1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Kiitos. 4 00:00:38,958 --> 00:00:42,375 Montezara… Viisi. Raide viisi. 5 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 Voinko auttaa vaunujen kanssa? 6 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 Mitä? 7 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 Nostan alapuolelta. -Kiitos. 8 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 No niin. Hei! Voi että, oletpa sinä söpö. 9 00:01:18,125 --> 00:01:21,166 Hyvä. Pääsit siis turvallisesti perille. -En vielä. 10 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 Löydänköhän koko kaupunkia? 11 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Pidät ensimmäistä kertaa lomaa vuosiin. 12 00:01:25,625 --> 00:01:28,458 Matka Italiaan on aina kaikkea muuta kuin lomaa. 13 00:01:28,541 --> 00:01:31,208 Et kai taas ala puhua "kirouksesta". -Kuule. 14 00:01:31,291 --> 00:01:34,166 Se on totta. Reissussa opintojen jälkeen passi katosi. 15 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Ja häämatkalla saimme kumpikin flunssan, 16 00:01:36,833 --> 00:01:38,166 ja satoi koko ajan. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Ihme, että Liv on täällä edelleen. 18 00:01:40,333 --> 00:01:42,125 Onneksi näin Instagramissa, 19 00:01:42,208 --> 00:01:44,500 että hän aikoo ostaa jonkun euron talon. 20 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 Eikö hän ostanut sen jo? -Ei, eikä ostakaan. 21 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Tulin tänne hakemaan tyttäreni kotiin. 22 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Olet Eric Field Italiassa. Et mikään Liam Neeson Takenissa. 23 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Totta. Lähetin muuten sinulle sen myyntiesityksen Northstarille. 24 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Hienoa, nyt voit sitten relata. Ihaile maisemia. 25 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 No niin, palataan myöhemmin. -Palataan pian. 26 00:02:28,041 --> 00:02:30,708 Olisinpa tehnyt Instaan yksityistilin. 27 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 Tytär, jonka tunsin, olisi sanonut "Heippa, iskä". 28 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Heippa, iskä. 29 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Käy tuokin. Saako isäpappa halauksen? 30 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Älä nyt. 31 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Kiitos. 32 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 Miksi tulit? Luulin, että Italia on viimeinen paikka, jonne tulet. 33 00:02:49,125 --> 00:02:53,125 Teen poikkeuksen rakkaan tyttäreni vuoksi, joka häipyi keskellä yötä. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 Äkkilähtö odotti. -Et varoittanut. 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 Lähetin tiedot WhatsAppissa. -Mitä? Missä? 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,125 Häivyit. -Olen somessa joka päivä. 37 00:03:00,208 --> 00:03:04,916 Ja nyt ostat italialaisen villan. Jos halusit aktivoida iskän lepakkosignaalin… 38 00:03:05,000 --> 00:03:07,083 En halunnut. -Teit sen. Ja kunnolla. 39 00:03:07,166 --> 00:03:11,125 Tiedätkö mitä? Tee kuten haluat, Lepakkoiskä. Vien sinut hotelliin. 40 00:03:11,208 --> 00:03:12,875 Tapaan pormestarin talosta. 41 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 Eikö kauppoja ole vielä tehty? Loistavaa. En siis tullut liian myöhään. 42 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 Luuletko voivasi estää minua? 43 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 On pakko saada kahvia. 44 00:03:47,041 --> 00:03:49,000 Oletin, että Italia on jo nähty. 45 00:03:49,083 --> 00:03:54,041 Olet syönyt pizzaa, käynyt raunioilla. Hurmannut tarjoilijat italian alkeilla. 46 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 Oletit, et kysynyt. -En ikinä kuule sinusta. 47 00:03:57,041 --> 00:04:00,583 Oli kiirettä töissä. Opetin englantia Milanossa. 48 00:04:00,666 --> 00:04:03,833 Olin lastenhoitajana Firenzessä. Keräsin oliiveja. 49 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Pari viikkoa sitten olin menossa viinifestareille. 50 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Nousin väärään junaan ja päädyin tänne. 51 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Ja tämä kolahti täpöllä. 52 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 Mitä "täpöllä"? En pysynyt ihan kärryillä. 53 00:04:17,500 --> 00:04:20,875 En osaa selittää. Se pitää tuntea. Montezara on tunnetila. 54 00:04:20,958 --> 00:04:25,208 Tunnen vain aikaeron. Hypätäänkö siihen villan ostamishöpötykseen? 55 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Älä nyt. Pikkukaupungit myyvät vanhoja taloja eurolla houkutellakseen asukkaita. 56 00:04:29,750 --> 00:04:34,208 Pormestari kertoi minulle suunnitelmasta. -Eli se on suunniteltu juttu. 57 00:04:34,291 --> 00:04:38,333 Täytin hakemuksen, se hyväksyttiin, ja nyt olen montezaralainen. 58 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Mutta oletin vain… -Taas tuo sana. 59 00:04:42,083 --> 00:04:43,625 …että palaisit Ohioon. 60 00:04:43,708 --> 00:04:46,750 Saisit kämppiksiä, työpaikan, hammasvakuutuksen. 61 00:04:46,833 --> 00:04:48,333 Eli aikuisten juttuja. 62 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 Eikö etenkin talon omistaminen ole aikuisten juttu? 63 00:04:57,208 --> 00:04:59,666 Rakas, minun piti tulla avaamaan kahvila. 64 00:04:59,750 --> 00:05:03,708 Tuntuu, että rakastat kahvilaa enemmän. -Rakastan teitä yhtä paljon. 65 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 Yhtä paljon, Cesare! Ihanko totta? 66 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 Ei, kun… -Oikeasti? 67 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 En yhtä… -En jaksa tätä! 68 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Ovatko he ystäviäsi? 69 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare ja Donata. He eroavat melkeinpä joka päivä. 70 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 Ciao, Olivia. -Ciao. 71 00:05:17,125 --> 00:05:18,083 Ciao, Cesare. -Hei. 72 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Kaksi kahvia, kiitos. -Nico, kaksi kahvia Olivialle. 73 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 Kiitos. -Ole hyvä. 74 00:05:25,666 --> 00:05:28,750 Lähtisikö kaunotar ehkä tänään vihdoin kahville? 75 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Charmisi ei pure minuun, Giovanni. 76 00:05:32,000 --> 00:05:33,958 En ole koskaan ollut näin huono. 77 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 On hyvä kokea aina jotain uutta. 78 00:05:38,291 --> 00:05:41,000 Maksan kahvit. -Kiitos. 79 00:05:41,083 --> 00:05:44,083 Talon omistaminen on vähän kalliimpaa kuin kahvi. 80 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Ajattelin käyttää äidin rahastoa. 81 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Sinun pitäisi myydä rahaston sijoituksia ja maksaa veroja. 82 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Siinä lisää aikuisten juttuja. 83 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 Et saa aikuisuutta kuulostamaan kovin houkuttelevalta. 84 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Sinähän olet tietääkseni aikuinen, Liv. Älä nyt, sinähän… 85 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Lapset, vai mitä? 86 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 He osaavat käydä hermoille. Sitä yrittää antaa tilaa. 87 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 Antaa kulkea omaa polkuaan. Olla cooli iskä. 88 00:06:13,166 --> 00:06:15,708 Mutta ei huonoja ideoita silti voi hyväksyä. 89 00:06:15,791 --> 00:06:17,541 Vaikka ei hän minulta kysy. 90 00:06:17,625 --> 00:06:21,208 Siksi hän lähti mukaan siihen yhden euron talohuijaukseen. 91 00:06:21,291 --> 00:06:22,666 Kiva! Tapasittekin jo. 92 00:06:23,208 --> 00:06:25,333 Mitä? -Tässä Francesca Pucci. 93 00:06:25,416 --> 00:06:26,708 Montezaran pormestari. 94 00:06:27,208 --> 00:06:28,958 Tervetuloa Italiaan, hra Field. 95 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Voi jukra. 96 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 Lepakkoiskä, mitä sinä nyt teit? -Hän halunnee perääntyä. 97 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 Aivan. Me peräännymme. -Emmekä peräänny. 98 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Paperityöt on jo aloitettu, ja häneltä on saatu 5 000 euron vakuus. 99 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 Eikös talon pitänyt maksaa euron? 100 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Vakuus on yleinen käytäntö villoissa. Varmistamme, että työ tehdään loppuun. 101 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Käytin luottokorttia. Kaupunki palauttaa summan. 102 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 Eli se on huijausta. -Menen katsomaan tänään taloja. 103 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 Onko selvä? 104 00:06:57,708 --> 00:06:59,208 Anteeksi hetkinen. 105 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 Miksi olet niin järkähtämätön tässä asiassa? 106 00:07:05,958 --> 00:07:09,125 Kun äiti oli sairaalassa, katsoimme euron villoja netistä. 107 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 Mietimme, miltä ne näyttäisivät, miten kumpikin remppaisi ne. 108 00:07:14,916 --> 00:07:17,250 Aioimme laittaa hakemuksen hänen toivuttuaan. 109 00:07:17,333 --> 00:07:21,625 Luulin, että se oli vain haaveilua rankkoja aikoja helpottamaan. 110 00:07:21,708 --> 00:07:26,208 Sitä se olikin, ja siksi haluan tehdä siitä totta. 111 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Äiti oli aina ylpeä italialaisista juuristaan, 112 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 ja täällä tunnen olevani lähempänä häntä. 113 00:07:34,000 --> 00:07:35,500 Mikset kertonut aiemmin? 114 00:07:37,166 --> 00:07:39,041 Aivan. Koska en kuuntele. 115 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Hyvä on. 116 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 Francesca? 117 00:07:47,750 --> 00:07:50,625 No niin. Lähdetään katsomaan, mitä lantilla saa. 118 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Talo… numero yksi. 119 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 Hetkinen vain. No niin! 120 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 Se euron hintalappu käy nyt järkeen. 121 00:08:06,666 --> 00:08:08,916 Sikstuksen kappeliako odotit? 122 00:08:09,000 --> 00:08:11,000 Tarvitaan vain hellää huolenpitoa. 123 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 Jospa jatketaan matkaa. 124 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Tännepäin vain. 125 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Talo numero kaksi. 126 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 Oho. Täällä on valoisaa ja ilmavaa. 127 00:08:27,791 --> 00:08:31,708 En odota saavani eurolla Sikstuksen kappelia, mutta katon kyllä. 128 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 Kämppiksiäkin löytyy. Jospa jatketaan matkaa. 129 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Äkkiä. 130 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 Oikeastiko? 131 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 Nino on oikea nero remontoimaan. 132 00:08:45,750 --> 00:08:48,125 Francescan lanko Nino on urakoitsijani. 133 00:08:48,208 --> 00:08:50,666 Ahaa, tämä olikin perhehuijaus. 134 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Anteeksi hetki. 135 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Huippu-urakoitsijasta huolimatta kai tajuat, että joudut itse hommiin. 136 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Jep. Siinähän sitä oppii. 137 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 Se on eri juttu kuin vahtia lapsia tai auttaa renessanssimessuilla. 138 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Ymmärrän haaveen, mutta joskus pitää havahtua todellisuuteen. 139 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, kuuletko? 140 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Hei, Francesca. 141 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Täällä on tieliikennelaitoksen mies. 142 00:09:17,708 --> 00:09:18,875 Montezaran shekillä - 143 00:09:18,958 --> 00:09:20,541 ei ollut taaskaan katetta. 144 00:09:20,625 --> 00:09:24,083 Käytä hätävaraluottokorttia. Se on pöydän alalaatikossa. 145 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Se on jumissa. 146 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 Potkaise sitä. 147 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 Se ei auttanut. 148 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Kovempaa, tajuatko? 149 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Kovempaa. Selvä. 150 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 No nyt onnistui! 151 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Kiitos, Francesca. 152 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 No niin, hyvä. 153 00:09:43,958 --> 00:09:46,666 Olkoon se 5 000 euroa kallis opetus elämästä, 154 00:09:46,750 --> 00:09:48,125 ja lähdetään kotiin. 155 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Näytän teille vielä yhden talon. 156 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 Se ei ole virallisella euron listalla. Uskon, että pidät siitä, Olivia. 157 00:09:57,458 --> 00:09:58,541 Menoksi sitten. 158 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 Tämähän on ihana. Tosi kaunis. Katsokaa noita oliivipuita. 159 00:10:12,041 --> 00:10:15,708 Miksi tämä ei ole mikään rötiskö? -Omistaja kuoli viime vuonna. 160 00:10:15,791 --> 00:10:19,250 Erikoinen vanha mies, jota kutsuimme Häijy-Marioksi. 161 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 Maltese! 162 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Siinähän oletkin, höpsö vuohi. Se oli Marion lemmikki. 163 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Nyt kaupunki ruokkii sitä vuorotellen. Saatte sen kaupan päälle. 164 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 Viettekö sen, jos maksan euron? 165 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Onpas iso. 166 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Niin on. 167 00:10:44,583 --> 00:10:45,791 Upeat katot. 168 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 Talon rakensi nimekäs paikallinen arkkitehti, Greco. 169 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Tulkaa. 170 00:10:51,625 --> 00:10:52,958 Tuolla on makuuhuoneet. 171 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Täällä on sähköt ja juokseva vesi. 172 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Ikää on, mutta ne toimivat. 173 00:10:58,416 --> 00:11:03,000 Täällä on jopa fresko. Häijy-Mario maalasi sen itse. 174 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 Aika kaunis, itse asiassa. 175 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Suloista. 176 00:11:12,250 --> 00:11:14,458 Italialainen huone näköalalla jos mikä. 177 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Onko tämä keittiö? 178 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Häijy-Mario ei ollut kummoinen kokki. Hän käytti lähinnä mikroa. 179 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Ymmärrän sinua, Mario. 180 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Kaksi minuuttia mikrossa on vakio, kun asuu yksin. 181 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Sinä se osaat synkistellä, isä. 182 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 Mitä? Et sinä kokkaa. -Mutta sinä kokkaat. Ainakin ennen. 183 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Isällä on salaisuus. 184 00:11:35,000 --> 00:11:38,708 Ennen tylsää ravintolakonsultin uraansa hän oli ammattikokki. 185 00:11:38,791 --> 00:11:40,041 Täynnä yllätyksiä. 186 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Mutta sitten vaihdoin yrityspuolelle elättääkseni perheeni. 187 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Et vieläkään ole jatkanut kokkaamista. 188 00:11:47,458 --> 00:11:48,916 Tykkään kokata sinulle. 189 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Hassua. Et ole tehnyt niin aikoihin. 190 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 Silloin sinun pitäisi tulla edes joskus syömään. 191 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Säästit tosiaan parhaan viimeiseksi. 192 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Tämä villa ei ole vielä virallisella listalla. 193 00:12:03,958 --> 00:12:09,041 Mario oli naimaton, eikä testamenttia ole. Perintöasiat selvitetään ennen näyttöä. 194 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 Entä jos hän jätti kaiken vuohelle? 195 00:12:11,500 --> 00:12:16,125 Italialaissukulaisia ei talo kiinnosta. Liian paljon vaivaa, liian kaukana. 196 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Kaukaiset sukulaiset eivät vastanneet yhteydenottoihin, 197 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 joten talo lahjoitettiin Montezaralle. 198 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Tämä se talo on. Tunnen sen. 199 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Tehdäänkö sitten kaupat? 200 00:12:29,541 --> 00:12:32,833 Etkö voi kriiseillä kuten muut nuoret ja ottaa tatuoinnin? 201 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Otin jo. Vanha juttu. 202 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 Mitä? Mihin? -Anna olla. 203 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Sitten me taidamme ostaa tämän talon yhdellä eurolla. 204 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 Hienoa! 205 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 Mitä, jäät sinne? 206 00:12:45,750 --> 00:12:48,291 Pitää auttaa Livia aloittamaan remonttityöt. 207 00:12:48,375 --> 00:12:50,333 Pari viikkoa, enintään kuukausi. 208 00:12:50,416 --> 00:12:53,250 Kuukausi? Et pääsisi Northstar-esittelyyn. 209 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Perfect Plate Consulting on vastassa. 210 00:12:55,625 --> 00:12:57,375 Aivan. Mitä jos sinä pidät - 211 00:12:57,458 --> 00:13:00,416 esityksen Northstarin pomoille? Olet valmis, Zola. 212 00:13:00,500 --> 00:13:02,541 Eric, sinä olet myyntitykkimme. 213 00:13:02,625 --> 00:13:04,041 He odottavat sinua. 214 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Valmistellaan esitys ja menut Zoomissa. Olet hurmaavampi kuin minä. 215 00:13:08,458 --> 00:13:11,083 Imartelusi saattaa tepsiä. 216 00:13:11,166 --> 00:13:13,125 Mutta tee se remppa nopeasti. 217 00:13:13,625 --> 00:13:15,375 No niin, Eric Field. 218 00:13:15,458 --> 00:13:17,750 Hän, joka asuu italialaisessa villassa. 219 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 Kukapa olisi arvannut? -Ei ainakaan Liv. 220 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Palataan huomenna. -Selvä. 221 00:13:28,166 --> 00:13:30,416 Hei. Etkö purakaan tavaroita? 222 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Jep, sain juuri purettua. 223 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 Voisit laittaa ne kaappeihin. -Mistä sitten tiedän, missä mikin on? 224 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Aivan. 225 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 Hotellissa ei tarvitse sietää sotkujani. Mikset majoitu siellä? 226 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 Ettet olisi yksin. -En olekaan. Menen ulos. 227 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 Näen Donataa ja saan jälleen kerran kuulla heidän erostaan. 228 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Jaha. Selvä. 229 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Selvä. 230 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 Älä viivy myöhään. On aikainen herätys. 231 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 MINIPIZZAT 232 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 Stracciatella, per favore. -Totta kai. 233 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 Se on minunkin suosikkini. -Hei. En olekaan maistanut sitä. 234 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, tässä on Bernardo. Bernardo, tässä on Eric, Olivian isä. 235 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Tulen aamulla Ninon kanssa remonttipalaveriin. 236 00:14:57,666 --> 00:15:01,333 Bernardo on paikallinen geometra. Heitä ei ole Amerikassa. 237 00:15:01,416 --> 00:15:03,750 Eli eräänlainen… -Kiinteistöasiantuntija. 238 00:15:04,250 --> 00:15:07,500 Italiassa sellainen vaaditaan aina rakennusprojekteissa. 239 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Hyvä. Kaikki apu on tervetullutta. 240 00:15:10,125 --> 00:15:14,041 Sait viimeisen stracciatellan. -Ole hyvä, rouva pormestari. 241 00:15:14,125 --> 00:15:16,958 Ei. Se on jäätelöiden klassikkomaku. 242 00:15:17,041 --> 00:15:20,541 Olisin kamala pormestari. -Olkoon se rauhanele. 243 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 Olin hieman tyly aiemmin. Ole hyvä. 244 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 Tässä. -Hyvä on. 245 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 Kiitos. -Eipä kestä. 246 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 Otan suklaajäätelön, jos kerran tarjoat. 247 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Tietysti. Duo cioccolato, per favore. 248 00:15:33,833 --> 00:15:35,291 Puhut italiaa hieman… 249 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Se kaipaa työstämistä. Ajattelin treenata, nyt kun täällä olen. 250 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 251 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Buonasera. 252 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, voidaanko jutella hetki laajennusluvasta? 253 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Suokaa anteeksi. 254 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Tuo on Giovanni Rosada, paikallinen kokki. Hyvin lahjakas. 255 00:15:51,416 --> 00:15:52,541 Istutaan alas. -Joo. 256 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Tähän. 257 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 Sinulla on… -Ai. 258 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 Sinulla on vähän… -Aina. 259 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 Enemmän tuolla puolen. -Olen toivoton. 260 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Kiitos. 261 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Terveiset Olivialle. 262 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 Ciao. -Ciao. 263 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 Joko ostit matkamuistoja? 264 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Kyllä. 265 00:16:23,541 --> 00:16:26,166 Hyvin arvokas lasti. Taidan lähteä kokkaamaan. 266 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 Olit tosissasi mikrosta. Tiedäthän, että olet Italiassa? 267 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Kyllä, ja tämähän on italialaista pakastepizzaa. 268 00:16:35,583 --> 00:16:36,416 Nähdään. 269 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Mukava mies, eikö vain? 270 00:16:39,666 --> 00:16:41,000 Amerikkalainen. 271 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 Häijy-Marion talon myynti on melkoista uhkapeliä. 272 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Se ei ole vielä edes virallisella listalla. 273 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Nuoret muuttavat pois. 274 00:16:50,375 --> 00:16:51,833 Roomaan, Milanoon. 275 00:16:52,416 --> 00:16:55,083 On tehtävä jotain kaupungin pelastamiseksi. 276 00:16:55,166 --> 00:16:59,000 Ja ratkaisuko on ventovieraissa, jotka syövät pakastepizzaa? 277 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 He tulevat osaksi yhteisöämme, eivät kaappaa sitä. 278 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Jos haluan maakunnan edustajien tukevan uusia aloitteitani, 279 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 ensimmäisen euron talon myynnin pitää onnistua nappiin. 280 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 Hyvä on. 281 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Huomenta, päivänsäde. 282 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 Missä minä olen? Paljonko kello on? 283 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 Puoli yhdeksän. 284 00:17:30,500 --> 00:17:34,000 Nino on ollut täällä jo tunnin. Aikainen herätys, muistatko? 285 00:17:34,083 --> 00:17:37,208 Muistan. Aikaero yllätti, ja herätyskello ei… 286 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Nautit tästä, etkö nautikin? 287 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Kyllä. Housut. 288 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 Mitä? -Tarvitset housut. 289 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Ahaa. 290 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 Menikö pitkään mikron kanssa? 291 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Tunnet minut jo hyvin. En tiennyt, että tulet. 292 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Toki. Tämä on kuin ensimmäinen koulupäivä. 293 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Päivää. 294 00:17:56,708 --> 00:17:58,666 Olet varmaan Eric. -Kyllä. 295 00:17:58,750 --> 00:17:59,666 Nino. -Hei. 296 00:17:59,750 --> 00:18:01,875 Huikea valinta. Kaupungin paras villa! 297 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 Sanotko noin aina? -Sanon. 298 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Tein aikataulun ja budjetin. 299 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 Hommaan tussitaulun. -Hidasta reippaasti. 300 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 Kenen taloa nyt rempataan? 301 00:18:11,291 --> 00:18:13,958 Ajattelin maksaa ennakon puolestasi. 302 00:18:14,041 --> 00:18:16,291 Kunnes saat rahastosijoitukset myytyä. 303 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Tarvitset rahaa etukäteen. 304 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Luottokorttini on tapissa. 305 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Mutta maksan takaisin heti kun voin. Kiitos. 306 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Kunhan minä ja Amex saamme sanavaltaa. Meillä on kokemusta. 307 00:18:28,291 --> 00:18:31,708 Niin, suurkeittiöiden osalta. Se on eri juttu - 308 00:18:31,791 --> 00:18:34,416 kuin tunnelma, josta Nino ja minä olemme puhuneet. 309 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Ajattelimme modernin ja alkuperäisen charmin yhdistämistä. 310 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Hyvä. Hänellä on hyviä ajatuksia. 311 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Minä otan vastuun takapihan puutarhasta. 312 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 Tulkaa. -Selvä. 313 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Tämä on täydellinen. Tässä näin. 314 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 Puutarhako? Näen pelkkiä rojukasoja. 315 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Äiti piti aina puutarhaa. 316 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 Jatkan perheen perintöä. 317 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Kaikki tehdään ympäristöä säästäen ja ekologisesti. 318 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 Kestävä kehitys on tärkeimpiä tavoitteitani Montezarassa. 319 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Kiva, mutta voidaanko puhua hetki vakavasti? 320 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 Mitä tarvitsemme? Sähköasentajan ja katon asentajan. 321 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 Ja putkimiehen. -Ei. Minä voin tehdä sen. 322 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 Nino on oikea tee-se-itse-taituri. -Niin. 323 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Hoidan homman. 324 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Hän hoitaa homman. 325 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 No niin. Katsotaan, mitä tarvitaan, kun edetään. Voin ohjata laivaa. 326 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Isä. Minun taloni. Minä olen ruorissa. 327 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Kyllä. Tehdään tästä oikea unelmien villa. 328 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 Mutta ensin luvat. -Aivan. 329 00:19:37,750 --> 00:19:41,541 Ja Italia on kuuluisa lukuisista luvistaan ja byrokratiastaan. 330 00:19:41,625 --> 00:19:43,375 Onneksi voin pelastaa päivänne. 331 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 Hei. -Bernardo. 332 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Ennen kuin haen lupia, haluan nähdä suunnitelmat. 333 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Purkutyöt, putket, rappaus, maalaus. Freskon kunnostus. 334 00:19:54,166 --> 00:19:55,875 Ja haluamme kunnon keittiön. 335 00:19:55,958 --> 00:19:59,000 Onnistuu. Tarvitaan perusluvat. 336 00:19:59,083 --> 00:20:01,375 Se vie vain kuusi kuukautta. 337 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 Mitä? -Mitä? 338 00:20:02,875 --> 00:20:04,500 Aika vauhdikasta, vai mitä? 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, lupaa tehdä kaikkesi lupaprosessin nopeuttamiseksi. 340 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Tiedät, mitä tämä tarkoittaa Montezaralle. 341 00:20:12,125 --> 00:20:14,208 Ymmärrätkö heitä? -Tee taikojasi. 342 00:20:14,708 --> 00:20:16,666 Miten voisin sanoa sinulle ei? 343 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Voitte aloittaa työt. 344 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 Eric Fieldin kuuluisa tussitaulu. 345 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 En tarvitse aikataulua. -Tarvitset aikataulun. 346 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Kyllä, mutta villa määrää sen. Ninon ja minun täytyy tuntea se. 347 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 Mistä jäin paitsi? 348 00:20:37,625 --> 00:20:39,583 Onpa hyvä aikataulu. 349 00:20:39,666 --> 00:20:42,166 Niin järjestelmällistä. -Edes joku pitää siitä. 350 00:20:42,791 --> 00:20:45,208 Nino, loistava ajoitus. Halusin näyttää - 351 00:20:45,291 --> 00:20:48,125 tätä remonttisovellusta. Tein mallinnuksen. 352 00:20:48,208 --> 00:20:50,041 Nino, mitä voisin tehdä? 353 00:20:50,125 --> 00:20:52,416 Siten vältän isän PowerPoint-esityksen. 354 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 Ei se ole PowerPoint vaan simulaatio. -Minäpä poistun. 355 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Hieno. 356 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 Voin hoitaa sen. -Totta kai. Yritin vain auttaa. 357 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Ilman muuta. 358 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Jospa siirretään ruokatarvikesivu ennen menua… 359 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 Hei! -Ai. 360 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 Anteeksi keskeytys. -Ei mitään. 361 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 Jatkakaa. -Kiitos. 362 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 Kuka tuo hottis on? 363 00:21:20,375 --> 00:21:22,041 Pormestari vain. 364 00:21:22,125 --> 00:21:23,625 Hänkö pormestari? Hitsi. 365 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Selittää sen 30 päivän oleskelun. 366 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 Mitä, hänestäkö puhut? Siinä vasta kiusankappale. 367 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 Kauhea mikromanageeraaja. -Teillä on sitten paljon yhteistä. 368 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Seuraava sivu, kiitos. 369 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Kyllä. 370 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 Hei! Päivien ylivetäminen on tosi hauskaa. 371 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Tiedän. Eikö sinulla ole kiireitä kaupungintalolla? 372 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 On. Lähdin Bernardon mukaan, mutta menen nyt. 373 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 No niin. Ciao. 374 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Ciao. Teettekö te myös sähkötarkastuksia? 375 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 EU:lla on tiukat vaatimukset. 376 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Sinähän voit tehdä talosta hinta-arvion. 377 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Tietenkin. Miksi kysyt? 378 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Jos me… tai siis jos Olivia haluaakin myydä. 379 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 Se olisi viisasta. -Aivan totta. 380 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Oliviaa tai Francescaa ei heti ylipuhuta. 381 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 Francesca on muuten täällä aika usein. 382 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Kyllä, enemmän kuin odotin. 383 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Sellainen hän on. Hän haluaa aina olla ohjaksissa. 384 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 Oletteko te läheisiä? -Erittäin. 385 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Hän on poikkeuksellinen nainen. 386 00:22:23,375 --> 00:22:26,583 Te olette vähän kuin Montezaran tehokaksikko. 387 00:22:27,750 --> 00:22:29,833 Niinkin voisi sanoa. -Hei, Bernardo! 388 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 Anteeksi. -Totta kai. 389 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 Käsitelty kovapuu on autenttisempaa. 390 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Ja kalliimpaa. Ja sitä on vaikea asentaa. 391 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 Emme taida tarvita kumpaakaan. 392 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Oho. 393 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 Onpa kaunis. -Vau. 394 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Tuollainen vintage houkuttelee ostajia. 395 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 Ostajia? 396 00:22:49,041 --> 00:22:54,250 Mitä ostajia? En ole myymässä. -Älä viitsi. Olet 24. Mitä aiot tehdä? 397 00:22:54,333 --> 00:22:56,500 Jäätkö iäksi tähän tuppukylään? -Joo. 398 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Minun sukupolveni kokemus aikuistumisesta ei ole kovin ruusuinen. 399 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Ei työpaikkoja. Ei sairausvakuutusta. Ei kiitos. 400 00:23:03,791 --> 00:23:06,166 Miltä ajalta ne ovat? -1800-luvun lopulta. 401 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Marokkolaiset laatat ovat haaveeni. 402 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 20. PÄIVÄ 403 00:24:02,666 --> 00:24:04,333 Nino! -Niin? 404 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Tule tänne. 405 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 Mikä tuo on? 406 00:24:09,375 --> 00:24:10,208 Savupiippu. 407 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Mutta eihän tuossa osassa taloa ole tulisijaa. 408 00:24:17,666 --> 00:24:19,083 L'Orso Grasson hommia. 409 00:24:19,833 --> 00:24:20,875 Paksun karhunko? 410 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Niin. 411 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 Hyvä! Taas lähti! Anna mennä! 412 00:24:34,500 --> 00:24:38,041 Olivia, ole varovainen. -Ei hätää. Paksu karhu hoitaa tämän. 413 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Käytä koko kehoa. 414 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 Vielä! 415 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 Jee! 416 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 Hei. Oletko kunnossa? 417 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Niin. Oho. 418 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 Miksi ihmeessä se on peitetty? -Ehkä vedon tai linnunpesien takia. 419 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Hullua. 420 00:24:56,208 --> 00:25:00,291 Vau. Tämä on ihan oikea kiviuuni. Vaikka pizzalle. 421 00:25:00,375 --> 00:25:02,375 Varmaan alkuperäisestä keittiöstä. 422 00:25:02,458 --> 00:25:04,750 Näetkö taas dollarin kuvia? -Mitä? En. 423 00:25:04,833 --> 00:25:08,000 Mietin vain suunnitelmaa keittiön uusimiseksi. 424 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Tämä vie sen uudelle tasolle. 425 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 Onko alkuperäisiä piirustuksia? Jos on muitakin yllätyksiä. 426 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Voi olla. Kaupungintalolla. 427 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 Onnea etsintään. -Haaste hyväksytty. 428 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Käyn pormestarin luona. Mikä on nopein reitti kaupunkiin? 429 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 Häijy-Mario pyöräili. -Selvä. 430 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Pyörä taitaa olla takapihalla. Sillä oli lempinimikin, Vecchia Strega. 431 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 Vecchia tarkoittaa vanhaa. Mutta entä strega? 432 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Noitaa. Vanhaa noitaa. 433 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Vai että vanha noita. 434 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Älä piittaa hänestä. 435 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Hyvä on. 436 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Päivää, rouvat. 437 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 Päiviä! 438 00:26:41,583 --> 00:26:43,458 Miksi puhut hänelle? 439 00:26:43,541 --> 00:26:44,708 Olen vain kohtelias. 440 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Mutta hän on ventovieras! 441 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Komea ventovieras. 442 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 Nytkö olet kaupungin kovin flirttailija? 443 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 Älä lankea noihin silmiin. Amerikkalaiset koituvat tuhoksemme. 444 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Hei. 445 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 Onkohan täällä missään riparo bicicletta… 446 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 liikettä? 447 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Pakotatte jatkamaan puhumista, eikö niin? 448 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 Tyypillinen amerikkalainen. -Tuon ymmärsin. 449 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Röyhkeää luulla, että kaikki puhuvat englantia. 450 00:27:14,375 --> 00:27:16,416 Ei se haittaa, tykkään röyhkeistä. 451 00:27:16,500 --> 00:27:17,875 On timmissä kunnossakin. 452 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Nyt riittää. 453 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 Hei! 454 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 Vecchia Strega! Paikallinen legenda ratsastaa taas. 455 00:27:25,333 --> 00:27:27,125 Minulla on työkalupakki. Tule. 456 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Kiitos. 457 00:27:33,166 --> 00:27:36,666 Taisit kaatua kunnolla. -Se johtui siitä kirouksesta. 458 00:27:36,750 --> 00:27:38,750 Mistä kirouksesta? -Pitkä tarina. 459 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 Tarjoammeko me heille viihdettä? 460 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 Antonioilleko? -Mitä? 461 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Kaikkien kolmen nimi on Antonia. He rakastavat kunnon show'ta. 462 00:27:46,541 --> 00:27:48,541 Istuvatko he tuossa koko päivän? 463 00:27:48,625 --> 00:27:52,916 Koko päivän. Il dolce far niente. Suloista joutilaisuutta. 464 00:27:53,875 --> 00:27:56,958 En ole kuullutkaan. -Se on suosittu käsite Italiassa. 465 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 Ei kuulu minun tapoihini. 466 00:27:58,708 --> 00:28:02,000 Niinpä. Minulla on yritys, työnarkomania kuuluu asiaan. 467 00:28:02,083 --> 00:28:03,625 Miksi sitä aina parjataan? 468 00:28:03,708 --> 00:28:05,708 Sano muuta. -Me pyöritämme maailmaa. 469 00:28:05,791 --> 00:28:07,750 Kiitos. Me pyöritämme maailmaa. 470 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 Valmista tuli! Se on kuin uusi. 471 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 Pyörässä on tuskin ollut mitään uutta 50 vuoteen, mutta kiitos. 472 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Etsin muuten talon alkuperäispiirustuksia. Ajetaan kilpaa kaupungintalolle. 473 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 Ei tule kummoinen kisa. -Tule nyt. 474 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 Pelkäätkö, että voitan sinut tällä? -En. Olemme jo perillä. 475 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Tässä on parkkipaikkani. 476 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Ahaa. 477 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 Matteo, avustajani. Hra Eric Field. -Päivää. 478 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Oho. 479 00:28:39,458 --> 00:28:41,750 En löydä mitään, jos se ei ole näkyvillä. 480 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Olet ihan kuin Olivia. 481 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Tiesin, että hän on kiva. Tässä se on. 482 00:28:45,916 --> 00:28:49,875 Maakunnan edustajien kanssa pidettävään palaveriin on 10 minuuttia. 483 00:28:49,958 --> 00:28:53,333 Terästänkö heidän kahvinsa grappalla? -Älä viitsi, Matteo. 484 00:28:54,000 --> 00:28:55,166 Mennään nyt. 485 00:28:56,000 --> 00:28:56,833 Voi taivas. 486 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 Tännepäin. -Selvä. 487 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Täällä ollaan. 488 00:29:05,750 --> 00:29:08,791 Tämän rinnalla toimistosi oli hyvin järjestyksessä. 489 00:29:08,875 --> 00:29:12,041 Tulvan takia siirtelimme kaikkea eri paikkoihin. 490 00:29:12,125 --> 00:29:14,500 Se on varmaan täällä jossain. Onnea matkaan. 491 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Voi ei! 492 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 Mitä? 493 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 Ei ole totta. 494 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 Kutsutaan apua. Ei hätää. -Emme voi. Täällä ei ole kenttää. 495 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Pakko ehtiä palaveriin, 496 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 ja maakunnan edustajat eivät ole järin ymmärtäväisiä. 497 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Selvä. Anna minä. Hei, jospa minä… 498 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 No niin. -Ole hyvä. 499 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 Kolmella. Yksi. Kaksi. Kolme. 500 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 Rouva pormestari? 501 00:29:51,833 --> 00:29:53,333 Vieraat saapuivat. -Aivan. 502 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Vein vain amerikkalaisen vieraamme tutustumiskierrokselle. 503 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Tähän suuntaan. 504 00:30:01,083 --> 00:30:02,125 Leppoisaa väkeä. 505 00:30:02,208 --> 00:30:04,750 Ehkä lorautat grappaa omaan kahviisi. 506 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Ciao. 507 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 Buongiorno, Eric. -Buongiorno. 508 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Miten remontti sujuu? 509 00:30:18,125 --> 00:30:19,916 Äänekkäästi ja sotkuisesti. 510 00:30:20,000 --> 00:30:23,333 Vie sinä luutasi villaan, minä jään tekemään espressoja. 511 00:30:23,416 --> 00:30:24,583 Ei hätää. Saat kahvia. 512 00:30:25,166 --> 00:30:26,416 Kuulostaa hyvältä. 513 00:30:26,500 --> 00:30:28,250 Kiitos. Odotamme tätä innolla. 514 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 Hei sitten. -Hei. 515 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 Northstarista tuli asiakkaamme! 516 00:30:36,583 --> 00:30:39,208 Taisit pitää tyrmäävän hyvän esityksen. -Jep. 517 00:30:39,291 --> 00:30:40,666 Puhelin räjähtää kohta. 518 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Jopa Deb Welch Perfect Platelta lähetti onnittelut. 519 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 Niinkö? Ei kyllä minulle. 520 00:30:45,541 --> 00:30:48,000 Hetki. Yrittääkö kilpailijamme viedä sinut? 521 00:30:48,083 --> 00:30:50,291 Älä nyt. Milloin palaat? 522 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Siitä piti sanoa. 523 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Luulen… 524 00:30:53,458 --> 00:30:54,416 Eric. -Niin? 525 00:30:54,500 --> 00:30:56,375 Tarvitsen sinut tänne. -Tietysti. 526 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Siinä paha, missä mainitaan. Deb soittaa. 527 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 Mitä? -Älä huoli. Pidän hänet loitolla. 528 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Täytyy lopettaa. 529 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Selvä. 530 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 No niin. 531 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hei, Nino. Piirustuksia ei löytynyt. 532 00:31:14,583 --> 00:31:17,875 Aloitetaan uusimalla putket. Poistetaan ensin vanhat. 533 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 No niin, käy kiinni. 534 00:31:20,125 --> 00:31:22,375 Mihin? Hetkinen, tarkoitatko minua? 535 00:31:22,458 --> 00:31:23,958 Niin, alat nyt hommiin. 536 00:31:24,041 --> 00:31:25,875 Pidän kiinni. Teet hauskan osan. 537 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 Sahaat. -Se on hauskaa. Selvä. 538 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 Tule. -Hyvä on. 539 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 No niin. -Tästäkö? 540 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Kyllä. 541 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Onko muuten Francesca siis kälysi? 542 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 Sinun liittosi kautta vai…? -Ei. 543 00:31:39,125 --> 00:31:41,416 Hän oli veljeni Alessandron vaimo. 544 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Hän kuoli sydänkohtaukseen viisi vuotta sitten. 545 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 Se tuli aivan yllättäen. 546 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 Ikävä juttu. Tiedän, millaista se on. 547 00:31:51,625 --> 00:31:55,291 Vaimoni kuolemasta on kolme vuotta. Siihen kerhoon ei halua kuulua. 548 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Muuten, 549 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 olet sinkku, ja Francesca on sinkku. 550 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Luulin, että hän ja Bernardo… 551 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 Bernardo? Francescan sydäntä ei ole kukaan vienyt Alessandron jälkeen. 552 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Kiehtovaa, mutta en etsi ketään. 553 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Etsi ketään mihin? 554 00:32:15,541 --> 00:32:16,500 Kas, Francesca. 555 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Rouva pormestari. Pelastat minut juuri sopivasti tältä. 556 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 Enpä tiedä. Tuo näyttää hauskalta. 557 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Minun pitääkin mennä. 558 00:32:25,791 --> 00:32:27,708 Olivia huusi minua. 559 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 Eikä huutanut. 560 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Anna minä autan. 561 00:32:33,375 --> 00:32:35,500 Ei, sotket vaatteesi. -Entä sitten? 562 00:32:35,583 --> 00:32:39,000 Ginger Rogers teki kaiken mitä Fred Astaire, mutta korkkareissa. 563 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Hyvä on, tanssitaan sitten. Näytä, mitä osaat. 564 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Minulla on tunnustus. En ole tee-se-itse-mies. 565 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Hoidan homman. 566 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Jäin kerran savupiippuun, kun yritin ajaa oravan ulos. 567 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Silloin Liv tajusi, ettei joulupukkia ole. 568 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 Jos iskä ei mahdu, miten joulupukki mahtuisi? 569 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 Voi veljet. Odota. 570 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 Tässä. Tiedän. -Ällöttävää! 571 00:33:14,333 --> 00:33:16,958 Kiitos. -Melkoinen tanssipari, vai mitä? 572 00:33:17,458 --> 00:33:21,166 Voi taivas! Katkaisin veden. Putkeen oli varmaan jäänyt vettä. 573 00:33:21,250 --> 00:33:22,833 Anteeksi, Francesca. 574 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 Anteeksi kauheasti. 575 00:33:33,541 --> 00:33:37,541 Oletko tosissasi? Laitatko villan myyntiin, vaikka puhuimme tästä? 576 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 En! Katson vain samantyyppisiä kiinteistöjä. 577 00:33:41,291 --> 00:33:44,583 Tässä. Sijoitukset lunastettu. 578 00:33:44,666 --> 00:33:47,666 Sekki siitä, mitä olen velkaa miinus verot. Huomaatko? 579 00:33:47,750 --> 00:33:49,458 Tiedän sen aikuisten sanan. 580 00:33:50,958 --> 00:33:54,791 Kiitos, Liv. Mutta luulen… -Luulen, että sinun on aika lähteä. 581 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 Kuukauttakaan ei ole mennyt. Voin jäädä vielä. 582 00:33:59,500 --> 00:34:01,375 Tulit tänne ylipuhumaan minut. 583 00:34:01,458 --> 00:34:02,875 Ja kun se ei onnistunut, 584 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 aloit sinnikkäästi vakuutella, miksi talo pitäisi myydä. 585 00:34:06,500 --> 00:34:11,333 Mitä sitten, kun remontti on tehty? Millä elät? Lepakkoiskää huolettaa. 586 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Keksin jotain. 587 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 Mitä istutat? -Tässä on laventelia. 588 00:34:43,416 --> 00:34:45,541 Ja tänne tulee rosmariinia, 589 00:34:45,625 --> 00:34:48,416 koska ne ovat syötäviä ja pölyttäjäystävällisiä. 590 00:34:49,000 --> 00:34:50,125 Tarvitsetko apua? 591 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 Mietin muuten… -Voisitko olla hiljaa? 592 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 Jooko? 593 00:35:06,458 --> 00:35:07,708 Ihan hetken vain. 594 00:35:07,791 --> 00:35:09,000 Keskitytäänkö vain - 595 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 istuttamiseen? 596 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Haluan mennä nukkumaan 597 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Join drinkin noin tunti sitten 598 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 Ja se päähän kilahti suoraan 599 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Minne ikinä kuljenkaan 600 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Maalla tai merellä vaellan 601 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Voit aina kuulla minun laulavan 602 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Näytä minulle tie Näytä minulle tie kotiin 603 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 Jes! -Voi taivas. 604 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 En ole laulanut tuota aikoihin. 605 00:36:01,500 --> 00:36:03,958 Ehkä olet oikeassa. Ehkä minun on aika lähteä. 606 00:36:04,041 --> 00:36:06,958 Mutta jos oleskeluni Italiassa päättyy pian, 607 00:36:08,125 --> 00:36:11,458 pärjään ilman Zoomia ja pakastepizzoja yhden illan. 608 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Mennään syömään. 609 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 Sinä ja minäkö? 610 00:36:15,250 --> 00:36:18,166 Maltese on varmaan jo kylläinen. 611 00:36:19,833 --> 00:36:20,750 Se olisi kivaa. 612 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Selvä. 613 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Tässä se on. 614 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 No niin. 615 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 Tervetuloa. -Kiitos. 616 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Loistavaa, kiitos. 617 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Tervetuloa ravintolaani. 618 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, vie erikoisvieraani VIP-pöytään keittiön lähellä. 619 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Toki. Tulkaa. 620 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Vai että VIP? 621 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 Hienoa. -Hyvä yritys hurmata isä, Gio. 622 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Kun et kerran lähde kahville kanssani, pitää tehdä kaikkensa. Prego. 623 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Kas noin. 624 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Kiitos. 625 00:36:58,708 --> 00:37:01,083 Viini on täältä. Brunello di Montalcino. 626 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Kuulin, että sinäkin olet ravintola-alalla, Eric. 627 00:37:04,916 --> 00:37:07,583 Onko niin? -En näin, mutta toimin konsulttina. 628 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 Konsulttina? Mitä se tarkoittaa? 629 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Neuvon ravintoloita, miten he voivat parantaa toimintaansa. 630 00:37:15,958 --> 00:37:18,291 Budjeteista uusiin ruokalistoihin… 631 00:37:18,375 --> 00:37:21,541 Toisin sanoen, hän ei kokkaa, vaikka hänen pitäisi. 632 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Alkuruokana meillä on maltagliati-pastaa ja herkkutatteja. 633 00:37:26,416 --> 00:37:28,458 Paikallinen erikoisuus. -Kiitos. 634 00:37:28,541 --> 00:37:30,250 Oletko täältäpäin, Giovanni? 635 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Roomasta, mutta minulla on sukua Montezarassa. 636 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 Siksikö avasit ravintolasi tänne? -Vihdoinkin hän kiinnostuu minusta. 637 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Kunhan keskustelen kohteliaasti, kun täällä ollaan. 638 00:37:40,625 --> 00:37:42,375 Roomassa olin apukokkina, 639 00:37:42,458 --> 00:37:46,958 mutta haaveilin aina omasta ravintolasta, jossa tarjota perheeni reseptejä. 640 00:37:47,041 --> 00:37:50,458 Pasta on uskomattoman kevyttä, mutta maussa on syvyyttä. 641 00:37:50,541 --> 00:37:53,541 Onko tässä sulatettuja anjoviksia oliiviöljyssä? 642 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 Loistava makuaisti. -Osaat yhä homman, isä. 643 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Nauttikaa ateriasta. 644 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Kiitos. 645 00:38:01,666 --> 00:38:04,958 Pääruokana on tuoretta meriahventa yrteillä - 646 00:38:05,041 --> 00:38:06,833 ja suolakuoressa paistettuna. 647 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Kiitos, Fabio. 648 00:38:10,583 --> 00:38:14,416 Tunnen tekniikat, mutta miten loihdit nämä maut? Olen vaikuttunut. 649 00:38:14,500 --> 00:38:16,250 Tai ehkäpä taivaassa. 650 00:38:16,333 --> 00:38:19,250 Tule joskus käymään lounaan ja illallisen välissä. 651 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Voin näyttää pari toscanalaista kikkaa. 652 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 Kuulostaa hyvältä. -Hienoa. 653 00:38:24,333 --> 00:38:25,875 Se oli herkullista. -Ciao. 654 00:38:25,958 --> 00:38:27,458 Nähdään. -Upea ateria. 655 00:38:27,541 --> 00:38:28,416 Heippa. -Hei. 656 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 No niin. 657 00:38:32,333 --> 00:38:34,375 Kuuluuko tämä charmitaktiikkaasi? 658 00:38:34,458 --> 00:38:36,083 Toimiiko se vihdoin? 659 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Kerron sitten. 660 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 Ovatko kaikki täällä? Tulkaa tänne. 661 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 No niin, mikä hätänä? 662 00:38:48,166 --> 00:38:51,500 Liv ja minä söimme huikean aterian Trattoria Rosadassa. 663 00:38:51,583 --> 00:38:53,625 Hienoa. Sait maistaa aitoa pastaa. 664 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 Voidaanko nyt mennä? -Älkää vielä. 665 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Tästä remontista tuli mieleen eräät asiakkaani. 666 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Kokkipariskunta osti vanhan talon Columbuksessa. 667 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 Mitä ajat takaa, isä? 668 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 He uusivat keittiön täysin ja pitävät siellä nyt kokkauskursseja. 669 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Tarkoitatko, että tekisimme täällä jotain vastaavaa? 670 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 Onko se edes mahdollista? 671 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 Ei ole. 672 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 Kuunnelkaa hetki. 673 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 Ei vain heivata Marion vanhaa mikroa pois, 674 00:39:18,708 --> 00:39:22,916 vaan tehdään tästä oikea ammattilaistason keittiö, kiviuunista alkaen. 675 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Mutta kuka opettaisi? 676 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 Tuskinpa amerikkalaiset. 677 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Palkataan paikallisia kokkeja. Panostetaan tähän. 678 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Autan rekrytoinnissa. Se on työtäni. 679 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Paikallisia kokkeja. Lähiruokaa. Kokkikoulu vetäisi varmasti turisteja. 680 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Aivan. Näyttäisimme Montezaran erityisyyden keittiömme kautta. 681 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Kyllä. Siinä on ideaa. 682 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Se vaatisi käyttötarkoituksen muutoslupaa, 683 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 ja niitä lupia on todella vaikeaa saada. 684 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Siinä sinä tulet mukaan kuvioihin. Olet salainen aseemme. 685 00:39:53,250 --> 00:39:55,458 Pystyt hurmaamaan lupien myöntäjät. 686 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Saa nähdä. 687 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 31. PÄIVÄ 688 00:40:00,625 --> 00:40:04,291 Astianpesu tulee tähän, piiloon valmistus- ja ruokailutilasta. 689 00:40:04,375 --> 00:40:07,083 Tähän kaksiosainen jääkaappi, pystypakastin, 690 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 ja tähän kaasuliesi sekä kaksi sähköliesitasoa. 691 00:40:11,833 --> 00:40:13,333 Hyvä idea. -Kiitos. 692 00:40:13,416 --> 00:40:17,708 Hienoja ideoita, mutta tarvitaanko tätä kaikkea? Minulla ei ole tähän varaa. 693 00:40:18,250 --> 00:40:20,208 Minullakin on vähän säästöjä. 694 00:40:20,291 --> 00:40:23,208 En tarkkaan tiedä, mihin olen rahoja säästänyt, 695 00:40:23,291 --> 00:40:26,833 mutta nyt näyttää siltä, että huippuluokan keittiöön. 696 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 En pääse sinusta ikinä eroon. 697 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 Voin yhä lähteä. -Ei. 698 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 En tunne ammattilaiskeittiöitä. Tarvitsen sinua. 699 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 En pysyvästi. Mutta vielä jonkin aikaa. 700 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 En ole tehnyt pastaa aikoihin. Olen tyytynyt siihen, mitä laatikosta saa. 701 00:40:51,875 --> 00:40:57,166 Et ole tosissasi. Se on kauheaa. Pahvilaatikoista ei saa hyvää ruokaa. 702 00:40:57,250 --> 00:40:59,708 Tiedän. Ennen tein kaiken itse. 703 00:40:59,791 --> 00:41:02,541 Olivia ja vaimoni Mia olivat seurana keittiössä. 704 00:41:02,625 --> 00:41:04,916 Pidimme aina isoja illallisia. 705 00:41:05,000 --> 00:41:10,333 Olivialla oli söpöt tekoviikset ja hän kirjoitti menun liitutauluun. 706 00:41:10,875 --> 00:41:11,833 Hovimestarimme. 707 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 Ettekö harrasta sitä enää? -Emme. 708 00:41:15,166 --> 00:41:18,000 Olivia ei leiki enää tekoviiksillä. -Niin no joo. 709 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Ja elämämme muuttui, 710 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 kun saimme tietää, että Mialla on syöpä. 711 00:41:27,000 --> 00:41:29,500 Ruoanlaitto ei tuonut minulle enää iloa. 712 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Miltä kokkaaminen nyt tuntuu? 713 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 Siltä, että tätä minun pitääkin tehdä. -Tervetuloa kotiin, Eric. 714 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Kiitos. 715 00:41:42,541 --> 00:41:44,625 Villan suunnitelmiin tuli muutos. 716 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 Rakennamme ammattilaiskeittiön kokkauskursseja varten. 717 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 Voisitko ajatella opettamista? -Oikeastiko? 718 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 Pyysikö Olivia minua sinne? 719 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 Hän pitää ajatuksesta, että paikalliset jakaisivat osaamistaan. 720 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Mahtavaa. Ilman muuta. 721 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Hienoa. 722 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Entä tämä? 723 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Tylsä. 724 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Se Gio muuten pitää sinusta. 725 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Ruma. Seuraava. 726 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 Gio vai laatta? 727 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Hän on mukava mies. Lahjakas ja ystävällinen. 728 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Parempi kuin se eksäsi, Frisbee-Brad. 729 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 Ei siinä ole mitään väärää, että pyrkii frisbee-ammattilaiseksi. 730 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Ei tietenkään. Mitä hän tekee nyt? 731 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Pyrkii frisbee-ammattilaiseksi. 732 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Siinäs kuulit. 733 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 Kyllä! Siinä se on. Sopii täysin villan tunnelmaan. 734 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 Moderni mutta perinteinen. -Sitä minäkin! 735 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Lopetan, kun olen vielä voitolla. 736 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Olet luonnonlahjakkuus, Olivia. Tyylissäsi on harmoniaa ja sielua. 737 00:42:45,375 --> 00:42:47,625 Kiitos. Tuo on tosi kivasti sanottu. 738 00:42:47,708 --> 00:42:49,041 En puhu lämpimikseni. 739 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 Oletko ajatellut opiskelevasi alaa? 740 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 En, se ei ole käynyt mielessä. 741 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Kunnes nyt. 742 00:42:57,083 --> 00:42:59,666 Tuttavani on lahjakas suunnittelija Roomassa. 743 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Hän ottaa oppisopimuksella harjoittelijoita, jos kiinnostaa. 744 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 En tiedä. Kiinnostaako minua? 745 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Ehkä. Ehkä kiinnostaakin. 746 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 Viime vuodet olen ollut vähän tuuliajolla. 747 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 Olen kai yrittänyt löytää jotain sisältöä elämääni. 748 00:43:20,541 --> 00:43:24,916 Sain juuri myytyä isälle idean villasta. Eikö se näyttäisi häipymiseltä? 749 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Oli niin tai näin, mene aaltoja päin. 750 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 Ninon surffariviisauksia, vai? -Kyllä! 751 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 Pitäisikö nousta aallon selkään? -Kyllä. 752 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Selvä. 753 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Mietin asiaa, jooko? 754 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 Ei kiirettä. Kerro sitten. 755 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Sano: "Pöytä kahdelle, kiitos." 756 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 "Un tavolo per due, per favore." 757 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 758 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 "Un tavolo per due, per favore." 759 00:43:51,250 --> 00:43:52,500 Giuliano Montaldo… 760 00:43:53,500 --> 00:43:55,375 Siinä vasta oli komea mies. 761 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Huomenta, rouvat. 762 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 Kaunis päivä tänään. 763 00:44:09,500 --> 00:44:13,958 En ymmärrä. Miksi laittaa latauspisteitä historiallisille teillemme? 764 00:44:14,041 --> 00:44:17,541 Tästä on jo puhuttu. Turistit niitä latauspisteitä toivovat. 765 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Kaikki vuokra-autot kulkevat pian sähköllä. 766 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Kas, amerikkalainen asukkaamme. 767 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, oliko sinulla kiireistä asiaa? 768 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Kyllä. Hyvinkin kiireistä. 769 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Anteeksi teille. 770 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Tarvitsen pormestarin apua. 771 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo voi vastata kysymyksiinne, hyvät herrat. 772 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Kiitos. 773 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Olkaa hyvä. 774 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 Rakennuksen paras piilo. 775 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Odotetaan, että he lähtevät, ja etsitään piirustuksia. 776 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 Jätän oven raolleen. -Selvä. 777 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Naispormestarina ei ole täällä varmaan helppoa. 778 00:45:02,375 --> 00:45:04,458 Meitä on vähän Italiassa, 779 00:45:04,541 --> 00:45:08,041 mikä tekee hankkeideni edistämisestä hankalampaa. 780 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 Miksi olet pormestari? 781 00:45:09,541 --> 00:45:12,333 Edesmennyt mieheni Alessandro oli pormestari. 782 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Vuosia sitten. 783 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 Onko tämä hän? 784 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 Ei noin monta vuotta sitten. 785 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Kerro Alessandrosta. 786 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Hän oli kiltti. Sosiaalinen. 787 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Itsepäinen. 788 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Hän sai meidät aina eksymään, eikä kysynyt neuvoa. 789 00:45:32,875 --> 00:45:34,875 Tuo on yleistä miehille. 790 00:45:34,958 --> 00:45:37,833 Ennemmin kävelemme rotkoon kuin myönnämme virheemme. 791 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 Hän oli loistava tanssija. -Tuo ei ole yhteistä kaikille miehille. 792 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 Minuun ei törmää tanssilattialla. 793 00:45:45,458 --> 00:45:48,583 Kun hän kuoli, minun haluttiin jatkavan hänen työtään, 794 00:45:48,666 --> 00:45:52,083 mutta politiikka on liian poliittista. 795 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Niin. Mikä muutti mielesi? 796 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Kyllästyin odottamaan, että joku tulisi ja pelastaisi Montezaran. 797 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Pakko myöntää, että ihmettelin, 798 00:46:01,708 --> 00:46:05,000 että miksi pormestari mikromanageeraa villan remontissa. 799 00:46:05,083 --> 00:46:06,750 En minä mikromanageerannut. 800 00:46:08,000 --> 00:46:10,041 Hyvä on, myönnetään sitten. 801 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Mutta vain siksi, että kaiken pitää mennä nappiin. 802 00:46:14,458 --> 00:46:17,791 Koska rakastat tätä kaupunkia. -Pelkään sen puolesta. 803 00:46:17,875 --> 00:46:20,375 Olemme lähes vararikossa. Mutta arvaa mitä. 804 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Rakkauden puolesta kannattaa aina taistella. 805 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Aivan. 806 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 Entä Olivian äiti? 807 00:46:30,000 --> 00:46:33,875 Mia. Hän oli harvinaislaatuinen ihminen. 808 00:46:33,958 --> 00:46:37,625 Hänet tavattuani tein asioita, joita en olisi ikinä kuvitellut. 809 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Kuten söin rusinoita. 810 00:46:40,041 --> 00:46:43,250 Rusinoita ja rakkautta, vai? -Olin aina inhonnut niitä. 811 00:46:43,333 --> 00:46:46,083 Ensitreffeillämme päätimme lähteä patikoimaan. 812 00:46:46,166 --> 00:46:49,458 Söimme aamupalan hänen luonaan. Kaurapuuroa rusinoilla. 813 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Ja kas kummaa, söin kaiken. 814 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 Tosi rakkaus ei ole koskaan helppoa. 815 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 Ei niin. Omani vaati rusinoita. 816 00:46:57,125 --> 00:47:00,791 Hän tiesi, että rakastat häntä. -Hän oli minulle raisin d'être. 817 00:47:03,375 --> 00:47:05,208 Apua. -Ranskaksi raisin on rusina. 818 00:47:05,291 --> 00:47:07,750 Raison d'être. -Tajusin. Ontuva vitsi. 819 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Tiedän. Hei, taisin löytää sen. 820 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 Greco? -Niin. 821 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Greco oli se arkkitehti. 822 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Tuossa. Leoni. Katso tätä. 823 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Ole nyt se oikea, jooko? 824 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 Kyllä! 825 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 Tiesin sen. Katso, villassa oli alun perin tilava keittiö. 826 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Melkein tuntuu siltä, että kokkikoulu oli tarkoitettu. 827 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Jos siis saamme luvan muutoksille. Bernardoa ei ole pahemmin näkynyt. 828 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 Eikö? Minä hoidan luvan. 829 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Kiitos. 830 00:47:40,708 --> 00:47:41,958 Ai niin, yksi juttu. 831 00:47:42,041 --> 00:47:44,958 Onko muita euron taloja, joissa on liiketoimintaa? 832 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 On, Cossarissa on yksi. Se on vanha toscanalainen linna. 833 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 Se remontoitiin ylelliseksi boutique-hotelliksi. 834 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 Voidaanko käydä siellä? -Nähdäänkö aamulla? 835 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Treffit sovittu. 836 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 Niinkö? 837 00:47:59,791 --> 00:48:04,458 Se on vain sellainen sanonta Amerikassa. Niin tavataan sanoa vähän väliä. 838 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Selvä. Treffit sovittu. 839 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hei, rouvat. 840 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Minä olen Eric Field. 841 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 Hän puhuu italiaa! -Huonosti. 842 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Ei Roomaakaan rakennettu päivässä. 843 00:48:21,458 --> 00:48:23,458 Tulin pyytämään neuvoanne. 844 00:48:23,541 --> 00:48:25,125 Te tiedätte kaiken täällä. 845 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 Näin on. -Antonia! 846 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Mutta niin se on, ja hän sentään yrittää. 847 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 Mitä tarvitset, nuori mies? 848 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Olen menossa piknikille. 849 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 Francescan kanssako? 850 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Näin sen heti ensimmäisenä päivänä. 851 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Pulita rahat, sisko. Voitin vedon. 852 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Pulitapa pois vain. 853 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Kiskuri. 854 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 No niin. 855 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 Mikä on pormestarin lempiruokaa? 856 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Hän rakastaa Prosciutto di Cintaa. 857 00:48:56,541 --> 00:48:58,000 Ja myös Gotaa. 858 00:48:58,083 --> 00:48:58,916 Gotaa, selvä. 859 00:48:59,000 --> 00:49:03,125 Täkäläinen Caprino del Maremma -juusto on vain sisäpiiriläisten tiedossa. 860 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Sillä teet häneen vaikutuksen. 861 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 Aivan kuin hän muistaisi mitään. Miehillä on surkea muisti. 862 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Johtuu pienemmistä aivoista. 863 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Kirjoitamme sinulle listan. 864 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 Selvä, taidan olla vielä kärryillä. 865 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Tarvitset myös tämän. 866 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Tämä on täydellinen. Kiitos. 867 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 No niin, nämä ovat hyväksytyt perinnevärit Montezaran taloon. 868 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Selvä. 869 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 Minä pidän tästä sävystä. -Tästäkö? 870 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Se on kauniin täyteläinen väri. Otetaan se. 871 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Hyvä valinta. Erittäin hyvä valinta. 872 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Siitä oppisopimuskoulutuksesta. Taidan haluta mennä aaltoja päin. 873 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Mahtavaa, Olivia. Esittelen teidät toisillenne. 874 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Tämä aalto tuntuu viimein oikealta. 875 00:49:50,333 --> 00:49:52,541 Joko olet kertonut isällesi? 876 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 En. Missä hän muuten on? 877 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 En tiedä. Hän lähti tänään varhain. 878 00:50:02,291 --> 00:50:04,250 Vecchia Strega inspiroi minua. 879 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Hyvä, ettei se näe meitä nyt. Se on vähän mustis. 880 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 Milloin pitää palata? 881 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Mikromanageerasin itselleni koko iltapäiväksi feikkipalavereita. 882 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Hyvä veto, rouva pormestari. 883 00:50:38,666 --> 00:50:40,708 Tämä asettaa riman aika korkealle. 884 00:50:41,250 --> 00:50:44,166 Tule, tarjoan överikalliit kahvit näköalan kera. 885 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Pidän valurautaelementeistä. Kauniin näköisiä. 886 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Anteeksi. Olemme suljettu yksityistilaisuuden vuoksi. 887 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 Olkaa hyvä. -Kiitos. 888 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 Mehän näemme hotellin tänään. -Pyöräilimme koko matkan tänne. 889 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Tule. Nyt äkkiä. 890 00:51:04,875 --> 00:51:08,416 Kiitos. -Anteeksi. Minne olette menossa? 891 00:51:08,500 --> 00:51:11,875 Tähän voisi tottua. -Jos voi maksaa tonnin yöltä. 892 00:51:11,958 --> 00:51:13,541 Anteeksi! 893 00:51:16,416 --> 00:51:18,208 Anteeksi. -Tännepäin. Nopeasti! 894 00:51:21,416 --> 00:51:22,250 Hys! 895 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 Voinko auttaa? 896 00:51:33,166 --> 00:51:34,375 Anteeksi! 897 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Tuonnepäin. Nopeasti! 898 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 Yksityistilaisuus. Täällä on jotkut kuvaukset. 899 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Sulaudutaan sekaan. 900 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 Joo. -Vai mitä? 901 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Nämä näyttävät italialaisilta. Mitä pidät? 902 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Mennään heidän taakse. 903 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Loistavaa! 904 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 Marcello! 905 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 Hyvänen aika. 906 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Hei. Tännepäin. 907 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Voi. Hän on tuolla. Nyt mennään. 908 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Katso, överikalliit kahvimme. 909 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 Herkullista. -Kiitos. 910 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Anteeksi! 911 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 Kiitos kiertueesta! -Näissä näytät coolilta. 912 00:52:44,000 --> 00:52:46,416 Voisin tottua suloiseen joutilaisuuteen. 913 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 Sitäkö tämä on? 914 00:52:50,958 --> 00:52:53,916 Niin. Nyt on täydellinen hetki petrata taitojamme. 915 00:52:54,000 --> 00:52:55,458 Hyvä. Anna palaa, coach. 916 00:52:56,333 --> 00:52:58,708 Coachaa sinä. Minä olen amerikkalainen. 917 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Hyvä on. 918 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 Saa nähdä, mitä muistan. 919 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Ensin rentoudutaan. 920 00:53:08,083 --> 00:53:10,625 Sitten nojaudutaan taakse. -Ahaa, selvä. 921 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Tehtävä suoritettu. Mitä seuraavaksi? 922 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Elämme hetkessä. Ilman häiriötekijöitä. Rentoudutaan. 923 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Olen maailman huonoin rentoutumaan. 924 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Olen ehkä toiseksi huonoin. 925 00:53:39,458 --> 00:53:42,583 Olen ylpeä meistä. Tänään ei sattunut onnettomuuksia. 926 00:53:42,666 --> 00:53:46,291 Emme ole kaatuneet toistemme päälle tai kastuneet läpimäriksi. 927 00:53:46,375 --> 00:53:50,041 Tässä on koko päivä edessä. Ehdimme hyvin joutua vaikeuksiin. 928 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 Millaisiin vaikeuksiin? 929 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Minulla on pari ajatusta. 930 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 Se on töistä. Hei, Matteo. 931 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Niin. 932 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 Ei, ei. Tulen heti. 933 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Hei sitten. 934 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Kyse on maakunnan edustajista. 935 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 He haluavat käydä vielä kertaalleen aloitteeni läpi. 936 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 Pitää mennä. 937 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Selvä. 938 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Kuule, tästä päivästä. 939 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Niin. Tarkoitat sitä äskeistä. 940 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Minusta meidän pitäisi ehdottomasti... 941 00:54:45,041 --> 00:54:46,250 Ei alkaa suhteeseen. 942 00:54:47,041 --> 00:54:49,916 Pormestarina olen vastuussa euron talostasi. 943 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Teknisesti se on kylläkin Olivian talo. 944 00:54:53,500 --> 00:54:56,041 Siinä on silti eturistiriita. -Selvä. 945 00:54:56,125 --> 00:55:00,041 Elämäni on monimutkaista jo nyt. Pidetään suhteemme ammattimaisena. 946 00:55:00,583 --> 00:55:04,000 Kyllä. Ollaan ammattimaisia kuin kaksi ammattilaista. 947 00:55:04,083 --> 00:55:05,416 Me ammattilaiset. -Joo. 948 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 Käyttäydymmepä me kypsästi. -Niin. 949 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Minun pitää mennä nyt. 950 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 Totta kai. -Joo. 951 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 Luulin, että sinä… En vieläkään osaa… -Ei se mitään. 952 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 Selvä. -Sanotaan vain… ciao. 953 00:55:20,166 --> 00:55:21,208 Ciao. -Nähdään. 954 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 Hei! 955 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hei. Mietinkin, missä olet ollut koko päivän. 956 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Joo, minä vain… Niin. 957 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 Olitko treffeillä? -Mitä? En. 958 00:55:36,375 --> 00:55:37,500 Ei sinne päinkään. 959 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Oletko treffaillut ketään? Siis kotipuolessa. 960 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 En. Tai joo. En tiedä, miten oikein vastaisin. 961 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 No, oletko vai et? 962 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Hyvä on. Zola on järkännyt parit treffit, mutta kipinää ei ollut. 963 00:55:54,958 --> 00:55:56,916 Ja nettideittailu pelottaa. 964 00:55:57,000 --> 00:55:58,541 Tiedän tunteen. -Niin. 965 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 Oletko varma, ettet juuri ollut treffeillä? 966 00:56:01,375 --> 00:56:03,958 Saan sellaisia viboja. -Työasioita vain. 967 00:56:04,041 --> 00:56:07,125 Ja tietääkseni hän on Bernardon kanssa. 968 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 Entä sinä? Mitä teit tänään? 969 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 Maalasin ikkunaluukkuja. 970 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 Siinäpä se, en muuta. -Selvä. 971 00:56:15,916 --> 00:56:17,458 Menen takaisin hommiin. 972 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Katso. 973 00:56:20,625 --> 00:56:23,375 Laskelmien mukaan kestävän kehityksen projektini - 974 00:56:23,458 --> 00:56:25,333 maksavat lopulta itse itsensä. 975 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, hoidat homman. 976 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 Otetaanko grappaa? 977 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 Matteo! 978 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 Ei kaikkea tarvitse juhlistaa grappalla. 979 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 Hei, Francesca. -Bernardo. 980 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 Kiitos. -Hei. 981 00:56:38,041 --> 00:56:41,166 Kävin aiemmin, etkä ollut paikalla. Ei ole tapaistasi. 982 00:56:41,750 --> 00:56:43,708 Kävin työasioilla. 983 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Mikä on tilanne sen Fieldien villan käyttötarkoituksen muutosluvan kanssa? 984 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric ei ollut nähnyt sinua. 985 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 Oliko hän se työasia? 986 00:56:54,875 --> 00:56:58,958 Olivia ei voi hakea liiketoimintalupaa ennen kuin lupa on myönnetty. 987 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Marion taloa ei ole virallisesti hyväksytty yhden euron listalle. 988 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 Ja se kokkikouluidea on naurettava. Miksi joku tulisi tänne kokkaamaan? 989 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara voi olla paljon enemmän kuin luulet. 990 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Kunpa sinäkin näkisit sen. 991 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Yritä saada minut vakuuttuneeksi. 992 00:57:15,541 --> 00:57:16,500 Käykö illallinen? 993 00:57:17,125 --> 00:57:19,791 En voi. Pitää tehdä töitä koko ilta. 994 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 Mennäänkö jäätelölle tällä viikolla? 995 00:57:24,416 --> 00:57:25,250 Milloin vain. 996 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 Ciao. -Ciao. 997 00:57:27,708 --> 00:57:28,625 En sanonut niin. 998 00:57:28,708 --> 00:57:29,833 Olenko hullu? -Hei. 999 00:57:29,916 --> 00:57:31,041 Myönnä pois. -En. 1000 00:57:33,416 --> 00:57:35,416 Eikö Netflixissä ole katsottavaa? 1001 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donatan ja minun piti mennä viinilasilliselle, mutta… 1002 00:57:41,500 --> 00:57:44,791 Olin itsekin aikeissa ottaa lasillisen. Liitytkö seuraan? 1003 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Ilman muuta. 1004 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Tule. 1005 00:57:51,458 --> 00:57:52,875 Jos aiot siepata minut, 1006 00:57:52,958 --> 00:57:57,333 minulla on musta vyö ja olen junioreiden mestari kamppailulajeissa. 1007 00:57:57,416 --> 00:57:58,958 En aio siepata sinua. 1008 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Mutta hyvä tietää mustasta vyöstä. Osaan pitää varani. 1009 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Oho. 1010 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 Vau. 1011 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Miten kaunista. 1012 00:58:13,333 --> 00:58:15,416 Joskus en vieläkään voi uskoa sitä. 1013 00:58:16,333 --> 00:58:19,083 Että asun nyt Italiassa. 1014 00:58:19,666 --> 00:58:21,375 Montezara on maaginen paikka. 1015 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Kaipaan sitä, jos lähden Roomaan. 1016 00:58:31,125 --> 00:58:32,250 Mitä Roomassa on? 1017 00:58:33,708 --> 00:58:34,958 Voinko luottaa sinuun? 1018 00:58:35,625 --> 00:58:39,541 Tietysti. Olen hyvin luotettava. Se on osa charmiani. 1019 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 Haen oppisopimuksella sisustussuunnittelijaksi. 1020 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 Olivia! Sehän upeaa! 1021 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 En ole varma, onko isä ihan yhtä innoissaan. 1022 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Hänen elämäntehtävänsä on paheksua valintojani. 1023 00:58:52,791 --> 00:58:54,750 Niinkö? Te vaikutatte läheisiltä. 1024 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Olimme ennen. Kun olin nuorempi. 1025 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Mutta… 1026 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 En tiedä. Välillä tuntuu, että voisimme taas lähentyä. 1027 00:59:06,708 --> 00:59:10,041 Olen kohta 25. Miksi yhä mietin sitä, mitä hän ajattelee? 1028 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Koska rakastat häntä. 1029 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Niin. 1030 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Tästä pidät. Se on upea juttu. 1031 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Grecon alkuperäispiirustuksista. Polttopuukaappi kiviuunia varten. 1032 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Hyvä, Greco! Loistoidea. 1033 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 Eikö olekin? -On. 1034 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Hitaasti. Tännepäin. 1035 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 Vihdoinkin. -Pankaa se tähän. 1036 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Tule. Asennetaan se. 1037 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Voi ei, se on seksikäs uusi jääkaappi. 1038 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 En voi auttaa tänään. Lähden Roomaan. 1039 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 Roomaan? Sitä ei näy aikataulussa. 1040 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 Tapaan vanhan opiskelukaverin. 1041 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 Roomassa. 1042 00:59:57,166 --> 00:59:59,291 Palaatko illaksi? Käydään syömässä… 1043 00:59:59,375 --> 01:00:01,583 Jään sinne yöksi. Mutta nähdään pian. 1044 01:00:01,666 --> 01:00:02,541 Olivia… -Hei! 1045 01:00:02,625 --> 01:00:03,916 Ole varovainen. -Joo! 1046 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 No, katsotaanpa. 1047 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Rouva pormestari. 1048 01:00:13,291 --> 01:00:14,833 Hei. -Sinua ei ole näkynyt. 1049 01:00:14,916 --> 01:00:17,458 Kaipaamme mikromanagerointiasi. -Tuskinpa. 1050 01:00:17,541 --> 01:00:19,250 Kokkaatko tänään Gion kanssa? 1051 01:00:19,333 --> 01:00:22,250 Kyllä. Tulitko lounaalle? -En työasioissa. 1052 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Yritän treenata suloista joutilaisuutta. 1053 01:00:25,458 --> 01:00:29,541 Lisäsin sen puhelimen tehtävälistaan. -Se tavallaan kumoaa idean. 1054 01:00:29,625 --> 01:00:32,875 Mutta coachinasi arvostan yritystä. Sinun jälkeesi. 1055 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Kiitos. 1056 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 Hyvää ruokahalua. -Kiitos. 1057 01:01:10,208 --> 01:01:12,041 Hei sitten, Francesca. -Nähdään. 1058 01:01:12,125 --> 01:01:13,541 Heippa. -No? 1059 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 En katsonut puhelinta kertaakaan. Lounas oli niin tyrmäävän hyvää. 1060 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Kiva kuulla. Se oli erikoisannos sinulle. 1061 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 Herra on vaatimaton. Hän teki kaiken itse. 1062 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Hyvää työtä. Se oli erinomaista. 1063 01:01:25,666 --> 01:01:27,875 Kiitos kovasti, tuo merkitsee paljon. 1064 01:01:27,958 --> 01:01:28,791 Kiitos. 1065 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 Haluatko tietää salaisuuden? 1066 01:01:32,541 --> 01:01:35,791 Söit juuri kotitekoista mozzarellaani. Tiedät kaiken. Kerro. 1067 01:01:35,875 --> 01:01:39,583 En osaa kokata. -Mitä, italialainen, joka ei osaa kokata? 1068 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Käytän uunia kirjahyllynä. Älä kerro kellekään. Minut karkotetaan. 1069 01:01:44,458 --> 01:01:46,666 Ja sinä pilkkasit minua mikron takia. 1070 01:01:46,750 --> 01:01:48,541 Puhuin kokemuksesta. 1071 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Kiitos avusta tänään. 1072 01:01:53,916 --> 01:01:56,791 Lähden. Treffit mummini kanssa. -Sepä suloista. 1073 01:01:56,875 --> 01:01:59,416 Mitä teette yhdessä? -Mitä jos tulet mukaan? 1074 01:01:59,500 --> 01:02:00,583 Niinkö? -Joo. 1075 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 Ryyppäättekö te siis yhdessä? 1076 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Vain aperitiiveja. Sen opin Roomassa. 1077 01:02:08,333 --> 01:02:10,500 Nyt mummi ystävineen vaatii sitä. 1078 01:02:10,583 --> 01:02:11,708 Mitkä ystävät? 1079 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 Lempilapsenlapsesi on täällä! -Siinä hän on! 1080 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hei. 1081 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 Hei! -Olisi pitänyt arvata. 1082 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 Mummin komea poika! 1083 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Kiitos. 1084 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Oi kiitos. 1085 01:02:27,166 --> 01:02:28,375 Otetaan yksi drinkki. 1086 01:02:28,458 --> 01:02:30,708 Sitten palaan illallisen pariin. -Selvä. 1087 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Onko sinullakin kiire, Eric? 1088 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Minulla on koko päivä. 1089 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Sepä mukavaa. 1090 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Antonia tässä oli ammattileipuri. 1091 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Me kaksi Antoniaa olimme töissä hänen liikkeessään. 1092 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Minä olin se leipuri. 1093 01:02:49,083 --> 01:02:53,333 Ensimmäinen nainen Montezarassa, jolla oli oma yritys. 1094 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Vau. Mitä sille tapahtui? 1095 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Meistä tuli vanhoja. 1096 01:02:56,875 --> 01:02:58,625 Meidät siirrettiin syrjään. 1097 01:02:58,708 --> 01:03:01,541 Luulin, että piditte suloisesta joutilaisuudesta. 1098 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Minä tylsistyn kuoliaaksi. 1099 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Haluamme olla "mummi-influenssereita". 1100 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 TikTokissa. 1101 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Hashtagiksi "elämäntavoitteet". Eikö niin? 1102 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 Juuri niin! 1103 01:03:14,041 --> 01:03:16,166 Mikä hätänä? Jyrsijät? Vihaiset kokit? 1104 01:03:16,250 --> 01:03:17,166 Kestän sen. 1105 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 En saanut unta, joten tulin toimistolle. 1106 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 Aioin kertoa vasta maanantaina… -Mitä? 1107 01:03:23,750 --> 01:03:26,041 Sain työtarjouksen Deb Welchiltä. 1108 01:03:26,125 --> 01:03:27,541 Perfect Platessa. 1109 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Ja Northstar lähtee tietysti mukanasi. 1110 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 Oletko kiinnostunut? 1111 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Ehkä. 1112 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Ymmärrän, miksi lähdit Italiaan ja miksi halusit jäädä. 1113 01:03:38,750 --> 01:03:41,916 Haluan olla samalla mantereella kuin pomoni. Myönnä pois, 1114 01:03:42,000 --> 01:03:44,666 ettet hiljattain ole ollut täysillä mukana. 1115 01:03:44,750 --> 01:03:45,750 Niin, totta. 1116 01:03:45,833 --> 01:03:49,500 Olen tosiaan miettinyt tiettyjä asioita uusiksi täällä ollessa. 1117 01:03:49,583 --> 01:03:50,583 Mutta Zola, 1118 01:03:50,666 --> 01:03:54,750 tietysti haluan sinun jäävän, mutta sinä saat päättää, mitä haluat. 1119 01:03:55,375 --> 01:03:57,458 Sanoin Debille, että mietin asiaa. 1120 01:03:57,541 --> 01:03:59,416 Hyvä, tee niin. Olen täällä. 1121 01:03:59,500 --> 01:04:03,416 Soitellaan ennen kuin kerrot hänelle. -Selvä. Kiitos. 1122 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 Ilman muuta. Kiitos. 1123 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Sano: "Haluaisin mennä Roomaan." 1124 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 "Vorrei andare a Roma." 1125 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1126 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 "Vorrei andare a Roma." 1127 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 Hei! -Hei! 1128 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 Mikä Vecchia Stregaa vaivaa? -Puhkesi taas rengas. 1129 01:04:38,875 --> 01:04:41,333 Se haluaa kai tehdä kanssani bänät. 1130 01:04:41,416 --> 01:04:43,375 Se murjottaa yhä pyöräretkestämme. 1131 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 Kauhea dramatisoija. -Jep. 1132 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Pyydän, että Matteo korjauttaa sen. 1133 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Se olisi hienoa. Mikäs tuo rento lauantaiasu on? 1134 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 Uusi look. Pidän siitä. -Ystäväni Pina pitää rantabileet. 1135 01:04:54,458 --> 01:04:57,958 Hän yrittää aina saada minut pois töistä. Yleensä sanon ei. 1136 01:04:58,041 --> 01:05:01,208 Onneksi coachisi muistutti suloisesta joutilaisuudesta. 1137 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Aivan niin. 1138 01:05:03,625 --> 01:05:05,666 Saatan tarvita coachini tukea. 1139 01:05:05,750 --> 01:05:07,250 Haluatko lähteä mukaan? 1140 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 Pina! 1141 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 Anteeksi. Francesca! -Hei. 1142 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 Ciao! -Ciao! 1143 01:05:17,291 --> 01:05:18,375 Olet varmaan Eric. 1144 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 Kyllä. -Olen kuullut sinusta kaiken. 1145 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 Eikä ole. -Olenhan. Pakastepizzamies. 1146 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 Otetaan synttärisankarille! 1147 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 Paljon onnea! -Kiitos. 1148 01:05:44,083 --> 01:05:46,958 Luin muuten yhdestä elämänfilosofisesta testistä. 1149 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 Mitä tunnet katsoessasi merta? 1150 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Vastaus paljastaa, miten suhtautuu elämään. 1151 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 Mitä sinä tunnet? 1152 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 Ai minäkö? 1153 01:06:01,458 --> 01:06:05,416 Sitä ottaa elämälleen tietyn kurssin, mutta sitten myrsky iskee, 1154 01:06:05,500 --> 01:06:07,916 ja virta vie jonnekin aivan muualle. 1155 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 Sitten pitää alkaa kartoittaa uutta maata. 1156 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 Ja sinun vuorosi. 1157 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Näen jotain suurempaa kuin mitä voin käsittää. 1158 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Jotain, mitä en voi hallita. 1159 01:06:27,791 --> 01:06:33,208 Rakensinpa kuinka ison veneen tahansa tai käyttäisin kompassia apuna. 1160 01:06:34,916 --> 01:06:38,125 Voin hukkua aaltoihin, mutta voin myös ratsastaa niillä - 1161 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 ja päätyä uusiin paikkoihin. 1162 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Innostuin vähän. 1163 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 Mitä? Tuohan oli uskomatonta. 1164 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Arvasin, että saa tanssia. 1165 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Voi ei. Puijasit minua! 1166 01:07:23,458 --> 01:07:24,291 Saanko luvan? 1167 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Niin… 1168 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Siitä "ollaan ammattimaisia" -jutusta. 1169 01:07:39,041 --> 01:07:40,916 En koskaan kuuntele poliitikkoja. 1170 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 Etkö tule ylös? 1171 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 Entä sinä ja Bernardo? 1172 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 Bernardo? -Niin. 1173 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Hän on vain ystävä. 1174 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 Väittikö hän muuta? 1175 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 Ei varsinaisesti, mutta... -Hän on minulle kuin veli. 1176 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Siinä kaikki. 1177 01:08:28,250 --> 01:08:31,166 Sitten kyllä. Tulisin mielelläni ylös. 1178 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 Olet hyvä tuossa. -Olen seurannut Cesarea. 1179 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Kas noin. Ai niin, Francesca. 1180 01:09:03,833 --> 01:09:07,083 Minun pitää tietää jotain, ja se on hyvin tärkeää. 1181 01:09:07,958 --> 01:09:10,000 Pidätkö oikeasti kirjoja uunissa? 1182 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 Se ei ollut vale. 1183 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Pidän täällä kirjoja, joita en halua muiden näkevän kirjahyllyssä. 1184 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Herranen aika, miten ihanasti ajateltu. 1185 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 No niin. 1186 01:09:27,625 --> 01:09:31,500 En ole koskaan maistanut mitään näin hyvää. 1187 01:09:31,583 --> 01:09:35,083 Et tietenkään. Amerikkalaiset leivonnaiset ovat kauheita. 1188 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 Dunkin' Donutsit ovat kuulemma hyviä. 1189 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Saat häipyä suihkulähteeltä. 1190 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Näiden nimi on panforte. 1191 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 Panforte. -Juuri niin. 1192 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Kun etsin villan piirustuksia, 1193 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 katsokaa, mitä löysin. 1194 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 Eikä! 1195 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Katsokaa nyt. 1196 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Ihana. 1197 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 Olimme kauhean nuoria. -Voi taivas. 1198 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 On aika tulla takaisin eläkkeeltä. 1199 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Tulkaa opettamaan kokkikouluumme. 1200 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Teistä tulee "mummi-influenssereita". 1201 01:10:09,833 --> 01:10:11,833 Tämä oli Olivian lempparia lapsena. 1202 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 Niinkö? Onko beige ruoka hyvää? Italiassa ruoka ei saa olla beigeä. 1203 01:10:16,041 --> 01:10:18,458 Tiedän, ettette valmista sitä näin. 1204 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Mutta maista. 1205 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Tämä fettuccine Alfredo ei ole hullumpaa. 1206 01:10:34,166 --> 01:10:36,791 Enkä sitten koskaan sanonut niin. -Vai niin. 1207 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 Anna kun arvaan. Francesca? 1208 01:10:42,708 --> 01:10:45,333 Mistä tiesit? -Olet hymyillyt koko päivän. 1209 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Tuo hymy kertoo, mistä on kyse. 1210 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 Rakkaudesta. 1211 01:10:49,416 --> 01:10:52,666 Vai niin. En vieläkään tiedä, miten kerron Olivialle. 1212 01:10:52,750 --> 01:10:56,708 Kertoa mitä? Oi että, iskän torstai-illan yllätys. 1213 01:10:57,416 --> 01:11:00,291 Eric opettaa kokkausta amerikkalaisittain. -Niinkö? 1214 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 Roomaanko taas? -Saitko sen oppisopimuspaikan? 1215 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 Minkä paikan? 1216 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… Luulin, että hän tietäisi. 1217 01:11:11,333 --> 01:11:13,333 Tietäväni mitä? Mistä hän puhuu? 1218 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Tule. 1219 01:11:17,208 --> 01:11:18,125 Jutellaan. 1220 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Hei. 1221 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 Mistä on kyse? 1222 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 Olen käynyt Roomassa Ninon kollegan luona. Hänen nimensä on Carlo. 1223 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 Sisustussuunnittelija, joka ottaa harjoittelijan oppisopimuksella. 1224 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 Minut. 1225 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Tiedän, että se näyttää livistämiseltä. 1226 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 Mutta… -Kuulostaa mahtavalta, Liv. 1227 01:11:47,291 --> 01:11:49,416 Ai. Selvä. 1228 01:11:50,375 --> 01:11:51,666 En odottanut tuota. 1229 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Pakko myöntää, että työ tekijäänsä opetti, juuri kuten päätit tehdä. 1230 01:11:56,833 --> 01:11:58,958 Olisitpa vain kokenut voivasi kertoa. 1231 01:12:01,083 --> 01:12:02,166 Milloin lopetimme? 1232 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 Uskoutumasta toisillemme? 1233 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 En tiedä. 1234 01:12:09,541 --> 01:12:12,250 Äiti oli kai liima, joka piti meidät yhdessä. 1235 01:12:13,208 --> 01:12:14,583 Niin. -Oma välittäjämme. 1236 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Ja sitten hän oli poissa. 1237 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Eli meiltä puuttuu liima. 1238 01:12:24,166 --> 01:12:28,250 Se on minun syytäni. En tiennyt, miten puhua kanssasi ilman häntä. 1239 01:12:28,333 --> 01:12:29,166 Ei. 1240 01:12:30,291 --> 01:12:33,625 Ei se johtunut vain sinusta. Surimme kumpikin tavallamme. 1241 01:12:34,500 --> 01:12:37,041 En tajunnut sitä, että surisit äitiä… 1242 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 Itse olisin kutsunut sitä haahuiluksi, 1243 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 mutta ehkä se oli tapasi selviytyä. 1244 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Niin. Ja - 1245 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 sinä surit häntä sulkeutumalla. 1246 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Olen tosi pahoillani menetetystä ajasta. 1247 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Olet täällä nyt. Ja jäit luokseni. 1248 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 Vaikka en aina halunnutkaan. 1249 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Niin. Mutta nyt kun kerran puhutaan avoimesti... 1250 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 Tapailetko Francescaa? -Mitä? Mistä tiesit? 1251 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 Älä viitsi! Luulitko, etten huomaisi, ettet ollut nukkunut täällä? 1252 01:13:12,750 --> 01:13:16,458 Se on ihan tuore juttu, ja lupaan… -Relaa, isä. 1253 01:13:16,541 --> 01:13:17,583 En ole vihainen. 1254 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Ja sitä paitsi tykkään hulluna Francescasta. Hän on mahtava. 1255 01:13:22,958 --> 01:13:24,625 Lepakkotutkani on kai rikki. 1256 01:13:24,708 --> 01:13:27,375 Olin tosi huolissani, että ajattelisit minun… 1257 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 Kai yrittävän korvata äitiä. 1258 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Isä, olet vielä nuori. Tavallaan. 1259 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Tietenkin tapaisit jonkun uuden. 1260 01:13:36,416 --> 01:13:39,250 Ei se himmennä sitä, mitä äidillä ja sinulla oli. 1261 01:13:39,750 --> 01:13:41,958 Sellaista kokee vain kerran elämässään. 1262 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Mutta sinulla on vielä paljon elämää edessäsi. 1263 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Tiedän. 1264 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Katso itseäsi. 1265 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Kokkaat taas. Ja deittailet taas. 1266 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Olet onnellinen. 1267 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Vaikka kirpaisee myöntää, minusta on kiva, että olet täällä. 1268 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Tosi mukavaa kuulla. 1269 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Ehkä kirous on kumottu. 1270 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Hei. 1271 01:14:12,166 --> 01:14:15,166 Mitä jos jäisit Italiaan? Kuuntele hetki. 1272 01:14:15,250 --> 01:14:18,833 Oppisopimus kestää vuoden. Tarvitsen jonkun auttamaan - 1273 01:14:18,916 --> 01:14:21,375 kokkauskurssien kanssa ja Gioa keittiössä. 1274 01:14:23,041 --> 01:14:24,416 En kai minä voi. 1275 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Olen pyörittänyt yritystä niin kauhean kauan, 1276 01:14:29,125 --> 01:14:31,250 että ajatus kokkikoulusta… 1277 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 Voisinko tehdä niin valtavan muutoksen? 1278 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 Minun iässäni? En tiedä. 1279 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 Miksi et? 1280 01:14:42,958 --> 01:14:45,875 Tiesitkö, että kun äidin kanssa haaveilimme villasta, 1281 01:14:47,000 --> 01:14:48,875 se ei ollut vain meille kahdelle? 1282 01:14:51,958 --> 01:14:53,583 Se oli meille kolmelle. 1283 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Hän on aina jollain tavalla luonamme. 1284 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Kuten täällä puutarhassa, kuuntelemassa meitä. 1285 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 Kiva ajatus. -Niin minustakin. 1286 01:15:11,208 --> 01:15:14,500 Jos puhut hänelle ensin, älä kerro siitä tatuoinnista. 1287 01:15:14,583 --> 01:15:15,916 Huuleni ovat sinetöidyt. 1288 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Nähdään sitten keskiviikkona klo 14.00. Kuulemiin. 1289 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Tapailet Eric Fieldiä. 1290 01:15:52,083 --> 01:15:53,208 Se on tuore juttu. 1291 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Mutta en ole saanut tilaisuutta kertoa kenellekään. 1292 01:15:58,916 --> 01:16:01,583 Entä sinä ja minä? -Tiedät, mitä tunnen. 1293 01:16:02,500 --> 01:16:05,625 Luulin sen johtuvan siitä, että suret yhä Alessandroa. 1294 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 En uskonut haluavani suhdetta. 1295 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Minä olen aina tukenasi. Hän lähtee pian. 1296 01:16:11,375 --> 01:16:15,208 Eric harkitsee jäävänsä tänne johtamaan kokkikoulua. 1297 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 Kokkikoulua? Mutta… 1298 01:16:16,583 --> 01:16:18,166 Tiedän, että epäilet sitä. 1299 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Ehkä olen vaatinut sinulta liikaa. 1300 01:16:22,041 --> 01:16:26,250 Joka tapauksessa, hoidin asian ja sain käyttötarkoituksen muutosluvan. 1301 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Kuule. 1302 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 Lauantaina he aikovat paljastaa freskon. 1303 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Autoit ensimmäistä euron taloa menestymään. 1304 01:16:36,250 --> 01:16:37,916 Haluaisin, että tulet sinne. 1305 01:16:39,333 --> 01:16:40,416 Selvä. Ciao. 1306 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hei. Missä Donata on? Outoa, kun lattialla ei ole rikottuja astioita. 1307 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Erosimme. Lopullisesti. 1308 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Voi hitsi. Olen pahoillani. Pidin teille peukkuja. 1309 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Eräs viisas nainen sanoi minulle kerran, 1310 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 että rakkauden puolesta kannattaa aina taistella. 1311 01:17:06,375 --> 01:17:08,791 Ja te taistelette koko ajan. 1312 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 Olet nero. 1313 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Olet nero, Eric! 1314 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Suurkiitokset. 1315 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Varovasti. 1316 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 Täältä tullaan. -No niin. 1317 01:17:23,541 --> 01:17:25,458 Laittakaa se tähän. -Kyllä. 1318 01:17:25,541 --> 01:17:26,791 Selvä. 1319 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 Ne neljä tuonne. -Tässä. 1320 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 Kiitos! -Eipä kestä. 1321 01:17:33,041 --> 01:17:35,666 MALTESEN KEITTIÖ KOTIKOKKIKOULU 1322 01:17:35,791 --> 01:17:37,041 Kiva. -Niinpä. 1323 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 Enhän joudu katumaan nimeä, tyttö. 1324 01:17:45,000 --> 01:17:48,125 Hyvät naiset ja herrat, nyt se on valmis. 1325 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 Vau, oikeasti! -Kaunis! 1326 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 Näyttää upealta. -Mitä pidät? 1327 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Suurenmoinen. 1328 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Se on kaunis. 1329 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Valtavan kaunis.. 1330 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Hei, tätä pitää juhlia. 1331 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 Kyllä. -Kyllä! 1332 01:18:05,833 --> 01:18:08,166 Hei! -Bernardo, sinä pääsit. 1333 01:18:08,250 --> 01:18:12,791 Anteeksi, että tulen myöhässä. Hain nämä vieraamme rautatieasemalta. 1334 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry ja Tracey Longo. 1335 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Voi ei. Ei voi olla totta. 1336 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Kyllä he ovat. 1337 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Häijy-Marion amerikkalaiset perilliset, ja tämän villan lailliset omistajat. 1338 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hei. 1339 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 No niin, tässä. 1340 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Todisteet, että isoäitini isoäiti, 1341 01:18:30,208 --> 01:18:35,250 Maria Leoni, syntyi Montezarassa 6. heinäkuuta vuonna 1867. 1342 01:18:35,333 --> 01:18:38,916 Montezaran kaupunki otti yhteyttä, koska olemme ehkä perillisiä. 1343 01:18:39,000 --> 01:18:42,083 Kyllä, niin teimme. Useita kertoja. Ette vastanneet. 1344 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 Emme tienneet kiireellisyydestä. 1345 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Mutta sitten Bernardo lähetti kuvia kunnostetusta villasta. 1346 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 Mitä olet tehnyt? 1347 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Minähän varoitin. 1348 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 Et olisi myynyt villaa ennen lunastusoikeuden päättymistä. 1349 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 En ymmärrä. Ette vastanneet puheluihin tai sähköposteihin, 1350 01:18:57,708 --> 01:18:59,583 kun talo oli huonokuntoinen. 1351 01:18:59,666 --> 01:19:02,541 Nyt kun se on remontoitu, teitä kiinnostaakin. 1352 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Ihan miten vain. 1353 01:19:05,791 --> 01:19:09,166 Villa on silti meidän. Olemme palkanneet jo juristinkin. 1354 01:19:09,250 --> 01:19:11,416 Jestas. Onko täällä uima-allasta? 1355 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Isä. 1356 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 Mitä jos hengähdetään hetki? -Kyllä. Herra ja rouva Longo. 1357 01:19:17,250 --> 01:19:21,916 Kaupunki maksaa teille hotellimajoituksen, sillä välin kun käyn paperinne läpi. 1358 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Mennään. Tulkaa. 1359 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 Lupaan selvittää asian. -Selvä. 1360 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 Marion isoäidin isoäiti oli Maria Leoni, syntynyt vuonna 1867. 1361 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo on lähin elossa oleva sukulainen. 1362 01:19:38,625 --> 01:19:42,916 Muut sukulaiset Italiassa eivät olisi edes saaneet lahjoittaa maata. 1363 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Tämä ei näytä lainkaan hyvältä. 1364 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Ei nyt. 1365 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 Ei nyt, Matteo, kiitos. 1366 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Hylättyjen talojen kiistoista on tullut haloo euron ohjelman myötä. 1367 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Mutta me sen remontoimme. 1368 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Ja maksoimme Olivian rahoilla. Hekö voivat vain viedä sen? 1369 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 Luultavasti, ikävä kyllä. 1370 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 Italian perintölait tukevat heitä. 1371 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 Mitä voimme tehdä? 1372 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Voitte nostaa kanteen ja vaatia kulujenne korvaamista. 1373 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 Emmekö voi pitää taloa? 1374 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Longoilla lienee vahva näyttö sukulaisuudesta. 1375 01:20:18,291 --> 01:20:22,791 Nämä tapaukset tuppaavat venymään, ja pitkät oikeudenkäynnit ovat kalliita. 1376 01:20:22,875 --> 01:20:27,250 Selvä. Kiitos kuitenkin neuvoista. -Olisivatpa uutiset parempia. 1377 01:20:27,333 --> 01:20:28,291 Niin. -Ciao. 1378 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 Voimme taistella. 1379 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 Voin lunastaa eläkesäästöni. -Ei. 1380 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 Ei, se ei ole tarpeen, ja arvostan tuota, mutta tämä taisi olla tässä. 1381 01:20:39,625 --> 01:20:42,291 Tai ehkä kaikki tiet vievät tosiaan Roomaan. 1382 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 Sait oppisopimuspaikan talon ansiosta. 1383 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 Niin, 1384 01:20:48,375 --> 01:20:49,583 mutta mitä sinä teet? 1385 01:20:50,166 --> 01:20:51,875 Minäkin lähden Roomaan. 1386 01:20:52,416 --> 01:20:53,833 Mutta lentokentälle. 1387 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 Palaan Columbukseen ja töihin. Yritän saada Zolan jäämään. 1388 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 Teen hänestä yhtiökumppanin. -Entä tämä? 1389 01:21:01,791 --> 01:21:02,708 Ja kokkaaminen. 1390 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, sinä ja minä molemmat täällä… 1391 01:21:08,541 --> 01:21:13,083 Kuvittelin, että rakentaisimme uuden kodin. Ja aloittaisin uuden elämän. 1392 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 Mutta niin ei ollut tarkoitettu. 1393 01:21:17,750 --> 01:21:18,625 Entä Francesca? 1394 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Enpä tiedä. 1395 01:21:21,583 --> 01:21:25,125 Emme ole olleet yhdessä kauan. Se olisi iso asia. 1396 01:21:25,208 --> 01:21:27,500 Pitää toisesta kiinni niin pian. 1397 01:21:29,041 --> 01:21:30,750 Haluan, että olet onnellinen. 1398 01:21:32,791 --> 01:21:35,000 Isän rooli on varmistaa, että sinä olet. 1399 01:21:35,541 --> 01:21:38,083 Vaikka olet kasvanut aikuiseksi, 1400 01:21:39,875 --> 01:21:41,833 olet aina Lepakkoiskän pikkutyttö. 1401 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 Vai mitä? 1402 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hei. 1403 01:21:56,041 --> 01:21:58,041 Yllätyimme yhteydenotostasi. 1404 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Niin. Menen suoraan asiaan. 1405 01:22:02,166 --> 01:22:05,291 Olivia ja minä emme halua riidellä vuosia oikeudessa - 1406 01:22:05,375 --> 01:22:08,416 rakastamamme villan takia, joten meillä on ehdotus. 1407 01:22:08,958 --> 01:22:13,666 Olivia käytti taloon edesmenneeltä äidiltään saamansa perintörahat. 1408 01:22:13,750 --> 01:22:17,041 Voi että. Otamme osaa menetyksenne johdosta. 1409 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Jos korvaatte summan hänelle, annamme villan teille ja lähdemme heti. 1410 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 Aika paljon enemmän kuin euro. -Oletko tosissasi? 1411 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Mutta silti huippuedullinen tuohon hintaan. 1412 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Tehdäänkö siis kaupat? 1413 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 Eric! 1414 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Siinähän olet. 1415 01:22:41,916 --> 01:22:45,583 Olin menossa jututtamaan Longoja, mutta olittekin puhuneet jo. 1416 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 Mitä tapahtui? 1417 01:22:49,041 --> 01:22:50,125 Teimme sopimuksen. 1418 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 He maksavat Olivialle remonttikulut, 1419 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 ja sitten me luovutamme heille omistusoikeuden. 1420 01:22:57,083 --> 01:22:58,291 Minua hävettää. 1421 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 Se on minun syytäni. Vihaat kai minua. -En. Sinä uskalsit ottaa riskin. 1422 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Yrität pelastaa kaupungin. Ymmärrän sen. 1423 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 Mutta villa oli Olivian unelma. 1424 01:23:08,166 --> 01:23:11,416 Kyllä hän tokenee. Hän on fiksu ja sitkeä tyttö - 1425 01:23:11,500 --> 01:23:14,541 ja aikoo ottaa vastaan oppisopimuspaikan Roomassa. 1426 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Hyvä. Eli hänkö lähtee Roomaan? 1427 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 Kyllä. -Sepä hyvä. 1428 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 Entä sinä? 1429 01:23:25,750 --> 01:23:27,125 Luulenpa, 1430 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 että minun pitänee palata takaisin Ohioon. 1431 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Niin, ymmärrän. 1432 01:23:40,958 --> 01:23:42,083 Niin luulinkin. 1433 01:23:42,166 --> 01:23:44,708 Toivon, että… -Ei. Minä ymmärrän sinua. 1434 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Annoimme aallon heittää meidät pois kurssilta. 1435 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Minulla on yksi tehtävä, ja se on olla pormestari. 1436 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Ehkä olisi pitänyt pitää suhteemme ammattimaisena. 1437 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 Ei. 1438 01:24:17,750 --> 01:24:18,666 Miten saatoin? 1439 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 Miten sain aikaan tällaisen sotkun? 1440 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1441 01:24:25,375 --> 01:24:27,708 Anna hänelle sitä "lääkettäsi". 1442 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 Mitä lääkettä? 1443 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 Älä yritä. Tuo ei mene läpi. 1444 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Kaikki on Häijy-Marion syytä. 1445 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 Kaikki ne Leonit olivat aina töykeitä. 1446 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 Ei, Antonia, nyt puhut Leonen perheestä. 1447 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Sekoitat asiat, Antonia. Leonen perhe oli aivan ihana. 1448 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 Mitä te sanoitte? 1449 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 Oliko perheen nimi Leoni, i:llä? -Oli. 1450 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 Ja oliko olemassa myös Leone, e:llä? -Oli. 1451 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 Pormestari varasti lääkkeeni! 1452 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo! 1453 01:25:06,208 --> 01:25:09,375 Tiesitkö, että täällä oli perhe nimeltä Leone, e:llä? 1454 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Ajattelitko, että…? 1455 01:25:11,166 --> 01:25:13,833 Ehkä Larry Longon isoäidin isoäidin sukunimi - 1456 01:25:13,916 --> 01:25:16,000 muuttui, kun hän saapui Amerikkaan. 1457 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 Se oli kuulemma yleinen virhe. 1458 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 On vain yksi tapa selvittää se. 1459 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 Rouva pormestari? 1460 01:25:32,000 --> 01:25:33,125 Matteo, ei nyt. 1461 01:25:33,208 --> 01:25:35,500 Käyn läpi kirkonkirjoja. 1462 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 1860-luku puuttuu kokonaan. 1463 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 Toin kahvia. Ja apujoukkoja. 1464 01:25:41,333 --> 01:25:42,250 Täällä ollaan. 1465 01:25:43,000 --> 01:25:44,750 Haluamme auttaa Fieldejä. 1466 01:25:44,833 --> 01:25:46,416 Ja haluamme auttaa sinua. 1467 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Kiitos kaikille. 1468 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Aletaan töihin. 1469 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 Tulkaa. -No niin. 1470 01:25:57,750 --> 01:26:01,083 Hei. Olen pakannut ja valmiina lähtöön. 1471 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 Tulee ikävä sinua. -Samoin. 1472 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 Olen tosi iloinen yhteisestä ajastamme. -Niin minäkin. 1473 01:26:14,875 --> 01:26:16,625 Mitä teemme Malteselle? 1474 01:26:17,208 --> 01:26:20,250 Donata ottaa sen. Heillä on samanlainen luonnekin. 1475 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Totta. 1476 01:26:27,791 --> 01:26:30,833 Sopiiko, jos en saata sinua rautatieasemalle? 1477 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Tuntuisi, että olet yhä täällä. 1478 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Sopii se. 1479 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Hei. Löysin nämä lavuaarin alta vessasta. 1480 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Yäk, ne ovat homeisia. En koske. 1481 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Älä nyt. 1482 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 Nämä ne ovat! Loistavaa! 1483 01:27:08,916 --> 01:27:11,500 Ottakaa kaikki yksi, äkkiä! -Hienoa, rakas! 1484 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1485 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 1867! Hei, tulkaa tänne! 1486 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 Maria Leoni syntyi 17. maaliskuuta vuonna 1867. 1487 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 Eli Häijy-Marion isoäidin isoäiti. 1488 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone syntyi 6. heinäkuuta samana vuonna. 1489 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Hänen perheensä lähti Amerikkaan, kun hän oli 7-vuotias. 1490 01:27:48,833 --> 01:27:50,708 Hän on Larry Longon sukulainen! 1491 01:27:50,791 --> 01:27:51,625 Kyllä! 1492 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 Grappaa? 1493 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 Paljonko kello on? -10.05. 1494 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Ericin juna lähtee klo 10.10. 1495 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 Ei kenttää. En mitenkään ehdi ajoissa. 1496 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Ehdit sinä. Sinulla on salainen ase. 1497 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 Mennään! 1498 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 Vecchia Strega! -Kiitos. 1499 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 Mene hakemaan miehesi! 1500 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 Polje, polje! 1501 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1502 01:28:34,833 --> 01:28:37,458 Nousit pois junasta. -En edes noussut siihen. 1503 01:28:40,041 --> 01:28:45,916 Kuule. En uskonut, että voisin vielä tuntea näin. 1504 01:28:46,000 --> 01:28:49,041 Ja sitten tapasin sinut. 1505 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 Vaikka menetimme villan, en halua menettää sinua. 1506 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Ti amo. 1507 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Anch'io ti amo. 1508 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 Eikä villaa ole vielä menetetty. -Mitä? 1509 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Haluan näyttää sinulle jotain. 1510 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 Tämä kaikkiko yhdestä kirjaimesta? 1511 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 Hyvä uutinen on se, että Leonen, ei Leonin, suvulta - 1512 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 on myös jäänyt kiinteistö Montezaraan. 1513 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Jännittävää. 1514 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Ja koska olet laillinen perillinen, Larry, se on sinun. 1515 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Villa Leone kautta Longo. 1516 01:29:36,500 --> 01:29:37,541 Sehän on murju. 1517 01:29:38,833 --> 01:29:40,500 Mutta meidän murjumme, muru. 1518 01:29:41,708 --> 01:29:44,291 Tunnen sukuni perinnön ympärillämme. 1519 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 Aivan. Montezara on tunnetila! -Kyllä! 1520 01:29:48,166 --> 01:29:50,375 Teilläkö oli hyvä urakoitsija? -Kyllä. 1521 01:29:50,458 --> 01:29:53,125 Hän on kaupungin paras ja ainoa urakoitsija. 1522 01:29:53,625 --> 01:29:56,916 Lupa-asioista vastaa uusi geometra ensi viikosta alkaen. 1523 01:29:57,000 --> 01:30:01,375 Mitä Bernardolle tapahtui? -Hän päätti muuttaa Milanoon. 1524 01:30:01,458 --> 01:30:02,708 Ikävä tulee. -Niinpä. 1525 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 No, kulta. Mitä mieltä olet? 1526 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 Kunhan saan uima-altaan. 1527 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Mitäs tuumitte? 1528 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 Pidän siitä. -Olen takuulla mukana. 1529 01:30:18,125 --> 01:30:22,916 Onnea uuden Main Course ja Perfect Plate Consulting -yhtiön puheenjohtajille. 1530 01:30:23,000 --> 01:30:24,875 Aikamoinen sanahirviö. 1531 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Keksitään uusi nimi. 1532 01:30:26,250 --> 01:30:31,541 Sillä välin saat ryhtyä hommiin Italian osastomme perustamiseksi. 1533 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Asia selvä, pomot. 1534 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Tykkään, miltä tuo kuulostaa. 1535 01:30:36,291 --> 01:30:38,875 Montezarassa on uusi kokkikoulu. 1536 01:30:38,958 --> 01:30:41,541 Laajennamme myös yhden euron talo -hanketta. 1537 01:30:41,625 --> 01:30:46,291 Testa Travel -täyssähköautoyhtiö lisää kaupunkimme pysäkkiensä joukkoon. 1538 01:30:47,041 --> 01:30:50,208 Arvioin, että budjetti on ylijäämäinen jo ensi vuonna. 1539 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Kiitos. 1540 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Taidamme sittenkin tarvita niitä sähköautojen latausasemia. 1541 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Nyt voitaisiin ottaa sitä grappaa. 1542 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Vihdoinkin! 1543 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 No niin! Täältä tulee Olivian erikoinen! 1544 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 Pizzaa! 1545 01:31:49,291 --> 01:31:51,000 Eikö olekin kaunis kuin mikä! 1546 01:31:51,083 --> 01:31:52,250 Mennään! 1547 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 Hei! Te pääsitte. 1548 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 Antonia! 1549 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Kuten isäni aina sanoi: 1550 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 Repikää siitä! Täpöllä! 1551 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, opin oikeasti laittamaan ruokaa. 1552 01:32:31,875 --> 01:32:34,000 Niinkö? -Tiedätkö, mitä se tarkoittaa? 1553 01:32:34,083 --> 01:32:36,500 Minun pitää opetella tanssimaan. -Kyllä! 1554 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Tekstitys: Mirka Pohjanrinne