1 00:00:05,458 --> 00:00:07,958 {\an8}61o DIA 2 00:00:08,791 --> 00:00:12,125 Após muito tempo, estava caçando junto do Gobkichi. 3 00:00:14,416 --> 00:00:17,583 Avistamos 12 soldados humanos armados. 4 00:00:17,958 --> 00:00:20,583 Gobkichi, estamos mudando de rumo! Atrás deles! 5 00:00:20,666 --> 00:00:21,666 Certo! 6 00:00:21,750 --> 00:00:26,250 Nós os seguimos e os encontramos escondidos na beira de uma estrada. 7 00:00:26,625 --> 00:00:28,666 Com um pouco de escuta e... 8 00:00:29,500 --> 00:00:34,125 descobri que estão aqui para sequestrar a filha do chefe elfo. 9 00:00:34,416 --> 00:00:37,250 Parece que vão atacá-los na volta de algum de festival. 10 00:00:37,625 --> 00:00:42,625 Também descobri que alguém entre os elfos vazou essa informação. 11 00:00:43,375 --> 00:00:45,916 Cerca de duas horas depois do sol começar a se pôr... 12 00:00:49,458 --> 00:00:50,541 Lá estão. 13 00:00:54,458 --> 00:00:56,375 Então, essa é a filha do chefe deles... 14 00:00:57,083 --> 00:01:01,125 Elfos geralmente são muito atraentes, mas ela está um pouco acima. 15 00:01:15,041 --> 00:01:19,291 Bem, eu me sentiria um pouco mal por abandoná-la, então... 16 00:01:27,333 --> 00:01:29,291 Gobkichi, eles não são pesados? 17 00:01:29,750 --> 00:01:31,666 Nem um pouco! 18 00:01:33,208 --> 00:01:36,500 Pelo menos vou rezar para que descansem em paz. 19 00:03:06,916 --> 00:03:11,958 {\an8}RE:MATAR 20 00:03:12,041 --> 00:03:13,041 {\an8}62o DIA 21 00:03:13,125 --> 00:03:16,500 Então, em relação aos 12 humanos que fizemos prisioneiros... 22 00:03:17,458 --> 00:03:21,458 Parece que os humanos farão a investida deles dentro de 20 dias. 23 00:03:23,541 --> 00:03:27,833 Peguei as habilidades de todas as 12 pessoas e não deixei sobras. 24 00:03:28,208 --> 00:03:30,458 Destruição Humana, Golpe Vorpal, Corte de Aura, 25 00:03:30,541 --> 00:03:32,791 Ataque Pelas Costas, Tiro de Agulha, Arremesso, 26 00:03:32,875 --> 00:03:36,375 Resistência a Dor Severa, Resistência a Sedução, Resistência a Assassinato 27 00:03:37,583 --> 00:03:39,416 Finalmente acordou? 28 00:03:43,000 --> 00:03:47,000 Essas asas... os outros elfos não têm nada disso. 29 00:03:47,083 --> 00:03:49,583 Que lugar é este? 30 00:03:49,666 --> 00:03:52,500 O que aconteceu com meus guardas? Eles foram— 31 00:03:52,583 --> 00:03:53,833 Acalme-se. 32 00:03:53,958 --> 00:03:56,666 Você vai roubar minha castidade?! 33 00:03:56,750 --> 00:03:58,666 Nem vou responder. 34 00:03:59,000 --> 00:04:01,041 Me perdoe por perder a compostura. 35 00:04:01,125 --> 00:04:04,791 Quando chegou o momento certo, contei a ela como as coisas haviam acontecido. 36 00:04:05,416 --> 00:04:09,750 Isso é terrível! Você não poderia ter salvado os outros? 37 00:04:09,833 --> 00:04:14,500 Ficar quieto e deixar acontecer... como você pôde fazer algo tão horrível?! 38 00:04:14,583 --> 00:04:17,416 Você é tão, tão, mau! 39 00:04:19,500 --> 00:04:25,375 Ouça, essa briga entre vocês e os humanos não é da nossa conta. 40 00:04:25,833 --> 00:04:29,500 Além disso, há um traidor entre vocês. 41 00:04:30,875 --> 00:04:33,166 Se você está com tempo para surtar comigo, 42 00:04:33,250 --> 00:04:36,708 talvez devesse se preocupar em lidar com isso. 43 00:04:44,458 --> 00:04:48,791 Descanse por hoje. Vou mandar você para casa amanhã. 44 00:04:49,625 --> 00:04:53,916 Olha, vejo uma elfa muito bonita aqui! 45 00:04:54,000 --> 00:04:56,291 Posso dar uma provadinha? 46 00:04:56,375 --> 00:04:58,541 Nem toque nela, entendeu? 47 00:04:58,916 --> 00:05:01,916 Você não tem graça. 48 00:05:02,416 --> 00:05:03,833 {\an8}63o DIA 49 00:05:03,916 --> 00:05:07,458 Hoje saímos da aldeia para acompanhá-la até a casa dela. 50 00:05:08,583 --> 00:05:12,750 Então, aquelas asas que saíam das suas costas, qual a explicação? 51 00:05:13,416 --> 00:05:18,625 Isso... é algo que só os altos elfos têm. 52 00:05:18,708 --> 00:05:22,041 Normalmente as escondemos dentro de nossos corpos. 53 00:05:22,125 --> 00:05:25,333 Altos elfos são os que sobem de classificação 54 00:05:25,416 --> 00:05:27,583 e conseguem voar com essas asas. 55 00:05:27,666 --> 00:05:30,250 Não são feitas para serem mostrados a outras pessoas, 56 00:05:30,333 --> 00:05:34,375 mas, como ainda sou tão inexperiente, às vezes elas aparecem... 57 00:05:34,458 --> 00:05:37,625 E assim, depois de três horas de caminhada, 58 00:05:38,041 --> 00:05:40,958 chegamos à aldeia dos elfos, mas... 59 00:05:45,958 --> 00:05:50,541 Mais de 25 deles, com pontas de flechas de mithril. 60 00:05:50,625 --> 00:05:54,291 Ogros como nós deveriam ser capazes de sobreviver a algumas dezenas de tiros. 61 00:05:54,375 --> 00:05:58,166 Por favor, esperem! Eles salvaram minha vida! 62 00:06:02,875 --> 00:06:07,500 Foi difícil por um tempo, mas fomos autorizados a entrar na aldeia. 63 00:06:08,750 --> 00:06:10,000 Pai! 64 00:06:10,375 --> 00:06:12,708 Sinto muito por te preocupar. 65 00:06:12,791 --> 00:06:17,000 Você não precisa se desculpar. Estou feliz em ver que você voltou em segurança. 66 00:06:17,083 --> 00:06:21,125 Você tem minha mais profunda gratidão por salvar minha filha. 67 00:06:21,625 --> 00:06:24,000 Eu sou o chefe desta aldeia. 68 00:06:24,708 --> 00:06:27,000 Então, indo direto ao assunto... 69 00:06:27,666 --> 00:06:31,166 Eu não resgatei sua filha apenas por bondade. 70 00:06:32,333 --> 00:06:33,833 Uma recompensa, é? 71 00:06:34,458 --> 00:06:36,291 Ei. Traga aquilo. 72 00:06:36,375 --> 00:06:37,625 Sim, senhor. 73 00:06:38,083 --> 00:06:41,083 Vou deixar ele mostrar o que suas crianças significam para ele. 74 00:06:41,166 --> 00:06:45,625 Será uma boa chance de entender o juízo dele. 75 00:06:46,708 --> 00:06:48,333 Isso é o Failnot. 76 00:06:48,416 --> 00:06:51,625 Um item mágico que é um tesouro da nossa família. 77 00:06:51,958 --> 00:06:53,541 Pai?! 78 00:06:53,625 --> 00:06:58,041 Você voltou para mim em segurança. Não vale nada menos que isso. 79 00:06:59,416 --> 00:07:02,125 Peço desculpas por testar você. 80 00:07:02,208 --> 00:07:07,625 Para compensar, tenho algumas informações que você provavelmente achará úteis. 81 00:07:09,208 --> 00:07:11,041 E quais são? 82 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 Os movimentos das forças humanas, por exemplo. 83 00:07:15,250 --> 00:07:18,416 Creio que seremos bons amigos. 84 00:07:18,500 --> 00:07:22,666 O elfo pai nos deu uma grande quantidade de equipamentos de mithril, 85 00:07:22,750 --> 00:07:27,791 e, em troca, forneci a ele facas de pedras espirituais, itens mágicos em forma de pás, 86 00:07:27,875 --> 00:07:29,708 selando nosso acordo. 87 00:07:29,958 --> 00:07:33,458 Espero que você não se importe com a minha pergunta, 88 00:07:34,708 --> 00:07:36,916 mas um grupo dos nossos guerreiros de elite 89 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 está desaparecido há quase 20 dias... 90 00:07:40,125 --> 00:07:41,916 Sabe de algo? 91 00:07:42,000 --> 00:07:44,125 Ah, não sei de nada. 92 00:07:45,708 --> 00:07:49,291 Na volta, eles até trouxeram presentes de despedida para nós. 93 00:07:49,375 --> 00:07:52,208 São remédios e bebidas finas feitas em nossa aldeia. 94 00:07:52,291 --> 00:07:54,166 Espero que você goste deles. 95 00:07:54,250 --> 00:07:58,208 Se precisar de ajuda, pode nos chamar! Você ganha o desconto do amigo! 96 00:07:58,833 --> 00:08:00,500 Caramba, isso é bom! 97 00:08:00,583 --> 00:08:03,833 Como o sabor é tão rico, mas tão seco?! 98 00:08:03,916 --> 00:08:07,333 Esse é outro motivo para se dar bem com o chefe elfo. 99 00:08:10,000 --> 00:08:13,000 {\an8}64o DIA 100 00:08:13,333 --> 00:08:17,875 Ei, Gobmi... é de manhã. Levante. 101 00:08:21,750 --> 00:08:26,125 Ontem à noite, ela evoluiu para uma variante de dhampir. 102 00:08:26,916 --> 00:08:30,583 E não foi só ela. Também temos oito novos hobgoblins. 103 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Não tire esses óculos a menos que esteja perto de um inimigo, Gobmi. 104 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Certo, entendi. 105 00:08:38,083 --> 00:08:42,166 Segundo ela, uma "Bênção do Deus do Gelo" 106 00:08:42,250 --> 00:08:45,666 deu a ela a capacidade de criar e manipular grandes quantidades de gelo. 107 00:08:45,833 --> 00:08:47,500 Os olhos malignos que ela tem 108 00:08:47,583 --> 00:08:50,416 podem seduzir os inimigos para que lutem entre si, 109 00:08:50,500 --> 00:08:52,833 e a fraqueza que ela teria em relação à luz solar 110 00:08:52,916 --> 00:08:54,791 é compensada pela bênção que recebeu. 111 00:08:55,583 --> 00:08:56,583 Mas... 112 00:08:57,958 --> 00:09:03,000 A aparência dela... é familiar para mim, por algum motivo. 113 00:09:03,083 --> 00:09:04,375 Algo está errado? 114 00:09:04,458 --> 00:09:06,833 Não. Estou apenas impressionado com sua aparência. 115 00:09:06,916 --> 00:09:08,166 Ah, seu... 116 00:09:08,583 --> 00:09:10,291 Aqui estou! 117 00:09:10,375 --> 00:09:13,875 Gobue também evoluiu para uma Meia Lorde da Terra. 118 00:09:14,333 --> 00:09:17,291 O Lorde da Terra tem a habilidade de manipular o solo 119 00:09:17,375 --> 00:09:20,541 identifica pontos fracos no leito rochoso com avaliação geológica, 120 00:09:20,625 --> 00:09:22,500 tem uma habilidade que fortalece o corpo 121 00:09:22,583 --> 00:09:25,708 e magia relâmpago que permite detectar joias. 122 00:09:25,791 --> 00:09:28,208 Dê uma olhada em mim, Sei! 123 00:09:28,291 --> 00:09:31,750 E Hobsato evoluiu para uma Meia Lorde Sangrenta. 124 00:09:32,083 --> 00:09:34,833 A característica dela é ser capaz de controlar 125 00:09:34,916 --> 00:09:36,916 o sangue e transformá-lo em armas. 126 00:09:38,000 --> 00:09:39,833 Eu tenho que me perguntar... 127 00:09:40,500 --> 00:09:42,625 Os locais e formas são todos diferentes, 128 00:09:42,708 --> 00:09:45,125 mas elas têm tatuagens parecidas com as minhas. 129 00:09:45,208 --> 00:09:50,000 Todas dizem que elas dão algum poder, então espero descobrir isso com o tempo. 130 00:09:50,375 --> 00:09:53,583 Todos vocês evoluíram de novo?! 131 00:09:53,666 --> 00:09:58,416 Parece que precisarão de novos nomes então! 132 00:09:58,500 --> 00:10:01,625 Hobsei será Feitissei, Gobmi será Dhami, 133 00:10:01,708 --> 00:10:05,125 Hobsato agora é Sanguessato e Hobue agora é Terrae. 134 00:10:05,166 --> 00:10:08,416 Gobkichi será Ogrokichi, Gobdi será Hobdi, 135 00:10:08,500 --> 00:10:10,833 e Gobrou é Ogrou! 136 00:10:12,333 --> 00:10:16,500 É assim que as coisas ficam, em termos de poder das diferentes raças. 137 00:10:17,333 --> 00:10:19,708 Assim que a guerra com os humanos começar, 138 00:10:19,791 --> 00:10:22,333 os elfos recorrerão a nós em busca de ajuda. 139 00:10:22,791 --> 00:10:26,500 E quanto mais forças tivermos, mais opções táticas teremos. 140 00:10:27,000 --> 00:10:31,000 Com isso, distribuí um novo conjunto de ear cuffs de comunicação. 141 00:10:31,375 --> 00:10:32,375 Porém... 142 00:10:32,458 --> 00:10:34,750 Não! Nós simplesmente não podemos colocá-los. 143 00:10:34,833 --> 00:10:37,250 É um grande tabu para os elfos decorar 144 00:10:37,333 --> 00:10:40,250 ou deixar que suas orelhas sejam desfiguradas... 145 00:10:40,708 --> 00:10:42,541 Então não tenho escolha... 146 00:10:43,125 --> 00:10:48,541 Usei um bom tempo para acabar com o orgulho das elfas. 147 00:10:50,208 --> 00:10:54,000 Com os novos kobolds e elfos que agora possuem os ear cuffs, 148 00:10:54,458 --> 00:10:58,500 houve um grande aumento de contingente nos treinamentos de hoje. 149 00:10:58,833 --> 00:11:02,083 Mais tarde, tivemos treino prático de combate. 150 00:11:02,625 --> 00:11:04,583 Os oponentes eram esqueletos que criei 151 00:11:04,666 --> 00:11:07,958 com a Criação de Morto-vivo Inferior que obtive outro dia. 152 00:11:11,666 --> 00:11:15,541 Aparecem com ossos escuros em vez de brancos e equipamentos pesados. 153 00:11:16,541 --> 00:11:21,541 Quanto mais armadura um esqueleto tiver, maior será sua qualidade. 154 00:11:22,625 --> 00:11:26,083 Até os elfos, com armas de mithril que são eficazes contra mortos-vivos, 155 00:11:26,166 --> 00:11:27,916 quase não conseguiram vencer... 156 00:11:28,000 --> 00:11:30,750 Mas tudo indica que os perdedores aceitaram o resultado. 157 00:11:30,916 --> 00:11:35,083 Vejo que construir confiança da maneira natural realmente funciona melhor. 158 00:11:35,583 --> 00:11:38,083 {\an8}65o DIA 159 00:11:38,166 --> 00:11:42,208 Se eu usar menos mana, posso criar esqueletos normais, 160 00:11:42,291 --> 00:11:44,500 zumbis e outros mortos-vivos. 161 00:11:44,583 --> 00:11:46,416 Queria saber o gosto deles... 162 00:11:46,500 --> 00:11:50,208 Só que a ausência de forma física não permite que fantasmas sejam devorados. 163 00:11:50,291 --> 00:11:55,750 Os vários mortos-vivos eram bons oponentes para praticar e ganhar experiência, 164 00:11:55,833 --> 00:12:00,166 mas eles são purificados em apenas algumas dezenas de segundos à luz do dia. 165 00:12:00,250 --> 00:12:02,708 É chato não poder usá-los durante o dia... 166 00:12:03,666 --> 00:12:07,458 Por enquanto, estou focando no treinamento dos elfos e kobolds. 167 00:12:08,000 --> 00:12:12,375 Afinal, as fileiras da aldeia cresceram e passaram dos 100 membros, 168 00:12:12,458 --> 00:12:15,291 e os kobolds estão atualmente em uma posição bastante baixa. 169 00:12:15,375 --> 00:12:18,166 Nesse ritmo, as coisas ficarão difíceis para eles... 170 00:12:18,250 --> 00:12:22,083 A única maneira de superar isso é trabalhando duro para ficar mais forte. 171 00:12:22,166 --> 00:12:24,083 Eles estarem podres é a melhor parte! 172 00:12:24,166 --> 00:12:25,166 {\an8}66o DIA 173 00:12:25,250 --> 00:12:28,000 Hoje fui para as cavernas onde os kobolds viviam. 174 00:12:28,125 --> 00:12:32,500 Depois de pegar seus pertences, deixei a Terrae assumir o controle. 175 00:12:32,583 --> 00:12:34,416 Vamos lá! 176 00:12:35,125 --> 00:12:38,041 Nenhum outro esqueleto vai aparecer depois disso. 177 00:12:38,125 --> 00:12:39,833 E havia outra coisa... 178 00:12:40,708 --> 00:12:43,625 Eu fiz os kobolds praticarem caça em grupo. 179 00:12:43,958 --> 00:12:46,708 A ideia era aumentar o número de familiares lobos negros, 180 00:12:47,333 --> 00:12:50,125 mas eles se moverem muito melhor do que eu esperava, 181 00:12:51,000 --> 00:12:53,958 conseguindo capturar um total de 20 indivíduos. 182 00:12:54,916 --> 00:12:56,833 Não havia líderes de grupo entre eles, 183 00:12:56,916 --> 00:13:00,000 mas os novos lobos devem ser úteis como familiares. 184 00:13:00,083 --> 00:13:02,625 E ao longo do caminho, encontramos um javali marcador, 185 00:13:02,708 --> 00:13:04,166 que dizem ser duro como pedra. 186 00:13:04,416 --> 00:13:06,833 Como vou ficar parada depois de ouvir isso?! 187 00:13:18,458 --> 00:13:21,541 Ele virou um cozido naquela noite. 188 00:13:22,500 --> 00:13:24,541 Caramba! 189 00:13:24,625 --> 00:13:27,333 Ali estava a forma renovada do machado 190 00:13:27,416 --> 00:13:30,750 que danifiquei na luta contra o urso vermelho. 191 00:13:31,583 --> 00:13:34,500 Quase tudo foi modificado 192 00:13:34,583 --> 00:13:38,666 com uma liga de pedra espiritual, ferro e mithril. 193 00:13:39,083 --> 00:13:41,041 Eu trabalhei duro nisso! 194 00:13:41,125 --> 00:13:43,541 Estou puramente impressionado. 195 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 Desde quando você consegue fazer algo assim? 196 00:13:46,333 --> 00:13:48,083 Bem, você sabe... 197 00:13:49,000 --> 00:13:52,958 Ao se tornar experiente no manuseio da pedra espiritual, 198 00:13:53,041 --> 00:13:56,000 a ferreira foi capaz de se tornar uma Ferreira Elemental. 199 00:13:56,875 --> 00:13:57,875 {\an8}67o DIA 200 00:13:57,958 --> 00:14:02,875 Outro dia, outra caça para os kobolds. Logo me vi caçando javalis. 201 00:14:06,833 --> 00:14:09,375 Então, sobre o que você queria conversar? 202 00:14:09,458 --> 00:14:12,166 Apenas... prometa não rir, Ogrou. 203 00:14:13,250 --> 00:14:17,375 A verdade é que sempre tive uma queda pela Terrae... 204 00:14:18,333 --> 00:14:20,625 Eu sei que isso pode parecer meio repentino. 205 00:14:20,708 --> 00:14:23,500 Não, eu meio que já desconfiava. 206 00:14:24,416 --> 00:14:27,250 Quero dizer, você não é exatamente sutil, Ogrokichi. 207 00:14:27,333 --> 00:14:28,833 N-Não sou? 208 00:14:28,916 --> 00:14:29,916 Não. 209 00:14:30,541 --> 00:14:33,125 Desde que ela se tornou uma Meia Lorde da Terra, 210 00:14:33,208 --> 00:14:35,125 a Terrae ficou ainda mais bonita... 211 00:14:35,208 --> 00:14:39,291 E-E vendo ela assim, eu simplesmente não consigo mais me conter... 212 00:14:39,750 --> 00:14:43,125 Mas eu não sei o que dizer para ela! 213 00:14:43,208 --> 00:14:46,791 Neste momento, estou com uma sensação quentinha no coração. 214 00:14:46,875 --> 00:14:48,291 {\an8}Ogrou! 215 00:14:48,833 --> 00:14:51,625 E então, esta noite é o momento da verdade! 216 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 E-Esta noite?! 217 00:14:53,000 --> 00:14:54,500 Vai dar certo! 218 00:14:54,583 --> 00:14:57,625 E se não der, quanto antes você sair dessa, menos doloroso será. 219 00:14:57,708 --> 00:15:01,750 Me conte como foi amanhã. 220 00:15:07,458 --> 00:15:09,666 O que foi, Kichi? 221 00:15:11,333 --> 00:15:13,166 E-Eu... 222 00:15:14,041 --> 00:15:18,125 Quero ser feliz... junto com você! 223 00:15:20,083 --> 00:15:22,916 Kichi, a verdade é que eu... 224 00:15:27,416 --> 00:15:29,916 {\an8}68o DIA 225 00:15:32,625 --> 00:15:35,666 Ele me acertou bem, algumas vezes... 226 00:15:36,375 --> 00:15:39,041 Estou me sentindo muito leve hoje! 227 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 E mais forte do que nunca! 228 00:15:41,750 --> 00:15:43,875 É tudo graças a você, Ogrou! 229 00:15:43,958 --> 00:15:46,750 Bem, estou feliz por poder ajudar. 230 00:15:46,833 --> 00:15:49,791 Parece que a declaração de amor dele correu bem ontem à noite. 231 00:15:49,875 --> 00:15:54,416 A verdade é que a Terrae conversou com a Dhami sobre isso ontem... 232 00:15:54,500 --> 00:15:58,375 Então, nós dois preparamos o cenário para eles. 233 00:15:58,875 --> 00:16:03,750 Só espero que Ogrokichi não fique muito animado e deixe a Terrae esgotada... 234 00:16:03,833 --> 00:16:05,458 Ogrou! 235 00:16:05,750 --> 00:16:07,708 Acabou com o treinamento? 236 00:16:07,791 --> 00:16:10,708 Parece que não tive nada com que me preocupar. 237 00:16:12,000 --> 00:16:16,083 Ele está tão cheio de energia e forte que deixei o resto para um esqueleto negro. 238 00:16:17,125 --> 00:16:18,375 Desculpe por isso! 239 00:16:18,458 --> 00:16:21,125 Após o treino, nosso quarteto de sempre saiu para caçar. 240 00:16:21,750 --> 00:16:24,583 Havia muitos monstros insetos que eu nunca tinha visto, 241 00:16:24,666 --> 00:16:27,708 o que foi ótimo para coletar materiais duros e blindados. 242 00:16:28,083 --> 00:16:31,125 Troca de Pele. Criação de Élitro. Borda Final. Morte Silenciosa. 243 00:16:31,208 --> 00:16:33,083 Golpe de Chifre. Dissonância. Parasita. 244 00:16:33,166 --> 00:16:37,041 Salto Aprimorado. Resiliência. Concha de Exoesqueleto. Armadura de Ferro Forjado. 245 00:16:37,125 --> 00:16:39,541 Aumento dos Instintos de Batalha. Fraqueza ao Frio. 246 00:16:39,625 --> 00:16:40,625 Um exoesqueleto, é? 247 00:16:40,708 --> 00:16:41,708 Vamos experimentar. 248 00:16:43,166 --> 00:16:45,875 Pareço um daqueles super-heróis que se transformam... 249 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 É tão resistente quanto esperado, 250 00:16:49,583 --> 00:16:52,833 e é capaz de se reparar e dispersar os impactos. 251 00:16:53,375 --> 00:16:56,708 O problema é chamar muita atenção. 252 00:16:56,791 --> 00:16:59,833 Mesmo? Eu acho que ficou legal. 253 00:16:59,916 --> 00:17:02,791 Além disso, gosto da minha roupa habitual... 254 00:17:04,958 --> 00:17:09,333 Parece que minhas roupas normais foram usadas para criar o exoesqueleto. 255 00:17:09,416 --> 00:17:13,500 Eu gostava daquela roupa. Foi feita da pele do urso vermelho... 256 00:17:13,583 --> 00:17:17,666 {\an8}HABILIDADE [CONCHA DE EXOESQUELETO] [DIGNIDADE DO URSO VERMELHO, REI DAS BESTAS] 257 00:17:17,750 --> 00:17:21,291 {\an8}VOCÊ PODE CADASTRAR QUATRO FORMAS ADICIONAIS. QUAL VOCÊ VAI EQUIPAR? 258 00:17:21,375 --> 00:17:24,875 Entendi. Também quero registrar formas para batalhas aéreas e marítimas... 259 00:17:25,416 --> 00:17:29,000 Com a Criação de Élitro, posso criar asas de insetos. 260 00:17:29,083 --> 00:17:32,500 Mas não é fácil. Vou precisar praticar. 261 00:17:32,583 --> 00:17:34,000 Ele caiu! 262 00:17:34,083 --> 00:17:35,666 Que legal, Ogrou! 263 00:17:35,833 --> 00:17:39,708 Trouxe de volta a carne de javali marcador e comemos todos juntos. 264 00:17:39,791 --> 00:17:42,416 O dia acabou sendo muito produtivo. 265 00:17:42,583 --> 00:17:45,583 Fúria. Ataque de Cauda. 266 00:17:46,125 --> 00:17:47,291 {\an8}69o DIA 267 00:17:47,375 --> 00:17:49,875 Quanto tempo se passou desde a última vez que choveu? 268 00:17:50,458 --> 00:17:54,166 Tudo bem. Acho que vou passar o dia montando coisas. 269 00:17:54,250 --> 00:17:57,250 Ah, Ogrou! Venha e treine comigo! 270 00:17:57,916 --> 00:18:01,083 A ruiva de cabelos curtos tem progredido constantemente, 271 00:18:01,166 --> 00:18:04,000 o que a levou a pedir por novos treinamentos agora. 272 00:18:04,666 --> 00:18:08,416 Ela não me lembra mais um cachorrinho de pequeno porte ou até um filhotinho. 273 00:18:08,791 --> 00:18:11,166 Agora está mais para um dobermann. 274 00:18:11,875 --> 00:18:15,666 E então comecei a manhã treinando com a ruiva de cabelos curtos. 275 00:18:16,125 --> 00:18:19,666 Depois de suar muito, fui até a Ferreira. 276 00:18:20,083 --> 00:18:25,500 Ultimamente, ela tem visitado os elfos e discutido novas ideias de armas com eles. 277 00:18:26,875 --> 00:18:30,708 A propósito, os nomes delas são Kirue e Arue. 278 00:18:31,416 --> 00:18:35,041 Mithril deve ser transformado em um amálgama antes de ser processado. 279 00:18:35,125 --> 00:18:39,791 A liga de pedra espiritual usada na minha alabarda também é um tipo de amálgama. 280 00:18:40,208 --> 00:18:44,208 Ela está trabalhando no desenvolvimento de uma besta de repetição, 281 00:18:45,916 --> 00:18:49,791 e tudo vai tão bem que pedi a ela uma fabricação em massa. 282 00:18:50,333 --> 00:18:52,791 Também forneci a ela mais um pouco de amálgama. 283 00:18:54,166 --> 00:18:56,541 Eu cuidarei disso! 284 00:18:56,625 --> 00:18:58,958 Naquela noite, ajudei nossas irmãs chefs. 285 00:18:59,750 --> 00:19:04,541 Acontece que as duas também conseguiram uma nova ocupação: Chefe de Cozinha. 286 00:19:04,875 --> 00:19:08,375 Depois do jantar, pedi que tentassem recriar pratos da minha vida passada. 287 00:19:08,708 --> 00:19:10,083 Como batatas fritas e tal. 288 00:19:10,166 --> 00:19:14,833 Nunca ouvi falar da maioria desses pratos, mas são muito interessantes! 289 00:19:14,916 --> 00:19:17,500 Quanto mais complexos eles são, mais podemos aprender! 290 00:19:17,750 --> 00:19:22,333 Depois disso, me reuni com a Alquimista para falar da fabricação de itens mágicos. 291 00:19:22,875 --> 00:19:27,041 Os ossos do esqueleto negro estão sendo muito úteis. 292 00:19:27,583 --> 00:19:32,375 Este prego de osso tem a capacidade de congelar localmente o alvo. 293 00:19:32,833 --> 00:19:37,833 A primeira coisa que produzi desde que consegui a habilidade Criador de Itens... 294 00:19:38,291 --> 00:19:41,833 Pense nele como se fosse eu, e cuide direitinho dele, tá? 295 00:19:43,041 --> 00:19:47,041 Sua atitude incomumente brincalhona me pegou... 296 00:19:47,125 --> 00:19:48,291 E depois... 297 00:19:48,375 --> 00:19:51,916 Aí está você, se esgueirando de novo! 298 00:19:52,000 --> 00:19:53,791 Quanto ao que aconteceu a seguir... 299 00:19:55,250 --> 00:19:56,750 Melhor nem dizer. 300 00:19:57,583 --> 00:19:59,750 {\an8}70o DIA — Ogrou! Venha, rápido! 301 00:20:00,583 --> 00:20:03,250 Há alguns elfos estranhos na entrada! 302 00:20:06,125 --> 00:20:10,250 Estamos aqui em nome do seu amigo, nosso chefe. 303 00:20:10,625 --> 00:20:13,583 Eles passaram por seus antigos camaradas no caminho, mas... 304 00:20:14,666 --> 00:20:17,083 Os ear cuffs tinham um efeito de disfarce 305 00:20:17,166 --> 00:20:19,833 e os deixava com a aparência de elfos negros. 306 00:20:20,750 --> 00:20:25,916 O exército humano está finalmente avançando sobre a floresta Kudel. 307 00:20:26,583 --> 00:20:30,416 A força deles é grande e, sozinhos, nós seremos incapazes de expulsá-los. 308 00:20:30,791 --> 00:20:34,291 Vim aqui para garantir sua ajuda. 309 00:20:34,625 --> 00:20:38,708 Bem, o que aconteceu com sua força de elite? 310 00:20:38,791 --> 00:20:42,375 Nos disseram para considerá-los mortos. 311 00:20:42,750 --> 00:20:44,291 E-Entendo... 312 00:20:44,708 --> 00:20:49,333 O preço não importa. Nosso chefe quer que o inimigo seja eliminado completamente. 313 00:20:50,000 --> 00:20:55,041 No entanto, o pacto será considerado nulo em caso de desistência. 314 00:20:55,125 --> 00:20:59,333 Agradeço o aviso e aceito humildemente o trabalho. 315 00:20:59,416 --> 00:21:01,958 Mas teremos liberdade para agir. 316 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 Dê isto ao seu chefe. 317 00:21:04,791 --> 00:21:07,583 Isto permitirá que ele se comunique conosco. 318 00:21:07,916 --> 00:21:09,500 Eu cuidarei disso. 319 00:21:10,125 --> 00:21:11,750 Agora, com sua licença. 320 00:21:11,833 --> 00:21:14,916 Sim, informação é sempre uma arma crucial. 321 00:21:15,458 --> 00:21:18,833 Já tenho clones meus explorando a floresta. 322 00:21:19,416 --> 00:21:24,458 "Se você quer paz, prepare-se para a guerra", é? 323 00:21:25,875 --> 00:21:27,791 Juntem todos. 324 00:21:29,000 --> 00:21:31,833 É hora de colocar em prática tudo o que treinamos. 325 00:21:31,916 --> 00:21:34,666 A partir de hoje, somos um grupo de mercenários! 326 00:21:34,750 --> 00:21:36,458 O-O que é isso? 327 00:21:36,541 --> 00:21:40,083 Para simplificar, somos uma força de guerreiros profissionais. 328 00:21:41,041 --> 00:21:42,833 Que legal! 329 00:21:42,916 --> 00:21:45,166 E qual será o nosso nome? 330 00:21:46,250 --> 00:21:47,750 Parabellum. 331 00:21:49,166 --> 00:21:53,125 Preparem-se para a batalha, meu Grupo Mercenário Parabellum! 332 00:21:55,083 --> 00:21:56,125 Parabellum! 333 00:21:56,708 --> 00:22:00,125 Parabellum! Parabellum! 334 00:22:00,208 --> 00:22:01,208 Parabellum! 335 00:22:01,291 --> 00:22:05,125 Agora... é hora do nosso primeiro grande trabalho. 336 00:23:34,958 --> 00:23:45,791 {\an8}A SEGUIR: [RE:MÉDIO]