1
00:00:07,841 --> 00:00:09,551
Sa isla ng Manhattan,
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,887
may dalawang Detective Squad
na nakalaan para sa mga homicide:
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,098
ang Manhattan North at Manhattan South.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,393
Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal
at pinakamahirap na pagpatay.
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,229
Ito ang mga kuwento nila.
6
00:00:45,754 --> 00:00:49,799
Nagtrabaho ang mama ko
sa Two Rector Street bilang tagalinis.
7
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Oras ng trabaho niya
mula 5:00 p.m. hanggang 11:00 p.m.
8
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
Noong ika-7 ng Hulyo, mga 10:30 p.m.,
9
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
nakatanggap ako ng tawag
mula sa katrabaho niyang si Rosa
10
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
na tinatanong kung nasa bahay
'yong mama ko.
11
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
Sabi ko, "Ano? Wala siya sa bahay."
12
00:01:09,611 --> 00:01:12,322
"Di ba siya pumasok?
Dapat nasa trabaho siya."
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,698
Sabi niya, "Hindi."
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Magla-lunch dapat sila
mga bandang 7:00 p.m.
15
00:01:18,661 --> 00:01:21,831
Kaya nagtataka siya
na nakapatay 'yong telepono niya.
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Dumederetso na sa voicemail.
17
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Tinawagan ko 'yong mga tita at tito ko.
18
00:01:28,088 --> 00:01:33,510
Nagkasundo kaming puntahan siya sa trabaho
para subukan siyang hanapin.
19
00:01:36,137 --> 00:01:38,932
Sa araw, nagtatrabaho ako
sa Two Rector bilang guwardiya.
20
00:01:39,808 --> 00:01:42,727
Kaya pumunta ako sa floor
kung saan siya nagtatrabaho.
21
00:01:43,978 --> 00:01:48,024
Sinisigaw ko 'yong pangalan niya
sa buong building, sa mga pasilyo,
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
at sa likod ng basement.
23
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
Sinusubukan kong pakinggan ang kahit ano.
24
00:01:53,238 --> 00:01:54,864
Baka nasaktan siya.
25
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
Baka nasa lugar na di siya marinig.
26
00:01:58,701 --> 00:02:01,704
Nakita siyang pumasok sa building,
27
00:02:01,704 --> 00:02:03,122
pero di siya nakitang umalis.
28
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Nakausap namin 'yong guwardiya
na nandoon ngayon,
29
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
at sabi niya di niya nakitang lumabas
ng building 'yong mama ko.
30
00:02:14,551 --> 00:02:16,636
Kaya tumawag na kami ng pulis.
31
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Di siya mahanap.
32
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Bahagi ng kaluluwa mo
ang nawawala sa bawat kaso.
33
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Di mo magagawa ang trabahong 'to
maliban kung may malasakit ka.
34
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
Gusto mong malaman ang totoo.
35
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
Ganiyan ang mga detective.
36
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Gusto kong inaalam
ang likod ng mga pangyayari.
37
00:02:42,662 --> 00:02:44,455
Ano ba talaga'ng nangyari?
38
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Importanteng malaman ng pamilya
kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila.
39
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
'Yan ang trabaho ko.
40
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Sa New York City, ang NYPD...
41
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
Ito na 'yon.
42
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
Pag pumapasok ako sa trabaho araw-araw,
at papunta ako sa city,
43
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
makikita mo 'yong buong skyline,
44
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
at lagi kong sinasabi sa sarili ko,
45
00:03:23,036 --> 00:03:29,626
parang, "Wow. Homicide detective ako
sa NYPD sa New York City."
46
00:03:31,711 --> 00:03:35,924
Lumaki ako sa mahirap na lugar
sa South Jamaica, Queens.
47
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
May droga.
48
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
May prostitusyon. May mga gang.
49
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
At desisyon na kinailangan kong gawin
50
00:03:44,224 --> 00:03:48,102
na piliin ang edukasyon kaysa sa lansangan
51
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
at maging pulis.
52
00:03:54,108 --> 00:03:56,694
NAWAWALA SI ERIDANIA: 10 ORAS
53
00:03:56,694 --> 00:04:02,408
Ika-8 ng Hulyo, 2009, dumating kami
sa trabaho alas-otso ng umaga.
54
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
Walang tigil 'yong tunog ng mga telepono.
May mga tawag mula sa 1st Precinct.
55
00:04:06,287 --> 00:04:08,456
May mga tawag mula sa One Police Plaza.
56
00:04:08,456 --> 00:04:11,793
May mga tawag
mula sa Chief of Detectives Office.
57
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Pinag-uusapan ng lahat
58
00:04:13,586 --> 00:04:18,758
'yong nawawalang tagalinis
sa financial district.
59
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Tingin ko medyo tutok ang publiko
60
00:04:23,221 --> 00:04:27,976
sa nangyayari sa oras ng trabaho
sa stock market sa lugar na 'yon.
61
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Kung ano'ng nangyayari, at 'yong bilis,
62
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
at 'yong malaking yaman
na inililipat, at iba pa.
63
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
'Yon ang nakakaaliw na parte,
pero may mga nagtatrabaho sa likod nito.
64
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Pagkatapos umuwi ng mga nasa opisina,
may mga naglilinis.
65
00:04:43,908 --> 00:04:47,245
May mga naglalampaso, may nagre-repair,
66
00:04:47,245 --> 00:04:53,042
mga taong may pamilya
na nagtatrabaho nang husto para kumita.
67
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Rumesponde ang mga detective
sa Two Rector Street.
68
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Wala kaming impormasyon noong una.
69
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Ang alam lang namin
ay may isang taong di umuwi.
70
00:05:08,641 --> 00:05:12,520
Sa labas ng building,
tinipon ng isa sa mga boss ang lahat
71
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
at binigyan kami
ng maikling buod ng nangyayari.
72
00:05:15,523 --> 00:05:21,863
Kaya nalaman naming ang nawawala
ay isang babaeng nagngangalang Eridania.
73
00:05:22,822 --> 00:05:24,699
Apatnapu't anim na taong gulang.
74
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Nagtatrabaho siya
mula 5:00 hanggang 11:00.
75
00:05:28,286 --> 00:05:32,248
At sa isang punto
sa shift niya, naglaho siya.
76
00:05:35,168 --> 00:05:39,797
Isa sa mga napansin ko
pagdating ko sa building
77
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
ay narito ang pamilya ng babaeng 'to
78
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
sa loob lang ng ilang oras
na di siya matawagan.
79
00:05:50,516 --> 00:05:56,189
Di karaniwan 'yan sa New York City.
Masasabi mong malapit sila.
80
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
Mas matanda sa 'kin ng 17 taon
'yong kapatid ko.
81
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Lagi siyang maaasahan
at tumutulong sa pag-aalaga sa 'kin.
82
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
Mabuti siyang kapatid at ina.
83
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Di niya iiwan ang pamilya. Imposible 'yon.
84
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Sinabi ng pamilya niya
na pagkatapos ng trabaho,
85
00:06:15,708 --> 00:06:17,293
uuwi siya agad.
86
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
Kaya di pangkaraniwan
87
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
na umalis siya sa trabaho
nang di nagpapaalam sa iba,
88
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
lalo na sa katrabaho niya.
89
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
Nagtaka ang lahat dahil dito.
90
00:06:29,597 --> 00:06:33,351
Di niya ugali
'yong bigla na lang mawala nang gano'n.
91
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Di sumasagot sa tawag.
92
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Alalang-alala ako.
93
00:06:42,610 --> 00:06:47,490
Isa't kalahating taon na ako doon.
'Yong kapatid ko, mga anim na buwan.
94
00:06:48,407 --> 00:06:50,201
Kabisado ko 'yong building.
95
00:06:50,201 --> 00:06:54,789
No'ng gabing nawala siya,
ginalugad namin 'yong buong building,
96
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
bawat floor.
97
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Bumalik pa ako sa basement
98
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
at tumingala,
sinigaw ko 'yong pangalan niya,
99
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
pero sobrang tahimik.
100
00:07:10,054 --> 00:07:14,016
NAWAWALA SI ERIDANIA: 12 ORAS
101
00:07:16,310 --> 00:07:22,859
'Yong lugar kung saan siya nawala
ay sa gitna ng financial district.
102
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Siyempre, sineseryoso 'yan ng pulisya.
103
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Anumang kaso sa Manhattan South,
104
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
sa timog ng 59th Street,
105
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
lagi itong pinalalaki.
106
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Siguradong tututukan 'to ng media.
107
00:07:38,124 --> 00:07:42,211
{\an8}Sabi ng mga katrabaho niya, lagi nila
siyang kasamang mag-dinner pag shift niya,
108
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
{\an8}pero huling beses siyang nakita
mga bandang alas-otso,
109
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
{\an8}at di na siya nakita mula noon.
110
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Kailangan mong halughugin bawat floor,
111
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
at ilikas 'yong mga nasa building.
112
00:07:52,722 --> 00:07:54,682
Kaya lahat, lahat ng tauhan,
113
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
'yong mga nasa opisina,
tagalinis, mga elevator operator,
114
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
sinumang naroon
ay kailangang lumabas sa building
115
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
no'ng isinagawa 'yong paghahanap.
116
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
{\an8}Maaaring may bangkay sa building,
at di namin alam.
117
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}Medyo nakakatakot.
118
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
Isa sa mga dahilan
kung bakit kakaiba ang Two Rector Street
119
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
para sa isang kaso ng nawawalang tao
120
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
ay dahil para 'tong
self-contained environment.
121
00:08:22,501 --> 00:08:26,422
May ilang daan palabas,
ilang daan papasok,
122
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
tapos lahat pataas na.
123
00:08:30,301 --> 00:08:34,013
Nakakapagod maghanap sa building na 'yon
124
00:08:34,013 --> 00:08:39,310
para sa sinuman o anuman
dahil umaabot 'to ng 26 floors.
125
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
Tumulong ang lahat dito.
126
00:08:44,482 --> 00:08:47,109
May mga detective
mula sa ibang departamento.
127
00:08:47,109 --> 00:08:49,987
Di lang homicide squad
at 1st Precinct detective squad,
128
00:08:49,987 --> 00:08:53,074
may mga detective
mula sa Midtown South, Midtown North.
129
00:08:53,574 --> 00:08:55,201
Kasali ang lahat.
130
00:08:55,201 --> 00:08:58,454
Pero bukod doon, may mga helicopter din.
131
00:09:00,873 --> 00:09:04,961
Masusing paghahanap 'to ng buong building,
mula itaas hanggang ibaba,
132
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
bawat sulok at butas.
133
00:09:06,379 --> 00:09:12,426
Pagbukas nila sa locker niya,
nandoon pa rin 'yong bag niya.
134
00:09:14,387 --> 00:09:19,016
May nanay ako at apat na kapatid na babae.
Di sila umaalis nang walang bag.
135
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
Para 'tong nakakabit na sa kanila.
136
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Kaya talagang may maling nangyayari dito.
137
00:09:27,316 --> 00:09:32,488
Tapos nakita 'yong pushcart
at hair clip niya sa 8th floor.
138
00:09:34,198 --> 00:09:37,243
Ba't nasa sahig 'yon?
139
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Alam mo 'yon, nanlaban ba siya?
140
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Baka isang uri 'to ng sexual assault,
141
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
at hostage siya ng salarin.
142
00:09:47,795 --> 00:09:49,422
Kailangang kumausap ng mga tao.
143
00:09:49,422 --> 00:09:53,801
Kailangang makilala ang mga empleyado
ng building na nagtatrabaho do'n.
144
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Sino'ng nandoon no'ng shift ni Eridania?
145
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
'Yong mga nagtatrabaho no'ng oras na 'yon,
146
00:10:00,558 --> 00:10:05,104
ituturing ko silang lahat
bilang mga witness
147
00:10:05,104 --> 00:10:08,107
o mga people of interest,
kung mamarapatin.
148
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
Maraming bagay ang naglalaro
sa isip namin,
149
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
pero alam naming mahalaga ang oras.
150
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
Habang tumatagal ang paghahanap namin
sa kaniya, mas malabong buhay pa siya.
151
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
NAWAWALA SI ERIDANIA: 14 NA ORAS
152
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Alam naming pag umalis siya sa building,
153
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
makikita siya ng isa sa mga camera
sa mga entrance.
154
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
May 32 camera sa building na 'to.
155
00:10:35,635 --> 00:10:39,221
Kaya 32 camera na may tig-walong oras
na video na kailangang panoorin,
156
00:10:39,221 --> 00:10:43,559
na kailangang makita,
nakakapagod talaga 'yon.
157
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Kaya pinapunta namin 'yong pinakamagaling.
158
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Si Brian MacLeod,
kilala bilang "Video God."
159
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
Magaling siyang detective.
160
00:10:55,154 --> 00:11:00,034
Nakakatuwa si Brian.
161
00:11:00,618 --> 00:11:01,994
Mahalagang trabaho 'to.
162
00:11:01,994 --> 00:11:05,206
Di lahat kayang gawin 'to
at harapin 'yong hinaharap namin.
163
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
Titirisin ko talaga 'yan.
Sinasabi ko sa 'yo.
164
00:11:12,004 --> 00:11:13,005
Matindi si Brian.
165
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
Pag naka-focus siya,
gusto niya naka-headphones siya,
166
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
tapos nakikinig ng heavy metal music.
167
00:11:21,013 --> 00:11:21,931
Headbanger?
168
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
Noong bata pa ako, naka-mullet ako, kaya...
169
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
Lagi akong may heavy metal music
sa trabaho buong araw.
170
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
May sipag at tiyaga siya
171
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
na maupo at tumitig sa screen
nang ilang oras.
172
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Alam naming pag umalis siya sa building,
173
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
mahahanap siya nito
o anumang bagay na kahina-hinala.
174
00:11:48,457 --> 00:11:53,045
Ayaw mong may malampasan. Kailangan mo
lang ng isang frame na may malampasan ka.
175
00:11:55,464 --> 00:11:56,340
Nahuli ko.
176
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Boring 'to.
177
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
Nakakaubos ng oras.
178
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Nakakapagod sa mata.
179
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Pero may tiyaga lang ako.
180
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Nakita si Eridania na sumakay sa elevator
181
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
paakyat para simulan ang shift niya.
182
00:12:20,156 --> 00:12:24,535
Tingin ko mga 5:12 p.m. 'yon.
183
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Pero di na siya nakita ulit.
Di na nakita ulit sa camera.
184
00:12:27,788 --> 00:12:31,250
Di siya nakitang bumababa sa elevator.
185
00:12:31,250 --> 00:12:33,461
Di siya nakitang umalis sa building.
186
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Nasaan siya?
187
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
NAWAWALA SI ERIDANIA: 19 NA ORAS
188
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
Para mas maintindihan siya,
189
00:12:43,971 --> 00:12:47,558
titingnan mo 'yong background niya,
aalamin 'yong mga relasyon,
190
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
kung may problema sila sa pera,
191
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
lahat ng kaya mong alamin
tungkol sa biktima.
192
00:12:54,732 --> 00:13:00,029
{\an8}Nalaman namin sa pamilya
na mula siya sa Dominican Republic.
193
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Ipinanganak 'yong mama ko sa Santo Domingo
194
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
at pumunta sa United States noong 1973.
195
00:13:08,037 --> 00:13:12,124
Pinakasalan niya ang papa ko,
si Jeronimo Figueroa,
196
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
at nagkaroon siya ng tatlong anak.
197
00:13:15,920 --> 00:13:21,175
Tumigil siya sa pag-aaral
para alagaan kami.
198
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
Siya ang head of the family.
199
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
'Yong luto niya, napakasarap.
200
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Inaabangan ko 'yon
tuwing Thanksgiving, New Year, at Pasko.
201
00:13:33,979 --> 00:13:37,358
Di mahalaga kung anong dahilan,
gusto niya laging magkasama ang pamilya.
202
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Naalala ko ang mama ko.
203
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Immigrant siya mula Panama
204
00:13:45,783 --> 00:13:49,161
at nagtrabaho ng kung ano-ano
hanggang nakahanap ng maayos na trabaho
205
00:13:49,161 --> 00:13:53,833
para tustusan ang pamilya at siguraduhing
kumpleto lahat ng kailangan namin.
206
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
Naiisip kong pag may mangyari sa mama ko
207
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
at kung paano ko haharapin iyon.
208
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Naging personal 'yong kaso dahil dito.
209
00:14:05,678 --> 00:14:07,346
Di ako makapag-isip nang tama.
210
00:14:08,931 --> 00:14:11,433
Depressed ako no'n. Natataranta.
211
00:14:11,433 --> 00:14:15,187
Nagdadasal ako sa Diyos
na bigla na lang darating 'yong mama ko.
212
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
Nalaman naming divorced si Eridania
213
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
at nagkaroon sila ulit ng ugnayan
ng dati niyang asawa.
214
00:14:27,867 --> 00:14:30,035
Kaya kinausap namin 'yong pamilya niya.
215
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Wala siya sa Two Rector Street.
216
00:14:34,331 --> 00:14:37,501
Kaya iniisip ko, "Bakit wala siya dito
217
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
habang nandito lahat ng mga anak,
pati kapatid?"
218
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Siya ang pinakaunang suspek namin,
219
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
at kailangan namin siyang makausap,
alamin ano'ng alam niya.
220
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Bukod sa asawa,
sinabi ng pamilya na ilang araw bago 'yon,
221
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
inisip ni Eridania
222
00:14:57,062 --> 00:15:02,610
na sinusundan siya
ng isang nagtatrabaho sa building.
223
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
Sabi ng kapatid ko,
may masamang kutob siya.
224
00:15:07,239 --> 00:15:09,283
May lalaki daw na nakatingin sa kaniya
225
00:15:09,992 --> 00:15:13,454
noong nasa elevator para maglinis sa taas.
226
00:15:14,204 --> 00:15:18,542
{\an8}Pumunta 'yong reporter sa bahay
para ma-interview kami.
227
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Sabi ng mga anak niya
kinakabahan ang mama nila sa isang lalaki
228
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}na nagtatrabaho din
sa Rector Street building na 'yon
229
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}at inakala niyang sinusundan siya nito.
230
00:15:28,218 --> 00:15:31,472
{\an8}Kakaiba ang tingin sa kaniya,
kaya kinakabahan siya.
231
00:15:31,472 --> 00:15:34,350
{\an8}Habang naglilinis siya,
tinititigan siya nito.
232
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Sabi niya, may kinakatakutan siya,
sinusundan siya.
233
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
Dalawang beses 'tong ginawa,
234
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
pero sinabi sa amin ng anak ni Eridania
235
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
na ilang araw bago siya mawala,
236
00:15:47,988 --> 00:15:50,407
sinubukan siyang kausapin ulit ng lalaki.
237
00:15:50,407 --> 00:15:53,911
Halatang takot 'yong pamilya sa sitwasyon.
238
00:15:53,911 --> 00:15:59,750
Nagagalit at nag-aalala siya sa sitwasyon
kaya nasabi niya ito sa pamilya niya.
239
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Sabi ko sa kaniya,
ihahanap ko siya ng ibang trabaho.
240
00:16:02,836 --> 00:16:04,505
At sabi niya, "Okay."
241
00:16:04,505 --> 00:16:07,675
Pag di ito umayos sa loob ng isang linggo,
aalis siya sa trabaho.
242
00:16:10,803 --> 00:16:15,099
Handa siyang magbitiw sa trabaho
dahil pakiramdam niya di siya ligtas.
243
00:16:15,683 --> 00:16:18,060
At dahil ilang beses na 'tong nangyari...
244
00:16:18,644 --> 00:16:21,188
Sasaktan ba siya,
kukunin siya, dudukutin siya?
245
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
Hanggang saan ang kaya niyang gawin?
246
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
Alam ng stalker 'yong layout ng building
247
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
at 'yong mga labasan at pasukan.
248
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
Isang tao 'to na naroon araw-araw
249
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
at alam kung saan nagpupunta
ang mga tao sa kung anong oras,
250
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
anong oras nagsasara ang building,
anong oras nagbubukas,
251
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
sino ang nasaan, kailan.
252
00:16:43,585 --> 00:16:47,881
Napakahalagang makilala
ang taong ito sa lalong madaling panahon.
253
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
Habang hinahanap namin ang lalaking 'yon,
may mga detective
254
00:16:52,469 --> 00:16:57,599
na kumausap sa asawa ni Eridania
para alamin kung nasaan siya no'n.
255
00:16:59,351 --> 00:17:03,897
Ang kuwento niya, nagtatrabaho siya
no'n hanggang bandang alas-otso,
256
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
tapos umuwi siya sa apartment nila.
257
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
Siya lang ang nasa bahay
para abangan kung uuwi siya.
258
00:17:12,239 --> 00:17:16,410
Nakumpirma ng mga detective
kung nasaan siya kaya di na siya suspek.
259
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
Sa oras na ito, sigurado kami
260
00:17:19,163 --> 00:17:23,876
na wala siyang kinalaman
sa pagkawala ni Eridania.
261
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Samantala, nakausap namin ang stalker.
262
00:17:30,132 --> 00:17:33,635
Dinala namin siya sa squad,
inilagay sa interview room.
263
00:17:33,635 --> 00:17:37,556
Naglalaro daw siya ng ping-pong
kasama ang mga kaibigan
264
00:17:38,057 --> 00:17:40,601
no'ng gabing 'yon
habang nasa trabaho si Eridania.
265
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
At lahat ng mga taong
sinabi niyang kasali sa larong 'yon,
266
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
na kasama niya, ay kinausap din,
nang maigi at detalyado.
267
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
At nagawa nilang alisin siya
bilang person of interest.
268
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
NAWAWALA SI ERIDANIA: 2 ARAW
269
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Ngayon kailangan naming pagbutihin pa
'yong paghahanap kay Eridania,
270
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
nang mas maigting, gamit ang K9 unit.
271
00:18:06,752 --> 00:18:09,755
Alam ng lahat na pag nagdala sila ng K9,
272
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
kung may kung ano do'n, mahahanap nila.
273
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
'Yong mga K9 dog, pagdating nila
sa 14th floor,
274
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
dalawang beses na may naamoy sila
sa utility room,
275
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
kung saan 'yong aircon
at heating system para sa unit.
276
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
May mga emergency service personnel,
277
00:18:26,396 --> 00:18:30,359
lahat sila ay nakatutok sa floor na 'yon.
