1 00:00:05,125 --> 00:00:07,208 ДЕНЬ 44 2 00:00:12,208 --> 00:00:16,041 Моя способность «Обнаружение» настолько развилась, 3 00:00:16,125 --> 00:00:18,208 что теперь сразу узнаю знакомые мне расы, 4 00:00:18,291 --> 00:00:21,333 а заодно и силу тех, кто приближается. 5 00:00:22,125 --> 00:00:24,083 У нас явно гости... 6 00:00:24,166 --> 00:00:25,291 Г-Гобро! 7 00:00:25,375 --> 00:00:28,166 Знаю! Уже иду! 8 00:00:32,000 --> 00:00:33,041 Что так долго? 9 00:00:34,166 --> 00:00:36,041 Ничтожные гоблины, 10 00:00:36,125 --> 00:00:39,041 как смеете вы заставлять ждать нас, великих эльфов? 11 00:00:39,125 --> 00:00:41,125 Кто дал вам на это право? 12 00:00:41,208 --> 00:00:45,208 Ну понятно... Эти дурачки, видимо, и есть эльфы. 13 00:00:45,291 --> 00:00:51,083 И что-то мне подсказывает, что с ними будет куча мороки. 14 00:01:06,083 --> 00:01:18,208 ПЕРЕРОЖДЕНИЕ В МОНСТРА 15 00:02:26,000 --> 00:02:28,083 Возрадуйтесь же, несчастные дикари. 16 00:02:28,166 --> 00:02:30,000 Мы дарим вам шанс... 17 00:02:30,083 --> 00:02:32,125 Он хоть и говорит напыщенно, 18 00:02:32,208 --> 00:02:36,208 но пришёл к нам из-за того, что люди положили глаз на эльфийское сокровище. 19 00:02:36,291 --> 00:02:39,333 — Естественно, не задаром. — В ближайшее время разразится битва, 20 00:02:39,416 --> 00:02:43,083 — В благодарность мы наградим вас по совести. — и они хотят, чтобы мы помогли 21 00:02:43,166 --> 00:02:45,958 — Да этой еды хватит нам — в обмен на «награду по совести». 22 00:02:46,041 --> 00:02:47,041 на пару месяцев! 23 00:02:47,125 --> 00:02:48,333 Очень щедрое предложение! 24 00:02:48,416 --> 00:02:49,416 Возможно... 25 00:02:49,500 --> 00:02:50,750 Вижу, вы согласны. 26 00:02:50,833 --> 00:02:52,875 Нет, мы отказываемся. 27 00:02:54,041 --> 00:02:56,083 Плевать нам, что у вас там за беда! 28 00:02:56,166 --> 00:03:00,083 Раз уж пришли просить о помощи, делайте это с уважением! 29 00:03:00,166 --> 00:03:01,291 Ничтожество! 30 00:03:14,000 --> 00:03:15,125 Чудно! 31 00:03:16,125 --> 00:03:19,125 Эльф, если не хочешь лишиться своей башки, 32 00:03:19,208 --> 00:03:23,166 сейчас же прикажи опустить луки своей свите в кустах! 33 00:03:27,125 --> 00:03:30,083 В-воины!.. Сложите луки!... 34 00:03:34,083 --> 00:03:38,083 Ваше предложение мне не нравится, поэтому принимать его мы не будем. 35 00:03:38,208 --> 00:03:41,041 Впрочем, этот лес для нас родной дом. 36 00:03:41,166 --> 00:03:46,083 И если людишки явятся его разорять, то я даже не против протянуть руку помощи... 37 00:03:48,083 --> 00:03:49,166 Что за чёрт?! 38 00:03:52,041 --> 00:03:53,125 «Ценпеш»! 39 00:03:54,083 --> 00:03:56,041 Понятия не имею, как это работает, 40 00:03:56,125 --> 00:04:00,125 но стоит мне вонзить во что-нибудь свой «Казиклу Бей» 41 00:04:00,208 --> 00:04:04,125 как затем могу в ста метрах вокруг бесконечно создавать копья! 42 00:04:07,125 --> 00:04:08,208 Отступаем! 43 00:04:10,125 --> 00:04:13,083 Ну что за расточительство! 44 00:04:13,166 --> 00:04:16,125 Вряд ли они теперь скоро к нам вернутся. 45 00:04:16,208 --> 00:04:18,166 Ну, я на это надеюсь... 46 00:04:18,250 --> 00:04:21,125 ДЕНЬ 45 47 00:04:21,208 --> 00:04:25,208 На следующий день я убил нескольких серых слизней в лесу. 48 00:04:32,166 --> 00:04:35,208 Общим счётом... где-то двадцатку. 