00:43:54,333 “高處俯趴,低處仰躺” 427 00:43:55,875 --> 00:43:58,375 在高處俯趴 428 00:43:59,333 --> 00:44:01,625 可以看清下方的情勢 429 00:44:07,541 --> 00:44:09,166 但謹記一件事 430 00:44:10,125 --> 00:44:13,666 不管發生什麼事,都不要離開平台 431 00:44:15,000 --> 00:44:17,083 為什麼不要? 432 00:44:18,708 --> 00:44:22,916 峒可末特到處是超自然生物和靈體 433 00:44:23,833 --> 00:44:28,333 若聽到或看到異象,保持冷靜 434 00:44:30,000 --> 00:44:31,291 記住了 435 00:44:31,958 --> 00:44:34,708 如果我們不主動招惹 祂們就無法傷害我們 436 00:44:40,000 --> 00:44:41,000 中士 437 00:44:42,208 --> 00:44:44,708 若我死了,不用把我帶出森林 438 00:44:46,875 --> 00:44:47,791 你年紀大了 439 00:44:48,375 --> 00:44:50,833 搬動我會傷筋動骨的,所以別麻煩了 440 00:44:51,666 --> 00:44:53,250 把我的屍體丟在這就好了 441 00:44:55,875 --> 00:44:58,791 誰搬得動你這頭巨人啊? 442 00:45:01,833 --> 00:45:03,375 我在軍中有朋友 443 00:45:03,458 --> 00:45:07,000 只需要發射信號彈 馬上就會有直升機來接我們 444 00:45:08,041 --> 00:45:10,791 那一開始搭直升機來不就得了? 445 00:45:11,416 --> 00:45:14,666 要在這裡解決大小便很麻煩 446 00:45:16,958 --> 00:45:21,125 森林周圍的風太強了 還是等必要時再說吧 447 00:45:21,208 --> 00:45:23,708 -等這件事處理完… -你再扯啊 448 00:45:23,791 --> 00:45:25,833 我會先幹掉你,亞克 449 00:45:27,166 --> 00:45:30,458 我看你才會是第一個被幹掉的 450 00:45:30,541 --> 00:45:33,041 什麼?搞清楚,我是你外甥耶! 451 00:45:33,125 --> 00:45:35,333 記得嗎?你的親生外甥 452 00:45:35,416 --> 00:45:38,000 他放著大好人生不過,甘願來獵鬼 453 00:45:39,000 --> 00:45:41,083 像他這樣的人,連命都可以不要 454 00:46:03,666 --> 00:46:05,458 救命! 455 00:46:06,875 --> 00:46:08,375 我還活著! 456 00:46:08,458 --> 00:46:11,250 拜託誰來救我! 457 00:46:12,541 --> 00:46:13,958 不要! 458 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 拜託你們救救我! 459 00:46:17,083 --> 00:46:18,500 -賽姆? -別動! 460 00:46:19,458 --> 00:46:20,666 不要下去 461 00:46:21,166 --> 00:46:23,583 冷靜點,別管他 462 00:46:29,250 --> 00:46:30,416 什麼? 463 00:46:30,500 --> 00:46:31,625 喂! 464 00:46:32,666 --> 00:46:34,250 賽姆不見了! 465 00:46:34,333 --> 00:46:35,833 那到底是人還是鬼? 466 00:46:39,833 --> 00:46:40,833 -可惡! -媽的! 467 00:46:42,750 --> 00:46:43,666 該死 468 00:46:44,625 --> 00:46:47,125 走!快爬下去!快點! 469 00:46:53,291 --> 00:46:56,208 薩克!你幹嘛爬下去?快點上來! 470 00:46:56,291 --> 00:46:58,708 媽的!是中士叫我爬下來的 471 00:46:58,791 --> 00:47:00,625 誰叫你爬的?我沒有啊 472 00:47:02,791 --> 00:47:04,583 別抱怨了,快點爬回來 473 00:47:06,750 --> 00:47:08,708 媽的,我幹嘛下來這鬼地方? 474 00:47:24,625 --> 00:47:25,583 媽的! 475 00:47:29,041 --> 00:47:30,333 -不! -你這白癡! 476 00:47:34,000 --> 00:47:37,375 可惡的鬼,最好別再耍人 小心我射爆你!混帳 477 00:47:39,750 --> 00:47:41,291 王八蛋! 478 00:47:44,208 --> 00:47:46,250 快爬下平台!快點! 479 00:47:54,916 --> 00:47:56,000 薩克 480 00:48:15,125 --> 00:48:17,583 該死!去你的,賽姆,狗娘養的! 481 00:48:37,541 --> 00:48:39,708 媽的!薩克在地上蛇行 482 00:48:39,791 --> 00:48:40,833 怎麼會有這種事? 483 00:48:42,833 --> 00:48:45,041 我們還是先回到平台上吧,長官 484 00:48:45,625 --> 00:48:49,083 太遲了,我們已經到地面了 等於大張旗鼓歡迎鬼過來 485 00:48:49,166 --> 00:48:51,625 克恩,你怎麼會以為鬼不會爬樹呢? 486 00:48:51,708 --> 00:48:53,166 你說得對 487 00:48:53,250 --> 00:48:55,125 我甚至看過鬼駕駛小貨車 488 00:48:56,375 --> 00:48:58,333 完蛋了,我們徹底完了 489 00:48:58,416 --> 00:49:02,083 大家都說沒人活著從峒可末特回去 我不該來的! 490 00:49:05,208 --> 00:49:06,458 你振作一點 491 00:49:06,541 --> 00:49:08,375 男子漢大丈夫,就算死又何懼? 492 00:49:12,000 --> 00:49:14,791 若能找到鹽礦就有救了 493 00:49:15,583 --> 00:49:18,083 鹽礦是聖地 494 00:49:18,166 --> 00:49:20,833 能保護我們不受邪靈與厄運所害 495 00:49:20,916 --> 00:49:23,375 如果能找到鹽礦,就能平安度過今夜 496 00:49:24,125 --> 00:49:25,458 中士,哪裡會有鹽礦? 497 00:49:26,083 --> 00:49:28,375 不曉得,只知道平原上會有 498 00:49:29,333 --> 00:49:32,416 走運的話,就能順道找到藏身處 499 00:49:32,500 --> 00:49:35,666 否則,我們自己也會變成鬼 500 00:49:37,875 --> 00:49:39,541 那就收拾行李離開吧 501 00:49:39,625 --> 00:49:42,833 中士、亞克,拿出武器 502 00:49:42,916 --> 00:49:45,416 現在到處都是鬼,要怎麼離開啊? 503 00:49:47,916 --> 00:49:50,083 中士,教我們念強力的咒語 504 00:49:51,291 --> 00:49:54,875 好,大家,跟著我複誦 505 00:50:06,041 --> 00:50:08,500 中士,有沒有短一點的? 大家都記不住 506 00:50:10,000 --> 00:50:11,375 保持專注 507 00:50:11,458 --> 00:50:13,291 再跟著我複誦一次 508 00:50:26,958 --> 00:50:29,125 你們所有人都會死在這 509 00:50:29,208 --> 00:50:31,500 我會把你們從裡到外吃得一乾二凈! 510 00:50:32,083 --> 00:50:33,958 誰要先死? 511 00:50:34,041 --> 00:50:38,208 是你…還是你? 512 00:50:42,666 --> 00:50:44,583 以鬼而言,你的話也太多了 513 00:50:47,666 --> 00:50:48,666 薩克 514 00:51:15,833 --> 00:51:17,625 現在所有鬼都會聚集過來 515 00:51:18,916 --> 00:51:22,291 中士,唸能驅鬼的咒語,短一點的 516 00:51:23,416 --> 00:51:24,458 快跑! 517 00:51:29,708 --> 00:51:30,708 這邊! 518 00:51:34,916 --> 00:51:35,958 喂!亞克! 519 00:51:37,083 --> 00:51:38,250 我負責開路 520 00:51:41,333 --> 00:51:42,625 該死 521 00:51:51,333 --> 00:51:52,250 這邊! 522 00:51:55,416 --> 00:51:58,125 快點!快跑! 523 00:52:06,291 --> 00:52:08,000 你們都去哪了? 524 00:52:08,083 --> 00:52:09,208 媽的 525 00:52:09,791 --> 00:52:12,666 呂猜舅舅!亞克!中士! 526 00:52:15,125 --> 00:52:16,166 納溫! 527 00:52:16,250 --> 00:52:17,791 等等我!舅舅! 528 00:52:19,708 --> 00:52:21,708 喂!這邊,快跟我走! 529 00:52:22,208 --> 00:52:23,041 中士! 530 00:52:28,125 --> 00:52:29,000 納溫! 531 00:52:29,916 --> 00:52:32,166 什麼?