1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,280 --> 00:00:14,681 M-am săturat. 4 00:00:14,716 --> 00:00:16,616 Se întâmplă oriunde mă duc. 5 00:00:16,650 --> 00:00:18,685 Azi, într-un magazin, am auzit niște fete șoptind: 6 00:00:18,720 --> 00:00:21,889 Uite-o pe Albă ca Zăpada, moștenitoarea imperiului de cocaină al tatălui ei. 7 00:00:23,690 --> 00:00:28,695 Nu pot controla ce spun alți oameni, Anya. 8 00:00:28,730 --> 00:00:31,598 Nu e vorba despre poreclă, tată. 9 00:00:31,631 --> 00:00:33,533 Știu că nu vrei să fiu implicată în ce faci tu, 10 00:00:33,567 --> 00:00:34,778 dar am nevoie să fii sincer cu mine. 11 00:00:34,802 --> 00:00:36,603 Nu e sigur, Anya. 12 00:00:36,636 --> 00:00:37,739 Ce vrei să fac? 13 00:00:37,772 --> 00:00:39,573 Altceva, orice altceva. 14 00:00:39,606 --> 00:00:42,542 Vreau și tu să fii în siguranță. 15 00:00:42,576 --> 00:00:43,778 Nu e atât de ușor. 16 00:00:43,811 --> 00:00:45,579 Dacă părăsesc cei Patru Piloni, 17 00:00:45,612 --> 00:00:48,950 ne-ar pune pe toți în pericol, mai ales pe tine și pe Quinn. 18 00:00:48,983 --> 00:00:50,918 Hai, draga mea, a fost foarte drăguță cu tine. 19 00:00:50,952 --> 00:00:52,328 N-ar fi o vânătoare de aur foarte bună 20 00:00:52,352 --> 00:00:53,653 dacă ar înstrăina copilul. 21 00:00:53,687 --> 00:00:55,022 Ajunge, știu că nu e mama ta... 22 00:00:55,056 --> 00:00:56,824 Corect, nu e. 23 00:00:56,858 --> 00:00:58,558 Dar e soția mea și o vei trata cu respect. 24 00:00:58,592 --> 00:00:59,693 Ai înțeles? 25 00:01:01,361 --> 00:01:02,662 Poți măcar să încerci? 26 00:01:02,696 --> 00:01:05,398 Tată, avem destui bani. 27 00:01:05,432 --> 00:01:06,968 Hai să găsim altceva să faci 28 00:01:07,001 --> 00:01:09,536 care să nu implice droguri și oameni răniți. 29 00:01:11,806 --> 00:01:14,041 Te poți pensiona. 30 00:01:14,075 --> 00:01:15,075 Pensiona? 31 00:01:18,846 --> 00:01:22,083 Toată lumea se pensionează la un moment dat, presupun. 32 00:01:22,116 --> 00:01:24,417 O să vorbim despre asta mâine, da? 33 00:01:24,451 --> 00:01:26,353 Ok. 34 00:01:32,626 --> 00:01:34,427 Cameră de siguranță, du-te acum. 35 00:01:42,469 --> 00:01:43,603 Du-te, du-te, du-te. 36 00:01:50,377 --> 00:01:52,713 Bine... Bine, intră acolo. 37 00:01:52,747 --> 00:01:54,514 Mă duc după el, tu stai aici. 38 00:01:54,548 --> 00:01:56,449 Nu pleca. 39 00:01:56,483 --> 00:01:57,483 Tată? 40 00:02:01,488 --> 00:02:02,522 Tată! 41 00:02:04,992 --> 00:02:06,626 Hai! 42 00:02:19,907 --> 00:02:22,143 E bine. E bine. 43 00:02:22,176 --> 00:02:23,711 Nu poate, nu poate, nu poate intra. 44 00:02:26,013 --> 00:02:27,414 Unde sunt gărzile? 45 00:02:27,447 --> 00:02:28,816 Cred că, cred că... 46 00:02:28,850 --> 00:02:30,918 Cred că a ajuns la ei primul. 47 00:02:30,952 --> 00:02:33,653 Întăriri sunt pe drum. 48 00:02:33,687 --> 00:02:35,823 Tată... 49 00:02:36,958 --> 00:02:38,491 O să ajungă aici în orice moment. 50 00:02:38,525 --> 00:02:39,669 Acum, dacă trebuie să pleci, vreau 51 00:02:39,693 --> 00:02:41,528 să tastezi numărul ăsta. 52 00:02:41,561 --> 00:02:45,498 Ăsta e codul. 052505. 53 00:02:45,532 --> 00:02:47,935 Ziua mea de naștere. 54 00:02:47,969 --> 00:02:50,403 Te iubesc, scumpo. 55 00:02:50,437 --> 00:02:51,504 Nu, tată. 56 00:02:51,538 --> 00:02:53,941 Nu! Nu, tată, nu, nu, nu, 57 00:02:53,975 --> 00:02:56,643 te rog, te rog, te rog, tată, te rog, nu. 58 00:03:02,817 --> 00:03:04,618 Nu, tată! Nu, nu, nu, nu! 59 00:03:04,651 --> 00:03:08,189 Te rog! Te rog, tată, te rog! 60 00:03:28,541 --> 00:03:29,609 E timpul. 61 00:03:32,579 --> 00:03:35,850 Mulțumesc, Seth. 62 00:03:35,883 --> 00:03:39,086 Ai fost singura mea alinare prin toate astea. 63 00:03:39,120 --> 00:03:42,589 Lucrez cu familia ta de mult timp. 64 00:03:42,622 --> 00:03:46,060 Mă bucur că pot să te ajut să treci peste asta. 65 00:03:46,093 --> 00:03:51,065 Instrucțiunile mele au fost să țin testamentul sigilat până la citire, 66 00:03:51,098 --> 00:03:53,801 dar fiind singurul copil, 67 00:03:53,834 --> 00:03:57,071 viața ta e pe cale să se schimbe considerabil. 68 00:03:57,104 --> 00:03:58,773 Să știi doar că sunt aici pentru tine. 69 00:04:31,872 --> 00:04:33,107 La revedere, tată. 70 00:04:40,147 --> 00:04:41,782 Bine ați venit, tuturor. 71 00:04:41,816 --> 00:04:44,719 Pentru cei pe care nu i-am întâlnit, sunt Seth Thibodeau, 72 00:04:44,752 --> 00:04:47,855 și sunt aici să prezint testamentul lui Joseph Voight. 73 00:04:51,325 --> 00:04:54,527 Eu, Joseph Voight, fiind în deplinătatea facultăților mintale, 74 00:04:54,561 --> 00:04:57,832 fără constrângere sau influență nejustificată, prin prezenta fac, 75 00:04:57,865 --> 00:04:59,967 public și declar acest document 76 00:05:00,001 --> 00:05:02,703 a fi ultimul meu testament. 77 00:05:02,737 --> 00:05:06,673 Prin prezenta autorizez reprezentantul meu personal, Seth Thibodeau, 78 00:05:06,707 --> 00:05:08,809 numit aici, să reglementeze și să achite 79 00:05:08,843 --> 00:05:10,878 orice creanțe împotriva averii mele. 80 00:05:10,911 --> 00:05:12,880 Împart și las moștenire proprietatea mea, 81 00:05:12,913 --> 00:05:17,251 atât mobilă, cât și imobilă, oriunde s-ar afla, după cum urmează. 82 00:05:17,284 --> 00:05:20,287 Primii beneficiari, lui Bruno Muller, 83 00:05:20,321 --> 00:05:25,692 Carl Braun și Johanna Schultz, le las următoarele: 84 00:05:25,726 --> 00:05:29,196 O sumă forfetară de bani de un milion de dolari fiecare, 85 00:05:29,230 --> 00:05:34,101 ca un gest de bunăvoință pentru mulții ani de cooperare. 86 00:05:34,135 --> 00:05:37,838 Al doilea beneficiar, soția mea, Quinn Voight, 87 00:05:37,872 --> 00:05:39,672 îi las următoarele. 88 00:05:39,707 --> 00:05:42,343 Douăzeci de milioane de dolari sumă forfetară de bani, 89 00:05:42,376 --> 00:05:45,913 pentru ca tu să poți trăi o viață fericită și confortabilă. 90 00:05:45,946 --> 00:05:50,851 Al treilea beneficiar, pentru fiica mea, dragostea mea, Anya, 91 00:05:50,885 --> 00:05:53,054 îi las restul averii mele, activele, 92 00:05:53,087 --> 00:05:55,222 și afacerile în întregime. 93 00:05:55,256 --> 00:05:56,857 Ce? 94 00:05:56,891 --> 00:05:59,060 Cu o condiție. 95 00:05:59,093 --> 00:06:01,195 Desființăm depozitul nostru din East Los Angeles 96 00:06:01,228 --> 00:06:02,897 cu efect imediat. 97 00:06:02,930 --> 00:06:05,866 Vom închide toate conturile de la Swiss National. 98 00:06:05,900 --> 00:06:08,369 Compania, care va fi administrată de Anya, 99 00:06:08,402 --> 00:06:12,873 va fi transformată legal în orice mod consideră Anya că este potrivit. 100 00:06:12,907 --> 00:06:14,775 Nu cred asta. E o nebunie. 101 00:06:14,809 --> 00:06:16,277 O să risipească toată averea. 102 00:06:16,310 --> 00:06:20,281 Doamnă Voight, întreruperile dumneavoastră trebuie să înceteze. 103 00:06:22,883 --> 00:06:26,720 "Anya, știu că mereu ai crezut că erau doar vorbe, 104 00:06:26,754 --> 00:06:29,323 "dar mă bucur să știu că vei trăi 105 00:06:29,356 --> 00:06:32,760 "o viață lungă și sigură departe de crima 106 00:06:32,793 --> 00:06:35,796 și violența cu care te-ai obișnuit." 107 00:06:35,830 --> 00:06:38,132 Toată lumea știe că toate astea ar trebui să fie ale mele. 108 00:06:38,165 --> 00:06:41,302 O să ducă toată afacerea la faliment. 109 00:06:41,335 --> 00:06:43,636 Mai este un lucru. 110 00:06:43,670 --> 00:06:46,073 "Dacă orice beneficiar conform acestui testament, 111 00:06:46,107 --> 00:06:50,077 "contesta sau atacă acest testament, sau oricare dintre prevederile sale, 112 00:06:50,111 --> 00:06:52,813 "orice parte sau interes din averea mea, 113 00:06:52,847 --> 00:06:55,082 "dat acelui beneficiar contestatar, 114 00:06:55,116 --> 00:06:57,751 este revocat imediat." 115 00:06:58,953 --> 00:07:01,122 Asta e tot. 116 00:07:01,155 --> 00:07:02,990 Copii vor fi livrate de curier 117 00:07:03,023 --> 00:07:05,259 cu instrucțiuni pentru colectare. 118 00:07:05,292 --> 00:07:07,962 Vă mulțumesc că ați venit. 119 00:07:07,995 --> 00:07:09,363 Ești dusă cu pluta 120 00:07:09,396 --> 00:07:11,165 dacă crezi că vei scăpa cu asta. 121 00:07:11,198 --> 00:07:14,301 Am stat cu el când a scris acest testament și nu e ăsta. 122 00:07:35,322 --> 00:07:37,758 Tatăl tău a vrut de asemenea să-ți dau asta. 123 00:07:39,827 --> 00:07:41,462 Inelul celor Patru Piloni. 124 00:07:41,495 --> 00:07:45,132 Bucură-te doar că nu l-a dat altcuiva. 125 00:07:45,166 --> 00:07:47,801 Inelul ăsta reprezintă o putere enormă. 126 00:07:49,336 --> 00:07:51,972 Familia Voight și cei Patru Piloni. 127 00:07:52,006 --> 00:07:54,408 Cred că sunt destinate să fie împreună pentru totdeauna. 