1 00:00:07,716 --> 00:00:09,342 AUF DER INSEL MANHATTAN 2 00:00:09,342 --> 00:00:12,637 GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS: 3 00:00:12,637 --> 00:00:14,848 MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,393 SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN, SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN. 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,271 DIES SIND IHRE GESCHICHTEN. 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 7. JULI 2009 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,799 Meine Mutter arbeitete als Putzkraft in der Rector Street Nummer 2. 8 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Ihre Schicht ging immer von 17 bis 23 Uhr. 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 Am 7. Juli bekam ich gegen 22:30 Uhr 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 einen Anruf von ihrer Kollegin Rosa, 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 die fragte, ob meine Mom zu Hause sei. 12 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Ich so: "Was? Sie ist nicht da. 13 00:01:09,611 --> 00:01:11,905 Arbeitet sie nicht? Sollte sie noch." 14 00:01:12,405 --> 00:01:13,656 Sie sagte: "Nein." 15 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Sie wollten um 19 Uhr Pause machen, um zu essen, 16 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 also wunderte sie sich, warum Moms Handy aus war. 17 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Es war direkt die Mailbox dran. 18 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Ich rief meine Tanten und Onkel an. 19 00:01:28,088 --> 00:01:31,800 Wir beschlossen, schnell zu ihrem Arbeitsplatz zu fahren, 20 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 um sie zu suchen. 21 00:01:35,970 --> 00:01:38,932 Tagsüber arbeitete ich in dem Gebäude als Wachmann. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 Also fuhr ich in die Etage, in der sie arbeitete. 23 00:01:43,978 --> 00:01:48,441 Ich rief ihren Namen quer durch das Gebäude, die Flure, 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 im hinteren Teil des Kellers. 25 00:01:51,236 --> 00:01:53,113 Und ich lauschte angestrengt. 26 00:01:53,113 --> 00:01:56,783 Vielleicht war sie verletzt und man konnte sie nicht hören. 27 00:01:58,701 --> 00:02:03,122 Man hatte sie das Gebäude betreten sehen, aber niemand sah sie gehen. 28 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Wir sprachen mit dem Wachmann, der zu dem Zeitpunkt da war, 29 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 und er sagte, er hätte meine Mom nicht das Gebäude verlassen sehen. 30 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Also riefen wir die Polizei. 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Sie war nirgends zu finden. 32 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Jeder Fall raubt dir ein Stück deiner Seele. 33 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Man kann diesen Job nur machen, wenn man wirklich dahintersteht. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,906 Man will die Wahrheit herausfinden. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Das machen Detectives. 36 00:02:40,285 --> 00:02:44,455 Ich blickte immer gern hinter den Vorhang. Was ist wirklich passiert? 37 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Familien müssen erfahren, wer ihre Verwandten ermordet hat. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 Das ist mein Job. 39 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 In New York City ist das NYPD... 40 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 ...das Nonplusultra. 41 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 Als ich damals jeden Tag zur Arbeit in die Stadt hineinfuhr 42 00:03:17,947 --> 00:03:22,535 und die ganze Skyline sah, dachte ich mir jedes Mal: 43 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 "Wow. Ich bin Mordermittler beim NYPD in New York City." 44 00:03:31,711 --> 00:03:35,965 Ich wuchs in einer schwierigen Gegend in South Jamaica in Queens auf. 45 00:03:36,466 --> 00:03:37,759 Da gab es Drogen. 46 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Da gab es Prostitution. Da gab es Gangs. 47 00:03:41,221 --> 00:03:44,307 Und ich musste schließlich eine Entscheidung treffen. 48 00:03:44,307 --> 00:03:48,102 Ich entschied mich für Bildung statt diese Art von Leben 49 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 und wurde zum Polizisten. 50 00:03:53,983 --> 00:03:56,694 8. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 10 STUNDEN 51 00:03:56,694 --> 00:03:59,030 Es war der 8. Juli 2009. 52 00:03:59,030 --> 00:04:04,118 Wir kommen zur Arbeit um 8 Uhr morgens, die Telefone klingeln wie verrückt. 53 00:04:04,118 --> 00:04:08,581 Es waren Anrufe aus dem 1. Revier, aus dem Hauptquartier, One Police Plaza, 54 00:04:08,581 --> 00:04:11,793 aus dem Büro des Chefermittlers. 55 00:04:11,793 --> 00:04:16,965 Alle sprachen von einer vermissten Reinigungskraft 56 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 im Finanzdistrikt. 57 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 RECTOR STREET 2 58 00:04:21,010 --> 00:04:24,472 Ich glaube, die Öffentlichkeit ist berauscht davon, 59 00:04:24,472 --> 00:04:27,976 was in dieser Gegend zu Börsenzeiten passiert. 60 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Was da vor sich geht, die Schnelllebigkeit, 61 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 das viele Geld, mit dem gehandelt wird und so. 62 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Das ist quasi der sexy Teil, aber im Hintergrund gibt's Arbeitskräfte. 63 00:04:39,070 --> 00:04:42,240 Wenn die Angestellten nach Hause gehen, 64 00:04:42,240 --> 00:04:47,245 kommen die Leute, die putzen, die aufwischen, die Sachen reparieren... 65 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 Leute mit Familien, die hart arbeiten, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Detectives fuhren zur Rector Street 2. 67 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Anfangs hatten wir keinerlei Information. 68 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Wir wussten nur, da gab es jemanden, der nicht nach Hause zurückgekehrt war. 69 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 Vor dem Gebäude rief einer der Chefs alle zusammen 70 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 und gab uns einen kurzen Lagebericht. 71 00:05:15,523 --> 00:05:21,863 Wir erfuhren, dass die vermisste Frau eine Frau namens Eridania war. 72 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Sechsundvierzig Jahre alt. 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Sie arbeitete von 17 bis 23 Uhr. 74 00:05:28,286 --> 00:05:32,373 Und irgendwann während ihrer Schicht war sie einfach verschwunden. 75 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 Bemerkenswert für mich war, als ich beim Gebäude eintraf, 76 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 dass die Familie der Dame direkt vor Ort war, 77 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 schon wenige Stunden, nachdem sie nicht zu erreichen war. 78 00:05:50,475 --> 00:05:56,189 Das sieht man in New York City nicht oft. Man merkte, sie stehen sich sehr nahe. 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,776 Meine Schwester war 17 Jahre älter als ich. 80 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Sie war immer für mich da, hat sich um mich gekümmert. 81 00:06:04,489 --> 00:06:07,450 Sie war eine tolle Schwester und eine tolle Mutter. 82 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Sie würde die Familie niemals verlassen. 83 00:06:13,456 --> 00:06:14,582 Ihre Familie sagte, 84 00:06:14,582 --> 00:06:17,293 nach der Arbeit gehe sie direkt nach Hause. 85 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 Es sei also sehr ungewöhnlich, 86 00:06:19,879 --> 00:06:22,840 dass sie einfach ging, ohne Bescheid zu geben. 87 00:06:22,840 --> 00:06:27,470 Besonders ihrer Kollegin. Das ließ für alle die Alarmglocken läuten. 88 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 Es war sehr untypisch für sie, einfach so zu verschwinden... 89 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 ...und nicht ans Handy zu gehen. 90 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 Ich war sehr besorgt. 91 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 Ich arbeitete seit anderthalb Jahren dort, meine Schwester seit etwa sechs Monaten. 92 00:06:48,407 --> 00:06:50,243 Ich kenne das Gebäude sehr gut. 93 00:06:50,243 --> 00:06:54,789 An dem Abend, als sie verschwand, durchkämmten wir das ganze Gebäude, 94 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 Etage für Etage. 95 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Ich ging sogar in den Keller, 96 00:06:59,669 --> 00:07:01,003 schaute nach oben, 97 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 rief ihren Namen... 98 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Aber es war so still. 99 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 ERIDANIA VERMISST SEIT: 12 STUNDEN 100 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Der Ort, an dem sie verschwand, 101 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 ist im Herzen des Finanzdistrikts. 102 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Also nahm die Polizei das natürlich sehr ernst. 103 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Jeder Fall in Manhattan South, 104 00:07:28,948 --> 00:07:31,450 also südlich der 59th Street, 105 00:07:31,450 --> 00:07:34,328 scheint stets mehr Aufmerksamkeit zu generieren. 106 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Ich wusste, die Medien würden sich darauf stürzen. 107 00:07:38,124 --> 00:07:39,125 {\an8}Kollegen sagen, 108 00:07:39,125 --> 00:07:42,462 {\an8}sie esse während ihrer Schicht immer mit ihnen zu Abend. 109 00:07:42,462 --> 00:07:46,924 {\an8}Doch zuletzt sahen sie sie um acht Uhr. Seitdem wurde sie nicht gesehen. 110 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Man musste jedes Stockwerk durchsuchen, 111 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 und das Gebäude musste evakuiert werden. 112 00:07:52,722 --> 00:07:58,769 Alle Mitarbeiter, alle Schlipsträger, das Reinigungspersonal, Fahrstuhlführer, 113 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 alle, die drin waren, mussten das Gebäude verlassen, 114 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 während die Suchaktion stattfand. 115 00:08:04,066 --> 00:08:08,154 {\an8}- Da könnte eine Leiche sein. Wer weiß? - Es ist etwas beängstigend. 116 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 Eines der Dinge, die dieses Gebäude, Rector Street 2, 117 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 als Standort für einen Vermisstenfall so einzigartig machten, 118 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 war sein Charakter als in sich geschlossenes Milieu. 119 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 Es gibt einige Eingänge und einige Ausgänge, 120 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 und alles andere ist in der Höhe. 121 00:08:30,301 --> 00:08:32,678 Es ist eine massive Aufgabe, 122 00:08:32,678 --> 00:08:36,265 dieses Gebäude nach etwas oder jemandem zu durchsuchen, 123 00:08:36,933 --> 00:08:39,227 da es 26 Stockwerke hat. 124 00:08:41,979 --> 00:08:43,606 Alle mussten mit anpacken. 125 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 Detectives wurden von überall hinzugezogen. 126 00:08:47,109 --> 00:08:49,987 Die Mordkommission, das Team aus dem 1. Revier, 127 00:08:49,987 --> 00:08:52,949 Detectives von Midtown South und Midtown North. 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 Alle beteiligten sich. 129 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Und obendrein kreisten Helikopter in der Luft. 130 00:09:00,748 --> 00:09:04,877 Eine gründliche Durchsuchung des gesamten Gebäudes, von oben bis unten, 131 00:09:04,877 --> 00:09:06,379 jede Ecke, jeder Winkel. 132 00:09:06,379 --> 00:09:08,130 Ihr Spind wurde geöffnet. 133 00:09:09,840 --> 00:09:12,426 Ihre Handtasche war noch da. 134 00:09:14,387 --> 00:09:19,016 Meine Mutter und vier Schwestern gehen nirgends ohne ihre Tasche hin. 135 00:09:19,809 --> 00:09:22,228 Sie ist wie ein zusätzliches Körperglied. 136 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Das ließ definitiv die Alarmglocken schrillen. 137 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 Dann wurden ihr Reinigungswagen und ihre Haarspange im 8. Stock gefunden. 138 00:09:34,198 --> 00:09:37,076 Warum lag die Spange auf dem Boden? 139 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Gab es einen Kampf? 140 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Vielleicht war es eine Art sexueller Übergriff, 141 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 und jemand hielt sie als Geisel. 142 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 ABSPERRUNG - NICHT ÜBERQUEREN 143 00:09:47,670 --> 00:09:51,424 Wir mussten alle befragen, herausfinden, wer die Leute waren, 144 00:09:51,424 --> 00:09:53,801 die für das Gebäude selbst arbeiteten. 145 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Wer war während Eridanias Schicht da? 146 00:09:58,389 --> 00:10:05,104 Die Leute, die damals dort arbeiteten, würde ich alle als Zeugen einstufen, 147 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 oder als Personen von Interesse. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 In unserem Kopf ging viel vor, 149 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 aber vor allem, dass die Zeit drängte. 150 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 Je länger die Suche dauerte, umso unwahrscheinlicher lebte sie noch. 151 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 ERIDANIA VERMISST SEIT: 14 STUNDEN 152 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Wir wussten, wenn sie das Gebäude verlassen hätte, 153 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 hätte eine der vielen Kameras bei den Eingängen dies erfasst. 154 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 In diesem Gebäude gab es 32 Kameras. 155 00:10:35,635 --> 00:10:38,346 32 Kameras mit je acht Stunden Videomaterial. 156 00:10:38,346 --> 00:10:43,559 Das alles durchzusehen ist eine wirklich mühselige Aufgabe. 157 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Wir setzten unseren besten Mann dran. 158 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Brian MacLeod, bekannt als der "Video-Gott". 159 00:10:53,069 --> 00:10:55,154 Er ist ein fantastischer Ermittler. 160 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 Brian ist ein sehr schrulliger Kerl. 161 00:11:00,034 --> 00:11:03,245 Es ist ein wichtiger Job. Nicht jeder kann ihn machen. 162 00:11:03,245 --> 00:11:05,206 Nicht jeder kann damit umgehen. 163 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 Ich werde diese Fliege zerquetschen, ich schwöre es. 164 00:11:11,962 --> 00:11:13,005 Brian ist krass. 165 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 Wenn er sich konzentriert, steckt er gern seine Kopfhörer rein 166 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 und hört sich Heavy Metal an. 167 00:11:20,930 --> 00:11:21,806 Headbanger? 168 00:11:21,806 --> 00:11:24,850 Tja, als ich jünger war, hatte ich einen Vokuhila. 169 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 Bei mir lief in der Arbeit den ganzen Tag Heavy Metal. 170 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 Er hat die Geduld und die Sorgfalt, 171 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 einfach stundenlang auf einen Bildschirm zu starren. 172 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Wenn sie das Gebäude verlassen hat, 173 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 wussten wir, er würde sie und auch sonst alles Verdächtige finden. 174 00:11:48,541 --> 00:11:52,461 Man will nichts übersehen. Jedes Einzelbild kann etwas enthalten. 175 00:11:55,423 --> 00:11:56,340 Ich hab' sie! 176 00:11:56,841 --> 00:12:00,928 RECTOR STREET 2 177 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Es ist langweilig. 178 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 Es ist zeitaufwendig. 179 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Es strapaziert die Augen. 180 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Aber ich hatte die Geduld dafür. 181 00:12:14,150 --> 00:12:16,610 Man sieht Eridania in den Aufzug steigen, 182 00:12:16,610 --> 00:12:19,405 um für ihren Schichtbeginn nach oben zu fahren. 183 00:12:20,197 --> 00:12:24,535 Ich glaube, das war etwa um 17:12 Uhr. 184 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Aber danach tauchte sie in keinen Videos auf. 185 00:12:27,788 --> 00:12:31,125 Niemand sah sie den Aufzug verlassen. 186 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 Und auch nicht das Gebäude. 187 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Wo war sie? 188 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 ERIDANIA VERMISST SEIT: 19 STUNDEN 189 00:12:40,801 --> 00:12:45,890 Um sie besser verstehen zu können, überprüften wir ihren Hintergrund, 190 00:12:45,890 --> 00:12:50,102 informierten uns über ihre Beziehungen, ob es finanzielle Probleme gab... 191 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Wir fanden möglichst alles über das Opfer heraus. 192 00:12:54,648 --> 00:12:56,400 {\an8}Wir erfuhren von der Familie, 193 00:12:56,400 --> 00:13:00,029 {\an8}dass Eridania aus der Dominikanischen Republik stammte. 194 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Meine Mutter wurde in Santo Domingo geboren 195 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 und kam 1973 in die Vereinigten Staaten. 196 00:13:08,037 --> 00:13:12,124 Sie heiratete meinen Vater, Jeronimo Figueroa, 197 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 und sie bekam drei Kinder. 198 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 Sie hat ihre Ausbildung unterbrochen, um sich um uns zu kümmern. 199 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 Sie war eine Matriarchin. 200 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 Ihre Kochkünste waren unschlagbar. 201 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Ich freute mich zu Thanksgiving, Silvester und Weihnachten immer darauf. 202 00:13:33,979 --> 00:13:37,233 Sie wollte immer, dass die Familie zusammen ist. 203 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Es erinnerte mich an meine Mutter. 204 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Sie war selbst eine Einwanderin aus Panama 205 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 und nahm kleine Jobs an, um sich eine Basis aufzubauen, 206 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 um für die Familie zu sorgen und uns alles zu geben, was wir brauchten. 207 00:13:55,209 --> 00:13:56,460 Ich stellte mir vor, 208 00:13:56,460 --> 00:14:01,257 wie es mir damit gehen würde, wenn meiner Mutter etwas geschähe. 209 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Dadurch ging mir der Fall sehr nahe. 210 00:14:05,636 --> 00:14:07,388 Ich konnte nicht klar denken. 211 00:14:08,931 --> 00:14:11,392 Ich war deprimiert, ich hatte Panik. 212 00:14:11,392 --> 00:14:15,187 Ich habe zu Gott gebetet, dass meine Mutter durch die Tür kommt. 213 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 Wir fanden heraus, dass Eridania geschieden war 214 00:14:23,445 --> 00:14:26,824 und sich später wieder mit ihrem Ex-Mann versöhnt hatte. 215 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Wir befragten also ihre Familie. 216 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Er war nicht da in der Rector Street 2. 217 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 Also fragte ich mich: "Warum ist er nicht da, 218 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 wenn die Töchter und ihr Bruder hier sind?" 219 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Er war unser erster Verdächtiger. 220 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 Wir mussten ihn befragen, um herauszufinden, was er wusste. 221 00:14:49,555 --> 00:14:51,432 Zum einen war da der Ehemann, 222 00:14:51,432 --> 00:14:57,062 zum anderen erzählte die Familie, Eridania habe einige Tage zuvor gesagt, 223 00:14:57,062 --> 00:15:00,733 sie glaube, von jemandem gestalkt zu werden, 224 00:15:00,733 --> 00:15:02,610 der im Gebäude arbeitete. 225 00:15:04,612 --> 00:15:09,283 Sie erzählte von einem unguten Gefühl, von einem Kerl, der sie angestarrt hätte, 226 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 wenn sie mit dem Aufzug nach oben fuhr, um zu putzen. 227 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}Medienleute kamen zu uns, um uns zu interviewen. 228 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Laut ihren Kindern war sie wegen eines Mannes nervös, 229 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}der auch in dem Gebäude in der Rector Street arbeitete, 230 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}und der sie ihrem Gefühl nach stalkte. 231 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}Er sah sie komisch an, was sie nervös machte. 232 00:15:31,013 --> 00:15:31,930 {\an8}15 JAHRE ALT 233 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 {\an8}Während sie putzte, starrte er sie an. 234 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Sie sagte, jemand mache ihr Angst und verfolge sie. 235 00:15:39,104 --> 00:15:41,190 Die Person hat das zweimal gemacht. 236 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 Aber Eridanias Tochter erzählte uns, 237 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 dass er einige Tage vor ihrem Verschwinden 238 00:15:47,988 --> 00:15:50,449 wieder versucht hatte, sie anzusprechen. 239 00:15:50,449 --> 00:15:53,911 Natürlich hatte diese Sache der Familie Angst gemacht, 240 00:15:53,911 --> 00:15:58,123 da Eridania selbst so aufgebracht und besorgt darüber gewesen war, 241 00:15:58,123 --> 00:15:59,750 dass sie es erwähnt hatte. 242 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Ich sagte: "Ich versuche, dich versetzen zu lassen." 243 00:16:02,836 --> 00:16:04,380 Sie so: "Okay." 244 00:16:04,380 --> 00:16:07,675 Hätte es nicht geklappt, wollte sie kündigen. 245 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 Sie erwog, ihren Job aufzugeben, weil sie sich gefährdet fühlte. 246 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 Auch, weil es mehrere Male passierte... 247 00:16:18,644 --> 00:16:21,063 Würde er sie angreifen, entführen? 248 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 Wie weit wäre er bereit zu gehen? 249 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 In dem Wissen, dass der Stalker den Grundriss des Gebäudes, 250 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 die Ausgänge und Eingänge kannte... 251 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Das war jemand, der täglich da war 252 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 und wusste, wo Leute zu welcher Zeit hingingen, 253 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 wann das Gebäude geöffnet und geschlossen hatte, 254 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 wer wann wo war... 255 00:16:43,585 --> 00:16:44,962 Uns war sehr wichtig, 256 00:16:44,962 --> 00:16:47,881 diese Person schnellstmöglich zu identifizieren. 257 00:16:49,550 --> 00:16:53,095 Während wir den Kerl suchten, wurden Ermittler ausgesandt, 258 00:16:53,095 --> 00:16:57,599 um Eridanias Mann zu befragen und seinen Aufenthaltsort zu überprüfen. 259 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Seine Aussage war, 260 00:17:00,519 --> 00:17:03,897 dass er an dem Abend bis etwa 20 Uhr gearbeitet hatte 261 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 und dann in ihre Wohnung heimgegangen war. 262 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 Er blieb als Einziger zu Hause, für den Fall, dass sie dort auftauchte. 263 00:17:12,197 --> 00:17:16,410 Wir konnten sein Alibi verifizieren, er wurde als Verdächtiger abgehakt. 264 00:17:17,327 --> 00:17:19,371 Zu dem Zeitpunkt waren wir sicher, 265 00:17:19,371 --> 00:17:23,876 dass er nichts mit Eridanias Verschwinden zu tun hatte. 266 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Inzwischen hatten wir den Stalker ausfindig gemacht. 267 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 Wir brachten ihn aufs Revier, setzten ihn ins Verhörzimmer. 268 00:17:33,635 --> 00:17:37,973 Er gab an, an dem Abend mit Freunden Pingpong gespielt zu haben, 269 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 als Eridania bei der Arbeit war. 270 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 Und all die Leute, die laut ihm an diesem Event teilgenommen hatten, 271 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 die bei ihm gewesen waren, wurden gründlich und detailliert befragt. 272 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 Und sie konnten ihn als Person von Interesse ausschließen. 273 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 9. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 2 TAGEN 274 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Nun mussten wir alles daransetzen, um Eridania endlich zu finden. 275 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 Die Hundestaffel kam zum Einsatz. 276 00:18:06,752 --> 00:18:11,799 Wenn die Hundestaffel loslegt, weiß jeder: Wenn's was zu finden gibt, finden sie's. 277 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 Als die Hunde den 14. Stock durchsuchten, 278 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 schlugen sie zweimal im Haustechnikraum an, 279 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 in dem sich die Klimaanlage und die Heizung für die Einheit befinden. 280 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 Leute vom Notdienst und alle, 281 00:18:26,396 --> 00:18:30,484 die man sich vorstellen kann, fokussierten sich nun auf diese Etage. 282 00:18:31,235 --> 00:18:34,863 Wir warteten auf die Nachricht, dass sie etwas gefunden haben, 283 00:18:34,863 --> 00:18:39,326 das uns nützlich wäre, das uns mehr Aufschluss geben könnte. 284 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 Die Hunde hatten falsch angeschlagen. 285 00:18:47,000 --> 00:18:48,252 Es war frustrierend. 286 00:18:48,252 --> 00:18:51,922 Man fühlt mit der Familie mit, weil man genau weiß, 287 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 dass sie mit jedem Tag, jeder Stunde, die verstreicht, 288 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 immer mehr die Hoffnung verlieren. 289 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Jede Sekunde, jede Minute, die verging, 290 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 war die Familie immer mehr überfordert. 291 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 Alle hatten Angst. Niemand konnte was essen. 292 00:19:12,693 --> 00:19:15,654 Es war... Alle befürchteten das Schlimmste. 293 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 1. REVIER - POLIZEIBEHÖRDE 294 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Es gab so viele Kameras, Hunderte Stunden an Videomaterial. 295 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 Ich habe stundenlang 296 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 das Videomaterial immer wieder durchgesehen, 297 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 um vollkommen sicherzugehen, dass nichts übersehen wurde. 298 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Ich suchte nach Beweisen, nach verdächtigen Momenten. 299 00:19:41,096 --> 00:19:43,182 Und die einzige Person, 300 00:19:43,182 --> 00:19:46,393 deren Verhalten mir ein wenig seltsam vorkam, 301 00:19:46,393 --> 00:19:48,312 war der Hausmeister. 302 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 Man sah ihn den Lastenaufzug verwenden, dann war er im Keller, 303 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 dann ging er zu seinem Wartungsraum, 304 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 wo auch sein Schließfach war. 305 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 Ich folgte jeder einzelnen Kamera, die ihn festgehalten hatte, 306 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 während er in dem Gebäude war. 307 00:20:08,040 --> 00:20:12,711 Und er war für einige Minuten aus dem Bild verschwunden. 308 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Es waren vielleicht 45 Minuten oder so. 309 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 Und ganz plötzlich, kurz nach 20 Uhr, 310 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 erschien er im Keller. 311 00:20:22,596 --> 00:20:26,141 Aber in den Videos sah man ihn nicht von den Aufzügen kommen, 312 00:20:26,141 --> 00:20:29,019 weder im Keller noch in der Lobby. 313 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Er musste über das Treppenhaus gegangen sein. 314 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 Sein Verhalten ließ mich denken: "Was geht denn da vor sich?" 315 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Es machte uns sehr misstrauisch. Was war da los? 316 00:20:44,159 --> 00:20:46,912 Wir hielten es für notwendig, ihn zu befragen. 317 00:20:46,912 --> 00:20:52,000 Er war eine Person von Interesse, was Eridanias Verbleib anging. 318 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 Diese Person war Joseph Pabon. 319 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 {\an8}Ich rief ihn an, und er sagte, er würde mit uns reden. 320 00:20:59,174 --> 00:21:04,513 Ich wollte das auf dem Revier machen, unter von uns kontrollierten Umständen. 321 00:21:09,393 --> 00:21:11,478 Joseph Pabon kam aufs Revier 322 00:21:11,478 --> 00:21:14,564 und sagte uns, dass er den Lastenaufzug bediente. 323 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 Er brachte damit die Reinigungskräfte 324 00:21:16,900 --> 00:21:20,320 in die Stockwerke, in denen sie putzen sollten. 325 00:21:20,821 --> 00:21:24,700 {\an8}Er erklärte, er habe sie in den achten Stock gebracht... 326 00:21:24,700 --> 00:21:27,327 {\an8}ERDGESCHOSS - ACHTER STOCK 327 00:21:27,327 --> 00:21:31,039 {\an8}...wo ihr Reinigungswagen und ihre Haarspange gefunden wurden. 328 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Da habe er sie zuletzt gesehen. 329 00:21:37,504 --> 00:21:42,384 Das war im Juli. Es war so heiß, man hätte in einem Iglu geschwitzt. 330 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 Ich muss einen Anzug tragen, weil ich Detective bin. 331 00:21:45,595 --> 00:21:50,559 Könnte ich Flipflops und eine Badehose tragen... 332 00:21:50,559 --> 00:21:52,728 Ich wäre total dafür zu haben. 333 00:21:53,562 --> 00:21:54,730 Aber er trug 334 00:21:54,730 --> 00:21:59,151 ein langärmeliges Thermo-Shirt mit einem T-Shirt darüber. 335 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 Ich dachte: "Mit dem stimmt doch was nicht. 336 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 Er ist im Juli für eine Schneeballschlacht gekleidet." 337 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 Das störte mich die ganze Zeit, während ich mit ihm sprach. 338 00:22:10,871 --> 00:22:14,082 Dann forderten wir ihn auf, sein Oberteil auszuziehen. 339 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Er hatte Kratzer an Schultern, Hals, an anderen Stellen am Oberkörper. 340 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 Ich fragte: "Können Sie die erklären?" 341 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Und er sagte, an dem Dienstagabend, an dem Eridania verschwunden war, 342 00:22:29,056 --> 00:22:34,811 habe er den Lastenaufzug bedienen und Bauarbeiter befördern müssen. 343 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Er behauptete, er habe ihnen mit Karren voller Baumaterial und Gerüsten geholfen. 344 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Ich fragte: "Sie gehören doch zur Gewerkschaft der Objektbetreuer, ja?" 345 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Er so: "Ja." 346 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 Ich stamme aus einer Familie, in der es viele Mitglieder 347 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 bei diversen Gewerkschaften gibt, 348 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 daher weiß ich, wenn du einen Job machst, der nicht dein Job ist, kriegst du Ärger. 349 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Er dürfte nichts anderes tun, als die Knöpfe des Aufzugs zu betätigen. 350 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Also fragte ich: "Und Sie halfen denen mit ihren Karren?" 351 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 Für mich war das unvorstellbar. Ich glaubte ihm nicht mal ansatzweise. 352 00:23:13,517 --> 00:23:15,477 Ich versuchte, ihn zu beschwören: 353 00:23:15,477 --> 00:23:18,647 "Wenn Sie ihr was antaten und sie im Gebäude ist, 354 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 sagen Sie uns, wo, und wir holen sie. 355 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 Wir können sie mit ihrer Familie wiedervereinigen." 356 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 Doch er behauptete weiterhin, nichts getan zu haben. 357 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 Zu diesem Zeitpunkt befragten wir ihn seit gut 14 Stunden. 358 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 Wir fragten ihn: "Wären Sie bereit, DNA-Proben abzugeben?" 359 00:23:40,168 --> 00:23:44,214 Es machte ihm nichts aus. Er machte selbst den Abstrich. 360 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Er gab keinerlei kriminelle Handlungen zu. 361 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Also waren wir gezwungen, ihn gehen zu lassen. 362 00:23:57,519 --> 00:24:00,021 Ohne Leiche konnten wir ihn nicht anklagen, 363 00:24:00,021 --> 00:24:03,066 aber ich ließ meine Vorgesetzten wissen, 364 00:24:03,066 --> 00:24:07,988 dass dieser Kerl im Moment unser Hauptverdächtiger war. 365 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 Zu der Zeit begannen wir, Joseph Pabon verfolgen zu lassen, 366 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 zu beobachten, wo er sich herumtrieb, 367 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 da es möglich war, dass er sie irgendwo versteckte. 368 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Etwa bei sich zu Hause, 369 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 in einem anderen Gebäude oder sonst irgendwo. 370 00:24:26,506 --> 00:24:30,594 Wir setzten einige Detectives auf ihn an, die ihm folgen sollten, 371 00:24:30,594 --> 00:24:33,972 um ein Auge darauf zu haben, wo er sich herumtrieb. 372 00:24:33,972 --> 00:24:38,727 Wir wollten Pabon rund um die Uhr überwachen lassen, 373 00:24:38,727 --> 00:24:40,645 also teilten wir Schichten ein. 374 00:24:40,645 --> 00:24:44,232 Bog er rechts ab, folgten wir, bog er links ab, folgten wir. 375 00:24:44,232 --> 00:24:48,570 Blieb er zu lange in einem Diner, schickten wir jemanden rein, 376 00:24:48,570 --> 00:24:50,489 um zu sehen, ob er noch da war. 377 00:24:50,489 --> 00:24:54,034 Und wir versuchten nicht, subtil zu sein. 378 00:24:54,034 --> 00:24:57,829 Es war okay für uns, dass er wusste, dass wir ihm folgten. 379 00:24:57,829 --> 00:25:02,959 Es war ein Katz-und-Maus-Spiel. Wir gegen ihn. Wir würden nicht verlieren. 380 00:25:06,713 --> 00:25:11,301 Wir suchten sie schon seit einigen Tagen und fanden sie nicht in den Videos. 381 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Wir sahen sie nicht das Gebäude verlassen. 382 00:25:15,430 --> 00:25:18,975 Wir durchsuchten jeden Winkel des Gebäudes von oben bis unten 383 00:25:18,975 --> 00:25:20,852 und konnten sie nicht finden. 384 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Das alles ergab einfach keinen Sinn. 385 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Das hat uns nicht nur ernüchtert, 386 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 es machte unsere Arbeit auch deutlich schwieriger. 387 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 Das hieß, Rector Street 2 war nicht der einzige Ort, 388 00:25:38,078 --> 00:25:41,248 an dem die Ermittlungen stattfinden mussten, 389 00:25:41,248 --> 00:25:43,250 sondern in ganz New York City. 390 00:25:44,543 --> 00:25:47,212 Die Aufgabe wurde noch größer. 391 00:25:47,212 --> 00:25:51,841 Das bedeutete mehr Ressourcen und eine umfangreichere Ermittlung. 392 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Denn sie konnte überall sein. 393 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Wir brauchten die Überwachungsvideos der weiteren Umgebung. 394 00:26:00,141 --> 00:26:06,314 War sie in der Trinity Street zu sehen? War sie in der Greenwich Street zu sehen? 395 00:26:06,314 --> 00:26:09,484 Lief sie in der Rector Street nach Osten oder Westen? 396 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Aber der Versuch brachte nichts. 397 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Wir haben sie nirgends gesehen. 398 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 Warum fand ich sie nicht? Was hatte ich übersehen? 399 00:26:21,371 --> 00:26:23,164 Was hatten wir alle übersehen? 400 00:26:23,164 --> 00:26:25,667 So viele von uns arbeiteten an dem Fall. 401 00:26:26,960 --> 00:26:30,171 {\an8}Etwas nördlich der Rector Street gibt es einen Laden. 402 00:26:30,171 --> 00:26:32,340 {\an8}Auf einer Überwachungsaufnahme 403 00:26:32,340 --> 00:26:36,386 ist Pabon an dem Dienstag, als Eridania verschwand, dort zu sehen. 404 00:26:36,386 --> 00:26:43,268 Wir bekamen vom Verkäufer seine Quittung. Joseph Pabon hatte dort Alkohol gekauft. 405 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Möglicherweise hatte ihn Eridania beim Trinken erwischt. 406 00:26:49,691 --> 00:26:52,902 Vielleicht gab es eine verbale Auseinandersetzung, 407 00:26:52,902 --> 00:26:55,196 und er wurde handgreiflich. 408 00:26:56,156 --> 00:27:00,076 Ich nenne das einen "Oh, Mist"-Moment. Nun musste er es vertuschen. 409 00:27:00,076 --> 00:27:01,786 Es war eine Affekthandlung. 410 00:27:02,454 --> 00:27:05,206 Aber wir hatten nichts, um ihn zu verhaften. 411 00:27:05,206 --> 00:27:10,003 Wir hatten immer noch keine Leiche. Wir hatten immer noch kein Verbrechen. 412 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Also mussten wir ihn weiterhin beschatten lassen. 413 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 10. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 3 TAGEN 414 00:27:23,600 --> 00:27:28,355 Wir fokussierten uns nun auf Orte, wo man Leichen verschwinden lassen kann, 415 00:27:28,355 --> 00:27:31,107 statt auf jene, wo jemand untertauchen könnte. 416 00:27:31,107 --> 00:27:36,613 Wir dachten, sie wurde vielleicht in einen der Müllcontainer gesteckt, 417 00:27:36,613 --> 00:27:40,075 die von einer privaten Reinigungsfirma weggebracht wurden. 418 00:27:42,535 --> 00:27:44,788 Wir schickten Leute nach Pennsylvania, 419 00:27:44,788 --> 00:27:48,166 um das Gebiet zu durchsuchen, wo der Müll entsorgt wurde. 420 00:27:54,130 --> 00:27:56,633 {\an8}Die Familie machte diese Woche alles durch. 421 00:27:56,633 --> 00:27:58,635 {\an8}Die Polizei durchsuchte kürzlich 422 00:27:58,635 --> 00:28:03,306 {\an8}eine Mülldeponie in Pennsylvania, wo der Müll aus dem Gebäude entsorgt wird. 423 00:28:03,306 --> 00:28:05,016 {\an8}Ich konnte es nicht fassen. 424 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Meine Mom war kein Müll. 425 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 Ich dachte mir nur: "Oh Gott, kann es ein, dass Mom dort ist?" 426 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Fürchterlich... 427 00:28:17,821 --> 00:28:20,031 ...wenn jemand ihr so was antun könnte. 428 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Letztendlich war Eridania Rodriguez nicht dort, 429 00:28:24,619 --> 00:28:30,458 und wir fanden keine Beweise, die uns helfen konnten, sie zu finden. 430 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 Da dort niemand gefunden wurde, hatte ich wieder ein wenig Hoffnung. 431 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 Eridania Rodriguez wurde nicht gesehen. 432 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Laut Polizei ist sie vermutlich tot. 433 00:28:41,219 --> 00:28:45,014 Die Familie kämpft mit den Emotionen. Wir warten auf Antworten. 434 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 Es wurde eine große Story. 435 00:28:46,766 --> 00:28:48,893 Und wenn man eine große Story hat, 436 00:28:48,893 --> 00:28:53,398 kommt auch die Presse an und will von der Polizei wissen: 437 00:28:53,398 --> 00:28:54,941 "Was ist hier los?" 438 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 Die Frustration war groß. Alle fragten: "Wo zur Hölle ist sie?" 439 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Der Druck stieg. 440 00:29:02,157 --> 00:29:04,951 So viele Ressourcen wurden in den Fall gesteckt, 441 00:29:04,951 --> 00:29:08,538 dass es auf diesem Niveau nicht weitergehen konnte. 442 00:29:08,538 --> 00:29:11,458 Ermittler mussten zurück zu ihren anderen Fällen, 443 00:29:11,458 --> 00:29:13,543 die Cops wieder zur Patrouille. 444 00:29:13,543 --> 00:29:19,591 Die Abteilung wollte Ressourcen abziehen, um sich wieder anderen Dingen zu widmen. 445 00:29:20,300 --> 00:29:22,802 Wir hatten nicht nur einen ungelösten Fall, 446 00:29:22,802 --> 00:29:25,722 es warf auch kein gutes Licht auf das NYPD. 447 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 Wir spürten langsam den Druck von unseren Vorgesetzten. 448 00:29:33,146 --> 00:29:34,731 Was sollten wir denn tun? 449 00:29:35,732 --> 00:29:38,943 Chief Matarazzo, damals Chefermittler von Manhattan, 450 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 berief ein Meeting ein. 451 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 Dabei wandte er sich an mich und fragte: 452 00:29:43,406 --> 00:29:47,035 "Hey, John. Was ist da los? 453 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Was denken wir, wo sie ist?" 454 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Und ich sagte: "Sie muss noch im Gebäude sein." 455 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Er so: "Dann sehen wir uns das Gebäude noch mal an." 456 00:30:04,844 --> 00:30:06,429 VERMISST SEIT: 4 TAGEN 457 00:30:06,429 --> 00:30:10,475 Wir durchsuchten noch mal das Gebäude. Sie hatte es nicht verlassen. 458 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 "Rein mit euch. Findet raus, wohin sie verschwunden ist." 459 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 Sie setzten zehn Sergeants und 100 Beamte dran, 460 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 um jeden Winkel des Gebäudes zu durchsuchen, 461 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 Etage für Etage. 462 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Wir waren alle investiert. 463 00:30:26,991 --> 00:30:28,535 Wir hatten so viel Zeit 464 00:30:28,535 --> 00:30:31,621 mit der Familie verbracht und in den Fall gesteckt. 465 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Wir alle wollten, dass es positiv ausgeht. 466 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 Leider ist es nicht so gekommen. 467 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Mich rief ein Detective aus dem 9. Revier an. 468 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 Er sagte: "Ich bin im 12. Stock, gerade aus dem Aufzug gestiegen. 469 00:30:49,013 --> 00:30:50,723 Sie sollten hier raufkommen." 470 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 Der 12. Stock befand sich im Bau. 471 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Nackte Wände, nur Beton. Keine Rigipsplatten, keine Möbel. 472 00:31:01,442 --> 00:31:03,152 Als ich aus dem Aufzug stieg, 473 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 roch es in der Etage nach Tod. 474 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Der Detective sagte: "Schauen Sie da rein." 475 00:31:12,203 --> 00:31:13,288 Und ich sah... 476 00:31:14,998 --> 00:31:16,207 ...etwas Blut 477 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 und Rückstände aus dem Lüftungsschacht treten. 478 00:31:21,838 --> 00:31:24,591 Die Notfalleinheit und das Tatortteam kamen. 479 00:31:24,591 --> 00:31:27,302 Wir öffneten den Lüftungsschacht. 480 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 Sie lag drinnen. 481 00:31:32,765 --> 00:31:34,892 Nun wussten wir sicher, es war Mord. 482 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Bei der ersten Suche 483 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 haben die Hunde den Geruch nicht halluziniert. 484 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 Die Luft strömte und stieg auf. 485 00:31:44,777 --> 00:31:47,739 Bei der zweiten Suche war die Lüftung abgeschaltet, 486 00:31:47,739 --> 00:31:52,201 also stagnierte die Luft dort, wo Eridania im 12. Stock gefunden wurde. 487 00:31:52,201 --> 00:31:54,704 Leider war die Verwesung fortgeschritten, 488 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 was eine physische Identifizierung unmöglich machte. 489 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Aber wir konnten davon ausgehen, dass es Eridania war. 490 00:32:06,299 --> 00:32:11,638 Sie war an allen vieren gefesselt, Hände auf dem Rücken, Mund zugeklebt. 491 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Mit Isolierband, aber keinem typischen. 492 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Es war so was wie ein Absperrband. Gelb und schwarz. 493 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Seltsam war auch, dass Eridania ein Kruzifix um den Hals getragen hatte, 494 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 das nun in ihrem Mund steckte. 495 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Viele stellten die Theorie auf, 496 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 dass dahinter eine rituelle Intention gesteckt haben mochte. 497 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Dass jemand einer Person so etwas antut... 498 00:32:36,120 --> 00:32:38,581 Er steckte sie in den Lüftungsschacht. 499 00:32:38,581 --> 00:32:41,959 Was für ein Mensch kommt auf die extreme Idee, 500 00:32:41,959 --> 00:32:43,753 jemanden dort zu verstecken? 501 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}Gerichtsmediziner haben soeben die Leiche geborgen. 502 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Die Polizei war den ganzen Tag da. 503 00:32:51,594 --> 00:32:54,472 {\an8}Wir warten auf die Nachricht, wen sie da fanden. 504 00:32:54,472 --> 00:32:55,556 {\an8}ERIDANIAS BRUDER 505 00:32:55,556 --> 00:33:00,103 {\an8}Wir hoffen noch immer, sie ist es nicht, aber ich habe ein mieses Gefühl. 506 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Meine Mom wurde gefunden. 507 00:33:22,583 --> 00:33:27,046 In einem Lüftungsschacht, gefesselt... 508 00:33:28,214 --> 00:33:29,424 ...wie ein Tier. 509 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Ich hämmerte auf den Küchentisch ein. 510 00:33:35,054 --> 00:33:37,557 Meine Brüder versuchten, mich festzuhalten. 511 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 Es war eine nie endende Tränenflut. 512 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 Wie kann man das einer Person antun, 513 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 die nie etwas getan hat, außer für andere da zu sein? 514 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Sie war so gütig, so liebevoll. 515 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Sie brachte immer allen Freude. 516 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 Womit hatte sie das verdient? 517 00:34:07,003 --> 00:34:08,963 Ich stellte mir ihre Schreie vor. 518 00:34:10,423 --> 00:34:12,383 Wie sie um Hilfe schrie, 519 00:34:12,383 --> 00:34:17,263 aber in diesem Gebäude kann man schreien, so viel man will, man wird nicht gehört. 520 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Ich sagte: "Wir werden Ihrer Mutter Gerechtigkeit zukommen lassen. 521 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 Eridania hatte nicht verdient, was ihr zugestoßen ist." 522 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}OBERSTE GERICHTSMEDIZIN 523 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Ich sollte der Autopsie beiwohnen. 524 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 Ich wusste, was immer dort gefunden würde, würde beim Fall weiterhelfen. 525 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 Vorrangig die Todesursache, und auch forensische Daten. 526 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 Sexuelle Gewalt fand keine statt. 527 00:34:58,054 --> 00:35:03,476 Kein stumpfes Trauma, keine Messerstiche, keine Schusswunden oder Schädelfrakturen. 528 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Ihr Zungenbein war intakt. 529 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Sie wurde also nicht mit irgendwas erdrosselt. 530 00:35:10,525 --> 00:35:15,863 Da Eridania durch die Fesseln so eingeschnürt war, 531 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 wurden ihr Kopf und Hals nach vorne und unten gedrückt. 532 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Ihr Mund war zugeklebt, also bekam sie kaum Luft. 533 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Somit wurde Mord durch Ersticken als Todesursache festgestellt. 534 00:35:29,919 --> 00:35:33,005 Sie war vermutlich am Leben, als sie jemand fesselte, 535 00:35:33,005 --> 00:35:36,968 in den Lüftungsschacht steckte und den Schacht wieder versiegelte. 536 00:35:45,893 --> 00:35:48,020 Ich kann nicht... Ja, es ist... 537 00:35:48,896 --> 00:35:53,192 Mir wurde das Herz schwer, denn als ich in diesem Keller war, 538 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 sah ich nach oben und schaute auf diesen Lüftungsschacht. 539 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 Ich schrie ihren Namen und lauschte auf ihre Stimme. 540 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Falls sie da noch lebte, konnte sie nicht 541 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 antworten oder meinen Namen rufen 542 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 oder um Hilfe schreien, 543 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 denn sie hatte Isolierband über dem Mund. 544 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 Die Leute sagen mir: "Du warst nicht schuld, denk nicht so." 545 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Aber versetzen Sie sich in meine Lage. 546 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 Als ich das letzte Mal mit ihr sprach, 547 00:36:33,608 --> 00:36:35,860 sagte sie, sie fühle sich unbehaglich. 548 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 Und ich sagte: "Gib mir ein paar Tage, um dir einen neuen Job zu besorgen." 549 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Und dann geschah das. 550 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 Ich schätze, da habe ich auch einen Fehler gemacht. 551 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 Ich ließ sie nicht kündigen. 552 00:36:56,380 --> 00:36:59,717 Ich hätte den leerstehenden 12. Stock durchkämmen müssen. 553 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Zum Glück hatten wir immer noch eine Person von Interesse. 554 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Joseph Pabon hatte kein Alibi. 555 00:37:06,641 --> 00:37:11,062 Er war in der Rector Street 2, während Eridania dort arbeitete. 556 00:37:11,062 --> 00:37:13,314 Joseph Pabon war der Einzige 557 00:37:13,314 --> 00:37:17,151 mit Kratzern am Körper, für die es keine richtige Erklärung gab. 558 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 Bei einer Autopsie werden DNA-Abstriche gemacht 559 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 und Fingernägel untersucht, 560 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 um nach DNA-Spuren zu suchen, die nicht vom Opfer stammen. 561 00:37:30,498 --> 00:37:36,212 Leider ist das nicht wie ein Covid-Test, wo nach 15 Minuten das Ergebnis da ist. 562 00:37:36,796 --> 00:37:40,424 Wir mussten auf die Ergebnisse warten und waren hoffnungsvoll, 563 00:37:40,424 --> 00:37:44,428 dass sie eine Verbindung zwischen Joseph Pabon 564 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 und den DNA-Proben von Eridanias Leiche aufzeigen würden. 565 00:37:54,730 --> 00:37:57,817 Als wir Pabons Hintergrund näher untersuchten, 566 00:37:57,817 --> 00:38:03,072 fanden wir mehrere Fälle häuslicher Gewalt gegen Frauen. 567 00:38:03,572 --> 00:38:08,286 Nach einer Auseinandersetzung mit seiner Ex-Freundin schlug er mal 568 00:38:08,286 --> 00:38:10,955 mit einer Bowlingkugel ihre Autofenster ein. 569 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Das bestärkte uns in unserer Vermutung, 570 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 dass dieser Typ einen Zusammenbruch oder irgendein Problem hatte, 571 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 infolgedessen er Eridania gegenüber ausgeflippt ist. 572 00:38:21,841 --> 00:38:25,594 Wir ließen ihn bereits seit seiner Befragung beschatten, 573 00:38:25,594 --> 00:38:28,931 damit wir zu jeder Zeit wussten, wo er sich aufhielt. 574 00:38:28,931 --> 00:38:32,727 Wir würden definitiv dranbleiben, bis das DNA-Ergebnis da war, 575 00:38:32,727 --> 00:38:36,480 der zweifellos beweisen könnte, dass wir den Richtigen hatten. 576 00:38:36,480 --> 00:38:40,651 Es wäre eine riesige Katastrophe gewesen, wenn wir ihn zum Zeitpunkt, 577 00:38:40,651 --> 00:38:43,529 da die DNA-Ergebnisse da wären, verloren hätten. 578 00:38:43,529 --> 00:38:45,156 Da war dieser Kerl, 579 00:38:45,156 --> 00:38:47,992 der womöglich eine abscheuliche Tat begangen, 580 00:38:47,992 --> 00:38:51,662 eine Frau gefesselt und erstickt hatte. 581 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 Und trotzdem lebte er ganz normal, als hätte er nie etwas getan. 582 00:38:56,459 --> 00:39:00,171 Aber es gab noch eine Sache, die uns Sorgen bereitete: 583 00:39:00,171 --> 00:39:03,841 Angesichts seiner Vorgeschichte mit häuslicher Gewalt 584 00:39:03,841 --> 00:39:08,054 könnte er vielleicht seine neue Freundin angreifen. 585 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 17. JULI 2009 10 TAGE NACH DEM MORD AN ERIDANIA 586 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 Am 17. Juli erhielt ich den Anruf, dass die DNA-Ergebnisse vorlagen. 587 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 Und es stand zwei Milliarden zu eins, dass Joseph Pabon unser Mann war. 588 00:39:38,584 --> 00:39:43,839 Als wir den Haftbefehl bekamen, rief ich Al Titus an und sagte: 589 00:39:44,548 --> 00:39:46,842 "Es geht los. Zeit, ihn zu verhaften." 590 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 FINANZDISTRIKT 591 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 Er lebte auf Staten Island. 592 00:39:49,720 --> 00:39:53,849 Als er von der Hauptstraße in eine Seitenstraße einfuhr, 593 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 umzingelten wir ihn. 594 00:39:56,894 --> 00:39:59,021 Wir griffen mit gezogenen Waffen zu 595 00:39:59,939 --> 00:40:02,316 und wiesen ihn an, den Wagen anzuhalten. 596 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 Als wir Pabon endlich aus dem Verkehr zogen und verhafteten, 597 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 war seine Freundin auch im Auto. 598 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 In dem Moment war ihr das vermutlich nicht klar, 599 00:40:13,702 --> 00:40:17,081 aber irgendwann hat sie sicher begriffen: 600 00:40:17,081 --> 00:40:19,583 "Ich lebte mit einem Mörder zusammen." 601 00:40:19,583 --> 00:40:23,838 Wir bewahrten sie womöglich davor, sein nächstes Opfer zu werden. 602 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 Es war ein großartiges Ende für einen langen, schleppenden Fall, 603 00:40:29,093 --> 00:40:34,265 bei dem wir den Kerl schnappen und aus dem Verkehr ziehen konnten. 604 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Als man uns endlich sagte, 605 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 sie hätten Joseph Pabon wegen Mordes verhaftet, 606 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 schrien wir alle vor Glück und weinten. 607 00:40:46,277 --> 00:40:48,612 Ich war zwar glücklich, aber... 608 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Nachdem wir mit dem Ermittler telefoniert hatten, 609 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 quälten uns Fragen wie: 610 00:40:59,165 --> 00:41:02,376 "Warum hat er so etwas getan?" 611 00:41:04,795 --> 00:41:09,383 Ich arbeitete anderthalb Jahre mit ihm. Wir plauderten, er grüßte mich immer. 612 00:41:09,383 --> 00:41:13,846 Er sprach oft mit mir an der Rezeption, machte immer seine Arbeit. 613 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Ich hatte nie Probleme mit ihm. 614 00:41:16,807 --> 00:41:18,684 Ich habe ihm nie etwas getan, 615 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 das dazu führen könnte, dass er meiner Schwester etwas antun will. 616 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Ich sah ihn nicht als Feind. Er war mein Kollege. 617 00:41:33,491 --> 00:41:39,038 Man brachte ihn aufs 1. Revier und setzte ihn in eine Zelle. 618 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Alle waren aus dem Häuschen. 619 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Ich konnte es kaum erwarten, ihn neu zu verhören. 620 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 Er sollte zugeben, was er getan hatte. 621 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 Ich war persönlich investiert. 622 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 Leider berief er sich auf sein Recht auf einen Anwalt, 623 00:41:53,302 --> 00:41:55,137 und wir bekamen keine Chance. 624 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 Aber beim Prozess wurde Joseph Pabon schuldig gesprochen... 625 00:42:01,393 --> 00:42:04,480 ...und zu 25 Jahren Haft bis lebenslänglich verurteilt. 626 00:42:04,980 --> 00:42:10,361 Und das ist ein Schicksal, das er definitiv verdient hat. 627 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Als sie sagten, er sei schuldig, 628 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 bin ich zusammengebrochen. 629 00:42:23,040 --> 00:42:24,416 Das sind wir alle. 630 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Es tat ihm nicht leid. 631 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Er lachte, während er uns ansah. 632 00:42:32,841 --> 00:42:34,385 Das brach mir das Herz. 633 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Es kostete mich jede Unze an Kraft, 634 00:42:38,514 --> 00:42:41,141 alles, was ich in mir hatte, 635 00:42:41,141 --> 00:42:43,852 mich nicht auf ihn zu stürzen. 636 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 Ich wollte ihm einen Schlag auf den Hinterkopf versetzen. 637 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Ich wollte ihn erwürgen. 638 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Pabon beantwortete nie die Frage, warum er das getan hatte. 639 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Bis heute warten wir auf diese Antwort. 640 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 Was war der Grund? Hatte meine Mutter ihm etwas getan? 641 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 Hatte sie etwas gesagt, das ihn wütend gemacht hat? 642 00:43:17,803 --> 00:43:18,762 Warum? 643 00:43:21,890 --> 00:43:28,272 Ich glaube, er ist einfach ausgerastet. Er hatte wohl einen Wutmoment. 644 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 Wie bei seinen anderen, vorherigen Vorfällen mit Frauen. 645 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Sie kämpfte um ihr Leben. Das weiß ich. 646 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 In ihren letzten Momenten hatte sie bestimmt große Angst. 647 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Aber sie ist fort. 648 00:43:49,835 --> 00:43:51,211 Sie kommt nicht zurück. 649 00:43:53,088 --> 00:43:54,548 Und ich hänge fest. 650 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Es sitzt mir tief in der Magengrube. 651 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 Ich glaube, ich verstehe bis heute nicht, was da passiert ist. 652 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Er hat die Familie für immer verändert. 653 00:44:09,897 --> 00:44:15,527 In diesem Fall zu ermitteln, die Familie und ihre Trauer zu sehen, 654 00:44:15,527 --> 00:44:19,656 und all die Arbeit, die wir reingesteckt haben, 655 00:44:19,656 --> 00:44:21,909 um am Ende den Täter zu finden... 656 00:44:21,909 --> 00:44:25,913 Das alles wird mich niemals loslassen. 657 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Ich weiß noch, als Kind betrachtete ich das NYPD 658 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 als die größte Gang in New York City. 659 00:44:41,095 --> 00:44:45,474 Aber nach so vielen Jahren der Zusammenarbeit erkannte ich, 660 00:44:45,474 --> 00:44:47,726 dass es mehr wie eine Familie ist. 661 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 Es gibt nicht genug Verständnis dafür, was die Polizei tut. 662 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 Sie sind keine Unterdrücker. 663 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 Und die Gemeinschaft besteht nicht aus Wilden, 664 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 die wir angreifen müssen. 665 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 BILDUNG FÜR GERECHTIGKEIT 666 00:45:07,746 --> 00:45:12,292 Ein paar Jahre nach dem Prozess verließ ich das NYPD mit dem Ziel, 667 00:45:12,292 --> 00:45:16,588 mein Bestes zu geben, um diese zwei Welten zusammenzubringen. 668 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 Ich wurde von Detective Titus zu Dr. Titus, 669 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 Professor am John Jay College of Criminal Justice... 670 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Eine Verhaftung entzieht jemandes Freiheit. 671 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ...für zukünftige Exekutivkräfte. 672 00:45:32,688 --> 00:45:36,567 Sammeln Sie alle Fakten und Beweise, und entscheiden Sie dann, 673 00:45:36,567 --> 00:45:39,069 ob jemand schuldig ist oder nicht, 674 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 und nicht nur auf Basis ihres Aussehens oder irgendwelchen Vorurteilen... 675 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Mein Ziel ist, den Menschen zu vermitteln: 676 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 Es gibt viele verschiedene Perspektiven. 677 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 Manche ähneln unseren, manche gar nicht. 678 00:45:53,375 --> 00:45:57,588 Wenn man in der Exekutive arbeitet, muss man sich dessen bewusst sein. 679 00:45:57,588 --> 00:46:01,967 Man behandelt Leute nicht anders, weil sie anders sind als man selbst. 680 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Studierende müssen verstehen, dass so eine Welt auf sie wartet. 681 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 Und das ist es, was mir wichtig ist. 682 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Arbeitet für das Gemeinwohl aller, 683 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 um die Welt zu einem besseren Ort zu machen. 684 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}ALS NÄCHSTES 685 00:46:28,494 --> 00:46:31,205 {\an8}Ich glaube, es war Überlebensschuld von 9/11, 686 00:46:31,205 --> 00:46:34,208 die mich dazu trieb, in den Nahen Osten zu gehen. 687 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Ich war beim Marine Corps eingerückt. 688 00:46:37,377 --> 00:46:41,089 Bei meinem letzten Afghanistan-Einsatz bekam ich einen Anruf, 689 00:46:41,089 --> 00:46:43,842 dass sie den Howard-Pilmar-Fall neu aufrollen. 690 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Er wurde im Büro ermordet. 691 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Ich kannte niemanden, der ihn tot sehen wollte, 692 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 der ihm so einen Tod gewünscht hätte. 693 00:46:56,146 --> 00:46:58,857 Es gibt wenige Fälle, die mich nicht loslassen, 694 00:46:58,857 --> 00:47:00,317 weil sie ungelöst sind, 695 00:47:00,317 --> 00:47:03,320 aber an diesen Fall dachte ich noch Jahre später. 696 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 Wir waren nah dran. 697 00:47:06,824 --> 00:47:09,618 Ich denke, alle Detectives haben einen Fall, 698 00:47:09,618 --> 00:47:12,704 den sie aus irgendeinem Grund nie knacken konnten. 699 00:47:12,704 --> 00:47:15,958 Und der wird zum Moby Dick ihrer Karriere. 700 00:47:16,583 --> 00:47:20,003 Howard wurde abgeschlachtet wie ein Schwein im Pferch, 701 00:47:20,003 --> 00:47:21,463 wie ein Tier! 702 00:47:21,463 --> 00:47:22,673 INFORMATION GESUCHT 703 00:48:04,882 --> 00:48:07,884 Untertitel von: Agnes Nagy