1
00:00:07,841 --> 00:00:11,177
MANHATTANIN SAARELLA
ON KAKSI RIKOSPOLIISIRYHMÄÄ,
2
00:00:11,177 --> 00:00:14,848
JOTKA TUTKIVAT MURHIA,
MANHATTAN NORTH JA MANHATTAN SOUTH.
3
00:00:14,848 --> 00:00:18,143
NE TUTKIVAT JULMIMPIA
JA VAIKEIMPIA MURHATAPAUKSIA.
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,354
NÄMÄ OVAT HEIDÄN TARINANSA.
5
00:00:38,830 --> 00:00:42,751
HEINÄKUUN 7. 2009
6
00:00:45,754 --> 00:00:49,799
{\an8}Äiti oli töissä Two Rector Streetissä
siivoojana.
7
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Hän oli töissä kello 17 - 23.
8
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
Heinäkuun 7. päivänä noin kello 22.30 -
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
hänen työkaverinsa Rosa soitti -
10
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
ja kysyi, oliko äitini kotona.
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
Kysyin, mitä hän tarkoitti.
12
00:01:09,611 --> 00:01:12,322
"Eikö hän ole töissä? Hänen piti olla."
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,698
Hän vastasi ei.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Heidän piti syödä lounasta noin kello 19.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,831
Hän ihmetteli,
miksi äidin puhelin oli pois päältä.
16
00:01:21,831 --> 00:01:24,417
Puhelut menivät suoraan vastaajaan.
17
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Soitin tädeilleni ja sedilleni.
18
00:01:28,088 --> 00:01:33,510
Päätimme kiirehtiä
hänen työpaikalleen etsimään häntä.
19
00:01:36,137 --> 00:01:38,932
Olin päivällä
Two Rector Streetissä vartijana.
20
00:01:39,808 --> 00:01:42,727
Menin kerrokseen, jossa hän oli töissä.
21
00:01:43,978 --> 00:01:48,024
Huusin häntä nimeltä
ympäri rakennusta, käytäviä -
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
ja jopa kellarin perällä.
23
00:01:51,236 --> 00:01:53,029
Yritin kuunnella tarkkaan.
24
00:01:53,029 --> 00:01:56,783
Ehkä häneen oli sattunut
tai häntä ei voinut kuulla.
25
00:01:58,701 --> 00:02:03,122
Hänen nähtiin
menneen rakennukseen muttei lähteneen.
26
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Jututimme vartijaa, joka oli työvuorossa.
27
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
Hän sanoi,
ettei ollut nähnyt äidin lähteneen.
28
00:02:14,551 --> 00:02:16,636
Sitten soitimme poliisille.
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Häntä ei löytynyt mistään.
30
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Jokainen tapaus vie palan sielusta.
31
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Tähän työhön ei pysty, jos ei välitä.
32
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
Haluamme selvittää totuuden.
33
00:02:38,074 --> 00:02:39,701
Rikospoliisit tekevät niin.
34
00:02:40,285 --> 00:02:44,455
Olen aina halunnut kurkata
verhon taakse. Mitä tapahtui oikeasti?
35
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Perheen on saatava tietää,
kuka murhasi heidän sukulaisensa.
36
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
Se on työtäni.
37
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
New Yorkin NYPD...
38
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
Se on paras.
39
00:02:59,596 --> 00:03:03,183
HENKIRIKOKSIA: NEW YORK
40
00:03:13,818 --> 00:03:19,616
Kun ajan töihin keskustaan päivittäin,
näen kaupungin horisontin -
41
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
ja sanon aina itselleni:
42
00:03:23,036 --> 00:03:29,626
"Vau, olen murhaosaston rikospoliisina
New Yorkin NYPD:ssä."
43
00:03:31,711 --> 00:03:35,924
Kasvoin pahalla alueella
Queensin South Jamaicassa.
44
00:03:36,424 --> 00:03:40,637
Siellä oli huumeita,
prostituutiota ja jengejä.
45
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Jouduin tekemään päätöksen -
46
00:03:44,224 --> 00:03:48,102
ja valitsin koulutuksen katujen sijasta.
47
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
Minusta tuli poliisi.
48
00:03:54,108 --> 00:03:56,694
8.7.2009
10 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA
49
00:03:56,694 --> 00:04:02,408
Heinäkuun 8. 2009
saavuimme töihin aamukahdeksalta.
50
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
Puhelimet soivat lakkaamatta.
Meille soitettiin ykköspiiristä -
51
00:04:06,287 --> 00:04:08,456
ja NYPD:n päämajasta.
52
00:04:08,456 --> 00:04:11,793
Myös poliisipäällikön
toimistosta soitettiin.
53
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Kaikki puhuivat -
54
00:04:13,586 --> 00:04:18,758
kadonneesta
naissiivoojasta liikekeskustassa.
55
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Yleisöä kiehtovat -
56
00:04:23,221 --> 00:04:27,976
sen alueen tapahtumat
pörssin aukioloaikoina.
57
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Heitä kiehtovat
sen tapahtumat, kiireisyys,
58
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
valtavat summat ja muu vastaava.
59
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
Se on seksikästä,
mutta kulissien takana on työntekijöitä.
60
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Valkokaulusväen lähdettyä kotiin
saapuvat siivoojat,
61
00:04:43,908 --> 00:04:47,245
moppaajat ja korjaajat.
62
00:04:47,245 --> 00:04:53,042
Heillä on perheet,
ja he tekevät kovasti töitä ansaitakseen.
63
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Poliisit vastasivat
Two Rector Streetin kutsuun.
64
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Alussa meillä ei ollut tietoja.
65
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Tiesimme vain,
että joku ei palannut kotiin.
66
00:05:08,641 --> 00:05:12,520
Rakennuksen ulkopuolella
yksi pomoista kokosi kaikki yhteen -
67
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
ja kertoi lyhyesti tilanteesta.
68
00:05:15,523 --> 00:05:21,863
Saimme tietää,
että kadonneen naisen nimi oli Eridania.
69
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Hän oli 46-vuotias.
70
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Hän teki töitä kello 17 - 23.
71
00:05:28,286 --> 00:05:32,248
Hän katosi jossain vaiheessa
työvuoronsa aikana.
72
00:05:35,168 --> 00:05:39,797
Huomasin saavuttuani rakennuksen luo,
73
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
että hänen perheensä oli siellä -
74
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
vain pari tuntia
hänen katoamisensa jälkeen.
75
00:05:50,516 --> 00:05:56,189
Se ei ole yleistä New Yorkissa.
He olivat selvästi läheisiä.
76
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
Siskoni oli 17 vuotta minua vanhempi.
77
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Hän oli luotettava
ja auttoi huolehtimaan minusta.
78
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
Hän oli loistosisko ja -äiti.
79
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Hän ei olisi ikinä jättänyt perhettämme.
80
00:06:13,456 --> 00:06:17,293
Hänen perheensä sanoi,
että hän tuli aina töistä suoraan kotiin.
81
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
Oli hyvin epätavallista,
82
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
että hän lähti töistä
ilmoittamatta kenellekään -
83
00:06:22,924 --> 00:06:24,675
ja varsinkaan työkaverille.
