1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,882 --> 00:00:07,132 [suspenseful music] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:18,423 --> 00:00:19,257 [gasps] 5 00:00:28,423 --> 00:00:29,257 [woman] Hello? 6 00:00:35,423 --> 00:00:36,298 [woman] Daisy!? 7 00:00:38,840 --> 00:00:40,048 [pounding on door] 8 00:00:40,173 --> 00:00:42,965 They'll find out, even if it's not on my show! 9 00:00:43,132 --> 00:00:44,465 Please! Anybody? 10 00:00:44,798 --> 00:00:47,923 -Help! -[banging on door] 11 00:00:48,465 --> 00:00:49,882 -[crackling sound] -[woman] Help! 12 00:00:53,132 --> 00:00:55,882 [light music] 13 00:01:09,465 --> 00:01:12,257 [light music continues] 14 00:01:59,465 --> 00:02:02,840 [music continues] 15 00:02:12,173 --> 00:02:13,382 [Fiona] Hey, Mom! 16 00:02:13,673 --> 00:02:17,298 [Cecily] Ah, Fiona! Oh, Honey. 17 00:02:18,173 --> 00:02:22,423 Oh, oh. It's been too long. How are you? 18 00:02:22,632 --> 00:02:23,590 Good. 19 00:02:23,798 --> 00:02:26,090 You look thin. Have you been eating? 20 00:02:26,132 --> 00:02:27,090 Stop. 21 00:02:27,215 --> 00:02:30,132 Oh, this place looks great! You've been busy! 22 00:02:30,215 --> 00:02:32,048 -[Cecily] It's nothing. -[Fiona laughs] 23 00:02:32,132 --> 00:02:33,382 There's my girl! 24 00:02:33,465 --> 00:02:35,215 -Dad! -Hi sweetie. 25 00:02:35,298 --> 00:02:38,423 [Fiona] Hey! So good to see you both. 26 00:02:38,548 --> 00:02:39,257 You too. 27 00:02:39,673 --> 00:02:41,257 Hey, Barry. Get her some iced tea. 28 00:02:41,298 --> 00:02:42,215 Oh, yes ma'am. 29 00:02:43,923 --> 00:02:45,173 [Cecily] It has been 40 years 30 00:02:45,298 --> 00:02:46,632 and he still thinks the joke is funny. 31 00:02:46,757 --> 00:02:48,007 And it was never funny. 32 00:02:48,673 --> 00:02:51,923 [Mom] Thank you. It was never funny. Come on, sit down. 33 00:02:52,007 --> 00:02:54,632 Oh it's so good to see you. 34 00:02:54,757 --> 00:02:57,090 Ah, it's so good to be home. 35 00:02:57,507 --> 00:02:58,840 Oh. So where's the party? 36 00:02:58,965 --> 00:03:00,923 At the Holt Vineyard. 37 00:03:01,007 --> 00:03:02,298 Ooh, that's fancy! 38 00:03:02,382 --> 00:03:04,215 [Cecily] Well, it was your father's idea. 39 00:03:04,298 --> 00:03:04,757 [Fiona laughs] 40 00:03:05,090 --> 00:03:07,507 And you? You sealed the deal. 41 00:03:07,507 --> 00:03:10,673 -Oh, really? How clever of me. -[Mom] Mm-hmm. 42 00:03:10,757 --> 00:03:12,548 The new owner, Marcus-- 43 00:03:12,548 --> 00:03:14,715 He's married to this woman, Emily from New York City. 44 00:03:14,715 --> 00:03:17,590 She is a big fan of your radio show. 45 00:03:17,965 --> 00:03:20,423 It's a podcast, but close enough. 46 00:03:20,423 --> 00:03:23,132 [Cecily] Anyway, she could not have arranged that venue faster, 47 00:03:23,257 --> 00:03:24,548 so thank you. 48 00:03:24,548 --> 00:03:25,673 [Barry] Hey, did she tell you about the party? 49 00:03:25,798 --> 00:03:28,507 She did, yeah. I can't wait. 50 00:03:28,507 --> 00:03:30,798 So many old faces to see. 51 00:03:30,798 --> 00:03:33,923 Oh, speaking of, did you talk to Raphael? 52 00:03:36,132 --> 00:03:37,382 We sent him an invite, Honey, 53 00:03:37,465 --> 00:03:38,798 but honestly, 54 00:03:38,923 --> 00:03:40,590 ever since he retired from the Sheriff's Department, 55 00:03:40,590 --> 00:03:42,632 he is just kinda holed himself up 56 00:03:42,715 --> 00:03:44,340 in that cabin out in the woods. 57 00:03:44,798 --> 00:03:46,590 I just wouldn't hold out much hope. 58 00:03:47,132 --> 00:03:49,173 Well, he'll come. I'm, I'm sure. 59 00:03:49,423 --> 00:03:51,090 I mean, the whole town will be there. 60 00:03:51,298 --> 00:03:53,215 Who doesn't love the Michelsons? 61 00:03:53,632 --> 00:03:55,423 [laughter] 62 00:03:57,465 --> 00:04:00,548 [big band music playing] 63 00:04:08,048 --> 00:04:09,090 You'll be in my hand. 64 00:04:10,298 --> 00:04:11,090 This way. 65 00:04:12,632 --> 00:04:13,507 You okay, Mom? 66 00:04:14,465 --> 00:04:15,507 Yes, of course. 67 00:04:16,632 --> 00:04:17,673 I've just never been comfortable 68 00:04:17,798 --> 00:04:19,382 being the center of attention, that's all. 69 00:04:19,590 --> 00:04:20,590 Well, you should, 70 00:04:20,923 --> 00:04:23,298 because you look like the belle of the ball. 71 00:04:23,382 --> 00:04:24,257 Oh. Oh, look, look. 72 00:04:25,382 --> 00:04:26,382 We'll be back. 73 00:04:30,173 --> 00:04:33,090 -[Fiona] Oh! -[Daisy exclaims] Fiona! 74 00:04:33,215 --> 00:04:34,965 Oh my God! 75 00:04:35,090 --> 00:04:37,090 Whoa! You look amazing! 76 00:04:37,090 --> 00:04:39,298 Me? You look amazing. 77 00:04:39,382 --> 00:04:42,007 Thank you. I, I just can't believe you're here. 78 00:04:42,090 --> 00:04:43,257 It's so good to see you. 79 00:04:43,632 --> 00:04:45,215 [Fiona] I'm sorry I've been so bad about staying in touch. 80 00:04:45,298 --> 00:04:47,090 I've just, I've been so busy. 81 00:04:47,132 --> 00:04:49,173 It's nothing to apologize for. 82 00:04:49,257 --> 00:04:53,132 You created a cultural phenomenon ! I'm so proud of you 83 00:04:53,132 --> 00:04:54,340 The whole town is. 84 00:04:54,590 --> 00:04:55,965 I just got lucky. 85 00:04:56,132 --> 00:04:57,673 Please, girl. Don't be modest. 86 00:04:57,757 --> 00:04:58,840 But what about you ? 87 00:04:59,132 --> 00:05:02,382 I mean, you're climbing the corporate ladder I hear? 88 00:05:02,465 --> 00:05:05,382 Yes, I am the head of logistics for Holt Vineyards. 89 00:05:05,465 --> 00:05:06,590 Okay! 90 00:05:07,048 --> 00:05:09,132 I think we turned out pretty well 91 00:05:09,215 --> 00:05:10,757 for some juvenile delinquents. 92 00:05:10,840 --> 00:05:11,632 Right. 93 00:05:12,007 --> 00:05:13,673 [Daisy] So, are you dating anyone? 94 00:05:13,923 --> 00:05:15,798 Oh, I barely have time to talk 95 00:05:15,798 --> 00:05:17,257 to one of my oldest friends. 96 00:05:17,298 --> 00:05:19,090 Do you think I have time for that ? 97 00:05:19,173 --> 00:05:21,548 [Daisy] Since you're single, guess who else is here? 98 00:05:24,673 --> 00:05:26,548 [Fiona] Joseph Heller. 99 00:05:26,632 --> 00:05:27,673 Yeah. 100 00:05:27,757 --> 00:05:29,798 I recall you telling me you two 101 00:05:29,798 --> 00:05:31,673 were gonna be together forever. 102 00:05:31,757 --> 00:05:33,840 Yeah. When we were teenagers! 103 00:05:33,840 --> 00:05:36,340 He is single and ready to mingle. 104 00:05:36,423 --> 00:05:37,382 Okay. But-- 105 00:05:37,465 --> 00:05:39,048 With you, right now. 106 00:05:39,632 --> 00:05:41,173 Yeah. Come on. 107 00:05:42,798 --> 00:05:44,132 Dr. Joe. 108 00:05:44,465 --> 00:05:45,257 Daisy. 109 00:05:46,340 --> 00:05:48,132 Fiona. Hi. 110 00:05:48,465 --> 00:05:51,048 You look-- It's so good to see you. 111 00:05:51,132 --> 00:05:52,090 Yeah, you too. 112 00:05:52,465 --> 00:05:54,840 -[Joe] Oh. Oh, yeah. -[Fiona laughs] 113 00:05:54,965 --> 00:05:56,632 -Yeah. -[Fiona and Joe laugh] 114 00:05:56,715 --> 00:05:58,840 Okay. I should go and network. 115 00:05:58,840 --> 00:06:00,548 But you two should catch up. 116 00:06:05,465 --> 00:06:06,965 [laughs] 117 00:06:08,507 --> 00:06:12,173 Your mom invited me in case you thought I was crashing. 118 00:06:12,298 --> 00:06:13,798 Oh, no, of course not. 119 00:06:13,798 --> 00:06:16,507 I'm, I'm glad you're here. Are you enjoying the party? 120 00:06:16,840 --> 00:06:18,923 Yeah. No, it's great. Yeah. 121 00:06:19,007 --> 00:06:20,840 I'm just glad not to be working. You know? 122 00:06:20,923 --> 00:06:22,298 [Fiona] You're a doctor. 123 00:06:22,423 --> 00:06:26,590 You save lives. Um, I'm proud of you, by the way, 124 00:06:27,090 --> 00:06:29,215 you always thought you didn't have it in you. 125 00:06:30,632 --> 00:06:31,423 You always said I did. 126 00:06:35,298 --> 00:06:37,382 [Emily] Oh my goodness! 127 00:06:37,798 --> 00:06:38,840 You're here! 128 00:06:38,923 --> 00:06:41,215 Oh, you must be Emily Holt. 129 00:06:41,298 --> 00:06:43,423 "Sometimes stories slip through the cracks 130 00:06:43,465 --> 00:06:45,715 and people get lost in the darkness. 131 00:06:46,132 --> 00:06:49,257 When they do, we are there to shine a light. 132 00:06:49,340 --> 00:06:51,423 Welcome to Cold Case with Fiona Michelson." 133 00:06:51,507 --> 00:06:52,548 Wow. 134 00:06:52,923 --> 00:06:54,132 New season? 135 00:06:54,215 --> 00:06:55,423 When can we expect it? 136 00:06:55,465 --> 00:06:57,632 Listen, we have got to get you over for lunch. 137 00:06:57,632 --> 00:07:00,423 I have so many more questions. Are you free? 138 00:07:00,507 --> 00:07:01,590 [clanging] 139 00:07:03,298 --> 00:07:05,882 Apologies. I will be brief. 140 00:07:05,882 --> 00:07:07,257 I know everybody wants to get back 141 00:07:07,298 --> 00:07:08,423 to enjoying their evening, 142 00:07:08,548 --> 00:07:10,298 but I did want to get up here and say a few words 143 00:07:10,382 --> 00:07:13,548 in celebration of 40 years of love 144 00:07:13,632 --> 00:07:17,632 between two pillars of our community, Cecily and Barry. 145 00:07:17,715 --> 00:07:20,340 [applause] 146 00:07:20,423 --> 00:07:24,257 But before I do, I would like to remind everybody 147 00:07:24,340 --> 00:07:26,173 that we do have a case of our latest vintage 148 00:07:26,257 --> 00:07:28,465 up for silent auction, the proceeds of which 149 00:07:28,590 --> 00:07:30,340 will benefit the sheriff's department. 150 00:07:30,840 --> 00:07:34,590 The sheriff is in the house tonight. He is watching. 151 00:07:34,673 --> 00:07:36,632 So give generously. 152 00:07:37,882 --> 00:07:40,548 Now, back to the main event. 153 00:07:41,173 --> 00:07:44,298 Barry, between your tenure as principal 154 00:07:44,382 --> 00:07:47,798 and Cecily's endless charity work, 155 00:07:47,923 --> 00:07:49,882 the Michelson's have touched the lives 156 00:07:49,965 --> 00:07:52,298 of every member of this community. 157 00:07:53,798 --> 00:07:55,715 They've raised a pretty successful daughter too. 158 00:07:56,798 --> 00:08:00,798 So please join me in raising a glass in celebration 159 00:08:00,882 --> 00:08:03,590 of Cecily and Barry. 160 00:08:03,673 --> 00:08:05,757 [applause] 161 00:08:13,590 --> 00:08:16,507 [jazz music begins] 162 00:08:16,965 --> 00:08:18,673 Could we catch up later? 163 00:08:18,757 --> 00:08:20,257 Yeah, yeah, yeah. Of course. 164 00:08:22,007 --> 00:08:25,382 [jazz music continues] 165 00:08:28,965 --> 00:08:31,548 -[Raphael] Hey kiddo. -Raphael! 166 00:08:31,632 --> 00:08:32,382 Hi. 167 00:08:33,423 --> 00:08:36,340 Oh, easy now. I'm an old man. 168 00:08:36,423 --> 00:08:38,090 I'm so glad you came. 169 00:08:38,132 --> 00:08:39,798 Well, I couldn't pass up an opportunity 170 00:08:39,923 --> 00:08:41,007 to catch up with an old friend. 171 00:08:41,132 --> 00:08:42,715 -Aw. -Come on. Sit. 172 00:08:47,632 --> 00:08:48,757 Oh boy. 173 00:08:48,840 --> 00:08:50,923 You know, I never thanked you. 174 00:08:51,132 --> 00:08:53,090 -Thanked me? -Yeah. 175 00:08:53,132 --> 00:08:55,548 With all the trouble I got into as a kid, 176 00:08:55,632 --> 00:08:57,048 you could have thrown me in a jail cell 177 00:08:57,132 --> 00:08:59,382 back in the day, but you didn't. 178 00:08:59,757 --> 00:09:01,423 Well, I knew you had a good heart. 179 00:09:01,507 --> 00:09:03,423 I don't mean just that though. 180 00:09:03,673 --> 00:09:06,590 You really encouraged my curiosity. 181 00:09:06,673 --> 00:09:09,465 You let me look at old case files, 182 00:09:09,548 --> 00:09:11,590 answered all my dumb questions. 183 00:09:11,798 --> 00:09:15,423 I mean, really, you started my whole fascination with crime. 184 00:09:15,798 --> 00:09:18,090 I really wouldn't be where I am without you. 185 00:09:18,298 --> 00:09:20,590 [Raphael] You know, that's partly why I came down 186 00:09:20,673 --> 00:09:21,382 here tonight. 187 00:09:21,673 --> 00:09:23,423 Do you know about The Girl with No Name? 188 00:09:23,507 --> 00:09:26,423 Yeah. I stopped at the memorial on my way in. 189 00:09:26,507 --> 00:09:28,132 Well, tell me what you know. 190 00:09:28,257 --> 00:09:30,465 [Fiona] The remains of a baby were found 191 00:09:30,465 --> 00:09:31,757 buried outside the town-- 192 00:09:31,798 --> 00:09:32,298 Mm-hm, mm-hm. 193 00:09:33,048 --> 00:09:34,590 ...but no one could identify the remains, right? 194 00:09:34,673 --> 00:09:36,757 [Raphael] Mm-hm, I remember the night the call came in, 195 00:09:37,048 --> 00:09:38,590 nobody ever came forward. 