1 00:00:05,083 --> 00:00:07,208 17E JOUR 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,166 Papy Gob, réveille-toi. 3 00:00:12,125 --> 00:00:14,041 Que se passe-t-il ? 4 00:00:15,125 --> 00:00:17,125 Une catastrophe a eu lieu. 5 00:00:22,083 --> 00:00:24,041 Je n’arrive pas à le croire. 6 00:00:24,125 --> 00:00:26,208 Toutes nos femmes humaines... 7 00:00:27,125 --> 00:00:30,125 Elles avaient certainement perdu tout espoir. 8 00:00:31,083 --> 00:00:34,083 Papy Gob et moi avons rendu hommage à ces filles 9 00:00:34,166 --> 00:00:37,083 mortes en s’empoisonnant comme on s’endort. 10 00:00:41,083 --> 00:00:43,208 26E JOUR 11 00:00:45,208 --> 00:00:47,208 Gobu-É, tu es à la traîne ! 12 00:00:48,083 --> 00:00:50,000 Mais j’y peux rien, moi ! 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,291 Quelques jours plus tard, 14 00:00:52,041 --> 00:00:56,000 j’ai commencé à entraîner les gobelins de ma génération. 15 00:00:56,083 --> 00:00:59,166 À côté de ça, en dévorant des ennemis de valeur, 16 00:00:59,250 --> 00:01:02,166 j’ai acquis de multiples compétences. 17 00:01:04,875 --> 00:01:06,166 Y a un groupe qui approche. 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,250 Oui. 19 00:01:10,208 --> 00:01:13,083 Ce sont des gobelins comme nous, sauf que... 20 00:01:14,166 --> 00:01:16,125 Non, attendez ! 21 00:01:16,208 --> 00:01:19,125 C’est notre équipe de pilleurs. 22 00:01:19,208 --> 00:01:20,208 Des pilleurs ? 23 00:01:20,291 --> 00:01:23,250 Pour faire simple, c’est la génération de vos pères ! 24 00:03:03,000 --> 00:03:06,125 Ça fait plaisir de te revoir, Hob-Ken. 25 00:03:06,208 --> 00:03:10,041 En plus, vous avez rapporté de belles prises ! 26 00:03:11,000 --> 00:03:14,125 Ces filles... ce sont des humaines ? 27 00:03:15,208 --> 00:03:17,083 Elles sont pleines de vie ! 28 00:03:17,166 --> 00:03:21,250 Ça tombe bien. Les dernières captives ont péri. 29 00:03:22,000 --> 00:03:24,083 L’ADN des gobelins est si fort 30 00:03:24,166 --> 00:03:28,166 qu’un croisement avec une autre espèce donne encore un petit gobelin. 31 00:03:29,083 --> 00:03:32,125 Je peux comprendre leur instinct de reproduction, 32 00:03:32,208 --> 00:03:35,208 mais ça ne veut pas dire que je l’accepte pour autant. 33 00:03:37,125 --> 00:03:41,125 Je peux m’occuper de ces femmes humaines ? 34 00:03:42,166 --> 00:03:44,041 Pour qui tu te prends ? 35 00:03:44,125 --> 00:03:46,041 Tu viens à peine de naître ! 36 00:03:46,125 --> 00:03:47,125 Gobu-Rô ! 37 00:03:59,041 --> 00:04:02,041 Allons, allons. Reprenez votre calme. 38 00:04:02,125 --> 00:04:06,125 On va s’éviter tout conflit interne, si ça ne vous dérange pas. 39 00:04:06,208 --> 00:04:08,250 Bah oui, c’est pénible. 40 00:04:08,333 --> 00:04:10,125 Qui sont-elles ? 41 00:04:10,208 --> 00:04:14,208 C’est Hob-Sato et Hob-Sei le mage. 42 00:04:14,291 --> 00:04:18,250 Et si les leaders de nos générations respectives s’affrontaient ? 43 00:04:18,333 --> 00:04:22,416 Le vainqueur fixera la direction à prendre pour le village. 