84
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
Me kaikki huolestuimme siitä.
85
00:06:29,597 --> 00:06:33,351
Ei ollut hänen tapaistaan kadota siten.
86
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Hän ei vastannut puhelimeen.
87
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Olin hyvin huolissani.
88
00:06:42,610 --> 00:06:47,490
Olin ollut siellä töissä puolitoista
ja siskoni noin puoli vuotta.
89
00:06:48,407 --> 00:06:50,201
Tunsin rakennuksen hyvin.
90
00:06:50,201 --> 00:06:54,789
Hänen katoamisiltanaan
tutkimme koko rakennuksen -
91
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
kerros kerrokselta.
92
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Palasin jopa kellariin,
93
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
katsoin ylös ja huusin hänen nimeään,
94
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
mutta siellä oli hiljaista.
95
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
12 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA
96
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
Hänen katoamispaikkansa -
97
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
on liikekeskustan sydämessä.
98
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Poliisilaitos ottaa sellaisen vakavasti.
99
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Jokainen tapaus
Manhattan Southin alueella -
100
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
eli 59th Streetin eteläpuolella -
101
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
saa aina paljon huomiota.
102
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Olin varma siitä,
että se kiinnittäisi median huomion.
103
00:07:38,124 --> 00:07:42,211
{\an8}Työkavereiden mukaan hän söi
aina illallista heidän kanssaan,
104
00:07:42,211 --> 00:07:46,924
{\an8}mutta he näkivät hänet viimeksi
iltakahdeksalta eivätkä enää sen jälkeen.
105
00:07:47,675 --> 00:07:52,722
Joka kerros piti tutkia
ja koko rakennus evakuoida.
106
00:07:52,722 --> 00:07:54,682
Koko henkilökunta,
107
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
kuten liikemiehet, siivoojat, hissipojat -
108
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
ja kaikki muut,
jotka olivat rakennuksessa,
109
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
ennen kuin voimme tehdä etsinnän.
110
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
{\an8}Rakennuksessa voi olla
tietämättämme ruumis.
111
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}Se on pelottavaa.
112
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
{\an8}Yksi syy, joka teki
Two Rector Streetistä -
113
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
{\an8}ainutlaatuisen paikan
kadonneen henkilön tapauksessa,
114
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
oli se, että se oli itsenäinen ympäristö.
115
00:08:22,501 --> 00:08:26,422
Siellä on vain tietyt
ulos- ja sisäänkäynnit,
116
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
ja kaikki muu on yläkerrassa.
117
00:08:30,301 --> 00:08:34,013
On haastavaa etsiä siitä rakennuksesta -
118
00:08:34,013 --> 00:08:39,310
jotakuta tai jotain,
koska se on 26-kerroksinen.
119
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
Kaikkia tarvittiin.
120
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
Muista yksiköistä tultiin avuksi.
121
00:08:46,526 --> 00:08:49,987
Ei vain murharyhmästä ja 1. piiristä -
122
00:08:49,987 --> 00:08:53,074
vaan myös Midtown Southista
ja Midtown Northista.
123
00:08:53,574 --> 00:08:58,454
Kaikki olivat mukana.
Sen lisäksi ilmassa oli helikoptereita.
124
00:09:00,873 --> 00:09:06,379
Tutkimme koko rakennuksen
ylhäältä alas ja joka nurkan.
125
00:09:06,379 --> 00:09:12,426
Kun he tutkivat hänen kaappinsa,
hänen käsilaukkunsa oli yhä siellä.
126
00:09:14,387 --> 00:09:19,016
Minulla oli äiti ja neljä siskoa.
Käsilaukkua ei jätetty ikinä.
127
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
Se on kuin ruumiinosa.
128
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Se sai ehdottomasti huomiomme.
129
00:09:27,316 --> 00:09:32,488
Hänen siivouskärrynsä
ja hiussolkensa löytyivät 8. kerroksesta.
130
00:09:34,198 --> 00:09:37,243
Miksi se oli lattialla?
131
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Kamppailtiinko siellä?
132
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Ehkä se oli seksuaalista väkivaltaa -
133
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
ja hän oli panttivankina.
134
00:09:45,626 --> 00:09:47,670
POLIISI EI PÄÄSYÄ
135
00:09:47,670 --> 00:09:49,422
Halusimme jututtaa ihmisiä -
136
00:09:49,422 --> 00:09:53,801
ja selvittää, ketkä rakennuksen
työntekijät olivat siellä.
137
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Kuka oli siellä Eridanian vuoron aikaan?
138
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
Rakennuksen työntekijät -
139
00:10:00,558 --> 00:10:05,104
olivat kaikki todistajia -
140
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
tai mielenkiintomme kohteita.
141
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
Mietimme monia asioita,
142
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
mutta aika oli tärkeintä.
143
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
Mitä kauemmin löytäminen vei,
sitä varmemmin hän oli kuollut.
144
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
14 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA
145
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Tiesimme, että jos
hän oli lähtenyt rakennuksesta,
146
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
jokin sisäänkäyntien
monista kameroista olisi kuvannut hänet.
147
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
Rakennuksessa oli 32 kameraa.
148
00:10:35,635 --> 00:10:40,264
Halusimme katsoa
kahdeksan tunnin videot 32 kamerasta.
149
00:10:40,264 --> 00:10:43,559
Se oli todella tylsää työtä.
150
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Lähetimme sinne parhaan miehemme.
151
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Brian MacLeod tunnetaan videojumalana.
152
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
Hän on loistoetsivä.
153
00:10:55,154 --> 00:11:00,034
Brian on omintakeinen tyyppi.
154
00:11:00,034 --> 00:11:01,577
Tehtävä on tärkeä.
155
00:11:02,078 --> 00:11:05,206
Kaikki eivät pysty siihen
ja kestä, mitä me kestämme.
156
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
Minä tapan tuon kärpäsen. Oikeasti.
157
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
Brian on rankka.
158
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
Kun hän keskittyy,
hän laittaa kuulokkeet -
159
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
ja kuuntelee metallia.
160
00:11:21,013 --> 00:11:24,850
Hevariko? Minulla oli
nuorempana takatukka, joten...
161
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
Soitin aina metallia töissä.
162
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
Hän on kärsivällinen ja huolellinen -
163
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
ja tuijottaa näyttöä tuntikausia.
164
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Jos nainen poistui rakennuksesta,
165
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
Brian löytäisi hänet tai kaiken,
mikä oli epäilyttävää.
166
00:11:48,541 --> 00:11:52,461
Mitään ei saa missata.
Se vaatii vain yhden ruudun.
167
00:11:55,464 --> 00:11:56,340
Sain sen.
168
00:12:01,679 --> 00:12:05,099
Se on tylsää ja vie aikaa.
169
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Se rasittaa silmiä,
170
00:12:08,894 --> 00:12:11,272
mutta kärsivällisyyteni riittää siihen.
171
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Eridania nousi hissiin -
172
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
aloittaakseen työvuoronsa yläkerrassa.
173
00:12:20,156 --> 00:12:24,535
Kello oli noin 17.12.
174
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Häntä ei näkynyt enää videoilla.
175
00:12:27,788 --> 00:12:31,125
Hän ei tullut enää hissistä -
176
00:12:31,125 --> 00:12:33,544
eikä lähtenyt rakennuksesta.
177
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Missä hän oli?
178
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
19 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA
179
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
Ymmärtääksemme häntä paremmin -
180
00:12:43,971 --> 00:12:47,558
teimme täyden taustatutkimuksen,
selvitimme hänen suhteensa,
181
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
mahdolliset taloudelliset ongelmat -
182
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
ja kaiken mahdollisen uhrista.
183
00:12:54,732 --> 00:13:00,029
{\an8}Perhe kertoi meille, että Eridania oli
Dominikaanisesta tasavallasta.
184
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Äitini syntyi Santo Domigossa -
185
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
ja tuli USA:han vuonna 1973.
186
00:13:08,037 --> 00:13:12,124
Hän nai isäni, Jeronimo Figueroan,
187
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
ja sai kolme lasta.
188
00:13:15,920 --> 00:13:21,175
Hän lopetti koulunkäynnin
huolehtiakseen meistä.
189
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
Hän oli matriarkka.
190
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
Hän oli loistava kokki.
191
00:13:29,058 --> 00:13:33,187
Odotin aina innolla
kiitospäivää, uuttavuotta ja joulua.
192
00:13:33,979 --> 00:13:37,358
Juhlalla ei ollut väliä.
Hän halusi aina perheen yhteen.
193
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Se muistutti minua äidistäni.
194
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Hän oli maahanmuuttaja Panamasta.
195
00:13:45,783 --> 00:13:49,161
Hän teki hanttihommia,
kunnes sai jalansijaa,
196
00:13:49,161 --> 00:13:53,833
huolehtiakseen perheestään
ja varmistaakseen, että kaikkea riitti.
197
00:13:55,167 --> 00:13:58,587
Voin kuvitella, millaista olisi,
jos äidille kävisi jotain,
198
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
ja miten selviäisin siitä.
199
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Tapaus oli hyvin henkilökohtainen.
200
00:14:05,678 --> 00:14:07,346
En ajatellut selkeästi.
201
00:14:08,931 --> 00:14:11,183
Olin masentunut ja paniikissa.
202
00:14:11,183 --> 00:14:15,187
Rukoilin vain, että äiti palaisi.
203
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
Saimme tietää Eridanian eronneen -
204
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
ja palanneen yhteen miehensä kanssa.
205
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
Jututimme Eridanian perhettä.
206
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Mies ei ollut Two Rector Streetissä.
207
00:14:34,331 --> 00:14:37,501
Mietin, miksei hän ollut siellä,
208
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
jos tyttäret ja veli olivat.
209
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Hän oli ensimmäinen epäiltymme.
210
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
Halusimme jututtaa häntä
ja selvittää hänen tietonsa.
211
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Muu perhe sanoi,
että useita päiviä aiemmin -
212
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
Eridania oli kertonut -
213
00:14:57,062 --> 00:15:02,610
uskoneensa jonkun rakennuksen
työntekijän vaanineen häntä.
214
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
Siskoni kertoi pahoista aavistuksista.
215
00:15:07,239 --> 00:15:13,454
Hän mainitsi miehen tuijottaneen häntä
hississä matkalla yläkertaan siivoamaan.
216
00:15:14,204 --> 00:15:18,542
{\an8}Uutistoimittaja tuli
haastattelemaan meitä.
217
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Lapset sanoivat äitinsä
hermostuneen miehestä,
218
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}joka oli töissä Rector Streetin
toimistorakennuksessa -
219
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}ja jonka hän uskoi vaanineen häntä.
220
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
{\an8}Mies katsoi häntä oudosti,
ja hän hermostui.
221
00:15:31,013 --> 00:15:31,930
{\an8}15-VUOTIAS
222
00:15:31,930 --> 00:15:34,350
{\an8}Hänen siivotessaan mies tuijotti häntä.
223
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Äiti sanoi,
että joku pelotti ja seurasi häntä.
224
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
Mies teki niin kahdesti,
225
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
mutta Eridanian tytär sanoi,
226
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
että pari päivää ennen katoamista -
227
00:15:47,988 --> 00:15:50,407
mies yritti taas puhua hänelle.
228
00:15:50,407 --> 00:15:53,911
Perhe pelästyi tilanteesta kovasti.
229
00:15:53,911 --> 00:15:59,750
Hän järkyttyi ja huolestui tilanteesta
niin kovasti, että kertoi perheelleen.
230
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Pyysin, että saisin
etsiä hänelle uuden työn.
231
00:16:02,836 --> 00:16:07,675
Hän suostui siihen. Jos se ei olisi
onnistunut viikossa, hän olisi lähtenyt.
232
00:16:10,803 --> 00:16:15,099
Hän halusi jättää työnsä,
koska tunsi olonsa turvattomaksi.
233
00:16:15,099 --> 00:16:18,060
Koska niin kävi monesti...
234
00:16:18,644 --> 00:16:21,438
Kävisikö mies hänen kimppuunsa
tai kidnappaisi hänet?
235
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
Kuinka pitkälle se mies menisi?
236
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
Vaanija tunsi rakennuksen -
237
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
ja sen ulos- ja sisäänkäynnit.
238
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
Hän oli siellä päivittäin -
239
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
ja tiesi ihmisten aikataulut,
240
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
rakennuksen sulkemis- ja avaamisajat -
241
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
sekä sen, ketä siellä milloinkin oli.
242
00:16:43,585 --> 00:16:47,881
Oli hyvin tärkeää
tunnistaa mies mahdollisimman pian.
243
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
Miehen etsinnöissä poliiseja lähetettiin -
244
00:16:52,469 --> 00:16:57,599
kuulustelemaan Eridanian miestä
ja varmistamaan hänen olinpaikkansa.
245
00:16:59,351 --> 00:17:03,897
Hän sanoi olleensa töissä
sinä iltana kahdeksaan asti -
246
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
ja palanneensa heidän asuntoonsa.
247
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
Hän oli ainoa,
joka jäi kotiin odottamaan äitiä.
248
00:17:12,239 --> 00:17:16,410
Poliisit selvittivät hänen olinpaikkansa
ja vapauttivat hänet epäilyksistä.
249
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
Olimme varmoja siitä,
250
00:17:19,163 --> 00:17:23,876
ettei hän liittynyt mitenkään
Eridanian katoamiseen.
251
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Saimme sillä välin yhteyden vaanijaan.
252
00:17:30,132 --> 00:17:33,635
Toimme hänet asemalle
ja laitoimme kuulusteluhuoneeseen.
253
00:17:33,635 --> 00:17:37,973
Hän väitti pelanneensa pingistä
ystäviensä kanssa -
254
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
iltana, jolloin Eridania oli töissä.
255
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
Kuulustelimme kaikkia,
joiden hän kertoi osallistuneen siihen,
256
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
perusteellisesti ja yksityiskohtaisesti.
257
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Hänet saatiin suljettua
epäilysten ulkopuolelle.
258
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
HEINÄKUUN 9. 2009
2 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA
259
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Lisäsimme ponnisteluja
Eridanian löytämiseksi -
260
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
ja käytimme koirapartioita.
261
00:18:06,752 --> 00:18:09,755
Kaikki tietävät, että koirat -
262
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
löytävät varmasti jotain.
263
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
Poliisikoirat saapuivat 14. kerrokseen -
264
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
ja löysivät konehuoneesta kaksi osumaa.
265
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
Siellä olivat
ilmastointi- ja lämmityslaitteisto.
266
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
Kaikki hätätyöntekijät -
267
00:18:26,396 --> 00:18:30,359
keskittyivät siihen kerrokseen.
268
00:18:31,276 --> 00:18:36,198
Odotimme heidän löytävän
jotain käyttökelpoista,
269
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
josta saisimme lisätietoja.
270
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
Koirat saivat väärän osuman.
271
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Se oli turhauttavaa.
272
00:18:48,252 --> 00:18:52,005
Säälin perhettä,
koska tiesin, että he olivat...
273
00:18:52,005 --> 00:18:55,342
Joka päivä ja tunti -
274
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
vähentävät toivoa.
275
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Joka sekunti ja minuutti -
276
00:19:03,851 --> 00:19:06,562
perhe vaipui pahempaan epätoivoon.
277
00:19:07,563 --> 00:19:11,066
Kaikkia pelotti, eikä kukaan syönyt.
278
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Kuin...
279
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
Kaikki pelkäsivät pahinta.
280
00:19:15,654 --> 00:19:17,447
1. PIIRI
POLIISILAITOS
281
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Kameroita oli paljon.
Videoita oli satoja tunteja.
282
00:19:28,458 --> 00:19:31,753
Tein tuntikausia töitä katsoen videoita -
283
00:19:32,337 --> 00:19:37,259
yhä uudelleen varmistaen,
ettei mitään jäänyt huomaamatta.
284
00:19:37,259 --> 00:19:40,512
Etsin todisteita ja kaikkea epäilyttävää.
285
00:19:41,096 --> 00:19:44,766
Ainoa henkilö,
286
00:19:44,766 --> 00:19:48,312
jonka käytös oli outoa, oli huoltomies.
287
00:19:51,607 --> 00:19:55,861
Hän käytti tavarahissiä
ja päätyi myöhemmin kellariin.
288
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Hän käveli kiinteistönhuoltotilaan,
289
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
jossa oli hänen kaappinsa.
290
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
Seurasin joka kameraa,
joka oli kuvannut häntä -
291
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
hänen ollessaan rakennuksessa.
292
00:20:08,040 --> 00:20:12,711
Hän oli kadonnut aika pitkäksi ajaksi.
293
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Ehkä 45 minuutiksi.
294
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Sitten yhtäkkiä vähän kello 20 jälkeen -
295
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
hän ilmestyi kellariin.
296
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Häntä ei näkynyt
hissin luona otetuissa videoissa -
297
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
kellarissa eikä aulassa.
298
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Hän pääsi sinne vain portaita pitkin.
299
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
Hänen käytöksensä videoilla
oli epäilyttävää.
300
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Aloimme todella epäillä häntä.
301
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
Päätimme pidättää hänet.
302
00:20:46,787 --> 00:20:52,000
Hän herätti mielenkiintomme,
mitä tuli Eridanian sijaintiin.
303
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
Hän oli Joseph Pabon.
304
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
{\an8}Soitin hänelle, ja hän suostui puhumaan.
305
00:20:59,174 --> 00:21:04,513
Halusin palata asemalle
kontrolloidumpaan ympäristöön.
306
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
Kun Joseph Pabon tuli,
307
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
hän sanoi käyttäneensä tavarahissiä -
308
00:21:14,564 --> 00:21:16,900
ja vieneensä siivoojat -
309
00:21:16,900 --> 00:21:20,737
kerroksiin,
joita heidän oli tarkoitus siivota.
310
00:21:20,737 --> 00:21:24,866
{\an8}Hän kertoi vieneensä naisen 8. kerrokseen.
311
00:21:27,411 --> 00:21:31,039
{\an8}Juuri sieltä löytyivät naisen
siivouskärryt ja hiussolki.
312
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Hän näki naisen viimeisen kerran.
313
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Oli heinäkuu.
314
00:21:38,338 --> 00:21:42,384
Iglussakin olisi tullut hiki,
koska oli niin kuuma.
315
00:21:42,384 --> 00:21:45,595
Pidän pukua,
koska olen rikospoliisi NYPD:ssä.
316
00:21:45,595 --> 00:21:50,559
Jos voisin pitää
varvastossuja ja uikkareita...
317
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
Se sopisi.
318
00:21:53,562 --> 00:21:59,151
Mutta hänellä oli pitkähihainen paita,
jonka päällä oli t-paita.
319
00:21:59,151 --> 00:22:03,447
Ajattelin, että hän oli järjiltään.
320
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
Hän oli valmis lumisotaan
keskellä heinäkuuta.
321
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
Se vaivasi minua koko kuulustelun ajan.
322
00:22:10,871 --> 00:22:14,374
Käskin hänen lopulta riisua paitansa.
323
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Hänellä oli naarmuja hartioissa,
kaulassa ja muualla yläruumiissaan.
324
00:22:21,423 --> 00:22:24,468
Pyysin häneltä selitystä.
325
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Hän sanoi, että Eridanian katoamisiltana -
326
00:22:29,056 --> 00:22:34,811
hänen piti käyttää tavarahissiä
ja viedä rakennusmiehiä ylös ja alas.
327
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Hän väitti auttaneensa heitä
viemällä betonirautoja ja kehyksiä.
328
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
Kysyin häneltä, oliko hän liiton jäsen.
329
00:22:45,322 --> 00:22:46,490
Hän vastasi kyllä.
330
00:22:46,490 --> 00:22:49,826
Koska perheeni väkeä kuuluu -
331
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
eri ammattiliittoihin,
332
00:22:52,037 --> 00:22:57,459
tiedän, että jos saa tehtävän
ja tekee jotain muuta, joutuu pulaan.
333
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Hänen ei olisi pitänyt koskea
mihinkään muuhun kuin hissin nappeihin.
334
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Kysyin, miksi hän
auttoi heitä viemään kärryjä.
335
00:23:06,718 --> 00:23:11,306
Se oli käsittämätöntä.
En uskonut siihen pätkääkään.
336
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Yritin kysellä häneltä,
337
00:23:15,602 --> 00:23:18,647
oliko hän tehnyt naiselle jotain
ja oliko tämä rakennuksessa,
338
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
jotta voisimme löytää hänet -
339
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
ja palauttaa hänet perheensä luo.
340
00:23:24,986 --> 00:23:29,658
Hän vain väitti,
ettei ollut tehnyt mitään.
341
00:23:30,408 --> 00:23:34,413
Olimme kuulustelleet häntä jo 14 tuntia.
342
00:23:34,413 --> 00:23:38,375
Kysyimme, antaisiko hän meille DNA:taan.
343
00:23:40,168 --> 00:23:44,423
Se sopi hänelle,
ja hän otti näytteen itse.
344
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Hän ei myöntänyt
mitään rikollista toimintaa.
345
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Jouduimme päästämään hänet.
346
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
Meillä ei ollut ruumista,
347
00:23:59,646 --> 00:24:04,276
mutta kerroin esimiehilleni,
että uskoimme -
348
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
hänen olevan pääepäiltymme.
349
00:24:09,406 --> 00:24:13,201
Aloimme seurata Joseph Pabonia -
350
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
ja hänen liikkeitään,
351
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
koska nainen saattoi olla hänellä.
352
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Hän saattoi olla miehen kotona,
353
00:24:21,126 --> 00:24:25,088
toisessa rakennuksessa
tai toisessa paikassa.
354
00:24:26,506 --> 00:24:29,801
Laitoimme pari poliisia seuraamaan häntä -
355
00:24:29,801 --> 00:24:33,513
ja vahtimaan hänen toimiaan.
356
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
Halusimme tarkkailla Pabonia
vuorokauden ympäri.
357
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
Teimme vuorotyötä.
358
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
Ajoin hänen perässään kaikkialle.
359
00:24:43,982 --> 00:24:47,444
Jos hän jäi ravintolaan
liian pitkäksi aikaa,
360
00:24:47,444 --> 00:24:50,489
lähetimme jonkun varmistamaan,
että hän oli siellä.
361
00:24:50,489 --> 00:24:54,117
Emme yrittäneet olla huomaamattomia.
362
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Meitä ei haitannut,
jos hän tiesi meidän seuraavan häntä.
363
00:24:57,829 --> 00:25:01,458
Se oli kuin kissa ja hiiri -leikkiä.
Me vastaan hän.
364
00:25:01,458 --> 00:25:02,959
Emme aikoneet hävitä.
365
00:25:06,713 --> 00:25:09,341
Olimme etsineet naista pari päivää.
366
00:25:09,341 --> 00:25:11,301
Häntä ei ollut videoilla.
367
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Emme nähneet hänen
poistuneen rakennuksesta.
368
00:25:15,388 --> 00:25:18,934
Olimme tutkineet rakennuksen
joka nurkan ylhäältä alas asti -
369
00:25:18,934 --> 00:25:20,852
emmekä olleet löytäneet häntä.
370
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
Siinä ei ollut enää mitään järkeä.
371
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Tunsimme olomme lannistuneeksi,
372
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
mutta se teki myös
työstämme paljon vaikeampaa.
373
00:25:33,698 --> 00:25:38,078
Eli sen sijaan,
että Two Rector Street olisi ollut -
374
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
ainoa tutkimuspaikka,
375
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
sitä olikin koko New York.
376
00:25:44,543 --> 00:25:47,295
Tapaus vain laajeni.
377
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
Se vaati lisää resursseja
ja laajemman tutkimuksen.
378
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Nainen saattoi olla missä vain.
379
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Päätimme laajentaa videoseuranta-aluetta.
380
00:26:00,141 --> 00:26:03,478
Kävelikö hän Trinity Streetillä?
381
00:26:03,979 --> 00:26:06,314
Oliko hän Greenwich Streetillä?
382
00:26:06,314 --> 00:26:09,484
Menikö hän
Rector Streetiä itään tai länteen?
383
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Se ei tuottanut hedelmää.
384
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Se ei... Emme nähneet häntä.
385
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
"Miten en löydä heitä? Mitä en huomaa?
386
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Mitä me emme huomaa?"
387
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Tapausta tutki tosi monta tutkijaa.
388
00:26:25,667 --> 00:26:26,876
{\an8}WALL STREETIN ASEMA
389
00:26:26,876 --> 00:26:30,171
{\an8}Rector Streetiltä pohjoiseen oli kauppa.
390
00:26:30,171 --> 00:26:36,261
{\an8}Löysimme videon Joseph Pabonista
Eridanian katoamispäivältä.
391
00:26:36,261 --> 00:26:38,346
Saimme kauppiaalta kuitin -
392
00:26:38,346 --> 00:26:43,685
Joseph Pabonin
alkoholiostoksesta siitä kaupasta.
393
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Eridania oli mahdollisesti
törmännyt häneen, kun hän joi.
394
00:26:49,691 --> 00:26:55,071
Heille tuli ehkä kiistaa,
ja mies kävi hänen kimppuunsa.
395
00:26:56,156 --> 00:27:01,786
Sanon sitä "voi paska" -hetkeksi.
"Tämä pitää salata." Se on reaktiivista.
396
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Meillä ei ollut syytä pidättää häntä.
397
00:27:05,290 --> 00:27:10,003
Ruumista ei ollut vieläkään.
Ei ollut edes varsinaista rikosta.
398
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Meidän piti vain
jatkaa hänen seuraamistaan.
399
00:27:19,429 --> 00:27:23,600
HEINÄKUUN 10. 2009
3 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA
400
00:27:23,600 --> 00:27:28,396
Etsimme alueilta,
jonne ruumiin olisi voinut jättää -
401
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
niiden sijasta, jonne joku olisi paennut.
402
00:27:31,107 --> 00:27:36,738
Hänet oli ehkä laitettu roskikseen.
403
00:27:36,738 --> 00:27:40,075
Yksityinen jäteyhtiö kerää ne.
404
00:27:42,494 --> 00:27:44,621
Lähetimme poliiseja Pennsylvaniaan -
405
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
tutkimaan aluetta,
jonne heidän roskansa vietiin.
406
00:27:54,130 --> 00:27:56,424
{\an8}Perhe on kokenut kovia tällä viikolla.
407
00:27:56,424 --> 00:28:00,303
{\an8}Poliisit tutkivat perusteellisesti
kaatopaikan -
408
00:28:00,303 --> 00:28:03,306
{\an8}Pennsylvaniassa, jonne rakennuksen
roskat viedään.
409
00:28:03,306 --> 00:28:04,724
{\an8}Se oli uskomatonta.
410
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Äiti ei ollut roska.
411
00:28:09,187 --> 00:28:12,899
Mietin vain, voisiko äiti olla siellä.
412
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Oli kamalaa,
413
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
jos joku oli tehnyt hänelle niin.
414
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Emme löytäneet Eridania Rodriguezia -
415
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
emmekä enempää todisteita,
416
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
joiden avulla
olisimme voineet yrittää löytää hänet.
417
00:28:30,458 --> 00:28:35,422
Koska sieltä ei löytynyt ketään,
toivoni kohosi taas.
418
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
46-vuotiasta
Eridania Rodriguezia ei ole nähty.
419
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Poliisi uskoo hänen kuolleen.
420
00:28:41,219 --> 00:28:45,014
Perheellä on tosi vaikeaa.
Odotamme vastauksia.
421
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
Siitä tuli iso juttu.
422
00:28:46,766 --> 00:28:51,479
Kun niin käy, lehdistö alkaa kysellä -
423
00:28:52,230 --> 00:28:54,941
poliisilta tapahtumista.
424
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
Se oli turhauttavaa.
Mietimme, missä hitossa hän oli.
425
00:29:00,363 --> 00:29:01,740
Paineet olivat kovat.
426
00:29:02,240 --> 00:29:04,951
Tapaus vaati niin paljon resursseja,
427
00:29:04,951 --> 00:29:08,663
ettei sitä voitu jatkaa sillä tasolla.
428
00:29:08,663 --> 00:29:13,543
{\an8}Muiden poliisien piti palata tehtäviinsä,
ja poliisien piti partioida kaduilla.
429
00:29:13,543 --> 00:29:17,755
Osasto alkoi vetää resursseja jutusta -
430
00:29:17,755 --> 00:29:19,591
muihin asioihin.
431
00:29:20,300 --> 00:29:22,427
Emme ratkaisseet tapausta,
432
00:29:22,427 --> 00:29:25,722
ja se vaikutti NYPD:n imagoon.
433
00:29:29,184 --> 00:29:32,645
Pomomme alkoivat painostaa meitä.
434
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Olimme kusessa.
435
00:29:35,774 --> 00:29:40,445
Manhattanin rikospoliisin
päällikkö Matarazzo järjesti kokouksen.
436
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
Jossain vaiheessa hän sanoi minulle:
437
00:29:43,406 --> 00:29:47,160
"Hei, John. Mitä on tekeillä?
438
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Missä uskot hänen olevan?"
439
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Sanoin hänelle, että uskoin
naisen olevan rakennuksessa.
440
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Hän käski tutkia sen vielä kerran.
441
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
4 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA
442
00:30:06,513 --> 00:30:08,264
Tutkimme taas rakennusta.
443
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Hän ei lähtenyt sieltä.
444
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
"Menkää etsimään, minne hittoon hän meni."
445
00:30:14,479 --> 00:30:18,483
Sinne komennettiin
10 ylikonstaapelia ja sata poliisia.
446
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
He tutkivat rakennuksen joka nurkan -
447
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
kerros kerrokselta.
448
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Olimme kaikki mukana.
449
00:30:26,991 --> 00:30:31,621
Käytimme perheeseen
ja koko tapaukseen valtavasti aikaa.
450
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Halusimme kaikki myönteisen tuloksen.
451
00:30:36,751 --> 00:30:39,128
Valitettavasti niin ei käynyt.
452
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Sain puhelun 9. piirin poliisilta.
453
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
"John, tulin juuri
hissistä 12. kerrokseen.
454
00:30:49,055 --> 00:30:50,515
Tule tänne."
455
00:30:51,474 --> 00:30:54,936
12. kerros oli rakenteilla.
456
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Seinät olivat betonia. Siellä ei ollut
seinälevyjä eikä huonekaluja.
457
00:31:01,484 --> 00:31:03,152
Kun tulin hissistä,
458
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
kerroksessa leijui kuoleman haju.
459
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Poliisi käski katsoa sisälle.
460
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
Näin, kun verta -
461
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
ja roskia tuli ilmastointikanavasta.
462
00:31:21,838 --> 00:31:24,215
Kutsuimme paikalle rikosteknikot.
463
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
Avasimme ilmastointikanavan,
464
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
ja hän oli siellä.
465
00:31:32,849 --> 00:31:35,059
Kyse oli nyt murhasta.
466
00:31:36,644 --> 00:31:41,274
Ensietsinnöissä koirat
eivät tunnistaneet hajua.
467
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
Ilma kiersi ja kohosi.
468
00:31:44,861 --> 00:31:47,405
{\an8}Uudessa etsinnässä ilmakanava oli kiinni.
469
00:31:47,405 --> 00:31:52,285
{\an8}Ilma pysyi paikoillaan 12. kerroksessa,
missä Eridania oli.
470
00:31:52,285 --> 00:31:54,704
{\an8}Valitettavasti ruumis oli hajonnut,
471
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
mikä teki tunnistuksesta mahdotonta,
472
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
mutta oletimme, että hän oli Eridania.
473
00:32:06,174 --> 00:32:11,638
Hänet oli sidottu. Kädet olivat
selän takana, ja suu oli teipattu.
474
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Ilmastointiteippi oli epätavallista.
475
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Se oli keltamustaa varoitusteippiä.
476
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Outoa kyllä,
Eridanialla oli ristikaulakoru,
477
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
mutta se oli hänen suussaan.
478
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Monet uskoivat,
479
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
että kyse oli ehkä jostain rituaalista.
480
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Kun joku tekee toiselle niin ja...
481
00:32:35,495 --> 00:32:38,581
Hitsi. Hän laittoi naisen
ilmastointikanavaan.
482
00:32:38,581 --> 00:32:42,126
Kuka tekisi jotain niin äärimmäistä?
483
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
"Piilotan hänet sinne."
484
00:32:46,464 --> 00:32:49,467
{\an8}Oikeuslääkärin toimisto
haki ruumiin juuri.
485
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Poliisi on ollut täällä koko päivän.
486
00:32:51,594 --> 00:32:53,763
{\an8}Haluamme kuulla, kenet he löysivät.
487
00:32:53,763 --> 00:32:54,847
{\an8}ERIDANIAN VELI
488
00:32:54,847 --> 00:33:00,103
{\an8}Toivomme, ettei se ole hän,
mutta minulla on paha tunne.
489
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Äitini löydettiin.
490
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
Hänet löydettiin ilmastointikanavasta -
491
00:33:25,920 --> 00:33:27,004
sidottuna -
492
00:33:28,256 --> 00:33:29,424
kuin eläin.
493
00:33:30,550 --> 00:33:34,554
Hakkasin keittiön pöytää,
494
00:33:35,096 --> 00:33:37,557
ja veljeni yrittivät pidätellä minua.
495
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
En voinut lakata itkemästä.
496
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
Miten joku voi tehdä toiselle niin,
497
00:33:50,111 --> 00:33:55,658
kun tämä on aina vain auttanut muita?
498
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Hän oli tosi kiltti ja rakastava.
499
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Hän tuotti muille aina iloa.
500
00:34:02,623 --> 00:34:04,834
Miten hän ansaitsi sen?
501
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Voin kuvitella hänen huutonsa.
502
00:34:10,423 --> 00:34:12,592
Hän yritti huutaa apua,
503
00:34:12,592 --> 00:34:17,263
mutta siinä rakennuksessa sai huutaa,
eikä kukaan kuullut.
504
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Sanoin, että hankkisimme
ehdottomasti oikeutta heidän äidilleen,
505
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
koska Eridania ei ansainnut sitä.
506
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
{\an8}OIKEUSLÄÄKÄRIN VIRASTO
507
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Menin ruumiinavaukseen.
508
00:34:45,792 --> 00:34:50,254
Tiesin, että löydökset
auttaisivat tapauksen hoitamista.
509
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
Saisimme tietää kuolinsyyn
ja rikosteknisiä asioita.
510
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
Se ei ollut seksuaalista väkivaltaa.
511
00:34:58,054 --> 00:35:01,724
Häntä ei lyöty tylpällä esineellä,
puukotettu eikä ammuttu.
512
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
Kallo ei ollut murtunut.
513
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Kieliluu oli ehjä.
514
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Häntä ei ollut kuristettu.
515
00:35:10,525 --> 00:35:15,863
Koska Eridania oli
ahtaassa tilassa sidottuna,
516
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
hänen päänsä työntyi eteenpäin
ja kaula oli alhaalla.
517
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Hänet oli teipattu,
joten hän ei saanut paljoa happea.
518
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Kuolinsyy oli murha tukehduttamalla.
519
00:35:30,002 --> 00:35:33,005
Hän varmaan eli, kun hänet teipattiin,
520
00:35:33,005 --> 00:35:37,301
nostettiin lattialta ja laitettiin
ilmastointikanavaan, joka suljettiin.
521
00:35:45,893 --> 00:35:48,020
Minä... Minä vain...
522
00:35:48,855 --> 00:35:53,192
Sydämeni murtui,
koska kun olin siinä kellarissa -
523
00:35:53,192 --> 00:35:56,863
ja katsoin ylös,
näin ilmastointiventtiilin -
524
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
ja huusin hänen nimeään
yrittäen kuunnella.
525
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Jos hän oli yhä hengissä, hän ei voinut -
526
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
huutaa eikä sanoa nimeäni -
527
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
tai pyytää apua,
528
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
koska hänen suunsa oli teipattu.
529
00:36:19,677 --> 00:36:23,723
Muut sanovat, ettei se ollut syytäni.
530
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Asettukaa minun asemaani.
531
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
Kun puhuin siskolleni viimeisen kerran,
532
00:36:33,649 --> 00:36:35,693
hänellä oli outo olo.
533
00:36:37,153 --> 00:36:42,200
Pyysin häneltä muutaman päivän aikaa
hankkia hänelle töitä muualta.
534
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Sitten kävi näin.
535
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
Taisin mokata senkin.
536
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
En antanut hänen erota -
537
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
enkä tarkastanut tyhjää 12. kerrosta.
538
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Onneksemme meillä oli yhä epäilty.
539
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Joseph Pabonilla ei ollut alibia.
540
00:37:06,641 --> 00:37:11,062
{\an8}Hän oli Two Rector Streetissä töissä
samaan aikaan Eridanian kanssa.
541
00:37:11,062 --> 00:37:17,151
Joseph Pabon oli ainoa,
jolla oli selittämättömiä naarmuja.
542
00:37:20,988 --> 00:37:23,783
Ruumiinavauksessa otetaan DNA-näytteitä.
543
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
Kynnet leikataan,
544
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
jotta niistä voidaan etsiä muiden DNA:ta.
545
00:37:30,498 --> 00:37:33,334
Ainoa ongelma on se,
546
00:37:33,334 --> 00:37:36,212
ettei se ole kuin 15 minuutin koronatesti.
547
00:37:36,796 --> 00:37:40,341
Jouduimme odottamaan
tuloksia ja toivoimme,
548
00:37:40,341 --> 00:37:44,428
että löytäisimme yhteyden Joseph Pabonin -
549
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
ja Eridaniasta otettujen
DNA-näytteiden välille.
550
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
Tutkiessamme Joseph Pabonia lisää -
551
00:37:57,817 --> 00:38:03,489
saimme tietää useisiin naisiin
kohdistuneesta kotiväkivallasta.
552
00:38:03,489 --> 00:38:06,867
Riideltyään kerran
entisen tyttöystävänsä kanssa -
553
00:38:06,867 --> 00:38:10,955
hän särki tämän
auton ikkunat keilapallolla.
554
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Se vahvisti tunnettamme,
555
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
että hän saattoi murtua -
556
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
ja menettää hermonsa Eridanian kanssa.
557
00:38:21,841 --> 00:38:25,636
Olimme jo seuranneet häntä
kuulustelujen jälkeen -
558
00:38:25,636 --> 00:38:28,931
varmistaaksemme,
että tiesimme hänen sijaintinsa.
559
00:38:28,931 --> 00:38:32,643
Aioimme seurata häntä,
kunnes saisimme DNA-testin tulokset,
560
00:38:32,643 --> 00:38:36,480
jotta voisimme osoittaa, että se oli hän.
561
00:38:36,480 --> 00:38:40,776
Olisi ollut iso katastrofi hukata hänet,
562
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
ennen kuin tulokset olisivat tulleet.
563
00:38:43,529 --> 00:38:47,658
Hän oli mahdollisesti
tehnyt sen hirveän teon.
564
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Hän oli sitonut
ja tukehduttanut sen naisen -
565
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
mutta jatkoi elämäänsä
kuin ei olisi tehnyt mitään.
566
00:38:56,459 --> 00:39:01,213
Toinen huolestuttava asia oli,
567
00:39:01,213 --> 00:39:03,883
että jos hän oli ollut väkivaltainen,
568
00:39:03,883 --> 00:39:08,054
hän voisi käydä
uuden tyttöystävänsä kimppuun.
569
00:39:17,730 --> 00:39:22,485
HEINÄKUUN 17. 2009 - 10 PÄIVÄÄ
ERIDANIA RODRIGUEZIN MURHAN JÄLKEEN
570
00:39:25,029 --> 00:39:30,868
Heinäkuun 17. päivänä minulle soitettiin
DNA-tulosten valmistuneen.
571
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
Näyte kuului vuorenvarmasti
Joseph Pabonille.
572
00:39:38,584 --> 00:39:42,880
Kun saimme pidätysmääräyksen,
soitin Al Titukselle -
573
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
ja sanoin: "On aika pidättää hänet."
574
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
LIIKEKESKUSTA
575
00:39:48,010 --> 00:39:49,720
Hän asui Staten Islandissa.
576
00:39:49,720 --> 00:39:53,849
Hän lähti pääkadulta ja ajoi pikkukadulle.
577
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
Piiritimme hänet.
578
00:39:56,894 --> 00:39:58,854
Astuimme ulos aseet esillä -
579
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
ja käskimme hänen pysähtyä.
580
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
Kun viimein vedimme Pabonin ulos
ja pidätimme hänet,
581
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
hänen tyttöystävänsä oli autossa.
582
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
Hän ei ehkä tajunnut sitä silloin -
583
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
mutta varmaan ymmärsi jossain vaiheessa -
584
00:40:17,206 --> 00:40:20,417
asuneensa tappajan kanssa.
585
00:40:20,417 --> 00:40:23,838
Saatoimme pelastaa hänen henkensä.
586
00:40:24,672 --> 00:40:29,593
Se oli upea päätös
pitkään venyneelle tapaukselle.
587
00:40:29,593 --> 00:40:34,181
Saimme syyllisen kiinni
ja Pabonin pois kaduilta.
588
00:40:36,392 --> 00:40:41,397
Kun kuulimme,
että Joseph Pabon oli pidätetty murhasta,
589
00:40:41,397 --> 00:40:45,151
kaikki huusivat ilosta ja itkivät.
590
00:40:46,193 --> 00:40:48,612
Olin iloinen, mutta...
591
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Kun päätimme puhelun tutkijan kanssa,
592
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
kysyimme itseltämme,
593
00:40:59,123 --> 00:41:02,376
miksi hän oli tehnyt sellaista.
594
00:41:04,712 --> 00:41:07,214
Tein hänen kanssaan töitä
puolitoista vuotta.
595
00:41:07,214 --> 00:41:09,383
Juttelimme aina. Hän toivotti huomenta.
596
00:41:09,383 --> 00:41:14,263
Hän jututti minua vastaanotossa
ja teki työnsä.
597
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Meillä ei ollut ongelmia.
598
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
En tehnyt hänelle mitään,
599
00:41:19,185 --> 00:41:23,564
minkä takia hän olisi satuttanut siskoani.
600
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Hän ei ollut viholliseni vaan työkaverini.
601
00:41:33,532 --> 00:41:34,658
Hänet tuotiin -
602
00:41:35,868 --> 00:41:39,038
1. piirin poliisiaseman selliin.
603
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Kaikki olivat innoissaan.
604
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Halusin taas kuulustella häntä.
605
00:41:44,126 --> 00:41:46,545
Halusin hänen myöntävän sen.
606
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
Se oli henkilökohtaista.
607
00:41:50,049 --> 00:41:54,720
Valitettavasti hän pyysi asianajajan,
emmekä saaneet tehdä sitä.
608
00:41:55,846 --> 00:41:59,517
Mutta oikeudessa Joseph Pabon tuomittiin -
609
00:42:01,477 --> 00:42:06,232
25 vuodesta elinkautiseen.
610
00:42:07,107 --> 00:42:10,361
Hän ansaitsi kohtalonsa.
611
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Kun he kertoivat, että hän oli syyllinen,
612
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
murruin täysin.
613
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
Me kaikki murruimme.
614
00:42:27,211 --> 00:42:28,712
Hän ei katunut sitä.
615
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Hän nauroi katsoessaan meitä.
616
00:42:32,841 --> 00:42:34,468
Se särki sydämeni.
617
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Vaati kaikki voimani -
618
00:42:38,514 --> 00:42:43,852
ja sisuni pidättäytyä
käymästä hänen kimppuunsa.
619
00:42:44,853 --> 00:42:49,149
Halusin lyödä häntä takaraivoon.
620
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Halusin kuristaa hänet.
621
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Pabon ei ikinä kertonut tekonsa syytä.
622
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Odotamme yhä vastausta siihen.
623
00:43:05,916 --> 00:43:09,253
Miksi hän teki sen?
Tekikö äiti hänelle jotain?
624
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
Sanoiko hän jotain, mikä suututti hänet?
625
00:43:17,803 --> 00:43:18,804
Miksi?
626
00:43:21,890 --> 00:43:24,018
Hän varmaan vain sekosi.
627
00:43:24,768 --> 00:43:28,272
Hän suuttui hetkeksi -
628
00:43:28,772 --> 00:43:34,403
kuten oli suuttunut
aiemminkin naisten kanssa.
629
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Siskoni taisteli
henkensä edestä, tiedän sen.
630
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
Tiedän, että hän
pelkäsi kovasti viimeisinä hetkinään.
631
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Mutta hän on poissa.
632
00:43:49,877 --> 00:43:51,211
Hän ei palaa.
633
00:43:53,130 --> 00:43:54,548
En ole toipunut siitä.
634
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Tunnen sen yhä vatsanpohjassani.
635
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
En tajua vieläkään, mitä tapahtui.
636
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Se mies muutti perheemme ikuisuudeksi.
637
00:44:09,897 --> 00:44:11,440
Tapauksen tutkiminen -
638
00:44:11,440 --> 00:44:16,904
ja heidän sekä heidän surunsa näkeminen...
639
00:44:17,946 --> 00:44:21,909
Kaikki se työ,
jonka teimme tekijän löytämiseksi...
640
00:44:21,909 --> 00:44:23,577
Se...
641
00:44:23,577 --> 00:44:26,038
En unohda sitä ikinä.
642
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Muistan, miten pidin kasvaessani NYPD:tä -
643
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
kaupungin isoimpana jenginä.
644
00:44:41,095 --> 00:44:44,473
Oltuani siellä töissä monta vuotta -
645
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
tajusin, että se on ennemminkin perhe.
646
00:44:49,311 --> 00:44:54,650
Poliisin toimia ei ymmärretä tarpeeksi.
647
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
He eivät ole miehittäjiä,
648
00:44:59,321 --> 00:45:02,866
eikä yhteisö ole villien joukko,
649
00:45:02,866 --> 00:45:05,452
jonka kimppuun me hyökkäämme.
650
00:45:05,452 --> 00:45:07,746
OPETAMME OIKEUTTA
651
00:45:07,746 --> 00:45:10,040
Pari vuotta oikeusjutun jälkeen -
652
00:45:10,040 --> 00:45:16,588
jäin eläkkeelle tehdäkseni kaikkeni
eri puolten yhteen tuomiseksi.
653
00:45:19,383 --> 00:45:24,012
Muutuin rikospoliisi Tituksesta
tohtori Titukseksi.
654
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
Opetan John Jay College
of Criminal Justicessa.
655
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Pidätys vie jonkun vapauden.
656
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
...töitä tulevien poliisien kanssa.
657
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
Kuulkaa faktat ja todisteet -
658
00:45:34,732 --> 00:45:39,069
ja päättäkää, onko henkilö syyllinen -
659
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
ei vain ulkonäön
tai stereotyyppien perusteella...
660
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Haluan kaikkien ymmärtävän,
661
00:45:47,327 --> 00:45:50,205
että asioilla on monia näkökulmia.
662
00:45:50,205 --> 00:45:53,375
Jotkut vastaavat omia
ja toiset ovat hyvin erilaisia.
663
00:45:53,375 --> 00:45:57,671
Jos alkaa lainvalvojaksi,
se pitää ymmärtää.
664
00:45:57,671 --> 00:46:01,967
Ei voi kohdella muita eri tavalla,
koska he ovat eri paikasta.
665
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Siten oppilaat
ymmärtävät maailmaa, johon liittyvät.
666
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
Se on minulle tärkeää.
667
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Tehkää töitä yhteisen hyvän eteen,
668
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
jotta maailmasta tulee
parempi ja turvallisempi.
669
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
{\an8}ENSI JAKSOSSA
670
00:46:28,494 --> 00:46:34,208
{\an8}Selviytyjän syyllisyys 9/11:n jälkeen
motivoi minua lähtemään Lähi-itään.
671
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Olin urakoitsijana merijalkaväessä.
672
00:46:37,377 --> 00:46:39,338
Ollessani Afganistanissa -
673
00:46:39,338 --> 00:46:43,842
minulle soitettiin, että Howard Pilmarin
tapaus avattaisiin uudelleen.
674
00:46:47,387 --> 00:46:49,807
Hänet murhattiin toimistossa.
675
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
En tiennyt ketään,
joka olisi halunnut hänen kuolevan -
676
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
tai tulevan murhatuksi siten.
677
00:46:56,146 --> 00:47:00,317
On vain harvoja
ratkaisemattomia tapauksia, joita mietin,
678
00:47:00,317 --> 00:47:03,362
mutta ajattelin Pilmarin tapausta
vuosia myöhemmin.
679
00:47:04,112 --> 00:47:05,739
Se oli melkein ratkennut.
680
00:47:06,824 --> 00:47:12,496
Joka rikospoliisilla on tapaus, joka on
jäänyt jostain syystä ratkaisematta.
681
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
Siitä tulee hänen uransa Moby Dick.
682
00:47:16,583 --> 00:47:21,463
Howard teurastettiin
kuin sika karsinassa, kuin eläin.
683
00:48:04,339 --> 00:48:07,884
Tekstitys: Petri Nauha