196 00:09:38,673 --> 00:09:41,423 There was no missing persons report filed. Nothing! 197 00:09:41,840 --> 00:09:42,882 Why are you telling me this? 198 00:09:43,757 --> 00:09:46,590 Well, I was at a poker game last month. 199 00:09:46,673 --> 00:09:49,173 Bunch of old guys sitting around talking about old stuff, 200 00:09:49,298 --> 00:09:51,007 and the talk turned to The Girl with No Name. 201 00:09:51,632 --> 00:09:54,257 Turns out one of the guys lives near the memorial stone 202 00:09:54,298 --> 00:09:56,798 and he tells me every year somebody comes 203 00:09:56,882 --> 00:10:00,423 and places fresh flowers the same month in the spring, 204 00:10:00,507 --> 00:10:01,757 like an anniversary. 205 00:10:02,382 --> 00:10:04,340 I've been thinking about it ever since. 206 00:10:05,590 --> 00:10:08,465 So, if someone's doing that every year 207 00:10:08,590 --> 00:10:12,382 and it's the same person, that means they miss them, 208 00:10:12,590 --> 00:10:15,423 which means they know them. Right? 209 00:10:15,507 --> 00:10:17,632 [Raphael] Exactly. So I dug out the old case file 210 00:10:17,715 --> 00:10:19,965 and I think I've developed some new leads, 211 00:10:19,965 --> 00:10:21,923 but I just don't have the energy I used to. 212 00:10:22,257 --> 00:10:24,423 So I'm thinking maybe you'd like 213 00:10:24,548 --> 00:10:25,923 to take a look at this case with me. 214 00:10:26,007 --> 00:10:28,090 Like, get a fresh perspective? 215 00:10:28,090 --> 00:10:30,132 Yeah? Well, when do we start? 216 00:10:30,465 --> 00:10:32,590 Well, I have the whole file back at the cabin. 217 00:10:32,673 --> 00:10:34,465 Maybe you could swing by in the morning. 218 00:10:34,673 --> 00:10:36,507 Great. You can make me breakfast. 219 00:10:36,632 --> 00:10:39,215 [Raphael laughs] Yeah. Well, I can see that you're excited, 220 00:10:39,298 --> 00:10:42,673 but I have to warn you, this could get dangerous. 221 00:10:44,090 --> 00:10:45,548 I'm serious. 222 00:10:45,798 --> 00:10:46,965 I don't scare easily. 223 00:10:47,048 --> 00:10:48,798 -Oh, boo! -[both laugh] 224 00:10:51,090 --> 00:10:53,590 [tense music] 225 00:10:55,007 --> 00:10:56,923 [heavy breathing] 226 00:11:04,632 --> 00:11:07,632 -[crickets chirping] -[door opens] 227 00:11:08,590 --> 00:11:09,548 [Raphael] Who's there? 228 00:11:11,632 --> 00:11:13,007 You made a bad choice, friend. 229 00:11:13,965 --> 00:11:14,757 I have a gun! 230 00:11:24,465 --> 00:11:26,882 [tense music] 231 00:11:28,298 --> 00:11:30,298 What the heck are you doing here? 232 00:11:37,257 --> 00:11:39,840 [eerie music] 233 00:11:48,173 --> 00:11:49,715 [Cecily VO] "Out for a run. 234 00:11:49,798 --> 00:11:52,465 Your father made muffins. Love you." 235 00:11:56,132 --> 00:11:58,673 [light music] 236 00:12:06,965 --> 00:12:08,340 [creepy music] 237 00:12:11,757 --> 00:12:12,590 Raph? 238 00:12:24,757 --> 00:12:26,965 [eerie music] 239 00:12:39,798 --> 00:12:40,507 Raph!? 240 00:12:55,965 --> 00:12:56,757 Raph!? 241 00:12:57,132 --> 00:12:59,673 [eerie music continues] 242 00:13:12,215 --> 00:13:14,882 [gasping] Raph! 243 00:13:21,923 --> 00:13:24,798 [crying and gasping] 244 00:13:25,257 --> 00:13:27,715 [dog barking] 245 00:13:34,965 --> 00:13:36,340 Oh God, please! 246 00:13:36,465 --> 00:13:38,715 Please. Wake up! 247 00:13:43,048 --> 00:13:45,007 [gasping] 248 00:14:02,257 --> 00:14:03,923 [phone ringing] 249 00:14:04,007 --> 00:14:06,173 [Phone Operator] 911. What's your emergency? 250 00:14:08,340 --> 00:14:11,173 [camera clicking] 251 00:14:15,173 --> 00:14:17,882 Hey, how you holding up? 252 00:14:18,923 --> 00:14:20,048 Um. I'm okay. 253 00:14:21,382 --> 00:14:23,090 Do you have any thoughts on what happened? 254 00:14:23,173 --> 00:14:25,757 Well, we'll know more when the ME gets a look at him. 255 00:14:26,965 --> 00:14:27,798 But, um-- 256 00:14:28,173 --> 00:14:29,257 What? 257 00:14:29,632 --> 00:14:30,923 [Sheriff] There's no signs of a physical struggle. 258 00:14:31,007 --> 00:14:32,757 There's no blood, there's no bruising. 259 00:14:32,798 --> 00:14:33,923 There's nothing like that. 260 00:14:34,798 --> 00:14:37,132 Everybody in town knew Raph had a bad ticker. 261 00:14:38,132 --> 00:14:40,173 His medicine cabinet's full of heart meds. 262 00:14:41,840 --> 00:14:43,340 So what are you saying? 263 00:14:44,007 --> 00:14:48,215 Well, to me it just looks like a burglary going wrong. 264 00:14:49,590 --> 00:14:51,048 There's some desperate individual 265 00:14:51,132 --> 00:14:52,215 looking for valuables, 266 00:14:53,173 --> 00:14:54,882 and a big enough scare would've been enough 267 00:14:54,882 --> 00:14:56,257 to give the old guy a heart attack. 268 00:14:57,465 --> 00:14:58,382 So, so you're saying 269 00:14:58,632 --> 00:15:01,007 that it was just some random break in? 270 00:15:01,340 --> 00:15:03,423 [Sheriff] No, I'm not saying someone's not responsible, 271 00:15:03,923 --> 00:15:06,965 and I will do whatever I can to find that person, I promise. 272 00:15:08,257 --> 00:15:09,257 He meant a lot to me too. 273 00:15:11,882 --> 00:15:13,840 You said you saw someone running away? 274 00:15:15,007 --> 00:15:15,757 Kind of. 275 00:15:16,007 --> 00:15:19,132 I, um, I heard a noise in the backyard, 276 00:15:19,215 --> 00:15:21,757 but by the time I looked up, they were into the tree line. 277 00:15:21,840 --> 00:15:22,590 So-- 278 00:15:22,798 --> 00:15:23,923 And why were you here? 279 00:15:24,840 --> 00:15:28,757 Oh, he asked me to come over to look at an old case. 280 00:15:29,548 --> 00:15:30,882 The Girl with No Name. 281 00:15:33,923 --> 00:15:36,382 Why did he wanna go over that old case with you? 282 00:15:36,590 --> 00:15:37,923 He just wanted my help. 283 00:15:38,715 --> 00:15:41,132 It was a case that got away from him and that, 284 00:15:41,132 --> 00:15:41,757 that's what I do. 285 00:15:41,798 --> 00:15:43,007 I, I look at old cases. 286 00:15:45,173 --> 00:15:46,090 But, um-- 287 00:15:48,090 --> 00:15:48,882 What is it? 288 00:15:49,215 --> 00:15:51,548 Well, he did say that it could be dangerous, 289 00:15:52,007 --> 00:15:55,465 that maybe people would prefer if the truth was kept secret, 290 00:15:55,465 --> 00:15:56,632 so I-- 291 00:15:59,298 --> 00:16:00,632 Do you not believe me? 292 00:16:00,632 --> 00:16:01,882 Oh, I believe you. 293 00:16:02,798 --> 00:16:05,173 This Girl with No Name's a dead end, Fiona. 294 00:16:06,632 --> 00:16:08,632 If someone was trying to put a stop to that case, 295 00:16:08,632 --> 00:16:09,423 we'd all be goners. 296 00:16:09,965 --> 00:16:12,173 Just about everybody I know has tried and failed. 297 00:16:13,965 --> 00:16:16,132 Are you gonna be in town for the next couple of days? 298 00:16:16,840 --> 00:16:19,465 We just may need to ask you some more questions. 299 00:16:19,798 --> 00:16:22,840 Yeah. Yes, of course. Whatever you need. 300 00:16:23,173 --> 00:16:24,298 [Sheriff] And what you need to do is go home 301 00:16:24,382 --> 00:16:25,382 and be with your family. 302 00:16:26,173 --> 00:16:27,757 Let us do our jobs. 303 00:16:28,548 --> 00:16:31,257 If something comes up, we'll give you a call. All right? 304 00:16:33,090 --> 00:16:34,798 [Fiona sniffles] 305 00:16:36,257 --> 00:16:38,007 [light guitar music] 306 00:16:54,382 --> 00:16:56,340 [car door shuts] 307 00:16:58,632 --> 00:17:00,382 [light music continues] 308 00:17:03,257 --> 00:17:05,382 [door closes] 309 00:17:07,465 --> 00:17:08,757 [softly crying] 310 00:17:09,007 --> 00:17:10,757 [Raphael] Do you know about The Girl with No Name? 311 00:17:10,798 --> 00:17:13,423 So I'm thinking maybe you'd like to take a look 312 00:17:13,548 --> 00:17:16,590 at this case with me, like get a fresh perspective. 313 00:17:16,965 --> 00:17:19,965 But I have to warn you, this could get dangerous. 314 00:17:23,048 --> 00:17:24,507 [Fiona] I know my life would not be the same 315 00:17:24,590 --> 00:17:26,173 without Sheriff Kelly, 316 00:17:27,048 --> 00:17:31,923 without his patience, without his support. 317 00:17:33,298 --> 00:17:35,298 He nurtured my curiosities 318 00:17:35,382 --> 00:17:38,548 and he helped me channel my sometimes wild energy 319 00:17:38,632 --> 00:17:41,007 into something very meaningful. 320 00:17:42,590 --> 00:17:45,340 And I know he touched a lot of your lives as well. 321 00:17:46,382 --> 00:17:52,340 I loved him and I will miss him very, very much. 322 00:17:54,382 --> 00:17:57,590 [Woman] I'm so sorry for your loss. He was a wonderful man. 323 00:17:57,632 --> 00:17:59,298 [Daisy] Hey. 324 00:17:59,382 --> 00:18:00,215 Hey, Daisy. 325 00:18:03,548 --> 00:18:05,882 Emily and Marcus send their regards. 326 00:18:08,007 --> 00:18:11,298 I just can't believe it. He was so good to us. 327 00:18:12,382 --> 00:18:14,048 To you especially. 328 00:18:16,298 --> 00:18:18,048 [Sheriff] Thank you for you speech, Fiona. 329 00:18:18,132 --> 00:18:19,298 It meant a lot to us. 330 00:18:20,590 --> 00:18:21,507 Any leads? 331 00:18:22,132 --> 00:18:24,007 Not the more than one I already told you. 332 00:18:24,423 --> 00:18:26,090 And we're still waiting on a medical examiner's 333 00:18:26,173 --> 00:18:29,173 official report but, all signs are still pointing 334 00:18:29,298 --> 00:18:32,298 to a botched robbery and a, a heart attack. 335 00:18:32,798 --> 00:18:34,507 I just can't accept that. 336 00:18:36,132 --> 00:18:38,132 Well, I can attest to his heart condition. 337 00:18:38,548 --> 00:18:40,048 I prescribed him his meds. 338 00:18:41,048 --> 00:18:43,257 I just wish there was something I could do. 339 00:18:44,048 --> 00:18:47,590 Then mourn his loss, and celebrate his life. 340 00:18:48,507 --> 00:18:50,423 I know he wouldn't want any of us moping around 341 00:18:50,507 --> 00:18:51,382 on his account. 342 00:18:56,548 --> 00:18:58,465 Fi, let's go. 343 00:19:15,215 --> 00:19:17,257 [Cecily] You hungry, Honey? Want some lunch? 344 00:19:17,423 --> 00:19:20,090 [Fiona] No, I'm fine. Just going through some old files, 345 00:19:20,132 --> 00:19:22,382 prepping for a new show. Thanks anyway. 346 00:19:22,465 --> 00:19:23,423 [Cecily] Suit yourself. 347 00:19:25,757 --> 00:19:28,423 [light music] 348 00:19:30,715 --> 00:19:33,090 [Fiona VO] The Girl With No Name. 349 00:19:36,132 --> 00:19:40,090 No clue at all as to how she died or who she is. 350 00:19:44,715 --> 00:19:46,757 And who's the woman who found her? 351 00:19:46,840 --> 00:19:48,423 Vicki Collins? 352 00:19:52,215 --> 00:19:54,298 -[phone clicks] -[typing on phone] 353 00:19:55,298 --> 00:19:59,298 [line ringing] 354 00:20:02,298 --> 00:20:03,798 [Joseph on phone] Fiona, how are you holding up? 355 00:20:03,882 --> 00:20:06,340 Hi. I'm okay, I think. 356 00:20:06,423 --> 00:20:10,132 Listen, I have a favor to ask. Are you free? 357 00:20:17,382 --> 00:20:18,548 Oh! 358 00:20:18,632 --> 00:20:20,215 I'm so sorry I wasn't watching. 359 00:20:25,382 --> 00:20:26,632 -[Joseph] Fiona? -[Fiona gasps] 360 00:20:26,840 --> 00:20:29,298 Oh, hey, sorry. I didn't mean to scare you. 361 00:20:29,382 --> 00:20:31,257 [Fiona] No, it, it's okay. I'm just a little paranoid. 362 00:20:31,382 --> 00:20:33,173 I thought someone was watching me. 363 00:20:33,798 --> 00:20:34,965 Who would be watching you? 364 00:20:37,632 --> 00:20:41,923 Um, I don't know. I've just been a little on edge 365 00:20:42,007 --> 00:20:43,715 with everything that happened with Raph. 366 00:20:44,048 --> 00:20:45,340 Oh, speaking of, did you get it? 367 00:20:46,882 --> 00:20:49,715 Um, coroner's report. 368 00:20:50,173 --> 00:20:53,507 As suspected, Raph died from a heart attack. 369 00:20:54,757 --> 00:20:55,757 I really shouldn't be sharing this, 370 00:20:56,048 --> 00:20:57,507 but I know how much he meant to you. 371 00:21:00,715 --> 00:21:02,257 Hey, are you okay? 372 00:21:02,632 --> 00:21:03,757 Yeah. Yeah, I'm fine. 373 00:21:04,007 --> 00:21:04,840 You don't look fine. 374 00:21:05,173 --> 00:21:07,173 Let's um, let's get you some water, huh? 375 00:21:11,465 --> 00:21:13,590 [Marcus] No, I told you it's a package deal. 376 00:21:13,798 --> 00:21:15,840 The vineyard distribution roots 377 00:21:16,090 --> 00:21:17,590 and the convention and the catering. 378 00:21:19,090 --> 00:21:22,798 Benny, listen, it's all or nothing. 379 00:21:23,923 --> 00:21:27,632 Okay. Talk to your people and we'll circle back tomorrow. 380 00:21:28,382 --> 00:21:30,673 You too. [slams phone on receiver] 381 00:21:31,423 --> 00:21:32,215 Idiot! 382 00:21:34,465 --> 00:21:36,465 Hey, are you okay? 383 00:21:36,548 --> 00:21:38,923 [Marcus] Ugh. I would be if I didn't have to constantly 384 00:21:38,965 --> 00:21:41,132 explain the deal to these morons. 385 00:21:41,465 --> 00:21:42,757 They keep wanting to break things up 386 00:21:42,840 --> 00:21:44,048 and I have to explain to them 387 00:21:44,048 --> 00:21:45,673 that they're buying everything. 388 00:21:46,298 --> 00:21:48,465 It's the whole brand for God's sake. 389 00:21:48,715 --> 00:21:52,798 Okay. Um, would it help if I brought in some new business? 390 00:21:53,340 --> 00:21:56,465 I've got some ideas for expanding our catering outreach. 391 00:21:56,548 --> 00:21:58,715 No, the deal is good. We just have to close it. 392 00:22:00,340 --> 00:22:01,423 Okay. 393 00:22:02,965 --> 00:22:03,715 [Fiona] Listen. 394 00:22:04,548 --> 00:22:05,923 There was something else I wanted to talk to you about. 395 00:22:06,007 --> 00:22:09,048 Um. You know The Girl with No Name, right? 396 00:22:09,965 --> 00:22:11,257 Of course. Yeah. Who doesn't? 397 00:22:11,673 --> 00:22:14,215 So I've been looking into the police reports 398 00:22:14,298 --> 00:22:17,257 and it looks like there was a bone sample taken, 399 00:22:17,382 --> 00:22:19,298 but there wasn't a DNA test done. 400 00:22:20,340 --> 00:22:21,465 Well, probably because 401 00:22:21,548 --> 00:22:23,715 it was a relatively new science at the time. 402 00:22:24,465 --> 00:22:26,673 My guess is they wouldn't have the resources to do it. 403 00:22:27,090 --> 00:22:28,590 So could, could you do it now? 404 00:22:29,673 --> 00:22:30,590 What? Why? 405 00:22:30,965 --> 00:22:32,423 Just, is it possible ? 406 00:22:32,673 --> 00:22:35,923 I guess so. Yeah. The M.E. is a good friend of mine. 407 00:22:36,507 --> 00:22:38,590 It would take a few days to retrieve the sample, 408 00:22:38,715 --> 00:22:42,590 run the test, but it is possible. Is it for your show? 409 00:22:43,132 --> 00:22:44,840 It's for Raph too. 410 00:22:45,215 --> 00:22:46,673 One of the last things he asked me to do 411 00:22:46,757 --> 00:22:47,965 was to look into it for him. 412 00:22:48,298 --> 00:22:49,882 And after all he did for me, 413 00:22:49,965 --> 00:22:51,298 it's, it's the least I could do. 414 00:22:53,048 --> 00:22:54,382 I'll get on it this afternoon. 415 00:22:54,840 --> 00:22:55,965 Great. 416 00:22:56,090 --> 00:22:57,632 Listen, um-- 417 00:22:58,298 --> 00:23:00,923 since you are gonna be in town a little longer, 418 00:23:01,215 --> 00:23:04,465 I was thinking maybe we could grab dinner? 419 00:23:05,007 --> 00:23:06,590 Yeah. Yeah. I'd love that. 420 00:23:06,798 --> 00:23:08,632 Actually. It'd be a really good distraction. 421 00:23:09,090 --> 00:23:13,423 Oh. But it's my treat to thank you for, for all your help. 422 00:23:14,132 --> 00:23:15,840 Eh, day after tomorrow? 423 00:23:16,173 --> 00:23:17,673 Yeah. It's a date. 424 00:23:22,382 --> 00:23:23,548 "It's a date." 425 00:23:25,382 --> 00:23:26,548 [Fiona] When I think of Benton Springs, 426 00:23:26,673 --> 00:23:28,757 I think of sunshine and peach pies. 427 00:23:28,798 --> 00:23:30,923 This place never got a bad rep for anything. 428 00:23:31,632 --> 00:23:34,007 Really this is the closest thing we had. 429 00:23:34,090 --> 00:23:35,507 [Daisy] Hey! 430 00:23:35,632 --> 00:23:36,923 [Fiona] Oh, hey! 431 00:23:37,298 --> 00:23:38,923 I took the afternoon off. 432 00:23:39,173 --> 00:23:40,590 How'd you know I was here? 433 00:23:41,048 --> 00:23:43,840 I ran into Joseph. He told me you may be headed this way. 434 00:23:46,257 --> 00:23:48,590 So we're pretty close to the old barn. 435 00:23:49,340 --> 00:23:50,507 Care to have a game? 436 00:23:50,882 --> 00:23:51,757 Serious? 437 00:23:52,715 --> 00:23:53,590 A hundred percent. 438 00:23:55,715 --> 00:23:57,090 [cheers] 439 00:23:57,132 --> 00:23:58,590 Okay! 440 00:23:58,673 --> 00:23:59,840 My money, please. 441 00:24:00,048 --> 00:24:02,507 Okay. I let you win. Just so you know. 442 00:24:02,632 --> 00:24:04,548 [Fiona] Oh, well I think you can afford it 443 00:24:04,632 --> 00:24:07,048 with that fancy corporate job of yours. Right? 444 00:24:07,423 --> 00:24:11,507 Eh, it's not as fancy or as well-paying as you might think. 445 00:24:12,048 --> 00:24:13,590 Not yet at least. 446 00:24:13,923 --> 00:24:15,423 Logistics sounds pretty fancy. 447 00:24:16,007 --> 00:24:19,632 I basically call venues and tell them to be patient, 448 00:24:19,715 --> 00:24:21,923 and then call drivers and tell them to hurry up. 449 00:24:21,923 --> 00:24:23,465 [laughing] 450 00:24:31,132 --> 00:24:32,048 [Fiona] What? 451 00:24:32,132 --> 00:24:33,548 [Daisy] Something wrong? 452 00:24:33,632 --> 00:24:35,923 It's an alert. It says my current location 453 00:24:36,007 --> 00:24:37,882 is being "shared"? 454 00:24:42,048 --> 00:24:42,965 [Daisy] What is that? 455 00:24:43,298 --> 00:24:44,757 It's a tracker. 456 00:24:44,798 --> 00:24:45,923 What? 457 00:24:46,007 --> 00:24:47,215 A tracker! 458 00:24:47,298 --> 00:24:48,340 You know, you put these on, on your phone 459 00:24:48,465 --> 00:24:50,090 or your keys if you lose them. 460 00:24:50,382 --> 00:24:53,090 Well, I, I'm being tracked, Daisy! 461 00:24:53,757 --> 00:24:56,882 [Daisy] You sure? I mean, maybe you spend so much time 462 00:24:56,965 --> 00:24:59,965 digging into old crimes that maybe you're seeing something 463 00:25:00,090 --> 00:25:01,007 that's not there? 464 00:25:01,215 --> 00:25:03,632 No, no. Raph warned me. 465 00:25:03,715 --> 00:25:05,590 He said if I looked into this case 466 00:25:05,632 --> 00:25:06,840 that it would ruffle some feathers. 467 00:25:08,965 --> 00:25:11,257 God, this is creeping me out! 468 00:25:15,923 --> 00:25:18,007 [Fiona grunts] 469 00:25:26,923 --> 00:25:29,673 I'm so glad our daughter's home for a few days! 470 00:25:31,340 --> 00:25:34,757 Sorry. Sorry. That was rude of me. 471 00:25:35,257 --> 00:25:36,132 I don't even know why I'm looking at it. 472 00:25:36,215 --> 00:25:37,423 There's nothing to read. 473 00:25:38,132 --> 00:25:39,090 What is it? 474 00:25:39,632 --> 00:25:42,382 Oh, it's the old case file from The Girl with No Name. 475 00:25:42,882 --> 00:25:44,965 There's nothing in it other than some details 476 00:25:44,965 --> 00:25:46,007 about the woman who found her. 477 00:25:46,132 --> 00:25:49,715 And some weird notes that Raph made in the margin. 478 00:25:50,257 --> 00:25:51,590 Vicky-something, right? 479 00:25:52,090 --> 00:25:53,798 Collins! But do you know her? 480 00:25:53,798 --> 00:25:54,548 Is she still around? 481 00:25:54,798 --> 00:25:56,173 Yeah. I used to see her on bowling nights. 482 00:25:56,257 --> 00:25:58,257 Think she lives over at the trailer park 483 00:25:58,298 --> 00:25:59,423 over by the vineyard. 484 00:26:00,173 --> 00:26:03,048 [Cecily] That trailer park is a blight on this community. 485 00:26:03,548 --> 00:26:05,215 Wouldn't be surprised if some of the kids from there 486 00:26:05,215 --> 00:26:06,840 were responsible for the break-in. 487 00:26:10,215 --> 00:26:11,840 [gloomy music] 488 00:26:14,965 --> 00:26:16,257 Uh, excuse me? 489 00:26:16,257 --> 00:26:18,132 I'm looking for a Vicki Collins. 490 00:26:18,298 --> 00:26:19,757 [Man] You're looking for who? 491 00:26:20,132 --> 00:26:21,923 Vicki Collins. 492 00:26:22,048 --> 00:26:23,132 She lives on over there. 493 00:26:23,132 --> 00:26:24,757 Oh, okay. Great. 494 00:26:24,798 --> 00:26:26,007 [Man] You take care of yourself now, kid. 495 00:26:26,007 --> 00:26:26,882 Thank you! 496 00:26:28,965 --> 00:26:31,548 [light music] 497 00:26:45,132 --> 00:26:46,007 Vicki? 498 00:26:47,882 --> 00:26:48,840 Vicki Collins? 499 00:26:49,423 --> 00:26:50,882 Depends who's asking? 500 00:26:51,632 --> 00:26:53,298 I'm Fiona Michelson. 501 00:26:53,298 --> 00:26:56,757 I think you might know my dad, Barry Michelson? 502 00:26:57,965 --> 00:27:02,382 Oh, he's a bowler. Yeah, he was good. Yeah. 503 00:27:02,382 --> 00:27:03,965 I ain't been able to keep it up 504 00:27:04,090 --> 00:27:06,048 since I had my hip operation. 505 00:27:06,132 --> 00:27:07,340 [laughs] Um, 506 00:27:07,465 --> 00:27:09,757 do you mind if I ask you a few questions? 507 00:27:10,173 --> 00:27:11,090 About? 508 00:27:11,465 --> 00:27:12,923 The Girl with No Name? 509 00:27:17,382 --> 00:27:18,090 Are you a cop? 510 00:27:18,882 --> 00:27:22,923 [Fiona] No. I'm a podcast host about unsolved crimes. 511 00:27:23,007 --> 00:27:24,798 [Vicki] Well, I ain't committed no crimes. 512 00:27:24,882 --> 00:27:27,548 [Fiona] Oh, no, no. I never said you did. 513 00:27:27,757 --> 00:27:29,840 Well, I ain't gonna be on no podcast either. 514 00:27:29,965 --> 00:27:33,257 [Fiona] That's okay. It's, it's, it's just for my own record, 515 00:27:33,257 --> 00:27:34,590 I promise. 516 00:27:36,965 --> 00:27:37,923 All right. 517 00:27:39,132 --> 00:27:41,090 Well, I can tell you this. 518 00:27:42,215 --> 00:27:43,757 I was walking my dog, 519 00:27:44,007 --> 00:27:48,048 and he got on the scent something fierce, 520 00:27:48,632 --> 00:27:52,090 and he dragged me off the road and he started digging. 521 00:27:52,173 --> 00:27:54,798 And before I knew it, well-- 522 00:27:55,923 --> 00:27:57,007 it's just a tragedy. 523 00:27:59,340 --> 00:28:01,215 All kinds of tragedies around here. 524 00:28:02,090 --> 00:28:06,090 Um, do the words "M.H. lawsuit" mean anything to you? 525 00:28:07,382 --> 00:28:08,715 Who told you about that? 526 00:28:09,757 --> 00:28:11,090 So you do know what it means? 527 00:28:11,465 --> 00:28:12,840 Don't waste your time. 528 00:28:13,548 --> 00:28:17,423 I spent years telling them about the vineyard, 529 00:28:17,507 --> 00:28:21,132 about Michael Holt, and about how all-- 530 00:28:24,048 --> 00:28:27,215 You know what? I, I don't feel like talking anymore. 531 00:28:27,298 --> 00:28:29,715 Oh no, please. Well, what happened at the vineyard, 532 00:28:29,798 --> 00:28:31,965 and how does it connect to The Girl with No Name? 533 00:28:31,965 --> 00:28:34,132 Lots of bad things happened at the vineyard. 534 00:28:34,673 --> 00:28:36,590 So please tell me about it. 535 00:28:36,673 --> 00:28:38,840 Mm-mm, no, we're done here. 536 00:28:39,257 --> 00:28:41,465 Okay, just one more question. 537 00:28:41,548 --> 00:28:43,423 I heard some kids from here might've broken 538 00:28:43,507 --> 00:28:45,548 into Raphael Kelly's house the other day? 539 00:28:45,548 --> 00:28:46,882 Do you know anything about that? 540 00:28:46,965 --> 00:28:50,632 See, that's why I don't talk to people, 541 00:28:50,715 --> 00:28:53,173 because they're always jumping to conclusions. 542 00:28:53,632 --> 00:28:56,590 Anytime a crime happens in this town, 543 00:28:56,965 --> 00:28:59,298 of course it's always those awful people 544 00:28:59,382 --> 00:29:01,090 down at the trailer park. 545 00:29:01,132 --> 00:29:02,090 I did not mean it that way-- 546 00:29:02,090 --> 00:29:04,798 You didn't mean--? Of course you meant it! 547 00:29:04,882 --> 00:29:07,048 And what if I had had something to do with his death? 548 00:29:07,132 --> 00:29:09,007 What are you gonna do about it anyway? 549 00:29:09,090 --> 00:29:09,840 [Fiona] I am so sorry. 550 00:29:09,923 --> 00:29:11,423 I did not mean to offend you. 551 00:29:11,507 --> 00:29:13,757 [Vicki] Listen to me Bowler's Daughter, 552 00:29:14,090 --> 00:29:15,215 I yell for help, 553 00:29:15,382 --> 00:29:18,173 and you are definitely not gonna like who comes running. 554 00:29:18,257 --> 00:29:19,215 You got it? 555 00:29:19,590 --> 00:29:21,090 I'm just trying to find the truth. 556 00:29:21,132 --> 00:29:22,340 [Vicki] Word of advice. 557 00:29:22,590 --> 00:29:24,882 You might wanna be careful where you start digging, 558 00:29:24,965 --> 00:29:26,923 'cause you might not like what you find! 559 00:29:28,340 --> 00:29:30,048 Now, get off my porch! 560 00:29:33,298 --> 00:29:35,798 [tense music] 561 00:29:47,173 --> 00:29:49,798 [suspenseful music] 562 00:30:01,298 --> 00:30:03,548 Mom?! Dad?! 563 00:30:04,465 --> 00:30:05,798 What's the matter, sweetie? 564 00:30:07,423 --> 00:30:09,382 Oh my God! What happened? 565 00:30:09,590 --> 00:30:11,257 I don't know. I just came home and found this. 566 00:30:11,465 --> 00:30:12,548 Did you hear anything? 567 00:30:13,507 --> 00:30:16,673 No. I'm gonna call the sheriff. 568 00:30:31,048 --> 00:30:32,007 [Fiona] Anything? 569 00:30:32,132 --> 00:30:32,882 Yeah. Yeah. 570 00:30:32,965 --> 00:30:33,923 It looks like they used a ladder 571 00:30:33,923 --> 00:30:35,007 to get up to the second floor. 572 00:30:35,132 --> 00:30:37,007 We found one just below your bedroom window. 573 00:30:37,090 --> 00:30:38,132 [Barry] Oh, shoot! 574 00:30:39,673 --> 00:30:43,465 I was painting and I had left the dang thing out. 575 00:30:43,548 --> 00:30:44,923 Well, do you have any idea who did it? 576 00:30:45,007 --> 00:30:47,132 No. Wanda's still dusting for prints though, 577 00:30:47,215 --> 00:30:48,090 but it's not looking good. 578 00:30:48,757 --> 00:30:50,007 Do you have any thoughts? 579 00:30:50,215 --> 00:30:51,257 No. I, I don't know. 580 00:30:51,590 --> 00:30:54,215 I mean, between the tracker earlier and, and this tonight. 581 00:30:54,298 --> 00:30:55,507 I don't know. 582 00:30:55,840 --> 00:30:58,090 Wait, I'm sorry. What tracker? 583 00:30:58,548 --> 00:31:00,590 I found a tracker in my bag this afternoon. 584 00:31:00,882 --> 00:31:02,340 Oh my God! Fiona, you have to get-- 585 00:31:02,423 --> 00:31:03,965 Mom, please. 586 00:31:04,548 --> 00:31:05,673 Do you still have that tracker? 587 00:31:06,090 --> 00:31:09,798 [Fiona] No. I threw it in the woods. I know it was stupid. 588 00:31:09,882 --> 00:31:11,048 I just, I panicked. 589 00:31:11,382 --> 00:31:13,590 Yeah. Do you have any idea who might want to track you? 590 00:31:14,090 --> 00:31:16,757 Someone who doesn't want me looking into this case? 591 00:31:19,382 --> 00:31:20,257 All right. Well Fiona, 592 00:31:20,590 --> 00:31:21,757 I know I'm not gonna be able to stop you 593 00:31:21,798 --> 00:31:23,215 and I admire your effort, 594 00:31:23,298 --> 00:31:25,423 but I'm telling you that case is a dead end. 595 00:31:25,465 --> 00:31:26,757 I'd leave it be. 596 00:31:28,007 --> 00:31:30,423 All right. We'll just be a few more minutes. 597 00:31:30,423 --> 00:31:33,048 -Yeah. -Please, Barry-- 598 00:31:35,757 --> 00:31:38,757 My God. First a tracker. Now a break in! 599 00:31:38,798 --> 00:31:39,965 Are you sure you're okay? 600 00:31:40,423 --> 00:31:41,882 Yeah, I'm, I'm fine. 601 00:31:42,007 --> 00:31:44,090 That kind of thing just doesn't happen around here. 602 00:31:44,173 --> 00:31:46,882 Yeah. But if someone really is trying to follow me, 603 00:31:46,965 --> 00:31:48,798 it means I'm on the right track. 604 00:31:48,882 --> 00:31:50,882 I mean, somebody feels threatened. 605 00:31:51,965 --> 00:31:53,840 Yeah, sorry. I've gotta take this. 606 00:31:55,257 --> 00:31:56,048 Hi. 607 00:31:56,298 --> 00:31:57,090 [Speaker] I can't find the password. 608 00:31:57,632 --> 00:31:59,173 There's a post-it in one of the drawers. 609 00:31:59,298 --> 00:32:01,798 The password is there. I'll be in shortly. 610 00:32:03,757 --> 00:32:04,757 Everything okay? 611 00:32:06,048 --> 00:32:06,798 Yeah. Sorry. 612 00:32:07,090 --> 00:32:09,090 Just a lot going on at work right now. 613 00:32:10,798 --> 00:32:13,673 Hey, did you ever hear much about Michael Holt, 614 00:32:13,798 --> 00:32:15,132 Marcus' father? 615 00:32:16,590 --> 00:32:18,673 Before my time. Why? 616 00:32:19,257 --> 00:32:23,257 Raph made some notes in the case file about a lawsuit. 617 00:32:23,298 --> 00:32:24,798 Does that ring any bells? 618 00:32:25,507 --> 00:32:29,132 It's all news to me. How do you think it all connects? 619 00:32:29,840 --> 00:32:32,882 I don't know, but I'm gonna find out. 620 00:32:33,298 --> 00:32:35,257 I mean, until I get the results back from the lab, 621 00:32:35,340 --> 00:32:37,090 it's the only lead I have. 622 00:32:37,465 --> 00:32:38,923 "Results from the lab"? 623 00:32:39,048 --> 00:32:41,173 [Fiona] Oh yeah. Joseph was able to get a sample 624 00:32:41,257 --> 00:32:43,798 from the case file of The Girl with No Name. 625 00:32:43,882 --> 00:32:45,923 So he's doing DNA tests. 626 00:32:46,215 --> 00:32:46,965 Hmm. 627 00:32:47,090 --> 00:32:48,215 And they never did that before? 628 00:32:49,132 --> 00:32:50,090 Apparently not. 629 00:32:50,715 --> 00:32:53,923 [Daisy] It's wild. Well, I've got errands. 630 00:32:54,465 --> 00:32:56,048 Enjoy your lunch at the vineyard. 631 00:32:57,465 --> 00:32:58,257 Love ya. 632 00:32:58,465 --> 00:32:59,257 See you soon. 633 00:33:12,257 --> 00:33:14,257 [soft music] 634 00:33:33,048 --> 00:33:34,382 -[Fiona] Hello! -[Marcus] Hello! 635 00:33:34,465 --> 00:33:36,965 [Fiona giggling] Hi! Oh, here. 636 00:33:37,590 --> 00:33:39,257 Fresh from my mother's garden. 637 00:33:39,382 --> 00:33:42,465 She told me to never show up empty handed, so-- 638 00:33:42,548 --> 00:33:44,298 My mother taught me the same thing. 639 00:33:44,382 --> 00:33:45,507 They're beautiful. Thanks. 640 00:33:45,507 --> 00:33:47,757 These are lovely. Thank you. 641 00:33:47,882 --> 00:33:48,965 Oh, before we go inside, 642 00:33:49,298 --> 00:33:51,215 do you mind if we take a look around the property? 643 00:33:51,298 --> 00:33:53,423 I'd love to check it out before it gets dark. 644 00:33:53,423 --> 00:33:54,465 Yeah. I'll give you the tour. 645 00:33:55,173 --> 00:33:56,132 Great! 646 00:33:56,215 --> 00:33:57,007 This way. 647 00:33:59,340 --> 00:34:01,298 [Marcus] So we're obviously a little off season, 648 00:34:01,840 --> 00:34:04,715 but these vines make a Malbec so dense 649 00:34:04,798 --> 00:34:07,257 with black cherry and vanilla and pepper-- 650 00:34:07,340 --> 00:34:10,507 Oh! You'll think you've died and gone to wine Heaven. 651 00:34:10,632 --> 00:34:11,882 I love a good Malbec. 652 00:34:18,048 --> 00:34:20,548 I never realized the trailer park was so close! 653 00:34:20,923 --> 00:34:23,673 [Marcus] Yeah. It was initially built 654 00:34:23,757 --> 00:34:25,173 to house workers for the vineyard. 655 00:34:25,632 --> 00:34:31,048 Unfortunately, I feel like this ruins the aesthetic a bit. 656 00:34:32,382 --> 00:34:33,215 You know? 657 00:34:34,590 --> 00:34:37,465 Um, what about your offices? Can I, can I see those? 658 00:34:39,340 --> 00:34:40,215 Sure. 659 00:34:44,298 --> 00:34:47,090 [Marcus] And the big house here dates back to 1825. 660 00:34:47,548 --> 00:34:48,673 Wow. 661 00:34:48,757 --> 00:34:52,048 But there was a fire in 1845, 662 00:34:52,132 --> 00:34:55,923 which claimed most of the property with a few exceptions: 663 00:34:56,007 --> 00:34:57,382 this cast iron railing here, 664 00:34:58,632 --> 00:35:00,257 and a few of the details out front. 665 00:35:04,298 --> 00:35:07,173 Now throughout the house, you'll see various watercolors. 666 00:35:08,298 --> 00:35:10,132 My father did this one here. 667 00:35:11,257 --> 00:35:15,507 Everybody in the Holt family is a-- is an artist. 668 00:35:17,965 --> 00:35:20,215 But this is the nerve center 669 00:35:21,673 --> 00:35:23,465 where all the boring stuff happens. 670 00:35:23,965 --> 00:35:26,257 I'm sure it's not that boring! [giggles] 671 00:35:26,465 --> 00:35:29,632 Cost reports, banking statements, market updates, 672 00:35:29,632 --> 00:35:31,257 sales projections. 673 00:35:31,423 --> 00:35:33,507 Okay. Maybe it is a little boring. 674 00:35:36,257 --> 00:35:39,423 Um, do you know a woman named Vicki Collins? 675 00:35:39,965 --> 00:35:44,007 She, she worked here 20, maybe 30 years ago. 676 00:35:44,507 --> 00:35:45,507 Can't say it rings a bell, 677 00:35:47,048 --> 00:35:48,007 but you gotta keep in mind, 678 00:35:48,507 --> 00:35:51,173 a lot of my childhood was spent in boarding schools. 679 00:35:52,090 --> 00:35:53,507 Any particular reason? 680 00:35:53,965 --> 00:35:56,298 Oh, it's just something I'm looking into. 681 00:35:56,965 --> 00:35:58,548 Nothing nefarious, I hope? 682 00:35:59,173 --> 00:36:01,090 She didn't tell me much. 683 00:36:01,340 --> 00:36:04,673 Well, if she's spreading idle gossip about the vineyard, 684 00:36:04,673 --> 00:36:05,882 I wouldn't pay it much mind. 685 00:36:06,757 --> 00:36:09,298 Oh, this old house can really inspire the imagination. 686 00:36:10,215 --> 00:36:13,048 Stir up a lot of demons. 687 00:36:14,715 --> 00:36:16,048 I'm starving. Are you hungry? 688 00:36:16,507 --> 00:36:17,173 Yeah, sure. 689 00:36:18,465 --> 00:36:19,173 Let's get lunch. 690 00:36:26,965 --> 00:36:27,923 [eerie music] 691 00:36:28,882 --> 00:36:32,590 Thanks for going to all this trouble. This is incredible! 692 00:36:33,132 --> 00:36:36,090 Oh, you have to try this chorizo! 693 00:36:36,173 --> 00:36:39,257 Mm, I get it from this bodega I love on the upper West side. 694 00:36:39,298 --> 00:36:43,257 You can talk about small charming towns all you want. 695 00:36:43,257 --> 00:36:45,382 But can they do a chorizo like Eduardo? 696 00:36:45,465 --> 00:36:46,298 No. 697 00:36:46,548 --> 00:36:47,340 I think not. 698 00:36:48,173 --> 00:36:49,632 It's amazing! [giggles] 699 00:36:50,132 --> 00:36:52,548 Talk to me about Cold Case. What are you working on? 700 00:36:52,923 --> 00:36:55,923 Anything new? There has to be something. It's been ages. 701 00:36:55,965 --> 00:36:59,257 Well, I, I am working on something new, actually. 702 00:36:59,798 --> 00:37:02,590 Might be my most personal case yet. 703 00:37:03,465 --> 00:37:07,507 Sorry, I just, I have chills. Do you have chills? 704 00:37:08,090 --> 00:37:09,632 Nothing but chills. 705 00:37:10,048 --> 00:37:14,173 Oh. Oh, I'm sorry. No nuts. I'm allergic. 706 00:37:14,632 --> 00:37:15,590 I told you that. 707 00:37:16,132 --> 00:37:19,132 I'm sorry. I got wrapped up in the conversation. 708 00:37:20,132 --> 00:37:22,465 So tell me, Fiona, 709 00:37:23,632 --> 00:37:26,257 you ever feel nervous looking into these old cases? 710 00:37:26,590 --> 00:37:27,423 How so? 711 00:37:28,048 --> 00:37:29,257 Well, I imagine it might be dangerous 712 00:37:29,340 --> 00:37:31,007 looking into people's pasts, 713 00:37:31,423 --> 00:37:33,548 digging up things that should remain buried. 714 00:37:36,173 --> 00:37:37,465 Someone might take offense. 715 00:37:38,298 --> 00:37:41,173 But truth is the most important thing. 716 00:37:41,632 --> 00:37:42,590 Hmm. 717 00:37:43,090 --> 00:37:44,507 That's what Raph taught me anyway. 718 00:37:45,465 --> 00:37:46,423 To Raph. 719 00:37:47,798 --> 00:37:50,132 -[All] To Raph. -[glasses clink] 720 00:37:54,423 --> 00:37:56,257 Um, do you have a bathroom I could use? 721 00:37:56,632 --> 00:37:57,298 Yeah. 722 00:37:57,590 --> 00:37:59,590 Use the one upstairs. It's much nicer. 723 00:38:00,048 --> 00:38:01,465 [Fiona] Okay, great. 724 00:38:12,215 --> 00:38:14,590 [suspenseful music] 725 00:38:17,757 --> 00:38:18,590 [closes door] 726 00:38:41,465 --> 00:38:43,298 [Daisy] There's a post-it in one of the drawers. 727 00:38:43,298 --> 00:38:44,632 The password is there. 728 00:38:48,382 --> 00:38:51,590 [suspenseful music continues] 729 00:39:26,632 --> 00:39:29,548 [music intensifies] 730 00:39:48,715 --> 00:39:50,715 [knocks] 731 00:40:00,965 --> 00:40:01,798 Fiona? 732 00:40:13,465 --> 00:40:15,757 -[Fiona] Oh! -[Marcus] Did you get lost? 733 00:40:16,465 --> 00:40:19,340 I sure did. This place is a maze. 734 00:40:19,465 --> 00:40:22,465 Yeah. Happens to me all the time. 735 00:40:24,132 --> 00:40:25,840 Should we get back to lunch? 736 00:40:27,840 --> 00:40:28,757 Sure. 737 00:40:50,632 --> 00:40:53,257 Well, thanks again for the invite. 738 00:40:53,298 --> 00:40:54,798 Oh, it's my pleasure. 739 00:40:54,798 --> 00:40:56,757 I hope I didn't smother you with my fandom. 740 00:40:56,965 --> 00:40:58,173 [Fiona] No, not at all. 741 00:40:58,548 --> 00:41:00,798 I just need a few hundred thousand more people like you 742 00:41:00,923 --> 00:41:01,923 and I'll be great. 743 00:41:02,132 --> 00:41:03,548 We should get going. 744 00:41:03,632 --> 00:41:05,673 Fiona, it's a pleasure. You're always welcome. 745 00:41:05,798 --> 00:41:07,590 Thanks. Bye! 746 00:41:10,798 --> 00:41:11,632 Okay. 747 00:41:21,798 --> 00:41:23,507 [phone rings] 748 00:41:24,923 --> 00:41:26,798 Hey, we have a problem. 749 00:41:28,840 --> 00:41:29,923 You know what to do. 750 00:41:38,965 --> 00:41:41,715 [Joseph] You know, Fiona, even though it's been marred 751 00:41:41,798 --> 00:41:44,465 by tragedy, it has been great having you in town. 752 00:41:45,340 --> 00:41:47,007 Wasn't quite the same without you here. 753 00:41:47,507 --> 00:41:50,507 Oh, I'm sure you managed just fine. [giggles] 754 00:41:51,173 --> 00:41:53,340 I do wonder sometimes 755 00:41:54,048 --> 00:41:57,548 how things might have worked out if you hadn't left. 756 00:41:58,507 --> 00:42:00,382 Yeah. I mean, me too. 757 00:42:00,465 --> 00:42:01,798 It was definitely the right call, 758 00:42:01,798 --> 00:42:04,215 but being back makes me realize how much 759 00:42:04,298 --> 00:42:08,757 I miss my family, and Daisy, and Raphael, 760 00:42:08,798 --> 00:42:11,548 and, um, you . 761 00:42:12,965 --> 00:42:14,423 Oh, thank you. 762 00:42:15,215 --> 00:42:17,798 Thanks. This looks good. 763 00:42:17,923 --> 00:42:18,590 [Fiona] Yeah. 764 00:42:18,965 --> 00:42:20,798 Oh, so you were telling me about your practice? 765 00:42:21,632 --> 00:42:23,090 Yeah. Um. 766 00:42:23,548 --> 00:42:26,007 Small family practice. Yeah. I get to help so many people. 767 00:42:26,007 --> 00:42:28,798 I wasn't expecting that and I love it. You know. 768 00:42:30,673 --> 00:42:32,840 I feel like I have everything I need, 769 00:42:33,048 --> 00:42:34,923 or just about everything. Um. 770 00:42:35,632 --> 00:42:37,882 -Fiona? -[Fiona clearing throat] 771 00:42:38,298 --> 00:42:39,548 Are you okay? 772 00:42:43,090 --> 00:42:44,715 Fiona? What's wrong? 773 00:42:49,673 --> 00:42:52,090 Fiona? What, what? Call an ambulance! 774 00:42:52,090 --> 00:42:54,590 She's, she's going into anaphylactic shock. Okay. Okay. 775 00:42:54,590 --> 00:42:57,215 -[Fiona] EpiPen, -[Joseph] Let me look. 776 00:42:57,298 --> 00:42:59,757 Is your EpiPen in here? I don't see it. 777 00:43:00,340 --> 00:43:02,048 -Okay. Stay with me. -[Fiona gasping] 778 00:43:02,465 --> 00:43:04,632 You need to calm down. Calm down. 779 00:43:04,715 --> 00:43:06,423 Okay. And then just slow your breathing up 780 00:43:06,507 --> 00:43:07,173 as much as you can. 781 00:43:07,298 --> 00:43:08,882 Help is coming, okay? 782 00:43:08,965 --> 00:43:10,048 Where's that ambulance? 783 00:43:10,798 --> 00:43:13,048 You're gonna be all right. I promise you. 784 00:43:14,923 --> 00:43:15,757 All done. 785 00:43:16,090 --> 00:43:17,090 Thanks. 786 00:43:17,632 --> 00:43:19,882 I really don't understand how this happened. 787 00:43:20,298 --> 00:43:22,465 I mean, we told them about the allergy. 788 00:43:23,090 --> 00:43:26,007 And the chef swears they took every precaution. 789 00:43:26,507 --> 00:43:27,757 This must've been some kind of mix up. 790 00:43:28,965 --> 00:43:31,090 Thankfully, it was just a trace amount. 791 00:43:31,173 --> 00:43:34,090 You should be fine in a few hours. I'm taking you home. 792 00:43:34,673 --> 00:43:36,048 What? What about my car? 793 00:43:36,715 --> 00:43:38,007 You're in no condition to drive. 794 00:43:38,257 --> 00:43:40,548 We'll, we'll figure that out later. Can you stand up? 795 00:43:46,007 --> 00:43:46,882 Careful. 796 00:43:57,798 --> 00:44:00,132 [Fiona laughs] Thank you, Dr. Joe. 797 00:44:01,757 --> 00:44:03,298 I still don't know what happened to my EpiPen. 798 00:44:03,298 --> 00:44:05,757 I always have it in my bag. 799 00:44:08,923 --> 00:44:10,757 You must have... forgotten it? 800 00:44:11,340 --> 00:44:12,715 I don't think so. 801 00:44:13,840 --> 00:44:17,215 Anyway. Heck of a first date, right? 802 00:44:18,548 --> 00:44:21,090 Well, technically it's not our first date. 803 00:44:21,548 --> 00:44:24,923 Well, Joe and Fiona, version 2.0. 804 00:44:25,382 --> 00:44:27,965 "Version 2.0". I like that. 805 00:44:32,465 --> 00:44:34,757 It would go against all the rules of decorum 806 00:44:34,840 --> 00:44:37,007 if I kissed you right now, right? 807 00:44:40,257 --> 00:44:41,048 Probably. 808 00:44:41,965 --> 00:44:44,048 So. I'll kiss you. 809 00:44:52,298 --> 00:44:53,173 Goodnight, Dr. Joe. 810 00:44:53,548 --> 00:44:55,090 Goodnight, Fiona. 811 00:44:56,132 --> 00:44:57,132 [nervous laughter] 812 00:45:03,215 --> 00:45:05,923 [phone ringing] 813 00:45:10,923 --> 00:45:11,798 Hello? 814 00:45:12,090 --> 00:45:14,215 [Distorted voice] This was a warning. Stop. 815 00:45:24,465 --> 00:45:26,798 This was warning. Stop. 816 00:45:27,673 --> 00:45:29,882 [Vicki] Word of advice. You better watch 817 00:45:29,965 --> 00:45:31,757 what you start digging into, 818 00:45:31,798 --> 00:45:34,257 'cause you may not like what you find. 819 00:45:36,090 --> 00:45:38,798 [Distorted voice] This was a warning. Stop. 820 00:45:40,632 --> 00:45:41,257 What's wrong? 821 00:45:41,673 --> 00:45:44,132 Stop. Stop. 822 00:45:44,382 --> 00:45:45,757 And get off my porch! 823 00:45:45,757 --> 00:45:46,715 [Distorted voice] Stop. 824 00:45:48,132 --> 00:45:49,965 [gasping] 825 00:45:52,757 --> 00:45:54,048 Fiona, what's wrong? 826 00:45:55,507 --> 00:45:57,215 Nothing. Just, just a nightmare. 827 00:45:57,298 --> 00:45:58,840 Oh, my poor baby! 828 00:46:00,007 --> 00:46:01,382 We should sue that restaurant. 829 00:46:01,757 --> 00:46:03,757 I mean, seriously, if Joseph hadn't been there, 830 00:46:04,215 --> 00:46:06,923 who knows what could have happened. Are you okay? 831 00:46:07,298 --> 00:46:09,632 Yeah, I'm, I'm, I'm, I'm fine. 832 00:46:09,632 --> 00:46:12,090 [Cecily] Okay. Well good. 'Cause he's here. 833 00:46:13,007 --> 00:46:13,590 What? 834 00:46:14,382 --> 00:46:16,132 Joseph. He's downstairs having coffee with your father. 835 00:46:16,423 --> 00:46:17,298 Brought your car back. 836 00:46:17,798 --> 00:46:19,840 Joseph! She's up! 837 00:46:20,257 --> 00:46:21,007 Mom! 838 00:46:21,423 --> 00:46:22,090 What? 839 00:46:22,382 --> 00:46:23,798 Well at least give me a robe! 840 00:46:30,173 --> 00:46:31,048 Here. 841 00:46:35,798 --> 00:46:36,882 [Cecily laughs] 842 00:46:37,423 --> 00:46:38,590 Here's our hero now! 843 00:46:38,798 --> 00:46:40,132 Oh, hardly. 844 00:46:42,340 --> 00:46:42,965 So how are you feeling? 845 00:46:43,507 --> 00:46:45,298 [Fiona] Oh, I'm, I'm much better now. Thank you. 846 00:46:45,798 --> 00:46:47,215 Good, good. 847 00:46:47,298 --> 00:46:49,923 [Cecily] Well, I'll give you two some privacy. 848 00:46:53,882 --> 00:46:54,923 So are you sure, you're feeling okay? 849 00:46:55,298 --> 00:46:57,757 Yeah. I mean, as well as can be expected. 850 00:46:58,173 --> 00:47:00,965 Um, but, could you close the door? This is important. 851 00:47:04,798 --> 00:47:05,882 [door closes] 852 00:47:07,215 --> 00:47:07,923 What's going on? 853 00:47:08,340 --> 00:47:11,048 I don't think last night was an accident. 854 00:47:11,340 --> 00:47:12,257 What? 855 00:47:12,548 --> 00:47:14,215 After you dropped me off last night, 856 00:47:14,215 --> 00:47:16,173 I got a call from an anonymous number. 857 00:47:16,632 --> 00:47:19,048 It was a warning. They said to stop. 858 00:47:19,840 --> 00:47:22,090 first the tracker, the, the break in, 859 00:47:22,132 --> 00:47:22,965 and now this? 860 00:47:28,215 --> 00:47:32,965 Look, Fiona, I'm your friend and your doctor. 861 00:47:32,965 --> 00:47:34,965 So do me a favor. Call the sheriff 862 00:47:35,548 --> 00:47:38,257 and stay home and rest. 863 00:47:39,757 --> 00:47:41,423 Okay. Fine. 864 00:47:42,173 --> 00:47:43,007 Okay. 865 00:47:43,882 --> 00:47:44,840 I gotta run to work, 866 00:47:45,132 --> 00:47:46,340 but I'll swing back by and check on you, okay? 867 00:47:47,132 --> 00:47:47,923 Thanks. 868 00:47:54,923 --> 00:47:57,173 [suspenseful music] 869 00:48:03,090 --> 00:48:05,173 [knocking] 870 00:48:09,590 --> 00:48:13,507 [Fiona] I have the evidence. Years of abuse by Michael Holt! 871 00:48:14,298 --> 00:48:15,173 I believe you! 872 00:48:16,548 --> 00:48:17,548 Good for you. 873 00:48:17,840 --> 00:48:19,465 [Fiona] No, this isn't going to be enough! 874 00:48:19,840 --> 00:48:22,090 I need witnesses. I need testimonies. 875 00:48:22,423 --> 00:48:24,965 Look, I spent all morning trying to contact 876 00:48:25,048 --> 00:48:27,757 the women in these files, and I couldn't find them. 877 00:48:27,798 --> 00:48:30,048 And the few that I did refused to take my call. 878 00:48:30,965 --> 00:48:32,173 What happened to them? 879 00:48:35,215 --> 00:48:36,007 Come in. 880 00:48:49,132 --> 00:48:49,590 Thank you. 881 00:48:52,673 --> 00:48:55,465 Well, took guts coming back here. 882 00:48:56,673 --> 00:48:58,090 I don't scare easily. 883 00:48:58,923 --> 00:49:01,590 Besides I don't see anger in your eyes. 884 00:49:01,965 --> 00:49:03,257 Well, you don't know me. 885 00:49:04,298 --> 00:49:08,340 [Fiona] Well, I know that you want to do the right thing, 886 00:49:08,798 --> 00:49:12,465 and I know that people judge you unfairly. 887 00:49:13,007 --> 00:49:15,048 And it probably has something to do with 888 00:49:15,132 --> 00:49:17,340 how Michael Holt discredited you. 889 00:49:23,132 --> 00:49:26,215 Michael Holt was a predator. 890 00:49:28,298 --> 00:49:32,465 He hit on almost every young woman who came to work for him. 891 00:49:34,132 --> 00:49:35,715 A bunch of us came forward 892 00:49:36,090 --> 00:49:39,215 and he did everything he could to quiet us down. 893 00:49:40,298 --> 00:49:42,173 First. He tried to pay us off. 894 00:49:42,507 --> 00:49:45,173 And the ones who didn't take the money, he threatened. 895 00:49:46,132 --> 00:49:49,465 I wouldn't be bought off and I wouldn't be threatened. 896 00:49:51,298 --> 00:49:55,340 But I really did try to tell everybody here 897 00:49:55,340 --> 00:49:56,423 what he was like, 898 00:49:57,632 --> 00:49:59,132 and nobody would listen. 899 00:50:00,423 --> 00:50:04,007 So, go on the record. Tell your story. 900 00:50:04,132 --> 00:50:07,090 [Vicki] No, I am old, 901 00:50:07,632 --> 00:50:11,173 and I'm not gonna put myself through that again. 902 00:50:13,132 --> 00:50:18,548 Look, just do yourself a favor and leave this one alone. 903 00:50:19,298 --> 00:50:22,173 Oh, I'm onto something. People are rattled. 904 00:50:22,257 --> 00:50:24,173 They're-- they're trying to stop me! 905 00:50:25,173 --> 00:50:27,465 I think it connects to The Girl with No Name, 906 00:50:28,048 --> 00:50:29,715 to Raphael, everything. 907 00:50:30,132 --> 00:50:31,757 How do you know that? 908 00:50:32,007 --> 00:50:34,715 [Fiona] Well, in The Girl with No Name case file 909 00:50:34,798 --> 00:50:36,340 before he died, 910 00:50:36,673 --> 00:50:37,632 Raphael made a note. 911 00:50:38,840 --> 00:50:41,840 Vineyard MH lawsuit. 912 00:50:41,840 --> 00:50:44,423 So he saw a connection too. 913 00:50:45,465 --> 00:50:48,173 I just haven't been able to put all the pieces together yet. 914 00:50:49,632 --> 00:50:51,090 Well, you don't need me. 915 00:50:51,257 --> 00:50:54,257 [Fiona] Yes, I do. I need your voice. 916 00:50:56,798 --> 00:51:01,382 Listen, just, just walk away before somebody makes you. 917 00:51:02,423 --> 00:51:03,423 Vicki, please. 918 00:51:03,673 --> 00:51:07,340 [Vicki] No, I, you know, I-- I think that we are done, 919 00:51:07,798 --> 00:51:09,673 and I think that you need to leave. 920 00:51:09,673 --> 00:51:10,590 If I-- 921 00:51:10,632 --> 00:51:11,465 [Vicki] I said go. 922 00:51:11,590 --> 00:51:12,673 Now get! Go on! 923 00:51:25,757 --> 00:51:28,382 You know that I said I didn't see anger in your eyes? 924 00:51:30,048 --> 00:51:33,715 I meant it. All I see is fear. 925 00:51:44,715 --> 00:51:46,465 [door closes] 926 00:51:55,798 --> 00:51:57,548 [tense music] 927 00:52:04,507 --> 00:52:06,132 [Sheriff] Fiona, we've been looking for you. 928 00:52:06,423 --> 00:52:07,590 What can I do for you, sheriff? 929 00:52:08,215 --> 00:52:09,715 I need to search your car. 930 00:52:10,132 --> 00:52:12,965 [Fiona] What? Are you serious? 931 00:52:13,048 --> 00:52:13,923 May I? 932 00:52:14,257 --> 00:52:15,965 Well, do I have any say in the matter? 933 00:52:16,715 --> 00:52:19,298 It'd be a whole lot easier if you just let me have a look. 934 00:52:27,257 --> 00:52:29,590 [tense music] 935 00:52:42,965 --> 00:52:47,257 Well, Wanda, we're gonna have to call this one in. 936 00:52:49,132 --> 00:52:50,423 Right by the passenger seat. 937 00:52:50,798 --> 00:52:52,007 No, but that's not mine. 938 00:52:52,090 --> 00:52:53,590 I, I don't even know what that is. 939 00:52:53,673 --> 00:52:55,882 [Sheriff] We can talk about it more down at the station. 940 00:52:56,298 --> 00:52:57,840 Get an examination done. 941 00:52:58,340 --> 00:53:00,382 Well, how do I know you didn't just plant it? 942 00:53:02,132 --> 00:53:03,715 Feel free to review the footage. 943 00:53:17,882 --> 00:53:18,840 [Fiona] What's going on? 944 00:53:19,215 --> 00:53:20,798 Seems like someone's playing a prank on you. 945 00:53:21,965 --> 00:53:22,673 What? 946 00:53:23,548 --> 00:53:25,923 We got an anonymous tip that you were trafficking drugs, 947 00:53:26,507 --> 00:53:27,548 and bringing 'em from the city 948 00:53:27,632 --> 00:53:29,423 down there to that trailer park. 949 00:53:29,673 --> 00:53:31,007 We couldn't afford to ignore that Fiona, 950 00:53:31,132 --> 00:53:32,048 not with your priors. 951 00:53:32,465 --> 00:53:35,423 "My priors"? I-- I was a teenager! 952 00:53:35,757 --> 00:53:37,840 [Wanda] Even still, we had to follow through, 953 00:53:37,923 --> 00:53:39,257 but we ran a test. 954 00:53:39,340 --> 00:53:40,548 It was just baking powder. 955 00:53:42,048 --> 00:53:43,465 [Fiona] Unbelievable. 956 00:53:44,173 --> 00:53:45,840 Why would someone do this to you? 957 00:53:46,798 --> 00:53:47,507 I don't know. 958 00:53:48,215 --> 00:53:50,465 Sheriff, why would someone break into my house? 959 00:53:50,548 --> 00:53:52,590 Why would someone want to poison me? 960 00:53:52,673 --> 00:53:55,257 Why would someone send me a threatening phone call 961 00:53:55,382 --> 00:53:57,632 and then plant fake drugs on me? 962 00:53:58,132 --> 00:54:01,132 Based on your department's banner police work so far, 963 00:54:01,132 --> 00:54:02,465 what do you think? 964 00:54:07,965 --> 00:54:08,965 Am I free to go? 965 00:54:15,215 --> 00:54:16,715 It's nothing personal, Fiona. 966 00:54:19,090 --> 00:54:20,423 We're just doing our jobs. 967 00:54:22,673 --> 00:54:23,465 Right. 968 00:54:40,632 --> 00:54:42,673 [gloomy music] 969 00:54:44,215 --> 00:54:48,548 [Fiona] My files! They took my evidence! 970 00:54:54,632 --> 00:54:56,757 [Wanda] This is Benton Spring Sheriff's Department. 971 00:54:56,798 --> 00:55:00,840 If you are having an emergency, please hang up and dial 911. 972 00:55:01,048 --> 00:55:04,757 If not, leave us a message and someone will get back to you. 973 00:55:10,632 --> 00:55:11,632 [Wanda] Benton Springs Sheriff's Department, 974 00:55:11,715 --> 00:55:12,798 Deputy Wanda Clark speaking. 975 00:55:13,132 --> 00:55:15,923 Oh good. Wanda, it's you. Hi, it's Fiona Michelson. 976 00:55:16,298 --> 00:55:17,923 [Wanda] Miss Michelson, how can I help you? 977 00:55:18,298 --> 00:55:20,882 I think you have some things that belong to me. 978 00:55:21,298 --> 00:55:22,840 Um, what exactly? 979 00:55:22,840 --> 00:55:24,757 I was just in lockup and there's nothing there. 980 00:55:24,882 --> 00:55:27,965 Documents, personal documents. I, I need them returned. 981 00:55:28,298 --> 00:55:29,757 Well, as I say, there's nothing there. 982 00:55:31,923 --> 00:55:32,965 Is Sheriff Walker there? 983 00:55:33,507 --> 00:55:36,798 Sheriff Walker actually hasn't clocked in yet. 984 00:55:36,798 --> 00:55:38,757 He is running a bit late now that you mention it. 985 00:55:39,715 --> 00:55:40,715 All right, fine. 986 00:55:40,798 --> 00:55:42,798 Well thanks for your help anyway, Wanda. 987 00:55:42,882 --> 00:55:45,423 [Wanda] Hey, I hope you find what you're looking for. 988 00:55:45,548 --> 00:55:48,090 And I am sorry about yesterday, again. 989 00:55:48,173 --> 00:55:50,840 If there's anything that you need and we can help with, 990 00:55:50,923 --> 00:55:51,798 just let us know. 991 00:55:52,965 --> 00:55:54,548 Right. Thanks. 992 00:55:58,757 --> 00:56:00,840 [knocking] 993 00:56:07,257 --> 00:56:09,923 I already told you, no! 994 00:56:09,965 --> 00:56:10,840 I need you. 995 00:56:12,340 --> 00:56:14,507 Why? Why put a target on my back? 996 00:56:14,632 --> 00:56:15,757 You said you had evidence. 997 00:56:15,798 --> 00:56:16,798 It was stolen. 998 00:56:17,798 --> 00:56:18,423 By who? 999 00:56:19,048 --> 00:56:21,715 The sheriff! Well, I think, I don't know for sure. 1000 00:56:21,715 --> 00:56:22,923 I feel like I'm going crazy, 1001 00:56:22,965 --> 00:56:24,923 but I, I just, I need you more than ever. 1002 00:56:26,548 --> 00:56:28,007 No. Find someone else. 1003 00:56:28,090 --> 00:56:29,923 There is nobody else! 1004 00:56:30,590 --> 00:56:33,673 Look, I know that there are other women out there, okay? 1005 00:56:33,798 --> 00:56:35,798 We just need one voice to step forward 1006 00:56:35,882 --> 00:56:38,048 and then the rest will follow. Please! 1007 00:56:38,132 --> 00:56:39,882 Vicky, be an example! 1008 00:56:41,798 --> 00:56:46,632 I'm sorry kid. I really am. I just, I'm not strong enough. 1009 00:57:01,340 --> 00:57:03,507 [Daisy] You got arrested and didn't tell me? 1010 00:57:05,132 --> 00:57:06,257 I'm onto something, Daisy. 1011 00:57:06,298 --> 00:57:08,173 They stole my evidence! 1012 00:57:08,257 --> 00:57:10,173 Clearly it was just a setup for that! 1013 00:57:10,632 --> 00:57:12,882 All of my evidence about the abuse at the vineyard, 1014 00:57:12,965 --> 00:57:13,423 it's gone! 1015 00:57:14,007 --> 00:57:16,757 It connects to The Girl with No Name, Daisy. 1016 00:57:16,798 --> 00:57:20,965 Fiona, stop it! Please just stop this! 1017 00:57:21,923 --> 00:57:25,048 I'm worried about you. Your folks are worried about you! 1018 00:57:25,132 --> 00:57:29,048 But I have evidence. Well, I-- I had evidence. 1019 00:57:29,132 --> 00:57:32,923 Okay, what is it gonna take for you to stop this? 1020 00:57:33,007 --> 00:57:35,965 [Fiona] I have to get into Marcus's office. 1021 00:57:36,048 --> 00:57:38,798 I need access to those records and you can let me in. 1022 00:57:39,298 --> 00:57:40,465 [Daisy scoffs] 1023 00:57:40,840 --> 00:57:43,465 [Fiona] Please, Daisy, once I show you, you will get it! 1024 00:57:43,465 --> 00:57:45,340 I know this job is important to you, 1025 00:57:45,340 --> 00:57:49,840 but please, you have to see what happened to these women. 1026 00:57:50,340 --> 00:57:51,882 They were silenced for years. 1027 00:57:51,965 --> 00:57:54,465 Some of them had their lives ruined, Daisy. 1028 00:57:54,465 --> 00:57:56,673 Their story deserves to be told. 1029 00:58:00,798 --> 00:58:03,048 Fine. Let's go. 1030 00:58:12,757 --> 00:58:14,923 [Daisy] So all of the files that can't fit 1031 00:58:14,965 --> 00:58:18,590 into the offices upstairs get lumped into the storage. 1032 00:58:18,965 --> 00:58:21,965 Ugh. You always get me out of a pinch. 1033 00:58:31,798 --> 00:58:33,840 [Daisy] All right, just a little bit further. 1034 00:58:37,090 --> 00:58:38,715 It's just right this way. 1035 00:58:48,298 --> 00:58:49,798 [Fiona] Daisy? 1036 00:58:49,882 --> 00:58:51,715 Why did the emergency lights come on? 1037 00:58:55,923 --> 00:58:58,007 [struggling] 1038 00:58:59,132 --> 00:59:01,882 [dramatic music] 1039 00:59:27,090 --> 00:59:28,048 [gasping] 1040 00:59:36,923 --> 00:59:37,798 [Fiona] Hello? 1041 00:59:38,423 --> 00:59:39,673 Daisy? 1042 00:59:41,132 --> 00:59:42,340 [banging on door] 1043 00:59:42,632 --> 00:59:45,132 [Fiona] They'll find out, even if it's not on my show! 1044 00:59:45,340 --> 00:59:46,673 Can anybody hear me? 1045 00:59:48,173 --> 00:59:49,215 Let me out! 1046 00:59:50,465 --> 00:59:52,132 [Daisy] No one can hear you, Fiona. 1047 00:59:52,465 --> 00:59:55,382 Daisy? Daisy, is that you? Are you okay? 1048 00:59:55,465 --> 00:59:56,798 We, we've gotta get outta here. 1049 00:59:57,298 --> 00:59:59,173 You didn't give us any choice. 1050 01:00:00,215 --> 01:00:04,757 "Us"? What, what, what, what do you mean "us"? 1051 01:00:04,840 --> 01:00:06,923 You should have just left it alone! 1052 01:00:07,382 --> 01:00:09,715 This is my one chance at happiness and I just-- 1053 01:00:09,798 --> 01:00:11,173 I can't let you ruin it. 1054 01:00:18,882 --> 01:00:22,340 Marcus? You're in this with Marcus? 1055 01:00:23,882 --> 01:00:26,215 He doesn't love Emily like he loves me. 1056 01:00:26,632 --> 01:00:28,007 The only reason they're still together 1057 01:00:28,132 --> 01:00:29,798 is because we're selling the vineyard. 1058 01:00:30,340 --> 01:00:31,923 He's selling the vineyard? 1059 01:00:32,257 --> 01:00:33,090 [Daisy] Yes. 1060 01:00:33,757 --> 01:00:36,923 And because Holt Vineyards is a family company, 1061 01:00:36,965 --> 01:00:39,132 we cannot have all the colorful history 1062 01:00:39,132 --> 01:00:41,965 that you're so keen on uncovering coming out. 1063 01:00:44,132 --> 01:00:46,215 Emily is never gonna let you get away with this. 1064 01:00:46,298 --> 01:00:49,798 She'll, she'll divorce Marcus. She'll get half the estate. 1065 01:00:50,673 --> 01:00:55,923 No, Marcus has an ironclad prenup. She gets nothing. 1066 01:00:56,382 --> 01:00:58,548 So this was all about money? 1067 01:00:58,798 --> 01:01:02,840 No Fi, this isn't about money. This is my life. 1068 01:01:03,923 --> 01:01:08,132 It's my one chance to get out, and with someone I love. 1069 01:01:10,423 --> 01:01:11,590 So what are you gonna do with me? 1070 01:01:11,590 --> 01:01:14,215 Just, just keep me down here as your prisoner? 1071 01:01:14,507 --> 01:01:16,298 People are gonna come looking for me. 1072 01:01:17,132 --> 01:01:19,090 No, we just need to keep you quiet, 1073 01:01:19,132 --> 01:01:20,882 just until the sale goes through. 1074 01:01:22,548 --> 01:01:25,923 And then what? You'll just let me out? 1075 01:01:29,298 --> 01:01:30,298 Marcus has a plan. 1076 01:01:32,173 --> 01:01:33,215 Daisy! 1077 01:01:34,882 --> 01:01:36,840 Daisy, help me. I'm your friend. 1078 01:01:36,923 --> 01:01:38,798 I'm your best friend! 1079 01:01:39,965 --> 01:01:41,215 [Daisy] I'm sorry. Fiona. 1080 01:01:45,590 --> 01:01:47,798 Daisy! Wait, Daisy! 1081 01:02:09,298 --> 01:02:10,090 Hey. 1082 01:02:12,590 --> 01:02:14,090 We did what we had to do. 1083 01:02:14,923 --> 01:02:17,465 I know, I know. But-- 1084 01:02:18,798 --> 01:02:20,715 this just feels like too much. 1085 01:02:21,923 --> 01:02:23,132 This is more than the restaurant. 1086 01:02:23,757 --> 01:02:25,132 I will talk to Fiona. 1087 01:02:26,632 --> 01:02:30,007 Everyone has their price, even her. 1088 01:02:31,298 --> 01:02:32,257 You sure about that? 1089 01:02:33,215 --> 01:02:34,090 Positive. 1090 01:02:35,215 --> 01:02:39,298 Look, the sale will go through in a few days, 1091 01:02:39,965 --> 01:02:42,298 and when it does, we will have enough money 1092 01:02:42,298 --> 01:02:44,507 to live the life you always dreamed of. 1093 01:02:46,298 --> 01:02:49,965 I could be free of my father's shadow in this awful business 1094 01:02:52,048 --> 01:02:53,507 and everything will be fine. 1095 01:02:58,632 --> 01:03:00,173 [tense music] 1096 01:03:02,673 --> 01:03:05,423 [Emily] No, I decided to come back early. 1097 01:03:08,632 --> 01:03:11,007 I know. I just couldn't take another day 1098 01:03:11,132 --> 01:03:13,507 of vacuous city fashion parties. 1099 01:03:13,798 --> 01:03:15,298 Everyone's so fake. 1100 01:03:17,132 --> 01:03:20,632 Now all I wanna do is take a bath, 1101 01:03:20,715 --> 01:03:22,423 a nice bottle of wine. 1102 01:03:24,465 --> 01:03:26,048 [Fiona] Help me! 1103 01:03:27,423 --> 01:03:29,132 Can anybody hear me? 1104 01:03:30,007 --> 01:03:31,798 I'm down here! Please! 1105 01:03:34,298 --> 01:03:35,465 Help! 1106 01:03:37,798 --> 01:03:39,465 I'm down here! 1107 01:03:42,048 --> 01:03:44,173 I'm in the basement! 1108 01:03:51,423 --> 01:03:54,257 Hello? Is anybody there? 1109 01:03:54,965 --> 01:03:57,382 Daisy can you hear me, please! 1110 01:03:57,798 --> 01:03:59,298 Please help me! 1111 01:04:01,798 --> 01:04:05,215 [Emily] Fiona? What are you doing down here? 1112 01:04:05,298 --> 01:04:06,090 What's going on? 1113 01:04:06,132 --> 01:04:07,090 [Fiona] Are you with them? 1114 01:04:08,132 --> 01:04:10,215 With who? Why are you in the cellar? 1115 01:04:12,132 --> 01:04:13,965 Okay. I-- I'll explain everything. 1116 01:04:14,048 --> 01:04:16,215 Just, just-- I need you to be quiet. Okay? 1117 01:04:22,798 --> 01:04:24,132 So when are you gonna talk to her? 1118 01:04:24,132 --> 01:04:26,590 [Marcus] In time, in time. 1119 01:04:32,007 --> 01:04:33,840 Why is Emily's car here? 1120 01:04:35,465 --> 01:04:36,132 What! 1121 01:04:37,923 --> 01:04:40,840 It can't be true. It just can't. 1122 01:04:40,965 --> 01:04:43,090 [Fiona] Emily, I-- I'm sorry, but it is. 1123 01:04:43,132 --> 01:04:44,840 [Emily] Marcus is not like that! 1124 01:04:45,215 --> 01:04:48,048 He is a good man. He would never harm anyone-- 1125 01:04:48,048 --> 01:04:50,048 [Fiona] He, he tried to poison me! 1126 01:04:50,132 --> 01:04:51,507 He locked me down here, 1127 01:04:51,632 --> 01:04:53,548 and I don't think he's planning on letting me out. 1128 01:04:53,965 --> 01:04:55,757 Look, we don't know what he's capable of. 1129 01:04:55,840 --> 01:04:58,048 And we're both obstacles to him. Okay? 1130 01:04:58,048 --> 01:05:00,548 So we need to get out of here now. 1131 01:05:03,132 --> 01:05:04,007 Okay. 1132 01:05:06,840 --> 01:05:10,090 [Marcus] Emily! I didn't realize you were back. 1133 01:05:10,507 --> 01:05:11,507 Are are you okay? 1134 01:05:12,798 --> 01:05:14,173 Is what she told me true? 1135 01:05:15,673 --> 01:05:17,590 I don't know what she told you, 1136 01:05:17,673 --> 01:05:19,840 but I realize how this must look. 1137 01:05:19,923 --> 01:05:23,507 Fiona is in the midst of a deep mania. 1138 01:05:23,882 --> 01:05:25,632 Daisy told me about her arrest, 1139 01:05:25,757 --> 01:05:27,048 her fantasy about the vineyard, 1140 01:05:27,132 --> 01:05:29,048 no evidence, of course. 1141 01:05:30,673 --> 01:05:31,757 We have doctors on the way. 1142 01:05:32,132 --> 01:05:34,048 We only kept her down here to ensure 1143 01:05:34,132 --> 01:05:35,757 that she wouldn't hurt herself. 1144 01:05:35,798 --> 01:05:37,132 He's lying! 1145 01:05:38,298 --> 01:05:42,798 So it's not true? About the things your father did? 1146 01:05:43,090 --> 01:05:45,715 About your affair-- about selling the vineyard? 1147 01:05:45,715 --> 01:05:49,965 Sweetie, I will never leave you. 1148 01:05:50,173 --> 01:05:52,882 [Daisy] Honey! I checked the bedroom. She's not there. 1149 01:05:52,965 --> 01:05:54,132 Are you sure--? 1150 01:05:56,798 --> 01:05:57,923 "Honey"? 1151 01:05:58,798 --> 01:06:00,548 That is not what it seems. 1152 01:06:02,007 --> 01:06:03,548 You couldn't hack it could you? 1153 01:06:04,215 --> 01:06:05,923 You couldn't run this place like your father! 1154 01:06:06,257 --> 01:06:08,132 You start to lose money, so you take the easy way out? 1155 01:06:08,215 --> 01:06:10,632 Just sell up and run away? 1156 01:06:11,007 --> 01:06:13,590 [Marcus] Emily, you are not safe with her! 1157 01:06:13,882 --> 01:06:15,090 I can handle myself! 1158 01:06:15,923 --> 01:06:16,923 [Fiona] Run! 1159 01:06:17,007 --> 01:06:18,507 [Marcus and Daisy screaming] 1160 01:06:20,298 --> 01:06:21,173 Come on! 1161 01:06:23,382 --> 01:06:26,090 [frantic music] 1162 01:06:44,382 --> 01:06:45,507 [Fiona] Help! 1163 01:06:46,215 --> 01:06:47,632 -Help! Call the police! -[dog barking] 1164 01:06:48,757 --> 01:06:49,507 Is anybody out there? 1165 01:06:50,965 --> 01:06:52,465 Come on! Come on! 1166 01:06:54,007 --> 01:06:55,007 Somebody! 1167 01:06:55,090 --> 01:06:56,423 He's trying to kill us! 1168 01:06:56,423 --> 01:06:57,465 Help! 1169 01:06:59,632 --> 01:07:01,257 Hurry! Faster! 1170 01:07:03,465 --> 01:07:04,757 Come on! 1171 01:07:04,798 --> 01:07:05,757 [Emily] I'm gonna stall him! 1172 01:07:05,757 --> 01:07:06,798 -[Fiona] What? -Just go! 1173 01:07:06,882 --> 01:07:08,090 [Marcus grunting] 1174 01:07:08,173 --> 01:07:09,548 [Emily] Marcus, no! 1175 01:07:10,423 --> 01:07:11,257 [fist smacks] 1176 01:07:15,132 --> 01:07:17,090 [Fiona] Help! Help! 1177 01:07:17,173 --> 01:07:19,257 Somebody, please! 1178 01:07:20,132 --> 01:07:21,757 Help! [Fiona panting] 1179 01:07:23,715 --> 01:07:24,673 [screaming] 1180 01:07:29,840 --> 01:07:31,257 It didn't have to come to this. 1181 01:07:32,882 --> 01:07:35,173 If you hadn't have stuck your nose where it didn't belong, 1182 01:07:35,257 --> 01:07:37,173 everybody would still be happy. 1183 01:07:39,090 --> 01:07:40,590 But that's all over now. 1184 01:07:40,632 --> 01:07:41,715 [metal impacts] 1185 01:07:44,007 --> 01:07:45,507 Come on. Come on. 1186 01:07:45,965 --> 01:07:46,757 Let's go. Hurry! 1187 01:07:48,215 --> 01:07:49,965 -[Marcus moans] -[Vicki] This way! 1188 01:07:50,173 --> 01:07:52,548 [groaning] 1189 01:07:57,173 --> 01:08:00,298 [Fiona] Thank you Vicki. I think you just saved my life. 1190 01:08:00,423 --> 01:08:03,048 [Vicki] Well, I-- You know, I heard the screams 1191 01:08:03,132 --> 01:08:05,548 and I saw him chasing you, 1192 01:08:06,382 --> 01:08:09,673 and he looked so much like his father. 1193 01:08:11,298 --> 01:08:13,548 It just brought back all these old emotions. 1194 01:08:14,132 --> 01:08:15,298 All the rage. 1195 01:08:16,965 --> 01:08:18,298 I had to do something. 1196 01:08:19,132 --> 01:08:20,215 Well, thank you. 1197 01:08:21,132 --> 01:08:22,215 You're welcome. 1198 01:08:24,173 --> 01:08:27,548 So what now? The police? 1199 01:08:29,132 --> 01:08:30,173 I don't know. 1200 01:08:31,548 --> 01:08:32,632 What do you mean? 1201 01:08:33,173 --> 01:08:35,673 I think the sheriff might be helping them. 1202 01:08:36,048 --> 01:08:37,757 I'm not sure we can trust him. 1203 01:08:37,923 --> 01:08:38,757 Yeah 1204 01:08:39,298 --> 01:08:41,257 But we have to do something. Emily's in trouble. 1205 01:08:42,048 --> 01:08:44,757 What about the sheriff's Deputy? Wanda? 1206 01:08:47,048 --> 01:08:48,382 We can take my truck. 1207 01:08:49,798 --> 01:08:50,632 You did what? 1208 01:08:51,465 --> 01:08:54,757 [Marcus] I have Emily back at the house, but Fiona got away. 1209 01:08:55,340 --> 01:08:57,257 Now I assume that you know what to do? 1210 01:08:58,048 --> 01:08:59,507 This has gone too far. 1211 01:08:59,507 --> 01:09:02,007 [Marcus] You're the one who came to me, Sheriff. 1212 01:09:02,382 --> 01:09:04,590 Your entire department would be closed right now 1213 01:09:04,632 --> 01:09:06,673 if it weren't for my financial help. 1214 01:09:06,923 --> 01:09:08,048 You are in this with us, 1215 01:09:08,257 --> 01:09:10,132 and you either help me finish this, 1216 01:09:11,173 --> 01:09:12,882 or we all go down together! 1217 01:09:19,465 --> 01:09:22,257 -[tense music] -[tires rolling] 1218 01:09:24,798 --> 01:09:25,673 [engine quits] 1219 01:09:30,257 --> 01:09:32,298 -[Fiona] Shoot! There he is. -[Vicki] Get down! 1220 01:09:32,590 --> 01:09:33,798 [buckle clicks] 1221 01:09:35,173 --> 01:09:36,882 Go. I'll distract him. 1222 01:09:36,965 --> 01:09:37,840 How are you gonna do that? 1223 01:09:37,923 --> 01:09:38,923 Don't worry about it. 1224 01:09:41,007 --> 01:09:42,840 [Vicki] Sheriff! Sheriff! 1225 01:09:42,965 --> 01:09:44,923 -Ms. Collins? -[Vicki] Yeah! 1226 01:09:44,965 --> 01:09:46,048 Hey, you alone? 1227 01:09:46,132 --> 01:09:48,382 Yes. Listen, I need your help. 1228 01:09:48,465 --> 01:09:51,882 I was just accosted by a man over there. 1229 01:09:52,090 --> 01:09:53,090 We gotta go. You gotta help me 1230 01:09:53,090 --> 01:09:54,715 'cause he might leave! 1231 01:10:15,090 --> 01:10:15,965 Deputy? 1232 01:10:17,132 --> 01:10:19,132 Fiona? I'll get the sheriff. 1233 01:10:19,257 --> 01:10:20,423 No, no, no! 1234 01:10:21,257 --> 01:10:22,382 I came here to see you. 1235 01:10:23,632 --> 01:10:24,673 Okay. 1236 01:10:26,048 --> 01:10:27,215 [Fiona] The whole family is covering up 1237 01:10:27,298 --> 01:10:29,257 years of abuse at that vineyard 1238 01:10:29,340 --> 01:10:32,798 and I think the sheriff is involved. 1239 01:10:34,132 --> 01:10:36,132 Oh, that's a serious accusation! 1240 01:10:36,132 --> 01:10:38,798 [Fiona] I know, but I think I can prove it. 1241 01:10:43,965 --> 01:10:47,382 When I was here the other day, I had evidence in my bag, 1242 01:10:47,840 --> 01:10:51,507 proof that the whole Holt family has been covering up years 1243 01:10:51,590 --> 01:10:53,882 of abuse of staff by Michael Holt. 1244 01:10:54,298 --> 01:10:55,757 The sheriff stole it all! 1245 01:10:57,298 --> 01:10:59,382 They're trying to keep the truth covered 1246 01:10:59,465 --> 01:11:00,965 so they can sell the vineyard! 1247 01:11:01,465 --> 01:11:03,590 They have tracked me. They, they, they poisoned me. 1248 01:11:03,632 --> 01:11:07,257 They, they kidnapped me, all to keep the truth hidden. 1249 01:11:09,257 --> 01:11:11,840 Please? You have to believe me. 1250 01:11:14,590 --> 01:11:16,757 Okay, he has been acting erratically lately. 1251 01:11:17,090 --> 01:11:18,840 A little on edge, but-- 1252 01:11:19,423 --> 01:11:23,048 How many times has he talked about a lack of resources? 1253 01:11:23,798 --> 01:11:26,465 Do you really think that Marcus couldn't convince him 1254 01:11:26,465 --> 01:11:28,257 to help for a piece of that sale? 1255 01:11:28,882 --> 01:11:31,132 Look, if if he took the documents from me, 1256 01:11:31,215 --> 01:11:32,757 they, they might still be here. 1257 01:11:34,007 --> 01:11:36,965 Look, please. We have to hurry. 1258 01:11:37,132 --> 01:11:38,465 They have Emily and, 1259 01:11:38,465 --> 01:11:39,923 and I don't know what they'll do to her! 1260 01:11:41,507 --> 01:11:44,465 I am putting a lot on the line here. 1261 01:11:45,798 --> 01:11:47,882 I'm telling you the truth. I swear! 1262 01:11:52,548 --> 01:11:55,007 I'll check his office. Watch the door. 1263 01:11:55,590 --> 01:11:56,382 Okay. 1264 01:12:06,965 --> 01:12:08,298 [tense music] 1265 01:12:17,465 --> 01:12:19,257 [gloomy music] 1266 01:12:19,632 --> 01:12:21,548 [Fiona] If I am right about the files, 1267 01:12:22,340 --> 01:12:23,715 then I'm right about the rest of it. 1268 01:12:26,923 --> 01:12:28,632 [Sheriff] Hey Wanda, let's throw this one in the tank 1269 01:12:28,757 --> 01:12:30,840 for filing a false police report-- 1270 01:12:43,423 --> 01:12:44,715 Have a seat over there. 1271 01:13:01,965 --> 01:13:03,632 [sheriff exhales] 1272 01:13:10,465 --> 01:13:12,423 The department was facing closure. 1273 01:13:13,548 --> 01:13:16,507 I was just trying to get funding to secure our future. 1274 01:13:18,882 --> 01:13:19,923 Not like this! 1275 01:13:21,798 --> 01:13:22,507 I know. 1276 01:13:23,423 --> 01:13:24,465 It went too far. 1277 01:13:28,090 --> 01:13:31,632 Sheriff Walker, I need to ask you something 1278 01:13:31,715 --> 01:13:33,507 and I need you to tell me the truth. 1279 01:13:34,965 --> 01:13:35,798 Okay. 1280 01:13:37,715 --> 01:13:39,798 Did you have anything to do with Raphael's death? 1281 01:13:41,923 --> 01:13:44,048 I overheard you two talking at the anniversary party 1282 01:13:44,132 --> 01:13:48,798 about this file that Raph had; The Girl with No Name. 1283 01:13:50,673 --> 01:13:51,673 When I told Marcus, 1284 01:13:52,007 --> 01:13:53,673 he asked me to go over there and get it from him. 1285 01:13:58,173 --> 01:13:59,798 What the heck are you doing here? 1286 01:14:04,465 --> 01:14:05,840 We need to talk, Raph. 1287 01:14:06,340 --> 01:14:08,382 Really? About what? 1288 01:14:08,465 --> 01:14:10,965 About that case; The Girl with No Name. 1289 01:14:12,798 --> 01:14:15,548 We didn't talk. We just argued about that file. 1290 01:14:16,590 --> 01:14:18,590 [Raphael] You need to get outta here, son. 1291 01:14:18,673 --> 01:14:20,048 Raph, this is bigger than both of us! 1292 01:14:20,132 --> 01:14:22,632 You need to get your sorry rear end outta my house, boy! 1293 01:14:22,632 --> 01:14:23,715 -[Sheriff] Raph! -[Raphael] Now! 1294 01:14:25,673 --> 01:14:27,173 There's no bargaining with Raphael. 1295 01:14:27,173 --> 01:14:30,882 We had a few choice words and he threw me out. 1296 01:14:31,632 --> 01:14:33,673 When I left I guess it was too much for him, Fiona, 1297 01:14:33,757 --> 01:14:35,465 and he had a heart attack. 1298 01:14:36,132 --> 01:14:36,965 Ugh! 1299 01:14:40,590 --> 01:14:42,007 [crying] I'm so sorry. 1300 01:14:43,965 --> 01:14:45,632 [Wanda] I need to get over to that vineyard. 1301 01:14:45,715 --> 01:14:47,882 Emily might be in trouble and, um-- 1302 01:14:50,132 --> 01:14:51,590 Sheriff, I'm gonna need to-- 1303 01:14:51,673 --> 01:14:52,840 [Sheriff] I'm not going anywhere. 1304 01:14:54,882 --> 01:14:56,215 I made my bed and I will lie in it. 1305 01:14:56,215 --> 01:14:57,840 Deputy, you make this right. 1306 01:14:59,215 --> 01:15:00,590 You make it right. 1307 01:15:04,173 --> 01:15:05,632 Fiona, come with me. 1308 01:15:17,715 --> 01:15:19,840 [sheriff exhales] 1309 01:15:22,298 --> 01:15:24,507 [tense music] 1310 01:15:29,548 --> 01:15:31,882 [police siren sounds] 1311 01:15:41,132 --> 01:15:44,090 Thank goodness you found her. We were so worried. 1312 01:15:44,215 --> 01:15:45,757 She's terribly troubled, 1313 01:15:45,757 --> 01:15:47,840 spouting all kinds of crazy conspiracy theories. 1314 01:15:48,173 --> 01:15:48,798 Thank you. 1315 01:15:49,590 --> 01:15:51,048 [Wanda] Of course, Mr. Holt. Do you mind if I take 1316 01:15:51,132 --> 01:15:52,048 a look around? 1317 01:15:52,715 --> 01:15:55,965 Wanda, now is not a good time! 1318 01:15:56,048 --> 01:16:00,090 Yeah, well, unfortunately for you, I have a rush warrant. 1319 01:16:00,173 --> 01:16:01,548 Judge is a friend of mine. 1320 01:16:03,632 --> 01:16:06,923 Show me the cellar, Mr. Holt. Now. 1321 01:16:15,132 --> 01:16:15,965 [Fiona] She's here! 1322 01:16:18,173 --> 01:16:19,507 I knew you'd come back. 1323 01:16:19,798 --> 01:16:23,132 You are under arrest for false imprisonment. 1324 01:16:23,257 --> 01:16:24,923 And that's just for starters. 1325 01:16:25,507 --> 01:16:27,173 You have the right to remain silent. 1326 01:16:27,173 --> 01:16:28,757 Anything you say can, and-- 1327 01:16:28,840 --> 01:16:30,007 [Daisy] No, you can't do that! 1328 01:16:30,132 --> 01:16:30,840 Hands! 1329 01:16:32,882 --> 01:16:34,215 [Daisy] You don't have the authority! 1330 01:16:34,298 --> 01:16:36,757 You wait until Sheriff Walker finds out about this. 1331 01:16:36,965 --> 01:16:38,757 I'm afraid he's preoccupied. 1332 01:16:38,840 --> 01:16:40,007 He'll be under investigation 1333 01:16:40,007 --> 01:16:41,840 soon by the state for corruption. 1334 01:16:42,173 --> 01:16:43,882 And we have evidence that you two offered 1335 01:16:43,965 --> 01:16:45,298 to pay him a cut of the vineyard sale 1336 01:16:45,382 --> 01:16:47,673 to keep the past abuses hidden? 1337 01:16:56,882 --> 01:16:58,673 I just wanted a better life. 1338 01:16:59,048 --> 01:17:02,882 I wanted what you had, what we promised to do together, 1339 01:17:02,882 --> 01:17:05,090 to leave town and start a new adventure. 1340 01:17:05,382 --> 01:17:08,757 And everything was going fine until you got back here! 1341 01:17:09,798 --> 01:17:11,673 You ruined everything, Fi! 1342 01:17:12,465 --> 01:17:14,882 Daisy. You did that to yourself. 1343 01:17:15,632 --> 01:17:17,132 [Daisy sobbing] 1344 01:17:21,465 --> 01:17:22,965 All right, you two, let's go. 1345 01:17:23,340 --> 01:17:24,632 Let's go! 1346 01:17:28,132 --> 01:17:29,840 You okay? Hey. 1347 01:17:46,882 --> 01:17:48,632 [uplifting music] 1348 01:17:55,715 --> 01:17:56,923 [Cecily] What's the matter, Honey? 1349 01:17:58,757 --> 01:18:00,673 [Fiona] I just feel like I failed, Mom! 1350 01:18:01,298 --> 01:18:04,090 I never solved the mystery of The Girl with No Name. 1351 01:18:04,673 --> 01:18:06,298 I know it's all connected. 1352 01:18:06,382 --> 01:18:07,340 I just-- 1353 01:18:07,590 --> 01:18:09,798 [Dad] Hey, you helped a lot of women. 1354 01:18:10,923 --> 01:18:12,215 Maybe take the win where you can. 1355 01:18:12,507 --> 01:18:13,757 Thanks. 1356 01:18:14,423 --> 01:18:15,923 Thank you both of you. 1357 01:18:16,715 --> 01:18:17,798 We love you. 1358 01:18:18,465 --> 01:18:20,923 [phone ringing] 1359 01:18:22,298 --> 01:18:23,840 Oh, it-- It's Joseph. 1360 01:18:23,965 --> 01:18:25,923 He's helping me look into The Girl with No Name. 1361 01:18:27,298 --> 01:18:28,715 Look into it. How? 1362 01:18:28,798 --> 01:18:30,007 Uh, DNA testing. 1363 01:18:30,798 --> 01:18:31,965 [Barry] Well, don't keep him waiting. 1364 01:18:32,673 --> 01:18:33,798 Okay. 1365 01:18:36,048 --> 01:18:37,382 Hey, Joseph. 1366 01:18:37,465 --> 01:18:40,215 Sorry I've been outta touch. It's, it's been a little-- 1367 01:18:40,298 --> 01:18:42,632 [Joseph] Listen, I need to talk to you right away. 1368 01:18:42,757 --> 01:18:45,090 Okay. Where are you? 1369 01:18:45,132 --> 01:18:46,090 [Joseph] In your driveway. 1370 01:18:47,507 --> 01:18:51,965 Oh, okay. I'll be right back. 1371 01:19:02,340 --> 01:19:03,132 [Fiona] Hey. 1372 01:19:06,340 --> 01:19:08,798 Oh? Oh, whoa, whoa. 1373 01:19:08,882 --> 01:19:11,382 I'm, I'm all right. 1374 01:19:11,840 --> 01:19:14,257 Wait, so, so what's, what's the news? 1375 01:19:15,798 --> 01:19:17,132 I think you need to see for yourself. 1376 01:19:22,923 --> 01:19:25,715 I crosschecked the results with all the DNA the police had. 1377 01:19:26,090 --> 01:19:27,840 when you were a teenager it was standard practice 1378 01:19:27,923 --> 01:19:29,798 to run DNA tests. 1379 01:19:30,298 --> 01:19:33,882 I've triple checked. The results are conclusive. 1380 01:19:35,048 --> 01:19:38,882 Fiona, The Girl with No Name was your older sister. 1381 01:19:40,132 --> 01:19:42,882 [dramatic music] 1382 01:19:52,465 --> 01:19:54,257 Hey guys. Everything okay? 1383 01:19:54,548 --> 01:19:55,507 Where's Mom? 1384 01:19:55,715 --> 01:19:57,340 She said she was gonna go for a run. 1385 01:19:57,423 --> 01:19:59,007 I guess she's upstairs changing. Why? 1386 01:19:59,632 --> 01:20:00,548 [Fiona] Mom! 1387 01:20:01,007 --> 01:20:01,923 Fiona? 1388 01:20:05,423 --> 01:20:06,298 Mom! 1389 01:20:10,840 --> 01:20:12,257 Mom. Are you up there? 1390 01:20:13,715 --> 01:20:15,340 Mom, we need to talk! 1391 01:20:18,548 --> 01:20:19,423 Mom! 1392 01:20:24,007 --> 01:20:26,965 Hey, my, my suitcases. They're gone. 1393 01:20:26,965 --> 01:20:28,257 Wait, they had all my tapes. 1394 01:20:28,298 --> 01:20:30,882 My, my evidence, my notes! They're gone! 1395 01:20:31,465 --> 01:20:34,048 Will somebody tell me what the heck's going on? 1396 01:20:34,048 --> 01:20:37,882 [Fiona] Dad, The Girl with No Name. It's Mom's daughter! 1397 01:20:39,548 --> 01:20:40,548 My sister! 1398 01:20:41,632 --> 01:20:42,465 No. 1399 01:20:43,048 --> 01:20:43,757 Yes. 1400 01:20:44,715 --> 01:20:47,090 Barry, do you have any idea where Cecily could have gone? 1401 01:20:48,257 --> 01:20:49,340 I, uh-- 1402 01:20:51,465 --> 01:20:53,340 No, no. 1403 01:20:55,465 --> 01:20:56,382 Hey. 1404 01:20:57,632 --> 01:20:59,215 I do. 1405 01:21:19,632 --> 01:21:20,548 [Fiona] Mom! 1406 01:21:20,923 --> 01:21:22,965 [Barry] Cecily, what are you doing? 1407 01:21:26,840 --> 01:21:28,215 Is that gasoline? 1408 01:21:28,298 --> 01:21:29,923 Mom, stop! Mom! 1409 01:21:30,215 --> 01:21:32,007 I know who The Girl with No Name is! 1410 01:21:32,007 --> 01:21:33,048 I know who she is! 1411 01:21:36,798 --> 01:21:38,423 [Cecily crying] Rose! 1412 01:21:39,298 --> 01:21:40,090 What? 1413 01:21:43,715 --> 01:21:45,007 Her name was Rose. 1414 01:21:45,715 --> 01:21:46,798 Mom. It's okay. 1415 01:21:47,132 --> 01:21:50,298 I-- I just wanna understand. 1416 01:21:52,632 --> 01:21:56,298 My family wasn't rich. I grew up in the trailer park. 1417 01:21:56,673 --> 01:21:59,423 When I got a job at the Vineyard, I was just a teenager. 1418 01:22:01,132 --> 01:22:06,048 But Mr. Holt made me feel like a million bucks. 1419 01:22:08,590 --> 01:22:09,673 And he got me pregnant. 1420 01:22:11,465 --> 01:22:14,673 And I promised him that I would keep it a secret. 1421 01:22:16,132 --> 01:22:18,673 I moved into the vineyard. I gave birth. 1422 01:22:19,840 --> 01:22:21,298 But after a few days, she died. 1423 01:22:22,465 --> 01:22:24,173 Michael told me it was crib death. 1424 01:22:25,965 --> 01:22:27,298 And he promised me, 1425 01:22:27,298 --> 01:22:29,757 he swore that he could make this all go away 1426 01:22:29,882 --> 01:22:31,673 if I just kept my mouth shut. 1427 01:22:33,507 --> 01:22:36,923 And he gave me enough money to reinvent myself. 1428 01:22:37,965 --> 01:22:39,673 Come back to town a new person. 1429 01:22:43,840 --> 01:22:45,048 And I met your father. 1430 01:22:47,882 --> 01:22:49,340 And when they found the body, 1431 01:22:49,340 --> 01:22:53,173 I knew, I just knew it was her, but I couldn't bear it. 1432 01:22:53,173 --> 01:22:55,715 I just, I had to lock that part of me away! 1433 01:22:57,048 --> 01:22:59,965 And you, you dredged it all back up! 1434 01:23:05,007 --> 01:23:07,215 I overheard you at the party. 1435 01:23:08,257 --> 01:23:09,590 I just wanted the file, 1436 01:23:09,715 --> 01:23:11,757 to stop this before it all started again. 1437 01:23:12,757 --> 01:23:16,090 And I went to the cabin. I just went to talk to him. 1438 01:23:16,173 --> 01:23:17,923 He was dead when I got there. 1439 01:23:17,965 --> 01:23:19,965 And I don't know what came over me. 1440 01:23:19,965 --> 01:23:21,715 I just started tearing the place apart, 1441 01:23:21,798 --> 01:23:23,173 looking for that file. 1442 01:23:24,048 --> 01:23:27,132 And then you showed up and I-- I ran away. 1443 01:23:29,757 --> 01:23:30,632 That was you? 1444 01:23:32,632 --> 01:23:35,798 I have worked so hard to just-- 1445 01:23:35,882 --> 01:23:37,882 to just be someone in this town. 1446 01:23:38,757 --> 01:23:41,340 I couldn't let you get this story out, Baby. 1447 01:23:41,632 --> 01:23:44,757 It would ruin me. It would ruin our family. 1448 01:23:45,465 --> 01:23:48,215 I can't, I can't let anybody know about this. 1449 01:23:48,215 --> 01:23:51,757 I can't, I can't live this nightmare again! 1450 01:23:51,757 --> 01:23:54,590 Mom. Mom! It's okay! It's okay. 1451 01:23:54,673 --> 01:23:57,132 You weren't the only person taken advantage of. 1452 01:23:57,257 --> 01:23:58,923 People will understand! 1453 01:23:59,132 --> 01:24:02,090 Telling the truth is the only way we can prevent this 1454 01:24:02,173 --> 01:24:04,090 from ever happening again. 1455 01:24:08,757 --> 01:24:10,298 -[Cecily sobbing] -[tense music] 1456 01:24:11,882 --> 01:24:13,215 [Cecily crying] I'm so, sorry! 1457 01:24:15,798 --> 01:24:17,257 I'm so sorry. 1458 01:24:17,965 --> 01:24:18,923 Mom! 1459 01:24:18,965 --> 01:24:21,548 I'm so sorry! I'm so sorry! 1460 01:24:22,965 --> 01:24:24,423 It's okay, mom. 1461 01:24:31,882 --> 01:24:33,090 I'm so sorry. 1462 01:24:33,632 --> 01:24:36,632 [Fiona VO] Welcome to Cold Case with Fiona Michelson. 1463 01:24:37,132 --> 01:24:39,798 This season, we solve the mystery of 1464 01:24:39,923 --> 01:24:41,632 The Girl with No Name. 1465 01:24:42,173 --> 01:24:45,173 There are many twists and turns in this story. 1466 01:24:45,673 --> 01:24:48,965 Intrigue, betrayal, guilt. 1467 01:24:49,382 --> 01:24:53,257 But ultimately this is about family. 1468 01:24:53,340 --> 01:24:55,923 My own mother was so ashamed of her past 1469 01:24:55,965 --> 01:24:58,090 that she was ready to lose everything 1470 01:24:58,173 --> 01:25:01,007 in order to keep the truth buried forever. 1471 01:25:01,007 --> 01:25:05,298 The past that haunted her was facilitated by another family: 1472 01:25:05,548 --> 01:25:06,590 the Holts. 1473 01:25:07,340 --> 01:25:10,882 Marcus was so keen to cover up his own sins 1474 01:25:10,965 --> 01:25:15,840 that he tracked my every move, attempted to poison me, 1475 01:25:16,423 --> 01:25:18,632 turned me against my best friend, 1476 01:25:18,715 --> 01:25:22,882 and tried to hide the real truth from the entire town. 1477 01:25:28,132 --> 01:25:30,965 [Fiona] So, I have some news! 1478 01:25:31,465 --> 01:25:33,590 I know I've been back and forth into the city 1479 01:25:33,715 --> 01:25:36,382 a lot these past few weeks promoting my show 1480 01:25:36,465 --> 01:25:40,215 and I think it's time I decide to settle down somewhere. 1481 01:25:42,923 --> 01:25:43,840 So... 1482 01:25:44,465 --> 01:25:45,507 -I'm coming home. -[Cecily] Oh! 1483 01:25:45,923 --> 01:25:48,257 [Barry] Alright! That's what I was hoping you were gonna say. 1484 01:25:48,340 --> 01:25:49,257 Oh, that's great! 1485 01:25:49,632 --> 01:25:52,298 [Fiona] I wanna be near you, Mom and Dad. 1486 01:25:52,298 --> 01:25:54,882 I-- I really have just missed you so much. 1487 01:25:55,757 --> 01:26:00,382 And Dr. Joe, I think we have unfinished business 1488 01:26:00,382 --> 01:26:03,007 that goes back to high school? 1489 01:26:03,590 --> 01:26:08,257 So if you want, I'd really like to revisit that. 1490 01:26:10,882 --> 01:26:11,798 You had me at "Dr. Joe." 1491 01:26:12,173 --> 01:26:13,965 [laughing] 1492 01:26:14,465 --> 01:26:15,715 Hey, I say we drink to that, huh? 1493 01:26:15,715 --> 01:26:16,840 -[Cecily] Yes. -[Barry] Should we? 1494 01:26:16,923 --> 01:26:18,007 [Fiona] Thanks, Dad. 1495 01:26:18,423 --> 01:26:20,173 [glasses clinking] 1496 01:26:24,632 --> 01:26:28,298 -[gentle music] -[birds calling] 1497 01:26:40,048 --> 01:26:42,632 [gentle music continues] 1498 01:27:01,257 --> 01:27:05,298 [gentle, spooky music] 1499 01:27:31,090 --> 01:27:34,423 [music fades] 1500 01:27:36,298 --> 01:27:39,882 [soaring music] 1501 01:27:41,215 --> 01:27:43,382 [twinkling sting] 1502 01:27:47,215 --> 01:27:50,340 [projector whirring] 1503 01:27:50,882 --> 01:27:53,382 [dramatic music crescendo]