278
00:18:31,276 --> 00:18:34,738
Hinihintay lang namin 'yong abiso
na may nahanap sila,
279
00:18:34,738 --> 00:18:36,198
bagay na magagamit namin,
280
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
bagay na magsasabi ng higit pa
sa alam na namin.
281
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
Nagkamali 'yong K9 unit.
282
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Nakakainis.
283
00:18:48,252 --> 00:18:52,005
At malulungkot ka para sa pamilya
kasi alam mong...
284
00:18:52,005 --> 00:18:55,342
Bawat araw na lumilipas,
bawat oras na dumadaan,
285
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
lumiliit din 'yong pag-asa nila, di ba?
286
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Sa bawat segundong lumilipas,
bawat minuto,
287
00:19:03,851 --> 00:19:07,146
nahihirapan 'yong pamilya.
288
00:19:07,646 --> 00:19:11,066
Takot ang lahat. Walang kumakain.
289
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Parang...
290
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
Takot ang lahat sa pinakamalala.
291
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Napakaraming camera.
Daan-daang oras ng video 'to.
292
00:19:28,458 --> 00:19:30,002
Maraming oras akong nagtrabaho
293
00:19:30,002 --> 00:19:33,630
sa panonood ng video surveillance
nang paulit-ulit,
294
00:19:33,630 --> 00:19:37,259
sinisiguro kong walang malalampasan.
295
00:19:37,259 --> 00:19:40,512
Naghahanap ako ng ebidensya,
anumang kahina-hinala.
296
00:19:41,096 --> 00:19:44,766
At ang tanging tao na...
297
00:19:44,766 --> 00:19:48,312
kakaiba ang kilos
ay 'yong taga-maintenance.
298
00:19:51,607 --> 00:19:55,861
Makikita mo siya sa freight elevator.
Tapos makikita mo siya sa basement.
299
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Makikita mo siyang naglalakad
papuntang maintenance room,
300
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
na parang locker din niya.
301
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
Sinundan ko bawat camera na nakuhanan siya
302
00:20:06,163 --> 00:20:07,623
habang nasa building siya.
303
00:20:08,123 --> 00:20:12,711
At nawala siya ng ilang minuto.
304
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Siguro mga 45 minuto 'yon.
305
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Tapos bigla na lang,
lagpas ng kaunti ng 8:00 p.m.,
306
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
nasa basement siya.
307
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Pero di siya nakita sa camera
mula sa mga elevator
308
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
sa basement o sa lobby.
309
00:20:29,019 --> 00:20:32,522
Ang tanging paraan para makapunta siya
roon ay sa hagdan.
310
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
'Yong kilos niya sa camera parang,
"Ano'ng nangyayari dito?"
311
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Kahina-hinala 'yong nangyayari.
312
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
Ngayon kailangan namin siyang tanungin.
313
00:20:46,787 --> 00:20:52,000
Siya na ngayon ang person of interest
sa kinaroroonan ni Eridania.
314
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
Siya si Joseph Pabon.
315
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
{\an8}Tinawagan ko siya,
at pumayag siyang kausapin kami.
316
00:20:59,174 --> 00:21:02,177
Ang gusto ko, bumalik kami sa presinto
317
00:21:02,177 --> 00:21:04,513
para mas kontrolado 'yong kapaligiran.
318
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
Nang dumating si Joseph Pabon,
319
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
sabi niya nagtatrabaho siya
sa freight elevator,
320
00:21:14,564 --> 00:21:16,900
at hinahatid niya 'yong mga tagalinis,
321
00:21:16,900 --> 00:21:20,737
ibinababa sila sa mga floor
na dapat nilang linisin.
322
00:21:20,737 --> 00:21:24,866
{\an8}Sinabi niya na ibinaba niya
si Eridania sa 8th floor,
323
00:21:27,411 --> 00:21:31,039
kung saan nakita
'yong cart at hair clip niya.
324
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Iyon ang huling beses na nakita niya 'to.
325
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Hulyo noon.
326
00:21:38,338 --> 00:21:42,384
Alam mo, papawisan ka
kahit ano'ng gawin mo. Sobrang init.
327
00:21:42,384 --> 00:21:45,595
Kailangan kong magsuot ng suit
dahil detective ako sa New York City.
328
00:21:45,595 --> 00:21:50,559
Kung puwede lang akong mag-tsinelas
at mag-bathing suit,
329
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
payag ako.
330
00:21:53,562 --> 00:21:59,151
Pero nakasuot siya ng thermal long-sleeve
at may T-shirt sa ibabaw.
331
00:21:59,151 --> 00:22:03,447
At iniisip ko, "Baliw ang batang 'to."
332
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
"Pang-snowball fight
'yong suot niya, ngayong Hulyo."
333
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
At naiilang ako do'n
habang kausap ko siya.
334
00:22:10,871 --> 00:22:14,374
Sabi ko, "Tanggalin mo 'yong shirt mo."
Pinahubad namin 'yong shirt niya.
335
00:22:17,210 --> 00:22:19,254
May mga gasgas siya sa likod ng balikat,
336
00:22:19,254 --> 00:22:21,423
sa leeg, sa ibang bahagi ng katawan niya.
337
00:22:22,007 --> 00:22:24,468
Tinanong ko siya,
"Paano mo ipapaliwanag 'yan?"
338
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Sabi niya, noong Martes ng gabi
na iniulat na nawawala si Eridania,
339
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
siya ang nagpapatakbo ng freight elevator
340
00:22:32,476 --> 00:22:34,811
para iakyat at ibaba
'yong construction crew.
341
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Tinulungan daw niya sila
sa mga cart na may rebar at framing.
342
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
Sabi ko, "32BJ ka.
Miyembro ka ng unyon, tama?"
343
00:22:45,322 --> 00:22:46,490
Sabi niya, "Oo."
344
00:22:46,490 --> 00:22:49,826
At ang alam ko, dahil 'yong pamilya ko...
345
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
taga-unyon sila,
miyembro ng iba-ibang unyon,
346
00:22:52,037 --> 00:22:57,459
alam kong pag inatasan ka sa isang trabaho
at gumawa ka ng iba, lagot ka.
347
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Walang ibang dapat hawakan kundi
'yong elevator lever o button.
348
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Sabi ko, "Tinulungan mo sila
sa pagsakay at pagbaba ng mga cart?"
349
00:23:06,718 --> 00:23:11,306
Para sa akin, di ko maisip 'yon.
Di ako naniwala doon.
350
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Sinubukan kong magmakaawa,
351
00:23:15,644 --> 00:23:18,647
"Kung may ginawa ka sa kaniya,
o nasa loob siya ng building,
352
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
sabihin mo sa 'min. Kukunin namin siya."
353
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
"At baka maibalik natin siya
sa pamilya niya."
354
00:23:24,986 --> 00:23:29,658
Nanindigan lang siya
na wala siyang ginawa.
355
00:23:30,408 --> 00:23:34,246
Kinausap namin siya nang 14 na oras.
356
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
Tinanong namin siya,
"Okay lang bang magbigay ka ng DNA mo?"
357
00:23:40,168 --> 00:23:42,796
At pumayag siya.
358
00:23:42,796 --> 00:23:44,214
Nag-swab siya.
359
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Di siya umamin sa anumang krimen
o anumang kagaya no'n.
360
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Kaya napilitan kaming pakawalan siya.
361
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
Walang ebidensiya para kasuhan siya,
362
00:23:59,646 --> 00:24:04,276
pero ipinaalam ko sa mga supervisor ko
na naniniwala kaming
363
00:24:04,276 --> 00:24:08,572
siya ang pangunahing
person of interest ngayon.
364
00:24:09,406 --> 00:24:12,784
At sa oras na 'yon,
sinimulan naming sundan si Joseph Pabon
365
00:24:13,285 --> 00:24:15,537
at inalam ang kinaroroonan niya
366
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
kasi posibleng hawak niya
si Eridania sa kung saan.
367
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Puwedeng sa bahay niya.
368
00:24:21,126 --> 00:24:25,088
Puwedeng nasa ibang building
o sa ibang lugar.
369
00:24:26,506 --> 00:24:29,801
Naglagay kami ng ilang detective
para sundan siya
370
00:24:29,801 --> 00:24:33,513
at para lang alam namin kung nasaan siya.
371
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
Gusto naming magkaro'n
ng 24-hour surveillance kay Pabon.
372
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
Kaya iba-iba 'yong shift namin.
373
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
Pag kumanan siya, kakanan ako.
Pag kumaliwa siya, kakaliwa ako.
374
00:24:43,982 --> 00:24:47,444
Pag pumasok siya sa kainan,
kung nagtagal siya do'n,
375
00:24:47,444 --> 00:24:50,489
may papapasukin kami
para masigurong nando'n pa siya,
376
00:24:50,489 --> 00:24:54,117
at di namin sinusubukang di mahalata.
377
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Ayos lang sa amin
na malaman niyang sinusundan namin siya.
378
00:24:57,829 --> 00:25:01,458
Parang larong pusa at daga,
kami laban sa kaniya.
379
00:25:01,458 --> 00:25:02,959
Di kami magpapatalo.
380
00:25:06,713 --> 00:25:09,341
Ilang araw na namin siyang hinahanap.
381
00:25:09,341 --> 00:25:11,301
Di namin siya makita sa video.
382
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Di namin siya nakitang umalis sa building.
383
00:25:15,514 --> 00:25:18,850
Naghanap kami sa bawat sulok ng building
mula taas hanggang baba,
384
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
at di namin siya mahanap.
385
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
Di ko na maintindihan sa puntong 'to.
386
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Ngayon, di lang kami pinanghihinaan,
387
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
pero pinahirap din nito
'yong trabaho namin.
388
00:25:33,698 --> 00:25:38,078
Ibig sabihin,
sa halip na sa Two Rector Street lang
389
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
gagawin lahat ng imbestigasyon,
390
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
naging New York City na.
391
00:25:44,543 --> 00:25:47,295
Lalo lang 'tong lumaki.
392
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
Ibig sabihin, mas maraming tao
at mas malawak na imbestigasyon.
393
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Dahil puwedeng nariyan lang siya.
394
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Pinalawak namin 'yong video canvass,
o surveillance canvass.
395
00:26:00,141 --> 00:26:03,478
Nakita ba namin siyang
pumunta sa Trinity Street?
396
00:26:04,104 --> 00:26:06,439
Nakita ba namin siyang naglakad
sa Greenwich Street?
397
00:26:06,439 --> 00:26:09,484
Nakita ba namin siyang naglakad
sa Rector Street, east o west?
398
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Walang nangyari do'n.
399
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Di 'yon... Di namin siya nakita.
400
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
"Bakit di ko sila mahanap?
Ano'ng di ko nakikita?"
401
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
"Ano'ng di namin nakikita sa kabuuan?"
402
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Ang dami naming nagtatrabaho
sa kasong 'to.
403
00:26:26,960 --> 00:26:30,171
Sa paghahanap, may tindahan
sa hilaga ng Rector Street,
404
00:26:30,171 --> 00:26:36,261
at nakita namin ang video ni Joseph Pabon
noong Martes nang mawala si Eridania.
405
00:26:36,261 --> 00:26:38,346
Nakakuha kami ng kopya ng resibo
sa tindahan
406
00:26:38,346 --> 00:26:43,685
kung saan bumili ng alak si Joseph Pabon.
407
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Posibleng nakita siya ni Eridania
na umiinom.
408
00:26:49,691 --> 00:26:55,071
Baka nagkaroon ng alitan,
at naging pisikal 'to.
409
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
"Ay lintik" na sandali ang tawag ko dito.
410
00:26:58,033 --> 00:27:01,786
Parang, "Kailangan kong itago 'to."
'Yon ang reaksiyon.
411
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Pero wala kaming dahilan
para arestuhin siya.
412
00:27:05,290 --> 00:27:07,167
Wala pa rin kaming bangkay.
413
00:27:07,167 --> 00:27:10,003
Wala pa rin kaming tunay na krimen.
414
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Susundan lang namin siya gaya ng dati.
415
00:27:19,387 --> 00:27:23,600
NAWAWALA SI ERIDANIA: 3 ARAW
416
00:27:23,600 --> 00:27:28,396
Tinitingnan namin ngayon 'yong mga lugar
na puwedeng itapon ang bangkay,
417
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
sa halip na kung saan puwedeng
tumakbo ang tao.
418
00:27:31,107 --> 00:27:36,738
Naisip naming baka inilagay siya
sa isa sa mga basurahan.
419
00:27:36,738 --> 00:27:40,075
At kinuha ng pribadong sanitation company.
420
00:27:42,535 --> 00:27:44,621
Nagpadala kami
ng mga detective sa Pennsylvania
421
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
para suyurin 'yong lugar
kung saan itinatapon 'yong basura nila.
422
00:27:54,130 --> 00:27:56,424
{\an8}Naghihirap ang kalooban
ng pamilya ngayong linggo.
423
00:27:56,424 --> 00:28:00,345
{\an8}Isang masusing paghahanap
ang ginawa ng mga pulis sa isang landfill
424
00:28:00,345 --> 00:28:03,306
{\an8}sa Pennsylvania kung saan tinatapon
ang basura mula sa building.
425
00:28:03,306 --> 00:28:04,724
{\an8}Di ako makapaniwala.
426
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Di basura ang mama ko.
427
00:28:09,187 --> 00:28:12,899
Iniisip ko lang,
"Diyos ko, nandoon ba'ng mama ko?"
428
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Nakakakilabot...
429
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
kung may makakagawa no'n sa kaniya.
430
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Sa huli, walang Eridania Rodriguez,
431
00:28:24,619 --> 00:28:26,413
at wala nang ebidensiya
432
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
na magagamit namin
para hanapin si Eridania Rodriguez.
433
00:28:30,458 --> 00:28:35,422
Sabi nila walang natagpuan doon,
kaya nagkaroon ulit ako ng pag-asa.
434
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
Di natagpuan ang 46-year-old
na si Eridania Rodriguez.
435
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Naniniwala ang pulisya
na malamang patay na siya.
436
00:28:41,219 --> 00:28:45,014
Sa ngayon, pinagdadaanan 'to ng pamilya.
Naghihintay kami ng sagot.
437
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
Naging malaking kuwento 'to.
438
00:28:46,766 --> 00:28:51,479
Pag may malaking kuwento ka,
at nagtanong ang press,
439
00:28:52,105 --> 00:28:54,941
sa pulisya, "Ano'ng nangyayari dito?"
440
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
Maraming nadidismaya.
Sasabihing, "Nasaan ba siya?"
441
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Matindi 'yong pressure.
442
00:29:02,240 --> 00:29:04,951
Napakaraming taong nilagay sa kasong 'to
443
00:29:04,951 --> 00:29:08,663
na di ito puwedeng manatili
sa gano'ng level.
444
00:29:08,663 --> 00:29:11,374
{\an8}Kailangang bumalik ng ibang mga detective
sa mga kaso nila.
445
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
{\an8}Kailangang magpatrolya ng mga pulis.
446
00:29:13,543 --> 00:29:17,755
Aalisin na ng departamento
'yong mga tao rito
447
00:29:17,755 --> 00:29:19,591
para gawin 'yong ibang bagay.
448
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Di na namin malutas 'yong kaso,
449
00:29:22,552 --> 00:29:25,722
di rin ito maganda para sa NYPD.
450
00:29:29,184 --> 00:29:32,645
Ngayon, may kaunting pressure na
mula sa mga boss namin.
451
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Sabi lang namin, "Shit," alam mo 'yon?
452
00:29:35,774 --> 00:29:38,943
Si Chief Matarazzo,
'yong Chief of Detectives ng Manhattan,
453
00:29:38,943 --> 00:29:40,445
pinatawag niya kaming lahat.
454
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
Sa isang punto, lumingon sa 'kin
si Chief Matarazzo at sinabing,
455
00:29:43,406 --> 00:29:47,160
"Uy, John. Ano'ng nangyayari?"
456
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Alam mo 'yon,
"Ano sa tingin mo? Nasaan siya?"
457
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Humarap ako sa kaniya at sinabing,
"Nasa building pa rin siya."
458
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Sabi niya, "Maghanap tayo ulit
sa building na 'yon."
459
00:30:04,844 --> 00:30:06,513
NAWAWALA SI ERIDANIA: 4 NA ARAW
460
00:30:06,513 --> 00:30:08,264
Heto na naman. Naghahanap sa gusali.
461
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Di siya umalis sa building na 'to.
462
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
"Pasukin n'yo.
Alamin n'yo kung saan siya pumunta."
463
00:30:14,479 --> 00:30:18,483
Nagpatawag sila
ng sampung sarhento at 100 pulis
464
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
para halughugin
bawat sulok ng building na 'yon,
465
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
bawat floor.
466
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Umaasa kaming lahat.
467
00:30:26,991 --> 00:30:31,621
Maraming oras ang ginugol namin
sa pamilya, sa buong kaso.
468
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Kaya gusto naming
maging positibo 'yong resulta.
469
00:30:36,751 --> 00:30:39,128
Sa kasamaang palad, di 'yon ang nangyari.
470
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Nakatanggap ako ng tawag
mula sa detective sa 9th Precinct.
471
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
Sabi niya, "John, nasa 12th floor ako.
Kakababa ko lang ng elevator."
472
00:30:49,055 --> 00:30:50,849
"Kailangan mong umakyat dito."
473
00:30:51,975 --> 00:30:54,936
Ginagawa 'yong 12th floor.
474
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Walang pintura 'yong pader, semento lang.
Walang Sheetrock, walang furniture.
475
00:31:01,484 --> 00:31:03,152
Pagbaba ko ng elevator,
476
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
maaamoy sa floor na 'yon ang kamatayan.
477
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Sabi ng detective, "Tingnan mo sa loob."
478
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
At may nakita akong dugo
479
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
at mga dumi mula sa aircon duct.
480
00:31:21,838 --> 00:31:24,215
Dumating ang ESU at Crime Scene.
481
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
Binuksan namin 'yong aircon duct,
482
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
at nandoon siya sa loob.
483
00:31:32,849 --> 00:31:35,059
Ngayon, alam mong may homicide.
484
00:31:36,644 --> 00:31:37,896
'Yong unang paghahanap,
485
00:31:37,896 --> 00:31:41,274
di nagkamali 'yong mga aso sa naamoy nila.
486
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
Dumadaan at umaangat 'yong hangin.
487
00:31:44,861 --> 00:31:47,405
Sa pangalawang paghahanap,
pinatay 'yong air duct,
488
00:31:47,405 --> 00:31:52,285
at nanatili 'yong hangin kung saan
natagpuan si Eridania sa 12th floor.
489
00:31:52,285 --> 00:31:54,704
Sa kasamaang palad, naaagnas na siya,
490
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
kaya imposible 'yong pisikal na pagkilala.
491
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
Pero maipagpapalagay nating
si Eridania 'yon.
492
00:32:06,174 --> 00:32:11,638
Nakagapos siya, nakatali ang mga kamay
sa likod, nilagyan ng duct tape ang bibig.
493
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
'Yong duct tape,
di 'yon tipikal na duct tape.
494
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Para 'tong caution tape. Dilaw at itim.
495
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Nakapagtataka, na 'yong crucifix
na suot ni Eridania sa leeg niya,
496
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
ay nasa bibig niya.
497
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Maraming taong nag-iisip
498
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
na baka may ritwal na layunin 'to.
499
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Pag inisip mong gawin 'yon sa tao, at...
500
00:32:35,495 --> 00:32:38,581
Grabe. Nilagay siya sa aircon duct.
501
00:32:38,581 --> 00:32:42,126
Sino'ng makakaisip gawin 'yong gano'n?
502
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
"Gano'n ko siya itatago."
503
00:32:46,464 --> 00:32:49,467
{\an8}Dumating ang medical examiner
para alisin ang bangkay.
504
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Buong araw nang nandito ang mga pulis.
505
00:32:51,594 --> 00:32:54,681
{\an8}Hinihintay namin
kung sino 'yong nahanap nila.
506
00:32:54,681 --> 00:33:00,103
{\an8}Marami pa rin sa 'ming umaasang di siya
'yon, pero, masama ang kutob ko.
507
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Nahanap na 'yong mama ko.
508
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
Natagpuan siya sa vent ng aircon,
509
00:33:25,920 --> 00:33:29,424
nakatali na parang hayop.
510
00:33:30,550 --> 00:33:34,554
Hinahampas ko 'yong mesa sa kusina,
511
00:33:35,096 --> 00:33:37,557
at pinipigilan ako ng mga kapatid ko.
512
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
Walang tigil 'yong pag-iyak.
513
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
Paano 'to nagawa sa isang taong
514
00:33:50,111 --> 00:33:55,658
walang ginawa kundi alagaan ang ibang tao?
515
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Napakabait niya, mapagmahal.
516
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Laging nagpapasaya sa lahat.
517
00:34:02,623 --> 00:34:04,834
Ano'ng ginawa niya
para mangyari 'to sa kaniya?
518
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Nai-imagine ko siyang sumisigaw.
519
00:34:10,423 --> 00:34:12,592
Humihingi ng tulong,
520
00:34:12,592 --> 00:34:15,845
pero sa building na 'yon,
sumigaw ka hangga't gusto mo,
521
00:34:15,845 --> 00:34:17,138
di ka maririnig.
522
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Sabi ko, "Makukuha natin ang hustisya
para sa nanay mo."
523
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
"Dahil hindi deserve ni Eridania
'yong nangyari dito."
524
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Inatasan akong dumalo sa autopsy.
525
00:34:45,792 --> 00:34:50,254
Alam kong anuman ang mahanap do'n
ay makakatulong sa kaso.
526
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
Una ang dahilan ng pagkamatay,
tapos forensic information.
527
00:34:55,176 --> 00:34:56,803
Walang sexual assault.
528
00:34:58,054 --> 00:35:01,724
Walang bakas ng paghampas.
Walang pananaksak. Walang tama ng bala.
529
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
Walang basag sa bungo.
530
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Buo ang hyoid bone niya.
531
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Di ito ginawa gamit ang tali o anuman.
532
00:35:10,525 --> 00:35:14,570
Dahil sa sikip
ng kinalalagyan ni Eridania,
533
00:35:14,570 --> 00:35:15,863
'yong pagkakagapos,
534
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
itinulak paharap 'yong ulo niya,
at nakababa ang leeg.
535
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Naka-duct tape siya,
kaya di siya masyadong makahinga.
536
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Kaya itinuring na homicidal asphyxiation
ang sanhi ng pagkamatay.
537
00:35:30,002 --> 00:35:33,005
Buhay siguro siya
nang may nag-tape sa kaniya,
538
00:35:33,005 --> 00:35:34,382
binuhat sa sahig,
539
00:35:34,382 --> 00:35:37,301
inilagay siya sa aircon duct,
at tinakpan 'to.
540
00:35:45,893 --> 00:35:46,769
Kasi...
541
00:35:46,769 --> 00:35:48,020
Oo, kasi...
542
00:35:48,855 --> 00:35:53,192
Nalungkot ako
kasi noong nasa basement ako,
543
00:35:53,192 --> 00:35:56,904
at tumingala ako, tiningnan ko 'yong vent,
544
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
at isinigaw ko 'yong pangalan niya,
at pinakinggan ko siya.
545
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Siyempre, kung buhay pa siya,
di niya kayang...
546
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
sumigaw, o sabihin ang pangalan ko,
547
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
o humingi ng tulong, dahil...
548
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
natatakpan ng caution tape
'yong bibig niya.
549
00:36:19,677 --> 00:36:23,723
Sabi nila, "Wala kang kasalanan.
Wag kang mag-isip ng ganiyan."
550
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Pero ilagay mo 'yong sarili mo
sa kalagayan ko.
551
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
Noong huling nakausap ko 'yong kapatid ko,
552
00:36:33,649 --> 00:36:35,693
nakaramdam siya ng kakaiba.
553
00:36:37,153 --> 00:36:42,200
Sinabi kong bigyan niya ako ng ilang araw
para hanapan siya ng ibang trabaho.
554
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Tapos nangyari 'to.
555
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
Palagay ko nagkamali ako do'n.
556
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
'Yong di ko siya pinatigil magtrabaho
557
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
at 'yong di pagsuyod sa 12th floor.
558
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Buti na lang,
may person of interest pa kami.
559
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Walang alibi si Joseph Pabon.
560
00:37:06,641 --> 00:37:09,435
Nagtatrabaho siya sa Two Rector Street
561
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
no'ng nagtatrabaho si Eridania.
562
00:37:11,062 --> 00:37:13,439
Si Joseph Pabon lang
563
00:37:13,439 --> 00:37:17,151
ang may kalmot sa katawan
na di naipaliwanag nang maayos.
564
00:37:20,988 --> 00:37:23,783
Sa autopsy, kumuha sila ng DNA swabs.
565
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
Kumuha sila ng mga ginupit na kuko
566
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
para makita kung may DNA na di sa biktima.
567
00:37:30,498 --> 00:37:32,917
Ang problema lang,
568
00:37:33,417 --> 00:37:36,212
di 'to gaya ng COVID test
na may resulta sa loob ng 15 minuto.
569
00:37:36,796 --> 00:37:40,341
Kailangang hintayin 'yong resulta,
at umaasa kaming
570
00:37:40,341 --> 00:37:44,428
makukuha namin 'yong koneksyon
sa pagitan ni Joseph Pabon
571
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
at ng mga sample ng DNA
na kinuha kay Eridania.
572
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
Sa pagsisiyasat namin
tungkol kay Joseph Pabon,
573
00:37:57,817 --> 00:38:03,489
nakita namin ang ilang kaso
ng domestic violence laban sa kababaihan.
574
00:38:03,489 --> 00:38:06,867
Sa isang kaso,
pagkatapos nilang mag-away ng ex niya,
575
00:38:06,867 --> 00:38:10,955
kumuha siya ng bowling ball
at binasag 'yong bintana ng kotse niya.
576
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Medyo lumakas 'yong hinala naming
577
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
posibleng nagwala siya
o nagkaroon ng issue
578
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
kung saan di siya nakapagpigil
kay Eridania.
579
00:38:21,841 --> 00:38:25,636
Sinundan namin siya
pagkatapos namin siyang ma-interview
580
00:38:25,636 --> 00:38:28,931
para matiyak na alam namin
kung nasaan siya.
581
00:38:28,931 --> 00:38:32,643
Ngayon babantayan talaga namin siya
hanggang makuha namin 'yong DNA
582
00:38:32,643 --> 00:38:36,480
na magpapakitang walang dudang siya 'yon.
583
00:38:36,480 --> 00:38:40,776
Malaking problema kung mawala siya,
584
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
at lumabas 'yong DNA, at nakawala siya.
585
00:38:43,529 --> 00:38:47,658
Heto ang lalaking posibleng gumawa
ng karumal-dumal na krimeng 'to.
586
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Ginapos 'yong babae, sinakal siya.
587
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
Pero namumuhay siya nang normal
na parang walang ginawa.
588
00:38:56,459 --> 00:39:01,213
Pero isa pang nakakabahala,
589
00:39:01,213 --> 00:39:03,924
kung may history siya
ng domestic violence,
590
00:39:03,924 --> 00:39:08,054
baka saktan din niya
'yong bago niyang girlfriend.
591
00:39:17,730 --> 00:39:22,485
SAMPUNG ARAW MATAPOS ANG PAGPATAY
KAY ERIDANIA RODRIGUEZ
592
00:39:25,029 --> 00:39:30,868
Noong ika-17 ng Hulyo, nakatanggap ako
ng tawag na lumabas na 'yong DNA.
593
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
At mukhang si Joseph Pabon nga ang gumawa.
594
00:39:38,584 --> 00:39:42,880
Nang makuha namin ang arrest warrant,
tinawagan ko si Al Titus
595
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
at sinabing,
"Tuloy na. Oras na para arestuhin siya."
596
00:39:48,094 --> 00:39:49,720
Nakatira siya sa Staten Island.
597
00:39:49,720 --> 00:39:53,849
Umalis siya sa main street
at pumunta sa isa sa maliliit na kalye.
598
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
Pinalibutan namin siya.
599
00:39:56,894 --> 00:39:58,854
Lumabas kami nang may baril
600
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
at pinahinto namin 'yong kotse.
601
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
No'ng nailabas namin si Pabon
at inaresto siya,
602
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
nasa kotse rin 'yong girlfriend niya.
603
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
Maaaring di niya na-realize agad,
604
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
pero siguradong mari-realize niyang,
605
00:40:17,206 --> 00:40:20,417
"Wow, may kasama akong mamamatay-tao."
Di ba?
606
00:40:20,417 --> 00:40:23,838
Posibleng naligtas namin siya
mula sa pagiging susunod na biktima.
607
00:40:24,672 --> 00:40:29,093
Magandang pagtatapos 'to
sa mahaba-habang kaso
608
00:40:29,093 --> 00:40:32,346
na naging daan
para mahuli 'yong salarin, na mabuti,
609
00:40:32,346 --> 00:40:34,181
para maalis si Pabon sa kalye.
610
00:40:36,350 --> 00:40:38,060
No'ng matanggap namin 'yong balita
611
00:40:38,060 --> 00:40:41,397
na inaresto nila si Joseph Pabon
sa kasong pagpatay,
612
00:40:41,397 --> 00:40:45,151
lahat sumisigaw sa saya at umiiyak,
613
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
ako, parang...
614
00:40:47,194 --> 00:40:48,612
Masaya ako, pero...
615
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Pagkatapos naming makausap
sa phone 'yong imbestigador,
616
00:40:55,494 --> 00:41:02,376
nagtatanong kami. Gaya ng,
"Bakit niya ginawa 'to?"
617
00:41:04,795 --> 00:41:06,797
Isa't kalahating taon
ko na siyang katrabaho.
618
00:41:07,298 --> 00:41:09,383
Nag-uusap kami. Lagi niya akong binabati.
619
00:41:09,383 --> 00:41:13,846
Lagi niya akong kinakausap sa front desk,
ginagawa niya 'yong trabaho niya.
620
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Wala akong problema sa kaniya.
621
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Wala akong ginawa sa kaniya
622
00:41:19,185 --> 00:41:23,564
para saktan niya 'yong kapatid ko.
623
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Di ko naisip na kaaway ko siya.
Katrabaho ko siya.
624
00:41:33,532 --> 00:41:34,658
Isinama siya,
625
00:41:35,868 --> 00:41:39,038
inilagay sa selda
ng 1st Precinct detective squad.
626
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Handang-handa ang lahat.
627
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Gusto ko nang umpisahan.
Gusto ko siyang tanungin ulit.
628
00:41:44,126 --> 00:41:46,545
Gusto kong aminin niya 'yong ginawa niya.
629
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
Personal na 'to sa puntong 'yon.
630
00:41:50,049 --> 00:41:53,302
Sa kasamaang palad, ginamit niya
ang karapatang magkaro'n ng abogado,
631
00:41:53,302 --> 00:41:54,720
at di namin siya natanong.
632
00:41:55,846 --> 00:41:59,517
Pero sa paglilitis,
nahatulan si Joseph Pabon
633
00:42:01,477 --> 00:42:06,232
ng 25 taon hanggang habambuhay
na pagkakulong, at...
634
00:42:07,107 --> 00:42:10,361
'yon ang tadhanang nararapat sa kaniya.
635
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Nang sabihin nilang guilty siya,
636
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
naiyak ako.
637
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
Naiyak kaming lahat.
638
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
Di siya nagsisisi.
639
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Tumatawa siya habang nakatingin sa amin.
640
00:42:32,841 --> 00:42:34,468
Nadurog ang puso ko.
641
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Kinailangan ko ng matinding pagpipigil...
642
00:42:38,514 --> 00:42:43,852
lahat ng lakas ko para di ko siya sugurin.
643
00:42:44,853 --> 00:42:49,149
Gusto ko siyang suntukin
sa likod ng ulo niya.
644
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Gusto ko siyang sakalin.
645
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Di sinagot ni Pabon 'yong tanong
kung bakit niya ginawa 'to.
646
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Hanggang ngayon,
hinihintay pa rin namin 'yong sagot.
647
00:43:05,916 --> 00:43:09,253
Ano 'yong layunin?
May ginawa ba 'yong mama ko sa kaniya?
648
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
May nasabi ba siya na ikinagalit niya?
649
00:43:17,803 --> 00:43:18,637
Bakit?
650
00:43:21,890 --> 00:43:24,018
Tingin ko, nawala siya sa sarili niya.
651
00:43:24,768 --> 00:43:28,272
Sa tingin ko nagkaroon siya
ng isang sandali ng matinding galit.
652
00:43:28,772 --> 00:43:34,403
Gaya ng mga nauna niyang issue
sa mga babae.
653
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Ipinaglaban niya ang buhay niya.
Alam kong ginawa niya.
654
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
Sa mga huling sandali niya,
alam kong takot na takot siya.
655
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Pero wala na siya.
656
00:43:49,877 --> 00:43:51,211
Di na siya babalik.
657
00:43:53,130 --> 00:43:54,548
Di pa umuusad 'yong buhay ko.
658
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Nasa kaibuturan ko 'yon.
659
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
Hanggang ngayon,
di ko pa rin maintindihan 'yong nangyari.
660
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Habambuhay niyang binago 'yong pamilya.
661
00:44:09,897 --> 00:44:11,440
Sa pag-iimbestiga ng kasong 'to,
662
00:44:11,440 --> 00:44:16,904
at 'yong makita sila,
'yong pagdadalamhati nila, at...
663
00:44:17,946 --> 00:44:21,909
lahat ng pinaghirapan namin
para mahanap 'yong gumawa nito...
664
00:44:21,909 --> 00:44:23,869
Alam mo 'yon...
665
00:44:23,869 --> 00:44:26,038
Di ko 'to makakalimutan habambuhay.
666
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Noong bata ako, iniisip ko na 'yong NYPD
667
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
ang pinakamalaking gang sa New York City.
668
00:44:41,095 --> 00:44:44,473
Pero matapos ko silang makatrabaho
nang maraming taon,
669
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
na-realize ko na parang pamilya pala 'to.
670
00:44:49,311 --> 00:44:55,234
Di sapat ang pang-unawa
sa ginagawa ng mga pulis.
671
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
Di sila nananakop.
672
00:44:59,321 --> 00:45:02,866
At di mababangis 'yong mga nasa komunidad
673
00:45:02,866 --> 00:45:05,452
na kailangan naming lusubin.
674
00:45:07,830 --> 00:45:10,040
Ilang taon matapos 'yong paglilitis,
675
00:45:10,040 --> 00:45:16,588
nagretiro ako nang may layuning
pagsamahin ang pulis at komunidad.
676
00:45:19,383 --> 00:45:24,012
Mula sa pagiging Detective Titus
naging Doctor Titus ako,
677
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
nagtuturo sa John Jay
College of Criminal Justice...
678
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Ang pag-aresto ay pagtanggal ng kalayaan
ng isang tao.
679
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
...kasama ang susunod
na tagapagpatupad ng batas.
680
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
Pakinggan lahat
ng katotohanan at ebidensya,
681
00:45:34,732 --> 00:45:39,069
at alamin kung nagkasala o hindi
ang isang tao,
682
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
di lang base sa itsura nila
o sa stereotypical bias na...
683
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Ang layunin ko ay maintindihan n'yo
684
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
na maraming magkakaibang pananaw.
685
00:45:50,289 --> 00:45:53,375
Ang ilan ay tulad ng sa 'yo.
Ang iba ay ibang-iba sa 'yo.
686
00:45:53,375 --> 00:45:57,671
At pag pumasok ka sa law enforcement,
kailangan mong kilalanin 'yon.
687
00:45:57,671 --> 00:46:01,967
Di mo sila puwedeng tratuhin nang iba
dahil galing sila sa ibang lugar.
688
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Para maintindihan ng mga estudyante
na ito ang mundong pupuntahan nila.
689
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
At 'yon ang mahalaga sa 'kin.
690
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Magsikap para sa ikabubuti ng lahat
691
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
para maging mas maayos
at ligtas ang mundo.
692
00:46:28,577 --> 00:46:30,871
{\an8}Tingin ko, 'yong survivor guilt
noong September 11
693
00:46:30,871 --> 00:46:34,208
ang nag-udyok sa akin
na pumunta sa Middle East.
694
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Contractor ako ng Marine Corps.
695
00:46:37,377 --> 00:46:39,338
At sa huling biyahe ko sa Afghanistan,
696
00:46:39,338 --> 00:46:43,842
nakatanggap ako ng tawag na nagsasabing
bubuksan nila 'yong kaso ni Howard Pilmar.
697
00:46:47,387 --> 00:46:49,807
Pinatay siya sa opisina.
698
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Wala akong alam na gusto siyang patayin,
699
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
na gusto siyang patayin nang gano'n.
700
00:46:56,647 --> 00:47:00,317
Kaunti lang ang mga kasong
iniisip ko pa rin dahil di pa nalulutas,
701
00:47:00,317 --> 00:47:03,403
pero 'yong Pilmar case, iniisip ko
pa rin makalipas ang ilang taon.
702
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
Malapit na kami.
703
00:47:06,824 --> 00:47:12,496
Sa tingin ko, bawat detective
ay may kasong di nila nalutas,
704
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
tapos 'yon ang nagiging Moby-Dick
ng career nila.
705
00:47:16,583 --> 00:47:19,920
Pinatay si Howard
na parang baboy sa kulungan,
706
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
parang hayop.
707
00:48:04,882 --> 00:48:07,884
Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto