1 00:00:07,841 --> 00:00:09,384 {\an8}ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 2 00:00:09,384 --> 00:00:12,887 {\an8}ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΟΥ ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: 3 00:00:12,887 --> 00:00:14,931 {\an8}ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΤΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ. 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,934 {\an8}ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΙΣ ΠΙΟ ΕΙΔΕΧΘΕΙΣ ΚΑΙ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 5 00:00:17,934 --> 00:00:21,229 {\an8}ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 {\an8}ΟΔΟΣ ΡΕΚΤΟΡ 1-3 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,799 {\an8}Η μαμά μου δούλευε στην οδό Ρέκτορ 2 ως καθαρίστρια. 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Δούλευε από τις 5:00 μ.μ. μέχρι τις 11:00 μ.μ. 10 00:00:57,515 --> 00:01:01,102 Στις 7 Ιουλίου, γύρω στις 10:30 μ.μ., 11 00:01:01,102 --> 00:01:04,230 μου τηλεφώνησε η συνάδελφός της, Ρόζα, 12 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 και ρώτησε αν η μαμά ήταν σπίτι. 13 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Είπα "Τι εννοείς; Δεν είναι σπίτι. 14 00:01:09,611 --> 00:01:11,738 Δεν είναι στη δουλειά; Δουλεύει". 15 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Μου λέει "Όχι". 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Θα έκαναν διάλειμμα γύρω στις 7:00 μ.μ. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 Παραξενεύτηκε που το κινητό της ήταν κλειστό. 18 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Έβγαινε ο τηλεφωνητής τότε. 19 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Τηλεφώνησα στις θείες, στους θείους μου. 20 00:01:28,088 --> 00:01:31,508 Συμφωνήσαμε να πάμε στη δουλειά της 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,510 για να δούμε αν θα τη βρίσκαμε. 22 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 Τα πρωινά, ήμουν φύλακας στην οδό Ρέκτορ 2. 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 Πήγα στον όροφο όπου δούλευε. 24 00:01:43,937 --> 00:01:48,441 Φώναζα το όνομά της σε όλο το κτήριο, στους διαδρόμους, 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 στο υπόγειο. 26 00:01:51,236 --> 00:01:52,987 Περίμενα μήπως ακούσω κάτι. 27 00:01:52,987 --> 00:01:56,783 Ίσως είχε χτυπήσει. Ίσως ήταν κάπου και δεν ακουγόταν. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,704 Την είχε δει κόσμος να μπαίνει στο κτήριο, 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,122 αλλά όχι να φεύγει. 30 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Μιλήσαμε στον φύλακα που ήταν εκεί 31 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 και είπε ότι δεν είχε δει τη μαμά μου να φεύγει απ' το κτήριο. 32 00:02:14,551 --> 00:02:17,053 Τότε καλέσαμε την αστυνομία. 33 00:02:17,929 --> 00:02:19,806 Είχε εξαφανιστεί. 34 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Κάθε υπόθεση αφαιρεί λίγο απ' την ψυχή σου. 35 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Αυτήν τη δουλειά την κάνεις μόνο αν νοιάζεσαι πραγματικά. 36 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Θες να μάθεις την αλήθεια. 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Μ' αρέσει να μαθαίνω για το παρασκήνιο. 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,497 Τι συνέβη πραγματικά; 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Οι οικογένειες θέλουν να ξέρουν ποιος σκότωσε τον άνθρωπό τους. 41 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 Αυτό κάνω. 42 00:02:50,420 --> 00:02:52,046 Στη Νέα Υόρκη, 43 00:02:52,714 --> 00:02:54,674 η Αστυνομία Νέας Υόρκης... 44 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 Αυτό είναι. 45 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ 46 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 Όταν πηγαίνω στη δουλειά και κατευθύνομαι προς την πόλη, 47 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 βλέπω την πόλη μπροστά μου 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 και πάντα σκέφτομαι 49 00:03:23,036 --> 00:03:23,870 "Απίστευτο. 50 00:03:23,870 --> 00:03:27,957 Είμαι ντετέκτιβ στο Ανθρωποκτονιών της Αστυνομίας Νέας Υόρκης 51 00:03:27,957 --> 00:03:29,626 στη Νέα Υόρκη". 52 00:03:32,212 --> 00:03:35,924 Μεγάλωσα σε κακόφημη γειτονιά, στη νότια Τζαμάικα του Κουίνς. 53 00:03:36,424 --> 00:03:37,759 Είχε ναρκωτικά. 54 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Είχε πορνεία, συμμορίες. 55 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Η απόφαση που πήρα τελικά 56 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 ήταν να βάλω την εκπαίδευση πάνω από τις κακές παρέες 57 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 και έγινα αστυνομικός. 58 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 8 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 10 ΩΡΕΣ 59 00:03:56,694 --> 00:03:59,155 Στις 8 Ιουλίου 2009, 60 00:03:59,155 --> 00:04:02,408 πήγαμε στη δουλειά στις οκτώ το πρωί. 61 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 Τα τηλέφωνα είχαν πάρει φωτιά. 62 00:04:04,327 --> 00:04:08,456 Μας τηλεφωνούσαν από το 1ο Τμήμα και από τα κεντρικά, 63 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 από το γραφείο του αστυνομικού διευθυντή. 64 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Όλοι μιλούσαν 65 00:04:13,586 --> 00:04:16,965 για μια αγνοούμενη καθαρίστρια 66 00:04:16,965 --> 00:04:18,758 στο οικονομικό κέντρο. 67 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Ο κόσμος ασχολείται κυρίως 68 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 με ό,τι συμβαίνει στο χρηματιστήριο σ' εκείνη την περιοχή. 69 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Με τις μετοχές, με τους γρήγορους ρυθμούς 70 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 και με τα πολλά λεφτά που έρχονται και φεύγουν. 71 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Αυτό είναι το ελκυστικό κομμάτι, αλλά υπάρχουν κι οι εργάτες. 72 00:04:39,654 --> 00:04:42,240 Όταν φεύγουν οι κοστουμάτοι, 73 00:04:42,240 --> 00:04:45,159 υπάρχουν αυτοί που καθαρίζουν, που σφουγγαρίζουν, 74 00:04:45,159 --> 00:04:46,828 που κάνουν επισκευές. 75 00:04:47,328 --> 00:04:49,372 Άνθρωποι που έχουν οικογένειες 76 00:04:49,372 --> 00:04:53,042 και δουλεύουν σκληρά για να βγάλουν το ψωμί τους. 77 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 Οι ντετέκτιβ πήγαν στην οδό Ρέκτορ 2. 78 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Στην αρχή, δεν είχαμε καθόλου πληροφορίες. 79 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Ξέρουμε μόνο ότι ένα άτομο δεν επέστρεψε σπίτι. 80 00:05:08,641 --> 00:05:12,020 Απ' έξω, ένας αρχηγός μάς μαζεύει 81 00:05:12,020 --> 00:05:15,523 και μας λέει συνοπτικά τι συμβαίνει. 82 00:05:15,523 --> 00:05:19,569 Μαθαίνουμε ότι η γυναίκα που αγνοείται 83 00:05:19,569 --> 00:05:21,821 λέγεται Εριντάνια. 84 00:05:22,822 --> 00:05:24,699 Είναι 46 ετών. 85 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Δούλευε από τις πέντε μέχρι τις έντεκα. 86 00:05:28,286 --> 00:05:31,205 Και κάποια στιγμή κατά τη βάρδιά της, 87 00:05:31,205 --> 00:05:32,332 εξαφανίστηκε. 88 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 Κάτι που μου έκανε εντύπωση όταν έφτασα στο κτήριο 89 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 ήταν ότι είχε έρθει η οικογένειά της 90 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 μέσα σε λίγες ώρες αφού δεν μπορούσαν να τη βρουν. 91 00:05:50,516 --> 00:05:52,352 Δεν συνηθίζεται στη Ν. Υόρκη. 92 00:05:53,102 --> 00:05:56,189 Καταλάβαινες ότι ήταν πολύ δεμένοι. 93 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 Η αδερφή μου με περνάει 17 χρόνια. 94 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Πάντα μου στεκόταν και με φρόντιζε. 95 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Ήταν σπουδαία αδερφή και μητέρα. 96 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Δεν θα μας εγκατέλειπε ποτέ. Αδύνατον. 97 00:06:13,456 --> 00:06:17,251 Οι δικοί της είπαν ότι πάντα γύριζε σπίτι μετά τη δουλειά. 98 00:06:17,251 --> 00:06:19,879 Οπότε, ήταν πολύ ασυνήθιστο 99 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 να φύγει από τη δουλειά χωρίς να το πει σε κανέναν, 100 00:06:22,924 --> 00:06:24,509 ειδικά στη συνάδελφό της. 101 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Οπότε, όλοι μπήκαμε σε υποψίες. 102 00:06:29,555 --> 00:06:33,351 Δεν το συνήθιζε να εξαφανίζεται έτσι. 103 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Να μην απαντάει στο τηλέφωνο. 104 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Ανησύχησα πάρα πολύ. 105 00:06:42,527 --> 00:06:44,570 Δούλευα εκεί ενάμιση χρόνο. 106 00:06:44,570 --> 00:06:47,490 Η αδερφή μου, γύρω στους έξι μήνες. 107 00:06:48,407 --> 00:06:50,159 Ξέρω πολύ καλά το κτήριο. 108 00:06:50,159 --> 00:06:52,036 Το βράδυ που εξαφανίστηκε, 109 00:06:52,036 --> 00:06:54,789 χτενίσαμε όλο το κτήριο, 110 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 κάθε όροφο. 111 00:06:56,874 --> 00:06:58,668 Πήγα μέχρι και στο υπόγειο, 112 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 κοίταξα επάνω, φώναξα το όνομά της... 113 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Αλλά υπήρχε σιωπή. 114 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 12 ΩΡΕΣ 115 00:07:16,227 --> 00:07:19,355 Το σημείο όπου εξαφανίστηκε 116 00:07:19,355 --> 00:07:22,817 είναι στην καρδιά του οικονομικού κέντρου. 117 00:07:22,817 --> 00:07:26,070 Οπότε, η αστυνομία το βλέπει πολύ σοβαρά. 118 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Κάθε υπόθεση στο Νότιο Μανχάταν, 119 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 οτιδήποτε γίνεται νότια της 59ης οδού, 120 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 πάντα μεγαλοποιείται. 121 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Ήξερα ότι θα τραβούσε την προσοχή των καναλιών. 122 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}Συνάδελφοι λένε ότι πάντα τρώνε μαζί της το βράδυ, 123 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}αλλά έχουν να τη δουν από τις οκτώ 124 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}και έχει εξαφανιστεί. 125 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Έπρεπε να ψάξουμε όλους τους ορόφους 126 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 και να εκκενώσουμε το κτήριο. 127 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 Όλο το προσωπικό, 128 00:07:54,682 --> 00:08:00,104 οι υπάλληλοι, οι καθαριστές, οι διαχειριστές ασανσέρ, όσοι ήταν εκεί, 129 00:08:00,104 --> 00:08:01,981 έπρεπε να βγουν απ' το κτήριο 130 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 όσο γινόταν η έρευνα. 131 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}Ίσως υπάρχει πτώμα μέσα. Δεν ξέρουμε. 132 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}Είναι λίγο τρομακτικό. 133 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 Κάτι που έκανε το σημείο, την οδό Ρέκτορ 2, 134 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 ξεχωριστό για υπόθεση με αγνοούμενο 135 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 ήταν το γεγονός ότι είναι κάτι σαν αυτόνομο περιβάλλον. 136 00:08:23,085 --> 00:08:26,422 Οπότε, υπάρχουν συγκεκριμένες έξοδοι και είσοδοι 137 00:08:26,422 --> 00:08:28,633 και τα υπόλοιπα είναι στους ορόφους. 138 00:08:30,301 --> 00:08:32,428 Είναι σίγουρα τρομακτικό 139 00:08:32,428 --> 00:08:36,265 να ψάχνεις κάποιον ή κάτι σ' εκείνο το κτήριο, 140 00:08:36,933 --> 00:08:39,310 επειδή έχει 26 ορόφους. 141 00:08:41,979 --> 00:08:43,814 Ήρθε όλο το σώμα. 142 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 Ήρθαν και από άλλα τμήματα. 143 00:08:46,526 --> 00:08:49,987 Όχι μόνο από την ομάδα ανθρωποκτονιών κι απ' το 1ο Τμήμα, 144 00:08:49,987 --> 00:08:52,949 αλλά απ' το Νότιο και το Βόρειο Μινττάουν. 145 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 Όλοι συμμετέχουν. 146 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Επιπλέον, έχεις ελικόπτερα στον αέρα. 147 00:09:00,873 --> 00:09:03,626 Ήταν μια εξονυχιστική έρευνα σε όλο το κτήριο, 148 00:09:03,626 --> 00:09:04,961 από πάνω μέχρι κάτω, 149 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 σε κάθε σπιθαμή. 150 00:09:06,379 --> 00:09:08,130 Ψάξαμε το ντουλάπι της 151 00:09:09,840 --> 00:09:12,426 και είδαμε ότι η τσάντα της ήταν ακόμα εκεί. 152 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 Είχα μάνα και τέσσερις αδερφές. 153 00:09:16,681 --> 00:09:19,016 Δεν πάνε πουθενά χωρίς τσάντα. 154 00:09:19,850 --> 00:09:22,228 Την έχουν κολλημένη πάνω τους. 155 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Σίγουρα αυτό μας προβλημάτισε. 156 00:09:27,316 --> 00:09:30,111 Το καροτσάκι και το τσιμπιδάκι της 157 00:09:30,111 --> 00:09:32,488 βρέθηκαν στον όγδοο όροφο. 158 00:09:34,198 --> 00:09:37,118 Γιατί ήταν στο πάτωμα; 159 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Είχε παλέψει με κάποιον; 160 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Ίσως ήταν περίπτωση σεξουαλικής επίθεσης 161 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 κι ο δράστης την κρατούσε όμηρο. 162 00:09:47,753 --> 00:09:49,422 Πρέπει να ανακρίνουμε κόσμο. 163 00:09:49,422 --> 00:09:53,384 Να μάθουμε ποιοι υπάλληλοι εργάζονταν σε υπηρεσίες συντήρησης. 164 00:09:53,884 --> 00:09:57,096 Ποιος ήταν εκεί όταν η Εριντάνια είχε βάρδια; 165 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 Αυτοί που δούλευαν στο κτήριο τότε 166 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 για μένα ήταν όλοι μάρτυρες 167 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 ή άτομα που ήξεραν κάτι. 168 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 Σκεφτόμασταν διάφορα, 169 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 αλλά ο χρόνος ήταν πολύτιμος. 170 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 Όσο δεν τη βρίσκουμε, τόσο πιθανότερο να μη ζει. 171 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 14 ΩΡΕΣ 172 00:10:22,747 --> 00:10:25,916 Ξέραμε ότι, αν είχε φύγει απ' το κτήριο, 173 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 θα την είχαν τραβήξει οι διάφορες κάμερες στις εισόδους. 174 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 Στο κτήριο υπήρχαν 32 κάμερες. 175 00:10:35,635 --> 00:10:37,928 Οκτώ ώρες υλικού από 32 κάμερες 176 00:10:37,928 --> 00:10:40,264 που πρέπει να δεις και να μελετήσεις 177 00:10:40,264 --> 00:10:43,559 είναι κάτι πολύ κουραστικό. 178 00:10:44,852 --> 00:10:47,480 Στείλαμε τον καλύτερό μας. 179 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Μπράιαν ΜακΛάουντ, γνωστός ως "Ο Θεός του βίντεο". 180 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 Φανταστικός ντετέκτιβ. 181 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 Ο Μπράιαν είναι πολύ ιδιόρρυθμος. 182 00:11:00,618 --> 00:11:01,952 Σημαντική δουλειά. 183 00:11:01,952 --> 00:11:05,206 Δεν κάνει για όλους, δεν έχουν όλοι το στομάχι. 184 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 Θα τη λιώσω αυτήν τη μύγα. Ειλικρινά. 185 00:11:11,879 --> 00:11:13,005 Έντονος χαρακτήρας. 186 00:11:13,005 --> 00:11:14,924 Όταν ήθελε να συγκεντρωθεί, 187 00:11:14,924 --> 00:11:16,759 φορούσε τα ακουστικά του 188 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 και άκουγε χέβι μέταλ. 189 00:11:21,013 --> 00:11:21,931 Μεταλλάς; 190 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 Κοίτα, όταν ήμουν νέος, είχα χαίτη. 191 00:11:27,061 --> 00:11:30,189 Άκουγα χέβι μέταλ στο γραφείο όλη μέρα. 192 00:11:32,316 --> 00:11:35,569 Ήταν πολύ υπομονετικός και επιμελής, 193 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 μπορούσε να κοιτάζει μια οθόνη για ώρες. 194 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Αν είχε φύγει από το κτήριο, 195 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 ο Μπράιαν θα την έβρισκε, ή οτιδήποτε έμοιαζε ύποπτο. 196 00:11:48,541 --> 00:11:50,126 Μη σου ξεφύγει τίποτα. 197 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Ένα καρέ και ίσως σου ξεφύγει κάτι. 198 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Την τσάκωσα. 199 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Είναι βαρετό. 200 00:12:03,305 --> 00:12:05,057 Παίρνει χρόνο. 201 00:12:06,475 --> 00:12:08,185 Σου κουράζει τα μάτια. 202 00:12:08,853 --> 00:12:11,063 Αλλά είχα την απαραίτητη υπομονή. 203 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Η Εριντάνια μπήκε σε ένα ασανσέρ 204 00:12:16,694 --> 00:12:19,447 για να πάει πάνω και να αρχίσει τη βάρδιά της. 205 00:12:20,281 --> 00:12:24,535 Ήταν γύρω στις 5:12 μ.μ. 206 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Δεν την ξαναβλέπουμε. Σε καμία κάμερα. 207 00:12:27,788 --> 00:12:31,125 Δεν φαίνεται να βγαίνει από το ασανσέρ. 208 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 Ούτε να φεύγει από το κτήριο. 209 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Πού είναι; 210 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 19 ΩΡΕΣ 211 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 Για να την καταλάβουμε καλύτερα, 212 00:12:43,971 --> 00:12:45,890 ψάχνουμε το παρελθόν της. 213 00:12:45,890 --> 00:12:50,102 Τι σχέσεις είχε, αν είχε οικονομικά προβλήματα. 214 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Ό,τι μπορείς να μάθεις για το θύμα. 215 00:12:53,272 --> 00:12:54,648 {\an8}ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 216 00:12:54,648 --> 00:12:56,275 {\an8}Η οικογένεια μάς είπε 217 00:12:56,275 --> 00:13:00,029 {\an8}ότι η Εριντάνια ήταν από τη Δομινικανή Δημοκρατία. 218 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Η μαμά μου γεννήθηκε στο Σάντο Ντομίνγκο 219 00:13:03,657 --> 00:13:07,244 και μετακόμισε στις ΗΠΑ το 1973. 220 00:13:08,037 --> 00:13:10,456 Παντρεύτηκε τον πατέρα μου, 221 00:13:10,456 --> 00:13:12,124 τον Χερόνιμο Φιγερόα, 222 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 και απέκτησε τρία παιδιά. 223 00:13:15,836 --> 00:13:17,963 Σταμάτησε το σχολείο 224 00:13:17,963 --> 00:13:21,175 για να μας φροντίσει. 225 00:13:23,135 --> 00:13:24,929 Ήταν αρχηγός της οικογένειας. 226 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 Τα φαγητά της δεν υπήρχαν. 227 00:13:29,016 --> 00:13:33,187 Τα περίμενα πώς και πώς σε Ευχαριστίες, Πρωτοχρονιά και Χριστούγεννα. 228 00:13:33,979 --> 00:13:37,233 Πάντα ήθελε να μαζευόμαστε όλη η οικογένεια. 229 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Μου θύμισε τη δική μου μαμά. 230 00:13:42,196 --> 00:13:45,783 Ήταν μετανάστρια από τον Παναμά 231 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 και έκανε διάφορες δουλειές μέχρι να σταθεί στα πόδια της 232 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 για να ταΐσει την οικογένειά της και να μας δώσει τα απαραίτητα. 233 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Μπορώ να φανταστώ, αν πάθαινε κάτι η μητέρα μου, 234 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 πώς θα αντιδρούσα εγώ. 235 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Έκανε την υπόθεση πολύ προσωπική. 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,304 Το μυαλό μου είχε θολώσει. 237 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Είχα στενοχωρηθεί, είχα πανικοβληθεί. 238 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 Προσευχόμουν στον Θεό να εμφανιζόταν ξαφνικά η μαμά μου. 239 00:14:20,109 --> 00:14:23,445 Μάθαμε ότι η Εριντάνια είχε χωρίσει 240 00:14:23,445 --> 00:14:26,740 κι αργότερα είχε επανασυνδεθεί με τον πρώην σύζυγό της. 241 00:14:27,825 --> 00:14:29,827 Μιλήσαμε στην οικογένειά της. 242 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Ο πρώην της δεν είχε έρθει στο σημείο. 243 00:14:34,331 --> 00:14:36,166 Μέσα μου σκεφτόμουν 244 00:14:36,166 --> 00:14:40,921 "Γιατί δεν είναι εδώ αυτός, με τις κόρες και τον αδερφό της;" 245 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Ήταν ο βασικός ύποπτος. 246 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 Έπρεπε να του μιλήσουμε, να μάθουμε τι ξέρει. 247 00:14:49,555 --> 00:14:51,432 Πέρα από τον σύζυγο... 248 00:14:51,432 --> 00:14:54,894 Η οικογένεια είπε ότι πριν από μερικές μέρες 249 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 η Εριντάνια ήταν... 250 00:14:57,062 --> 00:15:00,816 Πίστευε ότι την παρακολουθούσε κάποιος 251 00:15:00,816 --> 00:15:02,610 που δούλευε στο κτήριο. 252 00:15:04,695 --> 00:15:07,239 Η αδερφή μου είχε άσχημο προαίσθημα. 253 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 Είπε ότι ένας τύπος την κοιτούσε 254 00:15:09,992 --> 00:15:13,412 όταν έμπαινε στο ασανσέρ για να πάει πάνω να καθαρίσει. 255 00:15:14,163 --> 00:15:18,542 {\an8}Ο δημοσιογράφος ήρθε στο σπίτι για να μας πάρει συνέντευξη. 256 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Τα παιδιά λένε ότι η μαμά τους ανησυχούσε για κάποιον 257 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}που επίσης δούλευε στο κτήριο της οδού Ρέκτορ 258 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}και πίστευε ότι την παρακολουθούσε. 259 00:15:28,218 --> 00:15:31,388 {\an8}Την κοιτούσε περίεργα κι ένιωθε αγχωμένη. 260 00:15:31,388 --> 00:15:34,350 {\an8}Την κοιτούσε ενώ καθάριζε. 261 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Είπε ότι κάποιος την είχε τρομάξει, την ακολουθούσε. 262 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Το έκανε δύο φορές, 263 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 αλλά η κόρη της Εριντάνια μάς είπε 264 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 ότι λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί, 265 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 προσπάθησε ξανά να της μιλήσει. 266 00:15:50,407 --> 00:15:54,244 Η οικογένεια φοβάται πολύ με αυτήν την κατάσταση. 267 00:15:54,244 --> 00:15:58,123 Κι εκείνη είχε ταραχτεί και φοβόταν πολύ, 268 00:15:58,123 --> 00:15:59,750 εφόσον τους είχε μιλήσει. 269 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Της είπα ότι θα προσπαθούσα να της βρω άλλη δουλειά. 270 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Και είπε "Εντάξει". 271 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 Αν δεν πήγαινε καλά μες στη βδομάδα, θα έφευγε. 272 00:16:10,886 --> 00:16:13,597 Ήταν διατεθειμένη να παραιτηθεί, 273 00:16:13,597 --> 00:16:15,099 δεν ένιωθε ασφαλής. 274 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 Και το γεγονός ότι συνέβαινε επανειλημμένα... 275 00:16:18,644 --> 00:16:21,146 Θα της επιτίθετο; Θα την απήγαγε; 276 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 Μέχρι πού θα έφτανε ο τύπος; 277 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 Αυτός που την παρακολουθούσε ήξερε καλά το κτήριο, 278 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 ήξερε πού ήταν οι έξοδοι και οι είσοδοι. 279 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Ήταν κάποιος που βρισκόταν εκεί κάθε μέρα. 280 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 Ήξερε πού πήγαινε ο καθένας και τι ώρα, 281 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 τι ώρα έκλειναν οι πόρτες, τι ώρα άνοιγαν, 282 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 ποιος ήταν πού και πότε. 283 00:16:43,585 --> 00:16:47,881 Έπρεπε να βρούμε ποιος ήταν το συντομότερο. 284 00:16:49,508 --> 00:16:51,176 Ενώ ψάχναμε τον τύπο, 285 00:16:51,176 --> 00:16:55,055 ντετέκτιβ πάνε να μιλήσουν με τον άντρα της Εριντάνια 286 00:16:55,055 --> 00:16:57,599 και να δουν αν είχε άλλοθι. 287 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 Είχε πει ότι εκείνο το βράδυ δούλευε μέχρι τις οκτώ. 288 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 Μετά πήγε στο διαμέρισμά τους. 289 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 Μόνο εκείνος έμεινε στο σπίτι για να δει αν θα γυρίσει η μαμά μου. 290 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 Οι ντετέκτιβ επιβεβαίωσαν το άλλοθί του και τον απέκλεισαν από ύποπτο. 291 00:17:17,327 --> 00:17:20,914 Εκείνη τη στιγμή, ήμασταν σίγουροι ότι δεν είχε καμία σχέση 292 00:17:20,914 --> 00:17:23,876 με την εξαφάνιση της Εριντάνια. 293 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Στο μεταξύ, καταφέραμε να βρούμε αυτόν που την παρακολουθούσε. 294 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 Τον φέραμε στο τμήμα, τον βάλαμε στην αίθουσα ανακρίσεων. 295 00:17:33,635 --> 00:17:37,556 Ισχυρίστηκε ότι έπαιζε πινγκ πονγκ με φίλους 296 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 όταν η Εριντάνια ήταν στη δουλειά. 297 00:17:40,601 --> 00:17:46,148 Όλα τα άτομα που είπε ότι ήταν στο πινγκ πονγκ μαζί του, 298 00:17:46,148 --> 00:17:49,693 τους ανακρίναμε κι εκείνους, εξονυχιστικά και σε βάθος. 299 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 Τον αποκλείσαμε κι εκείνον από ύποπτο. 300 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 9 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 2 ΗΜΕΡΕΣ 301 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Έπρεπε να εντείνουμε τις προσπάθειες και να βρούμε την Εριντάνια. 302 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 Σχολαστικά, με αστυνομικά σκυλιά. 303 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 Ξέρουμε ότι, όταν έρχονται τα αστυνομικά σκυλιά, 304 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 αν υπάρχει κάτι, θα το βρουν. 305 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 Όταν τα σκυλιά ήρθαν στον 14ο όροφο, 306 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 μύρισαν κάτι δύο φορές στο πλυσταριό. 307 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 Εκεί βρίσκεται το σύστημα κλιματισμού και θέρμανσης του κτηρίου. 308 00:18:24,686 --> 00:18:28,232 Είχαν προσωπικό έκτακτης ανάγκης, τους πάντες. 309 00:18:28,232 --> 00:18:30,567 Όλοι εστίαζαν σ' αυτόν τον όροφο. 310 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 Περιμέναμε να μας ειδοποιήσουν ότι βρήκαν κάτι, 311 00:18:34,738 --> 00:18:39,326 κάτι χρήσιμο, κάποια πληροφορία που δεν ξέραμε ως τότε. 312 00:18:40,828 --> 00:18:44,081 Τελικά, τα σκυλιά είχαν κάνει λάθος. 313 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Είναι εκνευριστικό. 314 00:18:48,252 --> 00:18:51,964 Συμπονάς την οικογένεια γιατί ξέρεις ότι... 315 00:18:51,964 --> 00:18:55,342 Με κάθε μέρα που περνάει, με κάθε ώρα που περνάει, 316 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 οι ελπίδες τους συρρικνώνονται. 317 00:19:00,722 --> 00:19:03,267 Με κάθε δευτερόλεπτο και λεπτό που περνάει, 318 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 η οικογένεια τα χάνει. 319 00:19:07,479 --> 00:19:08,939 Φοβόμαστε. 320 00:19:09,648 --> 00:19:11,066 Δεν τρώμε. 321 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Σε φάση... 322 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Φοβόμαστε το χειρότερο. 323 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Υπήρχαν πολλές κάμερες. Σας μιλάω για εκατοντάδες ώρες υλικού. 324 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 Είχα περάσει πολλές ώρες 325 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 να βλέπω ξανά και ξανά τα βίντεο από τις κάμερες, 326 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 να είμαι απόλυτα σίγουρος ότι δεν μου ξεφεύγει κάτι. 327 00:19:37,259 --> 00:19:40,429 Ψάχνω αποδείξεις, οτιδήποτε ύποπτο. 328 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 Και το μόνο άτομο που ήταν... 329 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 Μόνο ο επιστάτης είχε κάπως παράξενη συμπεριφορά. 330 00:19:51,607 --> 00:19:54,234 Ήταν στο ασανσέρ των εμπορευμάτων. 331 00:19:54,234 --> 00:19:55,861 Και μετά ήταν στο υπόγειο. 332 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Μετά πήγαινε στην αίθουσα συντήρησης, 333 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 όπου είχε το ντουλάπι του. 334 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 Είδα ό,τι κάμερα τον είχε τραβήξει 335 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 ενώ ήταν στο κτήριο. 336 00:20:08,040 --> 00:20:12,628 Εξαφανίστηκε για αρκετά λεπτά. 337 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Για περίπου 45 λεπτά. 338 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 Και, ξαφνικά, λίγο μετά τις οκτώ, 339 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 τον βλέπω στο υπόγειο. 340 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Αλλά δεν φαίνεται πουθενά να βγαίνει από το ασανσέρ, 341 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 ούτε στο υπόγειο ούτε στο λόμπι. 342 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Μόνο από τις σκάλες μπορεί να πήγε εκεί. 343 00:20:35,734 --> 00:20:40,322 Βλέποντας τη συμπεριφορά του στα πλάνα, μου γεννήθηκαν ερωτήματα. 344 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Αρχίσαμε να έχουμε πολλές υποψίες. 345 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 Ήταν πλέον απαραίτητο να τον ανακρίνουμε. 346 00:20:46,787 --> 00:20:51,583 Πλέον σίγουρα συνδεόταν με το πού ήταν η Εριντάνια. 347 00:20:52,084 --> 00:20:54,044 Τον έλεγαν Τζόσεφ Παμπόν. 348 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 {\an8}ΤΖΟΣΕΦ ΠΑΜΠΟΝ 349 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 {\an8}Του τηλεφώνησα και δέχτηκε να μας μιλήσει. 350 00:20:59,174 --> 00:21:02,052 Ήθελα να γυρίσω στο τμήμα 351 00:21:02,052 --> 00:21:04,513 για να είμαστε σε ελεγχόμενο περιβάλλον. 352 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 Όταν ήρθε ο Τζόσεφ Παμπόν, 353 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 είπε ότι δούλευε στο ασανσέρ εμπορευμάτων 354 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 κι ότι πήγαινε τις καθαρίστριες 355 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 στους ορόφους που έπρεπε να καθαρίσουν. 356 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}Μας εξήγησε ότι την πήγε στον όγδοο όροφο. 357 00:21:27,369 --> 00:21:31,039 Εκεί που βρέθηκε το καρότσι και το τσιμπιδάκι της. 358 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Δεν την ξαναείδε από τότε. 359 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Ήταν Ιούλιος. 360 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Ίδρωνες ακόμα και σε ιγκλού. Τόση ζέστη έκανε. 361 00:21:42,384 --> 00:21:45,554 Φοράω αναγκαστικά κοστούμι λόγω επαγγέλματος. 362 00:21:45,554 --> 00:21:51,351 {\an8}Αν μπορούσα να φοράω σαγιονάρες και μαγιό, ας πούμε... 363 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 Ευχαρίστως. 364 00:21:53,520 --> 00:21:58,025 Εκείνος φορούσε ένα ισοθερμικό μακρυμάνικο μπλουζάκι 365 00:21:58,025 --> 00:21:59,151 και κοντομάνικο. 366 00:21:59,151 --> 00:22:00,235 Σκέφτομαι 367 00:22:00,944 --> 00:22:03,447 "Αυτός δεν πάει με τα καλά του. 368 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 Έχει ντυθεί λες και θα παίξει χιονοπόλεμο, Ιούλιο μήνα". 369 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 Με προβλημάτιζε όση ώρα του μιλούσα. 370 00:22:10,871 --> 00:22:14,082 Του είπα να βγάλει το μπλουζάκι. 371 00:22:17,210 --> 00:22:19,880 Είχε γρατζουνιές στους ώμους, στον λαιμό, 372 00:22:19,880 --> 00:22:21,423 στον κορμό του. 373 00:22:22,007 --> 00:22:24,468 Τον ρώτησα "Τι έχεις να πεις γι' αυτά;" 374 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Είπε ότι το βράδυ της Τρίτης που είχε εξαφανιστεί η Εριντάνια, 375 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 του είχαν αναθέσει να είναι στο ασανσέρ εμπορευμάτων 376 00:22:32,476 --> 00:22:34,770 και να ανεβοκατεβάζει τους εργάτες. 377 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Είπε ότι τους βοηθούσε με τα καρότσια και τις ράβδους οπλισμού. 378 00:22:40,567 --> 00:22:42,027 Του είπα 379 00:22:42,903 --> 00:22:45,447 "Είσαι στο συνδικάτο οικοδόμων;" 380 00:22:45,447 --> 00:22:46,490 Λέει "Ναι". 381 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 Γνωρίζω από την οικογένειά μου, 382 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 που ανήκει σε διάφορα συνδικάτα, 383 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 ξέρω ότι αν σου αναθέτουν μια δουλειά κι εσύ κάνεις άλλη, έμπλεξες. 384 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Δεν αγγίζεις τίποτα άλλο, πέρα από το κουμπί του ασανσέρ. 385 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Του λέω "Τους βοηθούσες να μπαινοβγαίνουν με τα καρότσια;" 386 00:23:06,718 --> 00:23:09,054 Το θεώρησα αδιανόητο. 387 00:23:09,054 --> 00:23:11,306 Δεν το πίστεψα ούτε για μια στιγμή. 388 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Τον ικέτεψα. 389 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 "Αν της έκανες κάτι ή αν είναι στο κτήριο, 390 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 πες μας πού, να πάμε να τη βρούμε. 391 00:23:21,650 --> 00:23:24,194 Να την πάμε στην οικογένειά της". 392 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 Συνέχισε να ισχυρίζεται ότι δεν είχε κάνει τίποτα. 393 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 Τον ανακρίναμε για 14 ώρες μέχρι τότε. 394 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 Τον ρωτήσαμε "Μπορούμε να σου πάρουμε δείγμα DNA;" 395 00:23:40,168 --> 00:23:42,754 Δέχτηκε να μας δώσει δείγμα. 396 00:23:42,754 --> 00:23:44,214 Το πήρε μόνος του. 397 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Δεν παραδεχόταν ότι είχε κάνει κάποιο έγκλημα. 398 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Οπότε, τον αφήσαμε αναγκαστικά ελεύθερο. 399 00:23:57,602 --> 00:23:59,646 Δεν είχαμε πτώμα, 400 00:23:59,646 --> 00:24:03,024 αλλά ενημέρωσα τους ανωτέρους μου 401 00:24:03,024 --> 00:24:07,988 ότι πιστεύαμε πως αυτός ήταν ο νούμερο ένα ύποπτος. 402 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 Αρχίσαμε να ακολουθούμε τον Τζόσεφ Παμπόν 403 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 και να παρακολουθούμε πού πήγαινε, 404 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 γιατί ίσως να την είχε κάπου. 405 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Μπορεί να την είχε σπίτι του. 406 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 Μπορεί να την είχε σε κάποιο άλλο μέρος. 407 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Στείλαμε μερικούς ντετέκτιβ να τον ακολουθήσουν 408 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 και να μας ενημερώνουν για το πού πήγαινε. 409 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 Θέλαμε να παρακολουθούμε τον Παμπόν όλο το 24ωρο. 410 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Ορίσαμε βάρδιες. 411 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 Τον ακολουθούσα όπου κι αν πήγαινε. 412 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 Αν πήγαινε να φάει κι έμενε ώρα εκεί, 413 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 στέλναμε άνθρωπο για να βεβαιωθούμε ότι είναι εκεί. 414 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 Κάναμε πολύ αισθητή την παρουσία μας. 415 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Δεν μας πείραζε αν καταλάβαινε ότι τον παρακολουθούμε. 416 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 Σαν τον γάτο που παίζει με το ποντίκι. Εμείς εναντίον του. 417 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Θα κερδίζαμε. 418 00:25:06,671 --> 00:25:08,465 Την ψάχναμε για δύο μέρες. 419 00:25:09,424 --> 00:25:11,301 Δεν υπάρχει στην κάμερα. 420 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Δεν φαίνεται να φεύγει από το κτήριο. 421 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 Ψάξαμε εξονυχιστικά κάθε σπιθαμή του κτηρίου 422 00:25:18,850 --> 00:25:20,769 και δεν τη βρήκαμε. 423 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Δεν είναι λογικό αυτό. 424 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Όχι μόνο νιώθαμε αποκαρδιωμένοι, 425 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 αλλά η δουλειά μας έγινε πολύ πιο δύσκολη. 426 00:25:33,698 --> 00:25:36,618 Αυτό σημαίνει ότι η οδός Ρέκτορ 2 427 00:25:36,618 --> 00:25:41,373 δεν θα ήταν το μόνο μέρος όπου θα εστίαζε η έρευνα, 428 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 αλλά ολόκληρη η Νέα Υόρκη. 429 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 Απέκτησε τεράστιες διαστάσεις. 430 00:25:47,295 --> 00:25:49,464 Άρα χρειάζονταν περισσότεροι πόροι 431 00:25:49,464 --> 00:25:51,841 και πιο διευρυμένη έρευνα. 432 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 433 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Διευρύναμε την περίμετρο παρακολούθησης με τις κάμερες ασφαλείας. 434 00:26:00,141 --> 00:26:03,562 Τη βλέπουμε στην οδό Τρίνιτι; 435 00:26:04,062 --> 00:26:06,439 Τη βλέπουμε στην οδό Γκρένουιτς; 436 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Στην οδό Ρέκτορ, ανατολικά ή δυτικά; 437 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Δεν απέδωσε καρπούς. 438 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Δεν... Δεν τη βρήκαμε πουθενά. 439 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 "Γιατί δεν τη βρίσκω; Τι μου διαφεύγει; 440 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Τι διαφεύγει σε όλους μας;" 441 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Είμαστε πολλοί σ' αυτήν την υπόθεση. 442 00:26:26,918 --> 00:26:30,171 Λίγο βόρεια της οδού Ρέκτορ, υπάρχει ένα μαγαζί 443 00:26:30,171 --> 00:26:34,009 και βρήκαμε βίντεο του Τζόσεφ Παμπόν 444 00:26:34,009 --> 00:26:36,303 από τη μέρα εξαφάνισης της Εριντάνια. 445 00:26:36,303 --> 00:26:38,346 Πήραμε απόδειξη από το μαγαζί 446 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 που έδειχνε ότι ο Τζόσεφ Παμπόν είχε αγοράσει αλκοόλ από εκεί. 447 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Ίσως η Εριντάνια τον πέτυχε να πίνει. 448 00:26:49,691 --> 00:26:52,652 Ίσως να ακολούθησε λεκτική διαμάχη 449 00:26:52,652 --> 00:26:55,071 κι εκείνος να της επιτέθηκε. 450 00:26:56,156 --> 00:26:59,701 Η στιγμή που κάνεις το λάθος και πρέπει να το κουκουλώσεις. 451 00:26:59,701 --> 00:27:01,786 Είναι αντανακλαστικό. 452 00:27:02,454 --> 00:27:04,873 Αλλά δεν είχαμε λόγο σύλληψης. 453 00:27:05,373 --> 00:27:07,167 Ακόμα δεν έχουμε πτώμα. 454 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 Δεν υπάρχει ακόμα αποδεδειγμένο έγκλημα. 455 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Θα συνεχίσουμε να τον ακολουθούμε όπως μέχρι τώρα. 456 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 10 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 3 ΗΜΕΡΕΣ 457 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 Τώρα ψάχνουμε σε σημεία όπου μπορεί να υπάρχει το πτώμα, 458 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 κι όχι σε μέρη όπου μπορεί να πήγε το θύμα. 459 00:27:31,107 --> 00:27:32,901 Σκεφτήκαμε ότι ίσως 460 00:27:32,901 --> 00:27:36,738 την έβαλαν σε κάποιον κάδο σκουπιδιών. 461 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 Τους μαζεύει ιδιωτική εταιρεία αποκομιδής απορριμμάτων. 462 00:27:42,535 --> 00:27:44,621 Στέλνουμε άτομα στην Πενσυλβάνια 463 00:27:44,621 --> 00:27:47,749 να ψάξουν τη χωματερή όπου πετούν τα σκουπίδια. 464 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 Οι συγγενείς βρίσκονται σε σύγχυση. 465 00:27:56,424 --> 00:27:59,302 {\an8}Η αστυνομία διεξήγαγε εξονυχιστική έρευνα 466 00:27:59,302 --> 00:28:01,179 {\an8}σε χωματερή της Πενσυλβάνια 467 00:28:01,179 --> 00:28:03,306 {\an8}με τα απορρίμματα του κτηρίου. 468 00:28:03,306 --> 00:28:04,557 {\an8}Δεν το πίστευα. 469 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Η μαμά δεν ήταν σκουπίδι. 470 00:28:09,145 --> 00:28:12,899 Σκεφτόμουν "Θεέ μου, λες να είναι εκεί η μαμά μου;" 471 00:28:15,193 --> 00:28:16,277 Φρικτό... 472 00:28:17,904 --> 00:28:19,906 να της κάνουν κάτι τέτοιο. 473 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Στην τελική, δεν υπήρχε Εριντάνια Ροντρίγκες 474 00:28:24,619 --> 00:28:26,287 ούτε αποδεικτικά στοιχεία 475 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 που θα μας βοηθούσαν να βρούμε την Εριντάνια Ροντρίγκες. 476 00:28:30,458 --> 00:28:33,169 Είπαν ότι δεν βρήκαν πτώμα, 477 00:28:33,169 --> 00:28:35,422 οπότε άρχιζα να ελπίζω κάπως ξανά. 478 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 Η 46χρονη Εριντάνια Ροντρίγκες αγνοείται ακόμα. 479 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Η αστυνομία πιστεύει ότι είναι νεκρή. 480 00:28:41,219 --> 00:28:43,263 Η οικογένεια είναι συντετριμμένη. 481 00:28:43,263 --> 00:28:45,014 Περιμένουμε απαντήσεις. 482 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 Πήρε μεγάλη έκταση. 483 00:28:46,766 --> 00:28:50,770 Κι όταν παίρνει τόση έκταση, τα κανάλια ρωτούν 484 00:28:52,105 --> 00:28:53,398 την αστυνομία 485 00:28:53,398 --> 00:28:54,941 "Τι συμβαίνει;" 486 00:28:54,941 --> 00:28:56,693 Υπήρχε μεγάλος εκνευρισμός, 487 00:28:57,193 --> 00:28:58,820 σε φάση "Πού σκατά είναι;" 488 00:29:00,405 --> 00:29:01,614 Υπήρχε μεγάλη πίεση. 489 00:29:02,198 --> 00:29:04,951 Διατέθηκαν πολλοί πόροι γι' αυτήν την υπόθεση. 490 00:29:04,951 --> 00:29:08,580 Δεν γινόταν να συνεχιστεί έτσι. 491 00:29:08,580 --> 00:29:11,374 Ο καθένας έπρεπε να γυρίσει στις υποθέσεις του, 492 00:29:11,374 --> 00:29:13,126 να περιπολούν τους δρόμους. 493 00:29:13,626 --> 00:29:17,755 Η αστυνομία θα μείωνε το προσωπικό της υπόθεσης 494 00:29:17,755 --> 00:29:19,549 για να κάνουν άλλα πράγματα. 495 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Δεν εξιχνιάζουμε την υπόθεση 496 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 και δεν κάνει καλό στο προφίλ της αστυνομίας. 497 00:29:29,184 --> 00:29:32,604 Αρχίζουν να μας πιέζουν τα αφεντικά μας. 498 00:29:33,146 --> 00:29:34,522 Τι να κάναμε; 499 00:29:35,774 --> 00:29:38,943 Ο Ματαράτζο, αστυνομικός διευθυντής του Μανχάταν, 500 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 μας κάλεσε σε σύσκεψη. 501 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 Κάποια στιγμή, γυρνάει και μου λέει 502 00:29:43,406 --> 00:29:47,076 "Τζον. Τι συμβαίνει; 503 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Τι πιστεύεις; Πού είναι η γυναίκα;" 504 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Γυρίζω και του λέω "Λογικά, είναι στο κτήριο ακόμα". 505 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Λέει "Ας ψάξουμε πάλι το κτήριο". 506 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 11 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 507 00:30:06,513 --> 00:30:08,264 Ψάχνουμε πάλι το κτήριο. 508 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Δεν έφυγε από το κτήριο. 509 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 Να μπούμε μέσα και να βρούμε πού στο καλό είναι. 510 00:30:14,479 --> 00:30:19,067 Φέρνουν δέκα αρχιφύλακες και εκατό αστυνομικούς 511 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 για να ψάξουν κάθε σπιθαμή του κτηρίου, 512 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 κάθε όροφο. 513 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Το βλέπαμε προσωπικά. 514 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 Περνούσαμε πολύ χρόνο με την οικογένεια, με την υπόθεση. 515 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Θέλαμε όλοι μια θετική έκβαση. 516 00:30:36,751 --> 00:30:39,045 Δυστυχώς, δεν έγινε έτσι. 517 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Μου τηλεφώνησε ένας ντετέκτιβ απ' το 9ο Τμήμα. 518 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 Είπε "Τζον, είμαι στον 12ο όροφο. Μόλις βγήκα απ' το ασανσέρ. 519 00:30:49,055 --> 00:30:50,598 Πρέπει να έρθεις εδώ". 520 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 Ο 12ος όροφος ήταν υπό κατασκευή. 521 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Φαίνονταν τα μπετά, το τσιμέντο. Χωρίς γυψοσανίδες, χωρίς έπιπλα. 522 00:31:01,484 --> 00:31:03,027 Όταν βγήκα από το ασανσέρ, 523 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 στον όροφο μύριζε θάνατος. 524 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Ο ντετέκτιβ μού είπε "Κοίτα μέσα". 525 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 Είδα ίχνη αίματος 526 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 και υπολείμματα από το φρεάτιο εξαερισμού. 527 00:31:21,713 --> 00:31:24,215 Ήρθε η Υπ. Έκτακτης Ανάγκης και η Σήμανση. 528 00:31:24,716 --> 00:31:27,260 Ανοίξαμε το φρεάτιο εξαερισμού. 529 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 Εκεί μέσα ήταν. 530 00:31:32,807 --> 00:31:34,892 Τώρα πρόκειται για ανθρωποκτονία. 531 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 Στην αρχική έρευνα, 532 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 τα σκυλιά είχαν όντως μυρίσει κάτι. 533 00:31:41,816 --> 00:31:44,277 {\an8}Ο αέρας κυκλοφορούσε προς τα πάνω. 534 00:31:44,819 --> 00:31:47,447 {\an8}Στη δεύτερη έρευνα, ο αεραγωγός ήταν κλειστός 535 00:31:47,447 --> 00:31:52,285 {\an8}και ο αέρας έμεινε στον 12ο όροφο, όπου βρέθηκε η Εριντάνια. 536 00:31:52,285 --> 00:31:54,537 {\an8}Δυστυχώς, υπήρχε αποσύνθεση, 537 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 οπότε ήταν αδύνατη η αναγνώριση του πτώματος. 538 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Αλλά μπορούσαμε να εικάσουμε ότι είναι η Εριντάνια. 539 00:32:06,174 --> 00:32:07,508 Ήταν φιμωμένη, 540 00:32:07,508 --> 00:32:09,844 δεμένη χειροπόδαρα, τα χέρια πίσω, 541 00:32:09,844 --> 00:32:11,638 με ταινία στο στόμα. 542 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Θυμάμαι ότι δεν ήταν συνηθισμένη ταινία. 543 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Ήταν σαν προειδοποιητική ταινία, κίτρινο και μαύρο. 544 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Περιέργως, η Εριντάνια συνήθως φορούσε έναν σταυρό στον λαιμό 545 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 και τώρα ήταν στο στόμα της. 546 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Πολλοί είχαν τη θεωρία 547 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 ότι επρόκειτο για κάποιο είδος τελετουργικού. 548 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Όταν σκέφτεσαι τι συνέβη σ' αυτήν τη γυναίκα... 549 00:32:36,120 --> 00:32:38,623 Να πάρει. Την έβαλε στο φρεάτιο εξαερισμού. 550 00:32:38,623 --> 00:32:42,126 Ποιος σκέφτεται να κάνει κάτι τόσο ακραίο; 551 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 "Έτσι θα την κρύψω". 552 00:32:46,422 --> 00:32:49,467 {\an8}Ο ιατροδικαστής ήρθε για να βγάλει το πτώμα. 553 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Οι αστυνομικοί είναι εδώ όλη μέρα. 554 00:32:51,594 --> 00:32:54,597 {\an8}Περιμένουμε να μάθουμε ποιον βρήκαν στο κτήριο. 555 00:32:54,597 --> 00:32:57,809 {\an8}Πολλοί ελπίζουμε ότι δεν είναι εκείνη, αλλά... 556 00:32:59,352 --> 00:33:00,687 {\an8}Έχω κακό προαίσθημα. 557 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Βρήκαν τη μαμά μου. 558 00:33:22,542 --> 00:33:25,378 Τη βρήκαν στο φρεάτιο εξαερισμού, 559 00:33:25,920 --> 00:33:27,046 δεμένη, 560 00:33:28,256 --> 00:33:29,465 σαν ζώο. 561 00:33:30,550 --> 00:33:34,512 Χτυπιόμουν στο τραπέζι της κουζίνας. 562 00:33:35,013 --> 00:33:37,724 Τα αδέρφια μου προσπαθούσαν να με συγκρατήσουν. 563 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 Έκλαιγα χωρίς σταματημό. 564 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 Πώς το κάνεις αυτό σε έναν άνθρωπο 565 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 που πάντα βοηθούσε τους συνανθρώπους του; 566 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Ήταν καλόκαρδη, στοργική. 567 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Τους γέμιζε όλους χαρά. 568 00:34:02,623 --> 00:34:04,792 Τι έκανε για να αξίζει κάτι τέτοιο; 569 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Τη φανταζόμουν να φωνάζει. 570 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 Να φωνάζει για βοήθεια, αλλά... 571 00:34:13,634 --> 00:34:17,138 Σε εκείνο το κτήριο, όσο κι αν φωνάζεις, δεν ακούει κανείς. 572 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Είπα "Θα αποδώσουμε δικαιοσύνη για τη μνήμη της μητέρας σου". 573 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 Δεν άξιζε στην Εριντάνια αυτό που συνέβη εκεί. 574 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ 575 00:34:41,496 --> 00:34:44,373 Μου ανέθεσαν να παρευρεθώ στη νεκροψία. 576 00:34:45,792 --> 00:34:49,837 Ήξερα ότι ό,τι και αν έβρισκαν θα βοηθούσε με την υπόθεση. 577 00:34:50,338 --> 00:34:54,175 Αιτία θανάτου, για αρχή, και στοιχεία σχετικά με το DNA. 578 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 Η σεξουαλική επίθεση αποκλείστηκε. 579 00:34:57,970 --> 00:35:01,724 Δεν υπήρχαν τραύματα από αντικείμενο, από μαχαίρι, από σφαίρα. 580 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 Ούτε κατάγματα στο κρανίο. 581 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Το υοειδές οστό της ήταν ακέραιο. 582 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Οπότε, δεν την είχαν πνίξει ή κάτι τέτοιο. 583 00:35:10,525 --> 00:35:15,863 Επειδή η Εριντάνια ήταν ακινητοποιημένη και δεμένη, 584 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 το κεφάλι της ήταν σκυφτό κι ο λαιμός της λυγισμένος. 585 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Είχε ταινία στο στόμα, οπότε δεν έπαιρνε αρκετό αέρα. 586 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Αιτία θανάτου κρίθηκε ότι ήταν η ασφυξία. 587 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 Πιθανότατα, ήταν ζωντανή όταν την έδεσαν. 588 00:35:33,005 --> 00:35:37,051 Τη σήκωσαν, την έβαλαν στο φρεάτιο και το έκλεισαν μετά. 589 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 Δεν... 590 00:35:46,769 --> 00:35:48,020 Ήταν... 591 00:35:48,855 --> 00:35:51,065 Σαν να με μαχαίρωσαν στην καρδιά, 592 00:35:51,065 --> 00:35:54,193 γιατί, όταν ήμουν στο υπόγειο και κοίταξα επάνω... 593 00:35:55,319 --> 00:35:56,863 Κοίταξα το φρεάτιο, 594 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 φώναξα το όνομά της, προσπάθησα να την ακούσω... 595 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Αν ήταν ζωντανή ακόμα, δεν μπορούσε 596 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 να ουρλιάξει, να φωνάξει το όνομά μου 597 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 ή να φωνάξει για βοήθεια, επειδή... 598 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 Είχε την προειδοποιητική ταινία στο στόμα. 599 00:36:19,635 --> 00:36:23,723 Όλοι σου λένε "Δεν φταις εσύ. Μη σκέφτεσαι έτσι". 600 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Αλλά φαντάσου να είσαι στη θέση μου. 601 00:36:30,271 --> 00:36:32,773 Όταν μίλησα τελευταία φορά στην αδερφή μου, 602 00:36:33,649 --> 00:36:35,610 είχε ένα περίεργο προαίσθημα. 603 00:36:37,111 --> 00:36:42,200 Της είπα να περιμένει μερικές μέρες για να της βρω δουλειά αλλού. 604 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Και να τι γίνεται μετά. 605 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 Μάλλον τα έκανα κι εκεί μαντάρα. 606 00:36:53,336 --> 00:36:55,046 Δεν την άφησα να παραιτηθεί 607 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 και δεν έψαξα στον άδειο χώρο στον 12ο όροφο. 608 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Για καλή μας τύχη, είχαμε ακόμα έναν ύποπτο. 609 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Ο Τζόσεφ Παμπόν δεν είχε άλλοθι. 610 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 {\an8}Ήταν στην οδό Ρέκτορ 2 και δούλευε 611 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 {\an8}όταν δούλευε η Εριντάνια. 612 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 Ο Τζόσεφ Παμπόν ήταν ο μόνος 613 00:37:13,439 --> 00:37:17,151 που είχε αδικαιολόγητες γρατζουνιές στο σώμα του. 614 00:37:20,905 --> 00:37:23,783 Κατά τη νεκροψία, παίρνουν δείγματα DNA. 615 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 Παίρνουν αποκόμματα νυχιών 616 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 για να δουν αν υπάρχει DNA που δεν ανήκει στο θύμα. 617 00:37:30,498 --> 00:37:32,875 Το μόνο πρόβλημα είναι... 618 00:37:33,417 --> 00:37:36,212 Δεν είναι σαν γρήγορο τεστ κορονοϊού. 619 00:37:36,796 --> 00:37:38,714 Έπρεπε να περιμένουμε το πόρισμα 620 00:37:38,714 --> 00:37:42,259 και ελπίζαμε ότι θα βρίσκαμε 621 00:37:42,259 --> 00:37:44,428 κάποια σύνδεση με τον Τζόσεφ Παμπόν 622 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 και τα δείγματα DNA από την Εριντάνια. 623 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 Καθώς ερευνούσαμε περισσότερο τον Τζόσεφ Παμπόν, 624 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 βρήκαμε πολλά περιστατικά ενδοοικογενειακής βίας κατά γυναικών. 625 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Σε μία περίπτωση, μετά από καβγά με την πρώην κοπέλα του, 626 00:38:06,867 --> 00:38:10,538 έσπασε τα παράθυρα του αμαξιού της με μπάλα του μπόουλινγκ. 627 00:38:11,038 --> 00:38:13,416 Αυτό ενίσχυσε τις υποψίες μας 628 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 ότι μπορεί να είχε κάποια έκρηξη θυμού 629 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 και να έχασε τον έλεγχο με την Εριντάνια. 630 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 Είχαμε βάλει να τον παρακολουθούν αφού τον ανακρίναμε 631 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 για να ξέρουμε πού είναι συνέχεια. 632 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 Τον παρακολουθούσαμε μέχρι να βγουν τα αποτελέσματα του DNA 633 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 που θα μας αποδείκνυαν ότι εκείνος το έκανε. 634 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 Θα ήταν καταστροφικό αν μας ξέφευγε, 635 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 ενώ είχαν βγει τα αποτελέσματα του DNA. 636 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 Είχαμε κάποιον που πιθανότατα έκανε κάτι τόσο αποτρόπαιο. 637 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 Έδεσε μια γυναίκα, την έπνιξε. 638 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 Κι όμως, συνεχίζει τη ζωή του, λες και δεν έκανε τίποτα. 639 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 Κάτι άλλο που ήταν επίσης ανησυχητικό 640 00:39:01,213 --> 00:39:03,799 ήταν ότι, αν είχε ιστορικό βίας, 641 00:39:03,799 --> 00:39:08,054 μπορεί αν επιτεθεί στη νέα του κοπέλα. 642 00:39:17,730 --> 00:39:18,898 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 643 00:39:18,898 --> 00:39:22,485 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΤΗΣ ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 644 00:39:24,945 --> 00:39:27,239 Στις 17 Ιουλίου, 645 00:39:27,239 --> 00:39:30,868 με ενημέρωσαν ότι βγήκαν τα αποτελέσματα του DNA. 646 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 Είναι σχεδόν σίγουρο ότι το έκανε ο Τζόσεφ Παμπόν. 647 00:39:38,501 --> 00:39:40,377 Όταν βγήκε το ένταλμα σύλληψης, 648 00:39:40,377 --> 00:39:42,880 τηλεφώνησα στον Αλ Τάιτους 649 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 και του είπα "Φύγαμε. Ώρα να τον συλλάβουμε". 650 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 Έμενε στο Στάτεν Άιλαντ. 651 00:39:49,720 --> 00:39:52,056 Βγήκε από τον κεντρικό δρόμο 652 00:39:52,056 --> 00:39:53,849 και μπήκε σε ένα στενό. 653 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 Τον περικυκλώσαμε. 654 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 Βγήκαμε απ' τα αμάξια με τα όπλα 655 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 και του είπαμε να σταματήσει το αμάξι. 656 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 Όταν επιτέλους συλλάβαμε τον Παμπόν, 657 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 ήταν κι η κοπέλα του στο αμάξι. 658 00:40:10,574 --> 00:40:13,702 Μπορεί να μην το κατάλαβε εκείνη τη στιγμή, 659 00:40:13,702 --> 00:40:17,164 αλλά κάποια στιγμή, σίγουρα κατάλαβε 660 00:40:17,164 --> 00:40:19,166 "Ζούσα με έναν δολοφόνο". 661 00:40:19,667 --> 00:40:20,501 Καταλαβαίνεις; 662 00:40:20,501 --> 00:40:23,838 Τη γλιτώσαμε απ' το να γίνει το επόμενο θύμα του. 663 00:40:24,672 --> 00:40:26,674 Ήταν μια πολύ καλή κατάληξη 664 00:40:26,674 --> 00:40:29,593 σε μια υπόθεση που είχε τραβήξει τόσο καιρό. 665 00:40:29,593 --> 00:40:32,346 Καταφέραμε να συλλάβουμε τον Παμπόν, 666 00:40:32,346 --> 00:40:34,181 να τον βάλουμε φυλακή. 667 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Όταν μάθαμε τα νέα, 668 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 ότι συνέλαβαν τον Τζόσεφ Παμπόν για φόνο, 669 00:40:41,397 --> 00:40:45,025 κι όλοι φώναζαν από τη χαρά τους και έκλαιγαν, 670 00:40:46,193 --> 00:40:48,612 εγώ ήμουν χαρούμενος, αλλά... 671 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Αφού μας ενημέρωσε η αστυνομία, 672 00:40:55,494 --> 00:40:57,580 είχαμε ερωτήματα. 673 00:40:57,580 --> 00:41:02,376 Για παράδειγμα, γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 674 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 Δούλευα με τον τύπο ενάμιση χρόνο. 675 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 Μιλούσαμε, μου έλεγε καλημέρα. 676 00:41:09,383 --> 00:41:14,263 Μου μιλούσε στη ρεσεψιόν, έκανε τη δουλειά του. 677 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Δεν είχα ποτέ πρόβλημα μαζί του. 678 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Δεν του έκανα ποτέ τίποτα, 679 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 για να φτάσει σε σημείο να κάνει κακό στην αδερφή μου. 680 00:41:26,817 --> 00:41:29,445 Δεν ήταν εχθρός μου. Συνάδελφος ήταν. 681 00:41:33,491 --> 00:41:34,742 Τον φέραμε στο τμήμα, 682 00:41:35,868 --> 00:41:38,913 τον βάλαμε σε κελί στο 1ο Τμήμα. 683 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Το περιμέναμε πώς και πώς. 684 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Ήμουν ανυπόμονος. Ήθελα να τον ανακρίνω ξανά. 685 00:41:44,126 --> 00:41:46,587 Ήθελα να παραδεχτεί τι έκανε. 686 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 Ήταν προσωπικό για μένα πλέον. 687 00:41:50,049 --> 00:41:53,219 Δυστυχώς, επικαλέστηκε το δικαίωμά του για δικηγόρο 688 00:41:53,219 --> 00:41:54,720 και δεν τον ανακρίναμε. 689 00:41:55,804 --> 00:41:57,932 Αλλά στη δίκη, 690 00:41:57,932 --> 00:41:59,517 ο Παμπόν καταδικάστηκε 691 00:42:01,435 --> 00:42:04,230 και του επιβλήθηκε ποινή 25 ετών έως ισόβια. 692 00:42:04,897 --> 00:42:06,232 Και... 693 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 Είναι η μοίρα που του αξίζει. 694 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Όταν είπαν ότι ήταν ένοχος, 695 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 έγινα κομμάτια. 696 00:42:23,040 --> 00:42:24,333 Όλοι μας γίναμε. 697 00:42:27,211 --> 00:42:28,712 Δεν το είχε μετανιώσει. 698 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Γελούσε ενώ μας κοίταζε. 699 00:42:32,841 --> 00:42:34,218 Μου ράγισε την καρδιά. 700 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Χρειάστηκα ό,τι δύναμη είχα, 701 00:42:38,514 --> 00:42:41,141 όσο κουράγιο μπορούσα να κάνω, 702 00:42:41,141 --> 00:42:43,852 για να μην του χιμήξω. 703 00:42:44,812 --> 00:42:49,149 Ήθελα να του δώσω μπουνιά, πίσω στο κεφάλι. 704 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Ήθελα να τον στραγγαλίσω. 705 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Ο Παμπόν δεν είπε ποτέ γιατί το έκανε. 706 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Μέχρι και σήμερα, περιμένουμε αυτήν την απάντηση. 707 00:43:05,874 --> 00:43:09,253 Ποιος ήταν ο λόγος; Του έκανε τίποτα η μαμά μου; 708 00:43:10,254 --> 00:43:13,591 Του είπε κάτι και τον θύμωσε; 709 00:43:17,761 --> 00:43:18,637 Γιατί; 710 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 Νομίζω ότι έχασε τον έλεγχο. 711 00:43:24,768 --> 00:43:28,689 Το έκανε πάνω σε μια στιγμή θυμού. 712 00:43:28,689 --> 00:43:34,403 Όπως είχε κάνει στο παρελθόν, με τις άλλες γυναίκες. 713 00:43:37,281 --> 00:43:40,326 Πάλεψε για τη ζωή της. Είμαι σίγουρος. 714 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 Εκείνες τις τελευταίες στιγμές, ξέρω ότι ήταν πολύ τρομαγμένη. 715 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Αλλά έφυγε. 716 00:43:49,835 --> 00:43:51,211 Δεν θα γυρίσει πίσω. 717 00:43:53,005 --> 00:43:54,548 Η ζωή μου δεν προχώρησε. 718 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Το νιώθω βαθιά μέσα μου. 719 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 Μέχρι και σήμερα, δεν καταλαβαίνω τι συνέβη. 720 00:44:03,557 --> 00:44:07,102 Άλλαξε την οικογένειά μας για πάντα. 721 00:44:09,855 --> 00:44:13,484 Ερευνούσαμε την υπόθεση και βλέπαμε την οικογένεια, 722 00:44:14,109 --> 00:44:16,862 τον πόνο τους και... 723 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 Όλος ο κόπος μας για να βρούμε στο τέλος τον ένοχο... 724 00:44:21,909 --> 00:44:25,954 Ξέρεις, δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 725 00:44:32,544 --> 00:44:37,091 Μικρός θεωρούσα την Αστυνομία Νέας Υόρκης 726 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 ως τη μεγαλύτερη συμμορία στη Νέα Υόρκη. 727 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 Αλλά δουλεύοντας μαζί τους τόσα χρόνια, 728 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 διαπίστωσα ότι είναι κάτι σαν οικογένεια. 729 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσα κάνει η αστυνομία. 730 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 Δεν είναι ένα σώμα καταπίεσης. 731 00:44:59,321 --> 00:45:03,450 Οι πολίτες δεν είναι αγριάνθρωποι 732 00:45:03,450 --> 00:45:05,452 που πάμε και τους ορμάμε. 733 00:45:07,705 --> 00:45:10,040 Δυο χρόνια μετά τη δίκη, 734 00:45:10,040 --> 00:45:12,376 αποσύρθηκα με σκοπό 735 00:45:12,376 --> 00:45:16,588 να κάνω το παν για να φέρω κοντά αστυνομία και πολίτες. 736 00:45:19,341 --> 00:45:24,012 Από αστυνομικός, απέκτησα διδακτορικό, 737 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 διδάσκω στο πανεπιστήμιο Τζον Τζέι. 738 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Η σύλληψη αφαιρεί την ελευθερία του ατόμου. 739 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 Ετοιμάζω την επόμενη γενιά αστυνόμων. 740 00:45:32,688 --> 00:45:35,315 Να ακούτε όλα τα γεγονότα και τα στοιχεία 741 00:45:35,315 --> 00:45:39,069 και μετά να κρίνετε αν κάποιος είναι αθώος ή ένοχος, 742 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 όχι μόνο με βάση την εμφάνισή του ή στερεότυπες προκαταλήψεις... 743 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Ο στόχος μου είναι να σας δώσω να καταλάβετε 744 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 ότι υπάρχουν διάφορες οπτικές. 745 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 Κάποιες σαν τη δική σας, κάποιες διαφορετικές. 746 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 Όταν γίνεσαι αστυνομικός, πρέπει να το αναγνωρίζεις. 747 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Δεν πρέπει να τους φέρεσαι διαφορετικά λόγω της καταγωγής τους. 748 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Έτσι θα καταλάβουν οι φοιτητές σε τι κόσμο θα μπουν. 749 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 Αυτό είναι σημαντικό για μένα. 750 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Εργαζόμαστε για το κοινό καλό, 751 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο και πιο ασφαλή. 752 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 753 00:46:28,494 --> 00:46:31,663 {\an8}Το σύνδρομο του επιζήσαντα από την 11η Σεπτεμβρίου 754 00:46:31,663 --> 00:46:34,208 με ωθεί να πηγαίνω στη Μέση Ανατολή. 755 00:46:34,875 --> 00:46:37,377 Ήμουν εξωτερικός συνεργάτης των πεζοναυτών. 756 00:46:37,377 --> 00:46:39,922 Στην τελευταία θητεία στο Αφγανιστάν, 757 00:46:39,922 --> 00:46:43,842 με ενημέρωσαν ότι θα άνοιγαν ξανά την υπόθεση Χάουαρντ Πίλμαρ. 758 00:46:46,136 --> 00:46:47,304 ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΠΙΛΜΑΡ 759 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 Τον δολοφόνησαν στο γραφείο. 760 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Δεν ήξερα κανέναν που να τον θέλει νεκρό, 761 00:46:53,018 --> 00:46:55,020 να τον θέλει δολοφονημένο έτσι. 762 00:46:56,647 --> 00:47:00,317 Λίγες ανεξιχνίαστες υποθέσεις μένουν στο μυαλό μου, 763 00:47:00,317 --> 00:47:03,320 αλλά την υπόθεση Πίλμαρ τη σκεφτόμουν για χρόνια. 764 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 Ήμασταν πολύ κοντά. 765 00:47:06,740 --> 00:47:08,325 Κάθε ντετέκτιβ 766 00:47:08,325 --> 00:47:12,496 έχει μια υπόθεση που δεν έχει καταφέρει να εξιχνιάσει. 767 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 Γίνεται ο ανεκπλήρωτος πόθος της καριέρας τους. 768 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 Τον Χάουαρντ τον έσφαξαν σαν γουρούνι στο μαντρί, 769 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 σαν ζώο. 770 00:48:05,048 --> 00:48:07,884 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη