1 00:00:43,260 --> 00:00:45,380 (sunet de gogo care se redă) 2 00:00:45,510 --> 00:00:48,510 ♪~ 3 00:01:33,390 --> 00:01:34,890 (Botefuri Botefuri) Natto! 4 00:01:36,270 --> 00:01:40,150 Natto Natto~ 5 00:01:51,030 --> 00:01:54,330 (Ah~ Bună dimineaţa. 6 00:01:55,080 --> 00:01:56,910 Ah! Oh, Doamne! 7 00:01:57,040 --> 00:02:00,040 Nu urc! Hei! 8 00:02:00,250 --> 00:02:02,290 (copil) Uite, uite! Nu este uimitor? 9 00:02:02,420 --> 00:02:04,250 (Copii) Hee~! 10 00:02:04,540 --> 00:02:05,380 (Hachibei Hachibei) Domnule Yanagida 11 00:02:05,380 --> 00:02:06,050 (Hachibei Hachibei) Domnule Yanagida ~~♪ 12 00:02:06,050 --> 00:02:06,170 ~♪ 13 00:02:06,170 --> 00:02:08,380 Au trecut șase luni de când nu am nicio chirie. am acumulat 14 00:02:08,510 --> 00:02:10,720 Mai sunt și alte magazine în fața Tanako. Vă rugăm să fiți conștienți că există 15 00:02:10,840 --> 00:02:15,140 Nu putem avea doar una sau două aici. Nu te pot lăsa să intri... hahaha... 16 00:02:15,260 --> 00:02:16,470 (O, Hachibei-san. 17 00:02:16,600 --> 00:02:18,810 Oh, Okinu. Bine ai revenit. 18 00:02:20,100 --> 00:02:21,850 (Yanagida, Itsukunoshin, Kakunoshin) În ceea ce privește închirierea magazinului... Am înțeles. 19 00:02:21,980 --> 00:02:24,150 (Hachibei) Eh? Vei plăti pentru asta? 20 00:02:24,650 --> 00:02:26,230 (Până seara, voi fi acolo. 21 00:02:26,360 --> 00:02:28,940 Oh, văd. E bine de știut. 22 00:02:29,070 --> 00:02:31,110 Ei bine, atunci am cerut-o. 23 00:02:33,660 --> 00:02:35,990 esti sigur? O să accept afacerea ieftină. 24 00:02:36,120 --> 00:02:37,370 (Nu vă faceți griji. 25 00:02:37,490 --> 00:02:40,500 Gravura pecetei solicitată de domnul Oh Gung Ko va fi terminat în curând. 26 00:02:45,380 --> 00:02:49,800 (sunetul gravării unei gravuri de sigiliu) 27 00:03:00,310 --> 00:03:05,310 (Tonul Shamisen) 28 00:03:06,940 --> 00:03:09,570 (Ah~, înflorește din nou anul acesta, nu-i așa? 29 00:03:09,690 --> 00:03:11,150 (Eşti frumoasă. 30 00:03:12,150 --> 00:03:16,120 (Ar trebui să arăți puțin mai mult sex-appeal. Arată puțin sex-appeal. 31 00:03:16,240 --> 00:03:18,450 (prostituata c) Si eu sunt tanara si frumoasa. 32 00:03:18,790 --> 00:03:20,450 (Ummm... 33 00:03:22,580 --> 00:03:24,670 Am stat treaz aseară gândindu-mă la asta. 34 00:03:24,790 --> 00:03:26,960 Am încercat să lovesc tot ce am putut. 35 00:03:27,090 --> 00:03:29,460 Nu-l poți ucide. Nu-l poți ucide. 36 00:03:30,590 --> 00:03:33,430 Atunci să-l lăsăm să trăiască. 37 00:03:39,140 --> 00:03:42,980 (Dacă îl lovești acolo. Pur și simplu vei fi jefuit. 38 00:03:48,570 --> 00:03:49,730 (sunet de a lua goishi goishi) 39 00:03:55,990 --> 00:03:56,990 Hu... 40 00:03:57,120 --> 00:04:00,240 Ei bine, atunci, simțiți-vă liber. 41 00:04:05,620 --> 00:04:07,830 Hmph. (zgomot de pietre goana) 42 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 (Geng) Hmph. 43 00:04:23,230 --> 00:04:24,230 (Eh? 44 00:04:24,770 --> 00:04:27,100 Am crezut că am înțeles, dar m-a întrerupt. 45 00:04:27,230 --> 00:04:29,730 Piatra de aici. E mort, nu-i așa? 46 00:04:30,070 --> 00:04:31,570 (Sub piatră. 47 00:04:31,860 --> 00:04:33,030 (Sub piatră? 48 00:04:33,150 --> 00:04:36,860 ("Lăsați adversarul să vă ia piatra. „Lăsați jucătorul să ia piatra adversarului și apoi să ia piatra adversarului. 49 00:04:37,200 --> 00:04:40,030 Este rar să vezi această formă într-un joc real. Într-o luptă adevărată, este rar. 50 00:04:40,660 --> 00:04:43,370 (nu credeam... Nu știam că o ai în tine... 51 00:04:46,210 --> 00:04:47,210 Ah! 52 00:04:54,460 --> 00:04:58,430 (Am gravat-o în stilul „Great Seal Daiten”. L-am gravat în stilul „Great Seal Daiten” din perioada primăverii și toamnei și a statelor în război. 53 00:04:58,800 --> 00:05:00,760 (Ohgeng. 54 00:05:02,430 --> 00:05:05,390 E un lucru frumos, nu-i așa? 55 00:05:06,560 --> 00:05:07,560 (zgomot de închidere a sertarului) 56 00:05:10,810 --> 00:05:13,440 Bine, la revedere. 57 00:05:14,070 --> 00:05:16,280 Mi s-a promis o bifurcare, dar... 58 00:05:16,400 --> 00:05:19,610 Restul este pentru practica Go. 59 00:05:20,700 --> 00:05:22,410 Mulțumesc foarte mult. 60 00:05:28,210 --> 00:05:30,250 (Următorul Tsumego. 61 00:05:31,670 --> 00:05:33,130 (Bun venit! 62 00:05:34,800 --> 00:05:36,510 Cum vă place? 63 00:05:37,880 --> 00:05:40,640 bun venit (în magazine etc.) Cum vă place? 64 00:05:41,510 --> 00:05:44,970 Ești unul dintre cei mai noi Este furori în Kyoto zilele astea! 65 00:05:45,350 --> 00:05:48,520 Ai vrea unul? Unul pentru soția ta. 66 00:05:52,560 --> 00:05:54,320 Vă rog să treceți din nou. 67 00:05:55,150 --> 00:05:57,740 (Vrei una? Este foarte bine. 68 00:05:57,860 --> 00:05:59,700 Poți fi sigur de asta. 69 00:06:12,380 --> 00:06:15,670 (Seatei Seitei) O, Sensei! A trecut ceva timp. 70 00:06:15,800 --> 00:06:19,090 (Genbei.) „Gândirea proastă este ca o pauză”. 71 00:06:19,470 --> 00:06:20,470 hahaha 72 00:06:20,880 --> 00:06:22,340 Indiferent de câte ori recit numele lui Buddha 73 00:06:22,470 --> 00:06:25,760 Lucrurile moarte nu revin la viață. Nu înseamnă că revin la viață, nu? 74 00:06:25,890 --> 00:06:30,730 (Este un invitat la prima noastră întâlnire. Este un jucător destul de bun. 75 00:06:31,100 --> 00:06:36,020 Cel mai bun și mai strălucitor al nostru... Unul după altul, erau răsucite. 76 00:06:40,610 --> 00:06:41,450 (Genbei) Whoa. 77 00:06:41,570 --> 00:06:43,320 Hahahahaha... 78 00:06:44,280 --> 00:06:46,620 Era o piatră care avea o speranță de viață proastă. 79 00:06:46,740 --> 00:06:49,790 El a plecat în sfârșit. 80 00:06:50,210 --> 00:06:52,540 hahahahahaha 81 00:06:53,210 --> 00:06:55,460 Namu Amida Namu Amida Buddha Buddha 82 00:06:55,590 --> 00:06:57,550 Namu Amidabutsu și... 83 00:06:57,670 --> 00:06:58,670 hahahahahaha 84 00:06:58,800 --> 00:06:59,880 (Călugăr) Ia-o! 85 00:07:00,760 --> 00:07:02,680 (Genbei) Ca slujitor al lui Buddha. 86 00:07:02,800 --> 00:07:05,800 Nu trebuie să te implici în acest joc de pariuri. Nu cred că ar trebui să fii implicat în asta. 87 00:07:06,510 --> 00:07:07,510 (Călugăr) Chikusho! 88 00:07:07,640 --> 00:07:10,140 (Genbei) hahahahahaha 89 00:07:13,060 --> 00:07:14,690 Ce crezi? un joc (dame etc.) 90 00:07:14,810 --> 00:07:18,780 (Ah, Sensei. Nu joci pariuri Go. 91 00:07:19,360 --> 00:07:20,360 Hou... 92 00:07:21,530 --> 00:07:23,490 Da, sigur. 93 00:07:23,740 --> 00:07:26,830 Bani. Se pare că nu prea ai noroc cu banii. 94 00:07:28,700 --> 00:07:30,750 Dacă e în regulă cu mine. Voi fi partenerul tău. 95 00:07:30,870 --> 00:07:32,410 (Sensei? 96 00:07:33,040 --> 00:07:36,250 Dar avem o singură mașină. Nu o am cu mine. 97 00:07:37,420 --> 00:07:40,550 Ho... o mașină. 98 00:07:43,510 --> 00:07:46,510 ♪~ 99 00:08:00,570 --> 00:08:04,820 (Du-te pietrele zgomotând) 100 00:08:04,950 --> 00:08:08,030 Încerc să ucizi acea piatră... Nu are rost. 101 00:08:08,620 --> 00:08:11,240 Am citit-o de mult. 102 00:08:13,870 --> 00:08:16,880 (Du-te pietrele zgomotând) 103 00:08:34,520 --> 00:08:35,690 (Clientul A) Ce este? Ce este mâna asta? 104 00:08:35,810 --> 00:08:38,480 (Hmmm... E mort din întâmplare? 105 00:08:41,070 --> 00:08:43,820 ~♪ 106 00:08:48,490 --> 00:08:49,490 (sunet de joc du-te) 107 00:08:51,990 --> 00:08:55,000 ♪~ 108 00:09:29,070 --> 00:09:30,370 (sunet de a lua pietre) 109 00:09:32,370 --> 00:09:33,950 Dacă aș putea să te omor. 110 00:09:34,580 --> 00:09:36,080 Încearcă să-l omori! 111 00:09:54,680 --> 00:09:57,680 ~♪ 112 00:09:57,810 --> 00:10:05,820 (Du-te pietrele zgomotând) 113 00:10:12,030 --> 00:10:13,370 Asta este. 114 00:10:28,380 --> 00:10:30,260 (Clientul A) A fost foarte animat? 115 00:10:34,260 --> 00:10:37,520 Nu știu de ce a aruncat-o. Nu știu. 116 00:10:43,020 --> 00:10:48,030 (Vocea apelantului magazinului) 117 00:10:51,320 --> 00:10:54,410 (Am pus din greșeală o pată pe antichitatea pe care am ținut-o în custodie. L-am pătat. 118 00:10:54,530 --> 00:10:56,950 A trebuit să plătesc pentru asta. A trebuit să plătesc pentru asta. 119 00:10:57,330 --> 00:11:00,410 (Okinu-chan. Este suficient. Ridică-ți capul. 120 00:11:03,170 --> 00:11:04,830 Dacă aș fi fost mai organizat. 121 00:11:04,960 --> 00:11:08,050 Și proprietarului. Am putut să-mi plătesc chiria în mod corespunzător... 122 00:11:08,170 --> 00:11:10,090 Știu exact ce se întâmplă. 123 00:11:10,210 --> 00:11:14,180 Silk-chan, nu-ți face griji pentru chiria magazinului. Nu trebuie să vă faceți griji pentru asta. 124 00:11:15,180 --> 00:11:16,180 pai atunci... 125 00:11:22,270 --> 00:11:23,980 Slavă domnului. 126 00:11:26,150 --> 00:11:27,900 (Oftat de mătase) 127 00:11:28,020 --> 00:11:31,320 Jucând jocul de a merge la miză. Nu este ca tatăl tău 128 00:11:31,570 --> 00:11:32,740 (Îmi pare rău. 129 00:11:35,160 --> 00:11:38,620 (Voi reveni pentru o vreme. Vor fi cartofi la abur pentru o vreme. 130 00:11:49,710 --> 00:11:50,710 (scuturarea băţului) Oh! 131 00:11:51,010 --> 00:11:53,090 (Ai grijă. (Da. 132 00:11:54,930 --> 00:11:57,930 ♪~ 133 00:11:59,600 --> 00:12:02,980 (Genbei) Cărțile nu se adună? Din nou? 134 00:12:03,100 --> 00:12:04,190 (Tokujiro) este... 135 00:12:04,310 --> 00:12:06,560 Aici, Yakichi Yakichi. Spune-i corect Maestrului! 136 00:12:06,690 --> 00:12:08,270 (Dar sunt doar 10 propoziții. 137 00:12:08,400 --> 00:12:10,820 Un ban de bani este o picătură de sânge. 138 00:12:11,900 --> 00:12:13,740 Până când cărțile sunt închise corespunzător. 139 00:12:14,110 --> 00:12:15,860 Poti sa faci abacul de cate ori vrei! 140 00:12:16,410 --> 00:12:17,530 (Tokujiro) Da. 141 00:12:18,070 --> 00:12:20,030 Yakichi, haide, grăbește-te! 142 00:12:20,160 --> 00:12:22,580 (Pași care pleacă repede) 143 00:12:33,720 --> 00:12:36,130 Oh, Ri-7 Ri-shichi. 144 00:12:36,260 --> 00:12:37,220 (R7) Hei. 145 00:12:37,340 --> 00:12:39,350 Nu poți fi puțin mai mult Nu poți să o faci puțin mai repede? 146 00:12:39,470 --> 00:12:40,720 (Toshichi) Scuză-mă! 147 00:12:42,180 --> 00:12:43,220 (Genbei) Uite! 148 00:12:44,770 --> 00:12:47,690 Ici și colo Mai este praf! 149 00:12:47,810 --> 00:12:49,060 (Îmi pare rău. 150 00:12:50,360 --> 00:12:53,740 Dacă nici măcar nu poți face curățenie după tine. Nu te pot plăti. 151 00:12:54,280 --> 00:12:56,030 (Îmi pare rău! 152 00:12:56,150 --> 00:12:59,570 (zgomot de măturare cu o mătură) 153 00:12:59,700 --> 00:13:00,660 pin mic (în special unul tras de la pământ în timpul „ne-no-hi-no-asobi”) 154 00:13:01,080 --> 00:13:03,410 Ai udat plantele? Ai udat plantele? 155 00:13:03,540 --> 00:13:04,540 (Ah... 156 00:13:05,160 --> 00:13:06,210 (Genbei suspină) 157 00:13:06,750 --> 00:13:08,710 (Este o plantă foarte importantă. 158 00:13:09,330 --> 00:13:11,500 Udă corect plantele în fiecare zi! 159 00:13:11,960 --> 00:13:14,300 Nu mă face să spun același lucru iar și iar. Nu mă face să spun asta! 160 00:13:14,800 --> 00:13:15,800 (Da. 161 00:13:23,350 --> 00:13:26,350 ~♪ 162 00:13:28,940 --> 00:13:30,190 (Oh-kun! 163 00:13:30,810 --> 00:13:32,480 (O, domnule Oh Geng! 164 00:13:32,770 --> 00:13:34,650 Templul Chomeiji preferat Chomeiji 165 00:13:35,110 --> 00:13:36,240 Ah~ 166 00:13:43,740 --> 00:13:48,160 (Oh-kun, munca ta este... Fiecare cusătură, fiecare cusătură, este din adâncul inimii tale. 167 00:13:48,330 --> 00:13:50,330 (Dar munca este lentă. 168 00:13:50,630 --> 00:13:53,460 (Doar puțin dezordonat. Este mai bine decât să fii cusut gros. 169 00:13:53,670 --> 00:13:55,880 Cel mai bun mod de a lucra este să fii politicos. 170 00:13:59,220 --> 00:14:00,800 Hei, Mătase. 171 00:14:02,010 --> 00:14:06,430 Cred că este timpul să găsești pe cineva bun. De ce nu vă adunați? 172 00:14:07,350 --> 00:14:10,350 Luminos, conștient. 173 00:14:10,850 --> 00:14:12,560 Vei fi o soție grozavă. 174 00:14:13,440 --> 00:14:15,980 (Nu-mi pot lăsa tatăl singur. Nu te pot lăsa în pace. 175 00:14:16,110 --> 00:14:18,690 Adică, nici măcar nu pot fierbe apa singură. Nici măcar nu pot fierbe apă. 176 00:14:20,360 --> 00:14:23,620 (Dar asta nu înseamnă că poți rămâne singur pentru totdeauna. Nu poți rămâne singură pentru totdeauna. 177 00:14:25,080 --> 00:14:27,200 E în regulă. E bine așa cum este. 178 00:14:33,840 --> 00:14:35,460 (2 oameni râd) 179 00:14:36,130 --> 00:14:41,430 (Din păcate, comenzile pentru gravarea sigiliului nu vin acum. 180 00:14:41,800 --> 00:14:43,010 Bine. 181 00:14:43,260 --> 00:14:49,310 (Dacă primiți o comandă Îl voi întreba pe domnul Yanagida mai întâi. 