你為什麼會在那? 532 00:52:32,250 --> 00:52:33,541 我在這裡! 533 00:52:35,458 --> 00:52:36,458 這邊! 534 00:52:39,625 --> 00:52:40,791 這邊! 535 00:52:43,125 --> 00:52:44,333 該死! 536 00:52:44,958 --> 00:52:47,208 這是什麼東西? 537 00:52:47,291 --> 00:52:49,416 完了,我死定了 538 00:52:54,458 --> 00:52:56,500 呂猜舅舅!亞克! 539 00:52:57,250 --> 00:52:59,666 -納溫! -那不是納溫! 540 00:53:00,333 --> 00:53:01,583 快過來! 541 00:53:15,666 --> 00:53:16,750 這邊,中士! 542 00:53:35,791 --> 00:53:37,416 你誰也幫不了! 543 00:53:37,500 --> 00:53:39,583 死得毫無意義! 544 00:53:39,666 --> 00:53:41,416 回去找你家人吧 545 00:53:41,500 --> 00:53:43,458 趁你還有機會跟他們道別! 546 00:53:45,041 --> 00:53:46,625 我先跟你道別吧 547 00:53:54,166 --> 00:53:55,125 媽的 548 00:53:59,250 --> 00:54:00,291 走吧 549 00:54:40,708 --> 00:54:42,791 -好餓啊 -讓我吃東西 550 00:54:42,875 --> 00:54:45,750 -好餓啊 -搞什麼? 551 00:54:45,833 --> 00:54:49,625 -給我吃 -快給我吃 552 00:54:49,708 --> 00:54:52,916 -給我吃 -是給我吃 553 00:54:53,000 --> 00:54:55,541 -給我吃吧 -媽的,該死! 554 00:54:55,625 --> 00:54:58,250 -我真的好餓啊 -讓我吃吧 555 00:54:59,208 --> 00:55:00,541 該死! 556 00:55:00,625 --> 00:55:03,041 -先讓我吃 -我好餓啊 557 00:55:03,666 --> 00:55:06,958 好餓啊 558 00:55:07,041 --> 00:55:09,291 -我也要一起吃 -血的味道 559 00:55:09,375 --> 00:55:10,625 -血 -媽的 560 00:55:10,708 --> 00:55:12,333 -好餓啊 -我很抱歉 561 00:55:12,416 --> 00:55:14,083 我很抱歉,我還不想死 562 00:55:14,166 --> 00:55:15,958 -拜託讓我走 -血的味道… 563 00:55:16,041 --> 00:55:17,750 我會為你們祈福的 564 00:55:18,625 --> 00:55:19,625 讓我吃了你 565 00:55:19,708 --> 00:55:21,958 我會出家,我願意為你們出家 566 00:55:22,458 --> 00:55:25,791 -我願意出家 -好餓啊 567 00:55:25,875 --> 00:55:27,458 我要吃了你 568 00:55:31,875 --> 00:55:32,750 該死! 569 00:55:43,083 --> 00:55:45,333 鹽礦在那裡!快! 570 00:55:47,208 --> 00:55:49,541 -你確定? -對! 571 00:55:56,166 --> 00:55:58,666 到處都有動物吃過鹽礦後留下的痕跡 572 00:55:58,750 --> 00:55:59,958 一定就是這裡了 573 00:56:00,458 --> 00:56:01,416 這裡 574 00:56:01,500 --> 00:56:02,958 鹽礦是聖地 575 00:56:03,041 --> 00:56:05,208 除非有我們的許可 否則森林鬼無法進來 576 00:56:23,500 --> 00:56:26,791 舅舅!幫我! 577 00:56:26,875 --> 00:56:28,416 -我想進去 -過來吧… 578 00:56:28,500 --> 00:56:29,916 不准你進來! 579 00:56:32,666 --> 00:56:34,833 貪生怕死之徒別想進來 580 00:56:37,291 --> 00:56:40,541 舅舅!求你幫我,那些鬼在追我 581 00:56:40,625 --> 00:56:45,291 你已經拋棄過我一次了 還要聽信他的話嗎? 582 00:56:53,208 --> 00:56:55,291 好吧,我幫你 583 00:56:55,375 --> 00:56:57,833 若你能倒背依跌別所經咒 你就能活命 584 00:56:57,916 --> 00:56:59,583 我不知道那首經咒 585 00:56:59,666 --> 00:57:01,083 那就跟著我複誦 586 00:57:14,333 --> 00:57:16,375 現在不怕死了嗎? 