1
00:00:07,841 --> 00:00:09,384
{\an8}ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
2
00:00:09,384 --> 00:00:12,887
{\an8}ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ
ΠΟΥ ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ:
3
00:00:12,887 --> 00:00:14,931
{\an8}ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΤΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ.
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,934
{\an8}ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΙΣ ΠΙΟ ΕΙΔΕΧΘΕΙΣ
ΚΑΙ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,229
{\an8}ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ.
6
00:00:38,830 --> 00:00:42,751
7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
7
00:00:42,751 --> 00:00:45,670
{\an8}ΟΔΟΣ ΡΕΚΤΟΡ 1-3
8
00:00:45,670 --> 00:00:49,799
{\an8}Η μαμά μου δούλευε στην οδό Ρέκτορ 2
ως καθαρίστρια.
9
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Δούλευε από τις 5:00 μ.μ.
μέχρι τις 11:00 μ.μ.
10
00:00:57,515 --> 00:01:01,102
Στις 7 Ιουλίου, γύρω στις 10:30 μ.μ.,
11
00:01:01,102 --> 00:01:04,230
μου τηλεφώνησε η συνάδελφός της, Ρόζα,
12
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
και ρώτησε αν η μαμά ήταν σπίτι.
13
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
Είπα "Τι εννοείς; Δεν είναι σπίτι.
14
00:01:09,611 --> 00:01:11,738
Δεν είναι στη δουλειά; Δουλεύει".
15
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Μου λέει "Όχι".
16
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Θα έκαναν διάλειμμα γύρω στις 7:00 μ.μ.
17
00:01:18,161 --> 00:01:21,831
Παραξενεύτηκε που το κινητό της
ήταν κλειστό.
18
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Έβγαινε ο τηλεφωνητής τότε.
19
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Τηλεφώνησα στις θείες, στους θείους μου.
20
00:01:28,088 --> 00:01:31,508
Συμφωνήσαμε να πάμε στη δουλειά της
21
00:01:31,508 --> 00:01:33,510
για να δούμε αν θα τη βρίσκαμε.
22
00:01:36,054 --> 00:01:38,932
Τα πρωινά, ήμουν φύλακας
στην οδό Ρέκτορ 2.
23
00:01:39,808 --> 00:01:42,727
Πήγα στον όροφο όπου δούλευε.
24
00:01:43,937 --> 00:01:48,441
Φώναζα το όνομά της
σε όλο το κτήριο, στους διαδρόμους,
25
00:01:48,441 --> 00:01:50,235
στο υπόγειο.
26
00:01:51,236 --> 00:01:52,987
Περίμενα μήπως ακούσω κάτι.
27
00:01:52,987 --> 00:01:56,783
Ίσως είχε χτυπήσει.
Ίσως ήταν κάπου και δεν ακουγόταν.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,704
Την είχε δει κόσμος να μπαίνει στο κτήριο,
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,122
αλλά όχι να φεύγει.
30
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Μιλήσαμε στον φύλακα που ήταν εκεί
31
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
και είπε ότι δεν είχε δει τη μαμά μου
να φεύγει απ' το κτήριο.
32
00:02:14,551 --> 00:02:17,053
Τότε καλέσαμε την αστυνομία.
33
00:02:17,929 --> 00:02:19,806
Είχε εξαφανιστεί.
34
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Κάθε υπόθεση
αφαιρεί λίγο απ' την ψυχή σου.
35
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Αυτήν τη δουλειά την κάνεις
μόνο αν νοιάζεσαι πραγματικά.
36
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
Θες να μάθεις την αλήθεια.
37
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ.
38
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Μ' αρέσει να μαθαίνω για το παρασκήνιο.
39
00:02:42,662 --> 00:02:44,497
Τι συνέβη πραγματικά;
40
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Οι οικογένειες θέλουν να ξέρουν
ποιος σκότωσε τον άνθρωπό τους.
41
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
Αυτό κάνω.
42
00:02:50,420 --> 00:02:52,046
Στη Νέα Υόρκη,
43
00:02:52,714 --> 00:02:54,674
η Αστυνομία Νέας Υόρκης...
44
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
Αυτό είναι.
45
00:02:59,596 --> 00:03:03,183
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ
46
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
Όταν πηγαίνω στη δουλειά
και κατευθύνομαι προς την πόλη,
47
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
βλέπω την πόλη μπροστά μου
48
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
και πάντα σκέφτομαι
49
00:03:23,036 --> 00:03:23,870
"Απίστευτο.
50
00:03:23,870 --> 00:03:27,957
Είμαι ντετέκτιβ στο Ανθρωποκτονιών
της Αστυνομίας Νέας Υόρκης
51
00:03:27,957 --> 00:03:29,626
στη Νέα Υόρκη".
52
00:03:32,212 --> 00:03:35,924
Μεγάλωσα σε κακόφημη γειτονιά,
στη νότια Τζαμάικα του Κουίνς.
53
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
Είχε ναρκωτικά.
54
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Είχε πορνεία, συμμορίες.
55
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Η απόφαση που πήρα τελικά
56
00:03:44,224 --> 00:03:48,102
ήταν να βάλω την εκπαίδευση
πάνω από τις κακές παρέες
57
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
και έγινα αστυνομικός.
58
00:03:54,108 --> 00:03:56,694
8 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 10 ΩΡΕΣ
59
00:03:56,694 --> 00:03:59,155
Στις 8 Ιουλίου 2009,
60
00:03:59,155 --> 00:04:02,408
πήγαμε στη δουλειά στις οκτώ το πρωί.
61
00:04:02,408 --> 00:04:04,327
Τα τηλέφωνα είχαν πάρει φωτιά.
62
00:04:04,327 --> 00:04:08,456
Μας τηλεφωνούσαν από το 1ο Τμήμα
και από τα κεντρικά,
63
00:04:08,456 --> 00:04:11,793
από το γραφείο του αστυνομικού διευθυντή.
64
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Όλοι μιλούσαν
65
00:04:13,586 --> 00:04:16,965
για μια αγνοούμενη καθαρίστρια
66
00:04:16,965 --> 00:04:18,758
στο οικονομικό κέντρο.
67
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Ο κόσμος ασχολείται κυρίως
68
00:04:23,221 --> 00:04:27,976
με ό,τι συμβαίνει στο χρηματιστήριο
σ' εκείνη την περιοχή.
69
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Με τις μετοχές, με τους γρήγορους ρυθμούς
70
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
και με τα πολλά λεφτά
που έρχονται και φεύγουν.
71
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
Αυτό είναι το ελκυστικό κομμάτι,
αλλά υπάρχουν κι οι εργάτες.
72
00:04:39,654 --> 00:04:42,240
Όταν φεύγουν οι κοστουμάτοι,
73
00:04:42,240 --> 00:04:45,159
υπάρχουν αυτοί που καθαρίζουν,
που σφουγγαρίζουν,
74
00:04:45,159 --> 00:04:46,828
που κάνουν επισκευές.
75
00:04:47,328 --> 00:04:49,372
Άνθρωποι που έχουν οικογένειες
76
00:04:49,372 --> 00:04:53,042
και δουλεύουν σκληρά
για να βγάλουν το ψωμί τους.
77
00:04:53,960 --> 00:04:56,838
Οι ντετέκτιβ πήγαν στην οδό Ρέκτορ 2.
78
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Στην αρχή, δεν είχαμε καθόλου πληροφορίες.
79
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Ξέρουμε μόνο ότι ένα άτομο
δεν επέστρεψε σπίτι.
80
00:05:08,641 --> 00:05:12,020
Απ' έξω, ένας αρχηγός μάς μαζεύει
81
00:05:12,020 --> 00:05:15,523
και μας λέει συνοπτικά τι συμβαίνει.
82
00:05:15,523 --> 00:05:19,569
Μαθαίνουμε ότι η γυναίκα που αγνοείται
83
00:05:19,569 --> 00:05:21,821
λέγεται Εριντάνια.
84
00:05:22,822 --> 00:05:24,699
Είναι 46 ετών.
85
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Δούλευε από τις πέντε μέχρι τις έντεκα.
86
00:05:28,286 --> 00:05:31,205
Και κάποια στιγμή κατά τη βάρδιά της,
87
00:05:31,205 --> 00:05:32,332
εξαφανίστηκε.
88
00:05:35,168 --> 00:05:39,797
Κάτι που μου έκανε εντύπωση
όταν έφτασα στο κτήριο
89
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
ήταν ότι είχε έρθει η οικογένειά της
90
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
μέσα σε λίγες ώρες
αφού δεν μπορούσαν να τη βρουν.
91
00:05:50,516 --> 00:05:52,352
Δεν συνηθίζεται στη Ν. Υόρκη.
92
00:05:53,102 --> 00:05:56,189
Καταλάβαινες ότι ήταν πολύ δεμένοι.
93
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
Η αδερφή μου με περνάει 17 χρόνια.
94
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Πάντα μου στεκόταν και με φρόντιζε.
95
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
Ήταν σπουδαία αδερφή και μητέρα.
96
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Δεν θα μας εγκατέλειπε ποτέ. Αδύνατον.
97
00:06:13,456 --> 00:06:17,251
Οι δικοί της είπαν
ότι πάντα γύριζε σπίτι μετά τη δουλειά.
98
00:06:17,251 --> 00:06:19,879
Οπότε, ήταν πολύ ασυνήθιστο
99
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
να φύγει από τη δουλειά
χωρίς να το πει σε κανέναν,
100
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
ειδικά στη συνάδελφό της.
101
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
Οπότε, όλοι μπήκαμε σε υποψίες.
102
00:06:29,555 --> 00:06:33,351
Δεν το συνήθιζε να εξαφανίζεται έτσι.
103
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Να μην απαντάει στο τηλέφωνο.
104
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Ανησύχησα πάρα πολύ.
105
00:06:42,527 --> 00:06:44,570
Δούλευα εκεί ενάμιση χρόνο.
106
00:06:44,570 --> 00:06:47,490
Η αδερφή μου, γύρω στους έξι μήνες.
107
00:06:48,407 --> 00:06:50,159
Ξέρω πολύ καλά το κτήριο.
108
00:06:50,159 --> 00:06:52,036
Το βράδυ που εξαφανίστηκε,
109
00:06:52,036 --> 00:06:54,789
χτενίσαμε όλο το κτήριο,
110
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
κάθε όροφο.
111
00:06:56,874 --> 00:06:58,668
Πήγα μέχρι και στο υπόγειο,
112
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
κοίταξα επάνω, φώναξα το όνομά της...
113
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
Αλλά υπήρχε σιωπή.
114
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 12 ΩΡΕΣ
115
00:07:16,227 --> 00:07:19,355
Το σημείο όπου εξαφανίστηκε
116
00:07:19,355 --> 00:07:22,817
είναι στην καρδιά του οικονομικού κέντρου.
117
00:07:22,817 --> 00:07:26,070
Οπότε, η αστυνομία το βλέπει πολύ σοβαρά.
118
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Κάθε υπόθεση στο Νότιο Μανχάταν,
119
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
οτιδήποτε γίνεται νότια της 59ης οδού,
120
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
πάντα μεγαλοποιείται.
121
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Ήξερα ότι θα τραβούσε
την προσοχή των καναλιών.
122
00:07:38,124 --> 00:07:42,211
{\an8}Συνάδελφοι λένε
ότι πάντα τρώνε μαζί της το βράδυ,
123
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
{\an8}αλλά έχουν να τη δουν από τις οκτώ
124
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
{\an8}και έχει εξαφανιστεί.
125
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Έπρεπε να ψάξουμε όλους τους ορόφους
126
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
και να εκκενώσουμε το κτήριο.
127
00:07:52,722 --> 00:07:54,682
Όλο το προσωπικό,
128
00:07:54,682 --> 00:08:00,104
οι υπάλληλοι, οι καθαριστές,
οι διαχειριστές ασανσέρ, όσοι ήταν εκεί,
129
00:08:00,104 --> 00:08:01,981
έπρεπε να βγουν απ' το κτήριο
130
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
όσο γινόταν η έρευνα.
131
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
{\an8}Ίσως υπάρχει πτώμα μέσα. Δεν ξέρουμε.
132
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}Είναι λίγο τρομακτικό.
133
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
Κάτι που έκανε το σημείο,
την οδό Ρέκτορ 2,
134
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
ξεχωριστό για υπόθεση με αγνοούμενο
135
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
ήταν το γεγονός
ότι είναι κάτι σαν αυτόνομο περιβάλλον.
136
00:08:23,085 --> 00:08:26,422
Οπότε, υπάρχουν συγκεκριμένες
έξοδοι και είσοδοι
137
00:08:26,422 --> 00:08:28,633
και τα υπόλοιπα είναι στους ορόφους.
138
00:08:30,301 --> 00:08:32,428
Είναι σίγουρα τρομακτικό
139
00:08:32,428 --> 00:08:36,265
να ψάχνεις κάποιον ή κάτι
σ' εκείνο το κτήριο,
140
00:08:36,933 --> 00:08:39,310
επειδή έχει 26 ορόφους.
141
00:08:41,979 --> 00:08:43,814
Ήρθε όλο το σώμα.
142
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
Ήρθαν και από άλλα τμήματα.
143
00:08:46,526 --> 00:08:49,987
Όχι μόνο από την ομάδα ανθρωποκτονιών
κι απ' το 1ο Τμήμα,
144
00:08:49,987 --> 00:08:52,949
αλλά απ' το Νότιο και το Βόρειο Μινττάουν.
145
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
Όλοι συμμετέχουν.
146
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Επιπλέον, έχεις ελικόπτερα στον αέρα.
147
00:09:00,873 --> 00:09:03,626
Ήταν μια εξονυχιστική έρευνα
σε όλο το κτήριο,
148
00:09:03,626 --> 00:09:04,961
από πάνω μέχρι κάτω,
149
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
σε κάθε σπιθαμή.
150
00:09:06,379 --> 00:09:08,130
Ψάξαμε το ντουλάπι της
151
00:09:09,840 --> 00:09:12,426
και είδαμε ότι η τσάντα της
ήταν ακόμα εκεί.
152
00:09:14,387 --> 00:09:16,681
Είχα μάνα και τέσσερις αδερφές.
153
00:09:16,681 --> 00:09:19,016
Δεν πάνε πουθενά χωρίς τσάντα.
154
00:09:19,850 --> 00:09:22,228
Την έχουν κολλημένη πάνω τους.
155
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Σίγουρα αυτό μας προβλημάτισε.
156
00:09:27,316 --> 00:09:30,111
Το καροτσάκι και το τσιμπιδάκι της
157
00:09:30,111 --> 00:09:32,488
βρέθηκαν στον όγδοο όροφο.
158
00:09:34,198 --> 00:09:37,118
Γιατί ήταν στο πάτωμα;
159
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Είχε παλέψει με κάποιον;
160
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Ίσως ήταν περίπτωση σεξουαλικής επίθεσης
161
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
κι ο δράστης την κρατούσε όμηρο.
162
00:09:47,753 --> 00:09:49,422
Πρέπει να ανακρίνουμε κόσμο.
163
00:09:49,422 --> 00:09:53,384
Να μάθουμε ποιοι υπάλληλοι
εργάζονταν σε υπηρεσίες συντήρησης.
164
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
Ποιος ήταν εκεί
όταν η Εριντάνια είχε βάρδια;
165
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
Αυτοί που δούλευαν στο κτήριο τότε
166
00:10:00,558 --> 00:10:05,104
για μένα ήταν όλοι μάρτυρες
167
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
ή άτομα που ήξεραν κάτι.
168
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
Σκεφτόμασταν διάφορα,
169
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
αλλά ο χρόνος ήταν πολύτιμος.
170
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
Όσο δεν τη βρίσκουμε,
τόσο πιθανότερο να μη ζει.
171
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 14 ΩΡΕΣ
172
00:10:22,747 --> 00:10:25,916
Ξέραμε ότι, αν είχε φύγει απ' το κτήριο,
173
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
θα την είχαν τραβήξει
οι διάφορες κάμερες στις εισόδους.
174
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
Στο κτήριο υπήρχαν 32 κάμερες.
175
00:10:35,635 --> 00:10:37,928
Οκτώ ώρες υλικού από 32 κάμερες
176
00:10:37,928 --> 00:10:40,264
που πρέπει να δεις και να μελετήσεις
177
00:10:40,264 --> 00:10:43,559
είναι κάτι πολύ κουραστικό.
178
00:10:44,852 --> 00:10:47,480
Στείλαμε τον καλύτερό μας.
179
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Μπράιαν ΜακΛάουντ,
γνωστός ως "Ο Θεός του βίντεο".
180
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
Φανταστικός ντετέκτιβ.
181
00:10:55,154 --> 00:11:00,034
Ο Μπράιαν είναι πολύ ιδιόρρυθμος.
182
00:11:00,618 --> 00:11:01,952
Σημαντική δουλειά.
183
00:11:01,952 --> 00:11:05,206
Δεν κάνει για όλους,
δεν έχουν όλοι το στομάχι.
184
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
Θα τη λιώσω αυτήν τη μύγα. Ειλικρινά.
185
00:11:11,879 --> 00:11:13,005
Έντονος χαρακτήρας.
186
00:11:13,005 --> 00:11:14,924
Όταν ήθελε να συγκεντρωθεί,
187
00:11:14,924 --> 00:11:16,759
φορούσε τα ακουστικά του
188
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
και άκουγε χέβι μέταλ.
189
00:11:21,013 --> 00:11:21,931
Μεταλλάς;
190
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
Κοίτα, όταν ήμουν νέος, είχα χαίτη.
191
00:11:27,061 --> 00:11:30,189
Άκουγα χέβι μέταλ στο γραφείο όλη μέρα.
192
00:11:32,316 --> 00:11:35,569
Ήταν πολύ υπομονετικός και επιμελής,
193
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
μπορούσε να κοιτάζει μια οθόνη για ώρες.
194
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Αν είχε φύγει από το κτήριο,
195
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
ο Μπράιαν θα την έβρισκε,
ή οτιδήποτε έμοιαζε ύποπτο.
196
00:11:48,541 --> 00:11:50,126
Μη σου ξεφύγει τίποτα.
197
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
Ένα καρέ και ίσως σου ξεφύγει κάτι.
198
00:11:55,464 --> 00:11:56,340
Την τσάκωσα.
199
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Είναι βαρετό.
200
00:12:03,305 --> 00:12:05,057
Παίρνει χρόνο.
201
00:12:06,475 --> 00:12:08,185
Σου κουράζει τα μάτια.
202
00:12:08,853 --> 00:12:11,063
Αλλά είχα την απαραίτητη υπομονή.
203
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Η Εριντάνια μπήκε σε ένα ασανσέρ
204
00:12:16,694 --> 00:12:19,447
για να πάει πάνω
και να αρχίσει τη βάρδιά της.
205
00:12:20,281 --> 00:12:24,535
Ήταν γύρω στις 5:12 μ.μ.
206
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Δεν την ξαναβλέπουμε. Σε καμία κάμερα.
207
00:12:27,788 --> 00:12:31,125
Δεν φαίνεται να βγαίνει από το ασανσέρ.
208
00:12:31,125 --> 00:12:33,294
Ούτε να φεύγει από το κτήριο.
209
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Πού είναι;
210
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 19 ΩΡΕΣ
211
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
Για να την καταλάβουμε καλύτερα,
212
00:12:43,971 --> 00:12:45,890
ψάχνουμε το παρελθόν της.
213
00:12:45,890 --> 00:12:50,102
Τι σχέσεις είχε,
αν είχε οικονομικά προβλήματα.
214
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Ό,τι μπορείς να μάθεις για το θύμα.
215
00:12:53,272 --> 00:12:54,648
{\an8}ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
216
00:12:54,648 --> 00:12:56,275
{\an8}Η οικογένεια μάς είπε
217
00:12:56,275 --> 00:13:00,029
{\an8}ότι η Εριντάνια ήταν
από τη Δομινικανή Δημοκρατία.
218
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Η μαμά μου γεννήθηκε στο Σάντο Ντομίνγκο
219
00:13:03,657 --> 00:13:07,244
και μετακόμισε στις ΗΠΑ το 1973.
220
00:13:08,037 --> 00:13:10,456
Παντρεύτηκε τον πατέρα μου,
221
00:13:10,456 --> 00:13:12,124
τον Χερόνιμο Φιγερόα,
222
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
και απέκτησε τρία παιδιά.
223
00:13:15,836 --> 00:13:17,963
Σταμάτησε το σχολείο
224
00:13:17,963 --> 00:13:21,175
για να μας φροντίσει.
225
00:13:23,135 --> 00:13:24,929
Ήταν αρχηγός της οικογένειας.
226
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
Τα φαγητά της δεν υπήρχαν.
227
00:13:29,016 --> 00:13:33,187
Τα περίμενα πώς και πώς σε Ευχαριστίες,
Πρωτοχρονιά και Χριστούγεννα.
228
00:13:33,979 --> 00:13:37,233
Πάντα ήθελε να μαζευόμαστε
όλη η οικογένεια.
229
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Μου θύμισε τη δική μου μαμά.
230
00:13:42,196 --> 00:13:45,783
Ήταν μετανάστρια από τον Παναμά
231
00:13:45,783 --> 00:13:49,161
και έκανε διάφορες δουλειές
μέχρι να σταθεί στα πόδια της
232
00:13:49,161 --> 00:13:53,833
για να ταΐσει την οικογένειά της
και να μας δώσει τα απαραίτητα.
233
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
Μπορώ να φανταστώ,
αν πάθαινε κάτι η μητέρα μου,
234
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
πώς θα αντιδρούσα εγώ.
235
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Έκανε την υπόθεση πολύ προσωπική.
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,304
Το μυαλό μου είχε θολώσει.
237
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
Είχα στενοχωρηθεί, είχα πανικοβληθεί.
238
00:14:11,183 --> 00:14:15,187
Προσευχόμουν στον Θεό
να εμφανιζόταν ξαφνικά η μαμά μου.
239
00:14:20,109 --> 00:14:23,445
Μάθαμε ότι η Εριντάνια είχε χωρίσει
240
00:14:23,445 --> 00:14:26,740
κι αργότερα είχε επανασυνδεθεί
με τον πρώην σύζυγό της.
241
00:14:27,825 --> 00:14:29,827
Μιλήσαμε στην οικογένειά της.
242
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Ο πρώην της δεν είχε έρθει στο σημείο.
243
00:14:34,331 --> 00:14:36,166
Μέσα μου σκεφτόμουν
244
00:14:36,166 --> 00:14:40,921
"Γιατί δεν είναι εδώ αυτός,
με τις κόρες και τον αδερφό της;"
245
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Ήταν ο βασικός ύποπτος.
246
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
Έπρεπε να του μιλήσουμε,
να μάθουμε τι ξέρει.
247
00:14:49,555 --> 00:14:51,432
Πέρα από τον σύζυγο...
248
00:14:51,432 --> 00:14:54,894
Η οικογένεια είπε
ότι πριν από μερικές μέρες
249
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
η Εριντάνια ήταν...
250
00:14:57,062 --> 00:15:00,816
Πίστευε ότι την παρακολουθούσε κάποιος
251
00:15:00,816 --> 00:15:02,610
που δούλευε στο κτήριο.
252
00:15:04,695 --> 00:15:07,239
Η αδερφή μου είχε άσχημο προαίσθημα.
253
00:15:07,239 --> 00:15:09,283
Είπε ότι ένας τύπος την κοιτούσε
254
00:15:09,992 --> 00:15:13,412
όταν έμπαινε στο ασανσέρ
για να πάει πάνω να καθαρίσει.
255
00:15:14,163 --> 00:15:18,542
{\an8}Ο δημοσιογράφος ήρθε στο σπίτι
για να μας πάρει συνέντευξη.
256
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Τα παιδιά λένε ότι η μαμά τους
ανησυχούσε για κάποιον
257
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}που επίσης δούλευε
στο κτήριο της οδού Ρέκτορ
258
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}και πίστευε ότι την παρακολουθούσε.
259
00:15:28,218 --> 00:15:31,388
{\an8}Την κοιτούσε περίεργα κι ένιωθε αγχωμένη.
260
00:15:31,388 --> 00:15:34,350
{\an8}Την κοιτούσε ενώ καθάριζε.
261
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Είπε ότι κάποιος
την είχε τρομάξει, την ακολουθούσε.
262
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
Το έκανε δύο φορές,
263
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
αλλά η κόρη της Εριντάνια μάς είπε
264
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
ότι λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί,
265
00:15:47,988 --> 00:15:50,407
προσπάθησε ξανά να της μιλήσει.
266
00:15:50,407 --> 00:15:54,244
Η οικογένεια φοβάται πολύ
με αυτήν την κατάσταση.
267
00:15:54,244 --> 00:15:58,123
Κι εκείνη είχε ταραχτεί και φοβόταν πολύ,
268
00:15:58,123 --> 00:15:59,750
εφόσον τους είχε μιλήσει.
269
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Της είπα ότι θα προσπαθούσα
να της βρω άλλη δουλειά.
270
00:16:02,836 --> 00:16:04,505
Και είπε "Εντάξει".
271
00:16:04,505 --> 00:16:07,675
Αν δεν πήγαινε καλά
μες στη βδομάδα, θα έφευγε.
272
00:16:10,886 --> 00:16:13,597
Ήταν διατεθειμένη να παραιτηθεί,
273
00:16:13,597 --> 00:16:15,099
δεν ένιωθε ασφαλής.
274
00:16:15,099 --> 00:16:18,060
Και το γεγονός
ότι συνέβαινε επανειλημμένα...
275
00:16:18,644 --> 00:16:21,146
Θα της επιτίθετο; Θα την απήγαγε;
276
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
Μέχρι πού θα έφτανε ο τύπος;
277
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
Αυτός που την παρακολουθούσε
ήξερε καλά το κτήριο,
278
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
ήξερε πού ήταν οι έξοδοι και οι είσοδοι.
279
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
Ήταν κάποιος που βρισκόταν εκεί κάθε μέρα.
280
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
Ήξερε πού πήγαινε ο καθένας και τι ώρα,
281
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
τι ώρα έκλειναν οι πόρτες, τι ώρα άνοιγαν,
282
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
ποιος ήταν πού και πότε.
283
00:16:43,585 --> 00:16:47,881
Έπρεπε να βρούμε
ποιος ήταν το συντομότερο.
284
00:16:49,508 --> 00:16:51,176
Ενώ ψάχναμε τον τύπο,
285
00:16:51,176 --> 00:16:55,055
ντετέκτιβ πάνε να μιλήσουν
με τον άντρα της Εριντάνια
286
00:16:55,055 --> 00:16:57,599
και να δουν αν είχε άλλοθι.
287
00:16:59,351 --> 00:17:03,897
Είχε πει ότι εκείνο το βράδυ
δούλευε μέχρι τις οκτώ.
288
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
Μετά πήγε στο διαμέρισμά τους.
289
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
Μόνο εκείνος έμεινε στο σπίτι
για να δει αν θα γυρίσει η μαμά μου.
290
00:17:12,239 --> 00:17:16,410
Οι ντετέκτιβ επιβεβαίωσαν το άλλοθί του
και τον απέκλεισαν από ύποπτο.
291
00:17:17,327 --> 00:17:20,914
Εκείνη τη στιγμή,
ήμασταν σίγουροι ότι δεν είχε καμία σχέση
292
00:17:20,914 --> 00:17:23,876
με την εξαφάνιση της Εριντάνια.
293
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Στο μεταξύ, καταφέραμε να βρούμε
αυτόν που την παρακολουθούσε.
294
00:17:30,132 --> 00:17:33,635
Τον φέραμε στο τμήμα,
τον βάλαμε στην αίθουσα ανακρίσεων.
295
00:17:33,635 --> 00:17:37,556
Ισχυρίστηκε ότι έπαιζε
πινγκ πονγκ με φίλους
296
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
όταν η Εριντάνια ήταν στη δουλειά.
297
00:17:40,601 --> 00:17:46,148
Όλα τα άτομα που είπε
ότι ήταν στο πινγκ πονγκ μαζί του,
298
00:17:46,148 --> 00:17:49,693
τους ανακρίναμε κι εκείνους,
εξονυχιστικά και σε βάθος.
299
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Τον αποκλείσαμε κι εκείνον από ύποπτο.
300
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
9 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 2 ΗΜΕΡΕΣ
301
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Έπρεπε να εντείνουμε τις προσπάθειες
και να βρούμε την Εριντάνια.
302
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
Σχολαστικά, με αστυνομικά σκυλιά.
303
00:18:06,752 --> 00:18:09,755
Ξέρουμε ότι, όταν έρχονται
τα αστυνομικά σκυλιά,
304
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
αν υπάρχει κάτι, θα το βρουν.
305
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
Όταν τα σκυλιά ήρθαν στον 14ο όροφο,
306
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
μύρισαν κάτι δύο φορές στο πλυσταριό.
307
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
Εκεί βρίσκεται το σύστημα κλιματισμού
και θέρμανσης του κτηρίου.
308
00:18:24,686 --> 00:18:28,232
Είχαν προσωπικό έκτακτης ανάγκης,
τους πάντες.
309
00:18:28,232 --> 00:18:30,567
Όλοι εστίαζαν σ' αυτόν τον όροφο.
310
00:18:31,276 --> 00:18:34,738
Περιμέναμε να μας ειδοποιήσουν
ότι βρήκαν κάτι,
311
00:18:34,738 --> 00:18:39,326
κάτι χρήσιμο, κάποια πληροφορία
που δεν ξέραμε ως τότε.
312
00:18:40,828 --> 00:18:44,081
Τελικά, τα σκυλιά είχαν κάνει λάθος.
313
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Είναι εκνευριστικό.
314
00:18:48,252 --> 00:18:51,964
Συμπονάς την οικογένεια γιατί ξέρεις ότι...
315
00:18:51,964 --> 00:18:55,342
Με κάθε μέρα που περνάει,
με κάθε ώρα που περνάει,
316
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
οι ελπίδες τους συρρικνώνονται.
317
00:19:00,722 --> 00:19:03,267
Με κάθε δευτερόλεπτο
και λεπτό που περνάει,
318
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
η οικογένεια τα χάνει.
319
00:19:07,479 --> 00:19:08,939
Φοβόμαστε.
320
00:19:09,648 --> 00:19:11,066
Δεν τρώμε.
321
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Σε φάση...
322
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
Φοβόμαστε το χειρότερο.
323
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Υπήρχαν πολλές κάμερες.
Σας μιλάω για εκατοντάδες ώρες υλικού.
324
00:19:28,458 --> 00:19:30,002
Είχα περάσει πολλές ώρες
325
00:19:30,002 --> 00:19:33,630
να βλέπω ξανά και ξανά
τα βίντεο από τις κάμερες,
326
00:19:33,630 --> 00:19:37,259
να είμαι απόλυτα σίγουρος
ότι δεν μου ξεφεύγει κάτι.
327
00:19:37,259 --> 00:19:40,429
Ψάχνω αποδείξεις, οτιδήποτε ύποπτο.
328
00:19:41,096 --> 00:19:44,766
Και το μόνο άτομο που ήταν...
329
00:19:44,766 --> 00:19:48,312
Μόνο ο επιστάτης
είχε κάπως παράξενη συμπεριφορά.
330
00:19:51,607 --> 00:19:54,234
Ήταν στο ασανσέρ των εμπορευμάτων.
331
00:19:54,234 --> 00:19:55,861
Και μετά ήταν στο υπόγειο.
332
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Μετά πήγαινε στην αίθουσα συντήρησης,
333
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
όπου είχε το ντουλάπι του.
334
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
Είδα ό,τι κάμερα τον είχε τραβήξει
335
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
ενώ ήταν στο κτήριο.
336
00:20:08,040 --> 00:20:12,628
Εξαφανίστηκε για αρκετά λεπτά.
337
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Για περίπου 45 λεπτά.
338
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Και, ξαφνικά, λίγο μετά τις οκτώ,
339
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
τον βλέπω στο υπόγειο.
340
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Αλλά δεν φαίνεται πουθενά
να βγαίνει από το ασανσέρ,
341
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
ούτε στο υπόγειο ούτε στο λόμπι.
342
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Μόνο από τις σκάλες μπορεί να πήγε εκεί.
343
00:20:35,734 --> 00:20:40,322
Βλέποντας τη συμπεριφορά του στα πλάνα,
μου γεννήθηκαν ερωτήματα.
344
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Αρχίσαμε να έχουμε πολλές υποψίες.
345
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
Ήταν πλέον απαραίτητο να τον ανακρίνουμε.
346
00:20:46,787 --> 00:20:51,583
Πλέον σίγουρα συνδεόταν
με το πού ήταν η Εριντάνια.
347
00:20:52,084 --> 00:20:54,044
Τον έλεγαν Τζόσεφ Παμπόν.
348
00:20:54,044 --> 00:20:55,420
{\an8}ΤΖΟΣΕΦ ΠΑΜΠΟΝ
349
00:20:55,420 --> 00:20:59,174
{\an8}Του τηλεφώνησα και δέχτηκε να μας μιλήσει.
350
00:20:59,174 --> 00:21:02,052
Ήθελα να γυρίσω στο τμήμα
351
00:21:02,052 --> 00:21:04,513
για να είμαστε σε ελεγχόμενο περιβάλλον.
352
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
Όταν ήρθε ο Τζόσεφ Παμπόν,
353
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
είπε ότι δούλευε στο ασανσέρ εμπορευμάτων
354
00:21:14,564 --> 00:21:16,900
κι ότι πήγαινε τις καθαρίστριες
355
00:21:16,900 --> 00:21:20,737
στους ορόφους που έπρεπε να καθαρίσουν.
356
00:21:20,737 --> 00:21:24,866
{\an8}Μας εξήγησε ότι την πήγε στον όγδοο όροφο.
357
00:21:27,369 --> 00:21:31,039
Εκεί που βρέθηκε το καρότσι
και το τσιμπιδάκι της.
358
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Δεν την ξαναείδε από τότε.
359
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Ήταν Ιούλιος.
360
00:21:38,338 --> 00:21:42,384
Ίδρωνες ακόμα και σε ιγκλού.
Τόση ζέστη έκανε.
361
00:21:42,384 --> 00:21:45,554
Φοράω αναγκαστικά κοστούμι
λόγω επαγγέλματος.
362
00:21:45,554 --> 00:21:51,351
{\an8}Αν μπορούσα να φοράω σαγιονάρες
και μαγιό, ας πούμε...
363
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
Ευχαρίστως.
364
00:21:53,520 --> 00:21:58,025
Εκείνος φορούσε
ένα ισοθερμικό μακρυμάνικο μπλουζάκι
365
00:21:58,025 --> 00:21:59,151
και κοντομάνικο.
366
00:21:59,151 --> 00:22:00,235
Σκέφτομαι
367
00:22:00,944 --> 00:22:03,447
"Αυτός δεν πάει με τα καλά του.
368
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
Έχει ντυθεί λες και θα παίξει χιονοπόλεμο,
Ιούλιο μήνα".
369
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
Με προβλημάτιζε όση ώρα του μιλούσα.
370
00:22:10,871 --> 00:22:14,082
Του είπα να βγάλει το μπλουζάκι.
371
00:22:17,210 --> 00:22:19,880
Είχε γρατζουνιές στους ώμους, στον λαιμό,
372
00:22:19,880 --> 00:22:21,423
στον κορμό του.
373
00:22:22,007 --> 00:22:24,468
Τον ρώτησα "Τι έχεις να πεις γι' αυτά;"
374
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Είπε ότι το βράδυ της Τρίτης
που είχε εξαφανιστεί η Εριντάνια,
375
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
του είχαν αναθέσει
να είναι στο ασανσέρ εμπορευμάτων
376
00:22:32,476 --> 00:22:34,770
και να ανεβοκατεβάζει τους εργάτες.
377
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Είπε ότι τους βοηθούσε με τα καρότσια
και τις ράβδους οπλισμού.
378
00:22:40,567 --> 00:22:42,027
Του είπα
379
00:22:42,903 --> 00:22:45,447
"Είσαι στο συνδικάτο οικοδόμων;"
380
00:22:45,447 --> 00:22:46,490
Λέει "Ναι".
381
00:22:46,490 --> 00:22:49,826
Γνωρίζω από την οικογένειά μου,
382
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
που ανήκει σε διάφορα συνδικάτα,
383
00:22:52,037 --> 00:22:57,459
ξέρω ότι αν σου αναθέτουν μια δουλειά
κι εσύ κάνεις άλλη, έμπλεξες.
384
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Δεν αγγίζεις τίποτα άλλο,
πέρα από το κουμπί του ασανσέρ.
385
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Του λέω "Τους βοηθούσες
να μπαινοβγαίνουν με τα καρότσια;"
386
00:23:06,718 --> 00:23:09,054
Το θεώρησα αδιανόητο.
387
00:23:09,054 --> 00:23:11,306
Δεν το πίστεψα ούτε για μια στιγμή.
388
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Τον ικέτεψα.
389
00:23:15,644 --> 00:23:18,647
"Αν της έκανες κάτι ή αν είναι στο κτήριο,
390
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
πες μας πού, να πάμε να τη βρούμε.
391
00:23:21,650 --> 00:23:24,194
Να την πάμε στην οικογένειά της".
392
00:23:24,986 --> 00:23:29,658
Συνέχισε να ισχυρίζεται
ότι δεν είχε κάνει τίποτα.
393
00:23:30,408 --> 00:23:34,246
Τον ανακρίναμε για 14 ώρες μέχρι τότε.
394
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
Τον ρωτήσαμε
"Μπορούμε να σου πάρουμε δείγμα DNA;"
395
00:23:40,168 --> 00:23:42,754
Δέχτηκε να μας δώσει δείγμα.
396
00:23:42,754 --> 00:23:44,214
Το πήρε μόνος του.
397
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Δεν παραδεχόταν
ότι είχε κάνει κάποιο έγκλημα.
398
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Οπότε, τον αφήσαμε αναγκαστικά ελεύθερο.
399
00:23:57,602 --> 00:23:59,646
Δεν είχαμε πτώμα,
400
00:23:59,646 --> 00:24:03,024
αλλά ενημέρωσα τους ανωτέρους μου
401
00:24:03,024 --> 00:24:07,988
ότι πιστεύαμε πως αυτός
ήταν ο νούμερο ένα ύποπτος.
402
00:24:09,406 --> 00:24:13,201
Αρχίσαμε να ακολουθούμε τον Τζόσεφ Παμπόν
403
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
και να παρακολουθούμε πού πήγαινε,
404
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
γιατί ίσως να την είχε κάπου.
405
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Μπορεί να την είχε σπίτι του.
406
00:24:21,126 --> 00:24:25,088
Μπορεί να την είχε σε κάποιο άλλο μέρος.
407
00:24:26,506 --> 00:24:29,801
Στείλαμε μερικούς ντετέκτιβ
να τον ακολουθήσουν
408
00:24:29,801 --> 00:24:33,513
και να μας ενημερώνουν για το πού πήγαινε.
409
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
Θέλαμε να παρακολουθούμε τον Παμπόν
όλο το 24ωρο.
410
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
Ορίσαμε βάρδιες.
411
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
Τον ακολουθούσα όπου κι αν πήγαινε.
412
00:24:43,982 --> 00:24:47,444
Αν πήγαινε να φάει κι έμενε ώρα εκεί,
413
00:24:47,444 --> 00:24:50,489
στέλναμε άνθρωπο
για να βεβαιωθούμε ότι είναι εκεί.
414
00:24:50,489 --> 00:24:54,117
Κάναμε πολύ αισθητή την παρουσία μας.
415
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Δεν μας πείραζε αν καταλάβαινε
ότι τον παρακολουθούμε.
416
00:24:57,829 --> 00:25:01,458
Σαν τον γάτο που παίζει με το ποντίκι.
Εμείς εναντίον του.
417
00:25:01,458 --> 00:25:02,959
Θα κερδίζαμε.
418
00:25:06,671 --> 00:25:08,465
Την ψάχναμε για δύο μέρες.
419
00:25:09,424 --> 00:25:11,301
Δεν υπάρχει στην κάμερα.
420
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Δεν φαίνεται να φεύγει από το κτήριο.
421
00:25:15,514 --> 00:25:18,850
Ψάξαμε εξονυχιστικά
κάθε σπιθαμή του κτηρίου
422
00:25:18,850 --> 00:25:20,769
και δεν τη βρήκαμε.
423
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
Δεν είναι λογικό αυτό.
424
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Όχι μόνο νιώθαμε αποκαρδιωμένοι,
425
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
αλλά η δουλειά μας έγινε πολύ πιο δύσκολη.
426
00:25:33,698 --> 00:25:36,618
Αυτό σημαίνει ότι η οδός Ρέκτορ 2
427
00:25:36,618 --> 00:25:41,373
δεν θα ήταν το μόνο μέρος
όπου θα εστίαζε η έρευνα,
428
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
αλλά ολόκληρη η Νέα Υόρκη.
429
00:25:44,543 --> 00:25:47,295
Απέκτησε τεράστιες διαστάσεις.
430
00:25:47,295 --> 00:25:49,464
Άρα χρειάζονταν περισσότεροι πόροι
431
00:25:49,464 --> 00:25:51,841
και πιο διευρυμένη έρευνα.
432
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Μπορούσε να είναι οπουδήποτε.
433
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Διευρύναμε την περίμετρο παρακολούθησης
με τις κάμερες ασφαλείας.
434
00:26:00,141 --> 00:26:03,562
Τη βλέπουμε στην οδό Τρίνιτι;
435
00:26:04,062 --> 00:26:06,439
Τη βλέπουμε στην οδό Γκρένουιτς;
436
00:26:06,439 --> 00:26:09,484
Στην οδό Ρέκτορ, ανατολικά ή δυτικά;
437
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Δεν απέδωσε καρπούς.
438
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Δεν... Δεν τη βρήκαμε πουθενά.
439
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
"Γιατί δεν τη βρίσκω; Τι μου διαφεύγει;
440
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Τι διαφεύγει σε όλους μας;"
441
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Είμαστε πολλοί σ' αυτήν την υπόθεση.
442
00:26:26,918 --> 00:26:30,171
Λίγο βόρεια της οδού Ρέκτορ,
υπάρχει ένα μαγαζί
443
00:26:30,171 --> 00:26:34,009
και βρήκαμε βίντεο του Τζόσεφ Παμπόν
444
00:26:34,009 --> 00:26:36,303
από τη μέρα εξαφάνισης της Εριντάνια.
445
00:26:36,303 --> 00:26:38,346
Πήραμε απόδειξη από το μαγαζί
446
00:26:38,346 --> 00:26:43,685
που έδειχνε ότι ο Τζόσεφ Παμπόν
είχε αγοράσει αλκοόλ από εκεί.
447
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Ίσως η Εριντάνια τον πέτυχε να πίνει.
448
00:26:49,691 --> 00:26:52,652
Ίσως να ακολούθησε λεκτική διαμάχη
449
00:26:52,652 --> 00:26:55,071
κι εκείνος να της επιτέθηκε.
450
00:26:56,156 --> 00:26:59,701
Η στιγμή που κάνεις το λάθος
και πρέπει να το κουκουλώσεις.
451
00:26:59,701 --> 00:27:01,786
Είναι αντανακλαστικό.
452
00:27:02,454 --> 00:27:04,873
Αλλά δεν είχαμε λόγο σύλληψης.
453
00:27:05,373 --> 00:27:07,167
Ακόμα δεν έχουμε πτώμα.
454
00:27:07,167 --> 00:27:10,003
Δεν υπάρχει ακόμα αποδεδειγμένο έγκλημα.
455
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Θα συνεχίσουμε να τον ακολουθούμε
όπως μέχρι τώρα.
456
00:27:19,429 --> 00:27:23,600
10 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 3 ΗΜΕΡΕΣ
457
00:27:23,600 --> 00:27:28,396
Τώρα ψάχνουμε σε σημεία
όπου μπορεί να υπάρχει το πτώμα,
458
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
κι όχι σε μέρη
όπου μπορεί να πήγε το θύμα.
459
00:27:31,107 --> 00:27:32,901
Σκεφτήκαμε ότι ίσως
460
00:27:32,901 --> 00:27:36,738
την έβαλαν σε κάποιον κάδο σκουπιδιών.
461
00:27:36,738 --> 00:27:40,075
Τους μαζεύει ιδιωτική εταιρεία
αποκομιδής απορριμμάτων.
462
00:27:42,535 --> 00:27:44,621
Στέλνουμε άτομα στην Πενσυλβάνια
463
00:27:44,621 --> 00:27:47,749
να ψάξουν τη χωματερή
όπου πετούν τα σκουπίδια.
464
00:27:54,130 --> 00:27:56,424
Οι συγγενείς βρίσκονται σε σύγχυση.
465
00:27:56,424 --> 00:27:59,302
{\an8}Η αστυνομία διεξήγαγε εξονυχιστική έρευνα
466
00:27:59,302 --> 00:28:01,179
{\an8}σε χωματερή της Πενσυλβάνια
467
00:28:01,179 --> 00:28:03,306
{\an8}με τα απορρίμματα του κτηρίου.
468
00:28:03,306 --> 00:28:04,557
{\an8}Δεν το πίστευα.
469
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Η μαμά δεν ήταν σκουπίδι.
470
00:28:09,145 --> 00:28:12,899
Σκεφτόμουν "Θεέ μου,
λες να είναι εκεί η μαμά μου;"
471
00:28:15,193 --> 00:28:16,277
Φρικτό...
472
00:28:17,904 --> 00:28:19,906
να της κάνουν κάτι τέτοιο.
473
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Στην τελική,
δεν υπήρχε Εριντάνια Ροντρίγκες
474
00:28:24,619 --> 00:28:26,287
ούτε αποδεικτικά στοιχεία
475
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
που θα μας βοηθούσαν να βρούμε
την Εριντάνια Ροντρίγκες.
476
00:28:30,458 --> 00:28:33,169
Είπαν ότι δεν βρήκαν πτώμα,
477
00:28:33,169 --> 00:28:35,422
οπότε άρχιζα να ελπίζω κάπως ξανά.
478
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
Η 46χρονη Εριντάνια Ροντρίγκες
αγνοείται ακόμα.
479
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Η αστυνομία πιστεύει ότι είναι νεκρή.
480
00:28:41,219 --> 00:28:43,263
Η οικογένεια είναι συντετριμμένη.
481
00:28:43,263 --> 00:28:45,014
Περιμένουμε απαντήσεις.
482
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
Πήρε μεγάλη έκταση.
483
00:28:46,766 --> 00:28:50,770
Κι όταν παίρνει τόση έκταση,
τα κανάλια ρωτούν
484
00:28:52,105 --> 00:28:53,398
την αστυνομία
485
00:28:53,398 --> 00:28:54,941
"Τι συμβαίνει;"
486
00:28:54,941 --> 00:28:56,693
Υπήρχε μεγάλος εκνευρισμός,
487
00:28:57,193 --> 00:28:58,820
σε φάση "Πού σκατά είναι;"
488
00:29:00,405 --> 00:29:01,614
Υπήρχε μεγάλη πίεση.
489
00:29:02,198 --> 00:29:04,951
Διατέθηκαν πολλοί πόροι
γι' αυτήν την υπόθεση.
490
00:29:04,951 --> 00:29:08,580
Δεν γινόταν να συνεχιστεί έτσι.
491
00:29:08,580 --> 00:29:11,374
Ο καθένας έπρεπε να γυρίσει
στις υποθέσεις του,
492
00:29:11,374 --> 00:29:13,126
να περιπολούν τους δρόμους.
493
00:29:13,626 --> 00:29:17,755
Η αστυνομία θα μείωνε
το προσωπικό της υπόθεσης
494
00:29:17,755 --> 00:29:19,549
για να κάνουν άλλα πράγματα.
495
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Δεν εξιχνιάζουμε την υπόθεση
496
00:29:22,552 --> 00:29:25,722
και δεν κάνει καλό
στο προφίλ της αστυνομίας.
497
00:29:29,184 --> 00:29:32,604
Αρχίζουν να μας πιέζουν τα αφεντικά μας.
498
00:29:33,146 --> 00:29:34,522
Τι να κάναμε;
499
00:29:35,774 --> 00:29:38,943
Ο Ματαράτζο, αστυνομικός διευθυντής
του Μανχάταν,
500
00:29:38,943 --> 00:29:40,445
μας κάλεσε σε σύσκεψη.
501
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
Κάποια στιγμή, γυρνάει και μου λέει
502
00:29:43,406 --> 00:29:47,076
"Τζον. Τι συμβαίνει;
503
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Τι πιστεύεις; Πού είναι η γυναίκα;"
504
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Γυρίζω και του λέω
"Λογικά, είναι στο κτήριο ακόμα".
505
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Λέει "Ας ψάξουμε πάλι το κτήριο".
506
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
11 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
507
00:30:06,513 --> 00:30:08,264
Ψάχνουμε πάλι το κτήριο.
508
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Δεν έφυγε από το κτήριο.
509
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
Να μπούμε μέσα
και να βρούμε πού στο καλό είναι.
510
00:30:14,479 --> 00:30:19,067
Φέρνουν δέκα αρχιφύλακες
και εκατό αστυνομικούς
511
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
για να ψάξουν κάθε σπιθαμή του κτηρίου,
512
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
κάθε όροφο.
513
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Το βλέπαμε προσωπικά.
514
00:30:26,991 --> 00:30:31,621
Περνούσαμε πολύ χρόνο
με την οικογένεια, με την υπόθεση.
515
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Θέλαμε όλοι μια θετική έκβαση.
516
00:30:36,751 --> 00:30:39,045
Δυστυχώς, δεν έγινε έτσι.
517
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Μου τηλεφώνησε ένας ντετέκτιβ
απ' το 9ο Τμήμα.
518
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
Είπε "Τζον, είμαι στον 12ο όροφο.
Μόλις βγήκα απ' το ασανσέρ.
519
00:30:49,055 --> 00:30:50,598
Πρέπει να έρθεις εδώ".
520
00:30:51,474 --> 00:30:54,936
Ο 12ος όροφος ήταν υπό κατασκευή.
521
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Φαίνονταν τα μπετά, το τσιμέντο.
Χωρίς γυψοσανίδες, χωρίς έπιπλα.
522
00:31:01,484 --> 00:31:03,027
Όταν βγήκα από το ασανσέρ,
523
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
στον όροφο μύριζε θάνατος.
524
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Ο ντετέκτιβ μού είπε "Κοίτα μέσα".
525
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
Είδα ίχνη αίματος
526
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
και υπολείμματα από το φρεάτιο εξαερισμού.
527
00:31:21,713 --> 00:31:24,215
Ήρθε η Υπ. Έκτακτης Ανάγκης και η Σήμανση.
528
00:31:24,716 --> 00:31:27,260
Ανοίξαμε το φρεάτιο εξαερισμού.
529
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
Εκεί μέσα ήταν.
530
00:31:32,807 --> 00:31:34,892
Τώρα πρόκειται για ανθρωποκτονία.
531
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
Στην αρχική έρευνα,
532
00:31:37,896 --> 00:31:41,274
τα σκυλιά είχαν όντως μυρίσει κάτι.
533
00:31:41,816 --> 00:31:44,277
{\an8}Ο αέρας κυκλοφορούσε προς τα πάνω.
534
00:31:44,819 --> 00:31:47,447
{\an8}Στη δεύτερη έρευνα,
ο αεραγωγός ήταν κλειστός
535
00:31:47,447 --> 00:31:52,285
{\an8}και ο αέρας έμεινε στον 12ο όροφο,
όπου βρέθηκε η Εριντάνια.
536
00:31:52,285 --> 00:31:54,537
{\an8}Δυστυχώς, υπήρχε αποσύνθεση,
537
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
οπότε ήταν αδύνατη
η αναγνώριση του πτώματος.
538
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
Αλλά μπορούσαμε να εικάσουμε
ότι είναι η Εριντάνια.
539
00:32:06,174 --> 00:32:07,508
Ήταν φιμωμένη,
540
00:32:07,508 --> 00:32:09,844
δεμένη χειροπόδαρα, τα χέρια πίσω,
541
00:32:09,844 --> 00:32:11,638
με ταινία στο στόμα.
542
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Θυμάμαι ότι δεν ήταν συνηθισμένη ταινία.
543
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Ήταν σαν προειδοποιητική ταινία,
κίτρινο και μαύρο.
544
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Περιέργως, η Εριντάνια συνήθως φορούσε
έναν σταυρό στον λαιμό
545
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
και τώρα ήταν στο στόμα της.
546
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Πολλοί είχαν τη θεωρία
547
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
ότι επρόκειτο
για κάποιο είδος τελετουργικού.
548
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Όταν σκέφτεσαι τι συνέβη
σ' αυτήν τη γυναίκα...
549
00:32:36,120 --> 00:32:38,623
Να πάρει.
Την έβαλε στο φρεάτιο εξαερισμού.
550
00:32:38,623 --> 00:32:42,126
Ποιος σκέφτεται να κάνει
κάτι τόσο ακραίο;
551
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
"Έτσι θα την κρύψω".
552
00:32:46,422 --> 00:32:49,467
{\an8}Ο ιατροδικαστής ήρθε
για να βγάλει το πτώμα.
553
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Οι αστυνομικοί είναι εδώ όλη μέρα.
554
00:32:51,594 --> 00:32:54,597
{\an8}Περιμένουμε να μάθουμε
ποιον βρήκαν στο κτήριο.
555
00:32:54,597 --> 00:32:57,809
{\an8}Πολλοί ελπίζουμε
ότι δεν είναι εκείνη, αλλά...
556
00:32:59,352 --> 00:33:00,687
{\an8}Έχω κακό προαίσθημα.
557
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Βρήκαν τη μαμά μου.
558
00:33:22,542 --> 00:33:25,378
Τη βρήκαν στο φρεάτιο εξαερισμού,
559
00:33:25,920 --> 00:33:27,046
δεμένη,
560
00:33:28,256 --> 00:33:29,465
σαν ζώο.
561
00:33:30,550 --> 00:33:34,512
Χτυπιόμουν στο τραπέζι της κουζίνας.
562
00:33:35,013 --> 00:33:37,724
Τα αδέρφια μου
προσπαθούσαν να με συγκρατήσουν.
563
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
Έκλαιγα χωρίς σταματημό.
564
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
Πώς το κάνεις αυτό σε έναν άνθρωπο
565
00:33:50,111 --> 00:33:55,658
που πάντα βοηθούσε τους συνανθρώπους του;
566
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Ήταν καλόκαρδη, στοργική.
567
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Τους γέμιζε όλους χαρά.
568
00:34:02,623 --> 00:34:04,792
Τι έκανε για να αξίζει κάτι τέτοιο;
569
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Τη φανταζόμουν να φωνάζει.
570
00:34:10,423 --> 00:34:13,634
Να φωνάζει για βοήθεια, αλλά...
571
00:34:13,634 --> 00:34:17,138
Σε εκείνο το κτήριο,
όσο κι αν φωνάζεις, δεν ακούει κανείς.
572
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Είπα "Θα αποδώσουμε δικαιοσύνη
για τη μνήμη της μητέρας σου".
573
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
Δεν άξιζε στην Εριντάνια
αυτό που συνέβη εκεί.
574
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
{\an8}ΓΡΑΦΕΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ
575
00:34:41,496 --> 00:34:44,373
Μου ανέθεσαν να παρευρεθώ στη νεκροψία.
576
00:34:45,792 --> 00:34:49,837
Ήξερα ότι ό,τι και αν έβρισκαν
θα βοηθούσε με την υπόθεση.
577
00:34:50,338 --> 00:34:54,175
Αιτία θανάτου, για αρχή,
και στοιχεία σχετικά με το DNA.
578
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
Η σεξουαλική επίθεση αποκλείστηκε.
579
00:34:57,970 --> 00:35:01,724
Δεν υπήρχαν τραύματα από αντικείμενο,
από μαχαίρι, από σφαίρα.
580
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
Ούτε κατάγματα στο κρανίο.
581
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Το υοειδές οστό της ήταν ακέραιο.
582
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Οπότε, δεν την είχαν πνίξει ή κάτι τέτοιο.
583
00:35:10,525 --> 00:35:15,863
Επειδή η Εριντάνια
ήταν ακινητοποιημένη και δεμένη,
584
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
το κεφάλι της ήταν σκυφτό
κι ο λαιμός της λυγισμένος.
585
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Είχε ταινία στο στόμα,
οπότε δεν έπαιρνε αρκετό αέρα.
586
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Αιτία θανάτου κρίθηκε ότι ήταν η ασφυξία.
587
00:35:30,002 --> 00:35:33,005
Πιθανότατα, ήταν ζωντανή όταν την έδεσαν.
588
00:35:33,005 --> 00:35:37,051
Τη σήκωσαν, την έβαλαν στο φρεάτιο
και το έκλεισαν μετά.
589
00:35:45,893 --> 00:35:46,769
Δεν...
590
00:35:46,769 --> 00:35:48,020
Ήταν...
591
00:35:48,855 --> 00:35:51,065
Σαν να με μαχαίρωσαν στην καρδιά,
592
00:35:51,065 --> 00:35:54,193
γιατί, όταν ήμουν στο υπόγειο
και κοίταξα επάνω...
593
00:35:55,319 --> 00:35:56,863
Κοίταξα το φρεάτιο,
594
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
φώναξα το όνομά της,
προσπάθησα να την ακούσω...
595
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Αν ήταν ζωντανή ακόμα, δεν μπορούσε
596
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
να ουρλιάξει, να φωνάξει το όνομά μου
597
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
ή να φωνάξει για βοήθεια, επειδή...
598
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
Είχε την προειδοποιητική ταινία στο στόμα.
599
00:36:19,635 --> 00:36:23,723
Όλοι σου λένε "Δεν φταις εσύ.
Μη σκέφτεσαι έτσι".
600
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Αλλά φαντάσου να είσαι στη θέση μου.
601
00:36:30,271 --> 00:36:32,773
Όταν μίλησα τελευταία φορά
στην αδερφή μου,
602
00:36:33,649 --> 00:36:35,610
είχε ένα περίεργο προαίσθημα.
603
00:36:37,111 --> 00:36:42,200
Της είπα να περιμένει μερικές μέρες
για να της βρω δουλειά αλλού.
604
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Και να τι γίνεται μετά.
605
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
Μάλλον τα έκανα κι εκεί μαντάρα.
606
00:36:53,336 --> 00:36:55,046
Δεν την άφησα να παραιτηθεί
607
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
και δεν έψαξα
στον άδειο χώρο στον 12ο όροφο.
608
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Για καλή μας τύχη,
είχαμε ακόμα έναν ύποπτο.
609
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Ο Τζόσεφ Παμπόν δεν είχε άλλοθι.
610
00:37:06,641 --> 00:37:09,435
{\an8}Ήταν στην οδό Ρέκτορ 2 και δούλευε
611
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
{\an8}όταν δούλευε η Εριντάνια.
612
00:37:11,062 --> 00:37:13,439
Ο Τζόσεφ Παμπόν ήταν ο μόνος
613
00:37:13,439 --> 00:37:17,151
που είχε αδικαιολόγητες γρατζουνιές
στο σώμα του.
614
00:37:20,905 --> 00:37:23,783
Κατά τη νεκροψία, παίρνουν δείγματα DNA.
615
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
Παίρνουν αποκόμματα νυχιών
616
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
για να δουν αν υπάρχει DNA
που δεν ανήκει στο θύμα.
617
00:37:30,498 --> 00:37:32,875
Το μόνο πρόβλημα είναι...
618
00:37:33,417 --> 00:37:36,212
Δεν είναι σαν γρήγορο τεστ κορονοϊού.
619
00:37:36,796 --> 00:37:38,714
Έπρεπε να περιμένουμε το πόρισμα
620
00:37:38,714 --> 00:37:42,259
και ελπίζαμε ότι θα βρίσκαμε
621
00:37:42,259 --> 00:37:44,428
κάποια σύνδεση με τον Τζόσεφ Παμπόν
622
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
και τα δείγματα DNA από την Εριντάνια.
623
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
Καθώς ερευνούσαμε περισσότερο
τον Τζόσεφ Παμπόν,
624
00:37:57,817 --> 00:38:03,489
βρήκαμε πολλά περιστατικά
ενδοοικογενειακής βίας κατά γυναικών.
625
00:38:03,489 --> 00:38:06,867
Σε μία περίπτωση,
μετά από καβγά με την πρώην κοπέλα του,
626
00:38:06,867 --> 00:38:10,538
έσπασε τα παράθυρα του αμαξιού της
με μπάλα του μπόουλινγκ.
627
00:38:11,038 --> 00:38:13,416
Αυτό ενίσχυσε τις υποψίες μας
628
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
ότι μπορεί να είχε κάποια έκρηξη θυμού
629
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
και να έχασε τον έλεγχο με την Εριντάνια.
630
00:38:21,841 --> 00:38:25,636
Είχαμε βάλει να τον παρακολουθούν
αφού τον ανακρίναμε
631
00:38:25,636 --> 00:38:28,931
για να ξέρουμε πού είναι συνέχεια.
632
00:38:28,931 --> 00:38:32,643
Τον παρακολουθούσαμε
μέχρι να βγουν τα αποτελέσματα του DNA
633
00:38:32,643 --> 00:38:36,480
που θα μας αποδείκνυαν
ότι εκείνος το έκανε.
634
00:38:36,480 --> 00:38:40,776
Θα ήταν καταστροφικό αν μας ξέφευγε,
635
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
ενώ είχαν βγει τα αποτελέσματα του DNA.
636
00:38:43,529 --> 00:38:47,658
Είχαμε κάποιον που πιθανότατα έκανε
κάτι τόσο αποτρόπαιο.
637
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Έδεσε μια γυναίκα, την έπνιξε.
638
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
Κι όμως, συνεχίζει τη ζωή του,
λες και δεν έκανε τίποτα.
639
00:38:56,459 --> 00:39:01,213
Κάτι άλλο που ήταν επίσης ανησυχητικό
640
00:39:01,213 --> 00:39:03,799
ήταν ότι, αν είχε ιστορικό βίας,
641
00:39:03,799 --> 00:39:08,054
μπορεί αν επιτεθεί στη νέα του κοπέλα.
642
00:39:17,730 --> 00:39:18,898
17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009
643
00:39:18,898 --> 00:39:22,485
10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ
ΤΗΣ ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ
644
00:39:24,945 --> 00:39:27,239
Στις 17 Ιουλίου,
645
00:39:27,239 --> 00:39:30,868
με ενημέρωσαν ότι βγήκαν
τα αποτελέσματα του DNA.
646
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
Είναι σχεδόν σίγουρο
ότι το έκανε ο Τζόσεφ Παμπόν.
647
00:39:38,501 --> 00:39:40,377
Όταν βγήκε το ένταλμα σύλληψης,
648
00:39:40,377 --> 00:39:42,880
τηλεφώνησα στον Αλ Τάιτους
649
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
και του είπα
"Φύγαμε. Ώρα να τον συλλάβουμε".
650
00:39:48,010 --> 00:39:49,720
Έμενε στο Στάτεν Άιλαντ.
651
00:39:49,720 --> 00:39:52,056
Βγήκε από τον κεντρικό δρόμο
652
00:39:52,056 --> 00:39:53,849
και μπήκε σε ένα στενό.
653
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
Τον περικυκλώσαμε.
654
00:39:56,894 --> 00:39:58,854
Βγήκαμε απ' τα αμάξια με τα όπλα
655
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
και του είπαμε να σταματήσει το αμάξι.
656
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
Όταν επιτέλους συλλάβαμε τον Παμπόν,
657
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
ήταν κι η κοπέλα του στο αμάξι.
658
00:40:10,574 --> 00:40:13,702
Μπορεί να μην το κατάλαβε
εκείνη τη στιγμή,
659
00:40:13,702 --> 00:40:17,164
αλλά κάποια στιγμή, σίγουρα κατάλαβε
660
00:40:17,164 --> 00:40:19,166
"Ζούσα με έναν δολοφόνο".
661
00:40:19,667 --> 00:40:20,501
Καταλαβαίνεις;
662
00:40:20,501 --> 00:40:23,838
Τη γλιτώσαμε απ' το να γίνει
το επόμενο θύμα του.
663
00:40:24,672 --> 00:40:26,674
Ήταν μια πολύ καλή κατάληξη
664
00:40:26,674 --> 00:40:29,593
σε μια υπόθεση
που είχε τραβήξει τόσο καιρό.
665
00:40:29,593 --> 00:40:32,346
Καταφέραμε να συλλάβουμε τον Παμπόν,
666
00:40:32,346 --> 00:40:34,181
να τον βάλουμε φυλακή.
667
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
Όταν μάθαμε τα νέα,
668
00:40:38,060 --> 00:40:41,397
ότι συνέλαβαν τον Τζόσεφ Παμπόν για φόνο,
669
00:40:41,397 --> 00:40:45,025
κι όλοι φώναζαν από τη χαρά τους
και έκλαιγαν,
670
00:40:46,193 --> 00:40:48,612
εγώ ήμουν χαρούμενος, αλλά...
671
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Αφού μας ενημέρωσε η αστυνομία,
672
00:40:55,494 --> 00:40:57,580
είχαμε ερωτήματα.
673
00:40:57,580 --> 00:41:02,376
Για παράδειγμα,
γιατί να κάνει κάτι τέτοιο;
674
00:41:04,795 --> 00:41:07,214
Δούλευα με τον τύπο ενάμιση χρόνο.
675
00:41:07,214 --> 00:41:09,383
Μιλούσαμε, μου έλεγε καλημέρα.
676
00:41:09,383 --> 00:41:14,263
Μου μιλούσε στη ρεσεψιόν,
έκανε τη δουλειά του.
677
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Δεν είχα ποτέ πρόβλημα μαζί του.
678
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Δεν του έκανα ποτέ τίποτα,
679
00:41:19,185 --> 00:41:23,564
για να φτάσει σε σημείο
να κάνει κακό στην αδερφή μου.
680
00:41:26,817 --> 00:41:29,445
Δεν ήταν εχθρός μου. Συνάδελφος ήταν.
681
00:41:33,491 --> 00:41:34,742
Τον φέραμε στο τμήμα,
682
00:41:35,868 --> 00:41:38,913
τον βάλαμε σε κελί στο 1ο Τμήμα.
683
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Το περιμέναμε πώς και πώς.
684
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Ήμουν ανυπόμονος.
Ήθελα να τον ανακρίνω ξανά.
685
00:41:44,126 --> 00:41:46,587
Ήθελα να παραδεχτεί τι έκανε.
686
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
Ήταν προσωπικό για μένα πλέον.
687
00:41:50,049 --> 00:41:53,219
Δυστυχώς, επικαλέστηκε
το δικαίωμά του για δικηγόρο
688
00:41:53,219 --> 00:41:54,720
και δεν τον ανακρίναμε.
689
00:41:55,804 --> 00:41:57,932
Αλλά στη δίκη,
690
00:41:57,932 --> 00:41:59,517
ο Παμπόν καταδικάστηκε
691
00:42:01,435 --> 00:42:04,230
και του επιβλήθηκε
ποινή 25 ετών έως ισόβια.
692
00:42:04,897 --> 00:42:06,232
Και...
693
00:42:07,107 --> 00:42:10,361
Είναι η μοίρα που του αξίζει.
694
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Όταν είπαν ότι ήταν ένοχος,
695
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
έγινα κομμάτια.
696
00:42:23,040 --> 00:42:24,333
Όλοι μας γίναμε.
697
00:42:27,211 --> 00:42:28,712
Δεν το είχε μετανιώσει.
698
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Γελούσε ενώ μας κοίταζε.
699
00:42:32,841 --> 00:42:34,218
Μου ράγισε την καρδιά.
700
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Χρειάστηκα ό,τι δύναμη είχα,
701
00:42:38,514 --> 00:42:41,141
όσο κουράγιο μπορούσα να κάνω,
702
00:42:41,141 --> 00:42:43,852
για να μην του χιμήξω.
703
00:42:44,812 --> 00:42:49,149
Ήθελα να του δώσω μπουνιά,
πίσω στο κεφάλι.
704
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Ήθελα να τον στραγγαλίσω.
705
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Ο Παμπόν δεν είπε ποτέ γιατί το έκανε.
706
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Μέχρι και σήμερα,
περιμένουμε αυτήν την απάντηση.
707
00:43:05,874 --> 00:43:09,253
Ποιος ήταν ο λόγος;
Του έκανε τίποτα η μαμά μου;
708
00:43:10,254 --> 00:43:13,591
Του είπε κάτι και τον θύμωσε;
709
00:43:17,761 --> 00:43:18,637
Γιατί;
710
00:43:21,890 --> 00:43:24,018
Νομίζω ότι έχασε τον έλεγχο.
711
00:43:24,768 --> 00:43:28,689
Το έκανε πάνω σε μια στιγμή θυμού.
712
00:43:28,689 --> 00:43:34,403
Όπως είχε κάνει στο παρελθόν,
με τις άλλες γυναίκες.
713
00:43:37,281 --> 00:43:40,326
Πάλεψε για τη ζωή της. Είμαι σίγουρος.
714
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
Εκείνες τις τελευταίες στιγμές,
ξέρω ότι ήταν πολύ τρομαγμένη.
715
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Αλλά έφυγε.
716
00:43:49,835 --> 00:43:51,211
Δεν θα γυρίσει πίσω.
717
00:43:53,005 --> 00:43:54,548
Η ζωή μου δεν προχώρησε.
718
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Το νιώθω βαθιά μέσα μου.
719
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
Μέχρι και σήμερα,
δεν καταλαβαίνω τι συνέβη.
720
00:44:03,557 --> 00:44:07,102
Άλλαξε την οικογένειά μας για πάντα.
721
00:44:09,855 --> 00:44:13,484
Ερευνούσαμε την υπόθεση
και βλέπαμε την οικογένεια,
722
00:44:14,109 --> 00:44:16,862
τον πόνο τους και...
723
00:44:17,946 --> 00:44:21,909
Όλος ο κόπος μας
για να βρούμε στο τέλος τον ένοχο...
724
00:44:21,909 --> 00:44:25,954
Ξέρεις, δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
725
00:44:32,544 --> 00:44:37,091
Μικρός θεωρούσα την Αστυνομία Νέας Υόρκης
726
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
ως τη μεγαλύτερη συμμορία στη Νέα Υόρκη.
727
00:44:41,095 --> 00:44:44,473
Αλλά δουλεύοντας μαζί τους τόσα χρόνια,
728
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
διαπίστωσα ότι είναι κάτι σαν οικογένεια.
729
00:44:49,311 --> 00:44:54,650
Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει
πόσα κάνει η αστυνομία.
730
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
Δεν είναι ένα σώμα καταπίεσης.
731
00:44:59,321 --> 00:45:03,450
Οι πολίτες δεν είναι αγριάνθρωποι
732
00:45:03,450 --> 00:45:05,452
που πάμε και τους ορμάμε.
733
00:45:07,705 --> 00:45:10,040
Δυο χρόνια μετά τη δίκη,
734
00:45:10,040 --> 00:45:12,376
αποσύρθηκα με σκοπό
735
00:45:12,376 --> 00:45:16,588
να κάνω το παν για να φέρω κοντά
αστυνομία και πολίτες.
736
00:45:19,341 --> 00:45:24,012
Από αστυνομικός, απέκτησα διδακτορικό,
737
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
διδάσκω στο πανεπιστήμιο Τζον Τζέι.
738
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Η σύλληψη αφαιρεί
την ελευθερία του ατόμου.
739
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
Ετοιμάζω την επόμενη γενιά αστυνόμων.
740
00:45:32,688 --> 00:45:35,315
Να ακούτε όλα τα γεγονότα και τα στοιχεία
741
00:45:35,315 --> 00:45:39,069
και μετά να κρίνετε
αν κάποιος είναι αθώος ή ένοχος,
742
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
όχι μόνο με βάση την εμφάνισή του
ή στερεότυπες προκαταλήψεις...
743
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Ο στόχος μου είναι
να σας δώσω να καταλάβετε
744
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
ότι υπάρχουν διάφορες οπτικές.
745
00:45:50,289 --> 00:45:53,375
Κάποιες σαν τη δική σας,
κάποιες διαφορετικές.
746
00:45:53,375 --> 00:45:57,671
Όταν γίνεσαι αστυνομικός,
πρέπει να το αναγνωρίζεις.
747
00:45:57,671 --> 00:46:01,967
Δεν πρέπει να τους φέρεσαι διαφορετικά
λόγω της καταγωγής τους.
748
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Έτσι θα καταλάβουν οι φοιτητές
σε τι κόσμο θα μπουν.
749
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
Αυτό είναι σημαντικό για μένα.
750
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Εργαζόμαστε για το κοινό καλό,
751
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο
και πιο ασφαλή.
752
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
{\an8}ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ
753
00:46:28,494 --> 00:46:31,663
{\an8}Το σύνδρομο του επιζήσαντα
από την 11η Σεπτεμβρίου
754
00:46:31,663 --> 00:46:34,208
με ωθεί να πηγαίνω στη Μέση Ανατολή.
755
00:46:34,875 --> 00:46:37,377
Ήμουν εξωτερικός συνεργάτης
των πεζοναυτών.
756
00:46:37,377 --> 00:46:39,922
Στην τελευταία θητεία στο Αφγανιστάν,
757
00:46:39,922 --> 00:46:43,842
με ενημέρωσαν ότι θα άνοιγαν ξανά
την υπόθεση Χάουαρντ Πίλμαρ.
758
00:46:46,136 --> 00:46:47,304
ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΠΙΛΜΑΡ
759
00:46:47,304 --> 00:46:49,807
Τον δολοφόνησαν στο γραφείο.
760
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Δεν ήξερα κανέναν που να τον θέλει νεκρό,
761
00:46:53,018 --> 00:46:55,020
να τον θέλει δολοφονημένο έτσι.
762
00:46:56,647 --> 00:47:00,317
Λίγες ανεξιχνίαστες υποθέσεις
μένουν στο μυαλό μου,
763
00:47:00,317 --> 00:47:03,320
αλλά την υπόθεση Πίλμαρ
τη σκεφτόμουν για χρόνια.
764
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
Ήμασταν πολύ κοντά.
765
00:47:06,740 --> 00:47:08,325
Κάθε ντετέκτιβ
766
00:47:08,325 --> 00:47:12,496
έχει μια υπόθεση
που δεν έχει καταφέρει να εξιχνιάσει.
767
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
Γίνεται ο ανεκπλήρωτος πόθος
της καριέρας τους.
768
00:47:16,583 --> 00:47:19,920
Τον Χάουαρντ τον έσφαξαν
σαν γουρούνι στο μαντρί,
769
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
σαν ζώο.
770
00:48:05,048 --> 00:48:07,884
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη