1
00:00:07,716 --> 00:00:09,342
AUF DER INSEL MANHATTAN
2
00:00:09,342 --> 00:00:12,637
GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE
ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS:
3
00:00:12,637 --> 00:00:14,848
MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH.
4
00:00:14,848 --> 00:00:18,393
SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN,
SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN.
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,271
DIES SIND IHRE GESCHICHTEN.
6
00:00:38,830 --> 00:00:42,751
7. JULI 2009
7
00:00:45,754 --> 00:00:49,799
Meine Mutter arbeitete als Putzkraft
in der Rector Street Nummer 2.
8
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Ihre Schicht ging immer von 17 bis 23 Uhr.
9
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
Am 7. Juli bekam ich gegen 22:30 Uhr
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
einen Anruf von ihrer Kollegin Rosa,
11
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
die fragte, ob meine Mom zu Hause sei.
12
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
Ich so: "Was? Sie ist nicht da.
13
00:01:09,611 --> 00:01:11,905
Arbeitet sie nicht? Sollte sie noch."
14
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
Sie sagte: "Nein."
15
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Sie wollten um 19 Uhr Pause machen,
um zu essen,
16
00:01:18,161 --> 00:01:21,831
also wunderte sie sich,
warum Moms Handy aus war.
17
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Es war direkt die Mailbox dran.
18
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Ich rief meine Tanten und Onkel an.
19
00:01:28,088 --> 00:01:31,800
Wir beschlossen,
schnell zu ihrem Arbeitsplatz zu fahren,
20
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
um sie zu suchen.
21
00:01:35,970 --> 00:01:38,932
Tagsüber arbeitete ich
in dem Gebäude als Wachmann.
22
00:01:39,808 --> 00:01:42,727
Also fuhr ich in die Etage,
in der sie arbeitete.
23
00:01:43,978 --> 00:01:48,441
Ich rief ihren Namen
quer durch das Gebäude, die Flure,
24
00:01:48,441 --> 00:01:50,235
im hinteren Teil des Kellers.
25
00:01:51,236 --> 00:01:53,113
Und ich lauschte angestrengt.
26
00:01:53,113 --> 00:01:56,783
Vielleicht war sie verletzt
und man konnte sie nicht hören.
27
00:01:58,701 --> 00:02:03,122
Man hatte sie das Gebäude betreten sehen,
aber niemand sah sie gehen.
28
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Wir sprachen mit dem Wachmann,
der zu dem Zeitpunkt da war,
29
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
und er sagte, er hätte meine Mom
nicht das Gebäude verlassen sehen.
30
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Also riefen wir die Polizei.
31
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Sie war nirgends zu finden.
32
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Jeder Fall raubt dir
ein Stück deiner Seele.
33
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Man kann diesen Job nur machen,
wenn man wirklich dahintersteht.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,906
Man will die Wahrheit herausfinden.
35
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
Das machen Detectives.
36
00:02:40,285 --> 00:02:44,455
Ich blickte immer gern hinter den Vorhang.
Was ist wirklich passiert?
37
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Familien müssen erfahren,
wer ihre Verwandten ermordet hat.
38
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
Das ist mein Job.
39
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
In New York City ist das NYPD...
40
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
...das Nonplusultra.
41
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
Als ich damals jeden Tag
zur Arbeit in die Stadt hineinfuhr
42
00:03:17,947 --> 00:03:22,535
und die ganze Skyline sah,
dachte ich mir jedes Mal:
43
00:03:23,036 --> 00:03:29,626
"Wow. Ich bin Mordermittler
beim NYPD in New York City."
44
00:03:31,711 --> 00:03:35,965
Ich wuchs in einer schwierigen Gegend
in South Jamaica in Queens auf.
45
00:03:36,466 --> 00:03:37,759
Da gab es Drogen.
46
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Da gab es Prostitution. Da gab es Gangs.
47
00:03:41,221 --> 00:03:44,307
Und ich musste
schließlich eine Entscheidung treffen.
48
00:03:44,307 --> 00:03:48,102
Ich entschied mich für Bildung
statt diese Art von Leben
49
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
und wurde zum Polizisten.
50
00:03:53,983 --> 00:03:56,694
8. JULI 2009
ERIDANIA VERMISST SEIT: 10 STUNDEN
51
00:03:56,694 --> 00:03:59,030
Es war der 8. Juli 2009.
52
00:03:59,030 --> 00:04:04,118
Wir kommen zur Arbeit um 8 Uhr morgens,
die Telefone klingeln wie verrückt.
53
00:04:04,118 --> 00:04:08,581
Es waren Anrufe aus dem 1. Revier,
aus dem Hauptquartier, One Police Plaza,
54
00:04:08,581 --> 00:04:11,793
aus dem Büro des Chefermittlers.
55
00:04:11,793 --> 00:04:16,965
Alle sprachen
von einer vermissten Reinigungskraft
56
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
im Finanzdistrikt.
57
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
RECTOR STREET 2
58
00:04:21,010 --> 00:04:24,472
Ich glaube,
die Öffentlichkeit ist berauscht davon,
59
00:04:24,472 --> 00:04:27,976
was in dieser Gegend
zu Börsenzeiten passiert.
60
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Was da vor sich geht,
die Schnelllebigkeit,
61
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
das viele Geld,
mit dem gehandelt wird und so.
62
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
Das ist quasi der sexy Teil,
aber im Hintergrund gibt's Arbeitskräfte.
63
00:04:39,070 --> 00:04:42,240
Wenn die Angestellten nach Hause gehen,
64
00:04:42,240 --> 00:04:47,245
kommen die Leute, die putzen,
die aufwischen, die Sachen reparieren...
65
00:04:47,245 --> 00:04:53,042
Leute mit Familien, die hart arbeiten,
um ihren Lebensunterhalt zu verdienen.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Detectives fuhren zur Rector Street 2.
67
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Anfangs hatten wir keinerlei Information.
68
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Wir wussten nur, da gab es jemanden,
der nicht nach Hause zurückgekehrt war.
69
00:05:08,641 --> 00:05:12,520
Vor dem Gebäude
rief einer der Chefs alle zusammen
70
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
und gab uns einen kurzen Lagebericht.
71
00:05:15,523 --> 00:05:21,863
Wir erfuhren, dass die vermisste Frau
eine Frau namens Eridania war.
72
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Sechsundvierzig Jahre alt.
73
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Sie arbeitete von 17 bis 23 Uhr.
74
00:05:28,286 --> 00:05:32,373
Und irgendwann während ihrer Schicht
war sie einfach verschwunden.
75
00:05:35,168 --> 00:05:39,797
Bemerkenswert für mich war,
als ich beim Gebäude eintraf,
76
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
dass die Familie der Dame
direkt vor Ort war,
77
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
schon wenige Stunden,
nachdem sie nicht zu erreichen war.
78
00:05:50,475 --> 00:05:56,189
Das sieht man in New York City nicht oft.
Man merkte, sie stehen sich sehr nahe.
79
00:05:57,273 --> 00:05:59,776
Meine Schwester
war 17 Jahre älter als ich.
80
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Sie war immer für mich da,
hat sich um mich gekümmert.
81
00:06:04,489 --> 00:06:07,450
Sie war eine tolle Schwester
und eine tolle Mutter.
82
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Sie würde die Familie niemals verlassen.
83
00:06:13,456 --> 00:06:14,582
Ihre Familie sagte,
84
00:06:14,582 --> 00:06:17,293
nach der Arbeit
gehe sie direkt nach Hause.
85
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
Es sei also sehr ungewöhnlich,
86
00:06:19,879 --> 00:06:22,840
dass sie einfach ging,
ohne Bescheid zu geben.
87
00:06:22,840 --> 00:06:27,470
Besonders ihrer Kollegin.
Das ließ für alle die Alarmglocken läuten.
88
00:06:29,597 --> 00:06:33,351
Es war sehr untypisch für sie,
einfach so zu verschwinden...
89
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
...und nicht ans Handy zu gehen.
90
00:06:38,314 --> 00:06:40,024
Ich war sehr besorgt.
91
00:06:42,610 --> 00:06:47,490
Ich arbeitete seit anderthalb Jahren dort,
meine Schwester seit etwa sechs Monaten.
92
00:06:48,407 --> 00:06:50,243
Ich kenne das Gebäude sehr gut.
93
00:06:50,243 --> 00:06:54,789
An dem Abend, als sie verschwand,
durchkämmten wir das ganze Gebäude,
94
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
Etage für Etage.
95
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Ich ging sogar in den Keller,
96
00:06:59,669 --> 00:07:01,003
schaute nach oben,
97
00:07:01,712 --> 00:07:03,047
rief ihren Namen...
98
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
Aber es war so still.
99
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
ERIDANIA VERMISST SEIT: 12 STUNDEN
100
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
Der Ort, an dem sie verschwand,
101
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
ist im Herzen des Finanzdistrikts.
102
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Also nahm die Polizei
das natürlich sehr ernst.
103
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Jeder Fall in Manhattan South,
104
00:07:28,948 --> 00:07:31,450
also südlich der 59th Street,
105
00:07:31,450 --> 00:07:34,328
scheint stets
mehr Aufmerksamkeit zu generieren.
106
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Ich wusste,
die Medien würden sich darauf stürzen.
107
00:07:38,124 --> 00:07:39,125
{\an8}Kollegen sagen,
108
00:07:39,125 --> 00:07:42,462
{\an8}sie esse während ihrer Schicht
immer mit ihnen zu Abend.
109
00:07:42,462 --> 00:07:46,924
{\an8}Doch zuletzt sahen sie sie um acht Uhr.
Seitdem wurde sie nicht gesehen.
110
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Man musste jedes Stockwerk durchsuchen,
111
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
und das Gebäude musste evakuiert werden.
112
00:07:52,722 --> 00:07:58,769
Alle Mitarbeiter, alle Schlipsträger,
das Reinigungspersonal, Fahrstuhlführer,
113
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
alle, die drin waren,
mussten das Gebäude verlassen,
114
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
während die Suchaktion stattfand.
115
00:08:04,066 --> 00:08:08,154
{\an8}- Da könnte eine Leiche sein. Wer weiß?
- Es ist etwas beängstigend.
116
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
Eines der Dinge,
die dieses Gebäude, Rector Street 2,
117
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
als Standort für einen Vermisstenfall
so einzigartig machten,
118
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
war sein Charakter
als in sich geschlossenes Milieu.
119
00:08:22,501 --> 00:08:26,422
Es gibt einige Eingänge
und einige Ausgänge,
120
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
und alles andere ist in der Höhe.
121
00:08:30,301 --> 00:08:32,678
Es ist eine massive Aufgabe,
122
00:08:32,678 --> 00:08:36,265
dieses Gebäude nach etwas
oder jemandem zu durchsuchen,
123
00:08:36,933 --> 00:08:39,227
da es 26 Stockwerke hat.
124
00:08:41,979 --> 00:08:43,606
Alle mussten mit anpacken.
125
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
Detectives wurden
von überall hinzugezogen.
126
00:08:47,109 --> 00:08:49,987
Die Mordkommission,
das Team aus dem 1. Revier,
127
00:08:49,987 --> 00:08:52,949
Detectives von Midtown South
und Midtown North.
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
Alle beteiligten sich.
129
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Und obendrein
kreisten Helikopter in der Luft.
130
00:09:00,748 --> 00:09:04,877
Eine gründliche Durchsuchung
des gesamten Gebäudes, von oben bis unten,
131
00:09:04,877 --> 00:09:06,379
jede Ecke, jeder Winkel.
132
00:09:06,379 --> 00:09:08,130
Ihr Spind wurde geöffnet.
133
00:09:09,840 --> 00:09:12,426
Ihre Handtasche war noch da.
134
00:09:14,387 --> 00:09:19,016
Meine Mutter und vier Schwestern
gehen nirgends ohne ihre Tasche hin.
135
00:09:19,809 --> 00:09:22,228
Sie ist wie ein zusätzliches Körperglied.
136
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Das ließ definitiv
die Alarmglocken schrillen.
137
00:09:27,316 --> 00:09:32,488
Dann wurden ihr Reinigungswagen
und ihre Haarspange im 8. Stock gefunden.
138
00:09:34,198 --> 00:09:37,076
Warum lag die Spange auf dem Boden?
139
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Gab es einen Kampf?
140
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Vielleicht war es
eine Art sexueller Übergriff,
141
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
und jemand hielt sie als Geisel.
142
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
ABSPERRUNG - NICHT ÜBERQUEREN
143
00:09:47,670 --> 00:09:51,424
Wir mussten alle befragen,
herausfinden, wer die Leute waren,
144
00:09:51,424 --> 00:09:53,801
die für das Gebäude selbst arbeiteten.
145
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Wer war während Eridanias Schicht da?
146
00:09:58,389 --> 00:10:05,104
Die Leute, die damals dort arbeiteten,
würde ich alle als Zeugen einstufen,
147
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
oder als Personen von Interesse.
148
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
In unserem Kopf ging viel vor,
149
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
aber vor allem, dass die Zeit drängte.
150
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
Je länger die Suche dauerte,
umso unwahrscheinlicher lebte sie noch.
151
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
ERIDANIA VERMISST SEIT: 14 STUNDEN
152
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Wir wussten,
wenn sie das Gebäude verlassen hätte,
153
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
hätte eine der vielen Kameras
bei den Eingängen dies erfasst.
154
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
In diesem Gebäude gab es 32 Kameras.
155
00:10:35,635 --> 00:10:38,346
32 Kameras
mit je acht Stunden Videomaterial.
156
00:10:38,346 --> 00:10:43,559
Das alles durchzusehen
ist eine wirklich mühselige Aufgabe.
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Wir setzten unseren besten Mann dran.
158
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Brian MacLeod,
bekannt als der "Video-Gott".
159
00:10:53,069 --> 00:10:55,154
Er ist ein fantastischer Ermittler.
160
00:10:55,154 --> 00:11:00,034
Brian ist ein sehr schrulliger Kerl.
161
00:11:00,034 --> 00:11:03,245
Es ist ein wichtiger Job.
Nicht jeder kann ihn machen.
162
00:11:03,245 --> 00:11:05,206
Nicht jeder kann damit umgehen.
163
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
Ich werde diese Fliege zerquetschen,
ich schwöre es.
164
00:11:11,962 --> 00:11:13,005
Brian ist krass.
165
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
Wenn er sich konzentriert,
steckt er gern seine Kopfhörer rein
166
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
und hört sich Heavy Metal an.
167
00:11:20,930 --> 00:11:21,806
Headbanger?
168
00:11:21,806 --> 00:11:24,850
Tja, als ich jünger war,
hatte ich einen Vokuhila.
169
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
Bei mir lief in der Arbeit
den ganzen Tag Heavy Metal.
170
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
Er hat die Geduld und die Sorgfalt,
171
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
einfach stundenlang
auf einen Bildschirm zu starren.
172
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Wenn sie das Gebäude verlassen hat,
173
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
wussten wir, er würde sie
und auch sonst alles Verdächtige finden.
174
00:11:48,541 --> 00:11:52,461
Man will nichts übersehen.
Jedes Einzelbild kann etwas enthalten.
175
00:11:55,423 --> 00:11:56,340
Ich hab' sie!
176
00:11:56,841 --> 00:12:00,928
RECTOR STREET 2
177
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Es ist langweilig.
178
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
Es ist zeitaufwendig.
179
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Es strapaziert die Augen.
180
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Aber ich hatte die Geduld dafür.
181
00:12:14,150 --> 00:12:16,610
Man sieht Eridania in den Aufzug steigen,
182
00:12:16,610 --> 00:12:19,405
um für ihren Schichtbeginn
nach oben zu fahren.
183
00:12:20,197 --> 00:12:24,535
Ich glaube, das war etwa um 17:12 Uhr.
184
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Aber danach tauchte sie
in keinen Videos auf.
185
00:12:27,788 --> 00:12:31,125
Niemand sah sie den Aufzug verlassen.
186
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
Und auch nicht das Gebäude.
187
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Wo war sie?
188
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
ERIDANIA VERMISST SEIT: 19 STUNDEN
189
00:12:40,801 --> 00:12:45,890
Um sie besser verstehen zu können,
überprüften wir ihren Hintergrund,
190
00:12:45,890 --> 00:12:50,102
informierten uns über ihre Beziehungen,
ob es finanzielle Probleme gab...
191
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Wir fanden möglichst alles
über das Opfer heraus.
192
00:12:54,648 --> 00:12:56,400
{\an8}Wir erfuhren von der Familie,
193
00:12:56,400 --> 00:13:00,029
{\an8}dass Eridania
aus der Dominikanischen Republik stammte.
194
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Meine Mutter wurde
in Santo Domingo geboren
195
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
und kam 1973 in die Vereinigten Staaten.
196
00:13:08,037 --> 00:13:12,124
Sie heiratete meinen Vater,
Jeronimo Figueroa,
197
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
und sie bekam drei Kinder.
198
00:13:15,920 --> 00:13:21,175
Sie hat ihre Ausbildung unterbrochen,
um sich um uns zu kümmern.
199
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
Sie war eine Matriarchin.
200
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
Ihre Kochkünste waren unschlagbar.
201
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Ich freute mich zu Thanksgiving,
Silvester und Weihnachten immer darauf.
202
00:13:33,979 --> 00:13:37,233
Sie wollte immer,
dass die Familie zusammen ist.
203
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Es erinnerte mich an meine Mutter.
204
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Sie war selbst eine Einwanderin aus Panama
205
00:13:45,783 --> 00:13:49,161
und nahm kleine Jobs an,
um sich eine Basis aufzubauen,
206
00:13:49,161 --> 00:13:53,833
um für die Familie zu sorgen
und uns alles zu geben, was wir brauchten.
207
00:13:55,209 --> 00:13:56,460
Ich stellte mir vor,
208
00:13:56,460 --> 00:14:01,257
wie es mir damit gehen würde,
wenn meiner Mutter etwas geschähe.
209
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Dadurch ging mir der Fall sehr nahe.
210
00:14:05,636 --> 00:14:07,388
Ich konnte nicht klar denken.
211
00:14:08,931 --> 00:14:11,392
Ich war deprimiert, ich hatte Panik.
212
00:14:11,392 --> 00:14:15,187
Ich habe zu Gott gebetet,
dass meine Mutter durch die Tür kommt.
213
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
Wir fanden heraus,
dass Eridania geschieden war
214
00:14:23,445 --> 00:14:26,824
und sich später wieder
mit ihrem Ex-Mann versöhnt hatte.
215
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
Wir befragten also ihre Familie.
216
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Er war nicht da in der Rector Street 2.
217
00:14:34,331 --> 00:14:37,501
Also fragte ich mich:
"Warum ist er nicht da,
218
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
wenn die Töchter
und ihr Bruder hier sind?"
219
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Er war unser erster Verdächtiger.
220
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
Wir mussten ihn befragen,
um herauszufinden, was er wusste.
221
00:14:49,555 --> 00:14:51,432
Zum einen war da der Ehemann,
222
00:14:51,432 --> 00:14:57,062
zum anderen erzählte die Familie,
Eridania habe einige Tage zuvor gesagt,
223
00:14:57,062 --> 00:15:00,733
sie glaube,
von jemandem gestalkt zu werden,
224
00:15:00,733 --> 00:15:02,610
der im Gebäude arbeitete.
225
00:15:04,612 --> 00:15:09,283
Sie erzählte von einem unguten Gefühl,
von einem Kerl, der sie angestarrt hätte,
226
00:15:09,992 --> 00:15:13,454
wenn sie mit dem Aufzug
nach oben fuhr, um zu putzen.
227
00:15:14,204 --> 00:15:18,542
{\an8}Medienleute kamen zu uns,
um uns zu interviewen.
228
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Laut ihren Kindern
war sie wegen eines Mannes nervös,
229
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}der auch in dem Gebäude
in der Rector Street arbeitete,
230
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}und der sie ihrem Gefühl nach stalkte.
231
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
{\an8}Er sah sie komisch an,
was sie nervös machte.
232
00:15:31,013 --> 00:15:31,930
{\an8}15 JAHRE ALT
233
00:15:31,930 --> 00:15:34,350
{\an8}Während sie putzte, starrte er sie an.
234
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Sie sagte,
jemand mache ihr Angst und verfolge sie.
235
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Die Person hat das zweimal gemacht.
236
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
Aber Eridanias Tochter erzählte uns,
237
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
dass er einige Tage vor ihrem Verschwinden
238
00:15:47,988 --> 00:15:50,449
wieder versucht hatte, sie anzusprechen.
239
00:15:50,449 --> 00:15:53,911
Natürlich hatte diese Sache
der Familie Angst gemacht,
240
00:15:53,911 --> 00:15:58,123
da Eridania selbst so aufgebracht
und besorgt darüber gewesen war,
241
00:15:58,123 --> 00:15:59,750
dass sie es erwähnt hatte.
242
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Ich sagte: "Ich versuche,
dich versetzen zu lassen."
243
00:16:02,836 --> 00:16:04,380
Sie so: "Okay."
244
00:16:04,380 --> 00:16:07,675
Hätte es nicht geklappt,
wollte sie kündigen.
245
00:16:10,803 --> 00:16:15,099
Sie erwog, ihren Job aufzugeben,
weil sie sich gefährdet fühlte.
246
00:16:15,099 --> 00:16:18,060
Auch, weil es mehrere Male passierte...
247
00:16:18,644 --> 00:16:21,063
Würde er sie angreifen, entführen?
248
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
Wie weit wäre er bereit zu gehen?
249
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
In dem Wissen, dass der Stalker
den Grundriss des Gebäudes,
250
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
die Ausgänge und Eingänge kannte...
251
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
Das war jemand, der täglich da war
252
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
und wusste,
wo Leute zu welcher Zeit hingingen,
253
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
wann das Gebäude geöffnet
und geschlossen hatte,
254
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
wer wann wo war...
255
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
Uns war sehr wichtig,
256
00:16:44,962 --> 00:16:47,881
diese Person
schnellstmöglich zu identifizieren.
257
00:16:49,550 --> 00:16:53,095
Während wir den Kerl suchten,
wurden Ermittler ausgesandt,
258
00:16:53,095 --> 00:16:57,599
um Eridanias Mann zu befragen
und seinen Aufenthaltsort zu überprüfen.
259
00:16:59,351 --> 00:17:00,519
Seine Aussage war,
260
00:17:00,519 --> 00:17:03,897
dass er an dem Abend
bis etwa 20 Uhr gearbeitet hatte
261
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
und dann in ihre Wohnung heimgegangen war.
262
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
Er blieb als Einziger zu Hause,
für den Fall, dass sie dort auftauchte.
263
00:17:12,197 --> 00:17:16,410
Wir konnten sein Alibi verifizieren,
er wurde als Verdächtiger abgehakt.
264
00:17:17,327 --> 00:17:19,371
Zu dem Zeitpunkt waren wir sicher,
265
00:17:19,371 --> 00:17:23,876
dass er nichts
mit Eridanias Verschwinden zu tun hatte.
266
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Inzwischen hatten wir
den Stalker ausfindig gemacht.
267
00:17:30,132 --> 00:17:33,635
Wir brachten ihn aufs Revier,
setzten ihn ins Verhörzimmer.
268
00:17:33,635 --> 00:17:37,973
Er gab an, an dem Abend
mit Freunden Pingpong gespielt zu haben,
269
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
als Eridania bei der Arbeit war.
270
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
Und all die Leute, die laut ihm
an diesem Event teilgenommen hatten,
271
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
die bei ihm gewesen waren,
wurden gründlich und detailliert befragt.
272
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Und sie konnten ihn
als Person von Interesse ausschließen.
273
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
9. JULI 2009
ERIDANIA VERMISST SEIT: 2 TAGEN
274
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Nun mussten wir alles daransetzen,
um Eridania endlich zu finden.
275
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
Die Hundestaffel kam zum Einsatz.
276
00:18:06,752 --> 00:18:11,799
Wenn die Hundestaffel loslegt, weiß jeder:
Wenn's was zu finden gibt, finden sie's.
277
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
Als die Hunde den 14. Stock durchsuchten,
278
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
schlugen sie zweimal
im Haustechnikraum an,
279
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
in dem sich die Klimaanlage
und die Heizung für die Einheit befinden.
280
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
Leute vom Notdienst und alle,
281
00:18:26,396 --> 00:18:30,484
die man sich vorstellen kann,
fokussierten sich nun auf diese Etage.
282
00:18:31,235 --> 00:18:34,863
Wir warteten auf die Nachricht,
dass sie etwas gefunden haben,
283
00:18:34,863 --> 00:18:39,326
das uns nützlich wäre,
das uns mehr Aufschluss geben könnte.
284
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
Die Hunde hatten falsch angeschlagen.
285
00:18:47,000 --> 00:18:48,252
Es war frustrierend.
286
00:18:48,252 --> 00:18:51,922
Man fühlt mit der Familie mit,
weil man genau weiß,
287
00:18:51,922 --> 00:18:55,342
dass sie mit jedem Tag,
jeder Stunde, die verstreicht,
288
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
immer mehr die Hoffnung verlieren.
289
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Jede Sekunde, jede Minute, die verging,
290
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
war die Familie immer mehr überfordert.
291
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
Alle hatten Angst.
Niemand konnte was essen.
292
00:19:12,693 --> 00:19:15,654
Es war... Alle befürchteten das Schlimmste.
293
00:19:15,654 --> 00:19:17,447
1. REVIER - POLIZEIBEHÖRDE
294
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Es gab so viele Kameras,
Hunderte Stunden an Videomaterial.
295
00:19:28,458 --> 00:19:30,002
Ich habe stundenlang
296
00:19:30,002 --> 00:19:33,630
das Videomaterial
immer wieder durchgesehen,
297
00:19:33,630 --> 00:19:37,259
um vollkommen sicherzugehen,
dass nichts übersehen wurde.
298
00:19:37,259 --> 00:19:40,512
Ich suchte nach Beweisen,
nach verdächtigen Momenten.
299
00:19:41,096 --> 00:19:43,182
Und die einzige Person,
300
00:19:43,182 --> 00:19:46,393
deren Verhalten mir
ein wenig seltsam vorkam,
301
00:19:46,393 --> 00:19:48,312
war der Hausmeister.
302
00:19:51,607 --> 00:19:55,861
Man sah ihn den Lastenaufzug verwenden,
dann war er im Keller,
303
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
dann ging er zu seinem Wartungsraum,
304
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
wo auch sein Schließfach war.
305
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
Ich folgte jeder einzelnen Kamera,
die ihn festgehalten hatte,
306
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
während er in dem Gebäude war.
307
00:20:08,040 --> 00:20:12,711
Und er war für einige Minuten
aus dem Bild verschwunden.
308
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Es waren vielleicht 45 Minuten oder so.
309
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Und ganz plötzlich, kurz nach 20 Uhr,
310
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
erschien er im Keller.
311
00:20:22,596 --> 00:20:26,141
Aber in den Videos
sah man ihn nicht von den Aufzügen kommen,
312
00:20:26,141 --> 00:20:29,019
weder im Keller noch in der Lobby.
313
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Er musste
über das Treppenhaus gegangen sein.
314
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
Sein Verhalten ließ mich denken:
"Was geht denn da vor sich?"
315
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Es machte uns sehr misstrauisch.
Was war da los?
316
00:20:44,159 --> 00:20:46,912
Wir hielten es für notwendig,
ihn zu befragen.
317
00:20:46,912 --> 00:20:52,000
Er war eine Person von Interesse,
was Eridanias Verbleib anging.
318
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
Diese Person war Joseph Pabon.
319
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
{\an8}Ich rief ihn an,
und er sagte, er würde mit uns reden.
320
00:20:59,174 --> 00:21:04,513
Ich wollte das auf dem Revier machen,
unter von uns kontrollierten Umständen.
321
00:21:09,393 --> 00:21:11,478
Joseph Pabon kam aufs Revier
322
00:21:11,478 --> 00:21:14,564
und sagte uns,
dass er den Lastenaufzug bediente.
323
00:21:14,564 --> 00:21:16,900
Er brachte damit die Reinigungskräfte
324
00:21:16,900 --> 00:21:20,320
in die Stockwerke,
in denen sie putzen sollten.
325
00:21:20,821 --> 00:21:24,700
{\an8}Er erklärte,
er habe sie in den achten Stock gebracht...
326
00:21:24,700 --> 00:21:27,327
{\an8}ERDGESCHOSS - ACHTER STOCK
327
00:21:27,327 --> 00:21:31,039
{\an8}...wo ihr Reinigungswagen
und ihre Haarspange gefunden wurden.
328
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Da habe er sie zuletzt gesehen.
329
00:21:37,504 --> 00:21:42,384
Das war im Juli. Es war so heiß,
man hätte in einem Iglu geschwitzt.
330
00:21:42,384 --> 00:21:45,595
Ich muss einen Anzug tragen,
weil ich Detective bin.
331
00:21:45,595 --> 00:21:50,559
Könnte ich Flipflops
und eine Badehose tragen...
332
00:21:50,559 --> 00:21:52,728
Ich wäre total dafür zu haben.
333
00:21:53,562 --> 00:21:54,730
Aber er trug
334
00:21:54,730 --> 00:21:59,151
ein langärmeliges Thermo-Shirt
mit einem T-Shirt darüber.
335
00:21:59,151 --> 00:22:03,447
Ich dachte:
"Mit dem stimmt doch was nicht.
336
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
Er ist im Juli
für eine Schneeballschlacht gekleidet."
337
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
Das störte mich die ganze Zeit,
während ich mit ihm sprach.
338
00:22:10,871 --> 00:22:14,082
Dann forderten wir ihn auf,
sein Oberteil auszuziehen.
339
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Er hatte Kratzer an Schultern, Hals,
an anderen Stellen am Oberkörper.
340
00:22:21,423 --> 00:22:24,468
Ich fragte: "Können Sie die erklären?"
341
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Und er sagte, an dem Dienstagabend,
an dem Eridania verschwunden war,
342
00:22:29,056 --> 00:22:34,811
habe er den Lastenaufzug bedienen
und Bauarbeiter befördern müssen.
343
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Er behauptete, er habe ihnen mit Karren
voller Baumaterial und Gerüsten geholfen.
344
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
Ich fragte: "Sie gehören doch
zur Gewerkschaft der Objektbetreuer, ja?"
345
00:22:45,322 --> 00:22:46,490
Er so: "Ja."
346
00:22:46,490 --> 00:22:49,826
Ich stamme aus einer Familie,
in der es viele Mitglieder
347
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
bei diversen Gewerkschaften gibt,
348
00:22:52,037 --> 00:22:57,459
daher weiß ich, wenn du einen Job machst,
der nicht dein Job ist, kriegst du Ärger.
349
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Er dürfte nichts anderes tun,
als die Knöpfe des Aufzugs zu betätigen.
350
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Also fragte ich:
"Und Sie halfen denen mit ihren Karren?"
351
00:23:06,718 --> 00:23:11,306
Für mich war das unvorstellbar.
Ich glaubte ihm nicht mal ansatzweise.
352
00:23:13,517 --> 00:23:15,477
Ich versuchte, ihn zu beschwören:
353
00:23:15,477 --> 00:23:18,647
"Wenn Sie ihr was antaten
und sie im Gebäude ist,
354
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
sagen Sie uns, wo, und wir holen sie.
355
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
Wir können sie
mit ihrer Familie wiedervereinigen."
356
00:23:24,986 --> 00:23:29,658
Doch er behauptete weiterhin,
nichts getan zu haben.
357
00:23:30,408 --> 00:23:34,246
Zu diesem Zeitpunkt
befragten wir ihn seit gut 14 Stunden.
358
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
Wir fragten ihn:
"Wären Sie bereit, DNA-Proben abzugeben?"
359
00:23:40,168 --> 00:23:44,214
Es machte ihm nichts aus.
Er machte selbst den Abstrich.
360
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Er gab keinerlei kriminelle Handlungen zu.
361
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Also waren wir gezwungen,
ihn gehen zu lassen.
362
00:23:57,519 --> 00:24:00,021
Ohne Leiche
konnten wir ihn nicht anklagen,
363
00:24:00,021 --> 00:24:03,066
aber ich ließ meine Vorgesetzten wissen,
364
00:24:03,066 --> 00:24:07,988
dass dieser Kerl im Moment
unser Hauptverdächtiger war.
365
00:24:09,406 --> 00:24:13,201
Zu der Zeit begannen wir,
Joseph Pabon verfolgen zu lassen,
366
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
zu beobachten, wo er sich herumtrieb,
367
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
da es möglich war,
dass er sie irgendwo versteckte.
368
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Etwa bei sich zu Hause,
369
00:24:21,126 --> 00:24:25,088
in einem anderen Gebäude
oder sonst irgendwo.
370
00:24:26,506 --> 00:24:30,594
Wir setzten einige Detectives auf ihn an,
die ihm folgen sollten,
371
00:24:30,594 --> 00:24:33,972
um ein Auge darauf zu haben,
wo er sich herumtrieb.
372
00:24:33,972 --> 00:24:38,727
Wir wollten Pabon
rund um die Uhr überwachen lassen,
373
00:24:38,727 --> 00:24:40,645
also teilten wir Schichten ein.
374
00:24:40,645 --> 00:24:44,232
Bog er rechts ab, folgten wir,
bog er links ab, folgten wir.
375
00:24:44,232 --> 00:24:48,570
Blieb er zu lange in einem Diner,
schickten wir jemanden rein,
376
00:24:48,570 --> 00:24:50,489
um zu sehen, ob er noch da war.
377
00:24:50,489 --> 00:24:54,034
Und wir versuchten nicht, subtil zu sein.
378
00:24:54,034 --> 00:24:57,829
Es war okay für uns,
dass er wusste, dass wir ihm folgten.
379
00:24:57,829 --> 00:25:02,959
Es war ein Katz-und-Maus-Spiel.
Wir gegen ihn. Wir würden nicht verlieren.
380
00:25:06,713 --> 00:25:11,301
Wir suchten sie schon seit einigen Tagen
und fanden sie nicht in den Videos.
381
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Wir sahen sie nicht das Gebäude verlassen.
382
00:25:15,430 --> 00:25:18,975
Wir durchsuchten jeden Winkel
des Gebäudes von oben bis unten
383
00:25:18,975 --> 00:25:20,852
und konnten sie nicht finden.
384
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
Das alles ergab einfach keinen Sinn.
385
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Das hat uns nicht nur ernüchtert,
386
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
es machte unsere Arbeit
auch deutlich schwieriger.
387
00:25:33,698 --> 00:25:38,078
Das hieß,
Rector Street 2 war nicht der einzige Ort,
388
00:25:38,078 --> 00:25:41,248
an dem die Ermittlungen
stattfinden mussten,
389
00:25:41,248 --> 00:25:43,250
sondern in ganz New York City.
390
00:25:44,543 --> 00:25:47,212
Die Aufgabe wurde noch größer.
391
00:25:47,212 --> 00:25:51,841
Das bedeutete mehr Ressourcen
und eine umfangreichere Ermittlung.
392
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Denn sie konnte überall sein.
393
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Wir brauchten die Überwachungsvideos
der weiteren Umgebung.
394
00:26:00,141 --> 00:26:06,314
War sie in der Trinity Street zu sehen?
War sie in der Greenwich Street zu sehen?
395
00:26:06,314 --> 00:26:09,484
Lief sie in der Rector Street
nach Osten oder Westen?
396
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Aber der Versuch brachte nichts.
397
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Wir haben sie nirgends gesehen.
398
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
Warum fand ich sie nicht?
Was hatte ich übersehen?
399
00:26:21,371 --> 00:26:23,164
Was hatten wir alle übersehen?
400
00:26:23,164 --> 00:26:25,667
So viele von uns arbeiteten an dem Fall.
401
00:26:26,960 --> 00:26:30,171
{\an8}Etwas nördlich der Rector Street
gibt es einen Laden.
402
00:26:30,171 --> 00:26:32,340
{\an8}Auf einer Überwachungsaufnahme
403
00:26:32,340 --> 00:26:36,386
ist Pabon an dem Dienstag,
als Eridania verschwand, dort zu sehen.
404
00:26:36,386 --> 00:26:43,268
Wir bekamen vom Verkäufer seine Quittung.
Joseph Pabon hatte dort Alkohol gekauft.
405
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Möglicherweise hatte ihn
Eridania beim Trinken erwischt.
406
00:26:49,691 --> 00:26:52,902
Vielleicht gab es
eine verbale Auseinandersetzung,
407
00:26:52,902 --> 00:26:55,196
und er wurde handgreiflich.
408
00:26:56,156 --> 00:27:00,076
Ich nenne das einen "Oh, Mist"-Moment.
Nun musste er es vertuschen.
409
00:27:00,076 --> 00:27:01,786
Es war eine Affekthandlung.
410
00:27:02,454 --> 00:27:05,206
Aber wir hatten nichts,
um ihn zu verhaften.
411
00:27:05,206 --> 00:27:10,003
Wir hatten immer noch keine Leiche.
Wir hatten immer noch kein Verbrechen.
412
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Also mussten wir ihn
weiterhin beschatten lassen.
413
00:27:19,429 --> 00:27:23,600
10. JULI 2009
ERIDANIA VERMISST SEIT: 3 TAGEN
414
00:27:23,600 --> 00:27:28,355
Wir fokussierten uns nun auf Orte,
wo man Leichen verschwinden lassen kann,
415
00:27:28,355 --> 00:27:31,107
statt auf jene,
wo jemand untertauchen könnte.
416
00:27:31,107 --> 00:27:36,613
Wir dachten, sie wurde vielleicht
in einen der Müllcontainer gesteckt,
417
00:27:36,613 --> 00:27:40,075
die von einer privaten Reinigungsfirma
weggebracht wurden.
418
00:27:42,535 --> 00:27:44,788
Wir schickten Leute nach Pennsylvania,
419
00:27:44,788 --> 00:27:48,166
um das Gebiet zu durchsuchen,
wo der Müll entsorgt wurde.
420
00:27:54,130 --> 00:27:56,633
{\an8}Die Familie
machte diese Woche alles durch.
421
00:27:56,633 --> 00:27:58,635
{\an8}Die Polizei durchsuchte kürzlich
422
00:27:58,635 --> 00:28:03,306
{\an8}eine Mülldeponie in Pennsylvania,
wo der Müll aus dem Gebäude entsorgt wird.
423
00:28:03,306 --> 00:28:05,016
{\an8}Ich konnte es nicht fassen.
424
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Meine Mom war kein Müll.
425
00:28:09,187 --> 00:28:12,899
Ich dachte mir nur:
"Oh Gott, kann es ein, dass Mom dort ist?"
426
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Fürchterlich...
427
00:28:17,821 --> 00:28:20,031
...wenn jemand ihr so was antun könnte.
428
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Letztendlich war
Eridania Rodriguez nicht dort,
429
00:28:24,619 --> 00:28:30,458
und wir fanden keine Beweise,
die uns helfen konnten, sie zu finden.
430
00:28:30,458 --> 00:28:35,422
Da dort niemand gefunden wurde,
hatte ich wieder ein wenig Hoffnung.
431
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
Eridania Rodriguez wurde nicht gesehen.
432
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Laut Polizei ist sie vermutlich tot.
433
00:28:41,219 --> 00:28:45,014
Die Familie kämpft mit den Emotionen.
Wir warten auf Antworten.
434
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
Es wurde eine große Story.
435
00:28:46,766 --> 00:28:48,893
Und wenn man eine große Story hat,
436
00:28:48,893 --> 00:28:53,398
kommt auch die Presse an
und will von der Polizei wissen:
437
00:28:53,398 --> 00:28:54,941
"Was ist hier los?"
438
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
Die Frustration war groß.
Alle fragten: "Wo zur Hölle ist sie?"
439
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Der Druck stieg.
440
00:29:02,157 --> 00:29:04,951
So viele Ressourcen
wurden in den Fall gesteckt,
441
00:29:04,951 --> 00:29:08,538
dass es auf diesem Niveau
nicht weitergehen konnte.
442
00:29:08,538 --> 00:29:11,458
Ermittler mussten zurück
zu ihren anderen Fällen,
443
00:29:11,458 --> 00:29:13,543
die Cops wieder zur Patrouille.
444
00:29:13,543 --> 00:29:19,591
Die Abteilung wollte Ressourcen abziehen,
um sich wieder anderen Dingen zu widmen.
445
00:29:20,300 --> 00:29:22,802
Wir hatten nicht nur
einen ungelösten Fall,
446
00:29:22,802 --> 00:29:25,722
es warf auch
kein gutes Licht auf das NYPD.
447
00:29:29,184 --> 00:29:32,645
Wir spürten langsam
den Druck von unseren Vorgesetzten.
448
00:29:33,146 --> 00:29:34,731
Was sollten wir denn tun?
449
00:29:35,732 --> 00:29:38,943
Chief Matarazzo,
damals Chefermittler von Manhattan,
450
00:29:38,943 --> 00:29:40,445
berief ein Meeting ein.
451
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
Dabei wandte er sich an mich und fragte:
452
00:29:43,406 --> 00:29:47,035
"Hey, John. Was ist da los?
453
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Was denken wir, wo sie ist?"
454
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Und ich sagte:
"Sie muss noch im Gebäude sein."
455
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Er so: "Dann sehen wir uns
das Gebäude noch mal an."
456
00:30:04,844 --> 00:30:06,429
VERMISST SEIT: 4 TAGEN
457
00:30:06,429 --> 00:30:10,475
Wir durchsuchten noch mal das Gebäude.
Sie hatte es nicht verlassen.
458
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
"Rein mit euch.
Findet raus, wohin sie verschwunden ist."
459
00:30:14,479 --> 00:30:18,483
Sie setzten zehn Sergeants
und 100 Beamte dran,
460
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
um jeden Winkel
des Gebäudes zu durchsuchen,
461
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
Etage für Etage.
462
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Wir waren alle investiert.
463
00:30:26,991 --> 00:30:28,535
Wir hatten so viel Zeit
464
00:30:28,535 --> 00:30:31,621
mit der Familie verbracht
und in den Fall gesteckt.
465
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Wir alle wollten, dass es positiv ausgeht.
466
00:30:36,751 --> 00:30:38,878
Leider ist es nicht so gekommen.
467
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Mich rief ein Detective
aus dem 9. Revier an.
468
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
Er sagte: "Ich bin im 12. Stock,
gerade aus dem Aufzug gestiegen.
469
00:30:49,013 --> 00:30:50,723
Sie sollten hier raufkommen."
470
00:30:51,474 --> 00:30:54,936
Der 12. Stock befand sich im Bau.
471
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Nackte Wände, nur Beton.
Keine Rigipsplatten, keine Möbel.
472
00:31:01,442 --> 00:31:03,152
Als ich aus dem Aufzug stieg,
473
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
roch es in der Etage nach Tod.
474
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Der Detective sagte:
"Schauen Sie da rein."
475
00:31:12,203 --> 00:31:13,288
Und ich sah...
476
00:31:14,998 --> 00:31:16,207
...etwas Blut
477
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
und Rückstände
aus dem Lüftungsschacht treten.
478
00:31:21,838 --> 00:31:24,591
Die Notfalleinheit
und das Tatortteam kamen.
479
00:31:24,591 --> 00:31:27,302
Wir öffneten den Lüftungsschacht.
480
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
Sie lag drinnen.
481
00:31:32,765 --> 00:31:34,892
Nun wussten wir sicher, es war Mord.
482
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Bei der ersten Suche
483
00:31:37,896 --> 00:31:41,274
haben die Hunde
den Geruch nicht halluziniert.
484
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
Die Luft strömte und stieg auf.
485
00:31:44,777 --> 00:31:47,739
Bei der zweiten Suche
war die Lüftung abgeschaltet,
486
00:31:47,739 --> 00:31:52,201
also stagnierte die Luft dort,
wo Eridania im 12. Stock gefunden wurde.
487
00:31:52,201 --> 00:31:54,704
Leider war die Verwesung fortgeschritten,
488
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
was eine physische Identifizierung
unmöglich machte.
489
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
Aber wir konnten davon ausgehen,
dass es Eridania war.
490
00:32:06,299 --> 00:32:11,638
Sie war an allen vieren gefesselt,
Hände auf dem Rücken, Mund zugeklebt.
491
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Mit Isolierband, aber keinem typischen.
492
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Es war so was wie ein Absperrband.
Gelb und schwarz.
493
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Seltsam war auch, dass Eridania
ein Kruzifix um den Hals getragen hatte,
494
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
das nun in ihrem Mund steckte.
495
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Viele stellten die Theorie auf,
496
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
dass dahinter eine rituelle Intention
gesteckt haben mochte.
497
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Dass jemand einer Person so etwas antut...
498
00:32:36,120 --> 00:32:38,581
Er steckte sie in den Lüftungsschacht.
499
00:32:38,581 --> 00:32:41,959
Was für ein Mensch
kommt auf die extreme Idee,
500
00:32:41,959 --> 00:32:43,753
jemanden dort zu verstecken?
501
00:32:46,464 --> 00:32:49,467
{\an8}Gerichtsmediziner haben
soeben die Leiche geborgen.
502
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Die Polizei war den ganzen Tag da.
503
00:32:51,594 --> 00:32:54,472
{\an8}Wir warten auf die Nachricht,
wen sie da fanden.
504
00:32:54,472 --> 00:32:55,556
{\an8}ERIDANIAS BRUDER
505
00:32:55,556 --> 00:33:00,103
{\an8}Wir hoffen noch immer, sie ist es nicht,
aber ich habe ein mieses Gefühl.
506
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Meine Mom wurde gefunden.
507
00:33:22,583 --> 00:33:27,046
In einem Lüftungsschacht, gefesselt...
508
00:33:28,214 --> 00:33:29,424
...wie ein Tier.
509
00:33:30,550 --> 00:33:34,554
Ich hämmerte auf den Küchentisch ein.
510
00:33:35,054 --> 00:33:37,557
Meine Brüder versuchten,
mich festzuhalten.
511
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
Es war eine nie endende Tränenflut.
512
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
Wie kann man das einer Person antun,
513
00:33:50,111 --> 00:33:55,658
die nie etwas getan hat,
außer für andere da zu sein?
514
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Sie war so gütig, so liebevoll.
515
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Sie brachte immer allen Freude.
516
00:34:02,623 --> 00:34:04,834
Womit hatte sie das verdient?
517
00:34:07,003 --> 00:34:08,963
Ich stellte mir ihre Schreie vor.
518
00:34:10,423 --> 00:34:12,383
Wie sie um Hilfe schrie,
519
00:34:12,383 --> 00:34:17,263
aber in diesem Gebäude kann man schreien,
so viel man will, man wird nicht gehört.
520
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Ich sagte: "Wir werden Ihrer Mutter
Gerechtigkeit zukommen lassen.
521
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
Eridania hatte nicht verdient,
was ihr zugestoßen ist."
522
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
{\an8}OBERSTE GERICHTSMEDIZIN
523
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Ich sollte der Autopsie beiwohnen.
524
00:34:45,792 --> 00:34:50,254
Ich wusste, was immer dort gefunden würde,
würde beim Fall weiterhelfen.
525
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
Vorrangig die Todesursache,
und auch forensische Daten.
526
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
Sexuelle Gewalt fand keine statt.
527
00:34:58,054 --> 00:35:03,476
Kein stumpfes Trauma, keine Messerstiche,
keine Schusswunden oder Schädelfrakturen.
528
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Ihr Zungenbein war intakt.
529
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Sie wurde also nicht
mit irgendwas erdrosselt.
530
00:35:10,525 --> 00:35:15,863
Da Eridania durch die Fesseln
so eingeschnürt war,
531
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
wurden ihr Kopf und Hals
nach vorne und unten gedrückt.
532
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Ihr Mund war zugeklebt,
also bekam sie kaum Luft.
533
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Somit wurde Mord durch Ersticken
als Todesursache festgestellt.
534
00:35:29,919 --> 00:35:33,005
Sie war vermutlich am Leben,
als sie jemand fesselte,
535
00:35:33,005 --> 00:35:36,968
in den Lüftungsschacht steckte
und den Schacht wieder versiegelte.
536
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
Ich kann nicht... Ja, es ist...
537
00:35:48,896 --> 00:35:53,192
Mir wurde das Herz schwer,
denn als ich in diesem Keller war,
538
00:35:53,192 --> 00:35:56,863
sah ich nach oben
und schaute auf diesen Lüftungsschacht.
539
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
Ich schrie ihren Namen
und lauschte auf ihre Stimme.
540
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Falls sie da noch lebte, konnte sie nicht
541
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
antworten oder meinen Namen rufen
542
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
oder um Hilfe schreien,
543
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
denn sie hatte Isolierband über dem Mund.
544
00:36:19,677 --> 00:36:23,723
Die Leute sagen mir:
"Du warst nicht schuld, denk nicht so."
545
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Aber versetzen Sie sich in meine Lage.
546
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
Als ich das letzte Mal mit ihr sprach,
547
00:36:33,608 --> 00:36:35,860
sagte sie, sie fühle sich unbehaglich.
548
00:36:37,153 --> 00:36:42,200
Und ich sagte: "Gib mir ein paar Tage,
um dir einen neuen Job zu besorgen."
549
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Und dann geschah das.
550
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
Ich schätze,
da habe ich auch einen Fehler gemacht.
551
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
Ich ließ sie nicht kündigen.
552
00:36:56,380 --> 00:36:59,717
Ich hätte den leerstehenden 12. Stock
durchkämmen müssen.
553
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Zum Glück hatten wir
immer noch eine Person von Interesse.
554
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Joseph Pabon hatte kein Alibi.
555
00:37:06,641 --> 00:37:11,062
Er war in der Rector Street 2,
während Eridania dort arbeitete.
556
00:37:11,062 --> 00:37:13,314
Joseph Pabon war der Einzige
557
00:37:13,314 --> 00:37:17,151
mit Kratzern am Körper,
für die es keine richtige Erklärung gab.
558
00:37:20,988 --> 00:37:23,783
Bei einer Autopsie
werden DNA-Abstriche gemacht
559
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
und Fingernägel untersucht,
560
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
um nach DNA-Spuren zu suchen,
die nicht vom Opfer stammen.
561
00:37:30,498 --> 00:37:36,212
Leider ist das nicht wie ein Covid-Test,
wo nach 15 Minuten das Ergebnis da ist.
562
00:37:36,796 --> 00:37:40,424
Wir mussten auf die Ergebnisse warten
und waren hoffnungsvoll,
563
00:37:40,424 --> 00:37:44,428
dass sie eine Verbindung
zwischen Joseph Pabon
564
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
und den DNA-Proben
von Eridanias Leiche aufzeigen würden.
565
00:37:54,730 --> 00:37:57,817
Als wir Pabons Hintergrund
näher untersuchten,
566
00:37:57,817 --> 00:38:03,072
fanden wir mehrere Fälle
häuslicher Gewalt gegen Frauen.
567
00:38:03,572 --> 00:38:08,286
Nach einer Auseinandersetzung
mit seiner Ex-Freundin schlug er mal
568
00:38:08,286 --> 00:38:10,955
mit einer Bowlingkugel
ihre Autofenster ein.
569
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Das bestärkte uns in unserer Vermutung,
570
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
dass dieser Typ einen Zusammenbruch
oder irgendein Problem hatte,
571
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
infolgedessen er
Eridania gegenüber ausgeflippt ist.
572
00:38:21,841 --> 00:38:25,594
Wir ließen ihn bereits
seit seiner Befragung beschatten,
573
00:38:25,594 --> 00:38:28,931
damit wir zu jeder Zeit wussten,
wo er sich aufhielt.
574
00:38:28,931 --> 00:38:32,727
Wir würden definitiv dranbleiben,
bis das DNA-Ergebnis da war,
575
00:38:32,727 --> 00:38:36,480
der zweifellos beweisen könnte,
dass wir den Richtigen hatten.
576
00:38:36,480 --> 00:38:40,651
Es wäre eine riesige Katastrophe gewesen,
wenn wir ihn zum Zeitpunkt,
577
00:38:40,651 --> 00:38:43,529
da die DNA-Ergebnisse da wären,
verloren hätten.
578
00:38:43,529 --> 00:38:45,156
Da war dieser Kerl,
579
00:38:45,156 --> 00:38:47,992
der womöglich
eine abscheuliche Tat begangen,
580
00:38:47,992 --> 00:38:51,662
eine Frau gefesselt und erstickt hatte.
581
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
Und trotzdem lebte er ganz normal,
als hätte er nie etwas getan.
582
00:38:56,459 --> 00:39:00,171
Aber es gab noch eine Sache,
die uns Sorgen bereitete:
583
00:39:00,171 --> 00:39:03,841
Angesichts seiner Vorgeschichte
mit häuslicher Gewalt
584
00:39:03,841 --> 00:39:08,054
könnte er vielleicht
seine neue Freundin angreifen.
585
00:39:17,730 --> 00:39:22,485
17. JULI 2009
10 TAGE NACH DEM MORD AN ERIDANIA
586
00:39:25,029 --> 00:39:30,868
Am 17. Juli erhielt ich den Anruf,
dass die DNA-Ergebnisse vorlagen.
587
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
Und es stand zwei Milliarden zu eins,
dass Joseph Pabon unser Mann war.
588
00:39:38,584 --> 00:39:43,839
Als wir den Haftbefehl bekamen,
rief ich Al Titus an und sagte:
589
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
"Es geht los. Zeit, ihn zu verhaften."
590
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
FINANZDISTRIKT
591
00:39:48,010 --> 00:39:49,720
Er lebte auf Staten Island.
592
00:39:49,720 --> 00:39:53,849
Als er von der Hauptstraße
in eine Seitenstraße einfuhr,
593
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
umzingelten wir ihn.
594
00:39:56,894 --> 00:39:59,021
Wir griffen mit gezogenen Waffen zu
595
00:39:59,939 --> 00:40:02,316
und wiesen ihn an, den Wagen anzuhalten.
596
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
Als wir Pabon endlich
aus dem Verkehr zogen und verhafteten,
597
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
war seine Freundin auch im Auto.
598
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
In dem Moment
war ihr das vermutlich nicht klar,
599
00:40:13,702 --> 00:40:17,081
aber irgendwann hat sie sicher begriffen:
600
00:40:17,081 --> 00:40:19,583
"Ich lebte mit einem Mörder zusammen."
601
00:40:19,583 --> 00:40:23,838
Wir bewahrten sie womöglich davor,
sein nächstes Opfer zu werden.
602
00:40:24,672 --> 00:40:29,093
Es war ein großartiges Ende
für einen langen, schleppenden Fall,
603
00:40:29,093 --> 00:40:34,265
bei dem wir den Kerl schnappen
und aus dem Verkehr ziehen konnten.
604
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
Als man uns endlich sagte,
605
00:40:38,060 --> 00:40:41,397
sie hätten Joseph Pabon
wegen Mordes verhaftet,
606
00:40:41,397 --> 00:40:45,151
schrien wir alle vor Glück und weinten.
607
00:40:46,277 --> 00:40:48,612
Ich war zwar glücklich, aber...
608
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Nachdem wir
mit dem Ermittler telefoniert hatten,
609
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
quälten uns Fragen wie:
610
00:40:59,165 --> 00:41:02,376
"Warum hat er so etwas getan?"
611
00:41:04,795 --> 00:41:09,383
Ich arbeitete anderthalb Jahre mit ihm.
Wir plauderten, er grüßte mich immer.
612
00:41:09,383 --> 00:41:13,846
Er sprach oft mit mir an der Rezeption,
machte immer seine Arbeit.
613
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Ich hatte nie Probleme mit ihm.
614
00:41:16,807 --> 00:41:18,684
Ich habe ihm nie etwas getan,
615
00:41:19,185 --> 00:41:23,564
das dazu führen könnte,
dass er meiner Schwester etwas antun will.
616
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Ich sah ihn nicht als Feind.
Er war mein Kollege.
617
00:41:33,491 --> 00:41:39,038
Man brachte ihn aufs 1. Revier
und setzte ihn in eine Zelle.
618
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Alle waren aus dem Häuschen.
619
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Ich konnte es kaum erwarten,
ihn neu zu verhören.
620
00:41:44,126 --> 00:41:46,545
Er sollte zugeben, was er getan hatte.
621
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
Ich war persönlich investiert.
622
00:41:50,049 --> 00:41:53,302
Leider berief er sich
auf sein Recht auf einen Anwalt,
623
00:41:53,302 --> 00:41:55,137
und wir bekamen keine Chance.
624
00:41:55,846 --> 00:41:59,517
Aber beim Prozess
wurde Joseph Pabon schuldig gesprochen...
625
00:42:01,393 --> 00:42:04,480
...und zu 25 Jahren Haft
bis lebenslänglich verurteilt.
626
00:42:04,980 --> 00:42:10,361
Und das ist ein Schicksal,
das er definitiv verdient hat.
627
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Als sie sagten, er sei schuldig,
628
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
bin ich zusammengebrochen.
629
00:42:23,040 --> 00:42:24,416
Das sind wir alle.
630
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
Es tat ihm nicht leid.
631
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Er lachte, während er uns ansah.
632
00:42:32,841 --> 00:42:34,385
Das brach mir das Herz.
633
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Es kostete mich jede Unze an Kraft,
634
00:42:38,514 --> 00:42:41,141
alles, was ich in mir hatte,
635
00:42:41,141 --> 00:42:43,852
mich nicht auf ihn zu stürzen.
636
00:42:44,853 --> 00:42:49,149
Ich wollte ihm einen Schlag
auf den Hinterkopf versetzen.
637
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Ich wollte ihn erwürgen.
638
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Pabon beantwortete nie die Frage,
warum er das getan hatte.
639
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Bis heute warten wir auf diese Antwort.
640
00:43:05,916 --> 00:43:09,253
Was war der Grund?
Hatte meine Mutter ihm etwas getan?
641
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
Hatte sie etwas gesagt,
das ihn wütend gemacht hat?
642
00:43:17,803 --> 00:43:18,762
Warum?
643
00:43:21,890 --> 00:43:28,272
Ich glaube, er ist einfach ausgerastet.
Er hatte wohl einen Wutmoment.
644
00:43:28,772 --> 00:43:34,403
Wie bei seinen anderen,
vorherigen Vorfällen mit Frauen.
645
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Sie kämpfte um ihr Leben. Das weiß ich.
646
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
In ihren letzten Momenten
hatte sie bestimmt große Angst.
647
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Aber sie ist fort.
648
00:43:49,835 --> 00:43:51,211
Sie kommt nicht zurück.
649
00:43:53,088 --> 00:43:54,548
Und ich hänge fest.
650
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Es sitzt mir tief in der Magengrube.
651
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
Ich glaube, ich verstehe bis heute nicht,
was da passiert ist.
652
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Er hat die Familie für immer verändert.
653
00:44:09,897 --> 00:44:15,527
In diesem Fall zu ermitteln,
die Familie und ihre Trauer zu sehen,
654
00:44:15,527 --> 00:44:19,656
und all die Arbeit,
die wir reingesteckt haben,
655
00:44:19,656 --> 00:44:21,909
um am Ende den Täter zu finden...
656
00:44:21,909 --> 00:44:25,913
Das alles wird mich niemals loslassen.
657
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Ich weiß noch,
als Kind betrachtete ich das NYPD
658
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
als die größte Gang in New York City.
659
00:44:41,095 --> 00:44:45,474
Aber nach so vielen Jahren
der Zusammenarbeit erkannte ich,
660
00:44:45,474 --> 00:44:47,726
dass es mehr wie eine Familie ist.
661
00:44:49,311 --> 00:44:54,650
Es gibt nicht genug Verständnis dafür,
was die Polizei tut.
662
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
Sie sind keine Unterdrücker.
663
00:44:59,321 --> 00:45:02,866
Und die Gemeinschaft
besteht nicht aus Wilden,
664
00:45:02,866 --> 00:45:05,452
die wir angreifen müssen.
665
00:45:05,452 --> 00:45:07,746
BILDUNG FÜR GERECHTIGKEIT
666
00:45:07,746 --> 00:45:12,292
Ein paar Jahre nach dem Prozess
verließ ich das NYPD mit dem Ziel,
667
00:45:12,292 --> 00:45:16,588
mein Bestes zu geben,
um diese zwei Welten zusammenzubringen.
668
00:45:19,383 --> 00:45:24,012
Ich wurde von Detective Titus
zu Dr. Titus,
669
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
Professor am John Jay College
of Criminal Justice...
670
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Eine Verhaftung
entzieht jemandes Freiheit.
671
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
...für zukünftige Exekutivkräfte.
672
00:45:32,688 --> 00:45:36,567
Sammeln Sie alle Fakten und Beweise,
und entscheiden Sie dann,
673
00:45:36,567 --> 00:45:39,069
ob jemand schuldig ist oder nicht,
674
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
und nicht nur auf Basis ihres Aussehens
oder irgendwelchen Vorurteilen...
675
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Mein Ziel ist, den Menschen zu vermitteln:
676
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
Es gibt viele verschiedene Perspektiven.
677
00:45:50,289 --> 00:45:53,375
Manche ähneln unseren, manche gar nicht.
678
00:45:53,375 --> 00:45:57,588
Wenn man in der Exekutive arbeitet,
muss man sich dessen bewusst sein.
679
00:45:57,588 --> 00:46:01,967
Man behandelt Leute nicht anders,
weil sie anders sind als man selbst.
680
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Studierende müssen verstehen,
dass so eine Welt auf sie wartet.
681
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
Und das ist es, was mir wichtig ist.
682
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Arbeitet für das Gemeinwohl aller,
683
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
um die Welt
zu einem besseren Ort zu machen.
684
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
{\an8}ALS NÄCHSTES
685
00:46:28,494 --> 00:46:31,205
{\an8}Ich glaube,
es war Überlebensschuld von 9/11,
686
00:46:31,205 --> 00:46:34,208
die mich dazu trieb,
in den Nahen Osten zu gehen.
687
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Ich war beim Marine Corps eingerückt.
688
00:46:37,377 --> 00:46:41,089
Bei meinem letzten Afghanistan-Einsatz
bekam ich einen Anruf,
689
00:46:41,089 --> 00:46:43,842
dass sie den Howard-Pilmar-Fall
neu aufrollen.
690
00:46:47,387 --> 00:46:49,807
Er wurde im Büro ermordet.
691
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Ich kannte niemanden,
der ihn tot sehen wollte,
692
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
der ihm so einen Tod gewünscht hätte.
693
00:46:56,146 --> 00:46:58,857
Es gibt wenige Fälle,
die mich nicht loslassen,
694
00:46:58,857 --> 00:47:00,317
weil sie ungelöst sind,
695
00:47:00,317 --> 00:47:03,320
aber an diesen Fall
dachte ich noch Jahre später.
696
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
Wir waren nah dran.
697
00:47:06,824 --> 00:47:09,618
Ich denke,
alle Detectives haben einen Fall,
698
00:47:09,618 --> 00:47:12,704
den sie aus irgendeinem Grund
nie knacken konnten.
699
00:47:12,704 --> 00:47:15,958
Und der wird zum Moby Dick ihrer Karriere.
700
00:47:16,583 --> 00:47:20,003
Howard wurde abgeschlachtet
wie ein Schwein im Pferch,
701
00:47:20,003 --> 00:47:21,463
wie ein Tier!
702
00:47:21,463 --> 00:47:22,673
INFORMATION GESUCHT
703
00:48:04,882 --> 00:48:07,884
Untertitel von: Agnes Nagy