182 00:14:49,770 --> 00:14:51,100 Multumesc. 183 00:14:51,230 --> 00:14:52,690 (Îmi pare rău. 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,990 (Bărbat) Îndrăznești să-mi batjocorești? (orașenii geme) 185 00:15:06,120 --> 00:15:08,830 (Ce este? Există vreo problemă la Manya Yorozuya? 186 00:15:08,950 --> 00:15:12,920 (Când l-am lăsat în grija ta. Când ți le-am încredințat, au fost nevătămați. 187 00:15:13,290 --> 00:15:15,500 Cum și de ce s-a întâmplat asta? Cum sa întâmplat asta? 188 00:15:15,630 --> 00:15:18,380 (Yakichi) Pentru samurai Când am returnat acest castron de ceai 189 00:15:18,500 --> 00:15:20,340 Nu a fost crăpat. 190 00:15:20,460 --> 00:15:25,260 (Atunci spui că eu însumi fac acuzații false? (Ichinojo) Atunci mă acuzi că fac o acuzație falsă? 191 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 (Nu... 192 00:15:26,680 --> 00:15:28,850 (Acesta este... Aceasta este o moștenire de familie care a fost transmisă în familia mea din generație în generație. 193 00:15:28,970 --> 00:15:31,480 Bol de ceai Koryo Oido 194 00:15:31,730 --> 00:15:35,560 Dacă ești dispus să-l iei înapoi cu 500 de ryo Voi lăsa trecuturile să fie trecute. 195 00:15:35,690 --> 00:15:37,110 Glumești. 196 00:15:37,230 --> 00:15:38,070 Oh... 197 00:15:38,190 --> 00:15:40,360 (Crezi că glumesc? (Nu. 198 00:15:40,480 --> 00:15:42,280 (Ah... (prietatorii geme) 199 00:15:42,400 --> 00:15:44,160 (Te voi plăti. ~~ 200 00:15:44,160 --> 00:15:44,280 ♪~ 201 00:15:44,280 --> 00:15:45,410 ♪ ~~ Dar pentru noi... 500 ryo înseamnă 202 00:15:45,410 --> 00:15:47,410 Dar pentru noi... Pentru noi, 500 ryo înseamnă 203 00:15:47,530 --> 00:15:49,540 Sunt al naibii de mulți bani, domnule. 204 00:15:50,200 --> 00:15:53,210 Vă spun un lucru. Am să spun 50 de ryo... 205 00:15:53,330 --> 00:15:55,540 (Ce prostie! 206 00:15:55,670 --> 00:15:59,090 Nu te voi lăsa să scapi cu asta dacă nu-mi dai 500 de rupii. Nu am de gând să te iert! 207 00:15:59,210 --> 00:16:00,630 (Dar, uh... 208 00:16:00,760 --> 00:16:02,920 (Dacă nu plătești, îți voi tăia gâtul! 209 00:16:03,050 --> 00:16:04,180 (Oh... nu! 210 00:16:04,300 --> 00:16:05,680 (Du-te direct acolo! 211 00:16:06,760 --> 00:16:08,010 (Va rugam asteptati. 212 00:16:08,140 --> 00:16:09,430 (Cine ești?  Cine ești? 213 00:16:09,560 --> 00:16:13,600 Sunt o anumită persoană. Știu la ce mă uit. 214 00:16:16,230 --> 00:16:20,020 Îmi pare rău că sunt atât de direct, dar... Îmi dai voie să fiu cunoscătorul tău? 215 00:16:26,860 --> 00:16:27,910 Oh... 216 00:16:30,160 --> 00:16:33,790 (prietatorii vorbesc) 217 00:16:35,290 --> 00:16:36,250 sotul ei 218 00:16:36,370 --> 00:16:41,420 Acest castron de ceai, cu semnele sale oculare și coaja umehana-kiragi... Este diferit de articolele Koryo. 219 00:16:43,260 --> 00:16:45,880 Asta nu are valoare. Un fals roșu aprins. 220 00:16:46,010 --> 00:16:47,590 (Îmi pare rău... 221 00:16:47,720 --> 00:16:51,640 (Dacă lumea află că moștenirea familiei este un fals... Dacă lumea află că moștenirea este un fals, este păcat pentru numele de familie. 222 00:16:52,640 --> 00:16:56,600 Fără supărare, domnule, dar... Te las să te descurci. Bine ai revenit. 223 00:16:58,940 --> 00:17:01,940 ~♪ 224 00:17:02,690 --> 00:17:04,650 Mă faci să arăt că fac ceva ce nu ar trebui să fac. 225 00:17:09,320 --> 00:17:11,450 (Scuzați-mă. 226 00:17:12,450 --> 00:17:13,450 Ah! 227 00:17:16,000 --> 00:17:17,250 Va rugam asteptati! 228 00:17:20,880 --> 00:17:25,050 Eu și soțul meu... Aș dori să vă mulțumesc pentru serviciile oferite samurailor. 229 00:17:26,760 --> 00:17:28,180 Nu vă faceți griji 230 00:17:29,840 --> 00:17:32,010 Hm... samurai. 231 00:17:35,430 --> 00:17:38,440 (Tinet de clopote) 232 00:17:39,770 --> 00:17:41,980 Cine ar fi suficient de prost să-i lase să plece acasă? 233 00:17:42,110 --> 00:17:44,650 Dacă folosesc asta ca scuză? Dacă vin după mine pentru bani? 234 00:17:44,780 --> 00:17:46,990 (Nu... Dar nu trebuie să-mi mulțumești... 235 00:17:47,110 --> 00:17:50,200 Dacă acel samurai Dacă acel samurai este în pat cu Hatamoto... 236 00:17:50,320 --> 00:17:53,490 Dacă ar fi făcut un spectacol? Ce ai face? 237 00:17:54,120 --> 00:17:56,830 (Văd. Așa este... 238 00:17:57,160 --> 00:17:58,540 (Da. 239 00:18:00,330 --> 00:18:04,170 Îmi vei datora o favoare. Și apoi, mai târziu, o să ceară mulți bani. 240 00:18:04,960 --> 00:18:07,260 Dacă este cazul, trebuie să facem ceva rapid. 241 00:18:07,380 --> 00:18:08,380 (Da. 242 00:18:09,090 --> 00:18:12,090 ♪~ 243 00:18:18,640 --> 00:18:20,900 În această direcție. esti sigur? 244 00:18:21,020 --> 00:18:24,440 Da, conform aranjamentelor locurilor la Gokaijyo go-kaijo. 245 00:18:24,570 --> 00:18:27,610 Într-o casă din spatele rândului din Abegawa-cho, Abegawa-cho. într-o casă în rândul din spate din Abekawa-cho, Abekawa-cho. 246 00:18:27,940 --> 00:18:31,320 Știa Maestrul acea familie de samurai? L-ai cunoscut? 247 00:18:31,700 --> 00:18:34,660 Oh, el este o minune. 248 00:18:34,780 --> 00:18:36,830 Nu știu la ce se gândește Nu am nici o idee 249 00:18:38,000 --> 00:18:38,950 (Copilul A) Ah! 250 00:18:39,250 --> 00:18:40,410 (Copii) Ah! 251 00:18:40,540 --> 00:18:42,210 (Copilul A) Banya kechibeibeida. 252 00:18:42,330 --> 00:18:43,500 (Copilul B) Un nimeni! 253 00:18:43,630 --> 00:18:45,960 (copilul C) Kura a fost construită cu sângele altora! 254 00:18:46,090 --> 00:18:47,090 (Yakichi) Hei! 255 00:18:47,590 --> 00:18:48,590 (Pleacă de aici! 256 00:18:49,170 --> 00:18:50,670 Pleacă de aici! Ai! 257 00:18:57,180 --> 00:19:00,180 ~♪ 258 00:19:01,060 --> 00:19:04,150 (Locuitorii vorbesc) 259 00:19:04,480 --> 00:19:06,940 (Yakichi) Aici! Aici, da! 260 00:19:14,160 --> 00:19:17,240 Vrei să spui că Juryo nu este suficient? 261 00:19:17,620 --> 00:19:18,950 (Asta nu este adevărat. 262 00:19:19,080 --> 00:19:21,250 Nu pot accepta ceva ce nu-mi aparține. Nu pot accepta ceva ce nu-mi aparține. 263 00:19:21,370 --> 00:19:22,670 doar spun. 264 00:19:23,080 --> 00:19:24,290 (Oh... 265 00:19:24,420 --> 00:19:26,250 Oricum, acest juriu 266 00:19:26,380 --> 00:19:28,550 Insistăm să-l primim. 267 00:19:30,170 --> 00:19:34,970 Odată ce te-ai hotărât. Odată ce s-a hotărât, nu s-ar da înapoi, orice ar fi. 268 00:19:35,680 --> 00:19:37,180 Îmi pare rău 269 00:19:37,300 --> 00:19:40,310 Cat despre ziua de azi... Vă rugăm să ne lăsați așa cum este. 270 00:19:41,850 --> 00:19:42,850 (Oh... 271 00:19:44,850 --> 00:19:45,860 huh... 272 00:19:47,310 --> 00:19:48,320 Hm... 273 00:19:49,150 --> 00:19:51,650 Aș vrea să vă pun o singură întrebare. 274 00:19:52,320 --> 00:19:58,240 Acea dată la Go Club. De ce ai cedat jocul? 275 00:19:59,790 --> 00:20:03,500 Mișcarea pe care ai făcut-o pe acea piatră din partea stângă a fost A fost o mișcare excelentă 276 00:20:04,370 --> 00:20:07,170 Cu acea mișcare. Piatra mea a murit. 277 00:20:07,840 --> 00:20:11,670 Era deja stabilit. Cum ai putut... 278 00:20:13,840 --> 00:20:18,010 A fost odată ca niciodată, în jocul go. Am avut o experiență proastă cu Go. 279 00:20:20,310 --> 00:20:24,060 Preocuparea adversarului, felul în care lovește Mi-am pierdut ecuanimitatea. 280 00:20:24,390 --> 00:20:26,850 Odată am intrat într-o dispută cu a cu cealaltă parte 281 00:20:28,690 --> 00:20:31,320 În acel moment... Tocmai mi-am amintit... 282 00:20:35,860 --> 00:20:37,070 Acum, atunci... (tuse) 283 00:20:38,910 --> 00:20:42,540 Era sătul de jocurile soacrei mele. 284 00:20:43,250 --> 00:20:45,660 Crezi că am aruncat o mașină fără să stai pe gânduri? 285 00:20:46,420 --> 00:20:48,540 Lumea este un loc greu de trăit. 286 00:20:48,920 --> 00:20:54,170 Vreau să joc Go corect și sincer. Mi-ar plăcea să joc fără nicio minciună. 287 00:20:55,630 --> 00:20:57,380 deschis și deasupra bordului 288 00:20:58,800 --> 00:21:00,890 Fără minciună... 289 00:21:16,820 --> 00:21:21,330 domnule Yanagida Aș dori să vă rog să concurați cu cei mai buni. 290 00:21:22,120 --> 00:21:23,700 Dacă câștigi. 291 00:21:23,830 --> 00:21:25,830 Îi iau aceste zece ryo înapoi cu mine. 292 00:21:25,960 --> 00:21:29,500 Dar dacă... Daca as castiga... 293 00:21:31,710 --> 00:21:33,420 Vrei să iau asta? 294 00:21:35,460 --> 00:21:36,920 Cum vă place? 295 00:21:40,930 --> 00:21:42,180 (sunet de a lua pietre) 296 00:21:48,980 --> 00:21:50,730 (sunet de a lua pietre) 297 00:21:51,650 --> 00:21:52,730 (sunet de joc du-te) 298 00:21:55,110 --> 00:21:56,110 (sunet de joc du-te) 299 00:22:14,460 --> 00:22:15,920 (sunet de a lua pietre) 300 00:22:19,760 --> 00:22:20,760 (sunet de joc du-te) 301 00:22:24,220 --> 00:22:25,640 (sunet de a lua pietre) 302 00:22:27,140 --> 00:22:28,140 (sunet de joc du-te) 303 00:22:30,230 --> 00:22:32,480 (Rukichi) Oh, este pentru domnul Yanagida. 304 00:22:32,610 --> 00:22:34,520 O să iau kechibei-ul lui Banya. 305 00:22:34,650 --> 00:22:37,110 voi fi al naibii. Aș vrea să fiu uimit, nu-i așa? 306 00:22:37,230 --> 00:22:39,240 (Dar... Dacă Yanagida-sama câștigă... 307 00:22:39,360 --> 00:22:42,320 Cele zece ryo... O să o ia acasă cu el, nu-i așa? 308 00:22:42,490 --> 00:22:43,320 (Huh? 309 00:22:43,450 --> 00:22:44,410 (Șst. 310 00:22:44,740 --> 00:22:46,290 (Ascunde) Iată un lucru. Indiferent de ce este nevoie 311 00:22:46,410 --> 00:22:47,950 L-am învins pe domnul Yanagida... 312 00:22:48,080 --> 00:22:50,580 Nu, nu, nu... Va trebui să pierzi. 313 00:22:50,790 --> 00:22:51,870 Corect. 314 00:22:53,080 --> 00:22:56,050 (Uite! Uite, deja! Aici! 315 00:22:56,170 --> 00:22:58,800 Hei, hei, hei, hei. Cine câștigă acum? 316 00:22:58,920 --> 00:23:01,130 Nu am nicio idee despre Go... 317 00:23:01,260 --> 00:23:04,800 (Ești atât de inutil! Ești cu adevărat... Destul! 318 00:23:04,930 --> 00:23:08,020 (Yakichi) Da, da! Da, da... Da... hai sa mergem acasa... 319 00:23:08,140 --> 00:23:10,100 Da, da! Da, da, da! 320 00:23:10,230 --> 00:23:13,230 (Căcănind corb) 321 00:23:21,740 --> 00:23:25,620 (Huh... Câștigă Rokume-rokumoku al lui White? 322 00:23:26,620 --> 00:23:27,740 Aici vin 323 00:23:30,290 --> 00:23:32,330 (Am fost binecuvântat cu amprente. 324 00:23:32,750 --> 00:23:34,670 Genbei-dono este destul de puternic. 325 00:23:34,790 --> 00:23:35,790 (Nu... 326 00:23:36,960 --> 00:23:41,720 Am încercat să joc propriul meu joc. Am încercat să joc în felul meu 327 00:23:42,300 --> 00:23:45,890 Nu~ Puterea era prea diferită. 328 00:23:47,430 --> 00:23:50,770 Ei bine, atunci, așa cum am promis. 329 00:23:57,110 --> 00:23:59,530 (Yanagida-sama a câștigat... 330 00:23:59,650 --> 00:24:02,030 (Ce naiba? 331 00:24:02,820 --> 00:24:04,950 (Copii) Ne vedem mai târziu! Ne vedem mai târziu! 332 00:24:05,360 --> 00:24:08,200 Astăzi a fost prima dată după mult timp Am reușit să joc bun Go 333 00:24:09,660 --> 00:24:10,660 Ah! 334 00:24:14,710 --> 00:24:17,080 Hm... domnule Yanagida. 335 00:24:18,340 --> 00:24:19,960 Am o favoare de cerut. 336 00:24:22,460 --> 00:24:24,220 Aș dori să fac din asta oportunitatea mea. 337 00:24:25,050 --> 00:24:28,970 Aș vrea să te reîntâlnesc. Mă puteți ajuta , vă rog? 338 00:24:31,220 --> 00:24:32,140 cu plăcere 339 00:24:35,480 --> 00:24:36,480 Ha ha! 340 00:24:37,150 --> 00:24:38,060 Da, domnule. 341 00:24:39,310 --> 00:24:40,650 Multumesc. 342 00:24:42,150 --> 00:24:45,150 ♪~ 343 00:25:35,700 --> 00:25:37,620 (sunet de a lua pietre) 344 00:25:40,040 --> 00:25:41,040 (sunet de joc du-te) 345 00:26:03,440 --> 00:26:06,440 (ciripit ciripând) 346 00:26:12,070 --> 00:26:15,080 (Sunet de clopoțeii vântului) 347 00:26:27,010 --> 00:26:28,010 (sunet de joc du-te) 348 00:26:39,270 --> 00:26:40,270 (sunet de joc du-te) 349 00:27:09,090 --> 00:27:12,090 ~♪ 350 00:27:13,470 --> 00:27:14,550 (Huh... 351 00:27:16,100 --> 00:27:17,180 Nu, domnule. 352 00:27:20,390 --> 00:27:22,730 hahahahaha 353 00:27:22,850 --> 00:27:24,350 Nu~ 354 00:27:25,310 --> 00:27:26,770 (Itsukunoshin) În acest gen de timp. 355 00:27:26,900 --> 00:27:28,150 Dacă aș fi fost lovit în zona asta. 356 00:27:28,280 --> 00:27:29,610 A fost greu. 357 00:27:30,440 --> 00:27:32,070 (Ha~! 358 00:27:32,200 --> 00:27:33,360 Oh! 359 00:27:34,240 --> 00:27:37,490 Deci nu ai mers aici, ai mers pe aici? 360 00:27:37,620 --> 00:27:38,620 (Da. 361 00:27:39,830 --> 00:27:41,830 (Înțeleg. 362 00:27:42,920 --> 00:27:44,250 hahahahaha 363 00:27:44,370 --> 00:27:47,380 (Sunet de clopoțeii vântului) 364 00:27:53,380 --> 00:27:56,390 (Sunet de clopoțeii vântului) 365 00:27:57,640 --> 00:27:59,220 (okinu) „Ketchibei of Manya”? 366 00:27:59,350 --> 00:28:02,770 Am cheltuit doar zece doar pentru că nu este în cărți. 367 00:28:02,890 --> 00:28:04,560 Am fost certat sever. 368 00:28:05,310 --> 00:28:06,310 Sunt doar zece propoziții. 369 00:28:06,440 --> 00:28:08,770 Ei îi spun „fidea de hrișcă noapte-noapte”. chiar dacă nici nu o poți mânca 370 00:28:08,900 --> 00:28:12,150 (Dar sake-ul și mâncarea... Nu pot să cred că m-ai tratat așa. 371 00:28:12,280 --> 00:28:15,200 domnule Kechibei. Mă întreb ce se întâmplă. 372 00:28:15,860 --> 00:28:18,450 (Tatsunoshin) Am fost la Edo Am venit să locuiesc în această casă. 373 00:28:18,580 --> 00:28:19,790 Au trecut cinci ani 374 00:28:19,910 --> 00:28:21,080 (Heh. 375 00:28:22,410 --> 00:28:24,160 Unde vei fi până atunci? 376 00:28:24,290 --> 00:28:26,880 (Tatsunoshin) Era un shinmotsu-ban, un gardian al cadourilor pentru Clanul Hikone Hikone. 377 00:28:27,540 --> 00:28:28,670 (Nu e de mirare. 378 00:28:28,790 --> 00:28:32,010 Trebuie să aibă un ochi pentru picturi, caligrafie și antichități. Hahaha! 379 00:28:32,130 --> 00:28:35,510 Ai văzut prin ceașca de ceai falsă Oido. Ai văzut prin ea. 380 00:28:35,630 --> 00:28:37,140 A fost cu adevărat de ajutor. 381 00:28:37,760 --> 00:28:42,140 Totuși, un bărbat ca domnul Yanagida... 382 00:28:42,520 --> 00:28:46,060 De ce faci asta din nou? De ce trăiești din nou așa? 383 00:28:48,560 --> 00:28:50,270 Îmi pare rău pentru toate astea. 384 00:28:51,980 --> 00:28:53,030 Diverse lucruri? 385 00:28:54,820 --> 00:28:55,820 (sunet de joc du-te) 386 00:28:55,950 --> 00:28:58,490 (Tonul Shamisen) 387 00:28:58,620 --> 00:29:04,620 (Tonul Shamisen și vocea unei femei cântătoare) 388 00:29:05,870 --> 00:29:08,500 (Tomekichi și prietenii săi cântă suplimentar) 389 00:29:16,220 --> 00:29:18,590 (Ah~ Yum! 390 00:29:18,840 --> 00:29:23,720 (Nu am băut niciodată o băutură atât de bună. Nu am mai mâncat niciodată un sake atât de bun! 391 00:29:25,520 --> 00:29:27,020 (Nada nada nada nada. 392 00:29:27,140 --> 00:29:29,860 Nu vă abțineți, oameni buni. Vă rugăm să nu ezitați să faceți acest lucru! 393 00:29:31,190 --> 00:29:35,530 (Pai atunci... O să te cred pe cuvânt. 394 00:29:38,990 --> 00:29:41,410 (Oh, așa este, Yakichi. 395 00:29:41,530 --> 00:29:44,620 De ce nu încerci să înveți Go? 396 00:29:44,950 --> 00:29:47,410 Merge. Cu cât joci mai greu, cu atât devii mai repede. Vei fi mai rapid la registru. 397 00:29:47,540 --> 00:29:48,870 (Yakichi) Te rog nu face asta. 398 00:29:49,000 --> 00:29:52,040 Când mă gândesc la Go. Mă doare capul. 399 00:29:52,170 --> 00:29:53,170 (Înțeleg. 400 00:29:53,750 --> 00:29:55,460 Oh... vino pe aici. 401 00:29:55,590 --> 00:29:59,180 Mă întrebam dacă domnul Yanagida m-ar putea învăța cum să fac asta. am crezut... 402 00:29:59,890 --> 00:30:01,430 Prin aici? 403 00:30:01,550 --> 00:30:02,550 (Oh. 404 00:30:06,640 --> 00:30:09,600 (Cântând și râzând) 405 00:30:11,150 --> 00:30:14,480 Daca este cazul... Aș vrea să joc Go... 406 00:30:14,900 --> 00:30:17,360 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Dacă te doare capul. Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 407 00:30:17,490 --> 00:30:19,570 Nu, domnule. Dacă asta vrea soțul tău să faci. 408 00:30:19,700 --> 00:30:21,530 Aș fi bucuros 409 00:30:23,950 --> 00:30:24,490 (scuturarea băţului) De fiecare dată! 410 00:30:24,490 --> 00:30:24,950 (scuturarea băţului) De fiecare dată! ♪~ 411 00:30:24,950 --> 00:30:26,700 ♪~ 412 00:30:26,700 --> 00:30:27,500 ♪ ~ (Multumesc. (Multumesc. 413 00:30:27,500 --> 00:30:28,290 (Multumesc. (Multumesc. 414 00:30:42,840 --> 00:30:45,390 (omul mormăind) 415 00:30:52,020 --> 00:30:52,940 Corecta. 416 00:30:53,360 --> 00:30:54,360 (Ah... 417 00:30:55,520 --> 00:30:56,860 Oh da. 418 00:30:58,070 --> 00:31:01,320 (Mătase. Încercați să jucați un joc cu Yakichi. 419 00:31:02,070 --> 00:31:03,570 eu? 420 00:31:16,130 --> 00:31:19,710 (Ah! Nu, asta e... 421 00:31:21,050 --> 00:31:21,970 huh... 422 00:31:35,560 --> 00:31:38,570 ~♪ 423 00:31:46,490 --> 00:31:50,750 Zici cinci mașini. Cred că cel mult două mașini. 424 00:31:53,580 --> 00:31:55,790 Aveți ochii tăiați? 425 00:31:56,880 --> 00:32:01,210 Dacă este la fel de frumos ca acest Imari Imari Sunt sigur că nu vei primi mai puțin de 10 ryo. 426 00:32:06,180 --> 00:32:08,260 (șoptind) Cealaltă parte este un amator. 427 00:32:08,390 --> 00:32:14,270 (oaspeții vorbesc) 428 00:32:18,190 --> 00:32:22,400 Este adevărat, afacerile sunt O lume a lăcomiei 429 00:32:22,990 --> 00:32:23,990 dar... 430 00:32:25,570 --> 00:32:31,790 Vreau să fac afaceri corecte. Vreau să fac afaceri cu integritate. 431 00:32:34,540 --> 00:32:36,630 Du-l înapoi pentru 10 ryo. 432 00:32:37,290 --> 00:32:38,380 (Tokujiro) este... 433 00:32:39,540 --> 00:32:42,550 (ciripit ciripând) 434 00:32:48,550 --> 00:32:50,560 (sunet de joc du-te) 435 00:32:58,690 --> 00:33:01,020 (Yakichi's Go este Cum este? 436 00:33:03,740 --> 00:33:07,910 (Mușchiul este bun. Există ceva grațios în felul în care este purtată piatra. 437 00:33:11,200 --> 00:33:13,910 Yakichi este o rudă îndepărtată de-a mea. A fost fiul unui samurai. 438 00:33:13,910 --> 00:33:16,120 Yakichi este o rudă îndepărtată de-a mea. El a fost inițial fiul unui samurai. ~~ 439 00:33:16,120 --> 00:33:16,710 ♪~ 440 00:33:16,830 --> 00:33:22,590 Când eram copil, am pierdut doi părinți din cauza unei epidemii. le-am luat. 441 00:33:24,710 --> 00:33:28,840 Mă voi asigura că îmi calcă pe urme. intenționez să. 442 00:33:31,300 --> 00:33:33,970 I-am pomenit deja maistrului. Voi avea grijă să îi menționez. 443 00:33:38,400 --> 00:33:41,730 Ah, cele cincisprezece nopți de luna aceasta 444 00:33:41,860 --> 00:33:45,690 Vom avea un mic Vom avea o mică petrecere de vedere a lunii. 445 00:33:45,820 --> 00:33:50,410 Aș dori să-i invit pe domnul Yanagida și pe doamna Okinu acolo. aș dori să invit 446 00:34:00,790 --> 00:34:03,630 (Nu există nici un kimono care să poarte într-un astfel de loc. Nu am un kimono pe care să-l port într-un asemenea loc. 447 00:34:03,880 --> 00:34:06,090 Antichitatea lui Shino Shino ar fi fost acolo. 448 00:34:06,420 --> 00:34:08,550 (Aceasta este amintirea mamei. 449 00:34:08,760 --> 00:34:10,680 (Fă-ți kimonoul. 450 00:34:11,550 --> 00:34:14,260 (Dar în caz de urgență... Ma gandesc sa il inlocuiesc cu orez... 451 00:34:14,390 --> 00:34:16,100 (Doar fă-o. ~♪ 452 00:34:16,100 --> 00:34:16,730 ~♪ 453 00:34:17,560 --> 00:34:20,730 (Ogung. Demonul Ketchibei. Acum este Genbei Buddha. 454 00:34:21,480 --> 00:34:24,400 Când diavolul devine Buddha Când diavolul devine Buddha... 455 00:34:24,520 --> 00:34:27,070 Dimpotrivă. Am auzit că este înfloritor. 456 00:34:27,190 --> 00:34:29,860 Nu se știe niciodată, nu-i așa? Lumea este... 457 00:34:29,990 --> 00:34:30,910 Începem. 458 00:34:33,410 --> 00:34:36,750 Este veche, dar este încă una bună. 459 00:34:39,120 --> 00:34:40,870 Merge bine cu kimonoul. 460 00:34:41,880 --> 00:34:44,090 Acest obi ar trebui să fie folosit de Okinu-chan. 461 00:34:44,210 --> 00:34:45,420 (Ești sigur? 462 00:34:45,550 --> 00:34:47,630 (Pentru o astfel de bătrână. E prea fulgerător. 463 00:34:47,760 --> 00:34:48,720 (2 oameni râd) 464 00:34:48,840 --> 00:34:50,300 (Multumesc. 465 00:34:50,510 --> 00:34:53,640 (Până de curând... Eram mai interesată să mănânc decât să fiu sexy. 466 00:34:54,180 --> 00:34:57,680 În scurtul timp în care am fost plecat... Te urmăresc de puțin timp acum. 467 00:34:58,680 --> 00:35:00,810 Ai un nou iubit? Ai un bărbat nou? 468 00:35:01,730 --> 00:35:03,230 (În nici un caz... 469 00:35:03,360 --> 00:35:04,360 (Geng) Hmph. 470 00:35:13,490 --> 00:35:15,990 (ogeng) „Narcisa care mi-a plăcut”. 471 00:35:17,450 --> 00:35:19,950 „Salciei i-a plăcut”. 472 00:35:22,460 --> 00:35:26,210 Omul la care te gândești, Kinu-chan... Care dintre voi este el? 473 00:35:28,210 --> 00:35:32,010 (prostituata care plange) 474 00:35:32,130 --> 00:35:33,260 (sunet de deschidere a ecranelor shoji) 475 00:35:33,390 --> 00:35:34,720 (Tânărul A) Okami 476 00:35:39,180 --> 00:35:41,560 (Ah... (Uite! Ridică-ți fața! 477 00:35:41,680 --> 00:35:42,520 Uf... 478 00:35:44,350 --> 00:35:46,020 Dar bărbatul cu care ai fugit? 479 00:35:46,150 --> 00:35:49,280 (tinerii B) Atârnă-le de la poalele podului Nihombashi. 480 00:35:49,400 --> 00:35:51,070 l-am demascat. 481 00:35:53,240 --> 00:35:54,860 Ah... 482 00:36:00,250 --> 00:36:02,290 din moment ce ți-ai lăsat urmele pașilor neexplorate... 483 00:36:02,830 --> 00:36:04,210 Ești pregătit pentru asta? Ești pregătit pentru asta, nu-i așa? 484 00:36:04,830 --> 00:36:07,750 (vocea prostituată speriată) 485 00:36:09,710 --> 00:36:12,010 (Geng) În camera Andon-dong te pedepsesc. 486 00:36:12,420 --> 00:36:14,130 Restul este al tău. 487 00:36:14,260 --> 00:36:15,760 (Tânărul B) Hei. (Tânărul A) Haide, ridică-te. 488 00:36:15,890 --> 00:36:18,890 (prostituata care plange) 489 00:36:19,600 --> 00:36:21,390 (Tânărul A) Ce faci? Mergi singur! 490 00:36:22,520 --> 00:36:23,520 Haide, grăbește-te și pleacă! 491 00:36:25,190 --> 00:36:29,230 (Nu știu ce faci. Prietenii tăi te-au păcălit? huh.... 492 00:36:30,110 --> 00:36:32,110 (Îmi pare rău că a trebuit să vezi asta. 493 00:36:32,990 --> 00:36:33,990 (Nu. 494 00:36:38,910 --> 00:36:41,540 Acest loc este ca un paradis. 495 00:36:42,660 --> 00:36:45,000 O tură înseamnă iad. 496 00:36:46,120 --> 00:36:47,790 Este o afacere cauzală. 497 00:36:49,250 --> 00:36:50,550 (Hei! (locând cu săbii de bambus) 498 00:36:50,670 --> 00:36:51,670 (Uriașul țipăt al prostituatei) 499 00:36:51,800 --> 00:36:52,920 (Tinerii) Taci! 500 00:36:53,050 --> 00:36:55,220 (sunet de lovire a unei săbii de bambus) (YUU-YO-NAI) Ah-ah! 501 00:36:55,340 --> 00:36:56,430 (tinerii care tipa) 502 00:36:56,550 --> 00:37:00,180 (Tipete de durere) 503 00:37:05,480 --> 00:37:06,480 (Daţi-i drumul. 504 00:37:23,240 --> 00:37:24,160 (Ah... 505 00:37:24,290 --> 00:37:25,750 (Unde este Gempei-dono? 506 00:37:26,370 --> 00:37:27,250 (Ah! 507 00:37:29,250 --> 00:37:30,250 (Vă rog intrați. 508 00:37:36,840 --> 00:37:37,930 (am unul nou.... 509 00:37:39,180 --> 00:37:42,930 Aceasta este de asemenea o gură magnifică de lemn cu patru căi cu o gură de lemn cu patru căi și o gură de lemn cu patru căi 510 00:37:44,020 --> 00:37:47,690 (Genbei) pentru a ține nenorocirea departe de cele patru direcții. Se spune că este o tablă de noroc 511 00:37:47,810 --> 00:37:49,190 l-am cumparat. 512 00:37:50,060 --> 00:37:51,400 (Tadanoshin) Așa Cu o placă Go atât de bună 513 00:37:51,520 --> 00:37:53,190 Este prima dată când îl lovesc. 514 00:37:57,200 --> 00:37:58,570 si eu, domnule 515 00:38:02,200 --> 00:38:04,450 Mi se pare că acesta este acela. 516 00:38:04,870 --> 00:38:10,000 Când întâlnesc un jucător Go cu care pot comunica din adâncul inimii mele M-am gândit că voi folosi asta când m-am întâlnit 517 00:38:10,380 --> 00:38:12,420 Ne pregătim de ceva timp 518 00:38:15,420 --> 00:38:17,010 (Genbei) Oricine! (Da, domnule. 519 00:38:17,130 --> 00:38:20,050 (Aduceți-i pe domnul Yanagida și felurile mele. Vă rog să aduceți farfuria mea și domnul Yanagida aici. 520 00:38:20,180 --> 00:38:21,470 (Hei, imediat. 521 00:38:30,980 --> 00:38:32,610 (Otematsu... Tu. 522 00:38:32,730 --> 00:38:37,740 Tomi și Tomi mi-au spus zilele trecute... Ai un os de pește înfipt în gât... 523 00:38:52,750 --> 00:38:54,590 Hmmm... 524 00:38:58,800 --> 00:39:02,390 (Hei, Otomatsu! Sake! Dă-mi sake! 525 00:39:02,510 --> 00:39:04,550 (Am avut deja multe. Am mâncat deja. 526 00:39:04,680 --> 00:39:07,270 Bună ziua, domnule Keeper. Cred că ar trebui să lăsăm așa... 527 00:39:07,390 --> 00:39:08,850 Ai grijă, ai grijă... ah! 528 00:39:08,980 --> 00:39:09,980 (feia) Ahhh! 529 00:39:10,270 --> 00:39:12,310 (Ce faci? (Ce faci? 530 00:39:12,440 --> 00:39:14,900 (Dai zarurile pe paznic, nu-i așa? (Esti bine? 531 00:39:15,020 --> 00:39:16,770 Oh, mătasea e bine. 532 00:39:20,240 --> 00:39:22,200 (Paznic. (Ce?  Este Banto. 533 00:39:22,320 --> 00:39:23,320 (Ce s-a întâmplat? 534 00:39:24,240 --> 00:39:26,950 (Iseya Iseya din Awajicho, Awajicho... Domnul Iseya Iseya din Awaji-cho, Awaji-cho, Awaji-cho, a venit să vă vadă... 535 00:39:27,080 --> 00:39:27,990 (Eh? 536 00:39:37,460 --> 00:39:39,670 (Într-adevăr... 50 de ryo. 537 00:39:39,800 --> 00:39:42,800 (Vocea zgomotoasă a lui Tokujiro) 538 00:39:45,760 --> 00:39:46,760 (Plata pentru tuse) 539 00:39:47,390 --> 00:39:49,970 Tokujiro, maistrul, este în mijlocul a ceva. E in mijlocul a ceva.... 540 00:39:50,100 --> 00:39:52,560 În loc de Voi scrie chitanța. 541 00:39:55,900 --> 00:39:59,570 ("Cu banii pe care i-ai oferit pentru mine. Am reușit să mă salvez de o mare problemă. 542 00:40:00,110 --> 00:40:02,490 domnului Genbei. Vă rog să-mi transmiteți salutările domnului Genbei. 543 00:40:02,610 --> 00:40:03,820 (Înțeles. 544 00:40:04,570 --> 00:40:05,700 (Scuzați-mă. 545 00:40:09,540 --> 00:40:12,960 Iseya din Awaji-cho a venit să returneze cei 50 de ryo 546 00:40:14,670 --> 00:40:15,920 (O, bine... 547 00:40:24,220 --> 00:40:26,720 (sunet de închidere shoji) 548 00:40:28,970 --> 00:40:30,720 (Huh... 549 00:40:35,350 --> 00:40:37,400 Oh... (zgomot de urinat) 550 00:40:37,520 --> 00:40:38,690 Ohhh... 551 00:40:38,820 --> 00:40:42,320 Shichou și Tsuke se uită unul la altul... 552 00:40:43,610 --> 00:40:45,660 Acest lucru nu este corect. 553 00:40:46,700 --> 00:40:51,080 (Sunet de ploaie) (Paznicul, te rog trezește-te! 554 00:40:51,620 --> 00:40:54,290 Paznicul, totul s-a terminat! 555 00:40:55,920 --> 00:40:58,000 Oh, începe să plouă. 556 00:40:58,460 --> 00:40:59,710 (Oh, Doamne! 557 00:40:59,840 --> 00:41:02,460 (Sforăitul lui Tokujiro) 558 00:41:03,970 --> 00:41:07,260 (Ce păcat Este cea mai bună lună la mijlocul toamnei... 559 00:41:08,890 --> 00:41:10,390 (Ah... 560 00:41:11,390 --> 00:41:13,310 Ei bine, de data asta... 561 00:41:13,430 --> 00:41:17,690 Este un domn aici care ar vrea să o vadă pe Yanagida-sama. Există un samurai care ar dori să facă o întâlnire cu Yanagida-sama. 562 00:41:21,520 --> 00:41:24,150 (se apropie pași) 563 00:41:25,190 --> 00:41:26,530 (Okinu) Poarta din stânga Samon-sama! 564 00:41:27,200 --> 00:41:29,240 (Lefty, a trecut ceva timp. 565 00:41:31,660 --> 00:41:33,540 Care-i treaba? Ce se întâmplă? 566 00:41:36,710 --> 00:41:41,380 (Pergamentul lui Kano Kanou Tan'yu a fost scos din Cel care a scos-o din Shinmotsugura, depozitul shinmono 567 00:41:41,500 --> 00:41:42,800 Era domnul Shibata. 568 00:41:44,880 --> 00:41:47,220 la treaba Domnului.... Cineva care l-a vizitat pe domnul Shibata... 569 00:41:47,760 --> 00:41:50,850 Am găsit axele de căutare ascunse. Am găsit-o. 570 00:41:53,260 --> 00:41:56,390 Dlui Yanagida, păstrătorul cadourilor să aducă bănuieli nejustificate domnului Yanagida 571 00:41:56,520 --> 00:42:01,150 El a adus în sus axa lui Tanyu și l-a defăimător pe Domnul. 572 00:42:01,520 --> 00:42:04,530 ♪~ 573 00:42:23,250 --> 00:42:24,880 (sunet de a lua pietre) ~♪ 574 00:42:24,880 --> 00:42:26,260 ~♪ 575 00:42:27,510 --> 00:42:30,510 ♪~ 576 00:42:46,480 --> 00:42:49,320 (Clanul A) Două stele sunt rare. 577 00:42:49,490 --> 00:42:52,820 (Shibata-sama este bun la lovirea stelelor. Se pricepe la lovituri 578 00:42:57,910 --> 00:42:59,250 O altă stea... 579 00:42:59,370 --> 00:43:00,290 Da, știu. 580 00:43:03,420 --> 00:43:04,630 (zgomot de batere a ventilatorului) 581 00:43:05,380 --> 00:43:08,670 (zgomot de batere a ventilatorului) 582 00:43:15,680 --> 00:43:17,100 (sunet de a lua pietre) 583 00:43:27,020 --> 00:43:28,440 (Ce este? Ce sunt acei ochi? 584 00:43:31,110 --> 00:43:33,530 simplu observator de cadouri 585 00:43:34,120 --> 00:43:36,660 Un pic din Domnul Doar pentru că te place, nu înseamnă că el 586 00:43:36,780 --> 00:43:37,870 Nu fi îngâmfat. 587 00:43:41,710 --> 00:43:43,580 (sunet de a lua pietre) 588 00:44:11,690 --> 00:44:14,700 ~♪ 589 00:44:18,530 --> 00:44:21,540 ♪~ 590 00:44:46,480 --> 00:44:47,480 (Uf... 591 00:44:49,820 --> 00:44:50,820 Ah! 592 00:44:52,940 --> 00:44:56,240 (membrii clanului) Shibata-sama! Shibata-sama! Shibata-sama! 593 00:44:57,410 --> 00:45:02,660 Domnule Shibata! Shibata-sama! Vă rog opriți-vă! 594 00:45:04,500 --> 00:45:05,330 (Sunet de lovitură) 595 00:45:09,420 --> 00:45:10,340 (Sunet de tăiere) 596 00:45:11,340 --> 00:45:13,300 (Uf... ugh... 597 00:45:13,710 --> 00:45:16,130 (Shibata-sama! Nu se va întâmpla! Shibata-sama! 598 00:45:16,260 --> 00:45:19,720 Domnule Shibata! Vă rog opriți-vă! Shibata-sama! 599 00:45:19,850 --> 00:45:23,220 Nu este permis! Shibata-sama! Shibata-sama! 600 00:45:23,350 --> 00:45:27,900 (Din cauza acelui incident de acum cinci ani. Shibata-sama avea o ranchiură față de Yanagida-sama. 601 00:45:27,900 --> 00:45:29,110 (Din cauza acelui incident de acum cinci ani. Shibata-sama avea o ranchiură față de Yanagida-sama. ~~ 602 00:45:29,110 --> 00:45:30,900 ~♪ 603 00:45:31,020 --> 00:45:35,400 Am adus în discuție și axa căutării și salvării Să-l păcălească pe domnul Yanagida 604 00:45:37,570 --> 00:45:39,320 (Deci, cum rămâne cu Shibata Hyogo? 605 00:45:42,160 --> 00:45:43,700 E afară și e în Japonia. 606 00:45:45,290 --> 00:45:48,960 E un bărbat în Shinshu. În Shinshu. 607 00:45:50,130 --> 00:45:55,170 Aparent, în timp ce joci pariuri du-te Se pare că curg de-a lungul Nakasendo Nakasendo 608 00:45:56,420 --> 00:46:00,970 Apoi, am luat calea de mijloc intermediară a lui Shibata-sama. Am preluat problema. 609 00:46:02,470 --> 00:46:04,020 O revelație uluitoare... 610 00:46:09,350 --> 00:46:11,310 (Ce se întâmplă?  Nu vrei să-mi spui? 611 00:46:28,210 --> 00:46:30,040 (zgomot de deschidere a ușii) 612 00:46:32,500 --> 00:46:33,790 (Shibata-sama... 613 00:46:34,750 --> 00:46:37,880 soţia domnului Yanagida. M-am gândit la ea. 614 00:46:40,130 --> 00:46:42,260 Când domnul Yanagida era suspectat. Când domnul Yanagida era suspectat. 615 00:46:44,430 --> 00:46:49,980 „Îți voi dovedi nevinovăția. „Îmi voi dovedi nevinovăția, dar trebuie să te dai mie. 616 00:46:52,520 --> 00:46:53,560 (Atunci ce? 617 00:46:57,230 --> 00:46:58,240 Cuvânt! 618 00:47:01,160 --> 00:47:03,070 Soția care tot refuză să meargă. 619 00:47:03,740 --> 00:47:05,330 In sfarsit, cu forta... 620 00:47:20,220 --> 00:47:22,010 (Voce poarta din stanga) Soția ta a fost tulburată de asta. 621 00:47:22,800 --> 00:47:24,970 în lacul Biwako Biwako pe malul lacului Biwa 622 00:47:27,220 --> 00:47:30,230 ♪~ 623 00:47:33,310 --> 00:47:37,230 (Ești curățat de orice suspiciune. Și vrea să te întorci. 624 00:47:38,820 --> 00:47:40,820 Vă rugăm să reveniți imediat în țara dumneavoastră! 625 00:47:44,160 --> 00:47:45,530 Nu mă întorc. 626 00:47:48,580 --> 00:47:50,580 Spune-i lui Tono asta. 627 00:47:52,960 --> 00:47:55,790 (pasi fug) ~~♪ 628 00:48:10,180 --> 00:48:11,350 bine 629 00:48:11,560 --> 00:48:12,730 (sunet de a lua pietre) 630 00:48:16,560 --> 00:48:17,570 (sunet de joc du-te) 631 00:48:32,830 --> 00:48:33,830 (sunet de lovituri de pietre) 632 00:48:42,880 --> 00:48:44,300 (sunet de a lua pietre) 633 00:48:53,600 --> 00:48:55,560 (sunet de a lua pietre) 634 00:49:01,690 --> 00:49:02,690 (sunet de lovituri de pietre) 635 00:49:12,120 --> 00:49:13,540 huh... 636 00:49:14,460 --> 00:49:15,830 Multumesc. Nu este corect. 637 00:49:18,500 --> 00:49:21,210 Nu vreau să joc acest tip de goană Nu vreau să mă joc 638 00:49:23,800 --> 00:49:26,840 Haideți să numim acest joc un dead heat. Să-i spunem cravată. 639 00:49:30,220 --> 00:49:34,680 (zgomot de pietre de go care sunt puse înapoi) 640 00:49:36,100 --> 00:49:37,140 (Domnule Yanagida... 641 00:49:40,190 --> 00:49:44,190 (pași care pleacă) 642 00:49:45,030 --> 00:49:47,240 (Fulger) 643 00:49:48,360 --> 00:49:51,370 (zgomot de ploaie torentă) 644 00:50:11,140 --> 00:50:12,260 (Okin) Tată 645 00:50:14,520 --> 00:50:17,230 Am căutat axa lui Yuu. chiar dacă a fost exonerat de orice suspiciune 646 00:50:17,350 --> 00:50:20,730 De ce arăți atât de posomorât? De ce ai fost atât de tăcut în tot acest timp? 647 00:50:29,110 --> 00:50:32,070 tată. Ce se întâmplă cu tine? 648 00:50:45,750 --> 00:50:47,800 (M-am gândit că ar fi mai bine să nu spun nimic. Am crezut că nu o voi spune, dar... 649 00:50:49,260 --> 00:50:51,510 O să-ți spun ce, o să-ți spun ce. 650 00:50:51,640 --> 00:50:54,640 (Fulger) 651 00:50:59,940 --> 00:51:01,480 (Genbei) Am tăiat-o. 652 00:51:02,940 --> 00:51:04,690 Hmmm... 653 00:51:07,440 --> 00:51:09,700 Și iată-ne. 654 00:51:12,450 --> 00:51:13,990 Când vine vorba de asta... (sunet de joc du-te) 655 00:51:15,830 --> 00:51:17,160 (sunet de deschidere fusuma) (Domnule. 656 00:51:17,290 --> 00:51:18,290 (Oh. 657 00:51:19,330 --> 00:51:22,080 Cum a fost cina ta aseară? Cum a fost? 658 00:51:23,130 --> 00:51:24,210 (50 de ryo? 659 00:51:24,960 --> 00:51:27,670 Yakichi i-a dat Maestrului. Cred că ți l-am dat, domnule. 660 00:51:30,880 --> 00:51:31,930 Oh... 661 00:51:32,300 --> 00:51:33,550 Da, așa e. 662 00:51:33,800 --> 00:51:36,560 Awajicho... 663 00:51:36,680 --> 00:51:38,020 (Iseya-san. (Oh... 664 00:51:38,140 --> 00:51:40,350 (...cincizeci de ryo. Chiar le-am primit. 665 00:51:40,480 --> 00:51:42,980 Unde sunt cele cincizeci de rupii? 666 00:51:47,230 --> 00:51:50,530 Ei bine, ce sa întâmplat? 667 00:51:52,950 --> 00:51:55,120 Primit de la Yakichi. 668 00:51:56,740 --> 00:51:59,950 Pune-l în poală... 669 00:52:05,540 --> 00:52:06,920 (2) Hmm? 670 00:52:07,040 --> 00:52:08,670 (Nu... (Ce? 671 00:52:26,270 --> 00:52:27,900 (Yakichi) Nicăieri de găsit. 672 00:52:29,440 --> 00:52:31,650 (Tokujiro) Ummm... 673 00:52:33,610 --> 00:52:37,320 Când stăpânul a plecat de aici. Era cu mâinile goale. 674 00:52:38,160 --> 00:52:43,460 apoi 50 de ryo au dispărut în această cameră asta ar însemna că 50 de ryo au dispărut în această cameră 675 00:52:44,040 --> 00:52:47,210 Aseară, în această cameră... Maestrul si... 676 00:52:49,250 --> 00:52:52,340 Tot ce rămâne este domnul Yanagida. 677 00:52:57,800 --> 00:53:02,680 Poate, domnule Banto... domnule Yanagida? 678 00:53:04,810 --> 00:53:08,230 Întrebați-o pe Yanagida-sama despre cei 50 de ryo. Întreabă-l pe domnul Yanagida despre cei 50 de ryo. 679 00:53:08,360 --> 00:53:09,940 eu? 680 00:53:10,610 --> 00:53:12,570 (Tokujiro) Cine mai e în afară de tine? 681 00:53:42,430 --> 00:53:45,100 (Nu mă voi întoarce până nu voi răzbuna dușmanii lui Shino. nu mă voi întoarce. 682 00:53:46,600 --> 00:53:50,150 Grassroots, chiar dacă trebuie să împărtășim Îl găsesc pe Shibata Hyogo 683 00:53:51,690 --> 00:53:53,530 Te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog, te rog. 684 00:53:53,650 --> 00:53:56,530 Mă voi asigura că memoria mamei tale va fi justificată. Sper că poți remedia moartea mamei tale. 685 00:54:13,250 --> 00:54:14,380 (Yakichi) Domnule Yanagida! 686 00:54:14,510 --> 00:54:16,510 (Pașii se repezi) 687 00:54:26,850 --> 00:54:28,100 (Tatsunoshin) Nepoliticos! 688 00:54:29,230 --> 00:54:30,600 (domnul Yanagida 689 00:54:31,190 --> 00:54:32,770 Deci... dar... 690 00:54:33,820 --> 00:54:36,070 (Itsukunoshin) Ai de gând să mă tratezi ca pe un hoț? 691 00:54:36,740 --> 00:54:38,320 Nu-mi amintesc așa ceva ca cincizeci de ryo! 692 00:54:38,650 --> 00:54:40,280 Zece ryo și capul va zbura. 693 00:54:40,410 --> 00:54:42,780 Prin urmare, 50 de ryo reprezintă o mulțime de bani. Cincizeci de ryo sunt mulți bani. 694 00:54:43,030 --> 00:54:45,120 Deși pot fi slab și ofilit, tot sunt un războinic. 695 00:54:46,120 --> 00:54:47,660 Oricât de disperat ai fi. 696 00:54:47,790 --> 00:54:50,830 Nu sunt atât de jos încât să pun mâna pe proprietatea altcuiva! Nu am căzut atât de departe încât să ating lucrurile altora! 697 00:54:55,800 --> 00:54:56,960 (Yakichi) Domnule Yanagida! 698 00:55:00,260 --> 00:55:01,220 (Yakichi-san 699 00:55:01,590 --> 00:55:04,180 Vrei să spui că tatăl meu? a furat cincizeci de ryo? 700 00:55:04,300 --> 00:55:05,220 (Nu... 701 00:55:05,350 --> 00:55:08,390 Chiar crezi că tatăl tău ar fi făcut așa ceva? Chiar credeai că tatăl tău va face așa ceva? 702 00:55:15,980 --> 00:55:17,320 (Okin) Yakichi-san! 703 00:55:37,750 --> 00:55:39,760 (sunet de ridicare) 704 00:55:47,560 --> 00:55:51,390 (Sunet de deschidere/închidere uși) 705 00:57:06,890 --> 00:57:09,890 (ciripit de păsări) 706 00:57:22,230 --> 00:57:23,240 Mătase... 707 00:57:25,360 --> 00:57:28,410 Poți te rog să-i dai asta lui Hanzo Hanzo, geng-san-ul lui Matsuba Matsuba? Îl poți livra domnului O Geng de la Matsuba Matsuba? 708 00:57:29,620 --> 00:57:30,990 (O Gung-san? 709 00:57:31,620 --> 00:57:33,250 Cum te pot ajuta? 