44 00:04:22,500 --> 00:04:25,333 Bien sûr, les armes sont interdites. 45 00:04:25,416 --> 00:04:29,416 Entendu. Ce morveux a besoin d’une bonne leçon. 46 00:04:29,500 --> 00:04:31,375 Moi aussi, je suis partant. 47 00:04:31,458 --> 00:04:32,583 Alors, c’est décidé. 48 00:04:35,166 --> 00:04:37,125 Qu’est-ce que c’est que ce fil ? 49 00:04:37,208 --> 00:04:40,041 La leçon est déjà terminée ? 50 00:04:40,125 --> 00:04:43,291 Gobu-Rô ! Où est-ce que tu cachais ce truc ? 51 00:04:44,000 --> 00:04:46,000 Ça compte pas comme une arme. 52 00:04:46,125 --> 00:04:49,166 C’est produit par mon corps, comme la salive pour cracher. 53 00:04:50,083 --> 00:04:54,166 Merci le pouvoir de l’araignée-démon que j’ai dévorée. 54 00:04:55,041 --> 00:04:57,000 Eh bien, il est impressionnant. 55 00:04:57,083 --> 00:05:01,083 Je n’en reviens pas que quelqu’un comme lui ait grandi 56 00:05:01,166 --> 00:05:02,250 durant notre absence. 57 00:05:03,166 --> 00:05:08,125 Désormais, je suis officiellement le chef du village. Pas d’objection ? 58 00:05:11,041 --> 00:05:13,166 – D’accord. – C’est entendu. 59 00:05:16,166 --> 00:05:20,125 J’ai interdit aux autres de poser leurs mains sur vous. 60 00:05:21,041 --> 00:05:24,041 Moi-même, je ne vous ferai aucun mal. 61 00:05:24,125 --> 00:05:26,125 Vous serez logées et nourries. 62 00:05:27,000 --> 00:05:30,125 Et un jour, on vous renverra dans vos contrées. 63 00:05:30,208 --> 00:05:32,083 Mais en échange ? 64 00:05:32,166 --> 00:05:35,125 Qu’est-ce qu’on doit faire pour toi ? 65 00:05:35,208 --> 00:05:37,166 Si je les ai épargnées, 66 00:05:38,000 --> 00:05:41,125 c’est pour une raison bien spécifique, à savoir... 67 00:05:41,166 --> 00:05:43,083 Pas grand-chose. 68 00:05:47,041 --> 00:05:49,166 Transmettez-moi les connaissances humaines. 69 00:05:52,083 --> 00:05:54,208 Membres d’une troupe de marchands ambulants, 70 00:05:55,000 --> 00:05:58,083 elles ont été attaquées par ces gobelins paternels. 71 00:05:58,166 --> 00:06:01,000 Les hommes ont été massacrés. 72 00:06:01,083 --> 00:06:04,041 Seules ces cinq filles ont survécu. 73 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 28E JOUR 74 00:06:26,083 --> 00:06:27,166 Bonjour ! 75 00:06:32,083 --> 00:06:34,125 Elles ne se sont pas vraiment remises. 76 00:06:34,208 --> 00:06:38,166 Elles ont simplement compris qu’il valait mieux aller de l’avant. 77 00:06:39,083 --> 00:06:42,000 Avec la nourriture et les ustensiles du butin, 78 00:06:42,083 --> 00:06:44,125 je leur ai fait la cuisine. 79 00:06:45,000 --> 00:06:47,125 Il faut manger pour vivre, 80 00:06:47,208 --> 00:06:50,166 et surtout, plus le repas est bon, 81 00:06:50,250 --> 00:06:52,291 plus il fait du bien au moral. 82 00:06:53,083 --> 00:06:56,125 Les humains n’évoluent pas comme nous, 83 00:06:56,208 --> 00:06:58,250 mais ils font divers métiers. 84 00:06:59,083 --> 00:07:02,125 Cette fille sage est forgeronne et experte en objets. 85 00:07:03,041 --> 00:07:05,125 Ces sœurs, cuisinières et tailleuses. 86 00:07:06,041 --> 00:07:09,125 Et la fille à lunettes se présente comme une alchimiste. 87 00:07:10,125 --> 00:07:13,083 La rousse, qui m’a joyeusement salué ce matin, 88 00:07:13,166 --> 00:07:15,208 est une apprentie guerrière. 89 00:07:16,000 --> 00:07:20,125 Par contre, elle a pas encore le niveau, donc elle suivra mon apprentissage. 90 00:07:20,208 --> 00:07:24,166 L’âge ne compte pas ! Avec moi, c’est la méritocratie ! 91 00:07:25,208 --> 00:07:27,125 Laisse tomber, j’en peux plus. 92 00:07:27,208 --> 00:07:31,125 Vous deux ! Vous êtes déjà hors d’usage à votre âge ? 93 00:07:31,208 --> 00:07:33,250 – Répète un peu ! – Petit fumier ! 94 00:07:36,083 --> 00:07:40,041 Pendant plusieurs jours, au lieu de chasser, j’ai dirigé 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,125 les exercices collectifs et l’étude des règles. 96 00:07:44,208 --> 00:07:47,083 31E JOUR 97 00:07:48,041 --> 00:07:49,208 En ce jour de pluie, 98 00:07:50,041 --> 00:07:54,041 Gobu-Kichi et moi avons fait un combat d’entraînement assez acharné. 99 00:07:54,125 --> 00:07:56,166 T’assures pas mal, Gobu-Kichi ! 100 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 – Ça y est, c’est fini ? – Non ! 101 00:08:00,083 --> 00:08:01,125 Attaque, Gobu-Rô ! 102 00:08:01,208 --> 00:08:02,291 Avec plaisir ! 103 00:08:11,125 --> 00:08:14,125 Cette nuit-là ne fut pas de tout repos. 104 00:08:17,125 --> 00:08:19,000 T’es sûr que ça va aller ? 105 00:08:19,083 --> 00:08:21,250 On a cinq beautés à portée de main... 106 00:08:22,000 --> 00:08:24,208 On aurait tort de pas en profiter ! 107 00:08:28,208 --> 00:08:30,125 Elles dorment à poings fermés. 108 00:08:31,000 --> 00:08:32,500 Allez vous coucher, vous aussi. 109 00:08:40,125 --> 00:08:41,208 Non ! 110 00:08:49,041 --> 00:08:52,166 Je vous ai formellement interdit de les toucher. 111 00:08:53,000 --> 00:08:55,041 Gamin, tu ne peux pas savoir 112 00:08:55,125 --> 00:08:57,208 le bien que peuvent faire les humaines ! 113 00:09:07,208 --> 00:09:09,166 Navré pour la frayeur. 114 00:09:20,041 --> 00:09:21,125 C’est quoi, ce raffut ? 115 00:09:21,208 --> 00:09:25,291 Vous tombez bien. Gobu-Kichi, emmène ces misérables dehors. 116 00:09:25,375 --> 00:09:27,291 Euh... compris ! 117 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 Gobu-Mi, réveille les autres et rassemble-les, 118 00:09:31,125 --> 00:09:35,041 pour qu’ils assistent à ce que je vais faire. 119 00:10:04,041 --> 00:10:08,041 Bon, vous avez compris les règles de ce village ? 120 00:10:10,000 --> 00:10:11,041 Alors, bonne nuit. 121 00:10:13,208 --> 00:10:15,125 J’ai pris le temps de les tuer. 122 00:10:16,041 --> 00:10:19,166 Hob-Ken, le plus durement châtié, 123 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 n’a succombé qu’au petit jour. 124 00:10:22,166 --> 00:10:25,041 32E JOUR 125 00:10:28,166 --> 00:10:30,000 Des écailles si dures... 126 00:10:35,083 --> 00:10:36,208 – Gobu-Kichi ! – OK ! 127 00:10:44,166 --> 00:10:48,041 La tricorne est un ennemi redoutable. 128 00:10:48,166 --> 00:10:50,041 Mais du même coup... 129 00:10:51,166 --> 00:10:54,125 Renforcement : écailles, Hennissement de tricorne, 130 00:10:54,208 --> 00:10:57,125 – Soins rapides, Renforcement : vitesse, – Fabuleux ! 131 00:10:57,208 --> 00:11:00,125 Renforcement : Force d’assaut, Triple coup... 132 00:11:01,208 --> 00:11:04,208 « Triple Coup. » J’ignore comment ça marche, 133 00:11:05,041 --> 00:11:09,000 mais un seul coup d’épée a touché l’ennemi trois fois. 134 00:11:09,083 --> 00:11:12,166 Ça montre à quel point la tricorne était forte. 135 00:11:38,083 --> 00:11:41,083 La nuit dernière n’a pas dû les rassurer. 136 00:11:41,208 --> 00:11:42,208 Finalement, 137 00:11:43,125 --> 00:11:46,125 j’ai dormi avec la fille aux cheveux roux et courts. 138 00:11:48,083 --> 00:11:50,208 33E JOUR 139 00:11:56,041 --> 00:12:00,208 À mon réveil, j’ai vu que Gobu-Mi s’était couchée de l’autre côté. 140 00:12:01,083 --> 00:12:05,083 Ces poids à chaque bras m’ont donné des courbatures pendant un moment. 141 00:12:09,125 --> 00:12:11,041 Gobu-É ? 142 00:12:12,083 --> 00:12:13,125 Ça t’épate, hein ? 143 00:12:13,208 --> 00:12:18,041 Après nous avoir accompagnés comme porteuse pendant quelque temps, 144 00:12:18,125 --> 00:12:21,083 Gobu-É est devenue un hobgobelin comme nous. 145 00:12:21,208 --> 00:12:23,166 L’entraînement se passe bien. 146 00:12:24,000 --> 00:12:27,000 Gobu-Kichi est le chef du corps à armement lourd. 147 00:12:27,208 --> 00:12:30,125 Gobu-Mi dirige l’unité d’attaques à distance. 148 00:12:31,041 --> 00:12:34,125 Hob-Sato, l’unité mobile à armement léger. 149 00:12:35,041 --> 00:12:39,125 Gobu-É s’occupe des tâches courantes à la tête du support logistique. 150 00:12:40,041 --> 00:12:43,125 J’aimerais que Hob-Sei, l’unique mage du village, 151 00:12:43,166 --> 00:12:47,041 devienne cheffe du bataillon de magie, 152 00:12:47,125 --> 00:12:49,208 mais elle en serait la seule membre. 153 00:12:51,125 --> 00:12:54,208 Ce jour-là, j’ai laissé chaque chef diriger son unité 154 00:12:55,000 --> 00:13:00,041 et je me suis enfoncé seul dans la forêt pour dévorer quelques proies. 155 00:13:07,000 --> 00:13:08,083 Je vais tenter le coup. 156 00:13:09,000 --> 00:13:12,041 Sort de niveau 1 : lance fatale Gerlich. 157 00:13:19,083 --> 00:13:22,000 Pour ma première tentative de magie offensive, 158 00:13:22,083 --> 00:13:24,250 je me suis senti pousser des ailes. 159 00:13:25,125 --> 00:13:28,166 J’ai continué vers le nord de la forêt. 160 00:13:32,166 --> 00:13:35,083 J’ai fait un sacré bout de chemin. 161 00:13:42,000 --> 00:13:45,125 C’est alors que ça m’est revenu en mémoire. 162 00:13:45,208 --> 00:13:47,208 Écoutez-moi bien, les enfants. 163 00:13:47,291 --> 00:13:52,208 Ne pénétrez jamais, je dis bien jamais, dans les bois du nord. 164 00:13:52,291 --> 00:13:56,250 Il y a là-bas une créature terrifiante, 165 00:13:56,333 --> 00:13:59,208 le gigantesque ours rouge. 166 00:13:59,291 --> 00:14:01,166 Trop tard. 167 00:14:01,250 --> 00:14:04,208 Je me trouve au fond de ces bois du nord. 168 00:14:05,000 --> 00:14:09,000 L’armure de cette tricorne est pourtant si dure à percer... 169 00:14:22,041 --> 00:14:23,125 Le voilà, 170 00:14:24,208 --> 00:14:26,083 l’ours rouge ! 171 00:14:32,083 --> 00:14:36,125 Tout individu normalement constitué aurait pris ses jambes à son cou. 172 00:14:36,208 --> 00:14:38,083 Sauf que moi, 173 00:14:39,083 --> 00:14:43,041 je commence à imaginer un plan pour battre ce terrible ennemi. 174 00:14:44,166 --> 00:14:48,083 Je veux le combattre, le vaincre et le dévorer. 175 00:14:48,166 --> 00:14:51,166 C’est ce que mon instinct me souffle. 176 00:14:54,000 --> 00:14:56,208 Sort de niveau 1 : lance fatale Gerlich. 177 00:14:57,041 --> 00:14:58,041 C’est pour ça 178 00:14:59,041 --> 00:15:01,000 que j’utiliserai tout ce que j’ai 179 00:15:01,208 --> 00:15:03,166 pour le vaincre ! 180 00:15:10,208 --> 00:15:12,125 Tu as un souci, Gobu-Mi ? 181 00:15:12,208 --> 00:15:15,041 Gobu-Rô n’est toujours pas rentré. 182 00:15:15,125 --> 00:15:17,208 C’est vrai que je ne l’ai pas vu. 183 00:15:17,291 --> 00:15:20,166 Attends, je vais interroger les autres. 184 00:15:20,250 --> 00:15:24,250 Non, je ne l’ai pas vu. Je me suis entraîné toute la journée. 185 00:15:25,041 --> 00:15:29,166 Aucune idée, mais Gobu-Rô est assez fort pour se défendre. 186 00:15:30,083 --> 00:15:33,166 Je suis restée ici toute la journée à lire ce livre de magie. 187 00:15:34,041 --> 00:15:35,083 C’est tout, hélas. 188 00:15:35,166 --> 00:15:37,083 Je vois. Merci quand même. 189 00:15:46,125 --> 00:15:47,166 Bon sang ! 190 00:15:51,041 --> 00:15:54,166 Il a sacrifié sa patte pour se protéger de mon sort. 191 00:15:54,250 --> 00:15:56,166 Il a un sixième sens animal ? 192 00:16:01,083 --> 00:16:02,125 Contre ses griffes, 193 00:16:02,208 --> 00:16:06,083 « Renforcement : écailles » de la tricorne ne m’aidera pas. 194 00:16:07,125 --> 00:16:08,125 Alors... 195 00:16:17,208 --> 00:16:20,000 C’est encore plus solide que prévu ! 196 00:16:25,083 --> 00:16:26,125 Bon, prends ça ! 197 00:17:02,000 --> 00:17:04,041 Ça doit faire 2 000 degrés. 198 00:17:04,125 --> 00:17:09,083 Jamais, dans ma vie antérieure, je n’ai vu un ours qui crache le feu. 199 00:17:09,166 --> 00:17:13,125 Tant pis si j’en sors pas indemne. J’ai plus le choix. 200 00:17:20,166 --> 00:17:22,000 C’est parti ! 201 00:17:24,041 --> 00:17:26,000 Vas-y, crache le feu ! 202 00:17:29,000 --> 00:17:30,250 Tu es solide à l’extérieur... 203 00:17:45,000 --> 00:17:46,458 alors, essayons à l’intérieur ! 204 00:18:08,083 --> 00:18:10,125 On va dire que c’est un match nul. 205 00:18:12,125 --> 00:18:15,125 Comme mon épée est encore dans sa gueule, 206 00:18:15,166 --> 00:18:17,208 il ne peut plus cracher le feu. 207 00:18:21,208 --> 00:18:24,041 Quel rugissement infernal ! 208 00:18:24,125 --> 00:18:28,125 Un être vivant ordinaire en serait pétrifié. 209 00:18:29,041 --> 00:18:31,125 Il semble pas près de s’effondrer. 210 00:18:31,166 --> 00:18:35,125 Un seul et unique coup de sa part me serait fatal. 211 00:18:35,208 --> 00:18:38,125 La situation n’est pas à mon avantage. 212 00:18:41,041 --> 00:18:44,083 Enfin, ça rendra le festin encore meilleur ! 213 00:18:53,166 --> 00:18:54,166 Je suis affamé ! 214 00:19:07,041 --> 00:19:08,041 Je veux 215 00:19:10,000 --> 00:19:11,083 à tout prix 216 00:19:13,083 --> 00:19:14,166 te dévorer ! 217 00:19:24,000 --> 00:19:26,125 34E JOUR 218 00:19:42,125 --> 00:19:45,083 Je crois que j’ai gagné. 219 00:19:55,166 --> 00:19:58,166 Attaque massive inégalable, Intimidation des braves. 220 00:20:06,000 --> 00:20:09,000 NIVEAU REQUIS ATTEINT 221 00:20:09,083 --> 00:20:12,083 CONDITIONS DE RÉGICIDE, ORGUEIL MARTIAL ET DIEU ■■■ REMPLIES 222 00:20:12,166 --> 00:20:15,208 ÉVOLUTION EN OGRE RARE POSSIBLE 223 00:20:15,291 --> 00:20:17,333 Alors que ma conscience s’amenuisait, 224 00:20:17,416 --> 00:20:21,291 j’ai choisi « oui ». 225 00:21:44,125 --> 00:21:47,166 Traduction : Virgile Macré Adaptation : Kiddo Maxx 226 00:21:47,250 --> 00:21:51,041 Repérage : Nolan Fond Relecture : Sophie Sun 227 00:21:51,125 --> 00:21:54,000 35E JOUR 228 00:21:55,125 --> 00:21:57,166 J’ai la dalle. 229 00:22:03,041 --> 00:22:08,041 Hurlement du roi de la montagne, Regard menaçant, Tolérance à tout. 230 00:22:08,125 --> 00:22:12,041 Ah oui, j’y pense... Je dois découper sa peau. 231 00:22:12,208 --> 00:22:16,208 Tiens ? Je me souvenais pas que ce couteau était si petit. 232 00:22:24,166 --> 00:22:27,125 Apparemment, je suis devenu un ogre. 233 00:22:31,083 --> 00:22:32,166 Un ogre attaque ! 234 00:22:32,250 --> 00:22:34,250 – Venez tous ! – Il faut l’abattre ! 235 00:22:34,333 --> 00:22:35,333 Attendez, 236 00:22:36,000 --> 00:22:37,083 en fait... 237 00:22:41,000 --> 00:22:42,083 Il sourit ! 238 00:22:42,166 --> 00:22:45,125 Où est passé Gobu-Rô ? Il est introuvable ! 239 00:22:45,208 --> 00:22:46,208 Gobu-Rô ! 240 00:22:48,041 --> 00:22:50,208 Euh, bonjour, je suis de retour... 241 00:22:51,041 --> 00:22:53,083 J’étais inquiète pour toi ! 242 00:22:56,125 --> 00:22:59,000 Je me suis fait un sang d’encre ! 243 00:22:59,083 --> 00:23:00,250 Je comprends ta colère. 244 00:23:01,000 --> 00:23:03,083 Qu’est-il arrivé à ton bras gauche ? 245 00:23:03,166 --> 00:23:06,166 Décidément, tu es phénoménal, Gobu-Rô ! 246 00:23:06,250 --> 00:23:08,208 Je n’arrive pas à le croire. 247 00:23:08,291 --> 00:23:12,250 L’ours rouge est censé pourvoir tuer et manger les ogres... 248 00:23:12,333 --> 00:23:15,416 En un mois de vie, tu as vaincu le maître des bois du nord 249 00:23:16,000 --> 00:23:18,083 et tu es devenu un ogre. 250 00:23:19,041 --> 00:23:22,083 Gobu-Mi a continué à me passer un savon, 251 00:23:22,166 --> 00:23:25,125 et les autres m’ont bombardé de questions. 252 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Quoi qu’il en soit, j’ai réussi à revenir vivant 253 00:23:30,208 --> 00:23:34,166 à l’endroit où ma deuxième vie a commencé. 254 00:23:35,000 --> 00:23:45,000 À SUIVRE