128 00:07:54,441 --> 00:07:56,243 Asta depinde de tine acum. 129 00:07:56,277 --> 00:07:59,346 O să încerc să termin toată hârțogăraia asta cât mai repede. 130 00:07:59,380 --> 00:08:01,081 Poți să vii la biroul meu azi noapte? 131 00:08:01,115 --> 00:08:02,917 Sigur. 132 00:08:02,950 --> 00:08:04,351 Te sun eu când totul e în ordine. 133 00:08:28,909 --> 00:08:34,181 Eu merit moștenirea aia, nu copilul ăla. 134 00:08:34,215 --> 00:08:36,083 Știi ce ai de făcut. 135 00:08:36,116 --> 00:08:37,518 Acum, fii atent. 136 00:08:37,551 --> 00:08:39,486 Dacă asta ajunge înapoi la mine în vreun fel, 137 00:08:39,520 --> 00:08:40,921 ești un om mort. 138 00:08:40,955 --> 00:08:42,389 Înțelegi? 139 00:08:48,262 --> 00:08:49,463 Înțeleg. 140 00:08:52,533 --> 00:08:55,135 Averea aia și controlul asupra celor Patru Piloni 141 00:08:55,169 --> 00:08:59,240 vor fi ale mele decât dacă cumva o dai în bară. 142 00:08:59,273 --> 00:09:01,842 Acum du-te. Spune-mi când e gata. 143 00:09:04,378 --> 00:09:06,213 Nimic nu-mi va sta în cale. 144 00:09:12,586 --> 00:09:15,389 Dumnezeu să binecuvânteze. 145 00:09:16,490 --> 00:09:18,392 Fuge! 146 00:09:25,032 --> 00:09:26,367 Ce naiba? 147 00:09:59,867 --> 00:10:01,568 Ah! 148 00:10:32,199 --> 00:10:33,334 Seth? 149 00:10:33,367 --> 00:10:35,469 Anya. 150 00:10:35,502 --> 00:10:37,180 Mulțumesc că ai venit la o oră atât de târzie. 151 00:10:37,204 --> 00:10:39,340 Sigur. Ai spus că e important să terminăm asta. 152 00:10:39,373 --> 00:10:40,941 Așa este. 153 00:10:40,974 --> 00:10:42,309 O să termin tot procesul ăsta 154 00:10:42,343 --> 00:10:44,545 cât de repede pot. 155 00:10:44,578 --> 00:10:47,414 De ce? E ceva în neregulă? 156 00:10:47,448 --> 00:10:50,884 N-au trecut 12 ore și deja primesc amenințări. 157 00:10:50,918 --> 00:10:53,454 Oameni care-mi urmăresc soția și copilul. 158 00:10:53,487 --> 00:10:56,156 Vreau doar să-mi spăl mâinile de toată treaba asta. 159 00:10:56,190 --> 00:10:57,991 Pot să fac ceva? 160 00:10:58,025 --> 00:10:59,393 Ar trebui să chemăm poliția? 161 00:10:59,426 --> 00:11:00,627 Eu doar... 162 00:11:02,529 --> 00:11:04,965 Vreau doar ca toate astea să se termine odată. 163 00:11:06,367 --> 00:11:09,570 Acum 12 ani. Nu, acum 20 de ani... 164 00:11:09,603 --> 00:11:11,247 Debbie m-a avertizat să nu mă implic în vreun fel 165 00:11:11,271 --> 00:11:13,273 cu cei Patru Piloni. 166 00:11:13,307 --> 00:11:15,642 Chiar și atunci, știa că nu sunt nimic mai mult 167 00:11:15,676 --> 00:11:18,345 decât un Ringvereine modern. 168 00:11:18,379 --> 00:11:23,417 Familii mafiote care lucrează împreună pentru a acoperi activități criminale. 169 00:11:23,450 --> 00:11:25,386 N-ar fi trebuit să mă implic. 170 00:11:25,419 --> 00:11:28,956 Dar când te roagă, nu spui nu. 171 00:11:30,290 --> 00:11:32,493 Crede-mă. Știu. 172 00:11:34,661 --> 00:11:37,664 Tatăl tău și tu ați fost mereu atât de buni cu mine. 173 00:11:37,698 --> 00:11:40,401 Între timp, acum că a plecat, 174 00:11:40,434 --> 00:11:42,636 se pare că protecțiile de a lucra cu el 175 00:11:42,669 --> 00:11:44,371 au dispărut și ele. 176 00:11:44,405 --> 00:11:47,408 Îmi pare atât de rău, Seth. 177 00:11:47,441 --> 00:11:51,378 Așa că, dacă poți să semnezi astea, 178 00:11:51,412 --> 00:11:53,580 le depun eu prima oară dimineață. 179 00:11:53,614 --> 00:11:56,383 Sper, când lucrurile sunt finalizate, 180 00:11:56,417 --> 00:11:58,252 toate astea se vor opri în sfârșit. 181 00:11:58,285 --> 00:12:00,220 Unde trebuie să semnez? 182 00:12:00,254 --> 00:12:01,254 Aici... 183 00:12:06,460 --> 00:12:08,028 Și aici. 184 00:12:10,531 --> 00:12:13,400 Și pune inițialele aici și aici. 185 00:12:15,770 --> 00:12:18,138 Și în final, aici. 186 00:12:21,275 --> 00:12:22,744 Ok. 187 00:12:22,777 --> 00:12:24,545 Îți mulțumesc încă o dată că ai venit, Anya. 188 00:12:24,578 --> 00:12:26,280 Sigur. Mulțumesc. 189 00:12:26,313 --> 00:12:28,515 Acum întoarce-te la casă cât de repede poți, Anya. 190 00:12:28,549 --> 00:12:30,217 Te sun eu prima oară dimineață. 191 00:13:22,102 --> 00:13:23,670 Ajutor, cineva! 192 00:13:47,427 --> 00:13:48,395 Hei! 193 00:13:48,428 --> 00:13:49,428 Rahat. 194 00:14:04,879 --> 00:14:06,781 Hei. 195 00:14:06,814 --> 00:14:08,615 Hai. 196 00:14:08,649 --> 00:14:09,784 Hai, ridică-te. 197 00:14:40,414 --> 00:14:41,783 Poți să păstrezi asta. 198 00:14:41,816 --> 00:14:43,383 Nu-mi mai folosește la nimic acum. 199 00:14:47,889 --> 00:14:49,489 Ce ți s-a întâmplat? 200 00:14:49,523 --> 00:14:51,325 Sunt bine. E gata. 201 00:14:51,358 --> 00:14:54,127 Oh. Fetița te-a rănit. 202 00:14:55,262 --> 00:14:57,497 Am spus că sunt bine. 203 00:14:57,531 --> 00:15:00,334 Bravo. 204 00:15:00,367 --> 00:15:05,439 Ah, cu Anya plecată, averea e toată a mea. 205 00:15:07,441 --> 00:15:09,610 Le am și pe astea, hârtiile lui Thibodeau. 206 00:15:20,855 --> 00:15:23,590 Dacă Thibodeau ascunde toate astea... 207 00:15:23,624 --> 00:15:26,436 Sunt surprinsă că astea erau singurele lucruri de valoare 208 00:15:34,234 --> 00:15:35,502 Puncte bonus. 209 00:15:38,338 --> 00:15:40,440 Toți facem greșeli. 210 00:15:40,474 --> 00:15:42,609 Consideră-l un bonus. Te-ai descurcat bine. 211 00:15:43,778 --> 00:15:46,613 Acum nu exagera. 212 00:15:46,647 --> 00:15:48,458 Am o întâlnire cu restul celor Patru Piloni mâine 213 00:15:48,482 --> 00:15:49,727 și am senzația că încă n-am terminat 214 00:15:49,751 --> 00:15:51,251 cu ajutorul tău. 215 00:16:23,885 --> 00:16:25,452 Unde sunt? 216 00:16:29,289 --> 00:16:30,357 Cine sunteți? 217 00:16:30,390 --> 00:16:31,726 E în regulă. 218 00:16:31,759 --> 00:16:33,236 Ai fost atacată, dar acum ești în siguranță. 219 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Te curăț și eu un pic. 220 00:16:36,263 --> 00:16:39,232 Mulțumesc. 221 00:16:39,266 --> 00:16:42,186 Tocmai am observat că ești Gemeni, ziua de naștere e la o lună după a mea. 222 00:16:42,937 --> 00:16:44,471 Poftim. Mănâncă. 223 00:16:46,573 --> 00:16:48,943 Ah! Oh, mă doare. 224 00:16:50,277 --> 00:16:51,477 Lasă-mă să-ți aduc niște supă. 225 00:16:54,749 --> 00:16:57,785 Cine ești și de ce mă ajuți? 226 00:16:57,819 --> 00:17:00,353 Eu sunt Luna și vom vorbi despre toate astea 227 00:17:00,387 --> 00:17:03,024 după ce te recuperezi un pic, ok? 228 00:17:03,057 --> 00:17:05,292 Odihnește-te acum. O să-ți aduc niște supă. 229 00:17:05,325 --> 00:17:06,326 Ok. 230 00:17:17,504 --> 00:17:19,807 Am primit confirmarea că transportul 231 00:17:19,841 --> 00:17:22,576 va sosi în câteva săptămâni. 232 00:17:22,609 --> 00:17:24,444 Nu putem lăsa afacerea asta a familiei Voight 233 00:17:24,478 --> 00:17:27,949 să interfereze cu ce e cu adevărat important. 234 00:17:27,982 --> 00:17:30,017 Desigur că nu putem. 235 00:17:30,051 --> 00:17:32,371 Ăsta e cel mai mare transport pe care l-am primit vreodată. 236 00:17:33,620 --> 00:17:37,892 Dar trebuie să ne ocupăm de situația asta cu Anya Voight. 237 00:17:37,925 --> 00:17:41,495 Știu că se stipulează că afacerea se schimbă în testament, 238 00:17:41,528 --> 00:17:44,866 dar trebuie să aflăm dacă Anya rămâne implicată 239 00:17:44,899 --> 00:17:47,634 sau ia moștenirea și dispare din peisaj. 240 00:17:47,667 --> 00:17:50,604 N-a arătat niciodată vreun interes pentru afacere. 241 00:17:50,637 --> 00:17:52,774 Nu văd de ce asta s-ar schimba acum. 242 00:17:52,807 --> 00:17:56,343 Chiar dacă dispare, tot știe prea multe. 243 00:17:56,376 --> 00:17:57,653 Nu avem nevoie ca fetița asta să vorbească 244 00:17:57,677 --> 00:18:00,014 cu cine nu trebuie. 245 00:18:00,047 --> 00:18:02,382 Nu cred că trebuie să ne facem griji că vorbește. 246 00:18:04,518 --> 00:18:05,619 Bună, Quinn. 247 00:18:07,687 --> 00:18:13,426 Tocmai am primit teribilele vești șocante 248 00:18:13,460 --> 00:18:15,062 că Anya Voight a fost ucisă. 249 00:18:16,630 --> 00:18:18,598 Ce? 250 00:18:18,632 --> 00:18:20,001 De cine? 251 00:18:20,034 --> 00:18:21,903 Oh, încă nu sunt suspecți. 252 00:18:23,670 --> 00:18:26,339 Dar putem doar să presupunem că a fost cineva din camera asta. 253 00:18:28,508 --> 00:18:29,944 E revoltător. 254 00:18:29,977 --> 00:18:32,646 Dacă ar fi fost unul dintre noi, am ști cu toții deja. 255 00:18:32,679 --> 00:18:34,919 Ei bine, cine altcineva ar avea atât de mult de câștigat? 256 00:18:37,417 --> 00:18:39,619 Decât dacă tu ai fost cea care l-a ucis și pe Joseph. 257 00:18:39,653 --> 00:18:43,623 Toți am avut o relație puternică cu Joseph timp de ani de zile, 258 00:18:43,657 --> 00:18:45,559 și nu ne-am gândi să-l ucidem. 259 00:18:45,592 --> 00:18:47,728 Nu-mi pasă dacă porți inelul lui, 260 00:18:47,762 --> 00:18:50,798 nu poți doar să năvălești aici și să ne acuzi. 261 00:18:55,102 --> 00:18:58,706 Ei bine, cred că aș putea face ce vreau. 262 00:18:58,739 --> 00:19:01,608 Fiind singurul beneficiar în viață al lui Joseph, 263 00:19:01,641 --> 00:19:02,944 acum voi prelua controlul 264 00:19:02,977 --> 00:19:04,979 asupra afacerilor familiei Voight. 265 00:19:05,012 --> 00:19:08,816 Nici măcar nu ești un membru de sânge al familiei Voight. 266 00:19:08,850 --> 00:19:11,919 Ei bine, Johanna nu era membră a familiei Schultz, 267 00:19:11,953 --> 00:19:15,022 dar iată-ne pe toți aici, nu? 268 00:19:15,056 --> 00:19:19,160 Testamentul a declarat clar că moștenirea depindea 269 00:19:19,193 --> 00:19:21,996 de transferarea într-o afacere legală. 270 00:19:22,029 --> 00:19:23,998 Am fost cu toții acolo. Am auzit cu toții. 271 00:19:24,031 --> 00:19:26,499 Da. 272 00:19:26,533 --> 00:19:29,937 Testamentul a stipulat într-adevăr că Anya trebuie să devină legală pentru a o primi. 273 00:19:29,971 --> 00:19:31,906 Dar Anya nu o primește. 274 00:19:31,939 --> 00:19:33,573 Eu o primesc. 275 00:19:33,607 --> 00:19:36,409 Moștenirea mea n-a avut nicio stipulație. 276 00:19:36,443 --> 00:19:37,912 Dar tu n-ai nicio experiență. 277 00:19:37,945 --> 00:19:39,947 Johanna cel puțin a avut o previzualizare 278 00:19:39,981 --> 00:19:41,849 în afacere înainte să o preia. 279 00:19:41,883 --> 00:19:44,018 Nu știi ce dracu faci. 280 00:19:44,051 --> 00:19:45,929 Nimic din toate astea nu mai contează acum pentru că toate sunt ale mele 281 00:19:45,953 --> 00:19:47,593 și nu poți face nimic în legătură cu asta. 282 00:19:53,593 --> 00:19:54,593 Acum... 283 00:20:00,201 --> 00:20:03,938 Hai să discutăm despre transportul ăsta care urmează, da? 284 00:20:27,061 --> 00:20:29,897 Oh, dragă, n-ar trebui să vezi asta. 285 00:20:29,931 --> 00:20:33,768 Omul ăsta, a intrat și a atacat. 286 00:20:33,801 --> 00:20:35,937 Dar m-am ocupat eu de asta. Trebuie să chem poliția. 287 00:20:42,009 --> 00:20:45,146 N-am vrut să-l omor, dar nu puteam risca să te rănească. 288 00:20:45,179 --> 00:20:47,782 Dar suntem în siguranță acum. Întoarce-te în camera ta, dragă. 289 00:20:47,815 --> 00:20:48,816 E sub control. 290 00:21:23,985 --> 00:21:25,652 Bună. 291 00:21:25,685 --> 00:21:26,988 Stai. 292 00:21:35,329 --> 00:21:36,897 Hei, te-ai trezit. 293 00:21:36,931 --> 00:21:38,531 Oh, scuze. O să... 294 00:21:38,565 --> 00:21:40,201 Nu, e ok. 295 00:21:40,234 --> 00:21:44,271 Nu te simți ofensată. Heidi e timidă. Nu vorbește. 296 00:21:44,305 --> 00:21:48,909 Hei, știi ce mi s-a întâmplat? 297 00:21:48,943 --> 00:21:51,188 Ultimul lucru pe care-l țin minte, eram la biroul avocatului meu. 298 00:21:51,212 --> 00:21:53,147 Mă întorceam acasă. 299 00:21:53,180 --> 00:21:55,548 Cineva m-a apucat. 300 00:21:55,582 --> 00:21:57,051 Acum sunt aici. 301 00:21:57,084 --> 00:21:59,153 Da, deci te-am văzut fiind atacată. 302 00:21:59,186 --> 00:22:01,588 Până am putut să ajung la tine, am crezut că ești moartă. 303 00:22:01,621 --> 00:22:03,924 Tipul care te-a atacat, a fugit. 304 00:22:03,958 --> 00:22:06,761 Avea un colier în mână. 305 00:22:06,794 --> 00:22:09,730 Oh... L-ai putut vedea bine? 306 00:22:09,764 --> 00:22:11,832 Nu, avea o glugă pe față. 307 00:22:11,866 --> 00:22:14,068 La fel ca tipul care l-a ucis pe tatăl meu. 308 00:22:14,101 --> 00:22:15,970 Acum sunt după mine. 309 00:22:16,003 --> 00:22:18,005 El a fost... 310 00:22:18,039 --> 00:22:23,077 asociat cu niște oameni destul de periculoși. 311 00:22:23,110 --> 00:22:24,779 Cei Patru Piloni? Ești cu ei? 312 00:22:24,812 --> 00:22:26,646 Nu! 313 00:22:26,679 --> 00:22:30,017 Nu vreau să am nimic de-a face cu ei sau cu ce reprezintă ei. 314 00:22:30,051 --> 00:22:33,120 Dar cum ai știut că ei sunt? 315 00:22:33,154 --> 00:22:34,822 Au degetele în tot ce mișcă pe aici, 316 00:22:34,855 --> 00:22:36,724 și dacă cineva e ucis, 317 00:22:36,757 --> 00:22:38,869 e o presupunere destul de bună că ei au avut ceva de-a face cu asta. 318 00:22:38,893 --> 00:22:40,995 Deci ești familiarizată? 319 00:22:43,230 --> 00:22:44,765 Ca să spunem cel puțin. 320 00:22:50,004 --> 00:22:51,238 Sunt o Onna-Musha. 321 00:22:53,007 --> 00:22:54,375 Onna-Musha? 322 00:22:54,408 --> 00:22:59,646 Suntem un grup de elită de femei samurai. 323 00:22:59,679 --> 00:23:03,650 În Japonia, în vremuri de război, 324 00:23:03,683 --> 00:23:05,719 ne protejam gospodăriile. 325 00:23:05,753 --> 00:23:07,297 Și în vremurile moderne, ne-am răspândit 326 00:23:07,321 --> 00:23:09,356 în jurul globului pentru a ne proteja comunitățile. 327 00:23:09,390 --> 00:23:11,158 Acum câțiva ani, 328 00:23:11,192 --> 00:23:14,661 erau peste 100 de Onna-Musha doar în Los Angeles. 329 00:23:16,330 --> 00:23:18,799 Ce aveau de-a face Onna-Musha cu cei Patru Piloni? 330 00:23:18,833 --> 00:23:20,968 Nu le-a plăcut interferența noastră 331 00:23:21,001 --> 00:23:23,737 cu activitatea lor criminală, așa că au încercat să ne elimine. 332 00:23:25,672 --> 00:23:28,809 Ne-am luptat, dar erau prea mulți dintre ei, 333 00:23:28,843 --> 00:23:31,212 și doar șapte dintre noi am supraviețuit. 334 00:23:34,115 --> 00:23:35,883 Acum trăim aici ascunse. 335 00:23:35,916 --> 00:23:40,087 Semnificația celor șapte rămase nu ne scapă. 336 00:23:40,121 --> 00:23:42,857 Budiștii japonezi sărbătoresc nașterea unui nou-născut 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,426 în a șaptea zi, 338 00:23:45,459 --> 00:23:48,395 și jelesc în a șaptea zi când cineva trece în neființă. 339 00:23:48,429 --> 00:23:53,666 Ce faceți acum cu doar șapte dintre voi rămase? 340 00:23:53,700 --> 00:23:55,402 Atâta timp cât una rămâne, încă existăm. 341 00:23:55,436 --> 00:23:59,006 Ne protejăm comunitatea și Onna-Musha rămase. 342 00:23:59,039 --> 00:24:00,774 Asta e soarta noastră în viață. 343 00:24:00,808 --> 00:24:04,178 Trebuie doar s-o facem din umbră acum. 344 00:24:04,211 --> 00:24:06,156 Unul dintre cei Patru Piloni trebuie să fie responsabil 345 00:24:06,180 --> 00:24:07,314 pentru uciderea tatălui meu. 346 00:24:09,083 --> 00:24:11,018 Trebuie să fac ceva. 347 00:24:11,051 --> 00:24:12,171 Trebuie să-i opresc să ia... 348 00:24:14,088 --> 00:24:17,158 Trebuie să te faci bine înainte să facem ceva. 349 00:24:17,191 --> 00:24:19,727 Cel mai bine e să stai aici unde e sigur. 350 00:24:19,760 --> 00:24:22,695 Lasă pe cine a încercat să te omoare să creadă că ești moartă de fapt. 351 00:24:22,730 --> 00:24:24,798 Altfel, ar putea încerca din nou. 352 00:24:34,375 --> 00:24:35,809 Hei, cum a mers? 353 00:24:35,843 --> 00:24:39,413 A mers bine, pentru noi cel puțin. 354 00:24:39,446 --> 00:24:40,714 O să mă duc să mă întind. 355 00:24:42,249 --> 00:24:44,952 Mă bucur să văd că în sfârșit ești printre cei vii. 356 00:24:44,985 --> 00:24:46,854 Skylar, brațul tău. 357 00:24:46,887 --> 00:24:47,922 Oh, nu-i nimic. 358 00:24:47,955 --> 00:24:49,990 Poftim. 359 00:24:50,024 --> 00:24:54,862 Asta va ajuta să-l păstrezi curat și e bun pentru durere. 360 00:24:54,895 --> 00:24:55,963 Ce e ăla? 361 00:24:55,996 --> 00:24:57,407 Un mic antiseptic pe care l-am inventat eu. 362 00:24:57,431 --> 00:24:58,766 Excelent pentru răni. 363 00:24:58,799 --> 00:25:01,001 Luna e un as la chimie. 364 00:25:01,035 --> 00:25:02,169 Chimie practică. 365 00:25:02,203 --> 00:25:04,205 Antidoturi, antiseptice. 366 00:25:04,238 --> 00:25:06,507 Poate vindeca aproape orice. 367 00:25:06,540 --> 00:25:08,075 - Noapte bună. - Noapte bună. 368 00:25:14,315 --> 00:25:16,050 Vei avea mult timp să le cunoști. 369 00:25:16,083 --> 00:25:18,786 Tocmai au scos o operațiune imensă de metamfetamină. 370 00:25:20,087 --> 00:25:21,889 Dacă doar voi șapte sunteți capabile 371 00:25:21,922 --> 00:25:23,533 să eliminați un întreg cartel de metamfetamină, 372 00:25:23,557 --> 00:25:25,535 imaginează-ți ce ai putea face dacă v-ați reface numerele. 373 00:25:25,559 --> 00:25:28,095 Ăsta e scopul. 374 00:25:28,128 --> 00:25:30,240 Ar trebui să te duci să te odihnești și mâine putem vorbi 375 00:25:30,264 --> 00:25:31,508 despre ce putem face în legătură cu cei Patru Piloni. 376 00:25:31,532 --> 00:25:33,067 Vreau să mă alătur vouă. 377 00:25:33,100 --> 00:25:34,868 V-aș putea ajuta să-i învingeți. 378 00:25:34,902 --> 00:25:36,036 Ok, mâine. 379 00:25:36,070 --> 00:25:37,738 Deocamdată, te rog du-te și odihnește-te. 380 00:25:51,518 --> 00:25:53,887 Nu voi fi împinsă de femeia asta. 381 00:25:53,921 --> 00:25:56,566 Niciunul dintre noi nu va fi. Nu e modul în care facem noi lucrurile. 382 00:25:56,590 --> 00:25:58,392 Trebuie oprită 383 00:25:58,425 --> 00:26:01,061 sau va ruina tot ce am realizat. 384 00:26:01,095 --> 00:26:03,330 Răspunsul e simplu. 385 00:26:03,364 --> 00:26:06,233 Oricum aveam de gând s-o eliminăm pe Anya 386 00:26:06,267 --> 00:26:08,369 doar ca să ne asigurăm că afacerea merge bine. 387 00:26:09,970 --> 00:26:12,106 Așa că acum facem același lucru cu Quinn. 388 00:26:12,139 --> 00:26:13,841 Adică, ce-a lăsat Joseph în urmă decât 389 00:26:13,874 --> 00:26:15,809 o familie în ruine? 390 00:26:15,843 --> 00:26:18,245 Momentul în care se întâmplă asta mă scârbește. 391 00:26:18,279 --> 00:26:20,114 Nu putea Joseph să fie ucis 392 00:26:20,147 --> 00:26:23,083 după ce am primit cel mai mare transport al anului? 393 00:26:23,117 --> 00:26:26,553 Transportul ăsta merge mai departe așa cum a fost planificat 394 00:26:26,587 --> 00:26:29,990 și-l vom împărți în mod egal între noi trei. 395 00:26:31,592 --> 00:26:33,427 Îl voi trimite pe omul meu chiar acum. 396 00:26:33,460 --> 00:26:34,460 Axle! 397 00:26:39,967 --> 00:26:43,337 Aduceți-ne capul lui Quinn Voight într-o pungă. 398 00:26:43,370 --> 00:26:44,571 Imediat. 399 00:26:51,478 --> 00:26:53,490 Nu m-am simțit niciodată atât de ignorată în viața mea. 400 00:26:53,514 --> 00:26:56,216 Era ca și cum ar fi vorbit în cod tot timpul, 401 00:26:56,250 --> 00:26:58,285 comportându-se arogant. 402 00:26:58,319 --> 00:27:00,154 Mai ales blestemata aia de Johanna. 403 00:27:00,187 --> 00:27:01,355 Eu și ea nu suntem diferite. 404 00:27:01,388 --> 00:27:03,290 Ai dreptate. 405 00:27:03,324 --> 00:27:07,194 Situația cu cei Patru Piloni n-o să funcționeze niciodată. 406 00:27:07,227 --> 00:27:09,330 Amândouă știm că nu se pot baza pe ei. 407 00:27:13,634 --> 00:27:15,502 Trebuie să atacăm prima oară, 408 00:27:15,536 --> 00:27:18,339 să-i ucidem înainte să mă ucidă pe mine. 409 00:27:20,274 --> 00:27:21,874 Nu cred că avem de ales în privința asta. 410 00:27:24,411 --> 00:27:28,148 Și dacă doborâm cei Patru Piloni și consolidăm, 411 00:27:28,182 --> 00:27:30,984 voi fi de neatins 412 00:27:31,018 --> 00:27:32,418 și voi lua ce-mi aparține de drept. 413 00:27:33,654 --> 00:27:35,322 Ce pot face ca să ajut? 414 00:27:35,356 --> 00:27:37,591 Formulează un plan, obține informații. 415 00:27:37,624 --> 00:27:39,093 Trebuie să acționăm repede. 416 00:27:40,527 --> 00:27:45,399 Și loialitatea ta va fi răsplătită regește. 417 00:27:47,301 --> 00:27:48,669 Acum du-te. 418 00:27:48,703 --> 00:27:50,471 Contactează-mă când oamenii tăi sunt adunați. 419 00:28:51,598 --> 00:28:52,699 Înapoi deja? 420 00:30:06,573 --> 00:30:08,609 Nu credeam că vei ajunge aici azi? 421 00:30:29,731 --> 00:30:32,734 Am nevoie să te întorci aici, imediat. 422 00:30:53,554 --> 00:30:55,155 Incredibil. 423 00:30:59,159 --> 00:31:01,829 Unii dintre noi facem antrenamentul ăsta toată viața, 424 00:31:01,863 --> 00:31:03,564 alții tocmai au început acum câțiva ani. 425 00:31:03,597 --> 00:31:05,299 Mă vei învăța? 426 00:31:05,332 --> 00:31:07,367 Nu cred că e o idee bună acum. 427 00:31:07,401 --> 00:31:11,371 Uite, aș vrea să te ajut să dobori cei Patru Piloni. 428 00:31:11,405 --> 00:31:13,440 Dacă mă antrenezi, pot face asta. 429 00:31:13,473 --> 00:31:16,376 Ceea ce facem e foarte periculos Anya, 430 00:31:16,410 --> 00:31:18,330 și s-o faci pentru a te pune cu cei Patru Piloni? 431 00:31:20,414 --> 00:31:22,215 Nu cred. 432 00:31:22,249 --> 00:31:24,719 Nu încerci să-ți refaci numerele? 433 00:31:24,752 --> 00:31:27,321 Dă-mi doar o șansă. 434 00:31:27,354 --> 00:31:28,756 Dacă tot nu crezi că pot face asta, 435 00:31:28,790 --> 00:31:30,457 te poți opri și o să plec. 436 00:31:32,626 --> 00:31:34,628 Ei bine, nu depinde doar de mine. 437 00:31:34,661 --> 00:31:35,841 Ar trebui să votăm. 438 00:31:36,934 --> 00:31:37,934 Mulțumesc. 439 00:31:38,464 --> 00:31:39,965 Știu că pot face asta. 440 00:31:40,854 --> 00:31:41,854 Vom vedea. 441 00:31:47,474 --> 00:31:49,276 Ok, deci voturile sunt încheiate. 442 00:31:55,282 --> 00:31:56,516 Și? 443 00:31:56,550 --> 00:31:58,385 Șapte la zero, e unanim. 444 00:32:00,354 --> 00:32:03,223 Te vom antrena ca pe o Onna-Musha. 445 00:32:05,459 --> 00:32:08,462 Ai mult foc și mult potențial. 446 00:32:08,495 --> 00:32:10,765 Ești sigură că asta e ceva ce vrei să faci? 447 00:32:10,798 --> 00:32:14,167 Aș vrea să ajut să învingem cei Patru Piloni. Deci da. 448 00:32:14,201 --> 00:32:15,870 Mulțumesc. 449 00:32:15,903 --> 00:32:17,537 Ok. 450 00:32:19,640 --> 00:32:21,809 Va trebui să înveți mai multe stiluri de autoapărare 451 00:32:21,843 --> 00:32:24,879 și să lucrezi cu katana doar ca să începi. 452 00:32:26,513 --> 00:32:28,415 Precum și arme de foc și strategie militară 453 00:32:28,448 --> 00:32:31,351 pentru a-ți finaliza antrenamentul. 454 00:32:31,385 --> 00:32:33,487 Nu va fi ușor. 455 00:32:33,520 --> 00:32:35,255 Sunt pregătită. 456 00:32:49,503 --> 00:32:51,405 E totul în regulă? 457 00:32:51,438 --> 00:32:54,307 Sunt bine. Mulțumesc că ai ajuns aici atât de repede. 458 00:32:54,341 --> 00:32:55,342 Nu-i așa că ăla e... 459 00:32:55,375 --> 00:32:57,712 Aparține de Johanna Schultz. 460 00:32:57,745 --> 00:32:59,680 L-a trimis aici ca să mă ucidă. 461 00:32:59,714 --> 00:33:01,849 Ce ar trebui să facem cu el? 462 00:33:01,883 --> 00:33:04,217 Să-l torturăm până ne spune 463 00:33:04,251 --> 00:33:06,653 ce plănuiesc cei Patru Piloni. 464 00:33:11,893 --> 00:33:15,429 Înainte să începeți, există o listă de reguli 465 00:33:15,462 --> 00:33:16,782 pe care le respectăm întotdeauna. 466 00:33:18,598 --> 00:33:21,568 Unu, niciodată să nu ucizi o persoană neînarmată. 467 00:33:21,601 --> 00:33:24,671 Dacă nu au mijloace de apărare, 468 00:33:24,706 --> 00:33:26,673 ar trebui să fii capabil să-i supui. 469 00:33:26,708 --> 00:33:29,543 Doi, dacă ucizi pe cineva, 470 00:33:29,576 --> 00:33:32,880 datorezi o luptă oricui vrea să-l răzbune. 471 00:33:32,914 --> 00:33:36,249 O viață pentru o viață. 472 00:33:36,283 --> 00:33:39,854 Face parte din cod pentru că ne concentrăm pe onoare. 473 00:33:39,887 --> 00:33:43,590 Numărul trei, suntem mai buni împreună. 474 00:33:46,560 --> 00:33:49,563 Un lup poate fi periculos, 475 00:33:49,596 --> 00:33:51,966 dar o haită întreagă de lupi e o condamnare la moarte. 476 00:33:53,433 --> 00:33:54,501 Acum să începem. 477 00:34:00,742 --> 00:34:02,509 Fac scrimă de când eram copil. 478 00:34:04,544 --> 00:34:06,413 Poftim. 479 00:34:06,446 --> 00:34:07,447 E grea. 480 00:34:08,515 --> 00:34:09,515 Ok. 481 00:34:16,023 --> 00:34:18,960 Atac bun, dar e foarte diferit de scrimă, 482 00:34:18,993 --> 00:34:21,394 așa că o să te învăț eu cum. 483 00:34:21,428 --> 00:34:22,730 Ok. 484 00:34:22,764 --> 00:34:23,798 În primul rând ține. 485 00:34:23,831 --> 00:34:25,800 O să fac kisa prima oară. 486 00:34:25,833 --> 00:34:27,802 Da. Bun. 487 00:34:27,835 --> 00:34:28,835 Kisa! 488 00:34:31,105 --> 00:34:33,074 Ok, e bine, 489 00:34:33,107 --> 00:34:35,042 ok, dar cumva dezechilibrat, 490 00:34:35,076 --> 00:34:39,013 - așa că hai să ridicăm pieptul... - Ok. 491 00:34:39,046 --> 00:34:40,046 Și încă o dată. 492 00:34:43,416 --> 00:34:45,019 Așa. 493 00:34:45,052 --> 00:34:46,453 Mai bine. 494 00:35:02,703 --> 00:35:03,814 Bine, intră în poziție de luptă. 495 00:35:03,838 --> 00:35:04,906 Poziție de luptă. 496 00:35:04,939 --> 00:35:06,406 Ok, hai să te aranjăm. 497 00:35:06,439 --> 00:35:07,775 Bine, aici o să meargă. 498 00:35:07,809 --> 00:35:09,119 - Un pic mai mult. - Lasă-mă să văd o ghemuire mai adâncă. 499 00:35:09,143 --> 00:35:10,711 Așa. 500 00:35:10,745 --> 00:35:11,789 O să lovim cu croșeul drept. 501 00:35:11,813 --> 00:35:12,880 - Lovește. - Croșeu drept. 502 00:35:12,914 --> 00:35:14,715 Bun, croșeu stâng. 503 00:35:14,749 --> 00:35:16,383 - Croșeu stâng. - Croșeu jos. 504 00:35:16,416 --> 00:35:17,517 Croșeu jos. 505 00:35:17,551 --> 00:35:19,086 - Excelent. - Ok. 506 00:35:19,120 --> 00:35:20,387 Fă-o din nou. 507 00:35:20,420 --> 00:35:22,556 Deci aici, aici. 508 00:35:22,589 --> 00:35:24,457 - Ok, deci ai... - Croșeu drept. 509 00:35:24,491 --> 00:35:25,625 - Croșeu drept. - Frumos. 510 00:35:25,659 --> 00:35:26,626 -Ok, -Stânga. 511 00:35:26,660 --> 00:35:28,628 - Stânga și... - Jos. 512 00:35:28,662 --> 00:35:29,662 Jos. 513 00:35:45,947 --> 00:35:48,783 Înclină-l în sus. Lovește. 514 00:35:51,919 --> 00:35:53,855 Când transportul ăla va sosi săptămâna viitoare, 515 00:35:53,888 --> 00:35:56,757 vei negocia cu mine și numai cu mine, ai înțeles? 516 00:35:56,791 --> 00:36:00,127 Nu-ți face griji pentru ceilalți trei. 517 00:36:00,161 --> 00:36:02,395 Doar ai grijă să-mi aduci ce am nevoie. 518 00:36:10,570 --> 00:36:12,707 Hai, Albă ca Zăpada, putem face asta. 519 00:36:12,740 --> 00:36:13,708 Concentrează-te. 520 00:36:13,741 --> 00:36:15,109 Nu-mi mai spune așa. 521 00:36:33,728 --> 00:36:35,662 Ține minte, totul e în încheietură. 522 00:36:39,066 --> 00:36:40,667 Uite încă una. 523 00:36:40,700 --> 00:36:42,703 Dacă cineva te atacă de sus, tu te duci jos. 524 00:36:44,805 --> 00:36:46,007 Acum încearcă tu. 525 00:36:52,079 --> 00:36:53,080 Nu-i rău. 526 00:37:04,792 --> 00:37:06,027 Putem merge din nou? 527 00:37:19,040 --> 00:37:20,741 Arăți obosită. 528 00:37:20,775 --> 00:37:22,485 Nu vei putea mereu să te odihnești în timpul bătăliei. 529 00:37:22,509 --> 00:37:24,577 Uneori adversarul tău va fi mai mare, mai puternic, 530 00:37:24,611 --> 00:37:25,813 și mai odihnit decât tine. 531 00:37:25,846 --> 00:37:27,647 Acum e momentul perfect să înveți. 532 00:37:27,681 --> 00:37:29,760 Când te lupți cu un inamic care e mai mare decât tine, 533 00:37:29,784 --> 00:37:31,194 cel mai important lucru de ținut minte 534 00:37:31,218 --> 00:37:32,820 e unde sunt ei cei mai sensibili. 535 00:37:32,853 --> 00:37:34,587 Ce, gâtul sau ceva? 536 00:37:34,621 --> 00:37:36,123 - Nu. - Între picioare. 537 00:37:39,626 --> 00:37:41,504 Deci un brute supraponderal te-a fixat la pământ, 538 00:37:41,528 --> 00:37:43,097 doar adu-ți genunchii drept în sus, 539 00:37:43,130 --> 00:37:44,808 și uită-te la ei cum se îndoaie la jumătate. 540 00:37:44,832 --> 00:37:46,666 Aia e o mișcare de samurai? 541 00:37:46,700 --> 00:37:49,636 Nu, autoapărare de bază. Funcționează de fiecare dată. 542 00:37:50,705 --> 00:37:51,739 Hmm. 543 00:37:55,776 --> 00:37:58,611 Care e următoarea lor mișcare? 544 00:37:58,645 --> 00:37:59,645 Spune-mi! 545 00:38:02,149 --> 00:38:04,185 Johanna n-ar face ceva atât de nechibzuit 546 00:38:04,218 --> 00:38:06,253 fără aprobarea restului pilonilor. 547 00:38:06,287 --> 00:38:09,056 Asta înseamnă că toți vor să scapă de mine cu siguranță. 548 00:38:09,090 --> 00:38:11,125 Nu mai avem timp. 549 00:38:11,158 --> 00:38:14,128 Nu vreau să fiu prinsă cu garda jos din nou. 550 00:38:14,161 --> 00:38:15,262 Atacăm azi noapte. 551 00:38:56,337 --> 00:38:57,670 Ok. Lovește-mă cu pumnul ăla. 552 00:38:57,705 --> 00:38:58,906 Ok. 553 00:38:58,939 --> 00:39:00,908 O să apuc de jur-împrejur, lovesc, 554 00:39:00,941 --> 00:39:03,676 sus, dau drumul, lovesc, 555 00:39:03,711 --> 00:39:05,913 de jur-împrejur, și ține acea încheietură. 556 00:39:05,946 --> 00:39:07,214 - Încheietura. - Ok? 557 00:39:07,248 --> 00:39:08,358 Bine. Hai să o facem din nou. 558 00:39:08,382 --> 00:39:09,582 Din nou, ok. 559 00:39:09,616 --> 00:39:10,583 Pregătită, și... 560 00:39:10,617 --> 00:39:11,852 - Pumn. - Pumn. 561 00:39:11,886 --> 00:39:12,920 - De jur-împrejur. - Cot. 562 00:39:12,953 --> 00:39:14,587 - Sus. Lovește. - Genunchi. 563 00:39:14,621 --> 00:39:16,299 - De jur-împrejur. Încheietura. - Încheietura. 564 00:39:16,323 --> 00:39:17,624 - Da. - Ok. 565 00:39:17,657 --> 00:39:18,691 Bun. 566 00:39:18,726 --> 00:39:19,827 Da. 567 00:39:50,858 --> 00:39:53,127 Nu-i rău. 568 00:39:56,297 --> 00:39:58,065 Doar apucă-ți brațul cu cealaltă mână 569 00:39:58,099 --> 00:40:01,135 și strânge până nu se mai luptă. 570 00:40:01,168 --> 00:40:02,635 Îi omoară? 571 00:40:02,669 --> 00:40:03,938 Strânge în continuare, și da. 572 00:40:03,971 --> 00:40:05,906 Încă una dacă vrei să joci pe viață și pe moarte. 573 00:40:05,940 --> 00:40:10,077 Apucă-le bărbia. Ridică, răsucește, trage. 574 00:40:11,378 --> 00:40:14,348 Ridică, răsucește, trage. 575 00:40:14,381 --> 00:40:16,083 - Da. - Rupe-le gâtul. 576 00:40:16,117 --> 00:40:17,117 Ai înțeles. 577 00:40:24,892 --> 00:40:27,228 Anya, vino înăuntru. Trebuie să-ți spun ceva. 578 00:40:30,297 --> 00:40:31,799 Patrulam casa ta când am văzut un grup 579 00:40:31,832 --> 00:40:33,367 de oameni dubioși intrând. 580 00:40:33,400 --> 00:40:35,169 Ce făceau? 581 00:40:35,202 --> 00:40:37,371 Anya, cu toată lumea crezând că ești moartă, 582 00:40:37,404 --> 00:40:39,940 Quinn a preluat controlul asupra afacerilor tatălui tău. 583 00:40:39,974 --> 00:40:41,942 Știam. 584 00:40:41,976 --> 00:40:43,711 Ai vreo idee ce ar putea plănui? 585 00:40:43,744 --> 00:40:45,179 Conform lui June, 586 00:40:45,212 --> 00:40:46,947 plănuiește să ucidă ceilalți trei șefi 587 00:40:46,981 --> 00:40:48,191 ai celor Patru Piloni azi noapte. 588 00:40:48,215 --> 00:40:51,185 Să consolideze puterea pentru ea însăși. 589 00:40:51,218 --> 00:40:53,954 Știam mereu că era groaznică, dar asta? 590 00:40:53,988 --> 00:40:56,299 Nu cred că cineva ar fi putut prezice că ar merge atât de departe. 591 00:40:56,323 --> 00:40:59,994 Pare hotărâtă să ucidă cât mai mulți oameni posibil. 592 00:41:00,027 --> 00:41:02,229 Mai e doar un lucru. 593 00:41:02,263 --> 00:41:04,832 Era un bărbat, un asasin. 594 00:41:04,865 --> 00:41:06,834 Părea să fie al doilea ei om ca importanță. 595 00:41:09,103 --> 00:41:12,072 Ăsta e același om care a încercat să mă ucidă. 596 00:41:12,106 --> 00:41:14,742 Acum, nu putem fi 100% siguri, 597 00:41:14,775 --> 00:41:17,077 dar simpla prezență a acelui asasin 598 00:41:17,111 --> 00:41:18,312 ne face să credem că Quinn 599 00:41:18,345 --> 00:41:19,980 a încercat să te ucidă. 600 00:41:20,014 --> 00:41:21,782 Trebuie s-o oprim. 601 00:41:31,892 --> 00:41:33,861 Hei, oprește-te! 602 00:42:31,185 --> 00:42:32,286 Ce se întâmplă acolo? 603 00:42:32,319 --> 00:42:34,288 Hai să ieșim de aici. 604 00:42:34,321 --> 00:42:35,724 Hai. Prin spate. 605 00:42:40,828 --> 00:42:41,828 Du-te! 606 00:43:10,858 --> 00:43:12,459 Scoate-ne de aici acum. 607 00:43:12,493 --> 00:43:13,827 Nu credeam că are asta în ea. 608 00:43:13,861 --> 00:43:15,362 Hai, să mergem. 609 00:43:15,396 --> 00:43:17,236 Dacă Quinn vrea să joace dur, hai să jucăm dur. 610 00:44:46,653 --> 00:44:48,699 Ți-am spus că dacă nu menținem presiunea asupra furnizorilor noștri 611 00:44:48,723 --> 00:44:50,391 o să profite de tine. 612 00:44:50,424 --> 00:44:52,693 Nimeni nu este exploatat. 613 00:44:52,727 --> 00:44:55,629 Ăsta e al patrulea transport consecutiv care nu apare. 614 00:44:55,662 --> 00:44:57,340 Ai cerut să fii inclus, așa că te-am inclus, 615 00:44:57,364 --> 00:44:59,600 dar asta e afacerea mea. 616 00:44:59,633 --> 00:45:01,135 Nu apreciez să fiu chestionat. 617 00:45:03,137 --> 00:45:05,072 Deci asta e tot? 618 00:45:05,105 --> 00:45:07,386 Vom discuta asta mai departe când va fi momentul potrivit. 619 00:45:09,610 --> 00:45:11,278 Și când va fi asta? 620 00:45:11,311 --> 00:45:13,715 Îți spun eu ce, lasă-mă să-mi termin treaba 621 00:45:13,748 --> 00:45:16,417 și o să te scot la un prânz de lux. 622 00:45:18,685 --> 00:45:21,655 Sigur, Joseph, orice vrei tu. 623 00:45:21,688 --> 00:45:23,323 Ne vedem la mașină într-o oră. 624 00:45:27,428 --> 00:45:30,097 Mă scoți din minți... curvă. 625 00:45:36,570 --> 00:45:38,238 Arăți bine acolo. 626 00:45:38,272 --> 00:45:39,540 Încerc. 627 00:45:39,573 --> 00:45:41,375 Suntem foarte mândre de dedicarea ta. 628 00:45:42,509 --> 00:45:45,546 Dar? 629 00:45:45,579 --> 00:45:47,347 Memorezi mișcările exacte 630 00:45:47,381 --> 00:45:49,316 pe care ți le cerem aici 631 00:45:49,349 --> 00:45:52,419 când realitatea e că o luptă e fluidă. 632 00:45:52,453 --> 00:45:54,421 Combatul e imprevizibil. 633 00:45:54,455 --> 00:45:58,392 O țintă nu se mișcă, dar cineva cu care te lupți o va face. 634 00:45:58,425 --> 00:46:02,062 Pur și simplu nu pot s-o scot pe Quinn din cap. 635 00:46:02,095 --> 00:46:05,365 Dacă consolidează cei Patru Piloni va fi de neatins. 636 00:46:05,399 --> 00:46:07,167 Trebuie să merg după ea la casă. 637 00:46:07,201 --> 00:46:09,269 Să răzbun pe tatăl meu. 638 00:46:09,303 --> 00:46:12,172 În stadiul ăsta al antrenamentului tău, asta e o invitație la moarte. 639 00:46:12,206 --> 00:46:14,508 Nu, nu e. 640 00:46:14,541 --> 00:46:17,244 Știu casa aia ca pe dosul palmei. 641 00:46:17,277 --> 00:46:18,521 Pur și simplu nu ești pregătită încă. 642 00:46:18,545 --> 00:46:20,347 Nu ești pregătită pentru o luptă reală 643 00:46:20,380 --> 00:46:22,392 și cu siguranță nu ești pregătită să ucizi o persoană. 644 00:46:22,416 --> 00:46:24,051 Sunt pregătită s-o ucid pe ea. 645 00:46:24,084 --> 00:46:28,455 Anya, judecata ta e întunecată de ura asta. 646 00:46:28,489 --> 00:46:30,758 Ai răbdare. Îți vei primi șansa. 647 00:46:30,792 --> 00:46:32,302 Da, dar până o voi face va fi prea târziu. 648 00:46:32,326 --> 00:46:35,028 Ok. Ce zici de toți tipii de acolo? 649 00:46:35,062 --> 00:46:36,663 Cei pe care i-a văzut June. 650 00:46:36,697 --> 00:46:38,565 Nu-i poți înfrunta pe toți. 651 00:46:38,599 --> 00:46:40,100 Credeam că vei veni cu mine. 652 00:46:40,133 --> 00:46:41,635 Ok. 653 00:46:41,668 --> 00:46:44,471 Fiecare mișcare pe care o fac Onna-Musha e o decizie precisă 654 00:46:44,505 --> 00:46:46,240 cu o planificare expertă. 655 00:46:46,273 --> 00:46:49,076 Nu voi cere acestor samurai să se arunce fără gândire 656 00:46:49,109 --> 00:46:50,677 într-o casă plină de arme. 657 00:46:50,712 --> 00:46:52,546 Avem nevoie de un plan. 658 00:46:55,082 --> 00:46:56,049 Cred că sunt pe cont propriu atunci. 659 00:46:56,083 --> 00:46:57,618 - Anya, așteaptă. - Nu. 660 00:47:06,260 --> 00:47:07,461 Acum lucrezi pentru mine. 661 00:47:07,494 --> 00:47:09,229 Ai uitat asta chiar și pentru un moment 662 00:47:09,263 --> 00:47:11,198 și primești un glonț în cap. 663 00:47:11,231 --> 00:47:12,231 Ai înțeles? 664 00:47:19,774 --> 00:47:22,075 Asta e bine, dar vreau mai mult. 665 00:47:23,443 --> 00:47:24,712 Vreau mereu mai mult. 666 00:47:39,493 --> 00:47:41,228 Am încercat cu oamenii tăi, Johanna. 667 00:47:41,261 --> 00:47:42,563 Acum o să facem ceva 668 00:47:42,596 --> 00:47:45,867 un pic mai sofisticat și precis. 669 00:47:45,900 --> 00:47:49,403 Domnilor, vă cunoașteți ordinele. 670 00:47:49,436 --> 00:47:50,671 Eliminați pe fiecare din casă. 671 00:47:52,874 --> 00:47:56,443 Nu stați acolo. Stați afară și păziți! 672 00:47:58,345 --> 00:48:02,149 O să iau inelul ăla al celor Patru Piloni direct de pe 673 00:48:02,182 --> 00:48:04,217 mâna ei murdară eu însămi. 674 00:48:19,867 --> 00:48:21,368 Sunt aici! 675 00:48:21,401 --> 00:48:23,721 Scotocește casa pentru orice bătăuși ai celor Patru Piloni! 676 00:49:05,312 --> 00:49:07,815 Domnilor, anunțați-ne când treaba e gata. 677 00:49:07,849 --> 00:49:09,717 Da, șefă. 678 00:49:17,792 --> 00:49:19,693 Unde sunt restul dintre voi? 679 00:49:19,727 --> 00:49:22,229 Nu e de ajuns că trebuie să mă ocup de toată incompetența asta, 680 00:49:22,262 --> 00:49:23,673 dar acum trebuie să mă întreb unde a dispărut toată lumea? 681 00:49:23,697 --> 00:49:25,232 Trebuie să știu lucrurile astea. 682 00:49:29,436 --> 00:49:31,806 Găsiți ceilalți paznici, și aduceți-i înapoi aici. 683 00:50:16,984 --> 00:50:17,984 Unde sunt? 684 00:50:19,619 --> 00:50:20,988 Acolo. Cine e ăla? 685 00:50:21,022 --> 00:50:22,522 E Anya! 686 00:50:23,991 --> 00:50:25,760 M-ai mințit! 687 00:50:25,793 --> 00:50:28,295 Ai spus că e moartă! 688 00:50:28,328 --> 00:50:30,464 Era! Era. 689 00:50:37,571 --> 00:50:38,706 M-am săturat de asta. 690 00:50:38,740 --> 00:50:41,008 Așteaptă aici. 691 00:50:41,042 --> 00:50:42,609 Am spus să aștepți aici. 692 00:50:42,642 --> 00:50:46,580 Și dacă mă mai minți vreodată, ești mort. 693 00:50:58,692 --> 00:51:01,796 Echipa de lunetiști, care e statutul vostru? 694 00:52:03,758 --> 00:52:05,425 Ascultați cu atenție. 695 00:52:05,458 --> 00:52:08,896 Șefii voștri sunt toți morți, și acum lucrați pentru mine. 696 00:52:08,930 --> 00:52:11,498 Așa că luați-vă armele și spuneți prietenilor voștri 697 00:52:11,531 --> 00:52:14,601 că noua voastră ascunzătoare e Voight House. 698 00:52:14,634 --> 00:52:18,005 Oricine nu e aici în 30 de minute va fi vânat. 699 00:52:26,580 --> 00:52:28,448 Cei Patru Piloni nu mai există. 700 00:52:28,481 --> 00:52:30,117 E uimitor. 701 00:52:30,151 --> 00:52:33,087 Nu chiar. Ceilalți trei au fost uciși. 702 00:52:33,120 --> 00:52:35,022 Quinn a preluat controlul complet. 703 00:52:35,056 --> 00:52:37,158 Se pare că folosește casa ta ca sediu, 704 00:52:37,191 --> 00:52:38,692 și a adus 705 00:52:38,726 --> 00:52:40,246 fiecare acolit și bătăuș care lucrează. 706 00:52:44,564 --> 00:52:46,633 Mă veți ajuta cu toții acum? 707 00:52:46,666 --> 00:52:48,066 Suntem mai buni împreună, nu-i așa? 708 00:52:49,770 --> 00:52:50,970 Se pare că trebuie să o facem. 709 00:53:06,020 --> 00:53:07,554 Trebuie să rămânem vigilenți. 710 00:53:07,587 --> 00:53:09,090 Anya e periculoasă. 711 00:53:09,123 --> 00:53:11,101 Și dacă a fost capabilă să se apropie atât de mult înainte, 712 00:53:11,125 --> 00:53:12,894 știu că va încerca din nou. 713 00:53:12,927 --> 00:53:15,138 Spune-le celorlalți că vom fi în misiune de pază non-stop 714 00:53:15,162 --> 00:53:17,497 și anunță-i că oricine îmi poate aduce capul 715 00:53:17,530 --> 00:53:21,168 Anya Voight într-o pungă primește un milion de dolari. 716 00:53:21,202 --> 00:53:23,971 Voi arde orașul ăsta până la pământ ca s-o găsesc. 717 00:53:26,073 --> 00:53:27,718 Și apoi veniți să mă întâlniți la biroul meu. 718 00:53:27,742 --> 00:53:29,582 Dacă plănuiește să se mai întoarcă cu întăriri, 719 00:53:29,609 --> 00:53:32,780 vreau să avem o mică surpriză care-i așteaptă. 720 00:53:34,181 --> 00:53:36,549 Trebuie să acționăm imediat. 721 00:53:36,583 --> 00:53:40,587 Nimic nu va sta în calea transportului meu din seara asta. 722 00:53:40,620 --> 00:53:43,157 Ce e atât de special la transportul ăsta? 723 00:53:43,190 --> 00:53:45,159 E destul heroină și cocaină pentru mine 724 00:53:45,192 --> 00:53:47,627 ca să conduc lanțul de aprovizionare pentru întregul oraș. 725 00:53:47,661 --> 00:53:50,231 Și destule arme pentru mine ca să elimin pe oricine 726 00:53:50,264 --> 00:53:52,066 încearcă să-mi stea în cale. 727 00:54:00,274 --> 00:54:03,077 Ok, s-ar putea să fim depășiți numeric, dar conform lui June, 728 00:54:03,110 --> 00:54:04,611 sunt destul de bine răspândiți. 729 00:54:04,644 --> 00:54:07,480 Stați ascunși. Bazați-vă pe antrenamentul vostru. 730 00:54:07,514 --> 00:54:10,718 Sunt pregătiți să ucidă, așa că și noi trebuie să fim. 731 00:54:10,751 --> 00:54:12,696 Dacă cineva o găsește pe Quinn înaintea mea, nu o ucideți. 732 00:54:12,720 --> 00:54:14,521 Vreau să o fac eu. 733 00:54:14,554 --> 00:54:17,024 Nici vorbă. Ne riscăm cu toții viețile acum. 734 00:54:17,058 --> 00:54:20,527 Oricine trage asupra lui Quinn, trage fără ezitare. 735 00:54:20,560 --> 00:54:21,840 Vom ataca după ce apune soarele. 736 00:55:00,101 --> 00:55:01,268 Heidi? 737 00:55:13,981 --> 00:55:15,149 Mă ocup eu de ăsta. 738 00:55:18,119 --> 00:55:19,754 Împușcătură bună. 739 00:55:21,255 --> 00:55:23,556 Ăsta e al meu. 740 00:55:26,861 --> 00:55:27,861 Să mergem. 741 00:55:30,663 --> 00:55:32,800 Sunt aici. Luați-vă pozițiile. 742 00:55:59,260 --> 00:56:00,761 Cred că codul e încă bun. 743 00:56:30,958 --> 00:56:32,093 Ambuscadă! Adăpostiți-vă! 744 00:57:04,058 --> 00:57:05,192 L-am prins. 745 00:57:09,864 --> 00:57:11,165 Kat! 746 00:57:34,054 --> 00:57:36,190 Bine. O să ne întoarcem după ea. 747 00:57:36,223 --> 00:57:37,892 Trebuie să ne mișcăm. 748 00:57:37,925 --> 00:57:39,827 Ok. Heidi, Skylar, Kiki, 749 00:57:39,860 --> 00:57:41,195 readuceți luminile. 750 00:57:41,228 --> 00:57:42,897 O să continuăm să o căutăm pe Quinn. 751 00:58:12,860 --> 00:58:13,894 Trebuie să ne grăbim. 752 00:58:22,303 --> 00:58:23,804 E încuiată. 753 00:58:47,895 --> 00:58:48,895 Ah! 754 00:58:51,532 --> 00:58:53,000 Fugi! 755 00:59:02,543 --> 00:59:03,811 Dați-vă înapoi. 756 00:59:12,886 --> 00:59:13,886 Skylar! 757 00:59:22,830 --> 00:59:24,131 Skylar! 758 00:59:38,212 --> 00:59:39,313 Pare liber. 759 00:59:39,346 --> 00:59:41,782 Șșt! Vine cineva. 760 00:59:54,395 --> 00:59:55,395 Bine. 761 00:59:56,630 --> 00:59:59,066 Sunt doi în colțul îndepărtat 762 00:59:59,099 --> 01:00:02,136 și unul în ambele părți ale ușii. 763 01:00:02,169 --> 01:00:05,005 Mergeți! 764 01:00:15,516 --> 01:00:18,385 Am nevoie de mai multe rezerve la poziția mea acum! 765 01:00:51,051 --> 01:00:52,086 Gabby! 766 01:01:05,666 --> 01:01:08,535 Hai. Nu ne putem opri acum. 767 01:01:17,945 --> 01:01:20,314 Trebuie să repornim curentul. 768 01:01:20,347 --> 01:01:23,050 O să-i atrag departe de aici și tu apasă pe maneta aia, ok? 769 01:01:23,083 --> 01:01:26,120 Ce vrei să spui cu nu? 770 01:01:26,153 --> 01:01:29,089 Știu că ești mai rapidă, dar nu vreau să riști. 771 01:01:35,329 --> 01:01:36,597 Camera asta pare liberă. 772 01:01:40,167 --> 01:01:43,036 Nu te-am mai văzut de la înmormântare. 773 01:01:43,070 --> 01:01:45,390 Pun pariu că ai crezut că n-o să mai trebuiască să mă vezi. 774 01:01:46,240 --> 01:01:47,341 Speram. 775 01:02:07,528 --> 01:02:08,768 Se pare că amândouă suntem out. 776 01:02:31,018 --> 01:02:32,152 Heidi! 777 01:03:08,589 --> 01:03:10,657 Ăsta e pentru tatăl meu. 778 01:03:10,691 --> 01:03:13,227 Crezi că eu l-am ucis pe tatăl tău, mică idioată naivă? 779 01:03:13,260 --> 01:03:15,128 A fost asasinul tău. 780 01:03:15,162 --> 01:03:16,530 Nu era asasinul meu. 781 01:03:16,563 --> 01:03:18,098 Știam că trebuie să iau pe cineva 782 01:03:18,131 --> 01:03:19,533 care va trece complet neobservat. 783 01:03:19,566 --> 01:03:21,502 Cine a fost? 784 01:03:22,804 --> 01:03:24,238 Spune-mi! 785 01:03:26,073 --> 01:03:28,208 Noua ta cea mai bună prietenă. 786 01:03:28,242 --> 01:03:30,812 Ce? 787 01:03:30,845 --> 01:03:32,679 Luna l-a ucis pe tatăl tău. 788 01:03:40,120 --> 01:03:42,155 Anya! Anya, deschide ușa! 789 01:03:58,238 --> 01:03:59,573 Anya! 790 01:03:59,606 --> 01:04:01,041 Ești bine? 791 01:04:02,109 --> 01:04:04,344 Unde a plecat Quinn? 792 01:04:04,378 --> 01:04:05,578 N-am putut vedea unde s-a dus. 793 01:04:06,613 --> 01:04:07,815 Ești bine? 794 01:04:11,485 --> 01:04:13,721 Care e problema ta? 795 01:04:13,755 --> 01:04:14,789 Tu ai fost? 796 01:04:15,890 --> 01:04:17,424 Tu l-ai ucis pe tatăl meu? 797 01:04:19,560 --> 01:04:20,560 Ți-a spus ea? 798 01:04:23,330 --> 01:04:25,365 Cum ai putut? 799 01:04:25,399 --> 01:04:28,770 Anya, îmi pare rău. 800 01:04:28,803 --> 01:04:31,806 Am făcut-o ca răzbunare pentru că a ucis toți acei Onna-Musha. 801 01:04:31,839 --> 01:04:34,508 Nu mă puteam odihni până nu răzbunam morțile lor. 802 01:04:39,146 --> 01:04:41,114 Când ai aflat că eu am fost, 803 01:04:41,148 --> 01:04:42,449 de ce te-ai mai fi obosit 804 01:04:42,482 --> 01:04:44,585 să mă ajuți, să mă antrenezi? 805 01:04:44,618 --> 01:04:46,286 N-am avut de ales. 806 01:04:46,320 --> 01:04:47,621 Codul Onna-Musha dictează asta. 807 01:04:47,654 --> 01:04:49,523 Aș fi fost excomunicată 808 01:04:49,556 --> 01:04:51,759 dacă nu ți-aș fi oferit oportunitatea. 809 01:04:51,793 --> 01:04:52,760 Să mergem atunci! 810 01:04:52,794 --> 01:04:54,729 Acum nu e momentul Anya. 811 01:04:54,762 --> 01:04:57,765 Dacă voi două vreți să vă luptați aici, vom fi uciși cu toții. 812 01:04:57,799 --> 01:05:00,243 Ca să răzbuni moartea tatălui tău, trebuie să o ucizi pe Quinn, 813 01:05:00,267 --> 01:05:02,202 noul lider al celor Patru Piloni. 814 01:05:02,235 --> 01:05:03,537 Ea a manipulat toată treaba asta. 815 01:05:05,907 --> 01:05:07,574 Trebuie s-o găsim. 816 01:05:07,608 --> 01:05:09,319 Ar trebui să ieșim de aici și să ne regrupăm? 817 01:05:09,343 --> 01:05:11,487 Înțeleg motivele personale pentru care voi două vreți s-o luați pe Quinn, 818 01:05:11,511 --> 01:05:14,281 dar asta nu a mers cum am plănuit. 819 01:05:14,314 --> 01:05:15,917 Te aud. 820 01:05:15,950 --> 01:05:18,652 Asta e o șansă la fel de bună cum o să primim vreodată. 821 01:05:18,685 --> 01:05:22,489 Trebuie să-i găsim pe ceilalți și s-o luăm pe Quinn. 822 01:05:22,522 --> 01:05:25,559 Cum pot să am încredere că nu o să mă înjunghii pur și simplu pe la spate? 823 01:05:25,592 --> 01:05:27,694 Nici mie nu-mi place Anya, 824 01:05:27,729 --> 01:05:29,529 dar niciuna dintre noi nu are de ales acum. 825 01:05:29,563 --> 01:05:33,233 Dacă nu lucrăm împreună, suntem toți morți. 826 01:05:53,587 --> 01:05:56,356 - Nu trage! - Kiki! 827 01:05:56,390 --> 01:05:57,959 Unde sunt Skylar și Heidi? 828 01:05:57,992 --> 01:05:58,992 Sunt moarte. 829 01:06:01,896 --> 01:06:02,864 Suntem noi patru acum. 830 01:06:02,897 --> 01:06:05,298 Care e indicația? 831 01:06:05,332 --> 01:06:06,734 Nu e nicio șansă să mai plecăm acum. 832 01:06:06,768 --> 01:06:08,301 Asta se termină azi noapte. 833 01:06:08,335 --> 01:06:09,612 Anya, o să rezolvăm lucrurile între noi. 834 01:06:09,636 --> 01:06:11,538 Ai cuvântul meu. 835 01:06:11,571 --> 01:06:14,541 Dar deocamdată, trebuie să o luăm pe Quinn 836 01:06:14,574 --> 01:06:16,677 și să ne asigurăm că ceilalți n-au murit degeaba. 837 01:06:23,650 --> 01:06:24,819 Pe aici. 838 01:08:12,994 --> 01:08:13,994 Ha! 839 01:08:45,993 --> 01:08:47,895 Anya! 840 01:08:47,929 --> 01:08:49,329 Să o luăm. 841 01:09:43,583 --> 01:09:44,583 Unde ești? 842 01:09:45,853 --> 01:09:46,921 Alo, mă auzi? 843 01:09:49,456 --> 01:09:50,624 Alo? 844 01:09:57,164 --> 01:09:59,867 Să mergem. Adună pe oricine a mai rămas, 845 01:09:59,901 --> 01:10:02,003 mai sunt încă doi Onna-Musha de care să ne ocupăm. 846 01:10:02,036 --> 01:10:03,637 Și grăbiți-vă. 847 01:10:03,670 --> 01:10:05,873 Nu pot rata transportul meu din seara asta. 848 01:10:07,141 --> 01:10:08,675 Imperiul meu depinde de el. 849 01:10:12,679 --> 01:10:14,815 Stați alerți! Au mai rămas doi dintre ei. 850 01:10:14,849 --> 01:10:18,786 Dacă nu-i ucideți, o să vă ucidă ei pe voi. 851 01:10:18,819 --> 01:10:20,721 Are dreptate. 852 01:10:34,769 --> 01:10:36,137 Crezi că e în viață? 853 01:10:36,170 --> 01:10:38,773 - Nu știu. - Nu se mișca. 854 01:10:38,806 --> 01:10:40,942 Nu crezi că e moartă, nu? 855 01:10:40,975 --> 01:10:43,844 Am spus că nu știu. Vorbiți mai încet. O să ne audă. 856 01:10:43,878 --> 01:10:46,546 Bine. Sper doar să nu fie moartă. 857 01:10:46,579 --> 01:10:48,716 Și eu sper să nu fie moartă. 858 01:10:48,749 --> 01:10:50,985 Acum, trebuie să o găsim pe Quinn, și s-o ucidem 859 01:10:51,018 --> 01:10:52,262 sau toată pierderea asta a fost degeaba. 860 01:10:52,286 --> 01:10:53,286 Acum tăceți. 861 01:11:15,109 --> 01:11:16,109 Uite. 862 01:11:17,878 --> 01:11:19,612 E a lui Anya. 863 01:11:22,850 --> 01:11:23,918 E camera de siguranță. 864 01:11:27,121 --> 01:11:28,990 Nu are rost. 865 01:11:29,023 --> 01:11:30,666 E un cod de șase cifre. Sunt milioane de combinații. 866 01:11:30,690 --> 01:11:32,525 Va trebui să găsim o altă cale de a intra. 867 01:11:32,559 --> 01:11:34,295 Stai, o am. 868 01:11:34,328 --> 01:11:36,139 Ce șase cifre ar însemna mai mult pentru tatăl Anei 869 01:11:36,163 --> 01:11:38,232 decât oricare altele? 870 01:11:38,265 --> 01:11:40,533 Ești un geniu. Ziua ei de naștere. 871 01:11:40,567 --> 01:11:42,535 E pe 25 mai. E la o lună după a mea. 872 01:11:42,569 --> 01:11:43,838 Nu are vreo 21 de ani? 873 01:11:43,871 --> 01:11:45,231 Încearcă 0-3 pentru ultimele cifre. 874 01:11:46,107 --> 01:11:48,109 Nu, e 0-5 pe permisul ei. 875 01:11:50,311 --> 01:11:51,779 A mers. 876 01:11:54,248 --> 01:11:55,249 Oh, nu. 877 01:11:56,350 --> 01:11:59,120 Anya! 878 01:11:59,153 --> 01:12:01,889 Abia se simte pulsul. 879 01:12:01,922 --> 01:12:03,224 Cred că a fost otrăvită. 880 01:12:03,257 --> 01:12:05,026 O poți vindeca? 881 01:12:05,059 --> 01:12:06,626 S-ar putea să am ceva. 882 01:12:08,695 --> 01:12:10,965 Anya, o să te ajutăm. 883 01:12:10,998 --> 01:12:14,301 Anya, otrava a fost injectată sau ai înghițit-o? 884 01:12:14,335 --> 01:12:15,903 Injectată. 885 01:12:15,936 --> 01:12:17,238 Judecând după simptomele ei, 886 01:12:17,271 --> 01:12:20,074 ar trebui să fie unul dintre aceste două antidoturi. 887 01:12:20,107 --> 01:12:21,809 Nu-i poți da pur și simplu amândouă? 888 01:12:21,842 --> 01:12:24,845 Dacă i le dau pe amândouă ar putea muri pe loc. 889 01:12:24,879 --> 01:12:27,014 Astea sunt pentru două otrăvuri foarte diferite. 890 01:12:27,048 --> 01:12:30,051 Dacă le ia pe amândouă, vor ataca una împotriva celeilalte. 891 01:12:30,084 --> 01:12:32,286 Și dacă îi dai doar unul, dar e cel greșit? 892 01:12:32,319 --> 01:12:33,596 Aia ar putea s-o ucidă și pe ea. 893 01:12:33,620 --> 01:12:35,056 Astea sunt foarte puternice, 894 01:12:35,089 --> 01:12:36,791 dar dacă otrava nu e prezentă în corpul ei, 895 01:12:36,824 --> 01:12:38,826 va ataca corpul. 896 01:12:38,859 --> 01:12:40,161 Trebuie să ne grăbim. 897 01:12:41,796 --> 01:12:43,864 Nu știu pe care să-l aleg. 898 01:12:43,898 --> 01:12:46,734 Are nevoie de el curând sau nu va mai conta. 899 01:12:46,767 --> 01:12:48,335 Intră în stop cardiovascular. 900 01:12:48,369 --> 01:12:50,104 Ăsta e simptomul BTX. 901 01:12:50,137 --> 01:12:53,174 BTX e otrava pe care a folosit-o pe mine. 902 01:12:53,207 --> 01:12:54,308 Să sperăm că e aceeași. 903 01:12:58,312 --> 01:12:59,346 Quinn te-a otrăvit? 904 01:13:00,948 --> 01:13:02,750 De ce nu ne-ai spus? 905 01:13:02,783 --> 01:13:04,885 După ce m-a pus să-l asasinez pe tatăl Anei, 906 01:13:04,919 --> 01:13:07,021 nu voia capete libere. 907 01:13:07,054 --> 01:13:09,056 Mi-a strecurat niște chestii destul de urâte. 908 01:13:09,090 --> 01:13:11,725 Dar aveai un antidot? 909 01:13:11,759 --> 01:13:14,061 Aveam câteva chestii la îndemână. Le-am amestecat. 910 01:13:14,095 --> 01:13:16,363 Nu v-am spus pentru că nu voiam să vă faceți griji. 911 01:13:16,397 --> 01:13:19,733 Data viitoare? Spune-ne. 912 01:13:20,768 --> 01:13:21,768 Oh, nu. 913 01:13:23,304 --> 01:13:26,173 Stai. Anya. 914 01:13:26,207 --> 01:13:27,174 Doar stai. 915 01:13:27,208 --> 01:13:28,409 Doar stai! 916 01:13:28,442 --> 01:13:31,011 La naiba! 917 01:13:31,045 --> 01:13:32,379 Nu așa trebuia să se termine. 918 01:13:35,316 --> 01:13:37,184 Anya? 919 01:13:37,218 --> 01:13:39,053 Nu! Anya! 920 01:13:39,086 --> 01:13:41,688 Nu, nu trebuia să se termine așa! 921 01:13:48,796 --> 01:13:51,132 Ar trebui să mergem s-o găsim pe Quinn, nu? 922 01:13:51,165 --> 01:13:53,868 Ca să merite totul. 923 01:13:53,901 --> 01:13:55,903 Ai dreptate. 924 01:14:03,777 --> 01:14:04,979 Anya! 925 01:14:05,012 --> 01:14:06,147 Am crezut că ai plecat. 926 01:14:08,482 --> 01:14:09,817 Așa am crezut și eu. 927 01:14:09,850 --> 01:14:11,452 Trebuie să o ducem în siguranță. 928 01:14:11,485 --> 01:14:13,420 - Da. - Nu! 929 01:14:13,454 --> 01:14:15,823 Aproape am murit, dar încă nu sunt moartă. 930 01:14:15,856 --> 01:14:17,696 Trebuie s-o găsim pe Quinn și să terminăm asta. 931 01:14:26,333 --> 01:14:28,102 Locul ăsta e imens. 932 01:14:28,135 --> 01:14:30,471 Știi în ce direcție a plecat? 933 01:14:30,504 --> 01:14:32,072 Cred că știu. 934 01:14:32,106 --> 01:14:33,207 Să mergem. 935 01:15:03,003 --> 01:15:06,240 E o fundătură, nu e aici, e liber. 936 01:15:08,342 --> 01:15:10,110 Luna! 937 01:15:14,815 --> 01:15:15,950 O văd pe Quinn! 938 01:15:19,887 --> 01:15:21,422 Quinn! 939 01:15:27,361 --> 01:15:28,361 Luna... 940 01:15:29,797 --> 01:15:31,966 Nu mă așteptam să te văd aici. 941 01:15:31,999 --> 01:15:32,999 Ba da. 942 01:15:34,501 --> 01:15:37,004 Ar fi trebuit să stai departe. 943 01:15:37,037 --> 01:15:38,973 N-ar fi trebuit să devii atât de lacomă. 944 01:16:10,504 --> 01:16:12,873 June! 945 01:16:12,906 --> 01:16:14,275 Nu e bine. 946 01:16:14,308 --> 01:16:15,943 Trebuie să te scoatem de aici. 947 01:16:15,976 --> 01:16:17,087 Nu, du-te s-o ajuți pe Luna. 948 01:16:17,111 --> 01:16:18,631 Trebuie să te ajut pe tine prima oară. 949 01:16:41,435 --> 01:16:44,138 Ah! 950 01:16:44,171 --> 01:16:46,907 Nu te pricepi atât de bine cu mâna stângă. 951 01:16:46,940 --> 01:16:49,543 Trebuie doar să fiu suficient de bună ca să te bat. 952 01:16:49,576 --> 01:16:52,096 Oh, nu cred că suficient de bună o să fie de ajuns de data asta. 953 01:17:05,893 --> 01:17:08,095 Quinn! S-a terminat! 954 01:17:08,128 --> 01:17:10,998 Cum de mai ești în viață? 955 01:17:11,031 --> 01:17:14,301 Știi, deja ți-am spus că ea l-a ucis pe tatăl tău. 956 01:17:14,335 --> 01:17:15,903 De ce te grăbești aici s-o ajuți? 957 01:17:15,936 --> 01:17:17,271 A aflat că el era responsabil 958 01:17:17,304 --> 01:17:19,306 pentru moartea acelor Onna-Musha. 959 01:17:19,340 --> 01:17:21,408 De aia a făcut-o. 960 01:17:21,442 --> 01:17:23,911 L-ai cunoscut deloc pe tatăl tău? 961 01:17:23,944 --> 01:17:26,180 El era singurul care voia să mențină pacea. 962 01:17:27,681 --> 01:17:29,116 Tu ai fost. 963 01:17:31,585 --> 01:17:33,220 Normal că eu am fost! 964 01:17:35,422 --> 01:17:39,426 I-am spus tatălui tău că Onna-Musha erau o amenințare gravă. 965 01:17:41,295 --> 01:17:42,996 Că amenințau să-l ucidă, 966 01:17:43,030 --> 01:17:44,531 amenințau să-i ucidă familia. 967 01:17:47,301 --> 01:17:48,969 El a ordonat atacul doar 968 01:17:49,002 --> 01:17:51,105 pentru că a crezut că te păstrează în siguranță. 969 01:17:51,138 --> 01:17:53,540 Cum de știai măcar că există? 970 01:17:53,574 --> 01:17:55,442 Unde să le găsești? 971 01:17:55,476 --> 01:17:57,411 Quinn obișnuia să fie una dintre noi. 972 01:17:57,444 --> 01:17:59,580 Oh, tehnic vorbind încă sunt. 973 01:17:59,613 --> 01:18:01,382 E pe viață, nu-i așa? 974 01:18:01,415 --> 01:18:03,484 Nu ești una dintre noi. 975 01:18:03,517 --> 01:18:06,286 A fost excomunicată pentru că a atacat unul dintre 976 01:18:06,320 --> 01:18:08,160 liderii noștri mai în vârstă în timp ce dormea. 977 01:18:10,157 --> 01:18:12,526 Am fost mereu ambițioasă. 978 01:18:12,559 --> 01:18:15,062 Ce legătură are excluderea ta de acolo cu tatăl meu? 979 01:18:17,064 --> 01:18:20,267 Ei bine, știam că am nevoie de o cale diferită către putere. 980 01:18:20,300 --> 01:18:21,969 Și atunci l-am întâlnit pe tatăl tău. 981 01:18:24,371 --> 01:18:26,073 Tatăl tău credea că-l iubesc. 982 01:18:28,175 --> 01:18:30,043 Tu ai crezut că eram aici doar pentru bani. 983 01:18:33,046 --> 01:18:34,481 Amândoi v-ați înșelat. 984 01:18:36,483 --> 01:18:38,218 Tu, bucată de rahat! 985 01:18:38,252 --> 01:18:41,622 Am văzut o oportunitate și am profitat de ea. 986 01:18:45,092 --> 01:18:50,397 Și după ce te voi ucide, nu vor mai fi capete libere. 987 01:19:09,216 --> 01:19:11,251 Ești moartă, Albă ca Zăpada. 988 01:19:29,737 --> 01:19:30,737 Oh! 989 01:19:34,608 --> 01:19:36,410 Tată, ajutor! 990 01:19:36,443 --> 01:19:38,145 Ajunge! 991 01:19:41,482 --> 01:19:43,751 Îmi pare rău că te-am speriat. 992 01:19:43,785 --> 01:19:45,753 Ce a fost asta, tată? De ce nu m-ai ajutat? 993 01:19:45,787 --> 01:19:48,589 E bine să înfrunți un adversar într-un spațiu controlat, 994 01:19:48,622 --> 01:19:51,158 dar vei atinge măreția doar 995 01:19:51,191 --> 01:19:53,093 învățând să gândești pe loc. 996 01:19:53,126 --> 01:19:54,729 A fost o lecție de scrimă? 997 01:19:54,762 --> 01:19:56,430 Cum de mă va învăța să fac scrimă 998 01:19:56,463 --> 01:19:58,074 faptul că sunt atacată mișelește de un uriaș? 999 01:19:58,098 --> 01:19:59,710 Trebuie să înveți să te descurci singură, Anya. 1000 01:19:59,734 --> 01:20:01,803 Nu voi fi mereu aici pentru tine. 1001 01:20:01,836 --> 01:20:04,404 Ce înseamnă asta? 1002 01:20:04,438 --> 01:20:07,508 Uneori va trebui să faci orice e nevoie pentru a câștiga, 1003 01:20:07,541 --> 01:20:11,278 pentru că nimeni nu va veni să te ajute. 1004 01:20:11,311 --> 01:20:12,646 Doar un fapt. 1005 01:20:14,214 --> 01:20:16,416 Deci, ce fac? 1006 01:20:16,450 --> 01:20:18,252 Îți canalizezi furia aia. 1007 01:20:18,285 --> 01:20:21,455 Faci orice e nevoie ca să rămâi în viață și să continui să te lupți. 1008 01:20:21,488 --> 01:20:26,560 Pentru că... trebuie să continui să te lupți. 1009 01:20:28,195 --> 01:20:29,797 Înțelegi? 1010 01:20:50,250 --> 01:20:51,285 Fă-o. 1011 01:20:59,126 --> 01:21:00,966 Vreau să te ucid așa cum a fost ucis tatăl meu. 1012 01:21:01,829 --> 01:21:04,398 Fă-o, lașule! 1013 01:21:04,431 --> 01:21:06,266 Și încalcă principiul de bază al Onna-Musha 1014 01:21:06,300 --> 01:21:08,669 și ucide o femeie neînarmată. 1015 01:21:18,445 --> 01:21:19,781 O să primești ce meriți. 1016 01:21:27,487 --> 01:21:28,488 Anya! 1017 01:21:39,333 --> 01:21:42,269 Trebuie să te ducem la un spital. 1018 01:21:42,302 --> 01:21:46,273 Nu o să supraviețuiesc, Anya, dar tu o vei face. 1019 01:21:46,306 --> 01:21:50,277 Și asta e ce a fost important pentru mine. 1020 01:21:50,310 --> 01:21:52,312 Luna, Luna, m-ai salvat. 1021 01:21:53,380 --> 01:21:55,148 O viață pentru o viață. 1022 01:21:56,483 --> 01:21:58,151 Îmi pare rău că l-am ucis pe tatăl tău. 1023 01:22:00,287 --> 01:22:03,791 Sper ca într-o zi să mă poți ierta. 1024 01:22:03,825 --> 01:22:07,160 Pot. Voi ierta. 1025 01:22:07,194 --> 01:22:09,596 Doar stai cu mine, te rog. 1026 01:22:09,630 --> 01:22:11,465 Stai cu mine. Stai cu mine. 1027 01:22:30,417 --> 01:22:34,454 O viață pentru o viață. Modul Onna-Musha. 1028 01:22:39,994 --> 01:22:41,461 Să mergem. 1029 01:22:42,529 --> 01:22:43,865 Nu te pierd și pe tine. 1030 01:23:35,850 --> 01:23:37,719 Ești pregătită pentru asta? 1031 01:23:37,752 --> 01:23:39,395 Antrenarea următoarei generații de Onna-Musha 1032 01:23:39,419 --> 01:23:41,288 e o sarcină destul de dificilă. 1033 01:23:41,321 --> 01:23:42,724 Sunt. Tu ești? 1034 01:23:42,757 --> 01:23:44,357 Cred că da. 1035 01:23:44,391 --> 01:23:46,502 Tu ai fost prima persoană pe care am ajutat-o s-o antreneze. 1036 01:23:46,526 --> 01:23:47,527 Sper să fiu bună la asta. 1037 01:23:47,561 --> 01:23:48,730 Vei fi. 1038 01:23:48,763 --> 01:23:50,832 Despre ce vorbesc? Deja ești. 1039 01:23:50,865 --> 01:23:52,743 Lucrurile pe care m-ai învățat m-au ajutat să-mi salvez viața 1040 01:23:52,767 --> 01:23:54,501 de mai multe ori decât pot număra. 1041 01:23:54,534 --> 01:23:56,771 Și acum n-o să-ți mai spună Albă ca Zăpada. 1042 01:23:56,804 --> 01:23:58,505 Da. 1043 01:23:58,538 --> 01:23:59,707 Cum o să-mi spună acum? 1044 01:23:59,741 --> 01:24:03,276 O să-ți spună o supraviețuitoare. 1045 01:24:03,310 --> 01:24:05,012 Pentru noi începuturi. 1046 01:24:08,348 --> 01:24:11,284 Îți mulțumesc foarte mult pentru ajutorul cu toate astea. 1047 01:24:11,318 --> 01:24:12,595 Nu aș fi putut face asta fără tine. 1048 01:24:12,619 --> 01:24:14,387 Cu plăcere. 1049 01:24:14,421 --> 01:24:16,332 Deși, ai renunțat la o mare parte din moștenirea ta, 1050 01:24:16,356 --> 01:24:18,826 sunt uimită că mai ai ceva rămas pentru drapel. 1051 01:24:18,860 --> 01:24:20,862 Asta e tot ce am vrut. 1052 01:24:20,895 --> 01:24:22,362 Asta și casa. 1053 01:24:24,065 --> 01:24:25,833 Luna ar fi mândră de asta. 1054 01:24:26,901 --> 01:24:28,268 Toți ar fi.