1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,666 --> 00:00:23,500 Gracias. 4 00:00:38,958 --> 00:00:40,833 Montezara… 5 00:00:40,916 --> 00:00:42,375 Cinco. Vía cinco. 6 00:00:54,208 --> 00:00:56,333 ¿La ayudo a subir las escaleras? 7 00:00:56,416 --> 00:00:57,250 ¿Cómo? 8 00:00:57,333 --> 00:00:59,125 - Lo cojo de abajo. - Gracias. 9 00:00:59,208 --> 00:01:02,083 Vale. ¡Hola! Madre mía, qué guapa eres. 10 00:01:18,208 --> 00:01:21,166 - Bien, has llegado de una pieza. - Aún no. 11 00:01:21,250 --> 00:01:23,041 No veo el pueblo ni en el mapa. 12 00:01:23,125 --> 00:01:25,541 Es tu primer día de vacaciones en años. 13 00:01:25,625 --> 00:01:28,416 Venir a Italia no puede considerarse vacaciones. 14 00:01:28,500 --> 00:01:31,208 - Vale, ya empiezas con "la maldición". - Oye. 15 00:01:31,291 --> 00:01:34,750 Es real. Tras graduarme, vine y perdí el pasaporte. 16 00:01:34,833 --> 00:01:38,166 Volví de luna de miel, tuvimos gripe y llovió a diario. 17 00:01:38,250 --> 00:01:40,250 Es increíble que Liv haya durado tanto. 18 00:01:40,333 --> 00:01:44,500 Menos mal que vi en Instagram que quiere comprar una casa de un euro. 19 00:01:44,583 --> 00:01:47,166 - ¿No lo ha hecho ya? - No si puedo evitarlo. 20 00:01:47,250 --> 00:01:49,708 Buscaré a mi hija y la llevaré a casa. 21 00:01:49,791 --> 00:01:53,250 Eres Eric Field en Italia, no Liam Neeson en Venganza. 22 00:01:53,333 --> 00:01:57,375 Ya, tienes razón. Te he enviado una presentación para Northstar. 23 00:01:57,458 --> 00:02:00,291 Genial, pues relájate. Disfruta del paisaje. 24 00:02:00,375 --> 00:02:03,166 - Muy bien. Ya hablamos. - Sí, hablamos pronto. 25 00:02:28,041 --> 00:02:30,291 Debí poner mi Instagram privado. 26 00:02:31,541 --> 00:02:34,750 La hija que yo conocía habría dicho: "Hola, papá". 27 00:02:35,583 --> 00:02:36,708 Hola, papá. 28 00:02:37,416 --> 00:02:39,875 Me vale. ¿Un abrazo a tu viejo? 29 00:02:41,125 --> 00:02:42,000 Venga. 30 00:02:43,583 --> 00:02:44,458 Gracias. 31 00:02:44,541 --> 00:02:48,541 ¿Por qué has venido? Pensé que nunca se te ocurriría volver a Italia. 32 00:02:49,125 --> 00:02:50,833 Hago una excepción contigo, 33 00:02:50,916 --> 00:02:53,125 mi querida hija, que se fue en plena noche. 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,125 - Era un vuelo nocturno. - Casi sin avisar. 35 00:02:55,208 --> 00:02:58,125 - Te envié un wasap muy claro. - ¿Un wa qué? ¿Qué? 36 00:02:58,208 --> 00:03:00,166 - Desapareciste. - Estoy en redes. 37 00:03:00,250 --> 00:03:03,000 ¿Y sin más acabas comprando una villa italiana? 38 00:03:03,083 --> 00:03:04,875 Si querías activar la batseñal de papá… 39 00:03:04,958 --> 00:03:07,083 - No lo hice. - Pues sí. A lo grande. 40 00:03:07,166 --> 00:03:09,166 ¿Sabes qué? Como quieras, Batpapá. 41 00:03:09,250 --> 00:03:12,875 Te dejo en el hotel. Quedé con la alcaldesa para ver casas. 42 00:03:12,958 --> 00:03:17,208 ¿Ver casas? ¿No has cerrado nada? Excelente. No llego muy tarde. 43 00:03:18,666 --> 00:03:20,500 ¿Crees que vas a impedírmelo? 44 00:03:21,541 --> 00:03:22,958 Esto requiere un café. 45 00:03:47,083 --> 00:03:50,833 Supuse que te hartarías de Italia. De comer pizzas. 46 00:03:50,916 --> 00:03:54,041 De ver ruinas. De usar tu italiano para ligar con camareros. 47 00:03:54,125 --> 00:03:56,958 - Supusiste. No preguntaste. - ¿Cómo? Nunca sé de ti. 48 00:03:57,041 --> 00:04:00,541 Estuve ocupada trabajando. Di clases de inglés en Milán. 49 00:04:00,625 --> 00:04:03,833 Fui niñera en Florencia. Estuve recogiendo aceitunas. 50 00:04:03,916 --> 00:04:06,625 Hace un par de semanas, iba a un festival de vino. 51 00:04:06,708 --> 00:04:09,625 Me equivoqué de tren sin querer y acabé aquí. 52 00:04:09,708 --> 00:04:11,458 Y de repente, bum. 53 00:04:12,791 --> 00:04:16,500 ¿Cómo que "bum"? Me faltan algunas cosas en esa historia. 54 00:04:17,583 --> 00:04:20,708 Cuesta explicarlo. Hay que sentirlo. Montezara es un sentimiento. 55 00:04:20,791 --> 00:04:25,208 Solo siento jet lag. ¿Podemos saltar a la tontería de comprar una villa? 56 00:04:25,291 --> 00:04:29,666 Es real. Los ayuntamientos venden casas a un euro para que venga gente nueva. 57 00:04:29,750 --> 00:04:32,000 La alcaldesa me ha explicado el plan. 58 00:04:32,083 --> 00:04:34,208 Al menos admites que es un plan. 59 00:04:34,291 --> 00:04:38,375 Así que presenté una solicitud, la aceptaron y ahora soy montezarense. 60 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 - Pero supuse… - Ya estamos. 61 00:04:42,083 --> 00:04:43,500 …que volverías a Ohio. 62 00:04:43,583 --> 00:04:46,958 Que tendrías compañeros de piso, un sueldo, seguro dental. 63 00:04:47,041 --> 00:04:48,333 Ya sabes, ser adulta. 64 00:04:48,416 --> 00:04:51,375 ¿Tener casa propia no es la definición de ser adulta? 65 00:04:57,208 --> 00:04:59,750 Amor, tenía que venir a abrir el bar. 66 00:04:59,833 --> 00:05:02,166 Ya, pero creo que esto te gusta más que yo. 67 00:05:02,250 --> 00:05:03,708 Qué va. Os quiero igual. 68 00:05:03,791 --> 00:05:05,791 ¿Igual, Cesare? ¿Hablas en serio? 69 00:05:05,875 --> 00:05:07,000 - No, a ver… - ¿Sí? 70 00:05:07,083 --> 00:05:09,500 - No igual… - ¡Ya no te aguanto más! 71 00:05:09,583 --> 00:05:11,250 Vaya, ¿son amigos tuyos? 72 00:05:11,333 --> 00:05:14,666 Cesare y Donata. Rompen casi a diario como un reloj. 73 00:05:14,750 --> 00:05:15,875 - Adiós, Olivia. - Adiós. 74 00:05:17,166 --> 00:05:18,083 - Cesare. - Ey. 75 00:05:18,666 --> 00:05:19,750 ¿Dos cafés, por favor? 76 00:05:19,833 --> 00:05:21,833 - Gracias. - Nico, dos cafés para Olivia. 77 00:05:22,458 --> 00:05:24,000 - Gracias. - De nada. 78 00:05:25,416 --> 00:05:28,750 A ver si hoy esta belleza decide tomarse un café conmigo. 79 00:05:28,833 --> 00:05:30,916 Tu encanto no funciona conmigo, Giovanni. 80 00:05:32,000 --> 00:05:33,625 Nunca me había ido tan mal. 81 00:05:34,958 --> 00:05:36,958 Es bueno probar nuevas experiencias. 82 00:05:38,291 --> 00:05:40,916 - Yo pago los cafés. - Vaya, gracias. 83 00:05:41,000 --> 00:05:44,083 Aunque comprar una casa es algo más caro que un café. 84 00:05:44,166 --> 00:05:46,250 Pensaba usar el fondo que mamá me reservó. 85 00:05:46,333 --> 00:05:49,833 Todo está invertido. Tendrías que vender y pagar impuestos. 86 00:05:49,916 --> 00:05:51,625 Esa es otra palabra adulta. 87 00:05:52,166 --> 00:05:55,333 No me estás convenciendo mucho con eso de ser adulta. 88 00:05:55,416 --> 00:05:59,041 Que yo sepa, ya eras adulta, Liv. Oye, vamos, tienes que… 89 00:06:05,375 --> 00:06:06,541 Niños, ¿eh? 90 00:06:07,125 --> 00:06:10,416 Saben cómo volverte loco. Uno intenta darles su espacio. 91 00:06:10,500 --> 00:06:13,083 Que encuentren su camino. Ser el padre guay. 92 00:06:13,166 --> 00:06:15,750 Pero implica no ser tan guay con las malas ideas. 93 00:06:15,833 --> 00:06:17,541 Como nunca me pide opinión, 94 00:06:17,625 --> 00:06:21,166 ahora ha terminado metida en esta estafa de casas a un euro. 95 00:06:21,250 --> 00:06:22,666 ¡Genial! Ya os conocéis. 96 00:06:23,250 --> 00:06:25,333 - ¿Qué? - Papá, Francesca Pucci. 97 00:06:25,416 --> 00:06:27,000 Alcaldesa de Montezara. 98 00:06:27,083 --> 00:06:28,958 Bienvenido a Italia, Sr. Field. 99 00:06:29,041 --> 00:06:31,500 Ostras. 100 00:06:31,583 --> 00:06:34,916 - Batpapá, ¿qué has hecho? - Creo que quiere retirarse. 101 00:06:35,000 --> 00:06:38,333 - Sí, exacto. Nos retiramos. - No, no vamos a retirarnos. 102 00:06:38,416 --> 00:06:42,875 Ya hemos empezado con el papeleo y he aceptado su fianza de 5000 euros. 103 00:06:42,958 --> 00:06:45,000 ¿Cinco mil? La casa valía un euro. 104 00:06:45,083 --> 00:06:49,875 Es normal pedir una fianza en estos planes para garantizar que las obras se terminen. 105 00:06:49,958 --> 00:06:52,833 Lo pagué con mi tarjeta. Me lo devolverán cuando acabe. 106 00:06:52,916 --> 00:06:55,958 - Menudo chanchullo. - Hoy voy a ver casas. 107 00:06:56,041 --> 00:06:56,875 ¿De acuerdo? 108 00:06:57,708 --> 00:06:59,416 ¿Hablamos a solas, por favor? 109 00:07:00,625 --> 00:07:03,458 ¿Por qué estás tan empeñada en esto? 110 00:07:05,958 --> 00:07:09,375 Cuando mamá estaba ingresada, mirábamos estas villas en Internet. 111 00:07:09,875 --> 00:07:13,791 Veíamos las transformaciones y hablábamos de cómo lo haríamos nosotras. 112 00:07:15,000 --> 00:07:17,250 Íbamos a inscribirnos cuando mejorara. 113 00:07:17,333 --> 00:07:21,458 Sí, pensé que era solo un sueño para superar un momento difícil. 114 00:07:21,541 --> 00:07:24,083 Fue un sueño para superar un momento difícil 115 00:07:24,166 --> 00:07:26,208 y por eso quiero hacerlo realidad. 116 00:07:26,291 --> 00:07:29,125 Mamá se enorgullecía mucho de sus raíces italianas 117 00:07:29,208 --> 00:07:31,708 y estar aquí me hace sentirla más cerca. 118 00:07:33,958 --> 00:07:35,750 ¿Por qué no me lo dijiste antes? 119 00:07:37,166 --> 00:07:38,625 Ya, porque no escucho. 120 00:07:41,458 --> 00:07:42,291 Vale. 121 00:07:43,791 --> 00:07:44,625 ¿Francesca? 122 00:07:47,750 --> 00:07:50,791 Muy bien. Veamos qué se puede comprar por un pavo. 123 00:07:54,125 --> 00:07:57,166 Casa… número uno. 124 00:07:58,041 --> 00:07:59,791 Esperad. ¡Sí! 125 00:08:04,458 --> 00:08:06,583 El precio de un euro tiene sentido. 126 00:08:06,666 --> 00:08:09,041 ¿Por un euro esperas la Capilla Sixtina? 127 00:08:09,125 --> 00:08:10,916 Solo necesita unos arreglitos. 128 00:08:12,416 --> 00:08:14,416 Vaya… Creo que podemos continuar. 129 00:08:19,166 --> 00:08:20,166 Por aquí. 130 00:08:21,333 --> 00:08:22,958 Casa número dos. 131 00:08:25,375 --> 00:08:27,708 Vaya. Bueno, es luminosa y espaciosa. 132 00:08:27,791 --> 00:08:31,875 Por un euro no espero la Capilla Sixtina. Pero sí que espero un techo. 133 00:08:34,500 --> 00:08:37,416 Viene con inquilinos. Creo que podemos continuar. 134 00:08:37,500 --> 00:08:38,333 Rápido. 135 00:08:41,958 --> 00:08:42,791 ¿En serio? 136 00:08:43,291 --> 00:08:45,625 Nino es un genio de las reformas. 137 00:08:45,708 --> 00:08:48,125 El cuñado de Francesca es mi contratista. 138 00:08:48,208 --> 00:08:50,666 Vaya, así que es un chanchullo familiar. 139 00:08:52,666 --> 00:08:54,375 Disculpad un momento. 140 00:08:54,458 --> 00:08:58,666 Aunque tu contratista sea un genio, ¿sabes que tendrás que hacerlo tú? 141 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 Ajá. Iré aprendiendo. 142 00:09:00,500 --> 00:09:04,250 Es muy distinto a ser niñera o trabajar en ferias renacentistas. 143 00:09:04,333 --> 00:09:08,500 Soñar está genial, pero la realidad puede ser una llamada de atención. 144 00:09:08,583 --> 00:09:09,958 Matteo, ¿me oyes? 145 00:09:10,041 --> 00:09:12,458 Sí, Francesca. Sí, hola. 146 00:09:12,541 --> 00:09:17,625 Estoy aquí con un hombre de la empresa de mantenimiento de carreteras. 147 00:09:17,708 --> 00:09:20,375 El cheque de Montezara ha sido rechazado de nuevo. 148 00:09:20,458 --> 00:09:24,083 Coge la tarjeta de emergencia del último cajón del escritorio. 149 00:09:27,375 --> 00:09:28,208 Está atascado. 150 00:09:28,291 --> 00:09:29,708 ¡Dale una patada! 151 00:09:31,875 --> 00:09:33,041 No, sigue igual… 152 00:09:33,125 --> 00:09:34,541 Más fuerte. ¿Entiendes? 153 00:09:35,125 --> 00:09:36,000 Más fuerte, sí. 154 00:09:39,208 --> 00:09:40,875 Allá vamos… Sí. 155 00:09:40,958 --> 00:09:42,291 Gracias, Francesca. 156 00:09:42,375 --> 00:09:43,875 Bien. Muy bien. 157 00:09:43,958 --> 00:09:48,125 Dejemos los 5000 euros como un error costoso y vámonos a casa. 158 00:09:48,208 --> 00:09:50,250 Tengo otra casa que enseñaros. 159 00:09:50,791 --> 00:09:54,791 No está en la lista de un euro, pero, Olivia, creo que te gustará. 160 00:09:57,458 --> 00:09:58,416 Pues vamos allá. 161 00:10:07,125 --> 00:10:11,958 ¿Si me gusta? Me encanta. Vaya. Es preciosa. Mirad los olivos. 162 00:10:12,041 --> 00:10:15,666 - ¿Por qué no está en ruinas? - El dueño murió el año pasado. 163 00:10:15,750 --> 00:10:19,250 Era un viejo excéntrico al que llamábamos Mario el Gruñón. 164 00:10:20,583 --> 00:10:22,333 ¡Ay, Maltese! 165 00:10:22,416 --> 00:10:26,083 Aquí estás, cabrita tonta. Era la mascota de Mario. 166 00:10:26,166 --> 00:10:30,208 Ahora nos turnamos para alimentarla. Va incluida en el euro. 167 00:10:31,125 --> 00:10:33,083 ¿Si pago otro euro os la lleváis? 168 00:10:40,666 --> 00:10:41,833 Vaya, es grande. 169 00:10:42,750 --> 00:10:43,583 Sí. 170 00:10:44,541 --> 00:10:45,791 Los techos molan. 171 00:10:46,375 --> 00:10:49,416 La casa la hizo un conocido arquitecto local, Greco. 172 00:10:50,000 --> 00:10:50,833 Pasad. 173 00:10:51,708 --> 00:10:52,958 Hay dormitorios. 174 00:10:53,041 --> 00:10:55,791 Tiene electricidad y cañerías. 175 00:10:55,875 --> 00:10:57,875 Están algo viejas, pero funcionan. 176 00:10:58,375 --> 00:11:03,000 Y hasta hay un fresco. Mario el Gruñón lo pintó él mismo. 177 00:11:03,625 --> 00:11:05,958 Vaya. Pues es bastante bonito. 178 00:11:10,916 --> 00:11:12,166 Qué chulada. 179 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 Una pasada de salón italiano con vistas. 180 00:11:14,958 --> 00:11:17,125 Un momento, ¿esta es la cocina? 181 00:11:18,291 --> 00:11:22,750 Mario el Gruñón no era muy buen cocinero. Dependía de ese viejo microondas. 182 00:11:22,833 --> 00:11:24,666 Mario, te entiendo, tío. 183 00:11:24,750 --> 00:11:27,666 Poner dos minutos es el truco cuando vives solo. 184 00:11:27,750 --> 00:11:29,500 Qué deprimente, papá. 185 00:11:29,583 --> 00:11:33,208 - Venga ya. Tú no cocinas. - Lo sé, pero tú sí. O lo hacías. 186 00:11:33,708 --> 00:11:34,916 Él tiene un secreto. 187 00:11:35,000 --> 00:11:37,166 Antes de ser un consultor aburrido, 188 00:11:37,250 --> 00:11:38,625 era chef profesional. 189 00:11:38,708 --> 00:11:40,041 Una caja de sorpresas. 190 00:11:40,125 --> 00:11:43,916 Pero luego me pasé al lado corporativo para cuidar de mi familia. 191 00:11:44,000 --> 00:11:46,833 Pero incluso ahora no has vuelto a hacer de chef. 192 00:11:47,416 --> 00:11:48,916 Prefiero cocinar para ti. 193 00:11:49,500 --> 00:11:51,833 Qué gracioso. Hace siglos que no lo haces. 194 00:11:51,916 --> 00:11:54,875 Para eso tendrías que venir a cenar. Alguna vez. 195 00:11:57,541 --> 00:12:00,416 Admito que te has dejado lo mejor para el final. 196 00:12:00,500 --> 00:12:03,875 Bueno, la villa aún no está en la lista oficial. 197 00:12:03,958 --> 00:12:05,791 Mario murió soltero y sin testamento, 198 00:12:05,875 --> 00:12:09,041 así que hay que descartar que haya herencia antes de mostrarla. 199 00:12:09,125 --> 00:12:11,416 ¿No se la habrá dejado a esa cabra? 200 00:12:11,500 --> 00:12:13,666 A sus familiares no les interesaba. 201 00:12:13,750 --> 00:12:16,125 Era demasiado lío y quedaba muy lejos. 202 00:12:16,208 --> 00:12:20,708 Y los posibles familiares lejanos no respondieron a las llamadas ni correos, 203 00:12:20,791 --> 00:12:23,208 así que se considera una donación a Montezara. 204 00:12:23,291 --> 00:12:25,625 Es esta. Puedo sentirlo. 205 00:12:25,708 --> 00:12:27,500 Bueno, ¿tenemos una venta? 206 00:12:29,583 --> 00:12:32,833 ¿No podías tener una crisis normal y hacerte un tatuaje? 207 00:12:32,916 --> 00:12:34,375 Me lo hice. Hace mucho. 208 00:12:34,458 --> 00:12:36,125 - ¿Qué? ¿Dónde? - Tranquilo. 209 00:12:36,625 --> 00:12:40,708 Pues parece que tenemos una casa de un euro. 210 00:12:40,791 --> 00:12:41,625 ¡Genial! 211 00:12:43,750 --> 00:12:45,666 ¿Qué? ¿Te vas a quedar? 212 00:12:45,750 --> 00:12:50,250 Tengo que ayudar a Liv con la reforma. Un par de semanas, un mes como máximo. 213 00:12:50,333 --> 00:12:53,250 ¿Un mes? Te perderías la presentación de Northstar. 214 00:12:53,333 --> 00:12:55,541 Competimos con Perfect Plate Consulting. 215 00:12:55,625 --> 00:13:00,416 Ya. Tal vez puedas hacer la presentación ante sus ejecutivos. Zola, estás lista. 216 00:13:00,500 --> 00:13:04,041 Eric, tú cierras los tratos. Te querrán ver en la sala. 217 00:13:04,125 --> 00:13:08,375 Podemos preparar todo por Zoom. Siempre has sido más encantadora que yo. 218 00:13:08,458 --> 00:13:13,125 Los halagos puede que te funcionen. Pero más te vale que aceleres esa reforma. 219 00:13:13,625 --> 00:13:17,750 Muy bien, Eric Field viviendo a lo grande en una villa italiana. 220 00:13:17,833 --> 00:13:20,458 - ¿Quién lo habría pensado? - Liv no, seguro. 221 00:13:20,541 --> 00:13:22,458 Hablamos mañana. Sí. 222 00:13:28,125 --> 00:13:30,416 Oye, pensaba que deshacías la maleta. 223 00:13:30,500 --> 00:13:32,291 Sí. Acabo de terminar. 224 00:13:32,958 --> 00:13:37,166 - Podrías guardar las cosas. - ¿Y cómo sabría dónde está todo? 225 00:13:37,750 --> 00:13:38,583 Vale. 226 00:13:39,083 --> 00:13:43,541 En el hotel no verás todo mi desorden. ¿Por qué no te quedas allí? 227 00:13:43,625 --> 00:13:46,250 - No quería dejarte sola. - No. Voy a salir. 228 00:13:46,750 --> 00:13:51,583 He quedado con Donata para volver a oír hablar de su ruptura. 229 00:13:52,166 --> 00:13:53,916 Vaya. Vale. 230 00:13:55,583 --> 00:13:56,416 Vale. 231 00:13:57,875 --> 00:14:00,333 No llegues muy tarde. Empezamos temprano. 232 00:14:12,625 --> 00:14:13,458 MINIPIZZAS 233 00:14:43,000 --> 00:14:46,250 - De stracciatella, por favor. - Claro. 234 00:14:46,333 --> 00:14:50,000 - También es mi favorito. - Hola. Pues yo nunca lo he probado. 235 00:14:50,666 --> 00:14:54,666 Eric, te presento a Bernardo. Bernardo, Eric, el padre de Olivia. 236 00:14:54,750 --> 00:14:57,583 Iré a la reunión de la reforma con Nino mañana. 237 00:14:57,666 --> 00:14:59,833 Bernardo es nuestro geometra local. 238 00:14:59,916 --> 00:15:02,416 No existen en Estados Unidos. Es como… 239 00:15:02,500 --> 00:15:04,083 Un experto en propiedades. 240 00:15:04,166 --> 00:15:07,500 Estamos en todos los proyectos de construcción italianos. 241 00:15:07,583 --> 00:15:09,500 Suena bien. Toda ayuda es útil. 242 00:15:10,125 --> 00:15:12,625 Parece que no hay más stracciatella. 243 00:15:12,708 --> 00:15:14,041 Cógelo tú, alcaldesa. 244 00:15:14,125 --> 00:15:16,750 No. Es el sabor de helado por excelencia. 245 00:15:16,833 --> 00:15:20,541 - Sería mala alcaldesa si lo cogiera. - Considéralo un gesto de paz. 246 00:15:20,625 --> 00:15:23,750 No me comporté de la mejor manera antes. Por favor. 247 00:15:24,541 --> 00:15:25,541 - Toma. - Vale. 248 00:15:25,625 --> 00:15:26,833 - Gracias. - Claro. 249 00:15:26,916 --> 00:15:29,375 Y el mío de chocolate, si vas a invitar. 250 00:15:29,458 --> 00:15:33,750 Sí, claro. Duo cioccolato, per favore. 251 00:15:33,833 --> 00:15:35,166 Tu italiano es… 252 00:15:36,041 --> 00:15:39,750 Está en proceso. Como estaré aquí un tiempo, haré un esfuerzo. 253 00:15:39,833 --> 00:15:40,916 Grazie. 254 00:15:41,000 --> 00:15:41,916 Buenas noches. 255 00:15:42,500 --> 00:15:45,625 Bernardo, ¿hablamos sobre mi permiso de ampliación? 256 00:15:45,708 --> 00:15:46,916 Disculpadnos. 257 00:15:47,000 --> 00:15:50,750 Ese es Giovanni Rosada, un chef local. Tiene mucho talento. 258 00:15:51,500 --> 00:15:52,583 - Sentémonos. - Sí. 259 00:15:55,208 --> 00:15:56,041 Aquí. 260 00:16:01,833 --> 00:16:03,916 - Vaya, tienes… - Ay. 261 00:16:04,000 --> 00:16:05,625 - Tienes un poco… - Siempre. 262 00:16:05,708 --> 00:16:07,958 - Te queda. - ¿Ya? Soy un desastre. 263 00:16:11,458 --> 00:16:12,791 Gracias. 264 00:16:13,416 --> 00:16:15,750 Por favor, saluda a Olivia de mi parte. 265 00:16:15,833 --> 00:16:16,958 - Adiós. - Adiós. 266 00:16:18,250 --> 00:16:20,166 ¿Ya has comprado suvenires? 267 00:16:20,875 --> 00:16:21,708 Sí. Solo… 268 00:16:23,500 --> 00:16:26,166 cosas valiosas. Mejor me llevo la cena a casa. 269 00:16:26,250 --> 00:16:30,250 No bromeabas con lo del microondas. Sabes que estás en Italia, ¿no? 270 00:16:30,333 --> 00:16:33,250 Sí, pero es pizza congelada italiana. 271 00:16:35,583 --> 00:16:36,666 Nos vemos, chicos. 272 00:16:37,750 --> 00:16:39,041 Es simpático, ¿no? 273 00:16:39,625 --> 00:16:41,000 Es estadounidense… 274 00:16:41,083 --> 00:16:44,166 ¿La casa de Mario el Gruñón? Es jugársela mucho. 275 00:16:45,125 --> 00:16:47,708 Sobre todo porque no está en la lista. 276 00:16:47,791 --> 00:16:50,291 Todos los jóvenes se están marchando. 277 00:16:50,375 --> 00:16:54,583 A Roma, a Milán. Debemos hacer algo para salvar el pueblo. 278 00:16:54,666 --> 00:16:59,000 ¿La solución es que los extranjeros con pizzas congeladas conquisten esto? 279 00:17:01,791 --> 00:17:04,833 Míralo como una unión. No como una conquista. 280 00:17:06,125 --> 00:17:09,625 Si quiero que el assessore respalde mis nuevas iniciativas, 281 00:17:09,708 --> 00:17:12,958 esta primera casa de un euro debe ser un éxito total. 282 00:17:13,916 --> 00:17:14,750 De acuerdo. 283 00:17:23,916 --> 00:17:25,375 Buenos días, cariño. 284 00:17:26,500 --> 00:17:29,291 ¿Dónde estoy? ¿Qué hora es? 285 00:17:29,375 --> 00:17:30,416 Las 08:30. 286 00:17:30,500 --> 00:17:33,916 Nino lleva aquí una hora. Empezamos temprano, ¿recuerdas? 287 00:17:34,000 --> 00:17:37,208 Sí. Ha sido por el cambio de hora y mi alarma no… 288 00:17:37,833 --> 00:17:39,541 Lo estás disfrutando, ¿no? 289 00:17:40,416 --> 00:17:42,083 Sí. Pantalones. 290 00:17:42,166 --> 00:17:43,833 - ¿Qué? - Necesitas pantalones. 291 00:17:45,166 --> 00:17:46,000 Vaya. 292 00:17:48,541 --> 00:17:50,333 ¿Noche larga con el microondas? 293 00:17:50,416 --> 00:17:53,166 Ya me conoces bien. No sabía que vendrías hoy. 294 00:17:53,250 --> 00:17:55,708 Claro. Es como el primer día de cole. 295 00:17:55,791 --> 00:17:56,625 Buongiorno. 296 00:17:56,708 --> 00:17:58,625 - Tú debes de ser Eric. - Sí. 297 00:17:58,708 --> 00:17:59,625 - Nino. - Hola. 298 00:17:59,708 --> 00:18:01,875 Gran elección. La mejor villa del pueblo. 299 00:18:01,958 --> 00:18:03,708 - ¿Eso lo dices siempre? - Sí. 300 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 He hecho un calendario y un presupuesto. 301 00:18:06,833 --> 00:18:09,541 - Traeré una pizarra. - Para el carro ahí. 302 00:18:09,625 --> 00:18:11,208 ¿Quién hará la reforma? 303 00:18:11,291 --> 00:18:16,291 Pensé que podría prestarte el dinero. Hasta que vendas las cuentas de inversión. 304 00:18:16,375 --> 00:18:18,541 Necesitarás dinero por adelantado. 305 00:18:19,541 --> 00:18:21,083 Mi tarjeta está al límite. 306 00:18:21,625 --> 00:18:24,875 Vale. Pero te lo devolveré en cuanto pueda. Gracias. 307 00:18:24,958 --> 00:18:28,208 Mientras, sugiero que Amex y yo opinemos. Tenemos experiencia. 308 00:18:28,291 --> 00:18:30,750 Sí, asesorando en cocinas comerciales. 309 00:18:30,833 --> 00:18:34,416 Es distinto a lo que Nino y yo hemos hablado, el estilo. 310 00:18:34,500 --> 00:18:38,583 Pensábamos en algo moderno, pero conservando el encanto original. 311 00:18:38,666 --> 00:18:41,333 Brava. Me gusta cómo habla esta chica. 312 00:18:41,416 --> 00:18:44,000 Me encargaré de cultivar el jardín trasero. 313 00:18:44,083 --> 00:18:45,166 - Vamos. - Vale. 314 00:18:46,541 --> 00:18:48,708 Sí, esto es perfecto. Aquí mismo. 315 00:18:49,916 --> 00:18:52,208 ¿Jardín? Yo solo veo un vertedero. 316 00:18:52,291 --> 00:18:53,916 Mamá siempre tuvo jardín. 317 00:18:54,666 --> 00:18:56,666 Continuaré con el legado familiar. 318 00:18:57,166 --> 00:19:00,916 Será 100 % sostenible. Y quiero que la reforma sea ecológica. 319 00:19:01,000 --> 00:19:04,375 La sostenibilidad es clave en mis planes para Montezara. 320 00:19:04,458 --> 00:19:07,000 Esto es divertido, pero ¿nos ponemos serios? 321 00:19:07,083 --> 00:19:10,250 ¿A quién necesitamos? Un electricista, un techador. 322 00:19:10,333 --> 00:19:13,458 - Un fontanero. - No, tío. Ese soy yo. Yo me encargo. 323 00:19:13,541 --> 00:19:15,958 - Nino es un todoterreno. - Sí. 324 00:19:16,041 --> 00:19:17,500 Me encargo de todo. 325 00:19:20,708 --> 00:19:21,916 Se encarga de todo. 326 00:19:22,833 --> 00:19:27,875 Vale. Bueno, ya veremos qué necesitamos conforme avancemos. Puedo llevar el barco. 327 00:19:27,958 --> 00:19:30,500 Papá. Mi casa, mi timón. 328 00:19:31,083 --> 00:19:35,125 Sí. Haremos que esta sea una villa de ensueño. 329 00:19:35,208 --> 00:19:37,666 - Pero lo primero son los permisos. - Sí. 330 00:19:37,750 --> 00:19:41,458 Y hay muchos permisos en nuestra famosa burocracia italiana. 331 00:19:41,541 --> 00:19:43,375 Menos mal que puedo arreglarlo. 332 00:19:43,458 --> 00:19:44,833 - Hola. - Bernardo. 333 00:19:47,250 --> 00:19:50,125 Antes de sacar los permisos, veamos los planos. 334 00:19:50,208 --> 00:19:54,083 Demolición. Fontanería. Yeso. Pintura. Restaurar el fresco. 335 00:19:54,166 --> 00:19:57,541 - Y montar una cocina de verdad. - Todo se puede hacer. 336 00:19:57,625 --> 00:20:01,375 Son permisos estándar. Esto tardará unos seis meses. 337 00:20:01,958 --> 00:20:02,791 - ¿Qué? - ¿Qué? 338 00:20:02,875 --> 00:20:04,375 Lo sé. Muy rápido, ¿eh? 339 00:20:05,000 --> 00:20:08,666 Bernardo, prométeme que harás lo posible para agilizarlo todo. 340 00:20:09,250 --> 00:20:12,041 Sabes lo que esto significa para Montezara. 341 00:20:12,125 --> 00:20:14,166 - ¿Lo entiendes? - Usa tu magia. 342 00:20:14,666 --> 00:20:17,000 ¿Cómo voy a decirte que no, chiquitina? 343 00:20:17,708 --> 00:20:19,875 Podéis empezar con las obras. 344 00:20:25,666 --> 00:20:28,666 La famosa pizarra de Eric Field. 345 00:20:28,750 --> 00:20:31,458 - No necesito tu plan. - Sí que lo necesitas. 346 00:20:31,541 --> 00:20:35,333 Sí, pero la villa marca el plan. Nino y yo tenemos que vivirlo. 347 00:20:35,416 --> 00:20:36,916 ¿Qué me he perdido? 348 00:20:37,625 --> 00:20:40,791 Vaya, me encanta el calendario. Muy bien organizado. 349 00:20:40,875 --> 00:20:42,166 ¿Ves? A alguien le gusta. 350 00:20:42,791 --> 00:20:45,041 Nino, justo a tiempo. Quiero enseñaros 351 00:20:45,125 --> 00:20:48,125 este nuevo software de reformas que uso. Hice un modelo. 352 00:20:48,208 --> 00:20:52,416 Nino, ¿me pones a trabajar? Quiero evitar el PowerPoint de mi padre. 353 00:20:52,500 --> 00:20:56,041 - No es un PowerPoint. Es una simulación. - ¿Ves? Yo me voy. 354 00:20:56,541 --> 00:20:57,375 Está bien. 355 00:20:59,208 --> 00:21:04,000 - Oye, yo me encargo de eso. - Claro. Solo intentaba ayudar. 356 00:21:04,083 --> 00:21:05,333 Lo entiendo. Sí. 357 00:21:10,458 --> 00:21:13,500 Movamos la página de suministro de alimentos antes del menú… 358 00:21:13,583 --> 00:21:14,625 - ¡Hola! - Ah. 359 00:21:14,708 --> 00:21:17,166 - Perdón por interrumpir. - Sí. 360 00:21:17,250 --> 00:21:18,541 - Continúa. - Gracias. 361 00:21:19,041 --> 00:21:20,291 ¿Quién es el bombón? 362 00:21:20,375 --> 00:21:23,625 - Es la alcaldesa. - ¿Esa es la alcaldesa? Toma ya. 363 00:21:23,708 --> 00:21:25,750 Ya sé por qué te quedas 30 días. 364 00:21:26,416 --> 00:21:29,250 ¿Quién, ella? No. Es una pesadilla. 365 00:21:29,333 --> 00:21:33,458 - En serio. Una controladora total. - Parece que tenéis mucho en común. 366 00:21:33,541 --> 00:21:35,583 Vale, siguiente imagen, por favor. 367 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Sí. 368 00:21:38,833 --> 00:21:41,625 ¡Buenas! Qué divertido es ir tachando los días. 369 00:21:41,708 --> 00:21:46,041 Sí, lo sé. ¿No tienes algo de trabajo que hacer en el ayuntamiento? 370 00:21:46,125 --> 00:21:50,208 Sí, así es. He venido con Bernardo, pero ya me voy. 371 00:21:50,291 --> 00:21:52,000 Sí, pues nos vemos. 372 00:21:52,083 --> 00:21:55,375 Adiós. ¿Estáis revisando la seguridad eléctrica? 373 00:21:55,458 --> 00:21:57,458 La UE tiene estándares muy altos. 374 00:21:57,541 --> 00:21:59,875 Oye, puedes tasar una propiedad, ¿no? 375 00:21:59,958 --> 00:22:01,666 Claro. ¿Por qué preguntas? 376 00:22:01,750 --> 00:22:05,958 Ya sabes, en caso de que nosotros… Olivia quiera hacer una venta rápida. 377 00:22:06,041 --> 00:22:08,000 - Sería lo más inteligente. - Ya. 378 00:22:08,083 --> 00:22:10,375 Pero costará convencer a Olivia o a Francesca. 379 00:22:11,333 --> 00:22:13,875 En cuanto a Francesca, viene mucho, ¿no? 380 00:22:14,458 --> 00:22:16,208 Pues más de lo que esperaba. 381 00:22:16,291 --> 00:22:19,250 Así es Francesca. Siempre ha sido la que manda. 382 00:22:19,333 --> 00:22:21,291 - ¿Estáis muy unidos? - Mucho. 383 00:22:21,375 --> 00:22:23,291 Es una mujer especial. 384 00:22:23,375 --> 00:22:26,666 Es casi como si fuerais la pareja poderosa de Montezara. 385 00:22:27,625 --> 00:22:29,833 - Se podría decir así. - Ey, Bernardo. 386 00:22:29,916 --> 00:22:31,666 - Disculpa. - Claro. Sí. 387 00:22:34,125 --> 00:22:36,583 El parqué es más genuino y más auténtico. 388 00:22:36,666 --> 00:22:39,833 Sí, y auténticamente más caro. Y difícil de instalar. 389 00:22:39,916 --> 00:22:41,750 No creo que haga falta nada. 390 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Guau. 391 00:22:43,958 --> 00:22:45,375 - Es precioso. - Vaya. 392 00:22:45,458 --> 00:22:47,541 Esos detalles atraen a compradores. 393 00:22:47,625 --> 00:22:48,458 ¿Compradores? 394 00:22:49,041 --> 00:22:53,791 - ¿Cuáles? Te lo he dicho. No venderé. - Liv, por favor. Tienes 24 años. 395 00:22:53,875 --> 00:22:56,500 - ¿Vivirás para siempre en este pueblo? - Sí. 396 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 Mi generación no ha tenido buena experiencia con la adultez. 397 00:23:00,291 --> 00:23:02,958 Sin estabilidad ni seguro médico. No, gracias. 398 00:23:03,833 --> 00:23:06,166 - ¿De qué época son? - Finales de 1800. 399 00:23:06,250 --> 00:23:08,416 Soñaba con tener baldosas marroquís. 400 00:23:20,500 --> 00:23:21,458 DÍA 20 401 00:24:02,666 --> 00:24:03,500 ¡Nino! 402 00:24:04,416 --> 00:24:05,250 Ven aquí. 403 00:24:07,000 --> 00:24:08,166 ¿Qué es eso? 404 00:24:09,333 --> 00:24:10,208 Una chimenea. 405 00:24:13,500 --> 00:24:16,750 Pero no hay chimenea en esa parte de la casa. 406 00:24:17,666 --> 00:24:20,875 - Un trabajo para L'Orso Grasso. - ¿El oso gordo? 407 00:24:21,833 --> 00:24:22,666 Sí. 408 00:24:31,625 --> 00:24:34,416 ¡Dale! ¡Buen trabajo! ¡Otro golpe! ¡Vamos! 409 00:24:34,500 --> 00:24:38,041 - Olivia, ten cuidado. - Tranquilo. El oso gordo se encarga. 410 00:24:38,791 --> 00:24:40,500 Ponle un poco más de ganas. 411 00:24:42,333 --> 00:24:43,208 ¡Sí! 412 00:24:45,208 --> 00:24:46,041 ¡Sí! 413 00:24:46,125 --> 00:24:47,625 Vaya. ¿Estás bien? 414 00:24:47,708 --> 00:24:50,000 Sí. Guau. 415 00:24:50,583 --> 00:24:54,666 - ¿Por qué taparían esto? - Por las corrientes. O nidos de aves. 416 00:24:54,750 --> 00:24:56,125 Es una locura, tío. 417 00:24:56,208 --> 00:25:00,250 Vaya. Es un horno de ladrillos de verdad. Para pizzas. 418 00:25:00,333 --> 00:25:02,375 Sería parte de la cocina original. 419 00:25:02,458 --> 00:25:04,625 - ¿Vuelves a ver dinero? - ¿Qué? No. 420 00:25:04,708 --> 00:25:08,000 Estaba pensando en planes para reformar la cocina antes. 421 00:25:08,083 --> 00:25:09,958 Pero esto lo cambia todo. 422 00:25:10,041 --> 00:25:13,833 ¿La casa tiene planos originales? Para ver si nos falta algo más. 423 00:25:13,916 --> 00:25:15,875 Es posible. En el ayuntamiento. 424 00:25:15,958 --> 00:25:18,416 - Buena suerte buscándolos. - Reto aceptado. 425 00:25:18,500 --> 00:25:21,583 Veré a la alcaldesa para variar. ¿Cómo se llega antes? 426 00:25:22,083 --> 00:25:23,791 - Mario tenía una bici. - Vale. 427 00:25:23,875 --> 00:25:28,708 Creo que está en el cobertizo de atrás. Su apodo era la "Vecchia Strega". 428 00:25:28,791 --> 00:25:31,166 "Vecchia" es "vieja", ¿no? ¿Y "Strega"? 429 00:25:31,833 --> 00:25:33,458 Bruja. Vieja Bruja. 430 00:25:44,833 --> 00:25:47,500 Vieja… Bruja. 431 00:26:35,500 --> 00:26:36,916 Ignoradlo. 432 00:26:37,000 --> 00:26:37,833 Está bien. 433 00:26:39,125 --> 00:26:40,375 Buenos días, señoras. 434 00:26:40,458 --> 00:26:41,500 ¡Buenos días! 435 00:26:41,583 --> 00:26:43,500 ¿Por qué hablas con él? 436 00:26:43,583 --> 00:26:44,708 Por cortesía. 437 00:26:44,791 --> 00:26:46,416 Pero es un extranjero. 438 00:26:46,500 --> 00:26:48,708 Un extranjero apuesto. 439 00:26:48,791 --> 00:26:53,166 ¿Ahora eres la coqueta del pueblo? 440 00:26:53,791 --> 00:26:58,750 No te dejes engañar por esos ojos. Estos americanos vienen a arruinarnos. 441 00:26:58,833 --> 00:27:00,083 Hola. 442 00:27:00,166 --> 00:27:03,375 ¿Hay un riparo bicicletta… 443 00:27:04,416 --> 00:27:05,541 negozio? 444 00:27:06,333 --> 00:27:08,750 Van a hacer que siga hablando, ¿no? 445 00:27:08,833 --> 00:27:11,416 - Típico americano. - Eso lo he entendido. 446 00:27:11,500 --> 00:27:14,291 Arrogante. Cree que todo el mundo habla inglés. 447 00:27:14,375 --> 00:27:17,875 Da igual, me gustan los engreídos. Y los que están en forma. 448 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 Ya basta. 449 00:27:20,916 --> 00:27:21,916 ¡Hola! 450 00:27:22,000 --> 00:27:25,250 ¡La Vecchia Strega! La leyenda local vuelve a rodar. 451 00:27:25,333 --> 00:27:27,333 Tengo un kit de reparación. Vamos. 452 00:27:28,083 --> 00:27:28,916 Gracias. 453 00:27:33,166 --> 00:27:36,583 - Habrás tenido una buena caída. - Sí, es la "maldición". 454 00:27:36,666 --> 00:27:38,750 - ¿La maldición? - Una larga historia. 455 00:27:39,416 --> 00:27:41,416 ¿Hoy actuamos gratis aquí? 456 00:27:41,500 --> 00:27:42,791 - ¿Las Antonias? - ¿Qué? 457 00:27:42,875 --> 00:27:46,458 Las tres se llaman Antonia. Les encanta un buen espectáculo. 458 00:27:46,541 --> 00:27:49,208 - ¿Y se pasan el día ahí sentadas? - Así es. 459 00:27:49,291 --> 00:27:52,916 Il dolce far niente. La dulzura de no hacer nada. 460 00:27:53,750 --> 00:27:56,958 - No lo había oído. - Es un concepto popular en Italia. 461 00:27:57,041 --> 00:27:58,625 No es una costumbre mía. 462 00:27:58,708 --> 00:28:01,958 Ya. Tengo una empresa. Ser adicto al trabajo va en ello. 463 00:28:02,041 --> 00:28:04,541 - ¿Por qué se ve como algo malo? - A saber. 464 00:28:04,625 --> 00:28:07,750 - Hacemos que el mundo funcione. - Gracias. Exacto. 465 00:28:07,833 --> 00:28:10,041 ¡Pronta! Como nueva. 466 00:28:11,375 --> 00:28:15,083 No creo que tenga una pieza de menos de 50 años, pero gracias. 467 00:28:15,166 --> 00:28:19,041 Busco los planos originales de la villa. Una carrera hasta el Municipio. 468 00:28:19,125 --> 00:28:21,041 - No será mucha carrera. - Vamos. 469 00:28:21,125 --> 00:28:24,875 - ¿Te preocupa que te gane con esto? - No. Ya estamos aquí. 470 00:28:25,916 --> 00:28:27,458 Este es mi aparcamiento. 471 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 Vaya. 472 00:28:32,208 --> 00:28:35,666 - Matteo, mi ayudante. El Sr. Eric Field. - Hola. 473 00:28:37,750 --> 00:28:38,625 Guau. 474 00:28:39,625 --> 00:28:41,750 No encuentro nada si está guardado. 475 00:28:41,833 --> 00:28:43,416 Eres igual que Olivia. 476 00:28:43,500 --> 00:28:45,833 Sabía que me caía bien. Aquí está. 477 00:28:45,916 --> 00:28:48,833 La reunión con el equipo del Assessore Provinciale 478 00:28:48,916 --> 00:28:51,583 es en diez minutos. ¿Le pongo grappa al café? 479 00:28:51,666 --> 00:28:54,583 Matteo, por favor. Vamos. 480 00:28:56,000 --> 00:28:56,916 Señor, ayúdame. 481 00:28:59,208 --> 00:29:00,416 - Por aquí. - Sí. 482 00:29:03,250 --> 00:29:04,333 Aquí estamos. 483 00:29:05,750 --> 00:29:08,708 Bueno, esto hace que tu despacho esté muy ordenado. 484 00:29:08,791 --> 00:29:12,166 Hubo una inundación y todo se trasladó a distintos sitios. 485 00:29:12,250 --> 00:29:14,625 Seguro que está por aquí. Buena suerte. 486 00:29:18,458 --> 00:29:20,375 Pero será posible, no… 487 00:29:21,250 --> 00:29:22,083 ¿Qué? 488 00:29:22,166 --> 00:29:24,833 No puede ser. 489 00:29:24,916 --> 00:29:28,791 - Pediremos ayuda. Tranquila. - No podemos. Aquí no hay cobertura. 490 00:29:28,875 --> 00:29:30,125 Debo ir a la reunión. 491 00:29:30,208 --> 00:29:33,500 La oficina del Assessore Provinciale no es muy comprensiva. 492 00:29:33,583 --> 00:29:37,000 Vale. Déjame probar. Vaya. Deja que… Voy a… 493 00:29:37,083 --> 00:29:38,333 - Vale. - Por favor. 494 00:29:43,500 --> 00:29:46,416 A la de tres. Una, dos, tres. 495 00:29:49,791 --> 00:29:51,125 ¿Señora alcaldesa? 496 00:29:51,208 --> 00:29:53,333 - Sus invitados han llegado. - Sí. 497 00:29:53,416 --> 00:29:58,166 Estaba terminando una visita con nuestro invitado estadounidense. 498 00:29:58,250 --> 00:30:00,000 Por aquí, por aquí. 499 00:30:01,125 --> 00:30:04,666 Parecen divertidos. Quizá deberías ponerte grappa en el café. 500 00:30:10,750 --> 00:30:11,583 Adiós. 501 00:30:12,291 --> 00:30:14,125 - Buenos días, Eric. - Buenos días. 502 00:30:16,125 --> 00:30:18,041 Eric, ¿cómo va la reforma? 503 00:30:18,125 --> 00:30:19,458 Ruidosa y caótica. 504 00:30:19,958 --> 00:30:23,375 Ve a barrer a la villa. Yo me quedo aquí sirviendo cafés. 505 00:30:23,458 --> 00:30:24,583 Tranquilo. Te ayudo. 506 00:30:25,166 --> 00:30:28,250 - Suena genial. - Gracias. Estamos deseando empezar. 507 00:30:28,333 --> 00:30:29,291 - Adiós. - Sí. 508 00:30:34,458 --> 00:30:36,500 ¡Northstar son clientes nuestros! 509 00:30:36,583 --> 00:30:38,708 Habrás arrasado en la presentación. 510 00:30:38,791 --> 00:30:40,666 Sí. Mi móvil está que explota. 511 00:30:40,750 --> 00:30:43,833 Hasta Deb Welch de Perfect Plate me ha felicitado. 512 00:30:43,916 --> 00:30:45,458 ¿En serio? Pues a mí no. 513 00:30:45,541 --> 00:30:47,958 Espera. ¿La competencia quiere ficharte? 514 00:30:48,041 --> 00:30:50,291 Venga ya. Bueno, ¿cuándo vas a volver? 515 00:30:50,375 --> 00:30:51,375 Sí, sobre eso. 516 00:30:52,291 --> 00:30:53,375 Creo que… 517 00:30:53,458 --> 00:30:54,375 - Eric. - Sí. 518 00:30:54,458 --> 00:30:55,458 Te necesito aquí. 519 00:30:55,541 --> 00:30:56,375 Por supuesto. 520 00:30:57,416 --> 00:30:59,666 Hablando del rey de Roma. Es Deb. 521 00:31:00,250 --> 00:31:03,583 - ¿Qué? - No te preocupes. La mandaré a paseo. 522 00:31:03,666 --> 00:31:04,625 Te dejo. 523 00:31:04,708 --> 00:31:06,541 Vale. 524 00:31:08,666 --> 00:31:09,500 Vale. 525 00:31:09,583 --> 00:31:10,541 DÍA 28 526 00:31:11,250 --> 00:31:13,791 Hola, Nino. No hubo suerte con los planos. 527 00:31:14,541 --> 00:31:17,875 Vamos con las cañerías. Primero sacaremos las viejas. 528 00:31:17,958 --> 00:31:19,166 Adesso, dale. 529 00:31:20,125 --> 00:31:22,333 ¿Que le dé? ¿A qué? ¿Que lo haga yo? 530 00:31:22,416 --> 00:31:25,875 Sí, echa una mano. Yo sujeto y tú haces lo divertido. 531 00:31:25,958 --> 00:31:28,666 - Serrar. - Serrar es divertido. Sí, claro. 532 00:31:28,750 --> 00:31:30,666 - Vamos. - Yo es que… Vale. Bien. 533 00:31:30,750 --> 00:31:32,833 - Vale. - ¿Justo aquí? 534 00:31:32,916 --> 00:31:33,958 Sí. 535 00:31:34,041 --> 00:31:37,041 Oye, Francesca es tu cuñada, ¿verdad? 536 00:31:37,125 --> 00:31:39,041 - ¿Por tu mujer o…? - No por mí. 537 00:31:39,125 --> 00:31:41,541 Estaba casada con mi hermano, Alessandro. 538 00:31:42,041 --> 00:31:45,500 Falleció hace cinco años. De un infarto. 539 00:31:46,375 --> 00:31:48,125 De repente, sin avisar. 540 00:31:48,208 --> 00:31:50,791 Lo siento mucho. Sé lo que es. Mi… 541 00:31:51,625 --> 00:31:55,708 Mi mujer murió hace tres años. Es una mierda ser parte de ese club. 542 00:32:00,416 --> 00:32:01,500 Vamos a ver… 543 00:32:01,583 --> 00:32:04,333 Tú estás soltero, Francesca está soltera… 544 00:32:04,416 --> 00:32:06,458 Ah, pensé que ella y Bernardo… 545 00:32:06,541 --> 00:32:10,875 ¿Bernardo? Solo sé que nadie ha entrado en su corazón desde Alessandro. 546 00:32:11,625 --> 00:32:13,708 Interesante, pero no estoy en el mercado. 547 00:32:13,791 --> 00:32:16,500 - ¿No estás en el mercado para qué? - Francesca. 548 00:32:16,583 --> 00:32:20,250 Alcaldesa. Llegas justo a tiempo para salvarme de… esto. 549 00:32:20,333 --> 00:32:22,625 No lo sé. Parece divertido. 550 00:32:23,916 --> 00:32:25,708 Tengo que irme. 551 00:32:25,791 --> 00:32:27,500 Olivia me está llamando. 552 00:32:28,375 --> 00:32:29,208 No la he oído. 553 00:32:31,291 --> 00:32:32,791 Venga, déjame ayudar. 554 00:32:33,375 --> 00:32:34,666 No, vas bien vestida… 555 00:32:34,750 --> 00:32:37,375 ¿Y? Ginger Rogers hacía lo mismo que Fred Astaire, 556 00:32:37,458 --> 00:32:39,000 pero hacia atrás y con tacones. 557 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Muy bien, alcaldesa. A bailar. Enséñame lo que sabes. 558 00:32:45,666 --> 00:32:49,583 Tengo que confesar algo. No se me da bien el bricolaje. 559 00:32:49,666 --> 00:32:50,791 Yo me encargo. 560 00:32:50,875 --> 00:32:54,541 Una vez me quedé atascado en la chimenea sacando una ardilla. 561 00:32:54,625 --> 00:32:57,541 Liv se dio cuenta de que Papá Noel no era real, 562 00:32:57,625 --> 00:33:00,500 porque si yo no pasaba, ¿cómo podía hacerlo él? 563 00:33:07,708 --> 00:33:09,500 La virgen. Cielos, espera. 564 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 - Te ayudo. Lo sé. - ¡Qué asco! 565 00:33:14,333 --> 00:33:17,333 - Gracias. - Menuda pareja de baile somos, ¿eh? 566 00:33:17,416 --> 00:33:21,125 Oh, Dio. Cerré el agua. Se habrá quedado algo en la cañería. 567 00:33:21,208 --> 00:33:22,833 Lo siento mucho, Francesca. 568 00:33:22,916 --> 00:33:24,041 ¡Lo siento mucho! 569 00:33:33,500 --> 00:33:37,541 ¿En serio? ¿Vas a ponerla en venta después de lo que hemos hablado? 570 00:33:37,625 --> 00:33:41,208 No. Solo estoy… Solo estudio la competencia en la zona. 571 00:33:41,291 --> 00:33:44,541 Toma. Inversiones liquidadas. 572 00:33:44,625 --> 00:33:47,125 Un cheque por lo que te debo después de impuestos. 573 00:33:47,208 --> 00:33:49,416 ¿Ves? Conozco esa palabra de adultos. 574 00:33:50,958 --> 00:33:54,708 - Gracias, Liv. Pero creo… - Creo que es hora de que te vayas. 575 00:33:57,125 --> 00:33:59,416 No ha pasado ni un mes. Puedo quedarme más. 576 00:33:59,500 --> 00:34:02,875 Viniste a convencerme de que me fuera. Y como no has podido, 577 00:34:02,958 --> 00:34:06,416 empiezas una campaña absurda para convencerme de que venda. 578 00:34:06,500 --> 00:34:10,041 Porque cuando hayas acabado, ¿qué harás? ¿Cómo te mantendrás? 579 00:34:10,125 --> 00:34:11,333 Batpapá se preocupa. 580 00:34:11,416 --> 00:34:12,791 Ya me las apañaré. 581 00:34:40,166 --> 00:34:42,833 - ¿Qué estás plantando? - Aquí hay lavanda. 582 00:34:43,375 --> 00:34:45,291 Y después todo esto será romero, 583 00:34:45,375 --> 00:34:48,416 porque son comestibles y respetuosos con los polinizadores. 584 00:34:49,000 --> 00:34:49,875 ¿Te ayudo? 585 00:35:01,166 --> 00:35:03,333 - Oye, pensaba… - ¿Puedes no hablar? 586 00:35:03,958 --> 00:35:04,791 ¿Por favor? 587 00:35:06,375 --> 00:35:07,708 Aunque sea un segundo. 588 00:35:07,791 --> 00:35:08,791 ¿Podemos… 589 00:35:09,625 --> 00:35:10,458 plantar? 590 00:35:28,000 --> 00:35:29,666 Y quiero irme a dormir. 591 00:35:31,000 --> 00:35:33,833 Me tomé una copita hace una hora 592 00:35:34,333 --> 00:35:36,916 y se me ha subido a la cabeza. 593 00:35:38,000 --> 00:35:40,875 Adonde quiera que vaya. 594 00:35:41,625 --> 00:35:44,666 Por tierra, mar o espuma. 595 00:35:45,458 --> 00:35:48,708 Siempre me oirás cantando esa canción. 596 00:35:48,791 --> 00:35:54,541 Enséñame el camino. Enséñame el camino a casa. 597 00:35:55,166 --> 00:35:56,958 - ¡Sí! - Dios. 598 00:35:57,750 --> 00:35:59,583 Hacía siglos que no la cantaba. 599 00:36:01,583 --> 00:36:03,958 Quizá tengas razón. Me he quedado mucho tiempo. 600 00:36:04,041 --> 00:36:07,125 Pero si mi estancia en Italia está llegando a su fin, 601 00:36:08,208 --> 00:36:11,458 puedo dejar el curro y la pizza congelada por una noche. 602 00:36:11,958 --> 00:36:13,041 Salgamos a cenar. 603 00:36:14,125 --> 00:36:15,166 ¿Tú y yo? 604 00:36:15,250 --> 00:36:18,208 Bueno, seguro que Maltese ya estará llena, así que… 605 00:36:19,833 --> 00:36:20,666 Me encantaría. 606 00:36:21,291 --> 00:36:22,125 Vale. 607 00:36:28,583 --> 00:36:29,583 Es aquí. 608 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Muy bien. 609 00:36:32,250 --> 00:36:34,041 - Bienvenidos. - Gracias. 610 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 Perfecto, gracias. 611 00:36:37,916 --> 00:36:40,500 Buonasera. Bienvenidos a mi restaurante. 612 00:36:40,583 --> 00:36:44,083 Donata, la mesa vip junto a la cocina para mis invitados especiales. 613 00:36:44,166 --> 00:36:45,125 Claro, por aquí. 614 00:36:45,666 --> 00:36:46,541 Trato vip. 615 00:36:47,500 --> 00:36:49,750 - Genial. - Te camelas a mi padre, Gio. 616 00:36:50,458 --> 00:36:54,958 Como no quieres tomarte ese café conmigo, debo esforzarme al máximo. Prego. 617 00:36:55,583 --> 00:36:57,041 Aquí tienes. 618 00:36:57,125 --> 00:36:58,083 Gracias. 619 00:36:58,750 --> 00:37:01,083 Ese es un Brunello di Montalcino local. 620 00:37:01,708 --> 00:37:04,833 Eric, he oído que también te dedicas a la restauración. 621 00:37:04,916 --> 00:37:08,166 - ¿Cierto? - Bueno, pero así no. Soy consultor. 622 00:37:08,250 --> 00:37:10,791 ¿Consultor? ¿Qué significa eso? 623 00:37:12,208 --> 00:37:15,875 Asesoro a restaurantes para que puedan mejorar su actividad. 624 00:37:15,958 --> 00:37:18,333 Desde presupuestos hasta nuevos menús y… 625 00:37:18,416 --> 00:37:21,958 Significa que no cocina cuando debería estar haciéndolo. 626 00:37:22,750 --> 00:37:26,333 Aquí tenemos un primo de maltagliati con setas porcini. 627 00:37:26,416 --> 00:37:30,250 - Especialidad de la región. Disfrutad. - Gracias. ¿Eres de aquí, Giovanni? 628 00:37:30,333 --> 00:37:32,833 Crecí en Roma, pero tengo familia en Montezara. 629 00:37:32,916 --> 00:37:36,916 - ¿Por eso abriste el restaurante aquí? - Por fin siente curiosidad por mí. 630 00:37:37,000 --> 00:37:40,041 Solo intento ser educada en un espacio reducido. 631 00:37:40,625 --> 00:37:42,375 Era ayudante de chef en Roma, 632 00:37:42,458 --> 00:37:46,958 pero siempre soñé con tener mi local donde servir mis recetas familiares. 633 00:37:47,041 --> 00:37:50,333 Esta pasta es ligerísima, pero el sabor es muy intenso. 634 00:37:50,416 --> 00:37:53,541 ¿Puede que haya anchoas derretidas en aceite de oliva? 635 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 - Vaya paladar, Eric. - Lo llevas dentro, papá. 636 00:37:57,333 --> 00:37:58,708 Buen provecho. 637 00:37:58,791 --> 00:37:59,625 Gracias. 638 00:38:01,666 --> 00:38:04,125 El secondo de esta noche es branzino 639 00:38:04,208 --> 00:38:06,625 relleno de especias y horneado en corteza de sal. 640 00:38:08,291 --> 00:38:09,375 Gracias, Fabio. 641 00:38:10,583 --> 00:38:13,166 Sé la técnica, pero no cómo consigues estos sabores. 642 00:38:13,250 --> 00:38:16,166 Estoy impresionado. O en el cielo, no me decido. 643 00:38:16,250 --> 00:38:19,250 ¿Por qué no vienes un día entre la comida y la cena? 644 00:38:19,333 --> 00:38:21,708 Te enseñaré algunos trucchetti toscani. 645 00:38:22,708 --> 00:38:24,250 - Me parece genial. - Vale. 646 00:38:24,333 --> 00:38:25,375 Delicioso. Gracias. 647 00:38:25,458 --> 00:38:26,458 - Nos vemos. - Adiós. 648 00:38:26,541 --> 00:38:27,458 Ha sido genial. 649 00:38:27,541 --> 00:38:28,500 - Adiós. - Adiós. 650 00:38:30,416 --> 00:38:31,250 Vale. 651 00:38:32,291 --> 00:38:36,166 - ¿Es tu táctica para conquistarme? - ¿Por qué? ¿Por fin funciona? 652 00:38:37,166 --> 00:38:38,250 Ya te avisaré. 653 00:38:41,625 --> 00:38:44,291 ¿Ya estáis todos aquí? Chicos, venid. Venga. 654 00:38:45,500 --> 00:38:48,083 Bueno, ¿qué emergencia hay? 655 00:38:48,166 --> 00:38:51,458 Liv y yo cenamos de maravilla en la Trattoria Rosada. 656 00:38:51,541 --> 00:38:53,625 Enhorabuena, probasteis pasta de verdad. 657 00:38:53,708 --> 00:38:55,708 - ¿Podemos irnos ya? - No, aún no. 658 00:38:55,791 --> 00:38:59,041 Esta reforma me recuerda a la de unos clientes que tuve. 659 00:38:59,125 --> 00:39:02,000 Una pareja de chefs que compraron un almacén en Columbus. 660 00:39:02,083 --> 00:39:03,375 ¿Adónde quieres llegar? 661 00:39:03,458 --> 00:39:07,416 Modernizaron por completo la cocina y ahora la usan para dar clases. 662 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 ¿Estás diciendo que hagamos algo así aquí en la villa? 663 00:39:11,458 --> 00:39:12,958 ¿Sería posible hacerlo? 664 00:39:13,041 --> 00:39:14,750 No, no se puede. 665 00:39:14,833 --> 00:39:16,000 A ver, escuchadme. 666 00:39:16,083 --> 00:39:18,625 En vez de tirar el triste microondas de Mario, 667 00:39:18,708 --> 00:39:21,500 podemos montar una cocina industrial profesional, 668 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 empezando por el horno. 669 00:39:23,000 --> 00:39:24,416 Pero ¿quién dará clase? 670 00:39:24,500 --> 00:39:26,583 No serán estadounidenses. Venga ya. 671 00:39:26,666 --> 00:39:29,416 Contrataremos chefs locales. Esto será único. 672 00:39:29,500 --> 00:39:31,875 Encontraré al personal. Es mi trabajo. 673 00:39:31,958 --> 00:39:36,583 Chefs locales. Comida local. El sitio sería un gran reclamo turístico. 674 00:39:36,666 --> 00:39:40,416 Sí. Mostrar lo especial que es Montezara a través de nuestra cocina. 675 00:39:40,500 --> 00:39:42,625 Vale. Me mola mucho la idea, sí. 676 00:39:42,708 --> 00:39:45,333 Se necesitaría un permiso de cambio de uso. 677 00:39:45,416 --> 00:39:49,333 Y estos permisos son muy muy difíciles de conseguir. 678 00:39:49,416 --> 00:39:53,166 Ahí es donde entras tú, Bernardo. Eres nuestra arma secreta. 679 00:39:53,250 --> 00:39:55,625 La oficina de permisos está a tu merced. 680 00:39:58,333 --> 00:39:59,166 Ya veremos. 681 00:39:59,250 --> 00:40:00,541 DÍA 31 682 00:40:00,625 --> 00:40:04,208 Pondremos el fregadero aquí, apartado de la encimera y del comedor. 683 00:40:04,291 --> 00:40:07,083 Habrá una nevera doble, un congelador vertical, 684 00:40:07,166 --> 00:40:10,875 la cocina de gas por aquí y dos cocinas eléctricas. 685 00:40:11,833 --> 00:40:13,291 - Me gusta. - Gracias. 686 00:40:13,375 --> 00:40:17,625 Papá, esto es genial, pero ¿es necesario? No creo que pueda permitírmelo. 687 00:40:18,250 --> 00:40:20,166 Tengo un pequeño fondo personal. 688 00:40:20,250 --> 00:40:23,333 Dinero que tenía ahorrado, la verdad, no sé para qué, 689 00:40:23,416 --> 00:40:26,833 pero será para electrodomésticos de alta gama italianos. 690 00:40:27,583 --> 00:40:29,333 No me libraré de ti, ¿verdad? 691 00:40:29,916 --> 00:40:31,541 - Todavía puedo irme. - No. 692 00:40:31,625 --> 00:40:34,166 No sé nada de cocinas industriales. Te necesito. 693 00:40:35,041 --> 00:40:37,875 No de forma permanente. Solo un poquito más. 694 00:40:47,625 --> 00:40:51,791 Hace años que no hago pasta. He recurrido a la de paquete. 695 00:40:51,875 --> 00:40:55,291 No, no digas eso. Vamos. Eso es orrendo. 696 00:40:55,375 --> 00:40:57,166 Nado bueno viene en un cartón. 697 00:40:57,250 --> 00:40:59,500 Sí, lo sé. Antes lo hacía todo a mano. 698 00:40:59,583 --> 00:41:02,583 Olivia y mi mujer, Mia, me acompañaban en la cocina. 699 00:41:02,666 --> 00:41:04,916 Organizábamos unas cenas tremendas, 700 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 y Olivia se ponía un bigotito postizo muy mono 701 00:41:08,083 --> 00:41:11,833 y escribía el menú en una pizarra. Nuestra minimaître. 702 00:41:11,916 --> 00:41:14,666 - ¿Y ya no lo hacéis? - No. 703 00:41:15,166 --> 00:41:17,875 - A Olivia le queda pequeño el bigote. - Claro. 704 00:41:20,625 --> 00:41:22,791 Y, bueno, la vida cambió cuando… 705 00:41:23,333 --> 00:41:25,833 cuando supimos que Mia tenía cáncer. 706 00:41:27,041 --> 00:41:29,416 Cocinar dejó de ser una alegría para mí. 707 00:41:31,625 --> 00:41:34,125 Bueno, ¿y qué sientes cocinando ahora? 708 00:41:35,750 --> 00:41:40,500 - Siento que estoy donde tengo que estar. - Pues bienvenido a casa, Eric. 709 00:41:40,583 --> 00:41:41,666 Gracias, tío. 710 00:41:42,500 --> 00:41:44,625 Los planes para la villa han cambiado. 711 00:41:44,708 --> 00:41:48,458 Pondremos una cocina industrial con la idea de dar clases de cocina. 712 00:41:48,958 --> 00:41:51,750 - ¿Igual podrías dar clases allí? - ¿En serio? 713 00:41:51,833 --> 00:41:53,625 ¿Olivia quiere que dé clases? 714 00:41:54,500 --> 00:41:58,583 Le encanta la idea de que los locales compartan sus conocimientos. 715 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 Maravilloso, sí. Apúntame. 716 00:42:01,666 --> 00:42:02,500 Genial. 717 00:42:03,500 --> 00:42:05,125 Oye, ¿y qué tal este? 718 00:42:05,875 --> 00:42:06,750 Aburrido. 719 00:42:07,458 --> 00:42:09,750 Bueno, Gio. Le gustas a ese tío. 720 00:42:10,500 --> 00:42:11,750 Feo. Paso. 721 00:42:11,833 --> 00:42:12,958 ¿Gio o el azulejo? 722 00:42:13,541 --> 00:42:16,833 Vamos, es un buen tío. Tiene talento. Es majo. 723 00:42:16,916 --> 00:42:19,333 Mejor que aquel novio tuyo, Brad Frisbi. 724 00:42:19,416 --> 00:42:23,458 No hay nada de malo en querer ser jugador profesional de frisbi. 725 00:42:23,541 --> 00:42:25,416 Claro, sí. ¿Qué hace ahora? 726 00:42:25,500 --> 00:42:28,083 Quiere ser jugador profesional de frisbi. 727 00:42:28,166 --> 00:42:29,458 Ahí lo tienes. 728 00:42:30,416 --> 00:42:34,541 ¡Sí! Eso es. Tiene el rollo de la villa. 729 00:42:34,625 --> 00:42:37,291 - Moderno pero tradicional. - Eso pensaba. 730 00:42:37,375 --> 00:42:39,375 Os dejo que decidáis. Me voy. 731 00:42:40,041 --> 00:42:44,541 Tienes un don para esto, Olivia. Diseño y fluidez. Alma. 732 00:42:45,375 --> 00:42:49,041 - Gracias. Muy amable por tu parte. - No estoy siendo amable. 733 00:42:49,125 --> 00:42:51,458 ¿Has pensado en estudiarlo en serio? 734 00:42:52,666 --> 00:42:54,541 No, no lo había pensado. 735 00:42:55,041 --> 00:42:56,458 Hasta ahora. 736 00:42:57,166 --> 00:42:59,666 Un amigo mío es un gran diseñador en Roma. 737 00:42:59,750 --> 00:43:03,208 Sí, acepta gente en prácticas. Por si te interesa. 738 00:43:03,708 --> 00:43:06,250 Pues no lo sé. ¿Me interesa? 739 00:43:06,750 --> 00:43:09,916 Quizá. Sí, puede que sí. 740 00:43:10,500 --> 00:43:15,833 ¿Sabes? En los últimos años, me he sentido un poco a la deriva. 741 00:43:15,916 --> 00:43:18,875 He intentado encontrar algo que hacer con mi vida. 742 00:43:20,541 --> 00:43:23,416 He convencido a mi padre de que la villa era buena idea. 743 00:43:23,500 --> 00:43:24,916 ¿No parecerá que me rajo? 744 00:43:26,041 --> 00:43:28,291 Si tienes dudas, sal a surfear. 745 00:43:28,916 --> 00:43:31,166 - ¿Sabiduría surfera de Nino? - ¡Sí! 746 00:43:31,708 --> 00:43:34,041 - A ver, ¿quieres que coja la ola? - Sí. 747 00:43:34,125 --> 00:43:35,208 Vale. 748 00:43:36,916 --> 00:43:38,666 Deja que me lo piense, ¿vale? 749 00:43:38,750 --> 00:43:40,333 No hay prisa. Avísame. 750 00:43:41,416 --> 00:43:43,375 Diga: "Una mesa para dos, por favor". 751 00:43:43,458 --> 00:43:45,250 Un tavolo per due, per favore. 752 00:43:45,333 --> 00:43:47,333 Un tavolo per due, per favore. 753 00:43:47,416 --> 00:43:49,791 Un tavolo per due, per favore. 754 00:43:51,250 --> 00:43:52,750 Giuliano Montaldo… 755 00:43:52,833 --> 00:43:55,375 Ay, ese sí que era un hombre maravilloso. 756 00:43:56,125 --> 00:43:57,416 Buenos días, señoras. 757 00:43:58,708 --> 00:44:00,583 Qué día tan bonito hace hoy. 758 00:44:09,500 --> 00:44:11,208 Sigo sin entenderlo. 759 00:44:11,291 --> 00:44:13,958 ¿Quiere llenar de enchufes el casco antiguo? 