710 00:57:34,370 --> 00:57:36,750 Ce folos? nimic 711 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 Da, domnule. 712 00:58:02,070 --> 00:58:04,900 (vocea lui Tadasu) „Mi-e puțin frică să-mi spun părerea, dar...” 713 00:58:05,030 --> 00:58:08,360 "Din acest motiv. Am comis seppuku din acest motiv. 714 00:58:08,660 --> 00:58:11,370 „Știu că este foarte nepoliticos...” 715 00:58:11,490 --> 00:58:16,080 „Îmi doresc să-mi încredințez trupul în grija mătăsii pe care singur o las în urmă. Vreau să-ți încredințez trupul mătăsii...” 716 00:58:31,970 --> 00:58:33,010 (Hopa... 717 00:58:35,350 --> 00:58:36,850 (Orașenii B) Oh... Okinu-chan! 718 00:58:38,690 --> 00:58:42,110 tată! Te rog, părinte! Vă rog să rămâneți în inima voastră! 719 00:58:42,230 --> 00:58:43,440 Acesta este singurul mod! 720 00:58:43,570 --> 00:58:44,820 (Mătase) Chiar dacă acesta este cazul 721 00:58:44,940 --> 00:58:47,150 Oamenii spun: „Știam asta. Pentru că mi-am pus mâna pe 50 de ryo”. 722 00:58:47,280 --> 00:58:49,490 Nu sunt doar zvonuri și zvonuri despre zvonuri? 723 00:58:50,110 --> 00:58:51,990 nu uita să te răzbuni pe dușmanii mamei tale 724 00:58:52,120 --> 00:58:54,530 Voi muri într-un halat ud și într-un halat ud? voi muri? 725 00:58:55,240 --> 00:58:57,080 Dar Cu un stigmat atașat 726 00:58:57,200 --> 00:58:58,830 Nu pot trăi așa. Nu pot trăi cu asta! 727 00:59:00,330 --> 00:59:01,830 Dacă insisti să mori. 728 00:59:01,960 --> 00:59:04,290 După ce mă omori... Te implor să mă omori înainte să te ucid! 729 00:59:04,800 --> 00:59:07,340 ♪~ 730 00:59:09,260 --> 00:59:10,430 multe 731 00:59:11,890 --> 00:59:14,680 Ei spun că a dispărut. Dacă aș avea acel cincizeci de ryo. 732 00:59:15,600 --> 00:59:18,060 Pentru a elimina stigmatul din ea? să-ți ștergi numele? 733 00:59:51,220 --> 00:59:55,890 (Sunt nouă primăveri Am fost vândut lui Yoshiwara Yoshiwara 734 00:59:57,390 --> 01:00:02,980 În fiecare zi din acea zi L-am supărat pe tatăl meu pentru beția lui 735 01:00:03,600 --> 01:00:06,650 Cu o inimă ca un demon Am trăit până astăzi. 736 01:00:08,980 --> 01:00:11,570 Spre deosebire de mine, însă. 737 01:00:12,200 --> 01:00:14,660 Silkie este pentru tatăl ei. 738 01:00:15,070 --> 01:00:18,030 Vrea să renunțe la fericirea femeii ei Ea vrea să-și arunce propria fericire. 739 01:00:20,120 --> 01:00:23,620 Am fost cucerit de spiritul lui. 740 01:00:24,540 --> 01:00:28,340 Nu, m-am îndrăgostit de Okinu. 741 01:00:34,680 --> 01:00:37,680 ~♪ 742 01:00:44,060 --> 01:00:47,860 O- Kinu-chan sa hotărât... Ea a cheltuit cincizeci de ryo. 743 01:00:49,190 --> 01:00:53,700 Vă rog să nu pierdeți acest sentiment. Nu-l lăsa să se irosească. 744 01:00:55,820 --> 01:00:58,620 Până în noaptea de Revelion Dacă returnezi cei 50 de ryo 745 01:00:58,740 --> 01:01:01,200 Mătasea vă va fi returnată nevătămată. 746 01:01:03,250 --> 01:01:05,210 Dar și asta e afaceri. 747 01:01:05,920 --> 01:01:08,080 Dacă ai dor de Revelion chiar și cu o zi... 748 01:01:08,500 --> 01:01:11,210 Dacă se întâmplă asta, voi deveni un demon. 749 01:01:11,840 --> 01:01:15,220 Mătase, o voi pune în magazin. 750 01:01:23,430 --> 01:01:24,430 (zgomot de închidere a ușii) 751 01:01:52,590 --> 01:01:53,590 cu siguranţă 752 01:01:54,590 --> 01:01:56,510 Vă scriu acum pentru a confirma primirea. 753 01:01:56,630 --> 01:01:57,760 Nu am nevoie de nimic din toate astea. 754 01:02:03,140 --> 01:02:07,520 Jur pe Cer, Pământ și numele lui Dumnezeu. Nu i-am furat acei bani. 755 01:02:07,810 --> 01:02:09,310 ♪~ 756 01:02:09,310 --> 01:02:10,810 ~~ Yakichi, când ies banii... Ce vei face? 757 01:02:10,810 --> 01:02:12,650 Yakichi, când ies banii. Ce ai face? 758 01:02:17,280 --> 01:02:18,530 (Yakichi) La vremea aceea 759 01:02:21,660 --> 01:02:23,030 Se poate face in orice fel... 760 01:02:24,950 --> 01:02:29,290 Atunci o să-ți iau capul. E în regulă cu tine? 761 01:02:38,680 --> 01:02:40,340 este foarte mulțumit (foarte politicos) 762 01:02:41,260 --> 01:02:44,140 Îi iau și capul lui Gempei-dono. O să-l iau. 763 01:02:46,140 --> 01:02:51,270 Din moment ce ai adus această acuzație împotriva mea. Genbei-dono va purta și vina. 764 01:02:52,980 --> 01:02:54,020 Bine, nu? 765 01:02:58,650 --> 01:02:59,650 Da, domnule. 766 01:03:09,460 --> 01:03:13,960 Am auzit că te-ai născut dintr-un samurai. Am auzit că te-ai născut dintr-un samurai. 767 01:03:17,300 --> 01:03:21,800 Fiul unui samurai. Sunt sigur că vei avea câteva cuvinte de spus despre asta. 768 01:03:26,310 --> 01:03:27,350 (Da. 769 01:03:31,350 --> 01:03:35,770 Să nu uiți asta niciodată. 770 01:03:38,530 --> 01:03:42,030 (Pași care se îndepărtează) 771 01:03:42,160 --> 01:03:46,490 (Sunet de deschidere/închidere uși) 772 01:03:46,620 --> 01:03:49,620 ~~♪ (respirație înfiorătoare) 773 01:03:49,620 --> 01:03:51,160 (Respirație tremurândă) 774 01:03:56,130 --> 01:03:57,130 Prostii! 775 01:03:57,800 --> 01:04:00,340 Yanagida-sama ar face așa ceva. 776 01:04:00,470 --> 01:04:02,050 Nu este unul la un milion! 777 01:04:02,180 --> 01:04:04,260 (Tokujiro) Cu toate acestea, ființele umane 778 01:04:04,390 --> 01:04:07,060 Într-un moment de oportunitate... Uneori este o chestiune de întâmplare. 779 01:04:07,180 --> 01:04:10,350 Dacă domnul Yanagida l-ar aduce înapoi... chiar dacă domnul Yanagida l-a luat acasă cu el... 780 01:04:10,480 --> 01:04:13,810 E ceva. Este un motiv foarte bun. Este un motiv foarte bun. 781 01:04:14,100 --> 01:04:16,060 Îți dau acel cincizeci de ryo. Daca poate fi folosit pentru ceva... 782 01:04:16,190 --> 01:04:18,190 Voi fi bucuros să vi-l dau. 783 01:04:18,320 --> 01:04:19,570 (Tokujiro) Asta nu are sens... 784 01:04:19,690 --> 01:04:21,530 Nu contează. Nu va conta! 785 01:04:22,320 --> 01:04:23,990 (Hachibei) Night Running Away Night Running Away 786 01:04:24,110 --> 01:04:25,620 "Tot ce lipsește este casa. Vinde-o." Asta a spus el. 787 01:04:25,740 --> 01:04:27,910 (Ce? Ce vrei sa spui? Ce vrei să spui? Că... 788 01:04:28,030 --> 01:04:30,040 (Um... ce e în neregulă? 789 01:04:30,160 --> 01:04:33,120 (Mulțumesc foarte mult. Uită-te la asta.... 790 01:04:33,870 --> 01:04:34,870 (Scuzați-mă. 791 01:04:36,580 --> 01:04:38,630 — Oya, Hachibei-dono. 792 01:04:38,920 --> 01:04:42,720 „Din anumite motive. A trebuit să mă mut într-o casă nouă în scurt timp.” 793 01:04:43,470 --> 01:04:45,470 „Toate instrumentele meseriei pentru chiria magazinului”. 794 01:04:45,590 --> 01:04:48,010 — Vă implor să-mi aduceți respectul. 795 01:04:48,510 --> 01:04:50,220 „Katsunoshin Yanagida”. 796 01:04:53,480 --> 01:04:55,480 (Tokujiro) Stăpânului Nu am nicio față care să se potrivească 797 01:04:55,600 --> 01:04:57,980 Deci trebuie să fi fost năucit. De aceea a dispărut. 798 01:05:01,070 --> 01:05:03,740 „Aparentele pot fi înșelătoare”. 799 01:05:04,530 --> 01:05:08,070 De aceea am devenit Am devenit un ronin care a trebuit să-și mănânce drumul prin viață. 800 01:05:08,200 --> 01:05:12,000 Îmi pare rău, dar există ceva care mă deranjează pe care nu pot să-l spun nimănui. Sunt sigur că despre asta e vorba, nu-i așa? 801 01:05:29,350 --> 01:05:32,310 (Ce vrei să spui? 802 01:05:39,610 --> 01:05:41,320 (prostituate) oni-san 803 01:05:41,860 --> 01:05:44,780 (Yujo) oni-san Hai să ne jucăm împreună 804 01:05:49,160 --> 01:05:55,370 (Hai să ne jucăm, oniisan) Hai să ne jucăm, onii-san 805 01:05:56,040 --> 01:05:57,670 (Ați vrut să mă vedeți, domnule Ryouri. 806 01:05:58,080 --> 01:05:59,080 (Da. 807 01:05:59,540 --> 01:06:01,130 (Ești devreme azi. 808 01:06:01,250 --> 01:06:04,260 (Hei, doamna. Există un wakatan wakatan-san dintr-un magazin de kimono aici. 809 01:06:04,380 --> 01:06:05,800 (Noroc. 810 01:06:05,920 --> 01:06:06,970 (prostituata A) da 811 01:06:26,820 --> 01:06:31,820 (Sunet de vânt care bate) 812 01:06:42,590 --> 01:06:45,590 ♪~ 813 01:07:29,090 --> 01:07:30,720 ~♪ 814 01:07:30,720 --> 01:07:32,090 ~Este un om mare, înalt de vreo 6 metri. (Ați văzut un bărbat înalt de șase picioare. Înălțime de șase picioare? 815 01:07:32,090 --> 01:07:34,350 (Ați văzut un bărbat de aproximativ șase picioare înălțime? Înălțime de șase picioare? 816 01:07:34,470 --> 01:07:36,260 (Nu știu. 817 01:07:36,760 --> 01:07:38,520 Atunci, aruncă o privire înăuntru. 818 01:07:38,640 --> 01:07:39,640 (Îmi pare rău. 819 01:08:21,810 --> 01:08:26,360 (sunet de joc du-te) 820 01:08:26,610 --> 01:08:29,610 ♪~ 821 01:08:41,870 --> 01:08:42,910 (Îmi pare rău. 822 01:08:46,830 --> 01:08:50,840 (sunet de joc du-te) 823 01:09:29,630 --> 01:09:32,260 (Cunoașteți alte cluburi go? Cunoașteți alte cluburi Go? 824 01:09:33,010 --> 01:09:36,880 (Ei bine, nu există un alt loc ca acesta pe aici. Nu există alt loc ca acesta. 825 01:09:51,230 --> 01:09:52,820 ~♪ 826 01:09:52,820 --> 01:09:54,240 ~♪ (voci vioaie) 827 01:09:54,240 --> 01:09:57,820 (voci vioaie) 828 01:09:57,950 --> 01:10:02,950 (Matsuri-bayashiayashi) 829 01:10:34,860 --> 01:10:35,900 (Ce vrei? 830 01:10:37,740 --> 01:10:38,740 (Îmi pare rău. 831 01:10:40,200 --> 01:10:41,450 (fata din sat) Asta e enervant. 832 01:10:42,620 --> 01:10:47,620 (Matsuri-bayashiayashi) 833 01:10:52,790 --> 01:10:53,750 (Bărbat) Domnule Yanagida! 834 01:11:03,890 --> 01:11:08,890 Â(Shiojiri shiojiri jinku jinku, care se aude din flotoare) 835 01:11:10,520 --> 01:11:12,900 (Aparent... El nu este în Nakasendo. 836 01:11:18,780 --> 01:11:22,410 De la Domnul Învinge-l pe Shibata Hyogo 837 01:11:22,660 --> 01:11:24,450 Axa căutării pentru yutan-yu să-l recâştige. 838 01:11:24,580 --> 01:11:26,040 Am primit o comandă, domnule. 839 01:11:27,700 --> 01:11:29,330 Până nu voi împlini porunca Domnului meu. 840 01:11:30,080 --> 01:11:34,090 Vă rog să mă lăsați să-l însoțesc pe domnul Yanagida. Vă rog să-mi permiteți să-l însoțesc pe domnul Yanagida. 841 01:11:41,720 --> 01:11:42,720 (Poarta din stanga 842 01:11:44,640 --> 01:11:49,730 Mi-am trăit viața cu integritate și onestitate Mi-am trăit viața din toată inima 843 01:11:51,640 --> 01:11:55,570 Dar a fost corect? A fost corect? 844 01:11:56,360 --> 01:11:58,110 (Desigur că este corect. 845 01:11:59,190 --> 01:12:02,200 Dacă nu ești curat și pur... Nu ești un samurai. 846 01:12:02,320 --> 01:12:04,910 (Dar Dar pentru că l-am dat în judecată, a fost alungat din clan. 847 01:12:05,580 --> 01:12:08,910 Unii dintre ei au o viață grea.... Unii dintre ei. 848 01:12:09,040 --> 01:12:11,210 (A fost implicat în corupție. 849 01:12:11,330 --> 01:12:12,670 Cred că ai primit ceea ce ai meritat. 850 01:12:12,790 --> 01:12:15,000 (Terasaka Seiemon Seiemon este... Am auzit că a murit. 851 01:12:16,590 --> 01:12:18,130 (De unde ai știut asta? 852 01:12:18,340 --> 01:12:20,130 (Am auzit din vânt. 853 01:12:21,220 --> 01:12:23,090 Ce s-a întâmplat cu familiile lăsate în urmă? 854 01:12:26,550 --> 01:12:31,140 (Zvonurile spun că s-a dus la Noto Se zvonește că s-a dus la Noto 855 01:12:32,690 --> 01:12:34,730 (Mai este unul mic. 856 01:12:35,900 --> 01:12:40,150 Sunt sigur că le este greu în Okunoto. Sunt sigur că le este greu. 857 01:12:40,650 --> 01:12:41,940 (Haide... 858 01:12:43,070 --> 01:12:44,200 Ce crezi? 859 01:12:44,320 --> 01:12:47,070 (Am fost eliberat din funcție. Ce s-a întâmplat cu Sanosuke Naito? 860 01:12:48,490 --> 01:12:53,540 (Eu stau cu ruda soției mele în Banshu. în Banshu, Banshu. 861 01:12:53,660 --> 01:12:55,920 Dar Shinpachiro Yasui, care a fost forțat să părăsească clanul său? 862 01:12:57,500 --> 01:12:59,170 (Familia s-a mutat la Sanuki Sanuki. 863 01:13:00,250 --> 01:13:03,170 El conduce o mică afacere El trăiește făcând o mică afacere 864 01:13:13,890 --> 01:13:17,650 (domnul Yanagida. La urma urmei, te rog întoarce-te la clanul tău! 865 01:13:18,360 --> 01:13:19,690 (Nu mă voi întoarce în clan. 866 01:13:19,820 --> 01:13:21,400 (Ce vrei sa spui? 867 01:13:22,150 --> 01:13:24,110 Alteța Sa așteaptă cu nerăbdare întoarcerea ta. 868 01:13:24,740 --> 01:13:27,110 Domnul Yanagida este un om care are nevoie disperată de clan. Domnul Yanagida este o persoană care este absolut necesară clanului! 869 01:13:27,240 --> 01:13:28,280 Nu, nu este! 870 01:13:32,540 --> 01:13:38,580 În lipsa mea, tu și toți ceilalți Sunt sigur că tu și ceilalți ați susținut clanul în lipsa mea. 871 01:13:39,840 --> 01:13:42,210 Și a funcționat, nu-i așa? nu a fost? 872 01:13:44,630 --> 01:13:45,930 (Poarta din stânga) Asta e... 873 01:13:47,640 --> 01:13:51,890 Dacă mă întorc. Voi reveni la țeapă. 874 01:13:53,930 --> 01:13:56,190 Nu există niciun motiv să te întorci în clan acum. 875 01:13:57,310 --> 01:13:58,520 (Dar... 876 01:14:03,190 --> 01:14:05,740 Și pentru mulți o lovitură amară 877 01:14:07,200 --> 01:14:09,660 Și pentru a culmea, îmi este greu cu acest corp. 878 01:14:11,530 --> 01:14:14,660 Am vândut sabia pe care mi-a dat-o tatăl meu. 879 01:14:16,290 --> 01:14:18,790 Este un ronin care nu are noroc cu un singur partener. 880 01:14:30,470 --> 01:14:34,560 (Bărbat) Vă doresc toate cele bune! Imprumuta-ti mana! 881 01:14:34,680 --> 01:14:35,930 Yo~o! 882 01:14:36,060 --> 01:14:44,320 (sunetul de a bate 337 de bătăi pe minut cu un clapă) 883 01:14:48,740 --> 01:14:49,950 (Yakichi) Okinu-san. 884 01:14:50,320 --> 01:14:51,320 Oh... 885 01:14:52,910 --> 01:14:53,910 Oh... 886 01:14:56,040 --> 01:14:57,080 Okinu! 887 01:15:01,130 --> 01:15:05,420 De ce nu ai spus nimic? Tocmai ai dispărut? 888 01:15:07,920 --> 01:15:10,220 Locuiesti aproape de aici? 889 01:15:11,260 --> 01:15:14,510 domnule Yanagida. Ce mai faci? 890 01:15:20,190 --> 01:15:22,190 (Ce lucru neglijent de spus... 891 01:15:22,900 --> 01:15:25,440 tata... Am fost separat de tatăl meu. 892 01:15:25,570 --> 01:15:29,200 Totul din cauza ta. Ai fost acuzat pe nedrept. 893 01:15:30,240 --> 01:15:31,950 Suspiciune nerezonabilă? 894 01:15:34,410 --> 01:15:39,330 Ei bine, domnule Yanagida... Acei 50 de ryo... 895 01:15:39,460 --> 01:15:40,620 (Yakichi-san 896 01:15:40,750 --> 01:15:43,330 Mai te îndoiești Încă te îndoiești de tatăl tău? 897 01:15:43,540 --> 01:15:46,000 Pentru a face acel cincizeci de ryo Im... 898 01:15:48,050 --> 01:15:49,260 Okinu! 899 01:15:51,880 --> 01:15:52,890 (Da! 900 01:15:54,090 --> 01:15:57,100 ♪~ 901 01:15:58,430 --> 01:16:02,230 Nu te voi mai vedea niciodată. Nu apărea în fața mea 902 01:16:40,640 --> 01:16:43,640 ~♪ 903 01:16:55,820 --> 01:16:58,870 (zgomot de deschidere a ușii) 904 01:17:03,040 --> 01:17:04,420 (S-a întors. 905 01:17:04,870 --> 01:17:06,830 (Bine ai revenit. (Bine ați venit acasă. 906 01:17:07,790 --> 01:17:10,050 (Huh... Oh, mulțumesc. 907 01:17:10,590 --> 01:17:11,670 (expresia) efortului sau încordării 908 01:17:12,630 --> 01:17:14,050 Da, așa e. 909 01:17:14,170 --> 01:17:16,800 Ai fost la Miuraya în Yoshiwara. Ai fost la Miuraya în Yoshiwara, nu-i așa? 910 01:17:16,930 --> 01:17:19,470 (Da, am livrat un platou de la Kutani Kutani. Ți-am adus un platou Kutani Kutani. 911 01:17:19,600 --> 01:17:21,140 (Da. Ți-a plăcut? 912 01:17:21,270 --> 01:17:24,060 El a spus: „Mi-ar plăcea să-l am”. A plătit imediat. 913 01:17:24,180 --> 01:17:25,600 (Hahaha... Asta e bine. 914 01:17:35,700 --> 01:17:37,950 (Maestru! (Hm? 915 01:17:40,030 --> 01:17:41,290 Domnule Yanagida... 916 01:17:43,000 --> 01:17:46,210 Yanagida-sama... Ce sa întâmplat? 917 01:17:48,290 --> 01:17:49,250 Oh... 918 01:17:49,380 --> 01:17:50,590 noroc să vină (cuvânt de rău augur în Onmyoudou, folosit adesea cu referire la religii) 919 01:17:50,960 --> 01:17:53,590 Yanagida-sama. Ce s-a întâmplat? 920 01:17:54,550 --> 01:17:55,550 Oh... 921 01:17:57,260 --> 01:17:58,970 Da... domnule Yanagida... 922 01:18:01,100 --> 01:18:06,350 Mă întrebam ce faci acum. Mă întrebam... 923 01:18:11,770 --> 01:18:15,990 Am căutat peste tot Edo. Nu-l pot găsi. 924 01:18:16,780 --> 01:18:20,780 Sunt sigur că l-a lăsat pe Edo cu doamna Okinu. Sunt sigur că l-a lăsat pe Edo cu doamna Okinu. 925 01:18:23,990 --> 01:18:28,670 (Sunet de deschidere și închidere a lui shoji) 926 01:18:39,640 --> 01:18:40,640 (zgomot de foc fiind stins) 927 01:18:42,390 --> 01:18:45,390 (Sunet de vânt care bate) 928 01:19:01,620 --> 01:19:04,370 (Numele meu este Hyogo Shibata. Numele meu este... 929 01:19:05,040 --> 01:19:06,120 (Sakuzo Sakuzo) Hatte? 930 01:19:06,410 --> 01:19:11,670 Există mulți jucători, jucători, jucători de noroc... Sunt mulți, mulți jucători care vin în acest oraș de han... 931 01:19:11,790 --> 01:19:13,000 Poftim. 932 01:19:13,130 --> 01:19:15,250 (Era un om mare, înalt de vreo 6 picioare. 933 01:19:15,380 --> 01:19:18,470 Are un picior rău. Trebuie să meargă cu un baston. Cu un baston... 934 01:19:18,590 --> 01:19:23,470 (Apropo... Zilele trecute, un jucător de go a venit la acest han 935 01:19:23,600 --> 01:19:25,430 Era un om mare 936 01:19:25,560 --> 01:19:28,480 Cred că avea un baston... 937 01:19:28,600 --> 01:19:32,100 (Nu ai spus că era din Hikone Hikone, în provincia Eshu? Nu a spus că este din Hikone Hikone, Goshu, Eshu? 938 01:19:32,230 --> 01:19:34,440 (Nu știu atât de multe. Nu știu atât de multe. 939 01:19:34,570 --> 01:19:37,990 Nimic. Știi, jucând un fel de joc Go neobișnuit. 940 01:19:38,610 --> 01:19:39,780 (Poarta din stânga) Ce este o mișcare neobișnuită? 941 01:19:40,280 --> 01:19:45,330 (Sakuzo) Hajimete shote wo komoku ni tsuite Se spune că lovește stele. 942 01:19:46,830 --> 01:19:51,210 Și următoarea mișcare, și următoarea, și următoarea. Sau lovește stelele... 943 01:19:52,620 --> 01:19:57,090 El este foarte puternic. Cel mai bun jucător din oraș. Nici măcar nu este un meci pentru cel mai bun jucător din oraș. 944 01:19:57,210 --> 01:20:00,840 Se pare că ai luat mulți bani Se pare că ai acumulat destul de mulți bani în pariurile Go. 945 01:20:00,970 --> 01:20:03,680 Deci, acest om... Încă în acest Nirasaki Nirasaki Shukushuku? 946 01:20:03,800 --> 01:20:05,970 Acum vreo trei zile Am fost la Edo. 947 01:20:06,100 --> 01:20:12,100 Va avea loc o mare petrecere de pariuri la un restaurant Ryogoku ryogoku la sfârșitul anului. Există un mare joc de pariuri la un ryotei din Ryogoku Ryogoku. 948 01:20:12,230 --> 01:20:13,690 Haide. Ceai. 949 01:20:13,940 --> 01:20:14,940 (Îmi pare rău. 950 01:20:20,900 --> 01:20:25,870 (voce Kitsune-mai Kitsune Otoko) Shin-Yoshihara no Kitsune-mai Kitsune-mai de gozaimai! 951 01:20:25,990 --> 01:20:27,530 (voce masculină) Am așteptat! 952 01:20:27,990 --> 01:20:29,950 (Kitsumai no hayashi) 953 01:20:30,080 --> 01:20:32,000 (Omul vulpe) ♪ Rugăciune rugăciune Rugăciune rugăciune 954 01:20:33,960 --> 01:20:36,000 (Kitsumai Ikkou Ikkou) ♪ Oosae, Osae 955 01:20:37,630 --> 01:20:39,670 (Rugăciune Rugăciune Rugăciune 956 01:20:41,590 --> 01:20:44,430 (Vulpea este aici! De data asta e al nostru. 957 01:20:45,390 --> 01:20:50,640 (Iată-ne din nou pentru încă un an! Aștept cu nerăbdare să lucrez cu tine! 958 01:20:50,770 --> 01:20:52,350 (Să mergem! (Yujo B) Să mergem, să mergem! 959 01:20:53,100 --> 01:20:54,600 (Rugăciune Rugăciune Rugăciune 960 01:20:54,730 --> 01:20:57,110 (Hai, hai, hai, toți! În felul acesta, vă rog. Intrați. 961 01:20:57,230 --> 01:20:58,440 (Maestrul de dans al vulpei) La mulți ani! 962 01:20:58,570 --> 01:21:01,570 (Încântat de cunoștință. Te rog, intră. 963 01:21:01,690 --> 01:21:03,450 (maestrul dansului vulpii) Hai, hai, hai, hai! 964 01:21:03,570 --> 01:21:06,950 (Vă rog intrați. Intră, te rog! 965 01:21:07,070 --> 01:21:12,160 (Muzica de dans Fox continuă) 966 01:21:12,500 --> 01:21:16,710 (Trupa de dans Fox strigă) (Hahahahaha! 967 01:21:18,500 --> 01:21:21,550 (Nici măcar nu a fost invitat. Sunt aici din nou anul acesta. 968 01:21:21,670 --> 01:21:23,970 Vulpe de rugăciune. 969 01:21:24,420 --> 01:21:27,640 (Dacă sunt prins de omul vulpe... Voi avea un copil! 970 01:21:27,760 --> 01:21:30,350 (om vulpe) Te voi fecunda, te voi fecunda! 971 01:21:30,600 --> 01:21:32,600 (vocile emoționate ale prostituatei) 972 01:21:32,720 --> 01:21:34,560 (Hei, unde s-a dus?  Unde s-a dus? (Hai, pe aici, pe aici! 973 01:21:34,690 --> 01:21:35,520 (Ah, aici ești! 974 01:21:36,350 --> 01:21:39,610 Nu te voi lăsa să scapi. Nu te voi lăsa să scapi! 975 01:21:42,440 --> 01:21:44,530 Iată-te! 976 01:21:44,650 --> 01:21:46,860 Nu poți scăpa! Aici! 977 01:21:51,290 --> 01:21:55,160 (Hai, pe aici, pe aici! Hai, pe aici, pe aici! 978 01:21:56,620 --> 01:21:59,290 (ministrul de stat) Fiica unui samurai, de acel calibru. 979 01:22:00,380 --> 01:22:01,710 Ce zici de o sută de rupii? 980 01:22:02,420 --> 01:22:03,460 (Haide. 981 01:22:04,380 --> 01:22:08,090 (Atunci îți voi da 200 de ryo... Nu, îți dau 300. 982 01:22:10,890 --> 01:22:14,390 Cât trebuie să vă plătesc pentru a mă primi? Cât trebuie să vă plătesc pentru a mă primi? 983 01:22:14,520 --> 01:22:17,390 (Nu știu ce se va întâmpla cu banii Nu știu ce se va întâmpla cu ea. 984 01:22:19,770 --> 01:22:22,070 (ştab) Dar rambursarea este datorată astăzi. 985 01:22:22,360 --> 01:22:24,230 Revelionul este ultima zi a anului 986 01:22:25,320 --> 01:22:28,030 Oricum nu-ți vei primi banii înapoi. 987 01:22:34,790 --> 01:22:37,790 ♪~ 988 01:23:17,330 --> 01:23:20,040 ~♪ 989 01:23:24,630 --> 01:23:26,510 (Acesta este domnul. 990 01:23:31,680 --> 01:23:34,760 (Întâlnirea Go de astăzi. Sunt responsabil de întâlnirea Go de astăzi. 991 01:23:35,010 --> 01:23:37,350 Sunt Chobei din Yokoami Yokoami 992 01:23:37,850 --> 01:23:39,850 Numele meu este Katsunoshin Yanagida. 993 01:23:40,560 --> 01:23:43,730 Acest domn este aici să vorbească cu tine. 994 01:23:44,230 --> 01:23:50,070 Dar astăzi Mergeți la întâlnire numai pentru cei cu o prezentare 995 01:23:50,780 --> 01:23:52,070 stiu 996 01:23:52,200 --> 01:23:56,830 Dar trebuie să văd pe cineva. El joacă Go here. 997 01:23:58,580 --> 01:23:59,750 (Aşa... 998 01:24:01,120 --> 01:24:05,000 Ce afacere ai avut cu acest domn? 999 01:24:11,050 --> 01:24:13,550 Nu pot intra în detalii. 1000 01:24:13,890 --> 01:24:18,310 Există un motiv. Trebuie să-l văd. 1001 01:24:24,600 --> 01:24:28,820 Domnule, vă rog să ridicați mâna. 1002 01:24:42,870 --> 01:24:44,080 fi 1003 01:24:44,710 --> 01:24:46,750 Te rog, intră. 1004 01:24:46,880 --> 01:24:48,500 (Oh. (Hei. 1005 01:24:48,630 --> 01:24:50,960 (O voi lua asta din talie. O să am grijă de asta, domnule. 1006 01:24:53,260 --> 01:24:58,260 (sunet de joc du-te) 1007 01:25:28,340 --> 01:25:30,630 (Deci, vii? 1008 01:25:48,650 --> 01:25:49,770 (Nu este amuzant! 1009 01:25:51,020 --> 01:25:52,030 Hu... 1010 01:26:07,000 --> 01:26:09,540 (În sfârșit i-am găsit. 1011 01:26:16,220 --> 01:26:18,720 ♪~ 1012 01:26:18,840 --> 01:26:20,970 A trecut mult timp, nu-i așa? 1013 01:26:22,890 --> 01:26:24,850 Vino să spui că ești amar? 1014 01:26:26,020 --> 01:26:29,560 (Axa căutării lordului pentru Yuu. Să-l luăm înapoi. 1015 01:26:29,690 --> 01:26:31,110 (Hyogo) Epuizat de mult. 1016 01:26:31,690 --> 01:26:32,690 nah... 1017 01:26:33,690 --> 01:26:34,570 De neiertat! 1018 01:26:34,690 --> 01:26:35,690 (Hyogo) De neiertat? 1019 01:26:36,650 --> 01:26:38,110 Atunci ce facem? 1020 01:26:38,820 --> 01:26:41,160 Nu te pot lăsa așa. Nu te pot lăsa așa. 1021 01:26:46,830 --> 01:26:50,380 Nu pot să nu mă simt rău la stomac când văd chipul tău drept. Mi-e rău de stomac. 1022 01:26:53,420 --> 01:26:56,380 Se pare că te plângi de propria ta nenorocire Se pare că te plângi de propriile tale nenorociri. 1023 01:26:57,380 --> 01:27:00,680 Știi cât de mult te urăsc? Știi cât de mult te urăsc? 1024 01:27:04,850 --> 01:27:07,600 Prin apelul tău direct către Domnul 1025 01:27:10,020 --> 01:27:15,780 „Cei care au fost eliberați de atribuții si familiile lor 1026 01:27:16,320 --> 01:27:18,320 Și viața de zi cu zi nu este diferită. 1027 01:27:19,280 --> 01:27:21,910 Ca și cum ai aprinde un foc sub unghii eu traiesc 1028 01:27:23,240 --> 01:27:26,910 De dragul celor care vândut axa căutării! 1029 01:27:27,700 --> 01:27:30,750 Cum îndrăznești! Un lucru atât de frumos! 1030 01:27:30,870 --> 01:27:33,250 (Hyogo, Japonia) Vechiul obicei de „sub mânecă 1031 01:27:34,210 --> 01:27:36,510 Nu e vorba de lux. Nimic de-a face cu luxul. 1032 01:27:37,050 --> 01:27:39,050 pentru că nu pot trăi fără ea Nu pot trăi fără ea. 1033 01:27:39,170 --> 01:27:41,640 Am făcut ce trebuia să fac. A trebuit să fac asta! 1034 01:27:50,190 --> 01:27:53,230 „Dacă apa este limpede, peștele nu va trăi”. 1035 01:27:54,520 --> 01:27:58,780 Din cauza ta. „Din cauza dumneavoastră, mulți oameni talentați au fost alungați din clanurile lor. 1036 01:28:01,570 --> 01:28:03,070 Asta e tot ce ai de spus? 1037 01:28:03,490 --> 01:28:05,280 Nu cred că știi. 1038 01:28:06,450 --> 01:28:08,200 Soția ta... 1039 01:28:09,330 --> 01:28:14,210 Oamenii care au fost scutiți de rolurile lor și familiile lor i-au supărat. Și au suferit pentru asta. 1040 01:28:16,670 --> 01:28:19,300 Ești un prost pentru că ești atât de sincer. Am locuit cu tine. 1041 01:28:19,420 --> 01:28:21,420 A spus că este sufocant. 1042 01:28:21,930 --> 01:28:23,930 Mi-ai vărsat-o. 1043 01:28:26,810 --> 01:28:28,470 Atunci hai să-l auzim. 1044 01:28:30,730 --> 01:28:31,890 Secta Shino (a budismului Shin) 1045 01:28:33,060 --> 01:28:35,900 De ce a trebuit să-ți pierzi viața? De ce a trebuit să-ți pierzi viața? 1046 01:28:39,280 --> 01:28:40,280 Spune-mi. 1047 01:28:41,740 --> 01:28:45,160 În funcție de răspuns, sunt gata. 1048 01:28:55,250 --> 01:28:57,250 (Ce ai de gând să-mi faci? 1049 01:28:59,960 --> 01:29:01,720 (Va trebui să te joci cu mine. 1050 01:29:03,170 --> 01:29:04,180 (Hyogo) Competiție? 1051 01:29:04,340 --> 01:29:07,350 ~♪ 1052 01:29:17,980 --> 01:29:19,440 Vreau să rezolv asta în Go. 1053 01:29:20,650 --> 01:29:21,780 (Hyogo) Du-te? 1054 01:29:22,900 --> 01:29:24,400 Ai ieșit din minți? 1055 01:29:25,200 --> 01:29:28,410 Sunt cel mai bun jucător din clanul Hikone. Sunt cel mai bun jucător din domeniul Hikone. 1056 01:29:28,740 --> 01:29:29,910 (Într-adevăr. 1057 01:29:31,410 --> 01:29:33,250 Ai banii, nu? 1058 01:29:35,330 --> 01:29:36,960 Mi-am pariat gâtul pe asta. 1059 01:29:37,080 --> 01:29:42,090 (geme) 1060 01:29:44,630 --> 01:29:47,640 Dacă în schimb câștig. 1061 01:29:48,640 --> 01:29:50,680 Îți voi lua capul! 1062 01:29:52,100 --> 01:29:54,730 (Asta nu este suficient de bun! 1063 01:29:56,650 --> 01:29:59,690 Chiar dacă voi câștiga, ce este în asta pentru mine? Ce este în ea pentru mine? 1064 01:30:00,650 --> 01:30:04,780 În primul rând. Nu poți să mă învingi. 1065 01:30:06,570 --> 01:30:07,660 (Chobei) Domnule. 1066 01:30:08,450 --> 01:30:11,950 (geme) 1067 01:30:12,080 --> 01:30:15,000 Dacă un bărbat este dispus să-și riște viața pentru asta. 1068 01:30:16,080 --> 01:30:18,750 Nu este un caz de „bine și cu adevărat nu-i asa? 1069 01:30:20,880 --> 01:30:25,170 O dată în viață, îți riști viața pentru o favoare. 1070 01:30:27,430 --> 01:30:29,340 Dacă știi ce faci. 1071 01:30:30,930 --> 01:30:32,720 Acceptă asta, draga mea. 1072 01:30:43,480 --> 01:30:44,480 În regulă. 1073 01:30:49,860 --> 01:30:52,030 Martorul jocului este... 1074 01:30:52,950 --> 01:30:54,950 Chobei din acest Yokonami 1075 01:30:56,160 --> 01:30:57,750 oricare dintre ele câștigă 1076 01:30:59,080 --> 01:31:00,670 Fără sentimente dure. 1077 01:31:01,130 --> 01:31:04,130 ♪~ 1078 01:31:36,040 --> 01:31:37,080 (Stele? 1079 01:32:19,370 --> 01:32:20,750 (Clientul A) Alb cu două jumătăți 1080 01:32:21,120 --> 01:32:22,750 (Si tu esti alb? 1081 01:32:24,170 --> 01:32:26,130 Un minut, o parte, două minute și... 1082 01:32:26,250 --> 01:32:28,090 (Nu știu încă cine va câștiga. Nu știu încă. 1083 01:32:28,210 --> 01:32:29,800 (râsete) 1084 01:32:29,920 --> 01:32:31,510 (Clientul B) Mâinile tale sunt atât de strânse. 1085 01:32:40,600 --> 01:32:43,600 ~♪ 1086 01:32:57,620 --> 01:33:00,620 ♪~ 1087 01:33:12,220 --> 01:33:14,050 (Tânărul Maestru) Nu fugi, Keima. 1088 01:33:14,680 --> 01:33:15,890 Voi primi factura... 1089 01:33:16,010 --> 01:33:18,260 (Întorsătură extraordinară. 1090 01:33:18,390 --> 01:33:20,850 (Nici unul dintre ei... Nici unul nu se va da înapoi. 1091 01:33:20,970 --> 01:33:21,640 (De fiecare dată când fac o mișcare (cu cât lovești mai mult, cu atât arată mai bine) (cu cât lovești mai mult, cu atât arată mai bine) (cu atât arată mai bine) 1092 01:33:21,640 --> 01:33:24,100 (De fiecare dată când fac o mișcare De fiecare dată când îl lovești, arată mai bine. ~~♪ 1093 01:33:24,100 --> 01:33:24,640 ~♪ 1094 01:33:25,350 --> 01:33:28,940 Nu știu cine va câștiga. Habar n-am cine va câștiga. 1095 01:33:47,500 --> 01:33:49,420 (Este lecția de afaceri de anul viitor. 1096 01:33:50,300 --> 01:33:52,420 (Tokujiro) este... 1097 01:33:53,300 --> 01:33:54,880 Ce se citește? 1098 01:33:56,050 --> 01:33:58,550 (Genbei) „Dacă devorezi lăcomia, nu vei câștiga”. 1099 01:33:59,100 --> 01:34:01,310 Este un proverb chinezesc Go. 1100 01:34:02,890 --> 01:34:07,980 Dacă râvniți doar propriul câștig Nu vei câștiga niciodată jocul 1101 01:34:09,060 --> 01:34:12,070 ♪~ 1102 01:35:10,960 --> 01:35:12,630 (sunet de a lua pietre) 1103 01:35:15,130 --> 01:35:16,130 (Flagstaff) Ai zburat? 1104 01:35:16,380 --> 01:35:17,630 (...ceea ce înseamnă... 1105 01:35:17,760 --> 01:35:21,720 Această piatră albă mare. Îmi spui că încerci să mă omori? 1106 01:35:22,010 --> 01:35:24,470 (Nu mă interesează cât de mult spui. Este imposibil. 1107 01:35:24,930 --> 01:35:27,770 (Pentru toate scopurile. E viu și bine. 1108 01:35:27,890 --> 01:35:28,730 (Orașeni) Da. 1109 01:35:28,850 --> 01:35:31,400 (Este o mișcare disperată. 1110 01:35:32,690 --> 01:35:36,480 (În sfârșit Presupun că jocul este câștigat. 1111 01:35:36,610 --> 01:35:38,320 (Orașeni) Așa pare. 1112 01:35:38,440 --> 01:35:39,280 hehehe 1113 01:36:53,310 --> 01:36:57,770 (Nu-ți pierde timpul. De ce nu te descurci cu asta? 1114 01:36:58,570 --> 01:37:01,690 (Este posibil... E mort? 1115 01:37:01,820 --> 01:37:03,150 (Orașeni) În niciun caz. 1116 01:37:03,280 --> 01:37:05,240 Este clar că este viu. 1117 01:37:05,570 --> 01:37:08,700 (Hm? Stai putin. 1118 01:37:15,080 --> 01:37:17,880 (Oricât ai încerca... Nu poți muri, nu? 1119 01:37:17,880 --> 01:37:19,590 (Oricât ai încerca... Nu poți muri indiferent ce faci, nu? ~Hei... 1120 01:37:19,590 --> 01:37:20,880 ~♪ 1121 01:37:25,130 --> 01:37:26,340 ♪~ 1122 01:37:26,340 --> 01:37:27,850 ♪ Sub piatra! 1123 01:37:33,020 --> 01:37:36,060 ~♪ 1124 01:37:55,410 --> 01:37:58,710 (oaspeții murmurând) 1125 01:38:22,860 --> 01:38:25,360 (De mult timp... Mâinile îmi sunt încă legate. 1126 01:38:27,490 --> 01:38:31,080 Haide, lovește-mă. 1127 01:38:36,000 --> 01:38:37,460 domnule Shibata 1128 01:38:47,430 --> 01:38:50,470 (Hyogo) Vreau un pahar cu apă. 1129 01:38:51,300 --> 01:38:53,470 (Oh, cineva să-mi aducă apă. 1130 01:38:54,100 --> 01:38:55,060 (slugăr) hei 1131 01:38:57,270 --> 01:39:01,520 (Nu-mi spune că nu mă vei lovi așa. Nu-mi spune că nu vei lovi mingea. 1132 01:39:02,940 --> 01:39:06,940 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1133 01:39:12,620 --> 01:39:13,620 (scult) Haide. 1134 01:39:15,330 --> 01:39:16,540 (Hyogo) Nu voi face față. 1135 01:39:23,590 --> 01:39:26,260 (sunet de a lua pietre) 1136 01:39:34,600 --> 01:39:35,970 (Hyogo) Fu... 1137 01:39:36,100 --> 01:39:37,890 (sunet de a lua pietre) 1138 01:39:38,520 --> 01:39:39,520 (zgomot de apă potabilă) 1139 01:39:44,020 --> 01:39:45,940 ♪~ 1140 01:39:45,940 --> 01:39:47,570 ♪ ~ (gemetele oaspeților) (oaspeții gemând) (slugăr) șefu! 1141 01:39:49,900 --> 01:39:50,740 Uf... 1142 01:39:51,820 --> 01:39:52,700 Hmm! 1143 01:39:53,990 --> 01:39:54,830 Hmm! 1144 01:39:54,950 --> 01:39:56,490 (Hyogo) Hmph! (sunet de tăiere) 1145 01:39:57,120 --> 01:39:58,120 (Poarta din stânga) Oh, hei! 1146 01:39:58,790 --> 01:39:59,790 (Uf... 1147 01:40:05,630 --> 01:40:07,550 (sunet de tăiere) (Oh... oh... 1148 01:40:08,090 --> 01:40:09,670 Hei, nu-l ajuta! 1149 01:40:09,800 --> 01:40:10,800 (slugaci) Hei! 1150 01:40:13,930 --> 01:40:16,260 (slugăr) Domnule, vă rog să faceți deoparte! 1151 01:40:18,020 --> 01:40:19,270 Noro, oprește-te! 1152 01:40:20,640 --> 01:40:25,650 (slugații țipând) 1153 01:40:29,940 --> 01:40:31,200 (scult) Hei! 1154 01:40:32,490 --> 01:40:33,910 (scult) Hei! 1155 01:40:34,030 --> 01:40:35,030 (Hyogo) Hmm! 1156 01:40:36,490 --> 01:40:39,040 (vocile oaspeților înspăimântați) 1157 01:40:39,160 --> 01:40:40,370 (slugăr) Fiu de cățea! 1158 01:40:47,800 --> 01:40:49,420 (scult) Hei! 1159 01:40:51,880 --> 01:40:52,880 (Uf... 1160 01:40:55,220 --> 01:40:56,260 (Hyogo) Hmmm! 1161 01:41:00,060 --> 01:41:01,930 (Aduceți sabia! (scult) Hei! 1162 01:41:04,980 --> 01:41:06,610 (voci care se luptă) 1163 01:41:10,360 --> 01:41:11,570 (slugaci) Hei! 1164 01:41:11,690 --> 01:41:12,700 (Hyogo) Hmm! 1165 01:41:17,240 --> 01:41:18,280 Noro! 1166 01:41:18,410 --> 01:41:19,410 (scult) Hei! 1167 01:41:21,620 --> 01:41:22,540 (Sunet de tăiere) 1168 01:41:23,910 --> 01:41:26,040 (sunet penetrant) (slugăr) Ahhh! 1169 01:41:26,170 --> 01:41:27,880 Ahhh... ugh... 1170 01:41:29,550 --> 01:41:32,130 (lugărul țipă) 1171 01:41:39,890 --> 01:41:41,970 (Uf... 1172 01:41:44,440 --> 01:41:45,940 (slugaci) Hei! Frate! 1173 01:41:52,900 --> 01:41:54,610 (scult) Hei! (sunet de tăiere) 1174 01:41:54,740 --> 01:41:56,070 (Poarta din stânga) Domnule Yanagida! 1175 01:42:09,170 --> 01:42:10,960 (Poarta din stânga) Hei! 1176 01:42:12,880 --> 01:42:13,800 (Chobei) Domnule! 1177 01:42:16,800 --> 01:42:17,760 (Poarta din stânga) Oh, hei! 1178 01:42:19,720 --> 01:42:20,640 (sunet de aruncare a sabiei) ~♪ 1179 01:42:20,640 --> 01:42:22,600 ~♪ 1180 01:42:29,400 --> 01:42:30,360 (Sunet de tăiere) 1181 01:42:36,650 --> 01:42:39,660 (Respirație grea) 1182 01:42:40,910 --> 01:42:44,910 (zgomot de sânge care picură) 1183 01:43:00,760 --> 01:43:04,770 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1184 01:43:18,650 --> 01:43:20,110 Am o favoare de cerut. 1185 01:43:26,950 --> 01:43:28,750 Aș vrea să-mi taie intestinul, dar... 1186 01:43:30,960 --> 01:43:33,420 Nu pot face asta cu corpul meu. 1187 01:43:33,880 --> 01:43:37,880 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1188 01:43:42,600 --> 01:43:44,140 dragostea unui samurai (în special perioada Kamakura) 1189 01:43:48,560 --> 01:43:52,400 Aș vrea să vă rog să mijlociți pentru mine. 1190 01:44:07,200 --> 01:44:11,210 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1191 01:44:17,510 --> 01:44:18,510 (Itsukunoshin) Bună! 1192 01:44:19,970 --> 01:44:22,840 (zgomot de stropi de sânge) 1193 01:44:30,560 --> 01:44:33,940 Mă bucur că ești în siguranță. 1194 01:44:36,230 --> 01:44:37,690 Uimitor... 1195 01:44:39,240 --> 01:44:41,320 Ți-ai îndeplinit adevărata dorință. 1196 01:44:44,570 --> 01:44:46,740 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1197 01:44:46,870 --> 01:44:49,620 (Aparține acestui domn. 1198 01:44:50,330 --> 01:44:52,670 Nu există nicio îndoială că este axa yūyūtan yūyū. 1199 01:44:54,040 --> 01:44:55,460 Iată pentru tine, domnule. 1200 01:44:57,250 --> 01:45:04,130 Epuizat de mult... O minciună completă și totală... 1201 01:45:14,940 --> 01:45:18,320 (domnul Yanagida. Ce mai faci? 1202 01:45:20,440 --> 01:45:24,450 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1203 01:45:34,540 --> 01:45:35,540 (Hmm? 1204 01:45:37,000 --> 01:45:38,000 Ah! 1205 01:45:40,050 --> 01:45:42,210 (Ați avut o astfel de situație? Asta sa întâmplat? 1206 01:45:44,720 --> 01:45:46,390 Nu știu despre 50 de ryo. 1207 01:45:46,720 --> 01:45:48,680 Sunt atât de fericit că mi-am îndeplinit adevărata misiune. chiar dacă ar fi fost doar pentru faptul că 1208 01:45:48,800 --> 01:45:50,560 Să mergem să-i spunem doamnei Okinu. 1209 01:45:52,180 --> 01:45:55,140 Când clapele Nakanaka Hikibiken au terminat de sunat... Poarta mare va fi închisă. 1210 01:45:56,400 --> 01:46:00,570 Când porțile se închid, e sfârșitul unui alt an. 1211 01:46:03,240 --> 01:46:07,240 (pasi fug) 1212 01:46:19,080 --> 01:46:23,090 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1213 01:46:29,350 --> 01:46:31,600 (Sigiliul sindicatului este la loc. 1214 01:46:34,020 --> 01:46:38,020 A fost adus de Iseya în Awaji-cho. Sunt sigur de asta! 1215 01:46:54,040 --> 01:46:56,120 Oh... 1216 01:46:58,960 --> 01:47:01,250 Hmmm... 1217 01:47:05,590 --> 01:47:07,010 Fu... 1218 01:47:07,220 --> 01:47:08,300 Da da! 1219 01:47:17,350 --> 01:47:20,480 Oh, nu știam că ai în tine să mă eliberezi. 1220 01:47:20,600 --> 01:47:22,360 La naiba. Slab. 1221 01:47:25,940 --> 01:47:26,940 Hmm? 1222 01:47:28,360 --> 01:47:33,330 (Vocea lui Genbei) „Nu mi-a fost frică să intru în locul necurat Mi-a fost frică să intru cu bani. 1223 01:47:34,200 --> 01:47:37,500 L-am ascuns în spatele acelei frunte. 1224 01:47:38,790 --> 01:47:41,210 Uitasem complet de asta. 1225 01:47:41,330 --> 01:47:44,500 nu stiu ce vorbesc... 1226 01:47:46,960 --> 01:47:48,260 ...apoi 1227 01:47:50,470 --> 01:47:53,680 Ce naiba vrea să spună domnul Yanagida prin „cincizeci de ryo”... 1228 01:47:58,480 --> 01:48:00,520 Locuiesc într-o casă de locuit. 1229 01:48:01,350 --> 01:48:05,440 O sumă de cincizeci de ryo. Pentru a veni cu cei 50 de ryo... 1230 01:48:15,240 --> 01:48:16,330 Care-i treaba? 1231 01:48:20,000 --> 01:48:22,500 Uh... nu. 1232 01:48:23,290 --> 01:48:24,290 Nimic... 1233 01:48:27,050 --> 01:48:29,970 (Daca stii ceva... Stii ceva? 1234 01:48:35,390 --> 01:48:36,560 domnule... 1235 01:48:40,270 --> 01:48:41,810 Ne cerem scuze pentru inconvenient! 1236 01:48:44,730 --> 01:48:46,190 (Tokujiro, Genbei) Yakichi! 1237 01:48:46,320 --> 01:48:47,320 (Oh... 1238 01:48:47,900 --> 01:48:49,900 (sunet de clapă) 1239 01:48:50,570 --> 01:48:55,490 (Nakabiki Nakabiki, domnule! 1240 01:48:55,620 --> 01:48:57,490 (sunet de clapă) 1241 01:48:59,040 --> 01:49:00,410 (Itsukunoshin) Așteaptă! 1242 01:49:01,500 --> 01:49:02,500 (zgomot de închidere a porții) 1243 01:49:03,750 --> 01:49:07,750 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1244 01:49:08,250 --> 01:49:11,260 (Respirație grea) 1245 01:49:12,340 --> 01:49:13,430 Mătase... 1246 01:49:15,840 --> 01:49:18,850 (pasi alergand) 1247 01:49:23,640 --> 01:49:28,650 (Respirație grea) 1248 01:49:30,360 --> 01:49:34,360 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1249 01:49:37,910 --> 01:49:39,280 Domnule Yanagida... 1250 01:49:45,420 --> 01:49:47,170 Ne cerem scuze pentru inconvenient! 1251 01:50:05,230 --> 01:50:06,980 Știam că vei ieși. 1252 01:50:07,690 --> 01:50:12,360 (Îmi pare rău pentru acuzațiile neprevăzute. Îmi pare rău că ți-am cauzat probleme. 1253 01:50:18,240 --> 01:50:22,620 Yayakichi, mi-ai promis în ziua aceea. Nu ai uitat, nu-i așa? 1254 01:50:29,330 --> 01:50:30,790 Nu am uitat! 1255 01:50:30,790 --> 01:50:31,300 Nu am uitat! ~~ 1256 01:50:31,300 --> 01:50:33,800 ♪~ 1257 01:50:34,880 --> 01:50:35,880 Da, domnule. 1258 01:50:38,180 --> 01:50:42,060 nu te-am uitat. 1259 01:51:42,450 --> 01:51:43,450 (Oh... 1260 01:51:45,740 --> 01:51:48,750 ~♪ 1261 01:51:50,290 --> 01:51:54,170 I-am făcut o promisiune lui Yakichi. 1262 01:51:56,170 --> 01:51:58,720 Dacă cincizeci de ryo. 1263 01:51:59,590 --> 01:52:04,510 voi primi capul lui Yakichi și Și capul lui Genbei. 1264 01:52:11,850 --> 01:52:14,480 Yakichi! Tu! Cum îndrăznești! 1265 01:52:17,070 --> 01:52:18,900 (Yakichi) Îmi pare rău! 1266 01:52:20,950 --> 01:52:23,240 Chiar nu o să mă tăiați, nu-i așa? Chiar nu o să mă tăiați, nu-i așa? 1267 01:52:25,990 --> 01:52:28,540 (Nu, o voi tăia. 1268 01:52:29,580 --> 01:52:30,540 Oh... 1269 01:52:37,050 --> 01:52:39,420 (Dă-mi sabia ta. 1270 01:52:41,130 --> 01:52:42,050 Domnule Yanagida... 1271 01:52:42,180 --> 01:52:43,550 Doar dă-mi-o! 1272 01:52:43,930 --> 01:52:45,050 (Dar... 1273 01:52:47,140 --> 01:52:53,150 (Acesta este... Aceasta este o promisiune între un bărbat și un bărbat, între mine și Yakichi. 1274 01:53:12,790 --> 01:53:13,960 (Yakichi) Domnule Yanagida! 1275 01:53:16,960 --> 01:53:20,550 Îmi voi scoate gâtul pentru tine. Ai cuvântul meu. 1276 01:53:21,130 --> 01:53:22,840 Vă rog să le tăiați! 1277 01:53:24,300 --> 01:53:30,640 Dar cât despre soțul tău... Am făcut acea promisiune pe cont propriu, domnule. 1278 01:53:31,680 --> 01:53:33,020 Decapitare. 1279 01:53:34,190 --> 01:53:36,730 Te rog, doar acest Yakichi. Vă rog să nu vă supărați! 1280 01:53:42,400 --> 01:53:44,570 ♪~ 1281 01:53:44,570 --> 01:53:45,410 ~~ (Va rugam asteptati! Va rugam asteptati! 1282 01:53:45,410 --> 01:53:46,530 (Va rugam asteptati! Va rugam asteptati! 1283 01:53:47,070 --> 01:53:48,490 această ocazie 1284 01:53:48,620 --> 01:53:52,950 Eu însumi sunt de vină. Eu sunt cel care a început toate astea... 1285 01:53:53,080 --> 01:53:56,080 Te rog, în locul lui Yakichi. Te implor să mă ierți cu capul meu pe umerii tăi. 1286 01:53:57,630 --> 01:54:00,300 (Nu... Te rog, taie-mi capul! 1287 01:54:00,420 --> 01:54:02,050 (Genbei) Ah! Yakichi... 1288 01:54:02,170 --> 01:54:05,590 „Nu pot să cred că domnul Yanagida a făcut asta. Pur și simplu nu-mi vine să cred.” 1289 01:54:06,090 --> 01:54:08,260 „Nu face niciodată nimic strâmb. „Nu este capabil de strâmbătate. 1290 01:54:08,390 --> 01:54:09,260 ți-am spus 1291 01:54:09,390 --> 01:54:12,520 Te rog, te rog, te rog, pe gâtul meu! domnule Yanagida! 1292 01:54:12,890 --> 01:54:14,600 Te rog razbuna-mi capul! 1293 01:54:14,940 --> 01:54:18,480 M-a luat în copilărie, fără rude m-a primit ca un copil mic, fără rude. 1294 01:54:18,610 --> 01:54:21,110 Un comerciant cu drepturi depline Akindo M-ai crescut să fiu un comerciant cu drepturi depline. 1295 01:54:22,110 --> 01:54:24,360 Nu-l voi lăsa pe Stăpân să moară. Nu pot să-l las să moară! 1296 01:54:24,780 --> 01:54:27,530 Yakichi are Mai urmează. 1297 01:54:27,660 --> 01:54:28,820 Te rog! 1298 01:54:28,950 --> 01:54:30,530 (2) Domnule Yanagida! 1299 01:54:30,660 --> 01:54:31,950 (Grăbește-te și ia-mă! (Genbei) Domnule Yanagida! 1300 01:54:32,080 --> 01:54:33,370 Este suficient! 1301 01:54:35,000 --> 01:54:39,710 Dacă insisti. Le voi lua capetele așa cum am promis. 1302 01:54:45,720 --> 01:54:47,590 Amândoi, veniți chiar acolo! 1303 01:54:57,270 --> 01:54:59,980 (Respirația înfiorătoare a lui Yakichi) 1304 01:55:19,790 --> 01:55:21,790 (Respirația zdrențuită a lui Genbei) 1305 01:55:26,380 --> 01:55:27,880 Pregătire! 1306 01:55:31,390 --> 01:55:33,220 Hmph! (zgomot de sabie care se balansează în jos) 1307 01:55:33,350 --> 01:55:35,970 ~♪ 1308 01:55:51,110 --> 01:55:54,330 (Respirația înfiorătoare a lui Yakichi) 1309 01:55:57,700 --> 01:56:01,710 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1310 01:56:02,130 --> 01:56:04,380 (Eh... 1311 01:56:12,550 --> 01:56:14,550 (zgomot al unei plăci tăiate) 1312 01:56:16,680 --> 01:56:20,690 (Respirația zdrențuită a lui Yakichi) 1313 01:56:25,230 --> 01:56:29,240 (Sunetul clopotului templului în ajunul Anului Nou) 1314 01:56:38,540 --> 01:56:42,540 (acompaniament muzical) 1315 01:57:02,230 --> 01:57:03,350 57 a ciclului sexagenar 1316 01:57:04,520 --> 01:57:06,020 Anul a început 1317 01:57:07,650 --> 01:57:11,900 Voi fi la magazin așa cum am promis. 1318 01:57:17,990 --> 01:57:19,700 Sunt gata. 1319 01:57:19,830 --> 01:57:22,080 (se apropie pași) 1320 01:57:22,210 --> 01:57:23,210 (Servitorul) Okami! 1321 01:57:24,920 --> 01:57:26,250 Domnule Yanagida... 1322 01:57:38,100 --> 01:57:39,470 (Okin) Tată! 1323 01:57:42,600 --> 01:57:43,690 reședința doamnelor de curte (în interiorul Palatului Heian) 1324 01:57:44,770 --> 01:57:48,570 Tatăl tău l-a învins pe Shibata Hyogo. 1325 01:57:48,860 --> 01:57:52,690 Ți-ai atins adevărata chemare. 1326 01:58:08,670 --> 01:58:10,840 Am fost scutit de toate acuzațiile. 1327 01:58:12,590 --> 01:58:17,510 Îți voi întoarce cei 50 de ryo pe care i-ai cheltuit pentru mine. ți-l voi returna. 1328 01:58:19,970 --> 01:58:21,510 (Înțeleg. 1329 01:58:22,560 --> 01:58:24,430 Ei bine, mulțumesc foarte mult. 1330 01:58:26,270 --> 01:58:30,480 (Îmi cer scuze. Am ratat termenul promis... 1331 01:58:30,770 --> 01:58:34,780 (plângând) 1332 01:58:36,320 --> 01:58:37,410 Termen limită? 1333 01:58:39,160 --> 01:58:40,870 Ce este? 1334 01:58:42,870 --> 01:58:45,750 Tatăl tău a fost aici să te vadă. 1335 01:58:46,040 --> 01:58:48,630 Acum, pregătește-te să mergi acasă! 1336 01:58:48,960 --> 01:58:50,540 ♪~ 1337 01:58:50,540 --> 01:58:51,960 ♪~ (plângând) 1338 01:58:51,960 --> 01:58:53,550 (plângând) 1339 01:59:13,360 --> 01:59:16,280 (Îmi pare rău că trebuie să vă cer atât de multe. Îmi pare rău că trebuie să vă cer atât de multe. 1340 01:59:17,110 --> 01:59:19,660 Trebuie să te întorci la clanul tău. Aș vrea să mă întorc în clanul meu. 1341 01:59:21,160 --> 01:59:25,580 (Sunt un vagabond ocazional. Acest lucru nu este atât de rău. 1342 01:59:25,700 --> 01:59:26,910 (Dar... 1343 01:59:27,160 --> 01:59:28,160 (Îmi pare rău. 1344 01:59:29,330 --> 01:59:30,380 (O, nu... 1345 01:59:32,960 --> 01:59:37,050 Daca insisti... Nu mă pot abține 1346 02:00:01,780 --> 02:00:03,780 ~♪ 1347 02:00:03,780 --> 02:00:04,780 ~~♪ (Poarta din stanga 1348 02:00:10,620 --> 02:00:14,710 Îmi dai axa explorării tale? Poți să mi-l dai? 1349 02:00:16,380 --> 02:00:19,760 Trebuie să glumești! Sunt aici la ordinele tale... 1350 02:00:19,970 --> 02:00:21,130 (Știu. 1351 02:00:22,970 --> 02:00:25,350 Vrei să te neascult? să nu ascult de domnul meu? 1352 02:00:26,100 --> 02:00:27,470 (Vreau bani. 1353 02:00:28,350 --> 02:00:29,600 Ești în mintea ta? 1354 02:00:29,890 --> 02:00:31,100 Sanitatea mentală. 1355 02:00:35,650 --> 02:00:42,320 Hyogo a spus că a vândut topoarele celor care fuseseră alungați din clan. pentru cei care au fost alungaţi din clan. 1356 02:00:43,450 --> 02:00:45,160 Este doar un mod convenabil de a-l pune 1357 02:00:45,660 --> 02:00:48,620 De fapt, axa căutării este Astfel, aici este... 1358 02:00:48,750 --> 02:00:50,830 (Tatsunoshin) Dar când am auzit acele cuvinte 1359 02:00:51,620 --> 02:00:53,250 am fost fericit. 1360 02:00:54,830 --> 02:00:59,170 Dacă Hyogo ar fi făcut asta pentru mine. Am fost recunoscător. 1361 02:01:02,470 --> 02:01:04,550 Poarta din stânga, te rog. 1362 02:01:12,480 --> 02:01:13,480 (suspin) 1363 02:01:20,860 --> 02:01:22,240 (Poarta din stânga) Această axă 1364 02:01:23,910 --> 02:01:26,450 Mă voi preface că nu l-am văzut. Mă voi preface că nu l-am văzut. 1365 02:01:32,410 --> 02:01:33,500 caz în care 1366 02:01:34,460 --> 02:01:38,960 Vă rog să aveți grijă de voi. 1367 02:01:41,260 --> 02:01:44,550 Poarta din stânga este, de asemenea, un maestru. 1368 02:01:46,470 --> 02:01:50,470 (Tokujiro) ♪ Takasago-ya, Takasago-ya 1369 02:01:50,970 --> 02:01:58,770 Acest urabune urabune urafune și urafune și urafune și urafune și urafune și urafune și 1370 02:01:59,270 --> 02:02:07,030 ♪ Luna și restul vor ieși în întâmpinarea ta ♪ 1371 02:02:07,700 --> 02:02:15,210 Umbra insulei Awaji în valuri și 1372 02:02:16,040 --> 02:02:27,260 ♪ Naruo este situat pe coasta lui Naruo ♪ 1373 02:02:27,930 --> 02:02:31,930 (Toți râzând) 1374 02:02:33,350 --> 02:02:34,640 (domnul Yanagida 1375 02:02:35,770 --> 02:02:41,480 M-am hotărât să mă retrag Am decis să mă retrag. 1376 02:02:41,610 --> 02:02:43,940 E prea devreme să renunțăm la domnie. 1377 02:02:44,070 --> 02:02:45,150 (O, nu... 1378 02:02:45,740 --> 02:02:48,740 Tokujiro, paznicul, îl sprijină pe Yakichi. 1379 02:02:49,820 --> 02:02:51,620 Tokujiro a fost de mult intenționez să. 1380 02:02:51,740 --> 02:02:53,660 Nu sunt îngrijorat de nimic. 1381 02:03:04,130 --> 02:03:09,390 (Chiar dacă placa este atât de bună... Primul joc este ultimul joc... 1382 02:03:09,510 --> 02:03:11,510 Îmi pare rău să aud asta. 1383 02:03:13,220 --> 02:03:14,220 nu 1384 02:03:15,350 --> 02:03:18,190 Este o placă de noroc până la urmă. Sper să vă placă 1385 02:03:19,060 --> 02:03:24,030 El a luat locul lui Yakichi și al meu și ne-a salvat viețile. 1386 02:03:24,360 --> 02:03:26,320 hahahahaha 1387 02:03:31,160 --> 02:03:32,450 Apropo... 1388 02:03:34,240 --> 02:03:39,620 Ultimul meu joc cu domnul Yanagida Văd că ai lăsat jocul neterminat. 1389 02:03:39,750 --> 02:03:40,750 (Da. 1390 02:03:42,130 --> 02:03:44,170 De ce nu rezolvăm asta? 1391 02:03:46,380 --> 02:03:47,420 (zgomot de plesnire în genunchi) 1392 02:03:47,550 --> 02:03:48,550 (Genbei) Hahaha. 1393 02:03:50,260 --> 02:03:55,260 (Tokujiro și prietenii săi se zbenguie) 1394 02:04:00,400 --> 02:04:02,480 (Tokujiro, Yakichi) Toshichi! 1395 02:04:05,400 --> 02:04:07,650 (Ah, cineva. Stie cineva unde este placa mea? 1396 02:04:07,780 --> 02:04:09,740 (Nu este acolo? (Asta? 1397 02:04:09,860 --> 02:04:11,450 (Maestru! (O, bine. 1398 02:04:11,990 --> 02:04:13,490 (Tokujiro) Hei, uite, mă duc! Aici! 1399 02:04:13,620 --> 02:04:18,660 (toți vorbesc și râd) 1400 02:04:18,790 --> 02:04:23,960 (Tokujiro) Tomi, Tomi, Tomi 1401 02:04:25,800 --> 02:04:28,550 (râsete) 1402 02:04:28,670 --> 02:04:31,510 (Uite, Otomatsu! Nu sa terminat încă. Vedea? 1403 02:04:34,720 --> 02:04:36,010 (râsete) 1404 02:04:36,140 --> 02:04:38,890 (Tokujiro) Fii un tigru! Fii un tigru! 1405 02:04:39,020 --> 02:04:40,730 Fii un tigru! 1406 02:04:42,810 --> 02:04:44,110 (Domnule Yanagida? 1407 02:04:46,020 --> 02:04:47,320 domnule Yanagida? 1408 02:04:50,190 --> 02:04:51,400 domnule Yanagida? 1409 02:04:53,740 --> 02:04:55,030 domnule Yanagida! 1410 02:04:58,370 --> 02:05:00,080 domnule Yanagida! 1411 02:05:03,540 --> 02:05:06,540 ♪~ 1412 02:05:11,220 --> 02:05:16,220 (Sunet de vânt care bate) 1413 02:09:19,340 --> 02:09:22,340 ~♪