587 00:57:18,791 --> 00:57:22,625 快點複誦!否則森林鬼會吃了你 588 00:58:02,583 --> 00:58:05,500 快滾!別煩我們 589 00:58:06,250 --> 00:58:09,958 想試試看的話,就放馬過來 590 00:58:11,625 --> 00:58:14,500 保證讓你痛不欲生 591 00:58:33,291 --> 00:58:35,625 亞克,你老實跟我說 592 00:58:36,875 --> 00:58:38,833 森林裡是不是 沒有任何東西能嚇著你? 593 00:58:38,916 --> 00:58:42,291 中士,如果不怕,我會拼命狂奔嗎? 594 00:58:43,041 --> 00:58:44,583 我只是心平氣和請它們離開 595 00:58:45,958 --> 00:58:47,708 那叫“心平氣和”? 596 00:58:57,666 --> 00:58:59,291 怡依,你好了嗎?快點 597 00:59:07,333 --> 00:59:08,708 走吧 598 00:59:08,791 --> 00:59:09,791 姊姊 599 00:59:11,291 --> 00:59:13,208 亞克真的不回來參加你的婚禮嗎? 600 00:59:16,375 --> 00:59:18,291 這是妍德的人生大事 601 00:59:18,375 --> 00:59:20,333 大哥哪會不回來呢?怡依 602 00:59:21,750 --> 00:59:25,958 如果亞克敢不信守承諾 用拖的我也會帶他去你婚禮 603 00:59:29,291 --> 00:59:30,875 那我們出發吧? 604 00:59:32,333 --> 00:59:34,666 走吧,快點 605 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 你們看那個 606 01:00:28,166 --> 01:00:30,833 如果能走出森林,離蒲王就不遠了 607 01:00:33,333 --> 01:00:37,166 琵琶芒子彈真的能殺了黑衣女鬼嗎? 608 01:00:38,500 --> 01:00:40,875 至少這子彈射爆過很多鬼的頭 609 01:00:41,750 --> 01:00:45,041 想必那隻鬼也活不了 610 01:01:44,750 --> 01:01:48,083 他能獨自住在這也真不簡單 611 01:01:50,166 --> 01:01:53,291 我敢打賭這裡一定就是他的藏身處 612 01:01:54,041 --> 01:01:55,166 走吧 613 01:02:09,791 --> 01:02:10,666 看 614 01:02:11,666 --> 01:02:13,541 是黑衣女鬼派那些鬼來殺我們的 615 01:02:20,125 --> 01:02:21,583 我到附近去看看蒲王在不在 616 01:02:22,291 --> 01:02:23,291 小心點,中士 617 01:03:39,416 --> 01:03:40,375 蒲王! 618 01:03:44,291 --> 01:03:45,208 中士! 619 01:03:47,625 --> 01:03:50,166 再不放下武器,我就開槍! 620 01:04:32,541 --> 01:04:36,750 你養的那隻食屍鬼在哪?帶過來 621 01:04:36,833 --> 01:04:38,375 我沒有養黑衣女鬼 622 01:04:39,125 --> 01:04:41,083 而是被它囚禁 623 01:04:41,791 --> 01:04:43,000 胡扯! 624 01:04:47,750 --> 01:04:51,625 過去百年來,我一直想逃離它 625 01:04:51,708 --> 01:04:54,000 但它就是不肯放過我 626 01:04:54,833 --> 01:04:57,625 我死不了 627 01:04:57,708 --> 01:05:00,458 因為它的舌頭在我胃裡 628 01:05:00,541 --> 01:05:03,708 黑衣女鬼逼我捕獵活人給它當食物 629 01:05:04,333 --> 01:05:07,625 甚至連我自己的孩子 也逃不過它的魔掌 630 01:05:09,083 --> 01:05:11,708 我活得越久 631 01:05:13,583 --> 01:05:16,791 就有越多人受害 632 01:05:16,875 --> 01:05:18,166 那你為何不殺了它? 633 01:05:23,208 --> 01:05:25,541 我差點就得手了 634 01:05:26,916 --> 01:05:31,375 但你的太祖父考洛伊… 635 01:05:33,250 --> 01:05:35,916 燒了我的小屋,毀了我的儀式! 636 01:05:39,208 --> 01:05:42,166 我不想要任何人因為我而死 637 01:05:43,166 --> 01:05:45,416 所以我想盡辦法離開黑衣女鬼 638 01:05:45,500 --> 01:05:48,875 躲到無人能找到的森林裡來 639 01:05:48,958 --> 01:05:54,500 但要是黑衣女鬼知道我在這裡 就會來奪回舌頭! 640 01:05:54,583 --> 01:06:00,583 那它的力量會倍增,變得無人能敵! 641 01:06:00,666 --> 01:06:02,458 那隻可惡的鬼法力無邊! 642 01:06:03,333 --> 01:06:04,875 為什麼它找不到你? 643 01:06:09,291 --> 01:06:16,291 我有威倫查邦護身符,能避開它耳目 644 01:06:19,333 --> 01:06:22,625 你在幹什麼?為什麼要這麼做? 645 01:06:22,708 --> 01:06:24,375 出來吧,你這賤鬼! 646 01:06:25,375 --> 01:06:26,958 我找到蒲王了! 647 01:06:27,041 --> 01:06:30,458 出來吧!拿回你的舌頭! 648 01:06:33,791 --> 01:06:35,208 快出來! 649 01:06:37,583 --> 01:06:39,083 你這蠢蛋! 650 01:06:39,833 --> 01:06:43,041 你會害大家被殺 651 01:06:43,125 --> 01:06:44,208 但我不會 652 01:06:44,291 --> 01:06:46,250 它保證拿回舌頭後 653 01:06:46,333 --> 01:06:49,291 不會再對我緊追不捨 也不會再吃我的家族了! 654 01:06:49,375 --> 01:06:51,500 呂猜,你這王八蛋! 655 01:06:56,375 --> 01:06:59,333 我一直等待死亡,卻成了不死之身 656 01:07:01,166 --> 01:07:04,208 我的時候總算到了 657 01:07:04,291 --> 01:07:07,125 現在起,責任就交到你手上了! 658 01:07:07,208 --> 01:07:09,000 你什麼意思? 659 01:08:15,208 --> 01:08:19,291 不… 660 01:08:43,416 --> 01:08:44,625 我必須這麼做… 661 01:08:46,750 --> 01:08:49,416 才能保護我的族人! 662 01:08:54,666 --> 01:08:56,875 我會為你祈福的,亞克 663 01:08:56,958 --> 01:08:58,458 你他媽的混帳! 664 01:09:12,250 --> 01:09:13,208 你! 665 01:10:31,750 --> 01:10:33,625 真是太有趣了! 666 01:10:35,041 --> 01:10:37,541 接下來會換你的哪個家人呢? 667 01:10:45,041 --> 01:10:47,541 那我就把他們全部吃掉吧 668 01:11:01,166 --> 01:11:04,083 (斯里沙旺飯店) 669 01:11:32,333 --> 01:11:36,958 (妍德與普雷迪喜結良緣 1975年10月10日) 670 01:11:40,625 --> 01:11:44,416 先生,不好意思 今晚沒有其他員工了嗎? 671 01:11:44,500 --> 01:11:48,500 因為暴雨,他們還在路上 等風雨減弱就會趕到 672 01:11:52,333 --> 01:11:53,291 好的 673 01:11:57,083 --> 01:12:00,416 雨下得這麼大,亞克要怎麼來? 674 01:12:04,083 --> 01:12:09,041 他不會錯過妹妹的婚禮的 等雨小一點他就趕來了 675 01:12:09,125 --> 01:12:10,416 沒錯 676 01:12:19,208 --> 01:12:20,750 看看這個膠水 677 01:12:24,458 --> 01:12:26,833 要是妍恩也在的話 就太好了,對吧? 678 01:12:30,583 --> 01:12:31,666 別那麼說 679 01:12:31,750 --> 01:12:36,000 別在這種喜慶場合談論悲傷的事 680 01:12:38,416 --> 01:12:41,125 媽,緞帶快用完了,我再去拿一些 681 01:12:43,291 --> 01:12:44,708 我跟你一起去,妍德 682 01:12:46,166 --> 01:12:47,208 我也要去 683 01:12:47,750 --> 01:12:50,875 怡依,你跟那個娃娃真是形影不離啊 684 01:12:53,958 --> 01:12:55,666 因為是普雷迪給我的 685 01:12:56,416 --> 01:12:57,666 對 686 01:13:00,916 --> 01:13:03,083 她到哪都帶著那個娃娃 687 01:13:03,583 --> 01:13:05,375 (斯里沙旺飯店) 688 01:13:37,916 --> 01:13:40,291 別怕,只是暫時停電而已,走吧 689 01:14:04,583 --> 01:14:06,791 媽,我想要下樓 690 01:14:06,875 --> 01:14:08,958 快點,走吧 691 01:14:28,416 --> 01:14:31,000 -去看看你媽和姊妹的情況 -我去吧 692 01:14:39,333 --> 01:14:44,333 -普雷迪! -普雷迪! 693 01:14:44,916 --> 01:14:45,833 亞斯 694 01:14:46,916 --> 01:14:48,500 爸,門被鎖住了 695 01:14:58,083 --> 01:14:59,416 來吧,快點 696 01:15:28,625 --> 01:15:30,000 該死 697 01:15:35,791 --> 01:15:37,125 亞斯!快閃開! 698 01:15:44,541 --> 01:15:45,708 可惡 699 01:15:47,875 --> 01:15:49,000 這是怎麼回事? 700 01:15:49,958 --> 01:15:52,666 爸!這把有裝亞克的子彈 701 01:16:07,000 --> 01:16:08,083 我們走! 702 01:16:10,208 --> 01:16:11,083 亞德 703 01:16:11,166 --> 01:16:12,083 我們走! 704 01:17:02,375 --> 01:17:03,666 別睡著啊,怡依! 705 01:17:25,208 --> 01:17:26,125 別睡著! 706 01:17:37,125 --> 01:17:38,875 怡依! 707 01:17:38,958 --> 01:17:41,833 快點走了!怡依! 708 01:17:42,375 --> 01:17:44,458 快起來! 709 01:18:01,083 --> 01:18:04,958 怡依!醒醒啊 710 01:18:14,916 --> 01:18:16,125 -爸! -爸! 711 01:18:16,208 --> 01:18:17,083 爸 712 01:18:17,166 --> 01:18:18,375 普雷迪! 713 01:18:20,500 --> 01:18:22,958 你們都死定了! 714 01:18:29,666 --> 01:18:30,666 媽 715 01:18:42,083 --> 01:18:43,916 -媽!救我! -怡依! 716 01:18:50,416 --> 01:18:51,291 怡依! 717 01:18:53,916 --> 01:18:54,958 媽! 718 01:18:56,750 --> 01:18:57,666 怡依! 719 01:19:01,791 --> 01:19:03,166 怡依,你在哪裡? 720 01:19:07,375 --> 01:19:08,875 你這可惡的鬼! 721 01:19:10,166 --> 01:19:12,291 快把我女兒還我! 722 01:19:12,375 --> 01:19:14,958 -媽!幫幫我! -怡依! 723 01:20:09,625 --> 01:20:11,875 感謝佛祖保佑 724 01:20:14,291 --> 01:20:18,041 亞德!去看看爸的情況! 725 01:20:19,916 --> 01:20:21,750 爸! 726 01:20:30,291 --> 01:20:31,583 快去幫你媽和姊妹的忙! 727 01:21:05,416 --> 01:21:08,541 媽,我們怎麼沒有往樓下走? 728 01:21:32,458 --> 01:21:35,000 媽!怡依! 729 01:21:38,833 --> 01:21:41,083 媽!怡依! 730 01:23:17,916 --> 01:23:20,583 如果你不在的時候鬼來了 我就死定了 731 01:23:20,666 --> 01:23:24,500 沒問題的,如果鬼來了 吃這個糖果就沒事了 732 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 真的嗎? 733 01:23:31,166 --> 01:23:34,416 對!因為鬼總愛嚇我們 734 01:23:34,500 --> 01:23:37,541 如果你無視它們,它們就會離開! 735 01:24:25,666 --> 01:24:28,208 (緊急出口) 736 01:24:34,166 --> 01:24:35,166 媽 737 01:24:37,291 --> 01:24:39,875 怡依,我是來幫你的 738 01:24:40,875 --> 01:24:42,333 別害怕 739 01:24:44,833 --> 01:24:46,333 過來吧 740 01:24:49,666 --> 01:24:51,625 你這小混蛋!我是你媽! 741 01:25:03,625 --> 01:25:05,750 你想跟我玩捉迷藏嗎?怡依? 742 01:25:28,833 --> 01:25:30,750 怡依,親愛的? 743 01:25:38,041 --> 01:25:40,416 你在哪裡? 744 01:25:44,875 --> 01:25:47,000 你在哪裡? 745 01:25:47,083 --> 01:25:49,041 最好別被我找到 746 01:26:42,625 --> 01:26:44,875 你在哪? 747 01:27:18,750 --> 01:27:19,916 媽 748 01:27:20,916 --> 01:27:22,625 別怕,親愛的 749 01:27:22,708 --> 01:27:25,666 我保證不會很痛 就像被螞蟻咬一口而已 750 01:27:31,833 --> 01:27:35,083 -媽… -你在幹什麼? 751 01:27:35,166 --> 01:27:39,500 很高興你來了 我馬上就送你們去見妍恩 752 01:27:41,250 --> 01:27:44,333 不要!媽!住手啊! 753 01:27:44,416 --> 01:27:45,500 亞斯! 754 01:27:54,750 --> 01:27:55,583 亞斯! 755 01:27:56,083 --> 01:27:58,625 媽… 756 01:28:05,583 --> 01:28:07,625 -亞克 -亞克! 757 01:28:09,291 --> 01:28:10,416 該死的亞克! 758 01:28:18,208 --> 01:28:19,250 亞德 759 01:28:21,916 --> 01:28:24,208 亞克,它佔據了媽的身體! 760 01:28:26,708 --> 01:28:29,500 它不是佔據,而是控制 761 01:28:31,125 --> 01:28:33,166 它想挑撥離間 762 01:28:33,250 --> 01:28:35,666 你怎麼還沒死啊? 763 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 亞克! 764 01:28:46,541 --> 01:28:51,333 該死,子彈應該沒射穿身體吧? 765 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 瑪奧壇陀符? 766 01:29:01,416 --> 01:29:02,750 中士,這是什麼? 767 01:29:03,750 --> 01:29:05,208 我不知道 768 01:29:06,583 --> 01:29:10,000 蒲王在這隻巫毒娃娃上 寫下了瑪奧壇陀符咒 769 01:29:10,083 --> 01:29:12,125 保護你的皮膚不被子彈射穿 770 01:29:12,208 --> 01:29:14,208 你是因為蒲王才活下來的 771 01:29:20,333 --> 01:29:21,750 放開我! 772 01:29:22,458 --> 01:29:23,583 中士! 773 01:29:28,000 --> 01:29:28,833 亞斯! 774 01:29:37,500 --> 01:29:38,833 別以為你逃得過 775 01:29:38,916 --> 01:29:41,208 你們全都會死,就跟妍恩一樣 776 01:29:45,208 --> 01:29:46,541 廢話說夠了沒? 777 01:29:52,250 --> 01:29:53,625 -媽! -媽! 778 01:30:08,750 --> 01:30:11,083 媽!老公! 779 01:30:13,125 --> 01:30:14,166 妍德! 780 01:30:38,041 --> 01:30:38,875 姊姊! 781 01:30:41,958 --> 01:30:42,833 妍恩? 782 01:30:47,208 --> 01:30:48,916 我很想念你,妍德 783 01:30:52,041 --> 01:30:54,041 我也好想念你 784 01:30:58,708 --> 01:31:00,416 你要結婚了嗎? 785 01:31:02,125 --> 01:31:03,833 我好為你開心 786 01:31:06,250 --> 01:31:07,583 真是太好了 787 01:31:07,666 --> 01:31:09,791 結婚後,你就要搬到別的地方去了 788 01:31:10,583 --> 01:31:12,375 不用再住這裡了 789 01:31:18,375 --> 01:31:22,708 但你拋棄家人不顧 只顧著自己平安逃走 790 01:31:22,791 --> 01:31:24,458 不是這樣的,妍恩 791 01:31:24,541 --> 01:31:26,750 我從來沒打算要拋棄任何人 792 01:31:26,833 --> 01:31:29,916 我只是想忘記過去發生過的一切 793 01:31:31,250 --> 01:31:32,666 沒事的,妍德 794 01:31:33,666 --> 01:31:38,416 我明白大家都只是想活下來 795 01:31:39,166 --> 01:31:43,291 很快你也許就會冠上夫姓了 796 01:31:44,541 --> 01:31:47,083 也不會再癲癇發作了 797 01:31:49,041 --> 01:31:51,416 終於可以過上想要的生活了 798 01:31:59,416 --> 01:32:03,791 對不起…都是我的錯 799 01:32:15,958 --> 01:32:18,041 你還有大好人生在等你 800 01:32:19,958 --> 01:32:21,791 但我卻沒有 801 01:32:22,750 --> 01:32:24,791 我真的好痛苦 802 01:32:26,000 --> 01:32:28,250 它不肯放我走 803 01:32:30,000 --> 01:32:32,458 我哪裡也去不了 804 01:32:33,875 --> 01:32:35,500 你願意幫我嗎? 805 01:32:37,833 --> 01:32:39,541 我該怎麼幫你? 806 01:32:52,625 --> 01:32:54,041 你還記得嗎? 807 01:32:56,083 --> 01:32:58,750 你答應會為我做任何事 808 01:33:02,000 --> 01:33:03,083 我記得 809 01:33:11,000 --> 01:33:12,750 你可以成為我的身體嗎? 810 01:33:15,916 --> 01:33:17,500 什麼意思? 811 01:33:26,791 --> 01:33:28,291 我想要你的身體 812 01:33:29,166 --> 01:33:30,708 把你的身體讓給我 813 01:33:31,375 --> 01:33:32,291 你不是妍恩! 814 01:33:51,625 --> 01:33:55,041 我當然是了 你不記得我是你妹妹了嗎? 815 01:34:54,250 --> 01:34:57,375 不,妹妹,別這麼做 816 01:35:09,958 --> 01:35:11,875 我受不了了,亞克 817 01:35:15,833 --> 01:35:16,833 把你的身體讓給我! 818 01:35:28,166 --> 01:35:29,333 別害怕 819 01:35:30,125 --> 01:35:32,000 我也經歷過一樣的事 820 01:36:40,708 --> 01:36:43,291 -妍德! -亞克… 821 01:36:45,375 --> 01:36:48,583 真可惜,我還沒死呢 822 01:36:55,166 --> 01:36:57,166 若你想除掉黑衣女鬼 823 01:36:58,416 --> 01:37:02,875 你會需要威倫查邦護身符 824 01:37:09,625 --> 01:37:12,708 這要怎麼用?快告訴我們 825 01:37:24,250 --> 01:37:27,833 可惡,亞克!你是怎麼進來的? 826 01:37:28,666 --> 01:37:29,625 飛進來的 827 01:37:35,166 --> 01:37:36,958 真是學不會教訓啊 828 01:37:58,583 --> 01:37:59,500 妍德! 829 01:38:03,750 --> 01:38:07,458 假如你不想這小賤人死的話 就丟掉那個護身符! 830 01:38:10,416 --> 01:38:11,375 不要! 831 01:38:13,333 --> 01:38:16,291 不要傷害我妹妹!拿我的身體吧 832 01:38:32,916 --> 01:38:34,041 妍德! 833 01:38:37,000 --> 01:38:38,208 妍德! 834 01:38:44,958 --> 01:38:48,083 沒有蒲王的護身符 835 01:38:48,166 --> 01:38:49,958 你弱得像條狗 836 01:38:50,041 --> 01:38:51,416 亞克! 837 01:39:41,125 --> 01:39:44,375 你以為用這把爛刀傷得了我嗎? 838 01:39:46,458 --> 01:39:50,208 你拿回舌頭後,變得真聒噪啊 839 01:39:56,958 --> 01:39:59,875 可以跟你正面對決,我倒是樂得很 840 01:40:04,541 --> 01:40:07,791 你想要我的舌頭嗎?亞克 841 01:41:05,791 --> 01:41:08,333 你想去哪?繼續跟我打啊! 842 01:41:12,083 --> 01:41:13,041 中士! 843 01:41:47,333 --> 01:41:49,583 你這隻可惡的鬼還想逃去哪? 844 01:42:11,041 --> 01:42:15,208 你惹錯人了,你他媽的臭鬼 845 01:42:17,458 --> 01:42:21,833 用護身符揍它的頭頂 846 01:43:27,500 --> 01:43:32,958 -亞克 -亞克 847 01:43:36,958 --> 01:43:38,458 我終於除掉它了 848 01:43:44,875 --> 01:43:46,833 我終於為妍恩報仇了 849 01:43:50,500 --> 01:43:52,458 我終於為妍恩報仇了 850 01:51:42,791 --> 01:51:47,791 字幕翻譯:陳冠伶