1 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 "في جزيرة (مانهاتن)" 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,887 "هنالك فرقتان للتحقيق في جرائم القتل:" 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,098 "فرقتا (مانهاتن) الشمالية والجنوبية." 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,393 "تتوليان التحقيق في أعنف وأصعب الجرائم." 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 "وهذه قصص مما تواجهان." 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 "7 يوليو 2009" 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 "شارع (ريكتور)" 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,799 كانت أمي تعمل كعاملة تنظيف في شارع "ريكتور 2". 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 تعمل من الساعة 5:00 مساءً وحتى الساعة 11:00 ليلًا. 10 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 يوم 7 يوليو، نحو الساعة 10:30 مساءً، 11 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 تلقيت اتصالًا من زميلتها "روزا" 12 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 تسألني إن كانت أمي في المنزل. 13 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 سألتها عما تقصده، وقلتُ إن أمي ليست في المنزل. 14 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 يُفترض بها أن تكون في العمل. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 فقالت إنها ليست هناك. 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 اتفقتا على تناول الغداء في الساعة 7:00 مساءً. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 وكانت تستغرب أن هاتفها مقفل. 18 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 كان الاتصال ينتقل إلى البريد الصوتي مباشرةً. 19 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 اتصلت بخالاتي وأخوالي. 20 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 اتفقنا أن نذهب إلى عملها لنبحث عنها. 21 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 كنت أعمل نهارًا كحارس في شارع "ريكتور 2". 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 ذهبت إلى الطابق الذي تعمل فيه. 23 00:01:43,978 --> 00:01:48,024 كنت أصرخ باسمها في المبنى والأروقة، 24 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 وفي المستودع. 25 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 كنت أصغي إلى أي صوت. 26 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 ربما كانت مصابة. 27 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 ربما كانت بعيدة عن سمعنا. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,704 رآها أشخاص تدخل المبنى طبعًا، 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,122 ولكننا لم نرها تغادره. 30 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 تحدّثنا مع حارس الأمن الحاضر حينها، 31 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 وقال إنه لم ير أمي تغادر المبنى. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 وحينها اتصلنا بالشرطة. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 لم نجد لها أثرًا. 34 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 تقتطع كل قضية جزءًا من الروح. 35 00:02:28,773 --> 00:02:31,860 لا يمكن أداء هذا العمل بلا تكريس نفسك له. 36 00:02:31,860 --> 00:02:33,736 "فرقة (مانهاتن) الشمالية فرقة (مانهاتن) الجنوبية" 37 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 البحث عن الحقيقة هو الهدف. 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 هذا هو عمل المحققين. 39 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 لطالما أحببت تقصّي الأسرار الخفية. 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 ومعرفة ما الذي حدث حقيقةً. 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 تنشد أي عائلة كشف قاتل أحد أفرادها. 42 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 هذا عملي. 43 00:02:49,794 --> 00:02:50,837 "مدينة (نيويورك)" 44 00:02:50,837 --> 00:02:54,674 في مدينة "نيويورك"، قسم شرطة المدينة... 45 00:02:57,635 --> 00:02:58,469 هذا عملنا. 46 00:02:58,469 --> 00:02:59,512 "موقع جريمة، ممنوع العبور" 47 00:02:59,512 --> 00:03:03,183 "جرائم قتل" 48 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 حين أتجه إلى عملي يوميًا، وأتجه نحو المدينة، 49 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 يظهر أمامي الأفق كاملًا، 50 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 أقول لنفسي دائمًا، 51 00:03:23,536 --> 00:03:25,079 "(آل تيتوس)، محقق متقاعد في فرقة (مانهاتن) الجنوبية" 52 00:03:25,079 --> 00:03:29,626 "أنا محقق جرائم في قسم شرطة (نيويورك)." 53 00:03:31,711 --> 00:03:35,924 نشأت في منطقة خطيرة من "ساوث جامايكا"، "كوينز". 54 00:03:36,424 --> 00:03:37,759 انتشرت فيها المخدرات. 55 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 والدعارة والعصابات. 56 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 كان عليّ اتخاذ خيار حتميّ 57 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 فاخترت التعلم على حياة الشوارع 58 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 وأصبحت شرطيًا. 59 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 "8 يوليو 2009 10 ساعات على اختفاء (إريدانيا)" 60 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 8 يوليو 2009، وصلنا إلى العمل في الـ8 صباحًا. 61 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 كانت الهواتف ترنّ بلا انقطاع. كانت ترد اتصالات من القسم الأول. 62 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 واتصالات من مقر إدارة شرطة "نيويورك". 63 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 واتصالات من مكتب رئيس المحققين. 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 كان الجميع يتحدثون 65 00:04:13,586 --> 00:04:14,545 "(نيويورك)" 66 00:04:15,046 --> 00:04:15,922 "المنطقة المالية" 67 00:04:15,922 --> 00:04:18,424 عن عاملة تنظيف مفقودة في المنطقة المالية. 68 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 "شارع (ريكتور 2)" 69 00:04:21,010 --> 00:04:22,262 أعتقد أن ما يملأ أذهان العامة 70 00:04:22,262 --> 00:04:23,763 "(بيل مكنيلي)، محقق متقاعد في فرقة (مانهاتن) الجنوبية" 71 00:04:23,763 --> 00:04:26,808 هو ما يجري في سوق البورصة في تلك المنطقة. 72 00:04:26,808 --> 00:04:28,977 "تبادل البورصة الأمريكية" 73 00:04:28,977 --> 00:04:31,145 كل ما يجري والتواتر السريع للأحداث 74 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 والثروات الفاحشة المنقولة وغير ذلك. 75 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 تلك هي السمعة الجاذبة. ولكن خلف ذلك المظهر يختبئ العمال. 76 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 بعد أن تختفي حشود الموظفين يأتي عمال التنظيف. 77 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 هناك من يمسح ومن يصلح، 78 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 إنهم عمّال يعملون بجهد لإعالة أسرهم. 79 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 توجّه المحققون نحو شارع "ريكتور 2". 80 00:04:56,838 --> 00:04:58,840 لم نكن نعرف شيئًا في البداية. 81 00:04:58,840 --> 00:05:00,675 "(براين مكلاود)، محقق في فرقة (مانهاتن) الجنوبية" 82 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 كل ما نعرفه أن امرأة لم تعد إلى بيتها. 83 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 جمع أحد المشرفين الجميع في الخارج 84 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 ولخّص لنا مجمل ما جرى. 85 00:05:15,523 --> 00:05:21,529 عرفنا أن المرأة المفقودة تُدعى "إريدانيا". 86 00:05:21,529 --> 00:05:22,780 "(إريدانيا رودريغز)" 87 00:05:22,780 --> 00:05:24,741 عمرها 46 سنة. 88 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 تعمل من الساعة 5:00 وحتى 11:00. 89 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 وقد اختفت خلال فترة مناوبتها. 90 00:05:32,248 --> 00:05:35,084 "شارع (ريكتور)" 91 00:05:35,084 --> 00:05:39,797 أول ما لفت انتباهي عند وصولي إلى المبنى 92 00:05:39,797 --> 00:05:41,883 هو وجود أفراد عائلتها هناك 93 00:05:41,883 --> 00:05:43,718 "(جون فيرغونا)، محقق متقاعد" 94 00:05:43,718 --> 00:05:48,973 خلال ساعات من اختفائها. 95 00:05:50,516 --> 00:05:56,189 هذا غير معتاد في مدينة "نيويورك". كان دليلًا على ترابطهم الأسري. 96 00:05:57,315 --> 00:05:58,691 تكبرني أختي بـ17 عامًا. 97 00:05:58,691 --> 00:05:59,776 "(سيزار مارتينيز)، شقيق (إريدانيا)" 98 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 لطالما دعمتني وساهمت في العناية بي. 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 كانت أختًا وأمًا عظيمة. 100 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 يستحيل أن تهجر عائلتها طوعًا. 101 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 أكّدت عائلتها أنها بعدما تنهي عملها، 102 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 تعود إلى بيتها مباشرةً. 103 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 وكان من غير المعتاد منها 104 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 أن تغادر العمل من دون إخطار أحد 105 00:06:22,924 --> 00:06:24,592 وخاصةً زميلتها. 106 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 وهذا ما أثار قلق الجميع. 107 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 لم يكن من عادتها أن تختفي هكذا. 108 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 ولا أن تهمل الرد على هاتفها. 109 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 كنت في غاية القلق. 110 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 كنت أعمل هناك منذ عام ونصف. وأختي تعمل منذ ستة أشهر. 111 00:06:48,407 --> 00:06:50,201 أعرف المبنى جيدًا. 112 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 في مساء اختفائها، كنا نمشّط المبنى بأكمله، 113 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 طابقًا بعد آخر. 114 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 حتى إنني عدت إلى المستودع 115 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 وبحثت وصرخت باسمها... 116 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 ولكن الهدوء كان سائدًا. 117 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 "بعد 12 ساعة على اختفاء (إريدانيا)" 118 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 الموقع الذي اختفت فيه 119 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 هو في قلب المنطقة المالية. 120 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 وعادةً ما يوليها قسم الشرطة أهمية كبيرة. 121 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 في أي قضية في "مانهاتن" الجنوبية، 122 00:07:28,948 --> 00:07:30,116 "فرقة (مانهاتن) الجنوبية" 123 00:07:30,116 --> 00:07:31,534 جنوب الشارع 59، 124 00:07:31,534 --> 00:07:33,327 تبدو مضخّمة دائمًا. 125 00:07:33,327 --> 00:07:34,745 "المنطقة المالية" 126 00:07:34,745 --> 00:07:38,124 لهذا عرفت أن القضية ستنال اهتمامًا إعلاميًا. 127 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}قال زملاؤها إنهم يتناولون العشاء معًا خلال المناوبات، 128 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}ولكنها شُوهدت آخر مرة في نحو الساعة 8، 129 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}ولم يرها أحد بعد ذلك. 130 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 يتطلب البحث تفتيش كل طابق 131 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 ويجب أن يتم إخلاء المبنى. 132 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 كل الموجودين والطاقم 133 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 والموظفين وعمال التنظيف ومشغّلي المصاعد، 134 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 وكل من كان حاضرًا يجب أن يغادر المبنى 135 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 خلال مدة التفتيش. 136 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}قد تُوجد في المبنى جثة لا نعلم بوجودها. 137 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}هذا أمر مخيف. 138 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 أحد العوامل التي جعلت من شارع "ريكتور 2" 139 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 مكانًا فريدًا للبحث فيه عن مفقود 140 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 هو أنه كان يشبه بيئة منعزلة بذاتها. 141 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 هناك مداخل ومخارج معيّنة، 142 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 وكل ما عدا ذلك فهو في طوابق عالية. 143 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 كانت مهمة عسيرة في تفتيش المبنى 144 00:08:34,013 --> 00:08:39,310 بحثًا عن أي شيء أو شخص لأنه يرتفع 26 طابقًا. 145 00:08:41,979 --> 00:08:43,856 تطلّب البحث تضافر جهود الجميع. 146 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 استُدعي المحققون من الأقسام الأخرى للمساعدة. 147 00:08:46,526 --> 00:08:47,860 "قسم الشرطة الأول، المنطقة المالية" 148 00:08:47,860 --> 00:08:49,987 ليس من فرقة الجرائم ومحققي قسم الشرطة الأول فقط، 149 00:08:49,987 --> 00:08:51,614 بل أتى محققون من قسمي وسط المدينة الجنوبي والشمالي. 150 00:08:51,614 --> 00:08:53,491 "فرقة وسط (مانهاتن) الشمالية فرقة وسط (مانهاتن) الجنوبية." 151 00:08:53,491 --> 00:08:55,243 شارك الجميع بالعمل. 152 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 وفوق كل هذا حلقت مروحيات في الجو. 153 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 كان بحثًا شاملًا للمبنى من الداخل والخارج 154 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 في كل الزوايا والاتجاهات. 155 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 وحين فتحوا خزانتها، وجدنا حقيبتها فيها. 156 00:09:14,387 --> 00:09:19,016 لديّ أم وأربع شقيقات. وهنّ لا يتحركن من دون حقائبهن. 157 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 إنها غرض أساسي. 158 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 وكان هذا مؤشرًا مقلقًا بلا شك. 159 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 ثم وجدنا عربتها ودبوس شعر في الطابق الثامن. 160 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 ما سبب وجوده مرميًا هناك؟ 161 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 هل حدث عراك؟ 162 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 ربما وقع تحرّش جنسي مثلًا، 163 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 وقد أبقاها معتديها رهينة. 164 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 "شريط شرطة، ممنوع العبور" 165 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 كان ينبغي استجواب الناس. 166 00:09:49,422 --> 00:09:53,801 يجب أن نعرف موظفي المبنى ممّن يعملون فيه. 167 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 من كان حاضرًا خلال مناوبة "إريدانيا"؟ 168 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 كل من كان موجودًا في المبنى وقتها 169 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 كانوا في نظري شهودًا 170 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 أو مشتبهًا بهم حتى. 171 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 هناك عوامل كثيرة تخطر في أذهاننا، 172 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 لكن الوقت هو العامل الحاسم بينها. 173 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 كلّما طال أمد البحث، قلّ احتمال إيجادها حية. 174 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 "بعد 14 ساعة على اختفاء (إريدانيا)" 175 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 عرفنا أنها في حال غادرت المبنى، 176 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 فلا بد أن تلتقطها إحدى الكاميرات العديدة في المداخل. 177 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 ثمة 32 كاميرا في المبنى. 178 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 32 كاميرا تسجل لمدة ثماني ساعات وينبغي مراجعتها، 179 00:10:39,221 --> 00:10:43,559 يجب أن ننظر إليها، وهي مهمة منهكة. 180 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 ولهذا استدعينا أمهرنا. 181 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 "براين مكلاود"، سيد الفيديو. 182 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 إنه محقق مبهر. 183 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 "براين" رجل غريب الطباع. 184 00:11:00,034 --> 00:11:01,577 عملنا مهم. 185 00:11:02,078 --> 00:11:05,206 لا يمكن للجميع إنجازه ولا التأقلم مع ما نواجهه. 186 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 سأسحق هذه الذبابة، صدقوني. 187 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 "براين" رجل حازم. 188 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 يحب أن يضع سماعاته أثناء العمل، 189 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 ويصغي إلى موسيقى "الهيفي ميتال". 190 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 عن حبي للموسيقى الصاخبة؟ كنت أقص شعري بتسريحة "موليت" في شبابي... 191 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 أبقي موسيقاي "الميتال" تصدح عاليًا أثناء العمل. 192 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 كان يتمتع بالصبر والاجتهاد 193 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 الكافيين للتحديق إلى الشاشات طوال ساعات. 194 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 عرفنا أنها لو غادرت المبنى، 195 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 فسوف يجدها أو يجد أي شخص يبدو مريبًا. 196 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 لا يجوز إغفال أي شيء. 197 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 إن أهملت إطار صورة واحدًا فقد يفوتك دليل. 198 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 نلت منها. 199 00:11:56,841 --> 00:12:00,928 "شارع (ريكتور 2)" 200 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 إنه عمل ممل. 201 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 ويستهلك الوقت. 202 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 ويجهد العينين. 203 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 ولكنني أمتلك الصبر اللازم له. 204 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 شُوهدت "إريدانيا" تدخل المصعد 205 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 لتذهب إلى الطوابق العليا وتبدأ عملها. 206 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 كان ذلك في نحو الساعة 5:12 مساءً. 207 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 لكنها لم تُر بعد ذلك. لم ترصدها الكاميرا. 208 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 لم تُر حين غادرت المصعد في أي وقت. 209 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 لم تُر وهي تغادر المبنى. 210 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 فأين هي؟ 211 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 "بعد 19 ساعة على اختفاء (إريدانيا)" 212 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 لكي نفهمها بشكل أفضل، 213 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 نقوم بتقصّي خلفيتها ومعرفة علاقاتها، 214 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 ونبحث في صعوباتها المالية، 215 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 وكل ما يمكن معرفته عن الضحية. 216 00:12:53,272 --> 00:12:54,648 {\an8}"(إريدانيا رودريغز)" 217 00:12:54,648 --> 00:13:00,029 {\an8}عرفنا أن عائلة "إريدانيا" من جمهورية "الدومينيكان". 218 00:13:00,029 --> 00:13:01,447 {\an8}وُلدت أمي في "سانتو دومينغو" 219 00:13:01,447 --> 00:13:02,907 {\an8}"(يانيريس فيغوروا)، ابنة (إريدانيا)" 220 00:13:02,907 --> 00:13:04,241 "(كوبا)، (سانتو دومينغو)، جمهورية (الدومينيكان)" 221 00:13:04,241 --> 00:13:06,076 وأتت إلى "الولايات المتحدة" في عام 1973. 222 00:13:06,076 --> 00:13:07,953 "مدينة (نيويورك)" 223 00:13:07,953 --> 00:13:09,872 تزوجت من والدي "هيرونيمو فيغوروا"، 224 00:13:09,872 --> 00:13:12,708 "(هيرونيمو فيغوروا)" 225 00:13:12,708 --> 00:13:15,085 وأنجبت ثلاثة أطفال. 226 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 تركت الدراسة من أجل العناية بنا. 227 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 كانت بمثابة أمّ العائلة. 228 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 طبخها لا يُضاهى. 229 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 كنت أتشوق لاجتماعات عيد الشكر ورأس السنة والميلاد. 230 00:13:33,979 --> 00:13:37,358 كانت تريد أن تجتمع العائلة في أي عطلة. 231 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 ذكّرتني بأمي. 232 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 أمي مهاجرة من "باناما" 233 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 وعملت في أعمال بسيطة حتى أسّست حياتها 234 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 وأعالت أسرتها ووفّرت لنا كل ما نحتاج إليه. 235 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 أتخيل لو أصاب أمي أي مكروه 236 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 كيف سيكون شعوري تجاه هذا. 237 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 لذا باتت القضية شخصية عندي. 238 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 لم يكن تفكيري متّزنًا. 239 00:14:08,931 --> 00:14:11,433 كنت محبطة وفزعة. 240 00:14:11,433 --> 00:14:15,187 كنت أدعو الرب أن تعود أمي في أي لحظة. 241 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 عرفنا أن "إريدانيا" مطلّقة 242 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 وأنها عادت لتتواصل مع زوجها السابق مؤخرًا. 243 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 ولهذا تحدّثنا مع عائلتها. 244 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 لم يكن حاضرًا في شارع "ريكتور 2". 245 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 وقد خطر لي التساؤل عن سبب غيابه 246 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 ما دامت بناتها وأخوها حاضرين. 247 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 كان المشتبه به الأول لدينا، 248 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 وأردنا استجوابه ومعرفة ما لديه. 249 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 وإلى جانب الزوج، أخبرتنا العائلة 250 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 أن "إريدانيا" قبل أيام 251 00:14:57,062 --> 00:15:02,610 ظنت أنها تتعرض للملاحقة من شخص يعمل في المبنى. 252 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 قالت أختي إنها شعرت بحدس مزعج. 253 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 وذكرت رجلًا ينظر إليها 254 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 حين تستقلّ المصعد إلى الطوابق لتنظيفها. 255 00:15:14,204 --> 00:15:17,750 {\an8}أتى المراسلون إلى منزلنا لمقابلتنا. 256 00:15:17,750 --> 00:15:18,959 {\an8}"أخبار عاجلة" 257 00:15:18,959 --> 00:15:22,338 {\an8}يقول أولادها إن أمهم كانت تخشى رجلًا 258 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}يعمل في المبنى ذاته في شارع "ريكتور" 259 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}وكانت تعتقد أنه يترصدها. 260 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}كان ينظر إليها بغرابة ويثير خشيتها. 261 00:15:31,013 --> 00:15:31,930 {\an8}"15 سنة" 262 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 {\an8}كان يحدّق إليها وهي تنظف. 263 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 قالت إن شخصًا يثير خوفها ويتبعها. 264 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 تبعها ذلك الرجل مرتين، 265 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 لكن ابنة "إريدانيا" أخبرتنا 266 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 أنه وقبل اختفائها بيومين 267 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 حاول الحديث معها من جديد. 268 00:15:50,407 --> 00:15:53,911 وكانت العائلة قلقة بسبب هذا الوضع طبعًا. 269 00:15:53,911 --> 00:15:58,123 لأنها كانت مستاءة ومرتابة 270 00:15:58,123 --> 00:15:59,750 لدرجة أن تحكي لهم عمّا يجري. 271 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 قلت لها أن تمهلني فترةً حتى أجد لها عملًا آخر. 272 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 فوافقت. 273 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 كانت ستترك العمل خلال أسبوع إن لم أجد حلًا. 274 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 كانت مستعدة لترك عملها لأنها شعرت بفقدان الأمان. 275 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 وفكرة حدوث ذلك عدة مرات... 276 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 هل اعتدى عليها أم خطفها؟ 277 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 ما هو الحد الذي يقف عنده؟ 278 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 وباعتبار أن المترصد يعرف تركيب المبنى 279 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 ومداخله ومخارجه. 280 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 كان يعمل هناك بشكل يومي 281 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 ويعرف مواعيد وأماكن تواجد الآخرين، 282 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 ويعرف مواعيد إغلاق المبنى وافتتاحه، 283 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 ويعرف من يتواجد فيه ومتى. 284 00:16:43,585 --> 00:16:45,003 كان من المهم للغاية 285 00:16:45,003 --> 00:16:47,881 أن نعرف ذلك الشخص بأسرع وقت ممكن. 286 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 بينما كنا نبحث عن الرجل، ذهب المحققون 287 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 لاستجواب زوج "إريدانيا" والتحقق من مكان وجوده. 288 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 قال إنه عمل في ذلك المساء حتى الساعة 8 مساءً، 289 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 ثم عاد إلى منزلهما. 290 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 بقي وحده في المنزل لكي يترقّب عودتها إليه. 291 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 تأكد المحققون من مكان تواجده وأنهوا الاشتباه به. 292 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 تأكدنا في ذلك الوقت 293 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 أن لا علاقة له باختفاء "إريدانيا". 294 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 واستطعنا التعرف إلى مترصدها في الوقت ذاته. 295 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 أتينا به إلى الفرقة في الطابق العلوي، وأدخلناه غرفة الاستجواب. 296 00:17:33,635 --> 00:17:37,973 ادّعى أنه كان يلعب "بينغ بونغ" مع أصدقائه 297 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 في ذلك المساء أثناء عمل "إريدانيا". 298 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 وكل من ادّعى أنهم شاركوا في اللعبة، 299 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 وكانوا معه، استجوبناهم بتفصيل ودقة. 300 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 وكلّهم استبعدوه كمشتبه به بأي حال. 301 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 "9 يوليو 2009 يومان على اختفاء (إريدانيا)" 302 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 كان علينا مضاعفة جهودنا لمعرفة مكان "إريدانيا"، 303 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 وعلى وجه التحديد، كان علينا استدعاء كلاب البحث. 304 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 يعرف الجميع أن حضور كلاب الشرطة 305 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 يعني حتمية اكتشافهم لما يبحثون عنه. 306 00:18:11,799 --> 00:18:12,758 "المصاعد" 307 00:18:12,758 --> 00:18:15,552 دخلت كلاب الشرطة المدربة إلى الطابق 14، 308 00:18:15,552 --> 00:18:17,304 ووجدت أثرين في غرفة المعدات، 309 00:18:17,304 --> 00:18:18,514 "منطقة المعدات" 310 00:18:18,514 --> 00:18:19,681 "التقطت الكلاب رائحة" 311 00:18:19,681 --> 00:18:23,268 حيث تُوجد أنظمة التهوية والحرارة. 312 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 حضر موظفو أنظمة الطوارئ 313 00:18:26,396 --> 00:18:30,359 وكل من يخطر ببالك حضر إلى ذلك الطابق. 314 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 كنا بانتظار أي إشارة للعثور على شيء، 315 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 أي شيء يفيدنا، 316 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 أو يضيف إلى ما كنا نعرفه حتى وقتها. 317 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 لكن الأثر الذي وجدته الكلاب كان خاطئًا. 318 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 كنا محبطين. 319 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 شعرت بالتعاطف مع العائلة لأنني عرفت أنهم... 320 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 مع مرور كل يوم أو كل ساعة، 321 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 كان أملهم يتضاءل. 322 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 مع مرور كل ثانية وكل دقيقة، 323 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 كانت العائلة تغرق في القلق. 324 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 كان الجميع خائفين، ولا أحد يأكل. 325 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 كنا... 326 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 نترقب أسوأ الأخبار. 327 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 "قسم الشرطة الأول" 328 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 كان عدد الكاميرات كثيرًا، ولدينا مئات الساعات لنتابعها. 329 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 أمضيت ساعات العمل 330 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 أتابع مقاطع الفيديو الأمنية مرارًا وتكرارًا، 331 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 وأتحقق ألّا يفوتني أي شيء. 332 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 بحثت عن أي دليل أو حركة مريبة. 333 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 الشخص الوحيد... 334 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 الذي أثار سلوكه ريبتي كان عامل الصيانة. 335 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 رأيته يعمل في مصعد الشحن. ثم رأيته في المستودع. 336 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 رأيته يتجول في غرفة الصيانة، 337 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 حيث تُوجد خزانته كذلك. 338 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 تبعته عبر الكاميرات التي يظهر فيها 339 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 في أثناء وجوده في المبنى. 340 00:20:08,040 --> 00:20:12,711 ثم اختفى لبضع دقائق. 341 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 ربما اختفى لمدة 45 دقيقة تقريبًا. 342 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 ثم بُعيد الساعة 8 وعلى حين غرة، 343 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 ظهر في المستودع. 344 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 لكن الكاميرا لم ترصده خارجًا من المصاعد 345 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 لا في المستودع ولا في البهو. 346 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 الطريق الوحيد لظهوره هناك فجأة هي بنزول السلالم. 347 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 كان سلوكه مريبًا على الكاميرا. 348 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 أثار شكوكنا حول ما كان يفعله. 349 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 وشعرنا بضرورة الحديث معه. 350 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 كان مشتبهًا به في مسألة اختفاء "إريدانيا". 351 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 اسمه "جوزيف بابون". 352 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 {\an8}"(جوزيف بابون)" 353 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 {\an8}اتصلت به ووافق على المجيء للحديث معنا. 354 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 أردت أن نعود به إلى قسم الشرطة 355 00:21:02,177 --> 00:21:04,513 لكي نضعه في بيئة تخضع لسُلطتنا. 356 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 حين أتى "جوزيف بابون" 357 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 قال إنه كان يعمل في مصعد الشحن، 358 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 وكان يوصل عاملات التنظيف، 359 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 إلى الطوابق التي يعملن فيها حسب جداولهن. 360 00:21:20,737 --> 00:21:23,365 {\an8}شرح لنا أنه أوصلها إلى الطابق الثامن... 361 00:21:23,365 --> 00:21:25,325 {\an8}"مصعد الشحن، المستودع، الطابق الأرضي" 362 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 "الطابق الثامن" 363 00:21:27,327 --> 00:21:29,663 حيث وجدوا عربتها ودبوس الشعر. 364 00:21:29,663 --> 00:21:31,456 "المصاعد العربة ودبوس الشعر" 365 00:21:31,456 --> 00:21:33,500 وكانت تلك آخر مرة يراها فيها. 366 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 كنا في شهر يوليو. 367 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 كان الجو شديد الحرارة والرطوبة عالية. 368 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 أنا ملزم بارتداء بذلة لأنني محقق في شرطة مدينة "نيويورك". 369 00:21:45,595 --> 00:21:50,559 ولكنني لو ملكت الخيار بارتداء حذاء خفيف وبذلة سباحة... 370 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 لما ترددت. 371 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 لكنه كان يرتدي قميصًا حراريًا طويل الكم وفوقه قميص. 372 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 وخطر لي أنه مجنون ولا بدّ. 373 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 كان يرتدي ملابس ملائمة للثلج ونحن في شهر يوليو. 374 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 وبقيت الفكرة تلحّ عليّ وأنا أحادثه. 375 00:22:10,871 --> 00:22:14,374 ثم طلبت منه أن يخلع قميصه ففعل. 376 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 كانت لديه خدوش في كتفيه، 377 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 وعنقه وجذعه. 378 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 سألته أن يفسر لنا سببها. 379 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 قال إنه في يوم الثلاثاء الذي اختفت فيه "إريدانيا"، 380 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 كان يعمل في تشغيل مصعد الشحن 381 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 ليوصل عمال البناء صعودًا ونزولًا. 382 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 ادّعى أنه ساعدهم في نقل عربات الحديد والألواح. 383 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 قلت له، "ألست منتميًا إلى نقابة عمال الخدمة؟" 384 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 فقال، "نعم." 385 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 حسبما أعرفه، من تجربتي مع عائلتي... 386 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 نحن نقابيون في نقابات مختلفة، 387 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 أعرف أن من تُوكل إليه مهمة، ويشارك في مهمة مختلفة يقع في ورطة. 388 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 لا يجوز له أن يعمل في أي شيء غير تشغيل المصعد وضغط الأزرار. 389 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 تساءلت كيف ساعد العمال في تحميل العربات. 390 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 لم يقنعني كلامه ولم أصدّق أيًا منه. 391 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 حاولت استدراجه، 392 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 إن فعل لها شيئًا أو كانت في المبنى، 393 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 فليخبرنا بمكانها لنذهب إليها. 394 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 ربما يمكننا إعادتها إلى عائلتها. 395 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 لكنه بقي مُصرًا على أنه لم يفعل شيئًا. 396 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 استجوبناه طوال 14 ساعة وقتها. 397 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 طلبنا منه أن يعطينا حمضه النووي. 398 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 ووافق على ذلك. 399 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 أجرى المسحة بنفسه. 400 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 لم يكن يقرّ بارتكابه لأي فعل إجرامي. 401 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 ولهذا كنا مُضطرين إلى تركه يرحل. 402 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 ليس لدينا جثة لنتهمه بها، 403 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 لكنني أعلمت رؤسائي باعتقادنا 404 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 أن هذا الرجل هو المشتبه به الرئيسي عندنا. 405 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 بدأنا بتتبّع "جوزيف بابون" في ذلك الوقت، 406 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 راقبنا تحركاته 407 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 فربما يحتفظ بها في مكان ما. 408 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 ربما تكون في منزله. 409 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 وربما تكون في مبنى أو في موقع آخر. 410 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 كلّفنا تحريين بملاحقته 411 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 وتعقّب أماكن تواجده. 412 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 أردنا أن نتبع "بابون" طوال ساعات اليوم. 413 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 ولهذا نظّمنا مناوبات عدة. 414 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 ننعطف حيث ينعطف ونتجه حيث يتجه. 415 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 يدخل مطعمًا ويبقى فيه لوقت طويل، 416 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 فنرسل شخصًا آخر للتحقق من وجوده، 417 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 ولم نكن نحاول إخفاء وجودنا. 418 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 ليس لدينا مشكلة بمعرفته أننا نتبعه. 419 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 كانت لعبة مطاردة بيننا وبينه. 420 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 وما كنا لنقبل بالخسارة فيها. 421 00:25:06,713 --> 00:25:09,341 كنا نبحث عنها طوال بضعة أيام. 422 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 ولم نجدها في مقاطع الفيديو. 423 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 ولم نرها تغادر المبنى. 424 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 بحثنا في كل زاوية من المبنى بأكمله 425 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 ولم نعثر عليها. 426 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 لم يكن اختفاؤها منطقيًا. 427 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 كنا نشعر باليأس، 428 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 كما أن عملنا ازداد صعوبة. 429 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 هذا يعني أن شارع "ريكتور 2" 430 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 لم يعد المكان الوحيد الذي سيتم التحقيق فيه، 431 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 بل هي مدينة "نيويورك" بأكملها. 432 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 توسعت دائرة البحث أكثر. 433 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 وهذا يعني موارد أكثر ونطاق تفتيش أكبر. 434 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 لأنها قد تكون في أي مكان. 435 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 قررنا توسيع نطاق مقاطع فيديو والمراقبة الأمنية. 436 00:26:00,141 --> 00:26:01,810 ربما نراها في شارع "ترينيتي". 437 00:26:01,810 --> 00:26:03,895 "شارع (ترينيتي)" 438 00:26:03,895 --> 00:26:05,647 ربما نراها في شارع "غرينيتش". 439 00:26:05,647 --> 00:26:06,815 "شارع (غرينيتش)" 440 00:26:06,815 --> 00:26:08,483 أو ربما كانت تسير في شارع "ريكتور" غربًا أو شرقًا. 441 00:26:08,483 --> 00:26:09,484 "شارع (ريكتور)" 442 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 لكن بحثنا لم يثمر. 443 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 لم نستطع إيجادها. 444 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 لماذا لا نجدها؟ ما الذي يفوتني؟ 445 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 ما الذي يفوتنا جميعًا؟ 446 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 لأن الكثيرين كانوا مشتركين في القضية. 447 00:26:25,667 --> 00:26:26,876 {\an8}"محطة (وول ستريت)" 448 00:26:26,876 --> 00:26:30,171 {\an8}خلال بحثنا في شمال شارع "ريكتور" وجدنا متجرًا، 449 00:26:30,171 --> 00:26:36,261 {\an8}وعرفنا أن "جوزيف بابون" دخله يوم الثلاثاء حين اختفت "إريدانيا". 450 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 حصلنا على إيصالات من البائع 451 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 تؤكد أن "جوزيف بابون" اشترى الكحول من المتجر. 452 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 ربما رأته "إريدانيا" يشرب الكحول. 453 00:26:49,691 --> 00:26:55,071 ربما نشب شجار لفظيّ بينهما وحوّله إلى عراك جسدي. 454 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 ربما وقع حادث غير متوقع. 455 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 ووجد نفسه يغطّي آثار فعلته. 456 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 لكننا لم نملك مبررًا كافيًا لاعتقاله. 457 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 لم يكن لدينا جثة. 458 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 ولا جريمة مادية فعلية. 459 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 تابعنا مراقبته كما كنا. 460 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 "10 يوليو 2009 ثلاثة أيام على اختفاء (إريدانيا)" 461 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 بدأنا البحث في المناطق التي قد تحتوي جثة، 462 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 بدلًا من شخص حي يختبئ فيها. 463 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 توقعنا أن تكون موضوعة في إحدى حاويات القمامة. 464 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 وهي تُنقل عبر شركة تنظيف خاصة. 465 00:27:42,577 --> 00:27:44,621 أرسلنا محققين إلى "بنسلفانيا" 466 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 للبحث في المنطقة التي يرمون فيها القمامة. 467 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 مرّت العائلة بأفظع المشاعر خلال هذا الأسبوع. 468 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 إثر بحث شامل أطلقته الشرطة في مكبّ نفايات 469 00:28:00,345 --> 00:28:03,306 في "بنسلفانيا" حيث تُرمى قمامة المبنى. 470 00:28:03,306 --> 00:28:04,724 {\an8}لم أصدق ذلك. 471 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 أمي ليست قمامة. 472 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 أخذت أفكّر في هول وجود أمي هناك. 473 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 مروع... 474 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 أن يفعل أحدهم هذا بأمي إن صحّ ذلك. 475 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 لكننا لم نجد "إريدانيا رودريغز"، 476 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 ولم نجد أي دليل 477 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 يمكننا استخدامه للعثور على "إريدانيا رودريغز". 478 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 حين قالوا إنهم لم يجدوا شيئًا هناك، عاد إليّ بصيص من أمل. 479 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 لم يُعثر على "إريدانيا رودريغز" البالغة 46 عامًا. 480 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 تعتقد الشرطة أنها ميتة. 481 00:28:41,219 --> 00:28:45,014 عائلتنا تعاني، ونحن بانتظار الإجابات. 482 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 تحولت إلى قصة كبرى. 483 00:28:46,766 --> 00:28:51,479 حين تكبر القصة وتُطرح التساؤلات في الإعلام، 484 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 تطالب دائرة الشرطة بالإجابات. 485 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 ازداد الإحباط جرّاء عدم العثور عليها. 486 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 وازداد الضغط. 487 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 استُدعيت موارد عديدة لهذه القضية 488 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 وما كان يمكن إبقاؤها طويلًا. 489 00:29:08,663 --> 00:29:11,374 كان على المحققين العودة إلى قضاياهم. 490 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 وكان على الشرطة العودة للتجول في الشوارع. 491 00:29:13,543 --> 00:29:17,755 بدأ قسم الشرطة بسحب الموارد من القضية 492 00:29:17,755 --> 00:29:19,591 للعمل في قضايا أخرى. 493 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 ولم نكن قد حللنا القضية، 494 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 وكانت سمعة شرطة "نيويورك" تسوء. 495 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 بدأنا نتعرّض لمطالبات مدرائنا. 496 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 كنا في وضع تعيس. 497 00:29:35,774 --> 00:29:38,943 كان المدير "ماتارازو" قائد محققي "مانهاتن"، 498 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 قد جمعنا في اجتماع. 499 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 نظر إليّ القائد "ماتارازو" قائلًا، 500 00:29:43,406 --> 00:29:47,160 "ماذا يجري يا (جون)؟" 501 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 "ما رأيك؟ أين هي؟" 502 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 فالتفتّ إليه وقلت، "لا شك أنها ما تزال في المبنى." 503 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 فقال، "فلنذهب ونجر بحثًا آخر للمبنى." 504 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 "11 يوليو 2009 أربعة أيام على اختفاء (إريدانيا)" 505 00:30:06,513 --> 00:30:08,264 عدنا لتفتيش المبنى من جديد. 506 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 إنها لم تغادر المبنى. 507 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 سندخل إليه وسنعرف مكانها. 508 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 استدعوا 10 رقباء و100 شرطي 509 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 لتفتيش كل زاوية في المبنى. 510 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 طابقًا بعد الآخر. 511 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 بذلنا كل جهد ممكن. 512 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 أمضينا جلّ وقتنا مع عائلتها ومع القضية. 513 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 ولهذا أردنا جميعنا أن ننتهي بنتيجة مرجوّة. 514 00:30:36,751 --> 00:30:39,128 ولكن هذا لم يحدث للأسف. 515 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 تلقيت اتصالًا من محقق في القسم التاسع. 516 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 قال إنه في الطابق الـ12 وقد خرج لتوه من المصعد. 517 00:30:49,055 --> 00:30:50,849 وطلب منّي الصعود إليه. 518 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 كان الطابق 12 قيد الصيانة. 519 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 جدران إسمنتية عارية بلا ألواح ولا أثاث. 520 00:31:01,484 --> 00:31:03,152 حين خرجت من المصعد، 521 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 كانت تفوح رائحة الموت في الطابق. 522 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 ودعاني المحقق لأنظر في الداخل. 523 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 رأيت بعض الدم 524 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 وبقايا متحللة من فتحة التهوية. 525 00:31:21,838 --> 00:31:24,215 استدعينا وحدة خدمات الطوارئ وفرقة موقع الجريمة. 526 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 وفتحنا فتحة التهوية، 527 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 وكانت في داخله. 528 00:31:32,849 --> 00:31:35,059 عرفنا الآن أن جريمة قتل وقعت. 529 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 أثناء البحث الأولي، 530 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 لم تلتقط الكلاب الرائحة الغريبة. 531 00:31:41,941 --> 00:31:43,276 كان الهواء ينتشر على ارتفاع عال. 532 00:31:43,276 --> 00:31:44,777 "منطقة المعدات، فتحة التهوية" 533 00:31:44,777 --> 00:31:47,405 وفي البحث الثاني كانت فتحات التهوية مغلقة، 534 00:31:47,405 --> 00:31:50,742 وبقي الهواء راكدًا حيث وُجدت "إريدانيا" في الطابق 12. 535 00:31:50,742 --> 00:31:52,285 "العثور على (إريدانيا) في فتحة التهوية" 536 00:31:52,285 --> 00:31:54,704 كانت الجثة متحللة للأسف، 537 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 مما منع التعرف الفوري عليها. 538 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 لكننا افترضنا أنها "إريدانيا" في ذلك الوقت. 539 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 كانت مقيدة اليدين خلف ظهرها، وفمها مكممًا بشريط لاصق. 540 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 أتذكّر أن الشريط لم يكن لاصقًا عاديًا. 541 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 بل كان مثل أشرطة التحذير بلونين أصفر وأسود. 542 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 الغريب أن "إريدانيا" كانت تعلّق صليبًا في رقبتها، 543 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 وقد كان في فمها. 544 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 افترض عديد من الناس 545 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 أنه قتل مبنيّ على طقس من نوع ما. 546 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 حين تفكر في أن أحدًا قد يفعل هذا... 547 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 وضعها في فتحة التهوية. 548 00:32:38,581 --> 00:32:42,126 من يخطر له التصرف بهذه الوحشية؟ 549 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 لكي يخفي جثة. 550 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}حضر فرد من مكتب الطبيب الجنائي لأخذ الجثة. 551 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}الشرطة متواجدة هنا طيلة اليوم. 552 00:32:51,594 --> 00:32:53,763 {\an8}نحن ننتظر معرفة هوية من وجدوها. 553 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 {\an8}"(فيكتور مارتينيز)، شقيق (إريدانيا)" 554 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 {\an8}يأمل البعض منا ألّا تكون هي ولكن... لديّ حدس سيئ. 555 00:33:00,103 --> 00:33:02,188 "شارع (ريكتور 2)" 556 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 وجدوا أمي. 557 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 وجدوها في فتحة التهوية، 558 00:33:25,920 --> 00:33:29,424 مقيدة مثل الحيوانات. 559 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 كنت أخبط طاولة المطبخ، 560 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 وأخوتي يحاولون تهدئتي. 561 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 كنت أبكي بلا انقطاع. 562 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 كيف يفعل أحد هذا 563 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 بامرأة دعمت كل من تعرفهم؟ 564 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 كانت لطيفة ومحبة. 565 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 كانت تنشر البهجة للجميع. 566 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 ماذا فعلت لتستحق هذا؟ 567 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 أتخيلها وهي تصرخ. 568 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 تصرخ طالبة النجدة، 569 00:34:12,592 --> 00:34:15,845 ولكن مهما صرخت في ذلك المبنى، 570 00:34:15,845 --> 00:34:17,138 فلا أحد يسمع. 571 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 قلت لها إننا سنحقق العدالة لأمك. 572 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 لأن "إريدانيا" لا تستحق ما حلّ بها. 573 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}"مكتب الطب الجنائي" 574 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 كُلّفت بمهمة حضور التشريح. 575 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 عرفت أننا سنجد دليلًا يفيد قضيتنا. 576 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 بدءًا من سبب الوفاة ومعلومات التشريح الجنائي. 577 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 استبعدنا حدوث اعتداء جنسي. 578 00:34:58,054 --> 00:35:01,724 لم يكن هناك أثر لصدمة رضية أو طعن أو جروح رصاص. 579 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 لا إصابات في الجمجمة. 580 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 كان العظم اللامي سليمًا. 581 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 لم يكن هناك أثر لرباط أو شدّ. 582 00:35:10,525 --> 00:35:14,570 ونتيجة للوضعية المحجوزة التي كانت "إريدانيا" فيها، 583 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 إذ كانت مقيدة، 584 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 كان رأسها مدفوعًا للأمام وعنقها محنية. 585 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 كانت مكممة والشريط يمنعها من التنفس. 586 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 ولذا فقد تحدد سبب الوفاة اختناقًا. 587 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 ربما كانت حية حين قيّدها قاتلها، 588 00:35:33,005 --> 00:35:34,382 ورفعها عن الأرض، 589 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 ووضعها في فتحة التهوية وأغلق الفتحة. 590 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 أنا... 591 00:35:46,769 --> 00:35:48,020 نعم، أنا... 592 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 غاص قلبي لأنني كنت في المستودع، 593 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 ونظرت إلى فتحة التهوية تلك في الأعلى، 594 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 وصرخت باسمها وأصغيت محاولًا سماعها. 595 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 وطبعًا، لو كانت حية وقتها، لما تمكنت... 596 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 من الصراخ أو قول اسمي، 597 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 أو طلب النجدة، لأنها... 598 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 لأن الشريط كان يغطي فمها. 599 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 يقول الناس إنه ليس خطئي وإنني يجب أن أتوقف عن هذا التفكير. 600 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 ولكن ضع نفسك في مكاني. 601 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 حين تكلمت مع أختي آخر مرة، 602 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 أخبرتني عن شعور مزعج ينتابها. 603 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 وأنا طلبت منها أن تمنحني بضعة أيام لأجد لها عملًا آخر. 604 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 ثم حدث ما حدث. 605 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 أظنني أخفقت في هذا الأمر أيضًا. 606 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 لم أدعها تترك العمل 607 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 ولم أبحث جيدًا في الطابق 12. 608 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 لحسن حظنا، كان لدينا مشتبه به. 609 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 لم يكن لدى "جوزيف بابون" حجة غياب. 610 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 كان يعمل في شارع "ريكتور 2" 611 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 في ليلة عمل "إريدانيا" ذاتها. 612 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 كان "جوزيف بابون" 613 00:37:13,439 --> 00:37:17,151 يحمل خدوشًا غير مبررة في جسده. 614 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 خلال التشريح، يجري جمع عينات حمض نووي. 615 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 يأخذون قلامة أظافر 616 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 للبحث عن حمض نووي غريب عن الضحية. 617 00:37:30,498 --> 00:37:33,334 كانت المشكلة... 618 00:37:33,334 --> 00:37:36,212 أن النتيجة لا تعود بعد 15 دقيقة مثل فحص "كوفيد". 619 00:37:36,796 --> 00:37:40,341 كان علينا أن ننتظر النتائج، وكنا متأملين 620 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 أن نجد رابطًا مع "جوزيف بابون" 621 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 وعينات الحمض النووي المأخوذة من "إريدانيا". 622 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 بحثنا في ماضي "جوزيف بابون" بشكل أعمق، 623 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 وعرفنا أن له عدة قضايا اعتداء عنيف على النساء. 624 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 تنازع مع حبيبته السابقة في إحدى القضايا، 625 00:38:06,867 --> 00:38:10,955 فحطم نوافذ سيارتها بكرة بولينغ. 626 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 زادت هذه المعلومات من قناعتنا 627 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 بأنه قد يكون رجلًا يعاني من حالات انهيار 628 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 وربما فقد أعصابه تجاه "إريدانيا". 629 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 كنا قد أرسلنا من يتبعه بعد استجوابه 630 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 لنتأكد أننا نعرف مكانه في كل الأوقات. 631 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 وبتنا الآن نراقبه بشكل مكثف حتى صدور نتائج الحمض النووي 632 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 التي تكشف لنا بلا أي شك أنه الفاعل. 633 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 تخيلوا حجم الكارثة لو فقدناه، 634 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 وعادت نتائج الحمض النووي ونحن لا نعرف مكانه. 635 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 لدينا رجل يُحتمل أنه ارتكب فعلًا شنيعًا. 636 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 قيّد امرأة وخنقها. 637 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 ويتابع حياته الطبيعية وكأنه لم يفعل شيئًا. 638 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 ولكن هناك أمرًا آخر يقلقنا، 639 00:39:01,213 --> 00:39:08,054 وهو الخشية من مهاجمة حبيبته الجديدة بالنظر إلى تاريخه العنيف. 640 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 "17 يوليو 2009 10 أيام على مقتل (إريدانيا)" 641 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 يوم 17 يوليو، تلقيت اتصالًا يؤكد عودة نتائج الحمض النووي. 642 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 وكان الدليل قاطعًا لا ريب فيه أن "جوزيف بابون" هو القاتل. 643 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 حين استخرجت مذكّرة الاعتقال، اتصلت بـ"آل تيتوس" 644 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 وقلت له إن وقت الاعتقال قد حان. 645 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 "المنطقة المالية" 646 00:39:48,010 --> 00:39:49,095 كان يعيش في جزيرة "ستاتن". 647 00:39:49,095 --> 00:39:50,096 "جزيرة (ستاتن)" 648 00:39:50,096 --> 00:39:53,849 انعطف من الشارع الرئيسي ودخل طريقًا خلفيًا. 649 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 حاصرناه. 650 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 وخرجنا نحوه شاهرين أسلحتنا 651 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 وطلبنا منه إيقاف سيارته. 652 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 حين أوقفنا "بابون" واعتقلناه، 653 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 كانت حبيبته تجلس في السيارة. 654 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 ربما لم تدرك ذلك في حينها، 655 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 ولكنها ستدرك في مرحلة ما بالطبع 656 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 أنها كانت تعيش مع قاتل. 657 00:40:20,417 --> 00:40:23,838 وأننا ربما أنقذناها من أن تكون الضحية التالية. 658 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 كانت خلاصة مُرضية لقضية طويلة ومرهقة 659 00:40:29,093 --> 00:40:32,346 تمكنّا في نهايتها من القبض على القاتل، 660 00:40:32,346 --> 00:40:34,265 وإبعاد "بابون" عن المجتمع. 661 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 حين سمعنا الأخبار 662 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 بأنهم اعتقلوا "جوزيف بابون" بتهمة القتل، 663 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 كان الجميع يصيحون ويبكون بسعادة، 664 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 كنت أشعر... 665 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 كنت سعيدًا ولكن... 666 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 حين أغلقت الهاتف مع المحقق، 667 00:40:55,494 --> 00:41:02,376 أخذنا نتساءل عن سبب ارتكابه لما فعل. 668 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 عملت مع ذلك الرجل طوال عام ونصف. 669 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 كنا نتحادث وكان يلقي عليّ تحية الصباح. 670 00:41:09,383 --> 00:41:14,263 كان يحادثني في المكتب الأمامي ويؤدي عمله. 671 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 لم يكن لديّ أي مشكلة معه. 672 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 لم أفعل له شيئًا 673 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 لكي يسعى لأذية أختي. 674 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 لم أتخيل أنه عدوّ لي بل كان زميلي. 675 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 عدنا به 676 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 واحتجزناه في زنزانة في قسم الشرطة الأول. 677 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 كان الجميع سعداء. 678 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 وكنت فاقد الصبر بانتظار الحديث معه مرة أخرى. 679 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 أردته أن يعترف بما فعل. 680 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 كانت مسألة شخصية لي حينها. 681 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 للأسف، طالب بحضور محاميه، 682 00:41:53,302 --> 00:41:54,720 وخسرنا فرصة استجوابه. 683 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 لكن "جوزيف بابون" أُدين في المحكمة 684 00:42:01,477 --> 00:42:04,772 وحُكم بالسجن 25 سنة حتى المؤبد... 685 00:42:04,772 --> 00:42:06,232 "الحكم على قاتل عامل التنظيف بـ25 سنة" 686 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 وهو حكم يستحقه بالتأكيد. 687 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 حين قالوا إنه مُذنب، 688 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 انهرت. 689 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 انهرنا جميعًا. 690 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 لم يكن نادمًا. 691 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 كان ينظر باتجاهنا ويضحك. 692 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 وقد فطر منظره قلبي. 693 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 استجمعت كل ذرة قوة عندي... 694 00:42:38,514 --> 00:42:43,852 كل إرادة لديّ حتى لا أهجم عليه. 695 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 أردت أن ألكمه وأضرب رأسه. 696 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 أردت أن أخنقه. 697 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 لم يقدّم "بابون" إجابة عن سبب جريمته. 698 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 ما نزال بانتظار معرفة السبب حتى اليوم. 699 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 ما كان المبرر؟ هل فعلت أمي شيئًا له؟ 700 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 هل قالت له شيئًا أغضبه؟ 701 00:43:17,803 --> 00:43:18,637 لماذا؟ 702 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 أظن أنه فقد عقله فحسب. 703 00:43:24,768 --> 00:43:28,272 أظن أنها كانت لحظة غضب. 704 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 كما حدث مع اعتداءاته السابقة على النساء. 705 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 أعرف أنها قاومت للنجاة بحياتها. 706 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 وأعرف أنها كانت خائفة في آخر لحظاتها. 707 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 ولكنها رحلت. 708 00:43:49,877 --> 00:43:51,211 ولن تعود. 709 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 وأنا لم أتابع حياتي. 710 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 بقيت الغصة في قلبي. 711 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 لا أستوعب ما جرى حتى اليوم. 712 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 غيّرت جريمته حياتنا إلى الأبد. 713 00:44:09,897 --> 00:44:16,904 التحقيق في هذه القضية ورؤية حزنهم... 714 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 والعمل الذي بذلناه لنعثر على الفاعل... 715 00:44:21,909 --> 00:44:23,869 إنها... 716 00:44:23,869 --> 00:44:26,038 سترافقني الذكرى للأبد. 717 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 أتذكّر أنني نشأت مفكرًا في شرطة "نيويورك" 718 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 على أنها أكبر عصابة في "نيويورك". 719 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 ولكنني بعدما عملت معهم لسنوات طويلة، 720 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 أدركت أنهم عائلة. 721 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 لا يسود وعي حقيقي بعمل الشرطة. 722 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 إنهم ليسوا قوة محتلة. 723 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 ولا يعتبرون المجتمع حفنة من الرعاع 724 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 الذين يتوجب مهاجمتهم. 725 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 "التعليم من أجل قضاء عادل" 726 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 بعد تلك المحاكمة ببضع سنوات، 727 00:45:10,040 --> 00:45:16,588 تقاعدت بهدف بذل جهدي للجمع بين هذين الكيانين. 728 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 تحولت من المحقق "تيتوس" إلى الدكتور "تيتوس"، 729 00:45:24,680 --> 00:45:26,140 وأصبحت أعلّم العدالة الجنائية في جامعة "جون جاي"... 730 00:45:26,140 --> 00:45:27,641 "العدالة الجنائية في جامعة (جون جاي)" 731 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 الاعتقال هو إلغاء حرية الفرد. 732 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ...وأعمل مع الأجيال المقبلة من قوات النظام. 733 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 اسمعوا كل الحقائق والأدلة، 734 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 ثم حددوا ذنب الفرد أو عدمه، 735 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 ليس بناءً على مظهره أو تحيزّكم المسبق ضده... 736 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 هدفي هو جعلكم تفهمون 737 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 أن وجهات النظر تختلف. 738 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 بعضها يشابه وجهات نظركم وبعضها يختلف. 739 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 وحين تنضمون إلى قوات النظام فيجب أن تعوا ذلك. 740 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 يجب ألّا تعاملوا الناس باختلاف بناءً على بيئاتهم المختلفة عنكم. 741 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 حتى يفهم الطلاب طبيعة العالم الذي يدخلونه. 742 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 هذا هو المهم عندي. 743 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 العمل للصالح العام للجميع 744 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 لجعل العالم مكانًا أفضل وأكثر أمانًا. 745 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}"في الحلقة المقبلة" 746 00:46:28,494 --> 00:46:30,871 {\an8}أظن أن ذنب الناجي من أحداث 11 سبتمبر 747 00:46:30,871 --> 00:46:34,208 هو ما حفّزني للذهاب إلى "الشرق الأوسط". 748 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 كنت متعاقدًا مع قوات البحرية. 749 00:46:37,377 --> 00:46:39,338 وكانت جولتي الأخيرة في "أفغانستان"، 750 00:46:39,338 --> 00:46:43,842 حين تلقيت اتصالًا بأنهم أعادوا فتح قضية "هاورد بيلمار". 751 00:46:46,136 --> 00:46:47,304 "(هاورد بيلمار)" 752 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 قُتل في مكتبه. 753 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 لا أعرف أحدًا أراد موته، 754 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 أو أراد قتله بتلك الصورة. 755 00:46:56,146 --> 00:47:00,317 لا أفكر في قضايا كثيرة إن لم تُحل، 756 00:47:00,317 --> 00:47:02,152 لكن قضية "بيلمار" بقيت في بالي لسنين طويلة. 757 00:47:02,152 --> 00:47:03,320 "قسم الشرطة، مطلوب، معلومات" 758 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 كدنا نكشفها. 759 00:47:06,824 --> 00:47:10,327 لدى كل محقق قضية تطارده لسبب أو لآخر، 760 00:47:10,327 --> 00:47:12,079 "الرجل المفكر" 761 00:47:12,579 --> 00:47:15,958 وتتحول إلى الوحش في مسيرته. 762 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 ذُبح "هاورد" في مكتبه بكل وحشية، 763 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 كما لو كان حيوانًا.