760 00:44:14,041 --> 00:44:17,541 Ya lo hemos hablado. Los turistas piden estaciones de carga. 761 00:44:17,625 --> 00:44:20,750 Los coches de alquiler están pasando a ser eléctricos. 762 00:44:21,375 --> 00:44:23,916 Ah, nuestro residente estadounidense. 763 00:44:24,000 --> 00:44:26,125 Eric, ¿tienes un asunto urgente? 764 00:44:27,625 --> 00:44:30,750 Sí. Vaya que sí. Es algo muy muy urgente… 765 00:44:31,458 --> 00:44:33,166 Con permiso… 766 00:44:33,750 --> 00:44:35,833 Necesito la ayuda de la alcaldesa. 767 00:44:35,916 --> 00:44:38,875 Matteo responderá todas sus preguntas, señores. 768 00:44:40,750 --> 00:44:41,583 Gracias. 769 00:44:41,666 --> 00:44:42,833 Por favor. 770 00:44:44,916 --> 00:44:46,208 El mejor escondite. 771 00:44:46,291 --> 00:44:49,375 Esperaremos a que se vayan mientras buscamos los planos. 772 00:44:49,458 --> 00:44:51,833 - Dejaré la puerta entreabierta. - Sí. 773 00:44:58,333 --> 00:45:01,791 Bueno, ser alcaldesa y mujer por aquí no debe ser fácil. 774 00:45:02,375 --> 00:45:04,375 Somos una rareza aquí en Italia, 775 00:45:04,458 --> 00:45:08,041 y eso hace que sea más difícil sacar adelante mis propuestas. 776 00:45:08,125 --> 00:45:09,458 ¿Y por qué alcaldesa? 777 00:45:09,541 --> 00:45:12,041 Mi difunto marido, Alessandro, era alcalde. 778 00:45:13,041 --> 00:45:14,041 Hace muchos años. 779 00:45:14,791 --> 00:45:15,625 ¿Era este? 780 00:45:16,500 --> 00:45:18,416 No hace tantos años. 781 00:45:20,291 --> 00:45:22,083 Háblame de Alessandro. 782 00:45:24,250 --> 00:45:27,041 Era bueno. Extrovertido. 783 00:45:28,125 --> 00:45:28,958 Testarudo. 784 00:45:29,833 --> 00:45:32,791 Siempre nos perdíamos, pero nunca pedía indicaciones. 785 00:45:32,875 --> 00:45:34,958 Ya, eso lo hacemos todos los tíos. 786 00:45:35,041 --> 00:45:37,833 Saltaríamos al vacío antes de admitir que nos equivocamos. 787 00:45:37,916 --> 00:45:41,958 - Y bailaba de maravilla. - Eso sí que no lo hacemos todos los tíos. 788 00:45:42,041 --> 00:45:44,458 A mí no me verás en una pista de baile. 789 00:45:45,458 --> 00:45:48,375 Cuando murió, la gente me animó a tomar el relevo, 790 00:45:48,458 --> 00:45:52,083 pero, ya sabes, hay demasiada política en la política. 791 00:45:52,166 --> 00:45:54,208 Sí. ¿Por qué cambiaste de opinión? 792 00:45:54,791 --> 00:45:58,833 Me cansé de esperar a que alguien se ofreciera a salvar Montezara. 793 00:45:59,500 --> 00:46:01,625 Al principio, me preguntaba siempre: 794 00:46:01,708 --> 00:46:05,083 "¿Por qué la alcaldesa quiere controlar toda la reforma?". 795 00:46:05,166 --> 00:46:06,833 No quería controlarlo todo. 796 00:46:08,000 --> 00:46:09,833 Vale, quería controlarlo todo. 797 00:46:10,833 --> 00:46:13,958 Pero es porque quiero que todo salga a la perfección. 798 00:46:14,458 --> 00:46:17,833 - Porque quieres a este pueblo. - Me preocupa este pueblo. 799 00:46:17,916 --> 00:46:20,416 Estamos casi arruinados. Pero ¿sabes qué? 800 00:46:21,541 --> 00:46:24,125 Si amas algo de verdad, debes luchar por ello. 801 00:46:25,000 --> 00:46:25,875 Sí. 802 00:46:25,958 --> 00:46:29,416 ¿Y cómo era la madre de Olivia? 803 00:46:30,000 --> 00:46:32,458 Mia. Sí, ella… 804 00:46:32,541 --> 00:46:33,958 Era auténtica. 805 00:46:34,041 --> 00:46:37,625 Desde que la conocí, empecé a hacer cosas que nunca había imaginado. 806 00:46:37,708 --> 00:46:39,041 Como comer pasas. 807 00:46:40,041 --> 00:46:43,125 - ¿Tu historia de amor va sobre pasas? - Las odiaba. 808 00:46:43,208 --> 00:46:46,041 En nuestra primera cita, decidimos hacer senderismo. 809 00:46:46,125 --> 00:46:49,458 Quedamos en su casa para desayunar. Tenía cereales con pasas. 810 00:46:49,541 --> 00:46:51,291 Y, no sé cómo, me lo comí todo. 811 00:46:51,375 --> 00:46:53,500 El camino al amor verdadero no es fácil. 812 00:46:53,583 --> 00:46:56,041 No. El mío estaba empedrado de pasas. 813 00:46:57,125 --> 00:47:00,750 - Sabía que la querías de verdad. - Era mi "pasón" de ser. 814 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 - No. - Es un chiste. 815 00:47:05,166 --> 00:47:07,750 - Razón de ser. - Lo pillo. Es malísimo. 816 00:47:07,833 --> 00:47:10,625 Lo sé. Oye, creo que puede ser esto. 817 00:47:11,208 --> 00:47:12,208 - ¿Greco? - Sí. 818 00:47:12,291 --> 00:47:13,875 Sí, era el arquitecto. 819 00:47:14,458 --> 00:47:16,833 Aquí. Leoni. Mira esto. 820 00:47:19,333 --> 00:47:21,375 Que sea este, por favor. 821 00:47:21,458 --> 00:47:22,291 ¡Sí! 822 00:47:23,416 --> 00:47:27,166 ¿Ves? Lo sabía. La villa original tenía una cocina espaciosa. 823 00:47:27,250 --> 00:47:32,333 Es casi como si la escuela de cocina estuviera destinada a estar allí. 824 00:47:32,416 --> 00:47:36,791 Siempre y cuando consigamos el permiso. Bernardo ha estado algo ausente. 825 00:47:36,875 --> 00:47:38,458 ¿En serio? Yo me encargo. 826 00:47:39,125 --> 00:47:40,000 Grazie. 827 00:47:40,708 --> 00:47:44,958 Por cierto, ¿alguna otra casa de un euro ha servido también como negocio? 828 00:47:45,041 --> 00:47:48,750 Sí, hay una en Cossari. Es un antiguo castillo toscano. 829 00:47:48,833 --> 00:47:52,041 La han reformado y ahora es un hotel boutique de lujo. 830 00:47:52,125 --> 00:47:54,583 - ¿Podemos verlo? - ¿Mañana por la mañana? 831 00:47:55,208 --> 00:47:56,083 Es una cita. 832 00:47:56,666 --> 00:47:57,541 ¿En serio? 833 00:47:59,791 --> 00:48:01,750 Es un dicho en Estados Unidos. 834 00:48:01,833 --> 00:48:04,250 La gente lo dice. Lo dice mucho. Sí. 835 00:48:04,958 --> 00:48:06,791 Pues vale. Es una cita. 836 00:48:11,208 --> 00:48:12,333 Hola, señoras. 837 00:48:13,583 --> 00:48:16,000 Me llamo Eric Field. 838 00:48:16,083 --> 00:48:18,541 - ¡Habla italiano! - Mal. 839 00:48:18,625 --> 00:48:21,375 Roma no se construyó en un día. 840 00:48:21,458 --> 00:48:25,125 He venido a pedirles ayuda. Ustedes conocen todo esto. 841 00:48:25,208 --> 00:48:27,416 - Y tanto. - ¡Antonia! 842 00:48:27,500 --> 00:48:31,166 Pero es así, y se está esforzando. 843 00:48:31,250 --> 00:48:33,375 ¿Qué es lo que necesita, joven? 844 00:48:34,375 --> 00:48:35,875 Me voy de pícnic. 845 00:48:35,958 --> 00:48:37,916 ¿Con Francesca? 846 00:48:39,625 --> 00:48:42,125 Lo supe desde el primer día. 847 00:48:42,208 --> 00:48:44,708 Paga, hermana. He ganado la apuesta. 848 00:48:44,791 --> 00:48:46,250 Venga, paga. 849 00:48:46,333 --> 00:48:47,458 Tramposa. 850 00:48:47,541 --> 00:48:48,666 Pues bien. 851 00:48:49,500 --> 00:48:52,625 ¿Cuáles son los platos favoritos de la alcaldesa? 852 00:48:53,208 --> 00:48:56,458 Le encanta el Prosciutto di Cinta. 853 00:48:56,541 --> 00:48:58,916 - Y los carrillos. - Carrillos, vale. 854 00:48:59,000 --> 00:49:01,000 Compre queso Caprino del Maremma. 855 00:49:01,083 --> 00:49:03,125 Solo los de aquí lo conocen. 856 00:49:03,208 --> 00:49:05,208 Quedará impresionada. 857 00:49:05,708 --> 00:49:09,583 No se va a acordar de nada. Los hombres tienen una pésima memoria. 858 00:49:09,666 --> 00:49:11,708 Porque tienen el cerebro pequeño. 859 00:49:11,791 --> 00:49:13,416 Le haremos una lista. 860 00:49:14,000 --> 00:49:16,166 Vale, creo que lo entiendo. 861 00:49:16,250 --> 00:49:18,500 Y también le irá bien esto. 862 00:49:18,583 --> 00:49:20,708 Esto es perfecto. Grazie. 863 00:49:22,208 --> 00:49:27,416 Allora, estos son los colores aprobados para las casas históricas de Montezara. 864 00:49:27,500 --> 00:49:28,333 Vale. 865 00:49:28,416 --> 00:49:31,833 - Creo que me gusta este tono. - ¿Este? 866 00:49:31,916 --> 00:49:34,500 Sí, es luminoso. Usaremos este, sí. 867 00:49:34,583 --> 00:49:36,958 Buena elección. Muy buena elección. 868 00:49:37,041 --> 00:49:41,791 Oye, sobre lo de las prácticas, creo que quiero surfear y presentarme. 869 00:49:42,375 --> 00:49:45,250 Genial, Olivia. Os pondré en contacto. 870 00:49:45,333 --> 00:49:50,250 Creo que esta ola por fin va a ser… la correcta. 871 00:49:50,333 --> 00:49:51,958 ¿Tu padre ya lo sabe? 872 00:49:53,708 --> 00:49:55,875 No. Por cierto, ¿dónde está? 873 00:49:55,958 --> 00:49:58,166 Pues ni idea. Hoy se ha ido temprano. 874 00:50:02,208 --> 00:50:04,208 La Vecchia Strega me ha inspirado. 875 00:50:04,708 --> 00:50:07,625 Menos mal que no nos ve ahora. Parece ser celosa. 876 00:50:07,708 --> 00:50:09,166 ¿Cuándo debemos volver? 877 00:50:09,833 --> 00:50:13,750 Pues he ocupado mi agenda con reuniones falsas toda la tarde. 878 00:50:14,416 --> 00:50:16,166 Bien jugado, alcaldesa. 879 00:50:38,708 --> 00:50:40,708 Este sitio pone el listón alto. 880 00:50:41,291 --> 00:50:44,166 Ven, te invito a un café caro con vistas. 881 00:50:45,000 --> 00:50:47,708 Me gusta el hierro forjado. Queda genial aquí. 882 00:50:47,791 --> 00:50:51,625 Lo siento mucho. Hoy hemos cerrado por un evento privado. 883 00:50:53,041 --> 00:50:54,791 - Ahí. - Gracias. 884 00:50:56,833 --> 00:51:00,458 - Vamos a verlo igualmente. - Hemos venido en bici hasta aquí. 885 00:51:03,000 --> 00:51:04,000 Vamos. Solo… 886 00:51:04,875 --> 00:51:07,833 - Gracias. - Disculpen. ¿Adónde van? 887 00:51:07,916 --> 00:51:11,875 - Podría acostumbrarme a esto. - Por 1000 euros la noche, puedes. 888 00:51:11,958 --> 00:51:12,958 ¡Disculpen! 889 00:51:16,416 --> 00:51:18,125 - Señores. - Por aquí. Rápido. 890 00:51:31,625 --> 00:51:32,625 ¿Les ayudo? 891 00:51:33,166 --> 00:51:34,416 Ay, scusa. Lo siento. 892 00:51:38,541 --> 00:51:39,875 Por ahí abajo. Rápido. 893 00:51:44,500 --> 00:51:47,291 El evento privado. Parece una sesión de fotos. 894 00:51:48,166 --> 00:51:50,333 Oye, vamos a integrarnos. 895 00:51:50,416 --> 00:51:51,708 - Sí. - ¿Sí? 896 00:51:52,750 --> 00:51:55,458 Vaya, parecen italianas. ¿Qué te parece? Sí. 897 00:51:55,541 --> 00:51:57,250 Vamos detrás de esos. Sí. 898 00:51:58,708 --> 00:52:00,208 Ay, sí. 899 00:52:00,291 --> 00:52:01,166 ¡Marcello! 900 00:52:01,250 --> 00:52:02,333 ¡Cielos! 901 00:52:03,000 --> 00:52:04,125 Oye. Mira aquí. 902 00:52:09,583 --> 00:52:11,791 Uy. Está ahí arriba. Vámonos. 903 00:52:15,166 --> 00:52:17,375 Mira, nuestro café caro con vistas. 904 00:52:22,041 --> 00:52:23,666 - Delicioso. - Gracias. 905 00:52:27,791 --> 00:52:28,875 Señores. 906 00:52:28,958 --> 00:52:31,791 - ¡Gracias por la visita! - Le quedarán genial. 907 00:52:43,958 --> 00:52:46,458 Podría acostumbrarme a il dolce far niente. 908 00:52:47,875 --> 00:52:49,666 ¿Es lo que estamos haciendo? 909 00:52:50,958 --> 00:52:53,958 Es el momento ideal para pulir nuestras habilidades. 910 00:52:54,041 --> 00:52:55,458 Vale. Adelante, profe. 911 00:52:56,541 --> 00:52:58,708 Esperaba que me enseñaras tú. Soy de EE. UU. 912 00:52:59,291 --> 00:53:00,125 Vale. 913 00:53:02,166 --> 00:53:03,875 A ver si me acuerdo. 914 00:53:04,791 --> 00:53:06,333 Primero nos relajamos. 915 00:53:08,083 --> 00:53:09,583 Después nos tumbamos. 916 00:53:09,666 --> 00:53:10,625 Ah, vale. 917 00:53:11,791 --> 00:53:14,750 Sí. Misión cumplida. ¿Qué toca después? 918 00:53:14,833 --> 00:53:19,041 Vivimos el momento. Sin distracciones. Nos relajamos. 919 00:53:33,916 --> 00:53:36,166 Soy la peor del mundo relajándome. 920 00:53:36,250 --> 00:53:38,083 Yo podría ser el segundo peor. 921 00:53:39,500 --> 00:53:42,500 Hemos estado increíbles. Hoy no ha habido percances. 922 00:53:42,583 --> 00:53:46,458 No nos hemos caído encima del otro ni nos hemos empapado con agua. 923 00:53:46,541 --> 00:53:50,041 Nos queda toda la tarde. Mucho tiempo para meternos en líos. 924 00:53:51,666 --> 00:53:53,291 ¿Qué líos tienes en mente? 925 00:53:55,125 --> 00:53:56,708 Tengo algunas ideas. 926 00:54:08,291 --> 00:54:10,791 Es mi despacho. ¿Matteo? 927 00:54:11,791 --> 00:54:12,625 Sí… 928 00:54:13,458 --> 00:54:15,666 No. Voy ahora mismo, sí. 929 00:54:16,166 --> 00:54:17,000 Adiós. 930 00:54:18,916 --> 00:54:21,458 Es el personal del Assessore Provinciale. 931 00:54:21,541 --> 00:54:24,541 Quieren revisar de nuevo mis nuevas iniciativas. 932 00:54:26,083 --> 00:54:27,000 Tengo que irme. 933 00:54:29,791 --> 00:54:30,916 Vale. 934 00:54:34,916 --> 00:54:37,708 Oye… Sobre lo de hoy… 935 00:54:38,416 --> 00:54:40,875 Sí, claro. Te refieres a ese momento. 936 00:54:41,833 --> 00:54:44,958 Sí… Bueno, creo que deberíamos… 937 00:54:45,041 --> 00:54:46,125 No liarnos. 938 00:54:47,000 --> 00:54:49,916 Como alcaldesa, estoy a cargo de vuestra casa de un euro. 939 00:54:50,750 --> 00:54:53,416 Técnicamente, es la casa de un euro de Olivia. 940 00:54:53,500 --> 00:54:55,958 - Pero es un conflicto de intereses. - Ya. 941 00:54:56,041 --> 00:55:00,041 Y mi vida ya es bastante complicada. Deberíamos ser profesionales. 942 00:55:00,625 --> 00:55:04,000 Sí, seamos dos profesionales muy profesionales. 943 00:55:04,083 --> 00:55:05,333 - Profesionales. - Sí. 944 00:55:07,000 --> 00:55:08,958 - Pero qué maduros somos. - Bueno… 945 00:55:09,791 --> 00:55:11,166 Tengo que irme ya. 946 00:55:11,250 --> 00:55:12,250 - Sí, claro. - Sí. 947 00:55:15,041 --> 00:55:18,375 - Creía que ibas… Todavía no me… - Tranquilo. Está bien. 948 00:55:18,458 --> 00:55:20,083 - Iba… Vale. - Bueno, adiós. 949 00:55:20,166 --> 00:55:21,375 - Adiós. - Nos vemos. 950 00:55:26,458 --> 00:55:27,291 ¡Hola! 951 00:55:28,041 --> 00:55:30,666 Hola. Me preguntaba dónde has estado. 952 00:55:30,750 --> 00:55:32,250 Sí, solo… Sí. 953 00:55:32,833 --> 00:55:35,041 - ¿Tenías una cita? - ¿Qué? No. 954 00:55:36,375 --> 00:55:37,583 No era una cita, no. 955 00:55:38,291 --> 00:55:41,625 Pero ¿has tenido alguna cita? O sea, en general digo. 956 00:55:42,916 --> 00:55:48,375 No. Sí, no. Yo no… No sé qué decirte ahora mismo. 957 00:55:48,458 --> 00:55:50,291 Bueno, ¿las has tenido o no? 958 00:55:50,875 --> 00:55:54,875 Vale. Sí. Zola me ha organizado algunas, pero no ha habido chispas. 959 00:55:54,958 --> 00:55:56,416 Y las apps de citas me asustan. 960 00:55:56,500 --> 00:55:58,541 - Sí, bienvenido al club. - Sí. 961 00:55:58,625 --> 00:56:01,291 ¿Estás segurísimo de que no era una cita? 962 00:56:01,375 --> 00:56:04,000 - Porque eso parecía. - Era solo profesional. 963 00:56:04,083 --> 00:56:07,125 Sí, además, creo que está con Bernardo, así que… 964 00:56:07,208 --> 00:56:08,875 ¿Y tú? ¿Qué has hecho hoy? 965 00:56:09,416 --> 00:56:11,541 He pintado las contraventanas. 966 00:56:12,375 --> 00:56:14,541 - Solo eso, nada más. - Vale. 967 00:56:15,958 --> 00:56:17,291 Voy a seguir con ello. 968 00:56:19,708 --> 00:56:20,541 Mira esto… 969 00:56:20,625 --> 00:56:25,333 El gráfico demuestra que mis proyectos de sostenibilidad se acaban pagando solos. 970 00:56:25,416 --> 00:56:27,125 Francesca, estás preparadísima. 971 00:56:28,166 --> 00:56:29,125 ¿Una grappa? 972 00:56:29,208 --> 00:56:30,583 ¡Matteo! 973 00:56:30,666 --> 00:56:33,375 No se puede celebrar todo bebiendo grappa. 974 00:56:33,458 --> 00:56:35,375 - Hola, Francesca. - Bernardo. 975 00:56:35,458 --> 00:56:36,750 - Gracias. - Hola. 976 00:56:38,125 --> 00:56:41,166 He venido antes, pero no estabas. Raro en ti. 977 00:56:41,750 --> 00:56:43,125 Tenía visita oficial. 978 00:56:44,208 --> 00:56:49,041 Por cierto, ¿qué pasa con el permiso de cambio de uso de la villa de los Field? 979 00:56:49,125 --> 00:56:50,875 Eric dice que no te ha visto. 980 00:56:50,958 --> 00:56:54,041 ¿Esa era… tu visita oficial? 981 00:56:54,875 --> 00:56:57,083 Olivia no puede pedir la licencia comercial 982 00:56:57,166 --> 00:56:58,958 hasta que no tenga el permiso. 983 00:56:59,041 --> 00:57:03,250 Pero la casa de Mario aún no puede estar en la lista de un euro. 984 00:57:03,333 --> 00:57:07,375 Y ahora la idea de la escuela de cocina. ¿Quién querría cocinar aquí? 985 00:57:07,458 --> 00:57:10,125 Montezara puede ser mucho más de lo que imaginas. 986 00:57:10,208 --> 00:57:11,791 Ojalá pudieras verlo. 987 00:57:12,375 --> 00:57:14,416 Pues convénceme, chiquitina. 988 00:57:15,541 --> 00:57:16,375 ¿Cenamos? 989 00:57:17,041 --> 00:57:19,791 No puedo. Tengo que trabajar toda la noche. 990 00:57:19,875 --> 00:57:23,041 ¿Podemos… tomar un helado esta semana? 991 00:57:24,333 --> 00:57:25,250 Cuando quieras. 992 00:57:25,750 --> 00:57:27,125 - Adiós. - Adiós. 993 00:57:27,666 --> 00:57:28,625 No he dicho eso. 994 00:57:28,708 --> 00:57:31,041 - ¿Me llamas loca? Dímelo. - Oye, no. 995 00:57:33,416 --> 00:57:35,208 ¿No hay nada bueno en Netflix? 996 00:57:37,125 --> 00:57:40,916 Donata y yo íbamos a tomar una copa de vino juntas, pero… 997 00:57:41,541 --> 00:57:44,791 Yo también me iba a tomar un vino. ¿Te vienes? 998 00:57:46,666 --> 00:57:47,500 Claro. 999 00:57:48,083 --> 00:57:48,958 Vamos. 1000 00:57:51,458 --> 00:57:56,250 Si intentas secuestrarme, que sepas que fui campeona de cinturón negro júnior. 1001 00:57:56,791 --> 00:57:58,958 - Así que… - No te secuestraré. 1002 00:57:59,041 --> 00:58:02,458 Pero está bien saber eso. Tendré que andarme con cuidado. 1003 00:58:05,125 --> 00:58:06,750 Vaya. 1004 00:58:07,583 --> 00:58:08,458 Guau. 1005 00:58:10,625 --> 00:58:12,000 Esto es precioso. 1006 00:58:13,333 --> 00:58:15,125 A veces no me lo creo. 1007 00:58:16,333 --> 00:58:18,500 Que ahora vivo aquí, en Italia. 1008 00:58:19,625 --> 00:58:21,375 Montezara es un lugar mágico. 1009 00:58:27,750 --> 00:58:29,708 Lo echaré de menos si me voy a Roma. 1010 00:58:31,125 --> 00:58:32,125 ¿Qué hay en Roma? 1011 00:58:33,750 --> 00:58:35,000 ¿Puedo confiar en ti? 1012 00:58:35,500 --> 00:58:39,541 Por supuesto. Soy un tío de fiar. Es uno de mis muchos encantos. 1013 00:58:41,958 --> 00:58:44,708 Tengo una entrevista para ser diseñadora de interiores. 1014 00:58:44,791 --> 00:58:46,500 ¡Olivia! ¡Es fantástico! 1015 00:58:46,583 --> 00:58:49,500 No sé si mi padre compartirá tu entusiasmo. 1016 00:58:49,583 --> 00:58:52,708 Parece que se encarga de desaprobar mis decisiones. 1017 00:58:52,791 --> 00:58:54,666 ¿En serio? Parecéis muy unidos. 1018 00:58:56,791 --> 00:58:58,958 Antes. Cuando yo era más pequeña. 1019 00:58:59,958 --> 00:59:00,791 Pero… 1020 00:59:02,791 --> 00:59:06,125 No sé. A veces creo que podríamos volver a estarlo. 1021 00:59:06,708 --> 00:59:10,083 Tengo casi 25 años. ¿Por qué me importa aún lo que piensa? 1022 00:59:10,958 --> 00:59:12,291 Es porque lo quieres. 1023 00:59:17,166 --> 00:59:18,125 Sí. 1024 00:59:28,583 --> 00:59:30,250 Te va a gustar. Es genial. 1025 00:59:30,333 --> 00:59:34,500 Está en los planos originales de Greco. Un almacén de leña para el horno. 1026 00:59:34,583 --> 00:59:36,125 Vaya, Greco. Menuda idea. 1027 00:59:36,208 --> 00:59:37,375 - ¿Verdad? - Sí. 1028 00:59:37,458 --> 00:59:39,791 Despacio. Ven aquí. 1029 00:59:39,875 --> 00:59:41,791 - Por fin ha llegado. - Va ahí. 1030 00:59:41,875 --> 00:59:43,291 Ven. Vamos a instalarla. 1031 00:59:43,375 --> 00:59:45,666 Ah, no, es una nevera nueva y sexi. 1032 00:59:45,750 --> 00:59:48,541 Pero hoy no puedo ayudar. Me voy a Roma. 1033 00:59:49,541 --> 00:59:51,541 ¿Roma? No está en el calendario. 1034 00:59:51,625 --> 00:59:54,125 No. He quedado con una amiga de la uni. 1035 00:59:55,083 --> 00:59:55,958 En Roma. 1036 00:59:57,166 --> 00:59:59,166 ¿Vuelves hoy? Podríamos comer… 1037 00:59:59,250 --> 01:00:01,458 Pasaré la noche allí. Nos vemos. 1038 01:00:01,541 --> 01:00:02,541 - Olivia… - ¡Adiós! 1039 01:00:02,625 --> 01:00:04,166 - Sí, ve con cuidado. - Sí. 1040 01:00:06,708 --> 01:00:07,833 Vamos allá. 1041 01:00:11,916 --> 01:00:13,208 Hola, alcaldesa. 1042 01:00:13,291 --> 01:00:14,791 - Hola. - Cuánto tiempo. 1043 01:00:14,875 --> 01:00:17,458 - Echamos de menos tu control. - Lo dudo. 1044 01:00:17,541 --> 01:00:19,208 ¿Vas a cocinar con Gio hoy? 1045 01:00:19,291 --> 01:00:22,250 - Sí. ¿Tú comes tarde? - Sí, sin pensar en trabajo. 1046 01:00:22,916 --> 01:00:25,375 Aún intento practicar il dolce far niente. 1047 01:00:25,458 --> 01:00:29,541 - Lo he escrito en la agenda del móvil. - Eso anula el propósito. 1048 01:00:29,625 --> 01:00:32,750 Pero, como tu profe, valoro el esfuerzo. Tú primero. 1049 01:00:50,416 --> 01:00:51,250 Gracias. 1050 01:00:55,291 --> 01:00:57,000 - Buen provecho. - Gracias. 1051 01:01:10,208 --> 01:01:12,000 - Adiós, gracias. - Nos vemos. 1052 01:01:12,083 --> 01:01:13,541 - Adiós. - ¿Y bien? 1053 01:01:13,625 --> 01:01:17,541 No he mirado el móvil ni una vez. Me ha dejado alucinada la comida. 1054 01:01:17,625 --> 01:01:19,958 Me alegro. La hemos hecho especialmente para ti. 1055 01:01:20,041 --> 01:01:23,000 No, está siendo modesto. Lo ha hecho todo él mismo. 1056 01:01:23,083 --> 01:01:25,583 Bravo. Estaba todo exquisito. 1057 01:01:25,666 --> 01:01:27,833 Muchas gracias. Te lo agradezco. 1058 01:01:27,916 --> 01:01:28,791 Gracias. 1059 01:01:30,750 --> 01:01:32,458 ¿Quieres saber un secreto? 1060 01:01:32,541 --> 01:01:35,750 Has probado mi primera mozzarella. No tenemos secretos. 1061 01:01:35,833 --> 01:01:39,583 - No sé cocinar. - ¿Una italiana que no sabe cocinar? 1062 01:01:39,666 --> 01:01:43,875 Guardo libros en el horno. No lo cuentes. Me quitarían la ciudadanía. 1063 01:01:44,458 --> 01:01:46,583 Y te reías de mí por mi microondas. 1064 01:01:46,666 --> 01:01:48,541 Hablaba por experiencia. 1065 01:01:51,916 --> 01:01:53,833 Bueno, gracias por ayudarme hoy. 1066 01:01:53,916 --> 01:01:56,708 - Me voy. He quedado con mi nonna. - Qué bien. 1067 01:01:56,791 --> 01:01:59,375 - ¿Qué vais a hacer? - ¿Por qué no vienes? 1068 01:01:59,458 --> 01:02:00,583 - ¿Sí? - Sí. 1069 01:02:01,875 --> 01:02:04,041 ¿Tu abuela y tú bebéis juntos? 1070 01:02:04,125 --> 01:02:07,666 Solo es un aperitivo. Es una costumbre que traje de Roma. 1071 01:02:08,333 --> 01:02:11,708 - Nonna y sus amigas me lo exigen. - ¿Nonna y sus amigas? 1072 01:02:11,791 --> 01:02:14,208 - ¡Aquí está tu nieto favorito! - ¡Bien! 1073 01:02:14,291 --> 01:02:15,250 Hola. 1074 01:02:15,333 --> 01:02:16,833 - Aquí está. - Debí imaginarlo. 1075 01:02:16,916 --> 01:02:18,291 El guapo de la abuela. 1076 01:02:18,791 --> 01:02:19,916 Gracias. 1077 01:02:20,500 --> 01:02:21,916 Vaya, gracias. 1078 01:02:27,166 --> 01:02:29,791 Solo uno. Luego debo ir a preparar las cenas. 1079 01:02:29,875 --> 01:02:30,708 Vale. 1080 01:02:31,208 --> 01:02:33,458 Eric, ¿también tiene prisa? 1081 01:02:34,041 --> 01:02:35,375 Yo tengo todo el día. 1082 01:02:35,458 --> 01:02:36,375 Qué maravilla. 1083 01:02:40,000 --> 01:02:43,041 Y esta Antonia era pastelera profesional. 1084 01:02:43,625 --> 01:02:46,666 Y las otras dos Antonias trabajábamos en su tienda. 1085 01:02:47,250 --> 01:02:49,000 Yo era la pastelera. 1086 01:02:49,083 --> 01:02:51,500 Fui la primera mujer aquí, en Montezara, 1087 01:02:51,583 --> 01:02:53,333 que tenía su propio negocio. 1088 01:02:53,416 --> 01:02:54,916 Vaya. ¿Y qué pasó? 1089 01:02:55,000 --> 01:02:56,791 Que nos hicimos viejas. 1090 01:02:56,875 --> 01:02:58,583 Nos mandaron a pastar. 1091 01:02:58,666 --> 01:03:01,541 Pensé que les gustaba il dolce far niente. 1092 01:03:01,625 --> 01:03:03,125 Me muero de aburrimiento. 1093 01:03:03,208 --> 01:03:06,291 Queremos ser "abuelinfluencers". 1094 01:03:06,375 --> 01:03:07,416 En TikTok. 1095 01:03:07,500 --> 01:03:10,083 Con la etiqueta: #objetivos. ¿Cierto? 1096 01:03:10,166 --> 01:03:11,458 ¡Cierto! 1097 01:03:14,041 --> 01:03:17,166 ¿Qué pasa? Roedores. Un chef enfadado. Lo soportaré. 1098 01:03:17,666 --> 01:03:20,541 No podía dormir, así que he venido a la oficina. 1099 01:03:20,625 --> 01:03:23,666 - No quería decírtelo hasta el lunes. - ¿El qué? 1100 01:03:23,750 --> 01:03:27,541 Tengo una oferta de trabajo de Deb Welch. En Perfect Plate. 1101 01:03:29,416 --> 01:03:31,958 Y, claro, Northstar quiere irse contigo. 1102 01:03:32,041 --> 01:03:33,166 ¿Te interesa? 1103 01:03:33,708 --> 01:03:34,541 Quizá. 1104 01:03:35,375 --> 01:03:38,666 Entiendo que te fueras a Italia y que te hayas quedado. 1105 01:03:38,750 --> 01:03:41,416 Pero quiero compartir continente con mi jefe. 1106 01:03:41,500 --> 01:03:44,583 Reconócelo, no has estado centrado desde que te fuiste. 1107 01:03:44,666 --> 01:03:45,750 Sí, lo entiendo. 1108 01:03:45,833 --> 01:03:49,583 He estado reconsiderando algunas cosas desde que estoy aquí. 1109 01:03:49,666 --> 01:03:52,166 Zola, por supuesto, quiero que te quedes. 1110 01:03:52,250 --> 01:03:54,750 Pero tienes que hacer lo que te convenga. 1111 01:03:55,375 --> 01:03:59,416 - Le dije a Deb que debía pensármelo. - Bien. Hazlo. Yo estoy aquí. 1112 01:03:59,500 --> 01:04:02,125 - Hablamos antes de que le respondas. - Vale. 1113 01:04:02,791 --> 01:04:03,708 Gracias. 1114 01:04:04,291 --> 01:04:05,750 De nada. Gracias a ti. 1115 01:04:15,416 --> 01:04:18,000 Diga: "Me gustaría ir a Roma". 1116 01:04:18,083 --> 01:04:20,833 Vorrei andare a Roma. 1117 01:04:20,916 --> 01:04:22,541 Vorrei andare a Roma. 1118 01:04:22,625 --> 01:04:25,166 Vorrei andare a Roma. 1119 01:04:32,875 --> 01:04:33,958 - ¡Hola! - ¡Hola! 1120 01:04:35,541 --> 01:04:38,791 - ¿Qué le pasa a la Vecchia Strega? - Otro pinchazo. 1121 01:04:38,875 --> 01:04:43,375 Creo que está intentando romper conmigo. Aún no supera mi excursión contigo. 1122 01:04:43,458 --> 01:04:44,916 - Qué teatrera. - Sí. 1123 01:04:45,000 --> 01:04:47,125 Le diré a Matteo que te la arregle. 1124 01:04:47,208 --> 01:04:50,291 Pues sería genial. ¿Qué es esto? ¿Un sábado informal? 1125 01:04:50,375 --> 01:04:54,375 - Nuevo en ti. Me gusta. - Una fiesta en la playa de mi amiga Pina. 1126 01:04:54,458 --> 01:04:58,000 Siempre intenta sacarme del despacho. Y suelo decirle que no. 1127 01:04:58,083 --> 01:05:01,208 Pero alguien te ayudó en la dulzura de no hacer nada. 1128 01:05:01,291 --> 01:05:02,125 Exacto. 1129 01:05:03,625 --> 01:05:07,250 Puede que necesite la ayuda de mi profe. ¿Quieres unirte? 1130 01:05:10,583 --> 01:05:11,416 ¡Pina! 1131 01:05:12,083 --> 01:05:14,375 - Disculpad. ¡Francesca! - Hola. 1132 01:05:14,458 --> 01:05:16,666 - ¡Hola! - ¡Hola! 1133 01:05:17,291 --> 01:05:18,375 Tú debes ser Eric. 1134 01:05:19,041 --> 01:05:21,375 - Sí. - He oído hablar mucho sobre ti. 1135 01:05:21,458 --> 01:05:24,666 - No es así. - Claro que sí. El de la pizza congelada. 1136 01:05:24,750 --> 01:05:26,750 ¡Por la cumpleañera! 1137 01:05:27,291 --> 01:05:28,916 - ¡Felicidades! - Gracias. 1138 01:05:44,125 --> 01:05:46,958 Hay un test de filosofía de vida que he leído. 1139 01:05:48,166 --> 01:05:50,708 ¿Qué sientes cuando ves el mar? 1140 01:05:51,916 --> 01:05:55,125 Tu respuesta revela el modo en el que ves la vida. 1141 01:05:55,625 --> 01:05:56,791 ¿Qué sientes tú? 1142 01:05:57,791 --> 01:05:58,958 ¿Qué siento? 1143 01:06:01,458 --> 01:06:03,083 Trazas tu rumbo en la vida, 1144 01:06:03,750 --> 01:06:07,958 pero llega una tormenta y la corriente te lleva a un sitio totalmente distinto. 1145 01:06:08,958 --> 01:06:12,041 Y entonces tienes que cartografiar esa nueva tierra. 1146 01:06:14,541 --> 01:06:15,625 Y ahora tú. 1147 01:06:21,458 --> 01:06:24,916 Veo algo más grande de lo que puedo entender. 1148 01:06:25,000 --> 01:06:26,666 Algo que no puedo controlar. 1149 01:06:27,791 --> 01:06:30,708 Por muy grande que sea el barco que construya 1150 01:06:30,791 --> 01:06:33,375 o cuánto mire mi brújula. 1151 01:06:35,000 --> 01:06:38,000 Puedo ahogarme en las olas, pero pueden levantarme 1152 01:06:39,458 --> 01:06:41,625 y llevarme a nuevos lugares. 1153 01:06:45,125 --> 01:06:46,833 Me he dejado llevar. 1154 01:06:46,916 --> 01:06:48,833 No, qué va. Ha sido increíble. 1155 01:06:53,791 --> 01:06:55,375 Sabía que habría baile. 1156 01:06:55,958 --> 01:06:57,416 Vaya. ¡Me has engañado! 1157 01:07:23,333 --> 01:07:24,291 ¿Bailamos? 1158 01:07:30,333 --> 01:07:31,250 Bueno… 1159 01:07:33,166 --> 01:07:37,000 Aquello que dijimos sobre "profesionales muy profesionales"… 1160 01:07:39,125 --> 01:07:40,916 Nunca escucho a los políticos. 1161 01:08:12,583 --> 01:08:13,833 ¿No vas a subir? 1162 01:08:14,625 --> 01:08:16,125 ¿Tú y Bernardo? 1163 01:08:16,708 --> 01:08:17,875 - ¿Bernardo? - Sí. 1164 01:08:19,083 --> 01:08:20,541 Solo es un amigo. 1165 01:08:21,166 --> 01:08:22,625 ¿Ha dicho lo contrario? 1166 01:08:22,708 --> 01:08:25,916 - No exactamente, pero… - Es como un hermano para mí. 1167 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 Eso es todo. 1168 01:08:28,208 --> 01:08:31,166 Entonces, sí. Me encantaría subir. 1169 01:08:56,958 --> 01:09:00,041 - Se te da bien. - No, he estado mirando a Cesare. 1170 01:09:00,625 --> 01:09:02,708 Ya está. Ah, Francesca. 1171 01:09:03,833 --> 01:09:06,916 Hay algo que quiero saber, y es muy importante. 1172 01:09:07,958 --> 01:09:09,583 ¿Tienes libros en el horno? 1173 01:09:11,416 --> 01:09:12,875 No mentía. 1174 01:09:12,958 --> 01:09:16,833 Es donde guardo lo que no quiero que nadie vea en la estantería. 1175 01:09:18,666 --> 01:09:21,083 Eso es adorable. Qué maravilla. 1176 01:09:24,166 --> 01:09:25,000 Vale. 1177 01:09:27,625 --> 01:09:31,458 Nunca he comido nada tan bueno como esto. 1178 01:09:31,541 --> 01:09:32,458 Claro que no. 1179 01:09:32,541 --> 01:09:35,083 Los pasteles americanos son una abominación. 1180 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 He oído que los Dunkin' Donuts son buenos. 1181 01:09:38,083 --> 01:09:40,041 Lárgate de la fuente. 1182 01:09:40,125 --> 01:09:42,625 Esto se llama "panforte". 1183 01:09:42,708 --> 01:09:44,291 - Panforte. - Eso es. 1184 01:09:44,875 --> 01:09:47,666 Mientras buscaba los planos de la villa, 1185 01:09:48,375 --> 01:09:49,875 miren qué he encontrado. 1186 01:09:49,958 --> 01:09:50,833 ¡No! 1187 01:09:53,625 --> 01:09:54,625 Mira. 1188 01:09:54,708 --> 01:09:56,083 Qué bonita. 1189 01:09:56,166 --> 01:09:58,250 - Qué jóvenes éramos. - Madre mía. 1190 01:09:58,333 --> 01:10:00,875 Es hora de volver a trabajar. 1191 01:10:00,958 --> 01:10:03,750 Den clase en nuestra escuela de cocina. 1192 01:10:03,833 --> 01:10:06,583 Y serán las "abuelinfluencers". 1193 01:10:09,916 --> 01:10:11,833 De niña, era el plato favorito de Olivia. 1194 01:10:11,916 --> 01:10:15,958 ¿En serio? ¿Este plato beis está bueno? La comida italiana no puede ser beis. 1195 01:10:16,041 --> 01:10:18,541 Sé que no es como la cocinan los italianos. 1196 01:10:19,166 --> 01:10:20,000 Pero pruébala. 1197 01:10:29,000 --> 01:10:33,375 Estos fetuchinis Alfredo no están del todo mal. 1198 01:10:34,166 --> 01:10:36,291 Pero negaré haberlo dicho. 1199 01:10:39,583 --> 01:10:41,666 A ver si adivino. ¿Francesca? 1200 01:10:42,666 --> 01:10:45,333 - ¿Cómo lo sabes? - No has parado de sonreír. 1201 01:10:45,416 --> 01:10:47,375 Esa sonrisa significa una cosa. 1202 01:10:48,000 --> 01:10:48,833 L'amore. 1203 01:10:49,416 --> 01:10:52,625 L'amore. Todavía no sé cómo contárselo a Olivia. 1204 01:10:52,708 --> 01:10:56,708 ¿Contarme qué? La sorpresa de los jueves por la noche de papá. 1205 01:10:57,416 --> 01:10:59,791 - Me está enseñando cocina americana. - ¿Sí? 1206 01:10:59,875 --> 01:11:03,333 - ¿Vas a volver a Roma? - Sí. ¿Te han dado las prácticas? 1207 01:11:05,375 --> 01:11:06,541 ¿Qué prácticas? 1208 01:11:07,458 --> 01:11:10,583 Olivia… creía que ya lo sabía. 1209 01:11:11,333 --> 01:11:13,166 ¿Que sabía qué? ¿De qué habla? 1210 01:11:15,208 --> 01:11:16,041 Ven. 1211 01:11:17,208 --> 01:11:18,166 Vamos a hablar. 1212 01:11:24,541 --> 01:11:25,375 Oye. 1213 01:11:26,416 --> 01:11:27,291 ¿Qué pasa? 1214 01:11:30,208 --> 01:11:34,166 He estado yendo a Roma para ver a un colega de Nino. Se llama Carlo. 1215 01:11:34,666 --> 01:11:38,291 Es diseñador de interiores y quiere a alguien en prácticas. 1216 01:11:39,500 --> 01:11:40,500 A mí. 1217 01:11:41,166 --> 01:11:43,500 Sé que parece que me vuelvo a rajar. 1218 01:11:43,583 --> 01:11:46,125 - Pero… - Me parece increíble, Liv. 1219 01:11:47,291 --> 01:11:49,416 Vaya. Vale. 1220 01:11:50,333 --> 01:11:51,666 No me lo esperaba. 1221 01:11:51,750 --> 01:11:56,291 Te lo reconozco. Has aprendido trabajando. Tal y como dijiste que harías. 1222 01:11:56,875 --> 01:11:58,958 Me habría gustado que me lo dijeras. 1223 01:12:01,083 --> 01:12:02,125 ¿Cuándo dejamos… 1224 01:12:03,875 --> 01:12:05,875 de confiar el uno en el otro? 1225 01:12:06,791 --> 01:12:07,750 No lo sé. 1226 01:12:09,500 --> 01:12:12,250 Supongo… que mamá siempre hacía de pegamento. 1227 01:12:13,166 --> 01:12:14,583 - Sí. - La intermediaria. 1228 01:12:15,083 --> 01:12:17,875 Y luego… ya no estaba. 1229 01:12:20,333 --> 01:12:23,250 Así que nos quedamos… sin pegamento. 1230 01:12:24,166 --> 01:12:27,791 Es culpa mía. No supe cómo hablar contigo sin ella. 1231 01:12:28,291 --> 01:12:29,166 No. 1232 01:12:30,291 --> 01:12:31,750 No es solo tuya. 1233 01:12:31,833 --> 01:12:33,916 Llevamos el luto de forma distinta. 1234 01:12:34,500 --> 01:12:37,083 No entendí que tu forma de llorar a mamá fuera… 1235 01:12:37,583 --> 01:12:40,791 Bueno, lo habría definido como hacer el tonto, pero… 1236 01:12:41,541 --> 01:12:43,666 quizás solo buscabas entenderlo. 1237 01:12:44,250 --> 01:12:45,833 Sí. Y… 1238 01:12:48,000 --> 01:12:49,958 tú la lloraste aislándote. 1239 01:12:50,958 --> 01:12:53,125 Liv, perdón por el tiempo perdido. 1240 01:12:53,208 --> 01:12:56,125 Mira, ahora estás aquí. Y has aguantado. 1241 01:12:56,208 --> 01:12:58,083 A pesar de que yo no quería. 1242 01:13:00,250 --> 01:13:04,208 Sí. Bueno, pues ahora que estamos sincerándonos… 1243 01:13:04,291 --> 01:13:07,333 - ¿Sales con Francesca? - ¿Qué? ¿Cómo lo sabías? 1244 01:13:08,041 --> 01:13:12,166 ¿Creías que no notaría al volver de Roma que no habías dormido aquí? 1245 01:13:12,750 --> 01:13:17,583 - Vale, esto es algo nuevo. Te prometo… - Papá, tranquilo. No estoy enfadada. 1246 01:13:17,666 --> 01:13:22,250 Y, además, yo… Me encanta Francesca. Es genial. 1247 01:13:22,916 --> 01:13:24,583 Mi batradar debe estar roto. 1248 01:13:24,666 --> 01:13:27,375 Me preocupaba mucho que sintieras que estaba… 1249 01:13:28,125 --> 01:13:29,958 intentando sustituir a mamá. 1250 01:13:30,458 --> 01:13:32,958 Papá, sigues siendo joven… por poco. 1251 01:13:34,291 --> 01:13:36,333 Estaba claro que conocerías a alguien. 1252 01:13:36,416 --> 01:13:39,166 Eso no hace lo tuyo con mamá menos especial. 1253 01:13:39,833 --> 01:13:41,958 Lo que tuvimos fue algo irrepetible. 1254 01:13:42,708 --> 01:13:45,416 Pero aún tienes mucha vida por delante. 1255 01:13:46,000 --> 01:13:46,833 Lo sé. 1256 01:13:47,333 --> 01:13:48,208 Mírate. 1257 01:13:49,000 --> 01:13:51,791 Cocinas de nuevo. Sales con alguien de nuevo. 1258 01:13:52,958 --> 01:13:54,125 Eres feliz. 1259 01:13:55,375 --> 01:14:00,458 Y me cuesta admitirlo, pero… me gusta tenerte cerca. 1260 01:14:01,541 --> 01:14:03,166 Me alegro de oír eso. 1261 01:14:04,708 --> 01:14:07,291 Quizá la "maldición" haya desaparecido. 1262 01:14:10,500 --> 01:14:11,333 Espera. 1263 01:14:12,166 --> 01:14:16,833 ¿Y si te quedas en Italia? Escúchame. Las prácticas son solo un año. 1264 01:14:16,916 --> 01:14:21,375 Necesitaré a alguien que lleve las clases y que ayude a Gio en la cocina. 1265 01:14:23,041 --> 01:14:24,541 No puedo hacerlo, ¿o sí? 1266 01:14:25,208 --> 01:14:28,250 Llevo tanto tiempo centrado en el trabajo que… 1267 01:14:29,083 --> 01:14:31,250 y ahora lo de la escuela de cocina… 1268 01:14:31,833 --> 01:14:34,250 ¿Podría hacer un cambio tan grande? 1269 01:14:35,291 --> 01:14:37,458 ¿A mi edad? No lo sé. 1270 01:14:38,208 --> 01:14:39,041 ¿Por qué no? 1271 01:14:42,958 --> 01:14:45,625 Papá, cuando mamá y yo soñábamos con la villa, 1272 01:14:47,041 --> 01:14:48,875 no era solo para ella y para mí. 1273 01:14:51,958 --> 01:14:53,083 Era para los tres. 1274 01:14:56,958 --> 01:14:59,208 Siempre está presente, de algún modo. 1275 01:15:00,375 --> 01:15:03,250 Como ahora, en este jardín, escuchándonos. 1276 01:15:05,083 --> 01:15:07,083 - Me gusta. - A mí también. 1277 01:15:11,208 --> 01:15:14,583 Pero si hablas con ella antes, no le cuentes lo del tatuaje. 1278 01:15:14,666 --> 01:15:15,916 No abriré la boca. 1279 01:15:45,125 --> 01:15:48,250 Muy bien. Nos vemos el miércoles a las 14:00. Adiós. 1280 01:15:49,708 --> 01:15:51,375 Estás con Eric Field. 1281 01:15:52,083 --> 01:15:53,291 Sí, desde hace poco. 1282 01:15:53,833 --> 01:15:56,958 Pero… no he tenido la ocasión de contárselo a nadie. 1283 01:15:58,916 --> 01:16:01,625 - ¿Qué hay de nosotros? - Sabes cómo me siento. 1284 01:16:02,500 --> 01:16:05,041 Pensaba que seguías de luto por Alessandro. 1285 01:16:05,708 --> 01:16:08,250 Pensaba que no quería tener una relación. 1286 01:16:08,916 --> 01:16:11,291 Pero tenemos un pasado. Y él se va… 1287 01:16:11,375 --> 01:16:15,208 Eric está pensando en quedarse. Para dirigir la escuela de cocina. 1288 01:16:15,291 --> 01:16:16,500 ¿La escuela? Pero… 1289 01:16:16,583 --> 01:16:18,041 Tenías dudas, lo sé. 1290 01:16:19,000 --> 01:16:21,333 Puede que te haya pedido demasiado. 1291 01:16:21,958 --> 01:16:26,250 Al final me he ocupado del tema y ya tengo el permiso de cambio de uso. 1292 01:16:27,708 --> 01:16:28,708 Oye… 1293 01:16:29,625 --> 01:16:32,833 el sábado es la presentación del fresco. 1294 01:16:32,916 --> 01:16:36,166 Has contribuido al éxito de la primera casa de un euro. 1295 01:16:36,250 --> 01:16:37,791 Me gustaría que vinieras. 1296 01:16:39,333 --> 01:16:40,291 Bueno, adiós. 1297 01:16:45,625 --> 01:16:50,875 Hola. ¿Dónde está Donata? Es raro no navegar por un mar de cerámica rota. 1298 01:16:51,458 --> 01:16:53,500 Se acabó. Para siempre. 1299 01:16:54,083 --> 01:16:58,000 Vaya, tío. Lo siento. Quería que lo vuestro funcionara. 1300 01:17:00,250 --> 01:17:02,791 Mira, una mujer sabia me dijo una vez 1301 01:17:03,291 --> 01:17:06,291 que si amas algo de verdad, debes luchar por ello. 1302 01:17:06,375 --> 01:17:08,875 Y vosotros siempre lucháis, así que… 1303 01:17:12,791 --> 01:17:13,916 Eres un genio. 1304 01:17:14,625 --> 01:17:16,041 Eres un genio, Eric. 1305 01:17:16,125 --> 01:17:17,166 Mil gracias. 1306 01:17:17,250 --> 01:17:18,500 Con cuidado. 1307 01:17:20,458 --> 01:17:22,291 - Ya voy. - Vale… 1308 01:17:23,500 --> 01:17:26,000 - Ponedla por aquí, por favor. - Sí. Bien. 1309 01:17:26,083 --> 01:17:28,625 - Ah, y esas cuatro por aquí. - Aquí. 1310 01:17:28,708 --> 01:17:29,958 - Gracias. - De nada. 1311 01:17:33,000 --> 01:17:35,666 CUCINA DI MALTESE UNA ESCUELA DE COCINA CASERA 1312 01:17:35,750 --> 01:17:37,000 - Estupendo. - Sí. 1313 01:17:39,416 --> 01:17:41,583 No hagas que me arrepienta del nombre. 1314 01:17:45,000 --> 01:17:48,166 Señoras y señores, la pieza final. 1315 01:17:51,666 --> 01:17:54,416 - ¡Vaya, chicos! - ¡Maravilloso! 1316 01:17:54,500 --> 01:17:56,416 - Es increíble. - ¿Qué te parece? 1317 01:17:56,916 --> 01:17:57,791 Magnífico. 1318 01:17:57,875 --> 01:17:59,541 Es precioso, ¿eh? 1319 01:17:59,625 --> 01:18:01,208 Es preciosísimo. 1320 01:18:02,250 --> 01:18:04,375 Vaya. Esto merece una celebración. 1321 01:18:04,458 --> 01:18:05,750 - Sí. - ¡Sí! 1322 01:18:05,833 --> 01:18:08,083 - ¡Hola! - Bernardo, has venido. 1323 01:18:08,166 --> 01:18:12,791 Perdón por llegar tarde. He ido a buscar a dos invitados a la estación de tren. 1324 01:18:12,875 --> 01:18:14,208 Larry y Tracey Longo. 1325 01:18:15,625 --> 01:18:17,750 Ay, no. No pueden ser ellos. 1326 01:18:17,833 --> 01:18:19,000 Pues sí. 1327 01:18:19,083 --> 01:18:23,500 Herederos estadounidenses de Mario y legítimos propietarios de la villa. 1328 01:18:24,208 --> 01:18:25,208 Hola. 1329 01:18:25,291 --> 01:18:26,625 Vale, aquí está. 1330 01:18:26,708 --> 01:18:30,125 Esta es la documentación de que la abuela de mi bisabuela, 1331 01:18:30,208 --> 01:18:35,166 Maria Leoni, era de Montezara y nació el 6 de julio de 1867. 1332 01:18:35,250 --> 01:18:38,875 El ayuntamiento contactó con nosotros como posibles herederos. 1333 01:18:38,958 --> 01:18:42,083 Sí, fuimos nosotros. Muchas veces. Nunca respondieron. 1334 01:18:42,166 --> 01:18:44,333 No sabíamos que era urgente. 1335 01:18:45,041 --> 01:18:48,375 Pero Bernardo nos mandó fotos de la villa rehabilitada. 1336 01:18:48,458 --> 01:18:49,583 ¿Qué has hecho? 1337 01:18:49,666 --> 01:18:50,833 Te lo advertí. 1338 01:18:50,916 --> 01:18:54,166 No deberías haberla "vendido" antes del plazo de reclamación. 1339 01:18:54,250 --> 01:18:57,625 Vamos a ver. No respondieron a las llamadas ni correos 1340 01:18:57,708 --> 01:18:59,625 cuando la casa estaba en ruinas. 1341 01:18:59,708 --> 01:19:02,541 Y ahora, totalmente renovada, les interesa. 1342 01:19:03,250 --> 01:19:05,708 Bueno, se podría decir así. 1343 01:19:05,791 --> 01:19:09,125 No por eso la villa es menos nuestra. Tenemos un abogado. 1344 01:19:09,208 --> 01:19:11,416 Madre mía, ¿este sitio tiene piscina? 1345 01:19:11,500 --> 01:19:12,333 Papá. 1346 01:19:12,958 --> 01:19:17,166 - Vamos a tomárnoslo con calma, ¿vale? - Sí, señor y señora Longo. 1347 01:19:17,250 --> 01:19:20,208 Los alojaré en un hotel a cuenta de Montezara 1348 01:19:20,291 --> 01:19:22,500 mientras verifico la documentación. 1349 01:19:23,208 --> 01:19:24,791 Vámonos. Venga. 1350 01:19:25,375 --> 01:19:27,875 - Os prometo que lo solucionaré. - Sí. 1351 01:19:31,041 --> 01:19:36,000 La tatarabuela de Mario se llamaba Maria Leoni y nació en 1867. 1352 01:19:36,083 --> 01:19:38,541 Larry Longo es el familiar más cercano. 1353 01:19:38,625 --> 01:19:40,250 Sus familiares de Italia 1354 01:19:40,333 --> 01:19:42,958 no tenían ningún derecho a donarnos la herencia. 1355 01:19:43,458 --> 01:19:45,833 Tiene mala pinta. Pero muy mala pinta. 1356 01:19:51,250 --> 01:19:52,083 Ahora no. 1357 01:19:52,166 --> 01:19:53,708 No, Matteo. Por favor. 1358 01:19:55,708 --> 01:19:59,708 Las propiedades abandonadas son un problemón con el programa de un euro. 1359 01:19:59,791 --> 01:20:01,375 Pero la hemos reformado. 1360 01:20:01,458 --> 01:20:04,541 Y hemos invertido el dinero de Olivia. ¿Se lo quedan todo? 1361 01:20:04,625 --> 01:20:06,500 Por desgracia, es probable. 1362 01:20:06,583 --> 01:20:08,958 Las leyes de sucesión italianas los amparan. 1363 01:20:09,041 --> 01:20:10,291 ¿Y qué podemos hacer? 1364 01:20:10,375 --> 01:20:13,583 Bueno, podemos demandarlos para recuperar la inversión. 1365 01:20:13,666 --> 01:20:15,291 ¿No hay opciones de quedárnosla? 1366 01:20:15,375 --> 01:20:18,208 Parece que los Longo tienen pruebas claras del parentesco. 1367 01:20:18,291 --> 01:20:20,166 Estos casos se suelen alargar, 1368 01:20:20,250 --> 01:20:22,791 con costes sustanciales y años de litigios. 1369 01:20:22,875 --> 01:20:25,875 Vale. Te lo agradezco. Gracias por la consulta. 1370 01:20:25,958 --> 01:20:27,250 Lo siento mucho. 1371 01:20:27,333 --> 01:20:28,166 - Sí. - Adiós. 1372 01:20:29,583 --> 01:20:30,916 A ver, podemos luchar. 1373 01:20:31,000 --> 01:20:33,416 - Puedo cobrar mi plan de pensiones. - No. 1374 01:20:33,500 --> 01:20:38,291 No pasa nada, y te lo agradezco, pero… Creo que es el final del camino. 1375 01:20:39,625 --> 01:20:42,291 O, como dicen, todos los caminos llevan a Roma. 1376 01:20:42,875 --> 01:20:45,333 Tienes las prácticas gracias a este lugar. 1377 01:20:45,416 --> 01:20:46,291 Sí, pero… 1378 01:20:48,458 --> 01:20:49,583 ¿Qué harás tú? 1379 01:20:50,166 --> 01:20:51,500 Yo también iré a Roma. 1380 01:20:52,458 --> 01:20:53,958 Pero para coger un avión. 1381 01:20:54,666 --> 01:20:58,333 Volveré a Columbus y a mi trabajo. Convenceré a Zola de que se quede. 1382 01:20:58,416 --> 01:21:00,791 - La haré socia. - ¿Y qué pasa con esto? 1383 01:21:01,791 --> 01:21:02,666 Tu cocina. 1384 01:21:03,208 --> 01:21:05,958 Liv, pensé que estando los dos aquí… 1385 01:21:08,458 --> 01:21:10,291 podríamos crear un nuevo hogar. 1386 01:21:11,166 --> 01:21:13,083 Que podría tener una nueva vida. 1387 01:21:14,583 --> 01:21:16,416 Pero no era nuestro destino. 1388 01:21:17,791 --> 01:21:18,625 ¿Y Francesca? 1389 01:21:19,208 --> 01:21:20,208 Pues no lo sé. 1390 01:21:21,583 --> 01:21:25,083 No hemos estado juntos tanto tiempo. Es mucho. 1391 01:21:25,166 --> 01:21:27,500 Es mucho exigirle a alguien tan pronto. 1392 01:21:29,041 --> 01:21:30,666 Pero quiero que seas feliz. 1393 01:21:32,791 --> 01:21:38,083 Como padre, debo lograr que seas feliz. Y ya sé… Sé que eres adulta. 1394 01:21:39,833 --> 01:21:41,833 Pero siempre serás la niña de Batpapá. 1395 01:21:43,291 --> 01:21:44,291 ¿Vale? 1396 01:21:54,166 --> 01:21:55,166 Hola. 1397 01:21:56,041 --> 01:21:57,958 Nos sorprendió que nos llamaras. 1398 01:21:58,833 --> 01:22:01,500 Sí, bueno… Iré directamente al grano. 1399 01:22:02,125 --> 01:22:04,750 Olivia y yo no queremos pasar años en juicios 1400 01:22:04,833 --> 01:22:08,458 por esta villa que tanto queremos, así que tenemos una oferta. 1401 01:22:08,958 --> 01:22:13,625 Olivia ha invertido la herencia de su madre para reformar esta casa. 1402 01:22:13,708 --> 01:22:17,041 Vaya. Sentimos mucho vuestra pérdida. 1403 01:22:17,708 --> 01:22:21,708 Si le devolvéis el dinero, renunciaremos a la villa y nos iremos ya. 1404 01:22:26,000 --> 01:22:29,083 - Ahora vale más de un euro. - Venga ya, ¿en serio? 1405 01:22:29,166 --> 01:22:31,708 Pero sigue siendo una ganga a este precio. 1406 01:22:31,791 --> 01:22:33,625 Bueno, ¿hay trato? 1407 01:22:38,375 --> 01:22:39,291 ¡Eric! 1408 01:22:40,333 --> 01:22:41,166 Aquí estás. 1409 01:22:41,875 --> 01:22:45,583 Iba a hablar con los Longo, pero he oído que han hablado contigo. 1410 01:22:45,666 --> 01:22:46,666 ¿Qué ha pasado? 1411 01:22:49,083 --> 01:22:50,125 Hicimos un trato. 1412 01:22:50,791 --> 01:22:53,958 Van a devolverle a Olivia el dinero de la reforma 1413 01:22:54,041 --> 01:22:57,000 y después entregaremos la escritura. 1414 01:22:57,083 --> 01:22:58,416 Estoy muy avergonzada. 1415 01:22:58,916 --> 01:23:03,208 - Es todo culpa mía. Debéis odiarme. - No. Diste un salto de fe. 1416 01:23:03,708 --> 01:23:06,125 Intentas salvar este pueblo. Lo entiendo. 1417 01:23:06,208 --> 01:23:08,083 Pero era el sueño de Olivia. 1418 01:23:08,166 --> 01:23:11,291 Va a estar bien. Es inteligente y resiliente, 1419 01:23:11,375 --> 01:23:14,541 y seguirá yendo a Roma a hacer las prácticas, así que… 1420 01:23:15,125 --> 01:23:17,291 Sí, bien. ¿Se va a Roma? 1421 01:23:17,375 --> 01:23:18,708 - Sí. - Eso está bien. 1422 01:23:21,666 --> 01:23:22,500 ¿Y tú? 1423 01:23:25,708 --> 01:23:27,125 Sí, creo que… 1424 01:23:29,666 --> 01:23:32,666 Creo que tendré que volver a Ohio, probablemente. 1425 01:23:36,791 --> 01:23:38,833 Sí, ya veo. Yo… 1426 01:23:40,916 --> 01:23:42,000 Lo suponía. 1427 01:23:42,083 --> 01:23:44,708 - Ojalá… - Tarde o temprano… No. Lo entiendo. 1428 01:23:45,458 --> 01:23:48,166 Hemos dejado que la corriente nos desviara. 1429 01:23:48,250 --> 01:23:51,791 Tengo un trabajo que hacer. Y ese es ser alcaldesa. 1430 01:23:52,583 --> 01:23:55,541 Deberíamos haber sido profesionales muy profesionales. 1431 01:23:56,125 --> 01:23:57,875 No. 1432 01:24:17,750 --> 01:24:18,750 ¿Cómo he podido? 1433 01:24:20,500 --> 01:24:22,916 ¿Cómo he podido montar este lío? 1434 01:24:23,708 --> 01:24:24,791 Antonia. 1435 01:24:25,375 --> 01:24:27,250 Pásale la "medicina". 1436 01:24:27,791 --> 01:24:29,250 ¿Qué "medicina"? 1437 01:24:29,875 --> 01:24:31,583 ¿A quién quieres engañar? 1438 01:24:37,375 --> 01:24:39,875 Todo es culpa de Mario el Gruñón. 1439 01:24:39,958 --> 01:24:42,541 La familia Leoni siempre fue muy grosera. 1440 01:24:42,625 --> 01:24:45,750 No, Antonia, esa era la familia Leone. 1441 01:24:45,833 --> 01:24:50,791 Estás confundida, Antonia. Los Leone eran unas personas adorables. 1442 01:24:51,333 --> 01:24:52,833 ¿Qué habéis dicho? 1443 01:24:53,333 --> 01:24:55,875 - ¿Había una familia Leoni, con "i"? - Sí. 1444 01:24:55,958 --> 01:24:58,708 - ¿Y una familia Leone, con "e"? - Sí. 1445 01:25:01,541 --> 01:25:04,708 La alcaldesa me ha robado la "medicina". 1446 01:25:04,791 --> 01:25:05,666 Matteo… 1447 01:25:06,250 --> 01:25:09,375 ¿Sabías que aquí había una familia Leone? ¿Con "e"? 1448 01:25:09,458 --> 01:25:11,083 Espera, ¿estás pensando…? 1449 01:25:11,166 --> 01:25:13,875 Puede que el apellido de la familiar de Larry Longo 1450 01:25:13,958 --> 01:25:16,000 cambiara cuando emigró a América. 1451 01:25:16,083 --> 01:25:18,166 He oído que era un error común. 1452 01:25:18,250 --> 01:25:20,208 Solo hay una forma de saberlo. 1453 01:25:30,750 --> 01:25:31,916 ¿Señora alcaldesa? 1454 01:25:32,000 --> 01:25:35,500 Matteo, ahora no. Estoy buscando los registros del censo. 1455 01:25:35,583 --> 01:25:37,958 Faltan los de la década de 1860… 1456 01:25:38,041 --> 01:25:41,250 He traído café. Y la caballería. 1457 01:25:41,333 --> 01:25:42,375 Aquí estamos. 1458 01:25:42,958 --> 01:25:46,500 - Lo que sea para ayudar a los Field. - Y para ayudarte a ti. 1459 01:25:47,000 --> 01:25:48,208 Gracias, chicos. 1460 01:25:48,708 --> 01:25:50,000 Pues manos a la obra. 1461 01:25:50,083 --> 01:25:51,750 - Vamos. - Vale. Sí. 1462 01:25:57,750 --> 01:25:58,666 Oye… 1463 01:25:59,416 --> 01:26:01,083 Tengo todo listo para irme. 1464 01:26:04,416 --> 01:26:06,916 - Te voy a echar de menos. - Y yo a ti. 1465 01:26:08,041 --> 01:26:11,166 - Me ha encantado haber estado juntos. - Y a mí. 1466 01:26:14,791 --> 01:26:16,625 ¿Qué vamos a hacer con Maltese? 1467 01:26:17,208 --> 01:26:20,833 Donata se la llevará. Tienen el mismo temperamento, así que… 1468 01:26:21,500 --> 01:26:22,333 Es verdad. 1469 01:26:27,750 --> 01:26:30,625 ¿Te parece bien si no te acompaño a la estación? 1470 01:26:32,166 --> 01:26:34,083 Quiero fingir que sigues aquí. 1471 01:26:35,166 --> 01:26:36,041 Perfecto. 1472 01:26:55,666 --> 01:26:58,625 Chicos, he encontrado esto debajo del lavabo. 1473 01:26:59,666 --> 01:27:01,916 Ay, qué asco, no. Tiene moho. No. 1474 01:27:02,875 --> 01:27:04,125 Ay, déjalo. 1475 01:27:05,333 --> 01:27:07,791 ¡Son estos! ¡Genio! 1476 01:27:08,916 --> 01:27:11,416 - Coged todos uno, rápido. - Bravo, amor. 1477 01:27:24,333 --> 01:27:27,125 1867… 1478 01:27:29,583 --> 01:27:32,708 ¡1867! ¡Chicos, venid aquí! 1479 01:27:33,791 --> 01:27:38,833 María Leoni, nacida el 17 de marzo de 1867. 1480 01:27:38,916 --> 01:27:41,000 La tatarabuela de Mario el Gruñón. 1481 01:27:41,083 --> 01:27:44,833 Maria Leone, nacida el 6 de julio del mismo año. 1482 01:27:45,333 --> 01:27:48,750 Su familia se fue a América cuando ella tenía siete años. 1483 01:27:48,833 --> 01:27:51,625 - ¡Ella es la familiar de Larry Longo! - ¡Sí! 1484 01:27:51,708 --> 01:27:52,541 ¿Una grappa? 1485 01:27:53,166 --> 01:27:55,083 - ¿Qué hora es? - Las 10:05. 1486 01:27:56,291 --> 01:27:58,333 Eric sale en el tren de las 10:10. 1487 01:27:58,416 --> 01:28:00,708 No hay cobertura. No llegaré a tiempo. 1488 01:28:00,791 --> 01:28:03,000 Claro que sí. Hay un arma secreta. 1489 01:28:03,791 --> 01:28:04,625 ¡Vamos! 1490 01:28:05,125 --> 01:28:06,958 - ¡La Vecchia Strega! - Gracias. 1491 01:28:10,541 --> 01:28:12,625 ¡Corre a buscar a tu hombre! 1492 01:28:12,708 --> 01:28:14,458 ¡Venga! ¡Vamos! 1493 01:28:29,041 --> 01:28:29,875 Buongiorno. 1494 01:28:34,833 --> 01:28:37,833 - Te has bajado del tren. - No he llegado a subirme. 1495 01:28:40,041 --> 01:28:45,833 Verás, no creía que pudiera volver a tener… unos sentimientos como estos. 1496 01:28:45,916 --> 01:28:47,166 Y entonces… 1497 01:28:47,791 --> 01:28:49,000 te conocí. 1498 01:28:50,458 --> 01:28:53,291 Hemos perdido la villa, pero no quiero perderte a ti también. 1499 01:28:54,708 --> 01:28:55,541 Te quiero. 1500 01:28:58,958 --> 01:29:00,208 Yo también te quiero. 1501 01:29:09,083 --> 01:29:12,083 - Y no habéis perdido la villa. - ¿Qué? 1502 01:29:12,750 --> 01:29:14,541 Tengo algo que enseñarte. 1503 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 ¿Todo esto por una letra? 1504 01:29:18,583 --> 01:29:21,708 La buena noticia es que la familia Leone, no la Leoni, 1505 01:29:21,791 --> 01:29:24,291 también dejó una propiedad en Montezara. 1506 01:29:24,375 --> 01:29:25,708 Qué emocionante. 1507 01:29:25,791 --> 01:29:29,458 Como legítimo heredero, Larry… es tuya. 1508 01:29:30,041 --> 01:29:31,958 Villa Leone-Longo. 1509 01:29:36,500 --> 01:29:37,500 Es un cuchitril. 1510 01:29:38,916 --> 01:29:40,375 Pero es nuestro, cariño. 1511 01:29:41,666 --> 01:29:44,291 Siento que el legado de mi familia nos rodea. 1512 01:29:44,375 --> 01:29:47,500 - Exacto. Montezara es un sentimiento. - ¡Sí! 1513 01:29:48,125 --> 01:29:50,125 - ¿Te ha gustado tu contratista? - Sí. 1514 01:29:50,208 --> 01:29:53,166 Es el mejor y el único contratista del pueblo. 1515 01:29:53,666 --> 01:29:56,833 En cuanto a los permisos, llega un nuevo geometra la semana próxima. 1516 01:29:56,916 --> 01:30:01,333 - ¿Qué le ha pasado a Bernardo? - Pues ha decidido mudarse a Milán. 1517 01:30:01,416 --> 01:30:02,708 - Lo extrañamos. - Sí. 1518 01:30:02,791 --> 01:30:05,791 Bueno, cari. ¿Qué te parece, eh? 1519 01:30:08,375 --> 01:30:09,833 Mientras tenga piscina… 1520 01:30:13,500 --> 01:30:15,250 Bueno, ¿qué os parece? 1521 01:30:15,875 --> 01:30:18,041 - Me gusta. - Yo sin duda me apunto. 1522 01:30:18,125 --> 01:30:20,208 Enhorabuena a las dos copresidentas 1523 01:30:20,291 --> 01:30:23,208 de la nueva Main Course and Perfect Plate Consulting. 1524 01:30:23,708 --> 01:30:24,875 Vaya nombrecito. 1525 01:30:24,958 --> 01:30:26,166 Ya buscaremos otro. 1526 01:30:26,250 --> 01:30:29,083 Mientras tanto, queremos que te pongas en marcha 1527 01:30:29,166 --> 01:30:31,541 para crear la división italiana de la empresa. 1528 01:30:31,625 --> 01:30:33,416 Eso está hecho, jefas. 1529 01:30:33,500 --> 01:30:35,666 Vaya, me gusta cómo suena eso. 1530 01:30:36,291 --> 01:30:38,833 Montezara tiene su nueva escuela de cocina. 1531 01:30:38,916 --> 01:30:41,541 Y ampliaremos el programa de las casas a un euro. 1532 01:30:41,625 --> 01:30:44,500 Testa Travel, una empresa de vehículos eléctricos, 1533 01:30:44,583 --> 01:30:46,291 pondrá una parada en el pueblo. 1534 01:30:47,125 --> 01:30:50,166 Preveo un superávit presupuestario para el año que viene. 1535 01:30:50,666 --> 01:30:51,500 Gracias. 1536 01:30:55,083 --> 01:30:58,791 Parece que necesitarás esas estaciones de carga después de todo. 1537 01:31:06,333 --> 01:31:08,333 Es la hora de la grappa. 1538 01:31:09,041 --> 01:31:10,041 Por fin. 1539 01:31:40,291 --> 01:31:44,083 ¡Muy bien! ¡Vamos allá con la especial de Olivia! 1540 01:31:46,541 --> 01:31:47,916 ¡Pizzas! 1541 01:31:49,291 --> 01:31:50,916 Mirad qué pintaza tiene. 1542 01:31:51,000 --> 01:31:52,250 ¡Vamos! 1543 01:32:02,250 --> 01:32:03,791 ¡Hola! Habéis venido. 1544 01:32:14,000 --> 01:32:15,000 ¡Antonia! 1545 01:32:16,166 --> 01:32:17,666 Como decía mi padre… 1546 01:32:17,750 --> 01:32:19,666 ¡Ya está todo dicho! ¡Bum! 1547 01:32:28,833 --> 01:32:31,791 Eric, al final he aprendido a cocinar. 1548 01:32:31,875 --> 01:32:33,791 - ¿Sí? - ¿Sabes lo que significa? 1549 01:32:33,875 --> 01:32:36,500 - Que yo tengo que aprender a bailar. - ¡Sí! 1550 01:37:21,083 --> 01:37:26,083 Subtítulos: Isaac Gómez Martel