49 00:04:37,041 --> 00:04:40,166 Я сожрал их ядра и получил несколько новых способностей... 50 00:04:41,083 --> 00:04:43,791 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «УСТОЙЧИВОСТЬ К ФИЗИЧЕСКИМ АТАКАМ» 51 00:04:43,875 --> 00:04:47,458 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «УСТОЙЧИВОСТЬ К ФИЗИЧЕСКИМ АТАКАМ» — «Устойчивость к 52 00:04:47,541 --> 00:04:48,541 физическим атакам». 53 00:04:48,625 --> 00:04:51,875 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «САМОВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ» — «Самовоспроизведение». 54 00:04:51,958 --> 00:04:55,083 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «СОЗДАНИЕ ЖИДКОСТИ» — «Создание жидкости». 55 00:04:56,083 --> 00:04:57,208 Понятненько... 56 00:04:58,166 --> 00:05:01,041 Вот что делает «Самовоспроизведение»! 57 00:05:03,041 --> 00:05:04,208 Я сам себя вижу?! 58 00:05:05,041 --> 00:05:08,000 Похоже, он способен делиться со мной зрением! 59 00:05:09,041 --> 00:05:11,000 О, классную штуку придумал! 60 00:05:11,125 --> 00:05:14,000 ДЕНЬ 46 61 00:05:15,000 --> 00:05:19,000 Мы изготовили для девчонок особенную выходную одёжку. 62 00:05:19,083 --> 00:05:21,125 Ткань для неё была пропитана моей кровью. 63 00:05:22,000 --> 00:05:23,041 Удобная штука. 64 00:05:23,125 --> 00:05:26,250 Теперь, если на них нападут, я сразу же об этом узнаю! 65 00:05:27,125 --> 00:05:30,000 ДЕНЬ 47 66 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Вот и подтвердилось моё дурное предчувствие... 67 00:05:37,083 --> 00:05:40,208 Опять объявились! И хватило же наглости... 68 00:05:43,041 --> 00:05:45,041 Отлично, готовьтесь... 69 00:05:55,083 --> 00:05:58,125 Тело не слушается?! Что за чертовщина?! 70 00:06:16,125 --> 00:06:19,083 Хотелось бы знать, зачем вы снова к нам явились? 71 00:06:19,166 --> 00:06:23,125 Т-твоё безобразное поведение, дикарь, оскорбило мою гордость! 72 00:06:23,208 --> 00:06:27,166 За то, что не склонился... т-т-т-ты должен быть казнён, червь! 73 00:06:27,250 --> 00:06:29,125 Простите, пожалуйста... 74 00:06:29,208 --> 00:06:32,416 Мы пытались его остановить, но он и слушать не стал. 75 00:06:35,000 --> 00:06:39,083 Ну что ж, решено! Считайте, что эта дурья башка мертва! 76 00:06:39,208 --> 00:06:42,625 Вам же придётся сразиться с моим народом! Кто победит — клянусь, оставлю 77 00:06:42,708 --> 00:06:44,291 в живых. 78 00:06:45,166 --> 00:06:49,000 Коли жить хочется — добейтесь победы, эльфы! 79 00:06:51,083 --> 00:06:53,041 Смысла тянуть не вижу, 80 00:06:53,125 --> 00:06:57,208 поэтому скажу сразу, что из 23 эльфов проиграло всего шестеро. 81 00:06:58,000 --> 00:07:01,083 К слову, по чистой случайности, все они были мужиками. 82 00:07:01,875 --> 00:07:04,125 Так-то мне просто не хотелось убивать красоток... 83 00:07:04,208 --> 00:07:07,250 но лучше умолчу, что я специально так распределил соперников. 84 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Ух! 85 00:07:09,083 --> 00:07:13,000 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТИ — От души покушал! — «Житель вечного леса». «Элементалист». 86 00:07:13,083 --> 00:07:16,291 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «МАСТЕРСТВО ЛУЧНИКА» — «Мастерство лучника». 87 00:07:16,375 --> 00:07:18,958 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «СЛЕДОПЫТСТВО» — «Следопытство». 88 00:07:19,041 --> 00:07:21,500 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «СКРЫТНОСТЬ» — «Скрытность». 89 00:07:21,583 --> 00:07:23,958 Ну что ж, победители! Сдавайте оружие и артефакты! 90 00:07:24,041 --> 00:07:25,166 Теперь вы наши пленники! 91 00:07:25,250 --> 00:07:26,791 Почему?! Я думала, нас отпустят... 92 00:07:26,875 --> 00:07:29,708 Это шутка такая? Вы нас поубивать собирались. 93 00:07:29,791 --> 00:07:32,750 С какой бы стати мне вас отпускать?! 94 00:07:34,041 --> 00:07:38,041 Ох, эльфийки все такие красавицы! Горячая меня ждёт ночь! 95 00:07:40,166 --> 00:07:43,000 Даже не вздумай трогать их без спроса! 96 00:07:44,041 --> 00:07:48,041 К-конечно... это ведь ты глава нашей деревеньки. 97 00:07:49,041 --> 00:07:51,125 Я не пойду против твоего слова. 98 00:07:51,208 --> 00:07:55,166 Должен же кто-то задать пример для нашего молодняка! 99 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 Гобдед... 100 00:07:59,125 --> 00:08:02,125 Но прошу, хоть иногда давай и мне поразвлечься! 101 00:08:02,208 --> 00:08:05,083 А то я, того и гляди, лопну от воздержания! 102 00:08:06,041 --> 00:08:08,000 Хорошо, но меру хоть знай. 103 00:08:08,083 --> 00:08:11,125 Наверное, тебе не терпится узнать, какую казнь я заготовил? 104 00:08:11,208 --> 00:08:13,208 Н-не надо!... 105 00:08:13,291 --> 00:08:14,291 Пощады!... 106 00:08:15,083 --> 00:08:16,125 Умоляю, остановись! 107 00:08:16,208 --> 00:08:18,041 Пожалуйста!... 108 00:08:20,166 --> 00:08:23,041 ДЕНЬ 48 109 00:08:31,166 --> 00:08:34,041 ГОБКИТИ 110 00:08:34,125 --> 00:08:37,041 ДЕНЬ 49 111 00:08:37,125 --> 00:08:39,041 Эй... а это там?... 112 00:08:39,125 --> 00:08:40,166 Не может быть! 113 00:08:40,250 --> 00:08:42,291 На лицо точно похож... 114 00:08:48,208 --> 00:08:51,083 Неужели... это ты?... 115 00:08:51,166 --> 00:08:52,208 Гобкити! 116 00:08:53,083 --> 00:08:55,125 Да уж, тебя просто не узнать! 117 00:08:55,208 --> 00:08:57,083 И чего молчал? 118 00:08:57,166 --> 00:09:00,208 Надо было сразу рассказать, что эволюционировал! 119 00:09:01,083 --> 00:09:05,083 Как я понял, он стал не просто огром, а одной из особых вариаций. 120 00:09:05,166 --> 00:09:09,166 Красная кожа — это знак, что его благословил Полубог пламени. 121 00:09:09,250 --> 00:09:13,166 А как сталь она тверда оттого, что покровителей у Гобкити два! 122 00:09:13,250 --> 00:09:17,208 И второй, как я понял, — это целый Полубог войны! 123 00:09:17,291 --> 00:09:18,291 Гобро! 124 00:09:18,375 --> 00:09:22,375 С тех пор, как ты стал огром, мне не с кем было меряться силой! 125 00:09:23,041 --> 00:09:26,041 Я уже было смирился, что никогда тебя не нагоню... 126 00:09:26,125 --> 00:09:28,250 но теперь уверен в обратном! 127 00:09:29,125 --> 00:09:31,208 Гобро, сразись со мной снова! 128 00:09:32,041 --> 00:09:34,166 Конечно! Давай за дело! 129 00:09:42,125 --> 00:09:44,041 Неплохо, Гобкити! 130 00:09:44,125 --> 00:09:46,083 Я только начал! 131 00:09:55,125 --> 00:09:57,000 Мне удалось победить Гобкити, 132 00:09:57,083 --> 00:10:01,083 но только за счёт того, что я владею боевыми искусствами. 133 00:10:01,166 --> 00:10:03,250 Он в очередной раз мне напомнил... 134 00:10:04,000 --> 00:10:07,125 что мы настоящие соперники! 135 00:10:08,125 --> 00:10:12,166 А ночью, когда я отдыхал после тяжелого боя, кое-что случилось... 136 00:10:13,208 --> 00:10:16,166 Прости. Я виноват. 137 00:10:16,250 --> 00:10:19,208 Это не Гобдед... Но кто тогда? 138 00:10:20,083 --> 00:10:21,125 Прошу... 139 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 Прими хотя бы мой скромный дар. 140 00:10:25,083 --> 00:10:29,083 ГОБРО ПОЛУЧАЕТ «РОДСТВО С ■■■» 141 00:10:32,083 --> 00:10:35,083 Что... это было? 142 00:10:36,125 --> 00:10:39,000 ДЕНЬ 51 143 00:10:39,083 --> 00:10:42,208 Да что случилось-то, Гобуэ?! 144 00:10:42,291 --> 00:10:44,166 Лучше своими глазами увидеть! 145 00:10:44,250 --> 00:10:49,125 Пример Гобкити заразителен, и теперь у нас на четыре хобгоблина больше. 146 00:10:50,041 --> 00:10:54,083 Опаздываешь. Я уже проверила, на что они годятся. 147 00:10:54,166 --> 00:10:56,208 У одного точно есть магические способности. 148 00:10:56,291 --> 00:10:57,333 А ещё один... 149 00:10:58,125 --> 00:11:01,083 вполне может стать жрецом. 150 00:11:02,125 --> 00:11:04,166 З-здравствуйте! Я Гобдзи. 151 00:11:04,250 --> 00:11:10,041 Обещаю, впредь буду много трудиться и лечить всех, кого нужно, брат Гобро! 152 00:11:10,166 --> 00:11:14,166 Это я-то брат? Непривычно звучит... 153 00:11:14,250 --> 00:11:19,083 Ну так мы все друг другу братья, ведь родились в один день! 154 00:11:19,208 --> 00:11:24,166 Хобсэй, а теперь объясни, зачем так вырядилась! 155 00:11:25,041 --> 00:11:28,000 А я думала, ты уже не спросишь. 156 00:11:28,125 --> 00:11:32,125 Как оказалось, сегодня утром Хобсэй тоже эволюционировала. 157 00:11:33,083 --> 00:11:36,125 Из обычного хобгоблина она стала 158 00:11:36,208 --> 00:11:38,208 полулордом магии! 159 00:11:39,041 --> 00:11:44,000 Правда, таких меток на руках у лордов обычно не бывает... 160 00:11:46,000 --> 00:11:48,208 Они совсем как у меня. 161 00:11:49,125 --> 00:11:52,041 Чего застыл, Гобро?! 162 00:11:52,166 --> 00:11:55,000 Меня переполняет мана! 163 00:11:55,125 --> 00:11:59,208 Давай проверим, насколько сильнее я стала! 164 00:12:17,125 --> 00:12:19,125 А я ничуточки не устала! 165 00:12:19,208 --> 00:12:22,291 Меня ещё на двадцать таких заклинаний хватит! 166 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Впрочем, могу сразу и доказать! 167 00:12:25,083 --> 00:12:29,083 Ой, нет, не надо! Я уже всё понял. Спасибо, Хобсэй. 168 00:12:29,166 --> 00:12:32,041 Если в названии стоит «полу», 169 00:12:32,125 --> 00:12:35,125 то ты уступаешь в силе полноценным представителям расы. 170 00:12:35,208 --> 00:12:37,125 Что же касается Хобсэй... 171 00:12:37,208 --> 00:12:40,333 то в следующий раз она наверняка вырастет в настоящего лорда. 172 00:12:41,041 --> 00:12:45,000 В честь эволюции дарю новые артефакты! 173 00:12:45,208 --> 00:12:48,166 Ну вот! Ты меня обскакала. 174 00:12:48,250 --> 00:12:51,083 Ты тоже скоро эволюционируешь, Сато. 175 00:12:51,208 --> 00:12:53,083 Спасибочки! 176 00:12:53,166 --> 00:12:58,125 Пока что наша деревня эволюционирует прямо как на дрожжах... 177 00:12:58,208 --> 00:13:01,250 Наверняка на это повлиял я. 178 00:13:02,000 --> 00:13:03,166 Я предполагаю, 179 00:13:04,041 --> 00:13:07,208 что условия, в которых гоблины живут в первый месяц жизни, 180 00:13:08,000 --> 00:13:10,208 напрямую влияют на скорость их развития. 181 00:13:11,166 --> 00:13:15,125 Ну а главное, что наши товарищи становятся сильнее. 182 00:13:16,041 --> 00:13:20,125 Впрочем, есть и те, кто сильно отстаёт... 183 00:13:21,000 --> 00:13:23,125 ДЕНЬ 52 184 00:13:24,125 --> 00:13:27,083 Сегодня будет пир на весь мир! 185 00:13:31,166 --> 00:13:34,083 Куда это вы собрались в такое-то время? 186 00:13:34,166 --> 00:13:36,166 Мы так больше не можем! 187 00:13:37,125 --> 00:13:40,041 Старались держаться, думали, всё изменится... 188 00:13:40,125 --> 00:13:42,166 а в итоге нас обскакали сопляки! 189 00:13:42,250 --> 00:13:44,291 Да и к бабам ты нас не пускаешь! 190 00:13:45,000 --> 00:13:47,166 Поэтому... мы решили уйти из деревни! 191 00:13:48,125 --> 00:13:50,125 Не нравится? Можешь убить! 192 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 Но мы по горло сыты такой жизнью! 193 00:13:54,125 --> 00:13:56,166 Я вас понял. Удачи, что ли! 194 00:13:57,166 --> 00:13:59,000 Ты нас отпустишь?! 195 00:13:59,083 --> 00:14:03,125 Оружие у вас своё, так чего мне возмущаться? 196 00:14:04,083 --> 00:14:05,125 Ну а напоследок... 197 00:14:05,208 --> 00:14:08,250 ловите подарок. Считайте, я вас пожалел. 198 00:14:09,208 --> 00:14:13,000 Этот кинжал сделан из зачарованного металла — мифрила. 199 00:14:13,083 --> 00:14:14,250 Он очень острый. 200 00:14:19,166 --> 00:14:20,208 Уходим! 201 00:14:21,083 --> 00:14:22,125 Ненавижу его. 202 00:14:23,166 --> 00:14:26,041 ДЕНЬ 53 203 00:14:26,208 --> 00:14:29,041 Мы были на охоте в лесу, 204 00:14:29,125 --> 00:14:32,083 когда обнаружили орка, волочащего человека. 205 00:14:33,041 --> 00:14:35,166 Несчастный уже умер... 206 00:14:39,083 --> 00:14:42,041 но зато у него оказалась интересная способность. 207 00:14:42,125 --> 00:14:46,208 Возможно, если я её освою, то таким образом почту его память. 208 00:14:47,000 --> 00:14:49,166 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «ДРЕССИРОВЩИК МОНСТРОВ» 209 00:14:49,250 --> 00:14:52,750 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «ДРЕССИРОВЩИК МОНСТРОВ» — «Дрессировщик монстров». 210 00:14:52,833 --> 00:14:53,833 Той же ночью... 211 00:14:53,916 --> 00:14:55,458 Только сильно не удивляйся! 212 00:14:55,541 --> 00:15:00,333 У меня наконец получилось создать то, о чём ты мечтал! 213 00:15:00,416 --> 00:15:02,333 Не шутишь?! 214 00:15:03,166 --> 00:15:05,041 Выпивка! 215 00:15:06,083 --> 00:15:08,166 Спасибо! Спасибо тебе! 216 00:15:09,125 --> 00:15:12,000 ДЕНЬ 54 217 00:15:13,041 --> 00:15:14,125 В общем, 218 00:15:15,000 --> 00:15:18,125 гоблины на поколение старше покинули деревню. 219 00:15:19,125 --> 00:15:22,125 Если кто захочет уйти вслед за ними — поднимите руку. 220 00:15:23,000 --> 00:15:27,083 Мешать не стану. И даже подарок дам. 221 00:15:30,083 --> 00:15:31,166 Ясно. 222 00:15:32,125 --> 00:15:35,208 Вопрос решён! А теперь давайте выпьем! 223 00:15:36,083 --> 00:15:38,208 ДЕНЬ 55 224 00:15:38,291 --> 00:15:42,208 Следующие несколько дней прошли спокойно. 225 00:15:43,125 --> 00:15:48,041 Я работал над серьгами из собственной крови. 226 00:15:48,125 --> 00:15:51,041 Их можно будет использовать для общения. 227 00:15:52,166 --> 00:15:55,041 ДЕНЬ 56 228 00:15:56,166 --> 00:16:00,041 Погода прекрасная. Повторяю, погода прекрасная! 229 00:16:00,125 --> 00:16:03,041 Ух ты! Я правда тебя слышу! 230 00:16:03,125 --> 00:16:07,250 После испытаний тестовых образцов я создал серьги для всех. 231 00:16:08,125 --> 00:16:11,000 ДЕНЬ 57 232 00:16:15,208 --> 00:16:17,041 Молодчина, Гобуэ! 233 00:16:17,125 --> 00:16:20,166 Отрадно было видеть, какой сильной становится Гобуэ. 234 00:16:20,250 --> 00:16:24,208 Но когда она притащила в деревню живую трирогую лошадь, 235 00:16:24,291 --> 00:16:27,125 меня осенило! 236 00:16:27,208 --> 00:16:32,208 Пришло время испробовать способность того человека, «Дрессировщик монстров»! 237 00:16:35,166 --> 00:16:39,166 Неплохой получился первый фамильяр! 238 00:16:44,041 --> 00:16:46,166 ДЕНЬ 58 239 00:16:50,000 --> 00:16:52,000 Одной лошади мне было мало. 240 00:16:52,083 --> 00:16:55,208 Серый медведь тоже оказался очень полезным! 241 00:16:56,208 --> 00:17:00,125 А вожак стаи черных волков стал моим домашним питомцем 242 00:17:00,208 --> 00:17:04,250 и телохранителем человеческих девушек. 243 00:17:05,083 --> 00:17:07,208 ДЕНЬ 59 244 00:17:08,125 --> 00:17:12,166 На пятьдесят девятый день случилось нечто... 245 00:17:15,208 --> 00:17:17,166 Неумелая воительница, 246 00:17:17,250 --> 00:17:21,250 коротковолосая рыжая девушка, у которой ничего не получалось... 247 00:17:28,041 --> 00:17:32,000 Как оказалось, в момент опасности обнажает клыки! 248 00:17:36,125 --> 00:17:40,000 Пусть я и специально устроил для неё бой один на один, 249 00:17:40,083 --> 00:17:43,041 она сумела одолеть трёх кобольдов! 250 00:17:46,000 --> 00:17:48,041 А можно попробовать? 251 00:17:48,125 --> 00:17:50,041 Валяй. 252 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 Мясо не ядовитое, так что можно. 253 00:17:55,125 --> 00:17:56,125 Что такое? 254 00:17:57,000 --> 00:17:59,208 Мне... кажется... 255 00:18:01,125 --> 00:18:04,208 я только что получила новую профессию... 256 00:18:16,083 --> 00:18:21,041 Смотри, Гобро! Я теперь даже такого зверя могу завалить! 257 00:18:21,125 --> 00:18:25,041 Её новая профессия — «Солдат ночи». 258 00:18:25,125 --> 00:18:28,166 Ей нужно регулярно есть монстров — или умрёт. 259 00:18:28,250 --> 00:18:32,208 Зато теперь она с поразительной скоростью становится сильнее. 260 00:18:32,291 --> 00:18:36,375 Сегодня на гоблинов снова напали люди, и им пришлось бежать домой... 261 00:18:36,458 --> 00:18:39,458 Ясно. Видимо, скоро начнётся... 262 00:18:39,541 --> 00:18:41,500 Что начнётся? 263 00:18:42,000 --> 00:18:44,125 Война людей с эльфами. 264 00:18:45,041 --> 00:18:47,125 ДЕНЬ 60 265 00:18:50,041 --> 00:18:53,166 Кобольды бегут, а за ними... 266 00:18:54,208 --> 00:18:58,166 Слишком темно! Даже «Обнаружением» определить не могу! 267 00:18:59,083 --> 00:19:02,041 Кобольдов пропустим, с ними мы в любом случае справимся! 268 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Не трогайте их! 269 00:19:05,166 --> 00:19:07,208 Кто же там за ними гнался? 270 00:19:12,041 --> 00:19:14,083 Поднятые магией скелеты?! 271 00:19:14,166 --> 00:19:17,083 Гобми! Стреляйте! 272 00:19:17,166 --> 00:19:18,208 Хорошо! 273 00:19:20,041 --> 00:19:21,125 Гобро, им всё равно! 274 00:19:24,166 --> 00:19:26,125 Их слишком много! 275 00:19:26,208 --> 00:19:29,041 Мы можем и не справиться, Гобро! 276 00:19:30,041 --> 00:19:35,041 Позади орды скелетов я чувствую какой-то сильный сигнал... 277 00:19:35,125 --> 00:19:39,125 Скорее всего, там их создатель! 278 00:19:40,041 --> 00:19:41,041 Идут! 279 00:19:45,125 --> 00:19:47,041 Да сколько же их?! 280 00:19:47,166 --> 00:19:48,166 Так тебе! 281 00:19:52,166 --> 00:19:54,041 Всё понятно! 282 00:19:54,125 --> 00:19:57,125 Уберите оружие! Их бесполезно рубить! 283 00:19:58,041 --> 00:20:00,166 Нужно крушить! 284 00:20:01,041 --> 00:20:02,083 Есть! 285 00:20:07,208 --> 00:20:09,208 Как раз опыта заработаем! 286 00:20:10,083 --> 00:20:13,166 Ломайте их, ломайте, пока хватает сил! 287 00:20:13,250 --> 00:20:15,250 А что потом? 288 00:20:16,083 --> 00:20:17,208 Я разберусь! 289 00:20:19,041 --> 00:20:21,166 Пора заканчивать. Прячьтесь за мной! 290 00:20:22,125 --> 00:20:24,041 На всё про всё уйдёт десять секунд. 291 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Одна... 292 00:20:27,166 --> 00:20:28,166 Два... 293 00:20:29,208 --> 00:20:30,208 Три... 294 00:20:32,000 --> 00:20:33,041 Четыре... 295 00:20:33,208 --> 00:20:35,000 Пять... 296 00:20:36,041 --> 00:20:37,041 Шесть... 297 00:20:39,000 --> 00:20:40,041 Семь... 298 00:20:43,125 --> 00:20:47,083 Ой. Кажется, управился на три секунды быстрее. 299 00:20:50,000 --> 00:20:51,041 Не клацай. 300 00:20:51,500 --> 00:20:55,000 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «ПОДНЯТЬ НИЗШУЮ НЕЧИСТЬ» — «Поднять низшую нежить». 301 00:20:55,083 --> 00:20:58,083 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «СОТВОРЕНИЕ ВЫСОКОРАНГОВЫХ АРТЕФАКТОВ» — 302 00:20:58,166 --> 00:21:00,041 «Сотворение высокоранговых артефактов». 303 00:21:00,125 --> 00:21:03,041 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «ПОГЛОЩЕНИЕ МАНЫ» — «Поглощение маны». 304 00:21:03,125 --> 00:21:06,666 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «МАЛОЕ СНИЖЕНИЕ ФИЗИЧЕСКОГО УРОНА» — «Малое снижение 305 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 физического урона». 306 00:21:07,833 --> 00:21:11,416 ВЫ ИЗУЧИЛИ СПОСОБНОСТЬ «МАЛОЕ СНИЖЕНИЕ МАГИЧЕСКОГО УРОНА» — «Малое снижение 307 00:21:11,500 --> 00:21:12,500 магического урона». 308 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Владыка! 309 00:21:13,666 --> 00:21:14,666 Что? Кто владыка? 310 00:21:14,750 --> 00:21:15,750 Как оказалось, 311 00:21:15,833 --> 00:21:19,166 кобольды случайно пробили путь в логово Вельвета, которое мы закопали. 312 00:21:19,250 --> 00:21:21,833 И разбудили большого скелета — хранителя сокровищницы. 313 00:21:21,916 --> 00:21:24,125 В надежде спастись от скелетов, 314 00:21:24,208 --> 00:21:30,208 они рискнули побежать в пещеру к страшному черному огру... 315 00:21:30,291 --> 00:21:32,208 Какой я вам владыка? 316 00:21:32,291 --> 00:21:36,250 Забыли, сколько вашего брата мы перебили? 317 00:21:36,333 --> 00:21:40,333 Разумеется, помним! Но сильный пожирает слабого по закону природы! 318 00:21:40,416 --> 00:21:45,458 А сейчас мы выжили лишь благодаря вашему милосердию! 319 00:21:45,541 --> 00:21:48,625 Ай, ладно, чёрт с вами. Займитесь пока ранеными. 320 00:21:48,708 --> 00:21:50,625 Потом всё обсудим. 321 00:21:50,708 --> 00:21:51,708 Да! 322 00:21:54,041 --> 00:21:57,083 Уж не знаю, как так получилось... 323 00:21:57,166 --> 00:22:01,125 но вокруг меня собирается интересная компания. 324 00:23:35,000 --> 00:23:44,208 ДАЛЕЕ: