1 00:00:07,841 --> 00:00:11,177 MANHATTANIN SAARELLA ON KAKSI RIKOSPOLIISIRYHMÄÄ, 2 00:00:11,177 --> 00:00:14,848 JOTKA TUTKIVAT MURHIA, MANHATTAN NORTH JA MANHATTAN SOUTH. 3 00:00:14,848 --> 00:00:18,143 NE TUTKIVAT JULMIMPIA JA VAIKEIMPIA MURHATAPAUKSIA. 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,354 NÄMÄ OVAT HEIDÄN TARINANSA. 5 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 HEINÄKUUN 7. 2009 6 00:00:45,754 --> 00:00:49,799 {\an8}Äiti oli töissä Two Rector Streetissä siivoojana. 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Hän oli töissä kello 17 - 23. 8 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 Heinäkuun 7. päivänä noin kello 22.30 - 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 hänen työkaverinsa Rosa soitti - 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 ja kysyi, oliko äitini kotona. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Kysyin, mitä hän tarkoitti. 12 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 "Eikö hän ole töissä? Hänen piti olla." 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 Hän vastasi ei. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Heidän piti syödä lounasta noin kello 19. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 Hän ihmetteli, miksi äidin puhelin oli pois päältä. 16 00:01:21,831 --> 00:01:24,417 Puhelut menivät suoraan vastaajaan. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Soitin tädeilleni ja sedilleni. 18 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 Päätimme kiirehtiä hänen työpaikalleen etsimään häntä. 19 00:01:36,137 --> 00:01:38,932 Olin päivällä Two Rector Streetissä vartijana. 20 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 Menin kerrokseen, jossa hän oli töissä. 21 00:01:43,978 --> 00:01:48,024 Huusin häntä nimeltä ympäri rakennusta, käytäviä - 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 ja jopa kellarin perällä. 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,029 Yritin kuunnella tarkkaan. 24 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Ehkä häneen oli sattunut tai häntä ei voinut kuulla. 25 00:01:58,701 --> 00:02:03,122 Hänen nähtiin menneen rakennukseen muttei lähteneen. 26 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Jututimme vartijaa, joka oli työvuorossa. 27 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 Hän sanoi, ettei ollut nähnyt äidin lähteneen. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 Sitten soitimme poliisille. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Häntä ei löytynyt mistään. 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Jokainen tapaus vie palan sielusta. 31 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Tähän työhön ei pysty, jos ei välitä. 32 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Haluamme selvittää totuuden. 33 00:02:38,074 --> 00:02:39,701 Rikospoliisit tekevät niin. 34 00:02:40,285 --> 00:02:44,455 Olen aina halunnut kurkata verhon taakse. Mitä tapahtui oikeasti? 35 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Perheen on saatava tietää, kuka murhasi heidän sukulaisensa. 36 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 Se on työtäni. 37 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 New Yorkin NYPD... 38 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 Se on paras. 39 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 HENKIRIKOKSIA: NEW YORK 40 00:03:13,818 --> 00:03:19,616 Kun ajan töihin keskustaan päivittäin, näen kaupungin horisontin - 41 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 ja sanon aina itselleni: 42 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 "Vau, olen murhaosaston rikospoliisina New Yorkin NYPD:ssä." 43 00:03:31,711 --> 00:03:35,924 Kasvoin pahalla alueella Queensin South Jamaicassa. 44 00:03:36,424 --> 00:03:40,637 Siellä oli huumeita, prostituutiota ja jengejä. 45 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Jouduin tekemään päätöksen - 46 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 ja valitsin koulutuksen katujen sijasta. 47 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Minusta tuli poliisi. 48 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 8.7.2009 10 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA 49 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 Heinäkuun 8. 2009 saavuimme töihin aamukahdeksalta. 50 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 Puhelimet soivat lakkaamatta. Meille soitettiin ykköspiiristä - 51 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 ja NYPD:n päämajasta. 52 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 Myös poliisipäällikön toimistosta soitettiin. 53 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Kaikki puhuivat - 54 00:04:13,586 --> 00:04:18,758 kadonneesta naissiivoojasta liikekeskustassa. 55 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Yleisöä kiehtovat - 56 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 sen alueen tapahtumat pörssin aukioloaikoina. 57 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Heitä kiehtovat sen tapahtumat, kiireisyys, 58 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 valtavat summat ja muu vastaava. 59 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Se on seksikästä, mutta kulissien takana on työntekijöitä. 60 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Valkokaulusväen lähdettyä kotiin saapuvat siivoojat, 61 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 moppaajat ja korjaajat. 62 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 Heillä on perheet, ja he tekevät kovasti töitä ansaitakseen. 63 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Poliisit vastasivat Two Rector Streetin kutsuun. 64 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Alussa meillä ei ollut tietoja. 65 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Tiesimme vain, että joku ei palannut kotiin. 66 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 Rakennuksen ulkopuolella yksi pomoista kokosi kaikki yhteen - 67 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 ja kertoi lyhyesti tilanteesta. 68 00:05:15,523 --> 00:05:21,863 Saimme tietää, että kadonneen naisen nimi oli Eridania. 69 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Hän oli 46-vuotias. 70 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Hän teki töitä kello 17 - 23. 71 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 Hän katosi jossain vaiheessa työvuoronsa aikana. 72 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 Huomasin saavuttuani rakennuksen luo, 73 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 että hänen perheensä oli siellä - 74 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 vain pari tuntia hänen katoamisensa jälkeen. 75 00:05:50,516 --> 00:05:56,189 Se ei ole yleistä New Yorkissa. He olivat selvästi läheisiä. 76 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 Siskoni oli 17 vuotta minua vanhempi. 77 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Hän oli luotettava ja auttoi huolehtimaan minusta. 78 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Hän oli loistosisko ja -äiti. 79 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Hän ei olisi ikinä jättänyt perhettämme. 80 00:06:13,456 --> 00:06:17,293 Hänen perheensä sanoi, että hän tuli aina töistä suoraan kotiin. 81 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 Oli hyvin epätavallista, 82 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 että hän lähti töistä ilmoittamatta kenellekään - 83 00:06:22,924 --> 00:06:24,675 ja varsinkaan työkaverille. 84 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Me kaikki huolestuimme siitä. 85 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 Ei ollut hänen tapaistaan kadota siten. 86 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Hän ei vastannut puhelimeen. 87 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Olin hyvin huolissani. 88 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 Olin ollut siellä töissä puolitoista ja siskoni noin puoli vuotta. 89 00:06:48,407 --> 00:06:50,201 Tunsin rakennuksen hyvin. 90 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 Hänen katoamisiltanaan tutkimme koko rakennuksen - 91 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 kerros kerrokselta. 92 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Palasin jopa kellariin, 93 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 katsoin ylös ja huusin hänen nimeään, 94 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 mutta siellä oli hiljaista. 95 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 12 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA 96 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Hänen katoamispaikkansa - 97 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 on liikekeskustan sydämessä. 98 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Poliisilaitos ottaa sellaisen vakavasti. 99 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Jokainen tapaus Manhattan Southin alueella - 100 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 eli 59th Streetin eteläpuolella - 101 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 saa aina paljon huomiota. 102 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Olin varma siitä, että se kiinnittäisi median huomion. 103 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}Työkavereiden mukaan hän söi aina illallista heidän kanssaan, 104 00:07:42,211 --> 00:07:46,924 {\an8}mutta he näkivät hänet viimeksi iltakahdeksalta eivätkä enää sen jälkeen. 105 00:07:47,675 --> 00:07:52,722 Joka kerros piti tutkia ja koko rakennus evakuoida. 106 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 Koko henkilökunta, 107 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 kuten liikemiehet, siivoojat, hissipojat - 108 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 ja kaikki muut, jotka olivat rakennuksessa, 109 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 ennen kuin voimme tehdä etsinnän. 110 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}Rakennuksessa voi olla tietämättämme ruumis. 111 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}Se on pelottavaa. 112 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 {\an8}Yksi syy, joka teki Two Rector Streetistä - 113 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 {\an8}ainutlaatuisen paikan kadonneen henkilön tapauksessa, 114 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 oli se, että se oli itsenäinen ympäristö. 115 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 Siellä on vain tietyt ulos- ja sisäänkäynnit, 116 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 ja kaikki muu on yläkerrassa. 117 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 On haastavaa etsiä siitä rakennuksesta - 118 00:08:34,013 --> 00:08:39,310 jotakuta tai jotain, koska se on 26-kerroksinen. 119 00:08:41,979 --> 00:08:43,856 Kaikkia tarvittiin. 120 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 Muista yksiköistä tultiin avuksi. 121 00:08:46,526 --> 00:08:49,987 Ei vain murharyhmästä ja 1. piiristä - 122 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 vaan myös Midtown Southista ja Midtown Northista. 123 00:08:53,574 --> 00:08:58,454 Kaikki olivat mukana. Sen lisäksi ilmassa oli helikoptereita. 124 00:09:00,873 --> 00:09:06,379 Tutkimme koko rakennuksen ylhäältä alas ja joka nurkan. 125 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 Kun he tutkivat hänen kaappinsa, hänen käsilaukkunsa oli yhä siellä. 126 00:09:14,387 --> 00:09:19,016 Minulla oli äiti ja neljä siskoa. Käsilaukkua ei jätetty ikinä. 127 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 Se on kuin ruumiinosa. 128 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Se sai ehdottomasti huomiomme. 129 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 Hänen siivouskärrynsä ja hiussolkensa löytyivät 8. kerroksesta. 130 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 Miksi se oli lattialla? 131 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Kamppailtiinko siellä? 132 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Ehkä se oli seksuaalista väkivaltaa - 133 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 ja hän oli panttivankina. 134 00:09:45,626 --> 00:09:47,670 POLIISI EI PÄÄSYÄ 135 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Halusimme jututtaa ihmisiä - 136 00:09:49,422 --> 00:09:53,801 ja selvittää, ketkä rakennuksen työntekijät olivat siellä. 137 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Kuka oli siellä Eridanian vuoron aikaan? 138 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 Rakennuksen työntekijät - 139 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 olivat kaikki todistajia - 140 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 tai mielenkiintomme kohteita. 141 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 Mietimme monia asioita, 142 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 mutta aika oli tärkeintä. 143 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 Mitä kauemmin löytäminen vei, sitä varmemmin hän oli kuollut. 144 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 14 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA 145 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Tiesimme, että jos hän oli lähtenyt rakennuksesta, 146 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 jokin sisäänkäyntien monista kameroista olisi kuvannut hänet. 147 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 Rakennuksessa oli 32 kameraa. 148 00:10:35,635 --> 00:10:40,264 Halusimme katsoa kahdeksan tunnin videot 32 kamerasta. 149 00:10:40,264 --> 00:10:43,559 Se oli todella tylsää työtä. 150 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Lähetimme sinne parhaan miehemme. 151 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Brian MacLeod tunnetaan videojumalana. 152 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 Hän on loistoetsivä. 153 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 Brian on omintakeinen tyyppi. 154 00:11:00,034 --> 00:11:01,577 Tehtävä on tärkeä. 155 00:11:02,078 --> 00:11:05,206 Kaikki eivät pysty siihen ja kestä, mitä me kestämme. 156 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 Minä tapan tuon kärpäsen. Oikeasti. 157 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 Brian on rankka. 158 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 Kun hän keskittyy, hän laittaa kuulokkeet - 159 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 ja kuuntelee metallia. 160 00:11:21,013 --> 00:11:24,850 Hevariko? Minulla oli nuorempana takatukka, joten... 161 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 Soitin aina metallia töissä. 162 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 Hän on kärsivällinen ja huolellinen - 163 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 ja tuijottaa näyttöä tuntikausia. 164 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Jos nainen poistui rakennuksesta, 165 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 Brian löytäisi hänet tai kaiken, mikä oli epäilyttävää. 166 00:11:48,541 --> 00:11:52,461 Mitään ei saa missata. Se vaatii vain yhden ruudun. 167 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Sain sen. 168 00:12:01,679 --> 00:12:05,099 Se on tylsää ja vie aikaa. 169 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Se rasittaa silmiä, 170 00:12:08,894 --> 00:12:11,272 mutta kärsivällisyyteni riittää siihen. 171 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Eridania nousi hissiin - 172 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 aloittaakseen työvuoronsa yläkerrassa. 173 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 Kello oli noin 17.12. 174 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Häntä ei näkynyt enää videoilla. 175 00:12:27,788 --> 00:12:31,125 Hän ei tullut enää hissistä - 176 00:12:31,125 --> 00:12:33,544 eikä lähtenyt rakennuksesta. 177 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Missä hän oli? 178 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 19 TUNTIA ERIDANIAN KATOAMISESTA 179 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 Ymmärtääksemme häntä paremmin - 180 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 teimme täyden taustatutkimuksen, selvitimme hänen suhteensa, 181 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 mahdolliset taloudelliset ongelmat - 182 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 ja kaiken mahdollisen uhrista. 183 00:12:54,732 --> 00:13:00,029 {\an8}Perhe kertoi meille, että Eridania oli Dominikaanisesta tasavallasta. 184 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Äitini syntyi Santo Domigossa - 185 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 ja tuli USA:han vuonna 1973. 186 00:13:08,037 --> 00:13:12,124 Hän nai isäni, Jeronimo Figueroan, 187 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 ja sai kolme lasta. 188 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 Hän lopetti koulunkäynnin huolehtiakseen meistä. 189 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 Hän oli matriarkka. 190 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 Hän oli loistava kokki. 191 00:13:29,058 --> 00:13:33,187 Odotin aina innolla kiitospäivää, uuttavuotta ja joulua. 192 00:13:33,979 --> 00:13:37,358 Juhlalla ei ollut väliä. Hän halusi aina perheen yhteen. 193 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Se muistutti minua äidistäni. 194 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Hän oli maahanmuuttaja Panamasta. 195 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 Hän teki hanttihommia, kunnes sai jalansijaa, 196 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 huolehtiakseen perheestään ja varmistaakseen, että kaikkea riitti. 197 00:13:55,167 --> 00:13:58,587 Voin kuvitella, millaista olisi, jos äidille kävisi jotain, 198 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 ja miten selviäisin siitä. 199 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Tapaus oli hyvin henkilökohtainen. 200 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 En ajatellut selkeästi. 201 00:14:08,931 --> 00:14:11,183 Olin masentunut ja paniikissa. 202 00:14:11,183 --> 00:14:15,187 Rukoilin vain, että äiti palaisi. 203 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 Saimme tietää Eridanian eronneen - 204 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 ja palanneen yhteen miehensä kanssa. 205 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Jututimme Eridanian perhettä. 206 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Mies ei ollut Two Rector Streetissä. 207 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 Mietin, miksei hän ollut siellä, 208 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 jos tyttäret ja veli olivat. 209 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Hän oli ensimmäinen epäiltymme. 210 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 Halusimme jututtaa häntä ja selvittää hänen tietonsa. 211 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Muu perhe sanoi, että useita päiviä aiemmin - 212 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 Eridania oli kertonut - 213 00:14:57,062 --> 00:15:02,610 uskoneensa jonkun rakennuksen työntekijän vaanineen häntä. 214 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Siskoni kertoi pahoista aavistuksista. 215 00:15:07,239 --> 00:15:13,454 Hän mainitsi miehen tuijottaneen häntä hississä matkalla yläkertaan siivoamaan. 216 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}Uutistoimittaja tuli haastattelemaan meitä. 217 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Lapset sanoivat äitinsä hermostuneen miehestä, 218 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}joka oli töissä Rector Streetin toimistorakennuksessa - 219 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}ja jonka hän uskoi vaanineen häntä. 220 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}Mies katsoi häntä oudosti, ja hän hermostui. 221 00:15:31,013 --> 00:15:31,930 {\an8}15-VUOTIAS 222 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 {\an8}Hänen siivotessaan mies tuijotti häntä. 223 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Äiti sanoi, että joku pelotti ja seurasi häntä. 224 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Mies teki niin kahdesti, 225 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 mutta Eridanian tytär sanoi, 226 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 että pari päivää ennen katoamista - 227 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 mies yritti taas puhua hänelle. 228 00:15:50,407 --> 00:15:53,911 Perhe pelästyi tilanteesta kovasti. 229 00:15:53,911 --> 00:15:59,750 Hän järkyttyi ja huolestui tilanteesta niin kovasti, että kertoi perheelleen. 230 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Pyysin, että saisin etsiä hänelle uuden työn. 231 00:16:02,836 --> 00:16:07,675 Hän suostui siihen. Jos se ei olisi onnistunut viikossa, hän olisi lähtenyt. 232 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 Hän halusi jättää työnsä, koska tunsi olonsa turvattomaksi. 233 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 Koska niin kävi monesti... 234 00:16:18,644 --> 00:16:21,438 Kävisikö mies hänen kimppuunsa tai kidnappaisi hänet? 235 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 Kuinka pitkälle se mies menisi? 236 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 Vaanija tunsi rakennuksen - 237 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 ja sen ulos- ja sisäänkäynnit. 238 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Hän oli siellä päivittäin - 239 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 ja tiesi ihmisten aikataulut, 240 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 rakennuksen sulkemis- ja avaamisajat - 241 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 sekä sen, ketä siellä milloinkin oli. 242 00:16:43,585 --> 00:16:47,881 Oli hyvin tärkeää tunnistaa mies mahdollisimman pian. 243 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 Miehen etsinnöissä poliiseja lähetettiin - 244 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 kuulustelemaan Eridanian miestä ja varmistamaan hänen olinpaikkansa. 245 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 Hän sanoi olleensa töissä sinä iltana kahdeksaan asti - 246 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 ja palanneensa heidän asuntoonsa. 247 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 Hän oli ainoa, joka jäi kotiin odottamaan äitiä. 248 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 Poliisit selvittivät hänen olinpaikkansa ja vapauttivat hänet epäilyksistä. 249 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 Olimme varmoja siitä, 250 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 ettei hän liittynyt mitenkään Eridanian katoamiseen. 251 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Saimme sillä välin yhteyden vaanijaan. 252 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 Toimme hänet asemalle ja laitoimme kuulusteluhuoneeseen. 253 00:17:33,635 --> 00:17:37,973 Hän väitti pelanneensa pingistä ystäviensä kanssa - 254 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 iltana, jolloin Eridania oli töissä. 255 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 Kuulustelimme kaikkia, joiden hän kertoi osallistuneen siihen, 256 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 perusteellisesti ja yksityiskohtaisesti. 257 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 Hänet saatiin suljettua epäilysten ulkopuolelle. 258 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 HEINÄKUUN 9. 2009 2 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA 259 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Lisäsimme ponnisteluja Eridanian löytämiseksi - 260 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 ja käytimme koirapartioita. 261 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 Kaikki tietävät, että koirat - 262 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 löytävät varmasti jotain. 263 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 Poliisikoirat saapuivat 14. kerrokseen - 264 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 ja löysivät konehuoneesta kaksi osumaa. 265 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 Siellä olivat ilmastointi- ja lämmityslaitteisto. 266 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 Kaikki hätätyöntekijät - 267 00:18:26,396 --> 00:18:30,359 keskittyivät siihen kerrokseen. 268 00:18:31,276 --> 00:18:36,198 Odotimme heidän löytävän jotain käyttökelpoista, 269 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 josta saisimme lisätietoja. 270 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 Koirat saivat väärän osuman. 271 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Se oli turhauttavaa. 272 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 Säälin perhettä, koska tiesin, että he olivat... 273 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Joka päivä ja tunti - 274 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 vähentävät toivoa. 275 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Joka sekunti ja minuutti - 276 00:19:03,851 --> 00:19:06,562 perhe vaipui pahempaan epätoivoon. 277 00:19:07,563 --> 00:19:11,066 Kaikkia pelotti, eikä kukaan syönyt. 278 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Kuin... 279 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Kaikki pelkäsivät pahinta. 280 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 1. PIIRI POLIISILAITOS 281 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Kameroita oli paljon. Videoita oli satoja tunteja. 282 00:19:28,458 --> 00:19:31,753 Tein tuntikausia töitä katsoen videoita - 283 00:19:32,337 --> 00:19:37,259 yhä uudelleen varmistaen, ettei mitään jäänyt huomaamatta. 284 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Etsin todisteita ja kaikkea epäilyttävää. 285 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 Ainoa henkilö, 286 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 jonka käytös oli outoa, oli huoltomies. 287 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 Hän käytti tavarahissiä ja päätyi myöhemmin kellariin. 288 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Hän käveli kiinteistönhuoltotilaan, 289 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 jossa oli hänen kaappinsa. 290 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 Seurasin joka kameraa, joka oli kuvannut häntä - 291 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 hänen ollessaan rakennuksessa. 292 00:20:08,040 --> 00:20:12,711 Hän oli kadonnut aika pitkäksi ajaksi. 293 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Ehkä 45 minuutiksi. 294 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 Sitten yhtäkkiä vähän kello 20 jälkeen - 295 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 hän ilmestyi kellariin. 296 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Häntä ei näkynyt hissin luona otetuissa videoissa - 297 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 kellarissa eikä aulassa. 298 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Hän pääsi sinne vain portaita pitkin. 299 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 Hänen käytöksensä videoilla oli epäilyttävää. 300 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Aloimme todella epäillä häntä. 301 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 Päätimme pidättää hänet. 302 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 Hän herätti mielenkiintomme, mitä tuli Eridanian sijaintiin. 303 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 Hän oli Joseph Pabon. 304 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 {\an8}Soitin hänelle, ja hän suostui puhumaan. 305 00:20:59,174 --> 00:21:04,513 Halusin palata asemalle kontrolloidumpaan ympäristöön. 306 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 Kun Joseph Pabon tuli, 307 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 hän sanoi käyttäneensä tavarahissiä - 308 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 ja vieneensä siivoojat - 309 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 kerroksiin, joita heidän oli tarkoitus siivota. 310 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}Hän kertoi vieneensä naisen 8. kerrokseen. 311 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 {\an8}Juuri sieltä löytyivät naisen siivouskärryt ja hiussolki. 312 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Hän näki naisen viimeisen kerran. 313 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Oli heinäkuu. 314 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Iglussakin olisi tullut hiki, koska oli niin kuuma. 315 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 Pidän pukua, koska olen rikospoliisi NYPD:ssä. 316 00:21:45,595 --> 00:21:50,559 Jos voisin pitää varvastossuja ja uikkareita... 317 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 Se sopisi. 318 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 Mutta hänellä oli pitkähihainen paita, jonka päällä oli t-paita. 319 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 Ajattelin, että hän oli järjiltään. 320 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 Hän oli valmis lumisotaan keskellä heinäkuuta. 321 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 Se vaivasi minua koko kuulustelun ajan. 322 00:22:10,871 --> 00:22:14,374 Käskin hänen lopulta riisua paitansa. 323 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Hänellä oli naarmuja hartioissa, kaulassa ja muualla yläruumiissaan. 324 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 Pyysin häneltä selitystä. 325 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Hän sanoi, että Eridanian katoamisiltana - 326 00:22:29,056 --> 00:22:34,811 hänen piti käyttää tavarahissiä ja viedä rakennusmiehiä ylös ja alas. 327 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Hän väitti auttaneensa heitä viemällä betonirautoja ja kehyksiä. 328 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Kysyin häneltä, oliko hän liiton jäsen. 329 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Hän vastasi kyllä. 330 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 Koska perheeni väkeä kuuluu - 331 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 eri ammattiliittoihin, 332 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 tiedän, että jos saa tehtävän ja tekee jotain muuta, joutuu pulaan. 333 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Hänen ei olisi pitänyt koskea mihinkään muuhun kuin hissin nappeihin. 334 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Kysyin, miksi hän auttoi heitä viemään kärryjä. 335 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 Se oli käsittämätöntä. En uskonut siihen pätkääkään. 336 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Yritin kysellä häneltä, 337 00:23:15,602 --> 00:23:18,647 oliko hän tehnyt naiselle jotain ja oliko tämä rakennuksessa, 338 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 jotta voisimme löytää hänet - 339 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 ja palauttaa hänet perheensä luo. 340 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 Hän vain väitti, ettei ollut tehnyt mitään. 341 00:23:30,408 --> 00:23:34,413 Olimme kuulustelleet häntä jo 14 tuntia. 342 00:23:34,413 --> 00:23:38,375 Kysyimme, antaisiko hän meille DNA:taan. 343 00:23:40,168 --> 00:23:44,423 Se sopi hänelle, ja hän otti näytteen itse. 344 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Hän ei myöntänyt mitään rikollista toimintaa. 345 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Jouduimme päästämään hänet. 346 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 Meillä ei ollut ruumista, 347 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 mutta kerroin esimiehilleni, että uskoimme - 348 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 hänen olevan pääepäiltymme. 349 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 Aloimme seurata Joseph Pabonia - 350 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 ja hänen liikkeitään, 351 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 koska nainen saattoi olla hänellä. 352 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Hän saattoi olla miehen kotona, 353 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 toisessa rakennuksessa tai toisessa paikassa. 354 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Laitoimme pari poliisia seuraamaan häntä - 355 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 ja vahtimaan hänen toimiaan. 356 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 Halusimme tarkkailla Pabonia vuorokauden ympäri. 357 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Teimme vuorotyötä. 358 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 Ajoin hänen perässään kaikkialle. 359 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 Jos hän jäi ravintolaan liian pitkäksi aikaa, 360 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 lähetimme jonkun varmistamaan, että hän oli siellä. 361 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 Emme yrittäneet olla huomaamattomia. 362 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Meitä ei haitannut, jos hän tiesi meidän seuraavan häntä. 363 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 Se oli kuin kissa ja hiiri -leikkiä. Me vastaan hän. 364 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Emme aikoneet hävitä. 365 00:25:06,713 --> 00:25:09,341 Olimme etsineet naista pari päivää. 366 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 Häntä ei ollut videoilla. 367 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Emme nähneet hänen poistuneen rakennuksesta. 368 00:25:15,388 --> 00:25:18,934 Olimme tutkineet rakennuksen joka nurkan ylhäältä alas asti - 369 00:25:18,934 --> 00:25:20,852 emmekä olleet löytäneet häntä. 370 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Siinä ei ollut enää mitään järkeä. 371 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Tunsimme olomme lannistuneeksi, 372 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 mutta se teki myös työstämme paljon vaikeampaa. 373 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 Eli sen sijaan, että Two Rector Street olisi ollut - 374 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 ainoa tutkimuspaikka, 375 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 sitä olikin koko New York. 376 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 Tapaus vain laajeni. 377 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 Se vaati lisää resursseja ja laajemman tutkimuksen. 378 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Nainen saattoi olla missä vain. 379 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Päätimme laajentaa videoseuranta-aluetta. 380 00:26:00,141 --> 00:26:03,478 Kävelikö hän Trinity Streetillä? 381 00:26:03,979 --> 00:26:06,314 Oliko hän Greenwich Streetillä? 382 00:26:06,314 --> 00:26:09,484 Menikö hän Rector Streetiä itään tai länteen? 383 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Se ei tuottanut hedelmää. 384 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Se ei... Emme nähneet häntä. 385 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 "Miten en löydä heitä? Mitä en huomaa? 386 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Mitä me emme huomaa?" 387 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Tapausta tutki tosi monta tutkijaa. 388 00:26:25,667 --> 00:26:26,876 {\an8}WALL STREETIN ASEMA 389 00:26:26,876 --> 00:26:30,171 {\an8}Rector Streetiltä pohjoiseen oli kauppa. 390 00:26:30,171 --> 00:26:36,261 {\an8}Löysimme videon Joseph Pabonista Eridanian katoamispäivältä. 391 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Saimme kauppiaalta kuitin - 392 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 Joseph Pabonin alkoholiostoksesta siitä kaupasta. 393 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Eridania oli mahdollisesti törmännyt häneen, kun hän joi. 394 00:26:49,691 --> 00:26:55,071 Heille tuli ehkä kiistaa, ja mies kävi hänen kimppuunsa. 395 00:26:56,156 --> 00:27:01,786 Sanon sitä "voi paska" -hetkeksi. "Tämä pitää salata." Se on reaktiivista. 396 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Meillä ei ollut syytä pidättää häntä. 397 00:27:05,290 --> 00:27:10,003 Ruumista ei ollut vieläkään. Ei ollut edes varsinaista rikosta. 398 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Meidän piti vain jatkaa hänen seuraamistaan. 399 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 HEINÄKUUN 10. 2009 3 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA 400 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 Etsimme alueilta, jonne ruumiin olisi voinut jättää - 401 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 niiden sijasta, jonne joku olisi paennut. 402 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 Hänet oli ehkä laitettu roskikseen. 403 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 Yksityinen jäteyhtiö kerää ne. 404 00:27:42,494 --> 00:27:44,621 Lähetimme poliiseja Pennsylvaniaan - 405 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 tutkimaan aluetta, jonne heidän roskansa vietiin. 406 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 {\an8}Perhe on kokenut kovia tällä viikolla. 407 00:27:56,424 --> 00:28:00,303 {\an8}Poliisit tutkivat perusteellisesti kaatopaikan - 408 00:28:00,303 --> 00:28:03,306 {\an8}Pennsylvaniassa, jonne rakennuksen roskat viedään. 409 00:28:03,306 --> 00:28:04,724 {\an8}Se oli uskomatonta. 410 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Äiti ei ollut roska. 411 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 Mietin vain, voisiko äiti olla siellä. 412 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Oli kamalaa, 413 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 jos joku oli tehnyt hänelle niin. 414 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Emme löytäneet Eridania Rodriguezia - 415 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 emmekä enempää todisteita, 416 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 joiden avulla olisimme voineet yrittää löytää hänet. 417 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 Koska sieltä ei löytynyt ketään, toivoni kohosi taas. 418 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 46-vuotiasta Eridania Rodriguezia ei ole nähty. 419 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Poliisi uskoo hänen kuolleen. 420 00:28:41,219 --> 00:28:45,014 Perheellä on tosi vaikeaa. Odotamme vastauksia. 421 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 Siitä tuli iso juttu. 422 00:28:46,766 --> 00:28:51,479 Kun niin käy, lehdistö alkaa kysellä - 423 00:28:52,230 --> 00:28:54,941 poliisilta tapahtumista. 424 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 Se oli turhauttavaa. Mietimme, missä hitossa hän oli. 425 00:29:00,363 --> 00:29:01,740 Paineet olivat kovat. 426 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 Tapaus vaati niin paljon resursseja, 427 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 ettei sitä voitu jatkaa sillä tasolla. 428 00:29:08,663 --> 00:29:13,543 {\an8}Muiden poliisien piti palata tehtäviinsä, ja poliisien piti partioida kaduilla. 429 00:29:13,543 --> 00:29:17,755 Osasto alkoi vetää resursseja jutusta - 430 00:29:17,755 --> 00:29:19,591 muihin asioihin. 431 00:29:20,300 --> 00:29:22,427 Emme ratkaisseet tapausta, 432 00:29:22,427 --> 00:29:25,722 ja se vaikutti NYPD:n imagoon. 433 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 Pomomme alkoivat painostaa meitä. 434 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Olimme kusessa. 435 00:29:35,774 --> 00:29:40,445 Manhattanin rikospoliisin päällikkö Matarazzo järjesti kokouksen. 436 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 Jossain vaiheessa hän sanoi minulle: 437 00:29:43,406 --> 00:29:47,160 "Hei, John. Mitä on tekeillä? 438 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Missä uskot hänen olevan?" 439 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Sanoin hänelle, että uskoin naisen olevan rakennuksessa. 440 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Hän käski tutkia sen vielä kerran. 441 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 4 PÄIVÄÄ ERIDANIAN KATOAMISESTA 442 00:30:06,513 --> 00:30:08,264 Tutkimme taas rakennusta. 443 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Hän ei lähtenyt sieltä. 444 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 "Menkää etsimään, minne hittoon hän meni." 445 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 Sinne komennettiin 10 ylikonstaapelia ja sata poliisia. 446 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 He tutkivat rakennuksen joka nurkan - 447 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 kerros kerrokselta. 448 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Olimme kaikki mukana. 449 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 Käytimme perheeseen ja koko tapaukseen valtavasti aikaa. 450 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Halusimme kaikki myönteisen tuloksen. 451 00:30:36,751 --> 00:30:39,128 Valitettavasti niin ei käynyt. 452 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Sain puhelun 9. piirin poliisilta. 453 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 "John, tulin juuri hissistä 12. kerrokseen. 454 00:30:49,055 --> 00:30:50,515 Tule tänne." 455 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 12. kerros oli rakenteilla. 456 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Seinät olivat betonia. Siellä ei ollut seinälevyjä eikä huonekaluja. 457 00:31:01,484 --> 00:31:03,152 Kun tulin hissistä, 458 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 kerroksessa leijui kuoleman haju. 459 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Poliisi käski katsoa sisälle. 460 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 Näin, kun verta - 461 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 ja roskia tuli ilmastointikanavasta. 462 00:31:21,838 --> 00:31:24,215 Kutsuimme paikalle rikosteknikot. 463 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 Avasimme ilmastointikanavan, 464 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 ja hän oli siellä. 465 00:31:32,849 --> 00:31:35,059 Kyse oli nyt murhasta. 466 00:31:36,644 --> 00:31:41,274 Ensietsinnöissä koirat eivät tunnistaneet hajua. 467 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 Ilma kiersi ja kohosi. 468 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 {\an8}Uudessa etsinnässä ilmakanava oli kiinni. 469 00:31:47,405 --> 00:31:52,285 {\an8}Ilma pysyi paikoillaan 12. kerroksessa, missä Eridania oli. 470 00:31:52,285 --> 00:31:54,704 {\an8}Valitettavasti ruumis oli hajonnut, 471 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 mikä teki tunnistuksesta mahdotonta, 472 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 mutta oletimme, että hän oli Eridania. 473 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 Hänet oli sidottu. Kädet olivat selän takana, ja suu oli teipattu. 474 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Ilmastointiteippi oli epätavallista. 475 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Se oli keltamustaa varoitusteippiä. 476 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Outoa kyllä, Eridanialla oli ristikaulakoru, 477 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 mutta se oli hänen suussaan. 478 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Monet uskoivat, 479 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 että kyse oli ehkä jostain rituaalista. 480 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Kun joku tekee toiselle niin ja... 481 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 Hitsi. Hän laittoi naisen ilmastointikanavaan. 482 00:32:38,581 --> 00:32:42,126 Kuka tekisi jotain niin äärimmäistä? 483 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 "Piilotan hänet sinne." 484 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}Oikeuslääkärin toimisto haki ruumiin juuri. 485 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Poliisi on ollut täällä koko päivän. 486 00:32:51,594 --> 00:32:53,763 {\an8}Haluamme kuulla, kenet he löysivät. 487 00:32:53,763 --> 00:32:54,847 {\an8}ERIDANIAN VELI 488 00:32:54,847 --> 00:33:00,103 {\an8}Toivomme, ettei se ole hän, mutta minulla on paha tunne. 489 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Äitini löydettiin. 490 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 Hänet löydettiin ilmastointikanavasta - 491 00:33:25,920 --> 00:33:27,004 sidottuna - 492 00:33:28,256 --> 00:33:29,424 kuin eläin. 493 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Hakkasin keittiön pöytää, 494 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 ja veljeni yrittivät pidätellä minua. 495 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 En voinut lakata itkemästä. 496 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 Miten joku voi tehdä toiselle niin, 497 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 kun tämä on aina vain auttanut muita? 498 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Hän oli tosi kiltti ja rakastava. 499 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Hän tuotti muille aina iloa. 500 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 Miten hän ansaitsi sen? 501 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Voin kuvitella hänen huutonsa. 502 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 Hän yritti huutaa apua, 503 00:34:12,592 --> 00:34:17,263 mutta siinä rakennuksessa sai huutaa, eikä kukaan kuullut. 504 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Sanoin, että hankkisimme ehdottomasti oikeutta heidän äidilleen, 505 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 koska Eridania ei ansainnut sitä. 506 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}OIKEUSLÄÄKÄRIN VIRASTO 507 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Menin ruumiinavaukseen. 508 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 Tiesin, että löydökset auttaisivat tapauksen hoitamista. 509 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 Saisimme tietää kuolinsyyn ja rikosteknisiä asioita. 510 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 Se ei ollut seksuaalista väkivaltaa. 511 00:34:58,054 --> 00:35:01,724 Häntä ei lyöty tylpällä esineellä, puukotettu eikä ammuttu. 512 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 Kallo ei ollut murtunut. 513 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Kieliluu oli ehjä. 514 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Häntä ei ollut kuristettu. 515 00:35:10,525 --> 00:35:15,863 Koska Eridania oli ahtaassa tilassa sidottuna, 516 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 hänen päänsä työntyi eteenpäin ja kaula oli alhaalla. 517 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Hänet oli teipattu, joten hän ei saanut paljoa happea. 518 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Kuolinsyy oli murha tukehduttamalla. 519 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 Hän varmaan eli, kun hänet teipattiin, 520 00:35:33,005 --> 00:35:37,301 nostettiin lattialta ja laitettiin ilmastointikanavaan, joka suljettiin. 521 00:35:45,893 --> 00:35:48,020 Minä... Minä vain... 522 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 Sydämeni murtui, koska kun olin siinä kellarissa - 523 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 ja katsoin ylös, näin ilmastointiventtiilin - 524 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 ja huusin hänen nimeään yrittäen kuunnella. 525 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Jos hän oli yhä hengissä, hän ei voinut - 526 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 huutaa eikä sanoa nimeäni - 527 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 tai pyytää apua, 528 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 koska hänen suunsa oli teipattu. 529 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 Muut sanovat, ettei se ollut syytäni. 530 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Asettukaa minun asemaani. 531 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 Kun puhuin siskolleni viimeisen kerran, 532 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 hänellä oli outo olo. 533 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 Pyysin häneltä muutaman päivän aikaa hankkia hänelle töitä muualta. 534 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Sitten kävi näin. 535 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 Taisin mokata senkin. 536 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 En antanut hänen erota - 537 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 enkä tarkastanut tyhjää 12. kerrosta. 538 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Onneksemme meillä oli yhä epäilty. 539 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Joseph Pabonilla ei ollut alibia. 540 00:37:06,641 --> 00:37:11,062 {\an8}Hän oli Two Rector Streetissä töissä samaan aikaan Eridanian kanssa. 541 00:37:11,062 --> 00:37:17,151 Joseph Pabon oli ainoa, jolla oli selittämättömiä naarmuja. 542 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 Ruumiinavauksessa otetaan DNA-näytteitä. 543 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 Kynnet leikataan, 544 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 jotta niistä voidaan etsiä muiden DNA:ta. 545 00:37:30,498 --> 00:37:33,334 Ainoa ongelma on se, 546 00:37:33,334 --> 00:37:36,212 ettei se ole kuin 15 minuutin koronatesti. 547 00:37:36,796 --> 00:37:40,341 Jouduimme odottamaan tuloksia ja toivoimme, 548 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 että löytäisimme yhteyden Joseph Pabonin - 549 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 ja Eridaniasta otettujen DNA-näytteiden välille. 550 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 Tutkiessamme Joseph Pabonia lisää - 551 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 saimme tietää useisiin naisiin kohdistuneesta kotiväkivallasta. 552 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Riideltyään kerran entisen tyttöystävänsä kanssa - 553 00:38:06,867 --> 00:38:10,955 hän särki tämän auton ikkunat keilapallolla. 554 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Se vahvisti tunnettamme, 555 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 että hän saattoi murtua - 556 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 ja menettää hermonsa Eridanian kanssa. 557 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 Olimme jo seuranneet häntä kuulustelujen jälkeen - 558 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 varmistaaksemme, että tiesimme hänen sijaintinsa. 559 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 Aioimme seurata häntä, kunnes saisimme DNA-testin tulokset, 560 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 jotta voisimme osoittaa, että se oli hän. 561 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 Olisi ollut iso katastrofi hukata hänet, 562 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 ennen kuin tulokset olisivat tulleet. 563 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 Hän oli mahdollisesti tehnyt sen hirveän teon. 564 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 Hän oli sitonut ja tukehduttanut sen naisen - 565 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 mutta jatkoi elämäänsä kuin ei olisi tehnyt mitään. 566 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 Toinen huolestuttava asia oli, 567 00:39:01,213 --> 00:39:03,883 että jos hän oli ollut väkivaltainen, 568 00:39:03,883 --> 00:39:08,054 hän voisi käydä uuden tyttöystävänsä kimppuun. 569 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 HEINÄKUUN 17. 2009 - 10 PÄIVÄÄ ERIDANIA RODRIGUEZIN MURHAN JÄLKEEN 570 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 Heinäkuun 17. päivänä minulle soitettiin DNA-tulosten valmistuneen. 571 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 Näyte kuului vuorenvarmasti Joseph Pabonille. 572 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 Kun saimme pidätysmääräyksen, soitin Al Titukselle - 573 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 ja sanoin: "On aika pidättää hänet." 574 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 LIIKEKESKUSTA 575 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 Hän asui Staten Islandissa. 576 00:39:49,720 --> 00:39:53,849 Hän lähti pääkadulta ja ajoi pikkukadulle. 577 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 Piiritimme hänet. 578 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 Astuimme ulos aseet esillä - 579 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 ja käskimme hänen pysähtyä. 580 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 Kun viimein vedimme Pabonin ulos ja pidätimme hänet, 581 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 hänen tyttöystävänsä oli autossa. 582 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 Hän ei ehkä tajunnut sitä silloin - 583 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 mutta varmaan ymmärsi jossain vaiheessa - 584 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 asuneensa tappajan kanssa. 585 00:40:20,417 --> 00:40:23,838 Saatoimme pelastaa hänen henkensä. 586 00:40:24,672 --> 00:40:29,593 Se oli upea päätös pitkään venyneelle tapaukselle. 587 00:40:29,593 --> 00:40:34,181 Saimme syyllisen kiinni ja Pabonin pois kaduilta. 588 00:40:36,392 --> 00:40:41,397 Kun kuulimme, että Joseph Pabon oli pidätetty murhasta, 589 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 kaikki huusivat ilosta ja itkivät. 590 00:40:46,193 --> 00:40:48,612 Olin iloinen, mutta... 591 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Kun päätimme puhelun tutkijan kanssa, 592 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 kysyimme itseltämme, 593 00:40:59,123 --> 00:41:02,376 miksi hän oli tehnyt sellaista. 594 00:41:04,712 --> 00:41:07,214 Tein hänen kanssaan töitä puolitoista vuotta. 595 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 Juttelimme aina. Hän toivotti huomenta. 596 00:41:09,383 --> 00:41:14,263 Hän jututti minua vastaanotossa ja teki työnsä. 597 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Meillä ei ollut ongelmia. 598 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 En tehnyt hänelle mitään, 599 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 minkä takia hän olisi satuttanut siskoani. 600 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Hän ei ollut viholliseni vaan työkaverini. 601 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 Hänet tuotiin - 602 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 1. piirin poliisiaseman selliin. 603 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Kaikki olivat innoissaan. 604 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Halusin taas kuulustella häntä. 605 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 Halusin hänen myöntävän sen. 606 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 Se oli henkilökohtaista. 607 00:41:50,049 --> 00:41:54,720 Valitettavasti hän pyysi asianajajan, emmekä saaneet tehdä sitä. 608 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 Mutta oikeudessa Joseph Pabon tuomittiin - 609 00:42:01,477 --> 00:42:06,232 25 vuodesta elinkautiseen. 610 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 Hän ansaitsi kohtalonsa. 611 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Kun he kertoivat, että hän oli syyllinen, 612 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 murruin täysin. 613 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Me kaikki murruimme. 614 00:42:27,211 --> 00:42:28,712 Hän ei katunut sitä. 615 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Hän nauroi katsoessaan meitä. 616 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Se särki sydämeni. 617 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Vaati kaikki voimani - 618 00:42:38,514 --> 00:42:43,852 ja sisuni pidättäytyä käymästä hänen kimppuunsa. 619 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 Halusin lyödä häntä takaraivoon. 620 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Halusin kuristaa hänet. 621 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Pabon ei ikinä kertonut tekonsa syytä. 622 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Odotamme yhä vastausta siihen. 623 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 Miksi hän teki sen? Tekikö äiti hänelle jotain? 624 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 Sanoiko hän jotain, mikä suututti hänet? 625 00:43:17,803 --> 00:43:18,804 Miksi? 626 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 Hän varmaan vain sekosi. 627 00:43:24,768 --> 00:43:28,272 Hän suuttui hetkeksi - 628 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 kuten oli suuttunut aiemminkin naisten kanssa. 629 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Siskoni taisteli henkensä edestä, tiedän sen. 630 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 Tiedän, että hän pelkäsi kovasti viimeisinä hetkinään. 631 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Mutta hän on poissa. 632 00:43:49,877 --> 00:43:51,211 Hän ei palaa. 633 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 En ole toipunut siitä. 634 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Tunnen sen yhä vatsanpohjassani. 635 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 En tajua vieläkään, mitä tapahtui. 636 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Se mies muutti perheemme ikuisuudeksi. 637 00:44:09,897 --> 00:44:11,440 Tapauksen tutkiminen - 638 00:44:11,440 --> 00:44:16,904 ja heidän sekä heidän surunsa näkeminen... 639 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 Kaikki se työ, jonka teimme tekijän löytämiseksi... 640 00:44:21,909 --> 00:44:23,577 Se... 641 00:44:23,577 --> 00:44:26,038 En unohda sitä ikinä. 642 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Muistan, miten pidin kasvaessani NYPD:tä - 643 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 kaupungin isoimpana jenginä. 644 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 Oltuani siellä töissä monta vuotta - 645 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 tajusin, että se on ennemminkin perhe. 646 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 Poliisin toimia ei ymmärretä tarpeeksi. 647 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 He eivät ole miehittäjiä, 648 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 eikä yhteisö ole villien joukko, 649 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 jonka kimppuun me hyökkäämme. 650 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 OPETAMME OIKEUTTA 651 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 Pari vuotta oikeusjutun jälkeen - 652 00:45:10,040 --> 00:45:16,588 jäin eläkkeelle tehdäkseni kaikkeni eri puolten yhteen tuomiseksi. 653 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 Muutuin rikospoliisi Tituksesta tohtori Titukseksi. 654 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 Opetan John Jay College of Criminal Justicessa. 655 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Pidätys vie jonkun vapauden. 656 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ...töitä tulevien poliisien kanssa. 657 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 Kuulkaa faktat ja todisteet - 658 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 ja päättäkää, onko henkilö syyllinen - 659 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 ei vain ulkonäön tai stereotyyppien perusteella... 660 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Haluan kaikkien ymmärtävän, 661 00:45:47,327 --> 00:45:50,205 että asioilla on monia näkökulmia. 662 00:45:50,205 --> 00:45:53,375 Jotkut vastaavat omia ja toiset ovat hyvin erilaisia. 663 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 Jos alkaa lainvalvojaksi, se pitää ymmärtää. 664 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Ei voi kohdella muita eri tavalla, koska he ovat eri paikasta. 665 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Siten oppilaat ymmärtävät maailmaa, johon liittyvät. 666 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 Se on minulle tärkeää. 667 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Tehkää töitä yhteisen hyvän eteen, 668 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 jotta maailmasta tulee parempi ja turvallisempi. 669 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}ENSI JAKSOSSA 670 00:46:28,494 --> 00:46:34,208 {\an8}Selviytyjän syyllisyys 9/11:n jälkeen motivoi minua lähtemään Lähi-itään. 671 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Olin urakoitsijana merijalkaväessä. 672 00:46:37,377 --> 00:46:39,338 Ollessani Afganistanissa - 673 00:46:39,338 --> 00:46:43,842 minulle soitettiin, että Howard Pilmarin tapaus avattaisiin uudelleen. 674 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Hänet murhattiin toimistossa. 675 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 En tiennyt ketään, joka olisi halunnut hänen kuolevan - 676 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 tai tulevan murhatuksi siten. 677 00:46:56,146 --> 00:47:00,317 On vain harvoja ratkaisemattomia tapauksia, joita mietin, 678 00:47:00,317 --> 00:47:03,362 mutta ajattelin Pilmarin tapausta vuosia myöhemmin. 679 00:47:04,112 --> 00:47:05,739 Se oli melkein ratkennut. 680 00:47:06,824 --> 00:47:12,496 Joka rikospoliisilla on tapaus, joka on jäänyt jostain syystä ratkaisematta. 681 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 Siitä tulee hänen uransa Moby Dick. 682 00:47:16,583 --> 00:47:21,463 Howard teurastettiin kuin sika karsinassa, kuin eläin. 683 00:48:04,339 --> 00:48:07,884 Tekstitys: Petri Nauha