1 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 Sa isla ng Manhattan, 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,887 may dalawang Detective Squad na nakalaan para sa mga homicide: 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,098 ang Manhattan North at Manhattan South. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,393 Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal at pinakamahirap na pagpatay. 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 Ito ang mga kuwento nila. 6 00:00:45,754 --> 00:00:49,799 Nagtrabaho ang mama ko sa Two Rector Street bilang tagalinis. 7 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Oras ng trabaho niya mula 5:00 p.m. hanggang 11:00 p.m. 8 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 Noong ika-7 ng Hulyo, mga 10:30 p.m., 9 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 nakatanggap ako ng tawag mula sa katrabaho niyang si Rosa 10 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 na tinatanong kung nasa bahay 'yong mama ko. 11 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 Sabi ko, "Ano? Wala siya sa bahay." 12 00:01:09,611 --> 00:01:12,322 "Di ba siya pumasok? Dapat nasa trabaho siya." 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 Sabi niya, "Hindi." 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Magla-lunch dapat sila mga bandang 7:00 p.m. 15 00:01:18,661 --> 00:01:21,831 Kaya nagtataka siya na nakapatay 'yong telepono niya. 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Dumederetso na sa voicemail. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Tinawagan ko 'yong mga tita at tito ko. 18 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 Nagkasundo kaming puntahan siya sa trabaho para subukan siyang hanapin. 19 00:01:36,137 --> 00:01:38,932 Sa araw, nagtatrabaho ako sa Two Rector bilang guwardiya. 20 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 Kaya pumunta ako sa floor kung saan siya nagtatrabaho. 21 00:01:43,978 --> 00:01:48,024 Sinisigaw ko 'yong pangalan niya sa buong building, sa mga pasilyo, 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 at sa likod ng basement. 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Sinusubukan kong pakinggan ang kahit ano. 24 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 Baka nasaktan siya. 25 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Baka nasa lugar na di siya marinig. 26 00:01:58,701 --> 00:02:01,704 Nakita siyang pumasok sa building, 27 00:02:01,704 --> 00:02:03,122 pero di siya nakitang umalis. 28 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Nakausap namin 'yong guwardiya na nandoon ngayon, 29 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 at sabi niya di niya nakitang lumabas ng building 'yong mama ko. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 Kaya tumawag na kami ng pulis. 31 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Di siya mahanap. 32 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Bahagi ng kaluluwa mo ang nawawala sa bawat kaso. 33 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Di mo magagawa ang trabahong 'to maliban kung may malasakit ka. 34 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Gusto mong malaman ang totoo. 35 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Ganiyan ang mga detective. 36 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Gusto kong inaalam ang likod ng mga pangyayari. 37 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 Ano ba talaga'ng nangyari? 38 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Importanteng malaman ng pamilya kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila. 39 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 'Yan ang trabaho ko. 40 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Sa New York City, ang NYPD... 41 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 Ito na 'yon. 42 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 Pag pumapasok ako sa trabaho araw-araw, at papunta ako sa city, 43 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 makikita mo 'yong buong skyline, 44 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 at lagi kong sinasabi sa sarili ko, 45 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 parang, "Wow. Homicide detective ako sa NYPD sa New York City." 46 00:03:31,711 --> 00:03:35,924 Lumaki ako sa mahirap na lugar sa South Jamaica, Queens. 47 00:03:36,424 --> 00:03:37,759 May droga. 48 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 May prostitusyon. May mga gang. 49 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 At desisyon na kinailangan kong gawin 50 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 na piliin ang edukasyon kaysa sa lansangan 51 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 at maging pulis. 52 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 NAWAWALA SI ERIDANIA: 10 ORAS 53 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 Ika-8 ng Hulyo, 2009, dumating kami sa trabaho alas-otso ng umaga. 54 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 Walang tigil 'yong tunog ng mga telepono. May mga tawag mula sa 1st Precinct. 55 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 May mga tawag mula sa One Police Plaza. 56 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 May mga tawag mula sa Chief of Detectives Office. 57 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Pinag-uusapan ng lahat 58 00:04:13,586 --> 00:04:18,758 'yong nawawalang tagalinis sa financial district. 59 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Tingin ko medyo tutok ang publiko 60 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 sa nangyayari sa oras ng trabaho sa stock market sa lugar na 'yon. 61 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Kung ano'ng nangyayari, at 'yong bilis, 62 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 at 'yong malaking yaman na inililipat, at iba pa. 63 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 'Yon ang nakakaaliw na parte, pero may mga nagtatrabaho sa likod nito. 64 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Pagkatapos umuwi ng mga nasa opisina, may mga naglilinis. 65 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 May mga naglalampaso, may nagre-repair, 66 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 mga taong may pamilya na nagtatrabaho nang husto para kumita. 67 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Rumesponde ang mga detective sa Two Rector Street. 68 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Wala kaming impormasyon noong una. 69 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Ang alam lang namin ay may isang taong di umuwi. 70 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 Sa labas ng building, tinipon ng isa sa mga boss ang lahat 71 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 at binigyan kami ng maikling buod ng nangyayari. 72 00:05:15,523 --> 00:05:21,863 Kaya nalaman naming ang nawawala ay isang babaeng nagngangalang Eridania. 73 00:05:22,822 --> 00:05:24,699 Apatnapu't anim na taong gulang. 74 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Nagtatrabaho siya mula 5:00 hanggang 11:00. 75 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 At sa isang punto sa shift niya, naglaho siya. 76 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 Isa sa mga napansin ko pagdating ko sa building 77 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 ay narito ang pamilya ng babaeng 'to 78 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 sa loob lang ng ilang oras na di siya matawagan. 79 00:05:50,516 --> 00:05:56,189 Di karaniwan 'yan sa New York City. Masasabi mong malapit sila. 80 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 Mas matanda sa 'kin ng 17 taon 'yong kapatid ko. 81 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Lagi siyang maaasahan at tumutulong sa pag-aalaga sa 'kin. 82 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Mabuti siyang kapatid at ina. 83 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Di niya iiwan ang pamilya. Imposible 'yon. 84 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Sinabi ng pamilya niya na pagkatapos ng trabaho, 85 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 uuwi siya agad. 86 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 Kaya di pangkaraniwan 87 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 na umalis siya sa trabaho nang di nagpapaalam sa iba, 88 00:06:22,924 --> 00:06:24,592 lalo na sa katrabaho niya. 89 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Nagtaka ang lahat dahil dito. 90 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 Di niya ugali 'yong bigla na lang mawala nang gano'n. 91 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Di sumasagot sa tawag. 92 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Alalang-alala ako. 93 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 Isa't kalahating taon na ako doon. 'Yong kapatid ko, mga anim na buwan. 94 00:06:48,407 --> 00:06:50,201 Kabisado ko 'yong building. 95 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 No'ng gabing nawala siya, ginalugad namin 'yong buong building, 96 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 bawat floor. 97 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Bumalik pa ako sa basement 98 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 at tumingala, sinigaw ko 'yong pangalan niya, 99 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 pero sobrang tahimik. 100 00:07:10,054 --> 00:07:14,016 NAWAWALA SI ERIDANIA: 12 ORAS 101 00:07:16,310 --> 00:07:22,859 'Yong lugar kung saan siya nawala ay sa gitna ng financial district. 102 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Siyempre, sineseryoso 'yan ng pulisya. 103 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Anumang kaso sa Manhattan South, 104 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 sa timog ng 59th Street, 105 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 lagi itong pinalalaki. 106 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Siguradong tututukan 'to ng media. 107 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}Sabi ng mga katrabaho niya, lagi nila siyang kasamang mag-dinner pag shift niya, 108 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}pero huling beses siyang nakita mga bandang alas-otso, 109 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}at di na siya nakita mula noon. 110 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Kailangan mong halughugin bawat floor, 111 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 at ilikas 'yong mga nasa building. 112 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 Kaya lahat, lahat ng tauhan, 113 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 'yong mga nasa opisina, tagalinis, mga elevator operator, 114 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 sinumang naroon ay kailangang lumabas sa building 115 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 no'ng isinagawa 'yong paghahanap. 116 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}Maaaring may bangkay sa building, at di namin alam. 117 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}Medyo nakakatakot. 118 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 Isa sa mga dahilan kung bakit kakaiba ang Two Rector Street 119 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 para sa isang kaso ng nawawalang tao 120 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 ay dahil para 'tong self-contained environment. 121 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 May ilang daan palabas, ilang daan papasok, 122 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 tapos lahat pataas na. 123 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 Nakakapagod maghanap sa building na 'yon 124 00:08:34,013 --> 00:08:39,310 para sa sinuman o anuman dahil umaabot 'to ng 26 floors. 125 00:08:41,979 --> 00:08:43,856 Tumulong ang lahat dito. 126 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 May mga detective mula sa ibang departamento. 127 00:08:47,109 --> 00:08:49,987 Di lang homicide squad at 1st Precinct detective squad, 128 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 may mga detective mula sa Midtown South, Midtown North. 129 00:08:53,574 --> 00:08:55,201 Kasali ang lahat. 130 00:08:55,201 --> 00:08:58,454 Pero bukod doon, may mga helicopter din. 131 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 Masusing paghahanap 'to ng buong building, mula itaas hanggang ibaba, 132 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 bawat sulok at butas. 133 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 Pagbukas nila sa locker niya, nandoon pa rin 'yong bag niya. 134 00:09:14,387 --> 00:09:19,016 May nanay ako at apat na kapatid na babae. Di sila umaalis nang walang bag. 135 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 Para 'tong nakakabit na sa kanila. 136 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Kaya talagang may maling nangyayari dito. 137 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 Tapos nakita 'yong pushcart at hair clip niya sa 8th floor. 138 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 Ba't nasa sahig 'yon? 139 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Alam mo 'yon, nanlaban ba siya? 140 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Baka isang uri 'to ng sexual assault, 141 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 at hostage siya ng salarin. 142 00:09:47,795 --> 00:09:49,422 Kailangang kumausap ng mga tao. 143 00:09:49,422 --> 00:09:53,801 Kailangang makilala ang mga empleyado ng building na nagtatrabaho do'n. 144 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Sino'ng nandoon no'ng shift ni Eridania? 145 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 'Yong mga nagtatrabaho no'ng oras na 'yon, 146 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 ituturing ko silang lahat bilang mga witness 147 00:10:05,104 --> 00:10:08,107 o mga people of interest, kung mamarapatin. 148 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 Maraming bagay ang naglalaro sa isip namin, 149 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 pero alam naming mahalaga ang oras. 150 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 Habang tumatagal ang paghahanap namin sa kaniya, mas malabong buhay pa siya. 151 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 NAWAWALA SI ERIDANIA: 14 NA ORAS 152 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Alam naming pag umalis siya sa building, 153 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 makikita siya ng isa sa mga camera sa mga entrance. 154 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 May 32 camera sa building na 'to. 155 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 Kaya 32 camera na may tig-walong oras na video na kailangang panoorin, 156 00:10:39,221 --> 00:10:43,559 na kailangang makita, nakakapagod talaga 'yon. 157 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Kaya pinapunta namin 'yong pinakamagaling. 158 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Si Brian MacLeod, kilala bilang "Video God." 159 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 Magaling siyang detective. 160 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 Nakakatuwa si Brian. 161 00:11:00,618 --> 00:11:01,994 Mahalagang trabaho 'to. 162 00:11:01,994 --> 00:11:05,206 Di lahat kayang gawin 'to at harapin 'yong hinaharap namin. 163 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 Titirisin ko talaga 'yan. Sinasabi ko sa 'yo. 164 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 Matindi si Brian. 165 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 Pag naka-focus siya, gusto niya naka-headphones siya, 166 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 tapos nakikinig ng heavy metal music. 167 00:11:21,013 --> 00:11:21,931 Headbanger? 168 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 Noong bata pa ako, naka-mullet ako, kaya... 169 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 Lagi akong may heavy metal music sa trabaho buong araw. 170 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 May sipag at tiyaga siya 171 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 na maupo at tumitig sa screen nang ilang oras. 172 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Alam naming pag umalis siya sa building, 173 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 mahahanap siya nito o anumang bagay na kahina-hinala. 174 00:11:48,457 --> 00:11:53,045 Ayaw mong may malampasan. Kailangan mo lang ng isang frame na may malampasan ka. 175 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Nahuli ko. 176 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Boring 'to. 177 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 Nakakaubos ng oras. 178 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Nakakapagod sa mata. 179 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Pero may tiyaga lang ako. 180 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Nakita si Eridania na sumakay sa elevator 181 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 paakyat para simulan ang shift niya. 182 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 Tingin ko mga 5:12 p.m. 'yon. 183 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Pero di na siya nakita ulit. Di na nakita ulit sa camera. 184 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 Di siya nakitang bumababa sa elevator. 185 00:12:31,250 --> 00:12:33,461 Di siya nakitang umalis sa building. 186 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Nasaan siya? 187 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 NAWAWALA SI ERIDANIA: 19 NA ORAS 188 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 Para mas maintindihan siya, 189 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 titingnan mo 'yong background niya, aalamin 'yong mga relasyon, 190 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 kung may problema sila sa pera, 191 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 lahat ng kaya mong alamin tungkol sa biktima. 192 00:12:54,732 --> 00:13:00,029 {\an8}Nalaman namin sa pamilya na mula siya sa Dominican Republic. 193 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Ipinanganak 'yong mama ko sa Santo Domingo 194 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 at pumunta sa United States noong 1973. 195 00:13:08,037 --> 00:13:12,124 Pinakasalan niya ang papa ko, si Jeronimo Figueroa, 196 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 at nagkaroon siya ng tatlong anak. 197 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 Tumigil siya sa pag-aaral para alagaan kami. 198 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 Siya ang head of the family. 199 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 'Yong luto niya, napakasarap. 200 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Inaabangan ko 'yon tuwing Thanksgiving, New Year, at Pasko. 201 00:13:33,979 --> 00:13:37,358 Di mahalaga kung anong dahilan, gusto niya laging magkasama ang pamilya. 202 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Naalala ko ang mama ko. 203 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Immigrant siya mula Panama 204 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 at nagtrabaho ng kung ano-ano hanggang nakahanap ng maayos na trabaho 205 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 para tustusan ang pamilya at siguraduhing kumpleto lahat ng kailangan namin. 206 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 Naiisip kong pag may mangyari sa mama ko 207 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 at kung paano ko haharapin iyon. 208 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Naging personal 'yong kaso dahil dito. 209 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Di ako makapag-isip nang tama. 210 00:14:08,931 --> 00:14:11,433 Depressed ako no'n. Natataranta. 211 00:14:11,433 --> 00:14:15,187 Nagdadasal ako sa Diyos na bigla na lang darating 'yong mama ko. 212 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 Nalaman naming divorced si Eridania 213 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 at nagkaroon sila ulit ng ugnayan ng dati niyang asawa. 214 00:14:27,867 --> 00:14:30,035 Kaya kinausap namin 'yong pamilya niya. 215 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Wala siya sa Two Rector Street. 216 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 Kaya iniisip ko, "Bakit wala siya dito 217 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 habang nandito lahat ng mga anak, pati kapatid?" 218 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Siya ang pinakaunang suspek namin, 219 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 at kailangan namin siyang makausap, alamin ano'ng alam niya. 220 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Bukod sa asawa, sinabi ng pamilya na ilang araw bago 'yon, 221 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 inisip ni Eridania 222 00:14:57,062 --> 00:15:02,610 na sinusundan siya ng isang nagtatrabaho sa building. 223 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Sabi ng kapatid ko, may masamang kutob siya. 224 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 May lalaki daw na nakatingin sa kaniya 225 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 noong nasa elevator para maglinis sa taas. 226 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}Pumunta 'yong reporter sa bahay para ma-interview kami. 227 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Sabi ng mga anak niya kinakabahan ang mama nila sa isang lalaki 228 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}na nagtatrabaho din sa Rector Street building na 'yon 229 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}at inakala niyang sinusundan siya nito. 230 00:15:28,218 --> 00:15:31,472 {\an8}Kakaiba ang tingin sa kaniya, kaya kinakabahan siya. 231 00:15:31,472 --> 00:15:34,350 {\an8}Habang naglilinis siya, tinititigan siya nito. 232 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Sabi niya, may kinakatakutan siya, sinusundan siya. 233 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Dalawang beses 'tong ginawa, 234 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 pero sinabi sa amin ng anak ni Eridania 235 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 na ilang araw bago siya mawala, 236 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 sinubukan siyang kausapin ulit ng lalaki. 237 00:15:50,407 --> 00:15:53,911 Halatang takot 'yong pamilya sa sitwasyon. 238 00:15:53,911 --> 00:15:59,750 Nagagalit at nag-aalala siya sa sitwasyon kaya nasabi niya ito sa pamilya niya. 239 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Sabi ko sa kaniya, ihahanap ko siya ng ibang trabaho. 240 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 At sabi niya, "Okay." 241 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 Pag di ito umayos sa loob ng isang linggo, aalis siya sa trabaho. 242 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 Handa siyang magbitiw sa trabaho dahil pakiramdam niya di siya ligtas. 243 00:16:15,683 --> 00:16:18,060 At dahil ilang beses na 'tong nangyari... 244 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Sasaktan ba siya, kukunin siya, dudukutin siya? 245 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 Hanggang saan ang kaya niyang gawin? 246 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 Alam ng stalker 'yong layout ng building 247 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 at 'yong mga labasan at pasukan. 248 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Isang tao 'to na naroon araw-araw 249 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 at alam kung saan nagpupunta ang mga tao sa kung anong oras, 250 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 anong oras nagsasara ang building, anong oras nagbubukas, 251 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 sino ang nasaan, kailan. 252 00:16:43,585 --> 00:16:47,881 Napakahalagang makilala ang taong ito sa lalong madaling panahon. 253 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 Habang hinahanap namin ang lalaking 'yon, may mga detective 254 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 na kumausap sa asawa ni Eridania para alamin kung nasaan siya no'n. 255 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 Ang kuwento niya, nagtatrabaho siya no'n hanggang bandang alas-otso, 256 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 tapos umuwi siya sa apartment nila. 257 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 Siya lang ang nasa bahay para abangan kung uuwi siya. 258 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 Nakumpirma ng mga detective kung nasaan siya kaya di na siya suspek. 259 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 Sa oras na ito, sigurado kami 260 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 na wala siyang kinalaman sa pagkawala ni Eridania. 261 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Samantala, nakausap namin ang stalker. 262 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 Dinala namin siya sa squad, inilagay sa interview room. 263 00:17:33,635 --> 00:17:37,556 Naglalaro daw siya ng ping-pong kasama ang mga kaibigan 264 00:17:38,057 --> 00:17:40,601 no'ng gabing 'yon habang nasa trabaho si Eridania. 265 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 At lahat ng mga taong sinabi niyang kasali sa larong 'yon, 266 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 na kasama niya, ay kinausap din, nang maigi at detalyado. 267 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 At nagawa nilang alisin siya bilang person of interest. 268 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 NAWAWALA SI ERIDANIA: 2 ARAW 269 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Ngayon kailangan naming pagbutihin pa 'yong paghahanap kay Eridania, 270 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 nang mas maigting, gamit ang K9 unit. 271 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 Alam ng lahat na pag nagdala sila ng K9, 272 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 kung may kung ano do'n, mahahanap nila. 273 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 'Yong mga K9 dog, pagdating nila sa 14th floor, 274 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 dalawang beses na may naamoy sila sa utility room, 275 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 kung saan 'yong aircon at heating system para sa unit. 276 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 May mga emergency service personnel, 277 00:18:26,396 --> 00:18:30,359 lahat sila ay nakatutok sa floor na 'yon. 278 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 Hinihintay lang namin 'yong abiso na may nahanap sila, 279 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 bagay na magagamit namin, 280 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 bagay na magsasabi ng higit pa sa alam na namin. 281 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 Nagkamali 'yong K9 unit. 282 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Nakakainis. 283 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 At malulungkot ka para sa pamilya kasi alam mong... 284 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Bawat araw na lumilipas, bawat oras na dumadaan, 285 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 lumiliit din 'yong pag-asa nila, di ba? 286 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Sa bawat segundong lumilipas, bawat minuto, 287 00:19:03,851 --> 00:19:07,146 nahihirapan 'yong pamilya. 288 00:19:07,646 --> 00:19:11,066 Takot ang lahat. Walang kumakain. 289 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Parang... 290 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Takot ang lahat sa pinakamalala. 291 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Napakaraming camera. Daan-daang oras ng video 'to. 292 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 Maraming oras akong nagtrabaho 293 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 sa panonood ng video surveillance nang paulit-ulit, 294 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 sinisiguro kong walang malalampasan. 295 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Naghahanap ako ng ebidensya, anumang kahina-hinala. 296 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 At ang tanging tao na... 297 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 kakaiba ang kilos ay 'yong taga-maintenance. 298 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 Makikita mo siya sa freight elevator. Tapos makikita mo siya sa basement. 299 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Makikita mo siyang naglalakad papuntang maintenance room, 300 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 na parang locker din niya. 301 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 Sinundan ko bawat camera na nakuhanan siya 302 00:20:06,163 --> 00:20:07,623 habang nasa building siya. 303 00:20:08,123 --> 00:20:12,711 At nawala siya ng ilang minuto. 304 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Siguro mga 45 minuto 'yon. 305 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 Tapos bigla na lang, lagpas ng kaunti ng 8:00 p.m., 306 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 nasa basement siya. 307 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Pero di siya nakita sa camera mula sa mga elevator 308 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 sa basement o sa lobby. 309 00:20:29,019 --> 00:20:32,522 Ang tanging paraan para makapunta siya roon ay sa hagdan. 310 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 'Yong kilos niya sa camera parang, "Ano'ng nangyayari dito?" 311 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Kahina-hinala 'yong nangyayari. 312 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 Ngayon kailangan namin siyang tanungin. 313 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 Siya na ngayon ang person of interest sa kinaroroonan ni Eridania. 314 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 Siya si Joseph Pabon. 315 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 {\an8}Tinawagan ko siya, at pumayag siyang kausapin kami. 316 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 Ang gusto ko, bumalik kami sa presinto 317 00:21:02,177 --> 00:21:04,513 para mas kontrolado 'yong kapaligiran. 318 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 Nang dumating si Joseph Pabon, 319 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 sabi niya nagtatrabaho siya sa freight elevator, 320 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 at hinahatid niya 'yong mga tagalinis, 321 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 ibinababa sila sa mga floor na dapat nilang linisin. 322 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}Sinabi niya na ibinaba niya si Eridania sa 8th floor, 323 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 kung saan nakita 'yong cart at hair clip niya. 324 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Iyon ang huling beses na nakita niya 'to. 325 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Hulyo noon. 326 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Alam mo, papawisan ka kahit ano'ng gawin mo. Sobrang init. 327 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 Kailangan kong magsuot ng suit dahil detective ako sa New York City. 328 00:21:45,595 --> 00:21:50,559 Kung puwede lang akong mag-tsinelas at mag-bathing suit, 329 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 payag ako. 330 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 Pero nakasuot siya ng thermal long-sleeve at may T-shirt sa ibabaw. 331 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 At iniisip ko, "Baliw ang batang 'to." 332 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 "Pang-snowball fight 'yong suot niya, ngayong Hulyo." 333 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 At naiilang ako do'n habang kausap ko siya. 334 00:22:10,871 --> 00:22:14,374 Sabi ko, "Tanggalin mo 'yong shirt mo." Pinahubad namin 'yong shirt niya. 335 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 May mga gasgas siya sa likod ng balikat, 336 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 sa leeg, sa ibang bahagi ng katawan niya. 337 00:22:22,007 --> 00:22:24,468 Tinanong ko siya, "Paano mo ipapaliwanag 'yan?" 338 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Sabi niya, noong Martes ng gabi na iniulat na nawawala si Eridania, 339 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 siya ang nagpapatakbo ng freight elevator 340 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 para iakyat at ibaba 'yong construction crew. 341 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Tinulungan daw niya sila sa mga cart na may rebar at framing. 342 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Sabi ko, "32BJ ka. Miyembro ka ng unyon, tama?" 343 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Sabi niya, "Oo." 344 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 At ang alam ko, dahil 'yong pamilya ko... 345 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 taga-unyon sila, miyembro ng iba-ibang unyon, 346 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 alam kong pag inatasan ka sa isang trabaho at gumawa ka ng iba, lagot ka. 347 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Walang ibang dapat hawakan kundi 'yong elevator lever o button. 348 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Sabi ko, "Tinulungan mo sila sa pagsakay at pagbaba ng mga cart?" 349 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 Para sa akin, di ko maisip 'yon. Di ako naniwala doon. 350 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Sinubukan kong magmakaawa, 351 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 "Kung may ginawa ka sa kaniya, o nasa loob siya ng building, 352 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 sabihin mo sa 'min. Kukunin namin siya." 353 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 "At baka maibalik natin siya sa pamilya niya." 354 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 Nanindigan lang siya na wala siyang ginawa. 355 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 Kinausap namin siya nang 14 na oras. 356 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 Tinanong namin siya, "Okay lang bang magbigay ka ng DNA mo?" 357 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 At pumayag siya. 358 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 Nag-swab siya. 359 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Di siya umamin sa anumang krimen o anumang kagaya no'n. 360 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Kaya napilitan kaming pakawalan siya. 361 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 Walang ebidensiya para kasuhan siya, 362 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 pero ipinaalam ko sa mga supervisor ko na naniniwala kaming 363 00:24:04,276 --> 00:24:08,572 siya ang pangunahing person of interest ngayon. 364 00:24:09,406 --> 00:24:12,784 At sa oras na 'yon, sinimulan naming sundan si Joseph Pabon 365 00:24:13,285 --> 00:24:15,537 at inalam ang kinaroroonan niya 366 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 kasi posibleng hawak niya si Eridania sa kung saan. 367 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Puwedeng sa bahay niya. 368 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 Puwedeng nasa ibang building o sa ibang lugar. 369 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Naglagay kami ng ilang detective para sundan siya 370 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 at para lang alam namin kung nasaan siya. 371 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 Gusto naming magkaro'n ng 24-hour surveillance kay Pabon. 372 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Kaya iba-iba 'yong shift namin. 373 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 Pag kumanan siya, kakanan ako. Pag kumaliwa siya, kakaliwa ako. 374 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 Pag pumasok siya sa kainan, kung nagtagal siya do'n, 375 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 may papapasukin kami para masigurong nando'n pa siya, 376 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 at di namin sinusubukang di mahalata. 377 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Ayos lang sa amin na malaman niyang sinusundan namin siya. 378 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 Parang larong pusa at daga, kami laban sa kaniya. 379 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Di kami magpapatalo. 380 00:25:06,713 --> 00:25:09,341 Ilang araw na namin siyang hinahanap. 381 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 Di namin siya makita sa video. 382 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Di namin siya nakitang umalis sa building. 383 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 Naghanap kami sa bawat sulok ng building mula taas hanggang baba, 384 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 at di namin siya mahanap. 385 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Di ko na maintindihan sa puntong 'to. 386 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Ngayon, di lang kami pinanghihinaan, 387 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 pero pinahirap din nito 'yong trabaho namin. 388 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 Ibig sabihin, sa halip na sa Two Rector Street lang 389 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 gagawin lahat ng imbestigasyon, 390 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 naging New York City na. 391 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 Lalo lang 'tong lumaki. 392 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 Ibig sabihin, mas maraming tao at mas malawak na imbestigasyon. 393 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Dahil puwedeng nariyan lang siya. 394 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Pinalawak namin 'yong video canvass, o surveillance canvass. 395 00:26:00,141 --> 00:26:03,478 Nakita ba namin siyang pumunta sa Trinity Street? 396 00:26:04,104 --> 00:26:06,439 Nakita ba namin siyang naglakad sa Greenwich Street? 397 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Nakita ba namin siyang naglakad sa Rector Street, east o west? 398 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Walang nangyari do'n. 399 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Di 'yon... Di namin siya nakita. 400 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 "Bakit di ko sila mahanap? Ano'ng di ko nakikita?" 401 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 "Ano'ng di namin nakikita sa kabuuan?" 402 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Ang dami naming nagtatrabaho sa kasong 'to. 403 00:26:26,960 --> 00:26:30,171 Sa paghahanap, may tindahan sa hilaga ng Rector Street, 404 00:26:30,171 --> 00:26:36,261 at nakita namin ang video ni Joseph Pabon noong Martes nang mawala si Eridania. 405 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Nakakuha kami ng kopya ng resibo sa tindahan 406 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 kung saan bumili ng alak si Joseph Pabon. 407 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Posibleng nakita siya ni Eridania na umiinom. 408 00:26:49,691 --> 00:26:55,071 Baka nagkaroon ng alitan, at naging pisikal 'to. 409 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 "Ay lintik" na sandali ang tawag ko dito. 410 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 Parang, "Kailangan kong itago 'to." 'Yon ang reaksiyon. 411 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Pero wala kaming dahilan para arestuhin siya. 412 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 Wala pa rin kaming bangkay. 413 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 Wala pa rin kaming tunay na krimen. 414 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Susundan lang namin siya gaya ng dati. 415 00:27:19,387 --> 00:27:23,600 NAWAWALA SI ERIDANIA: 3 ARAW 416 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 Tinitingnan namin ngayon 'yong mga lugar na puwedeng itapon ang bangkay, 417 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 sa halip na kung saan puwedeng tumakbo ang tao. 418 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 Naisip naming baka inilagay siya sa isa sa mga basurahan. 419 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 At kinuha ng pribadong sanitation company. 420 00:27:42,535 --> 00:27:44,621 Nagpadala kami ng mga detective sa Pennsylvania 421 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 para suyurin 'yong lugar kung saan itinatapon 'yong basura nila. 422 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 {\an8}Naghihirap ang kalooban ng pamilya ngayong linggo. 423 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 {\an8}Isang masusing paghahanap ang ginawa ng mga pulis sa isang landfill 424 00:28:00,345 --> 00:28:03,306 {\an8}sa Pennsylvania kung saan tinatapon ang basura mula sa building. 425 00:28:03,306 --> 00:28:04,724 {\an8}Di ako makapaniwala. 426 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Di basura ang mama ko. 427 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 Iniisip ko lang, "Diyos ko, nandoon ba'ng mama ko?" 428 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Nakakakilabot... 429 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 kung may makakagawa no'n sa kaniya. 430 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Sa huli, walang Eridania Rodriguez, 431 00:28:24,619 --> 00:28:26,413 at wala nang ebidensiya 432 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 na magagamit namin para hanapin si Eridania Rodriguez. 433 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 Sabi nila walang natagpuan doon, kaya nagkaroon ulit ako ng pag-asa. 434 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 Di natagpuan ang 46-year-old na si Eridania Rodriguez. 435 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Naniniwala ang pulisya na malamang patay na siya. 436 00:28:41,219 --> 00:28:45,014 Sa ngayon, pinagdadaanan 'to ng pamilya. Naghihintay kami ng sagot. 437 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 Naging malaking kuwento 'to. 438 00:28:46,766 --> 00:28:51,479 Pag may malaking kuwento ka, at nagtanong ang press, 439 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 sa pulisya, "Ano'ng nangyayari dito?" 440 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 Maraming nadidismaya. Sasabihing, "Nasaan ba siya?" 441 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Matindi 'yong pressure. 442 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 Napakaraming taong nilagay sa kasong 'to 443 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 na di ito puwedeng manatili sa gano'ng level. 444 00:29:08,663 --> 00:29:11,374 {\an8}Kailangang bumalik ng ibang mga detective sa mga kaso nila. 445 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 {\an8}Kailangang magpatrolya ng mga pulis. 446 00:29:13,543 --> 00:29:17,755 Aalisin na ng departamento 'yong mga tao rito 447 00:29:17,755 --> 00:29:19,591 para gawin 'yong ibang bagay. 448 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Di na namin malutas 'yong kaso, 449 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 di rin ito maganda para sa NYPD. 450 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 Ngayon, may kaunting pressure na mula sa mga boss namin. 451 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Sabi lang namin, "Shit," alam mo 'yon? 452 00:29:35,774 --> 00:29:38,943 Si Chief Matarazzo, 'yong Chief of Detectives ng Manhattan, 453 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 pinatawag niya kaming lahat. 454 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 Sa isang punto, lumingon sa 'kin si Chief Matarazzo at sinabing, 455 00:29:43,406 --> 00:29:47,160 "Uy, John. Ano'ng nangyayari?" 456 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Alam mo 'yon, "Ano sa tingin mo? Nasaan siya?" 457 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Humarap ako sa kaniya at sinabing, "Nasa building pa rin siya." 458 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Sabi niya, "Maghanap tayo ulit sa building na 'yon." 459 00:30:04,844 --> 00:30:06,513 NAWAWALA SI ERIDANIA: 4 NA ARAW 460 00:30:06,513 --> 00:30:08,264 Heto na naman. Naghahanap sa gusali. 461 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Di siya umalis sa building na 'to. 462 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 "Pasukin n'yo. Alamin n'yo kung saan siya pumunta." 463 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 Nagpatawag sila ng sampung sarhento at 100 pulis 464 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 para halughugin bawat sulok ng building na 'yon, 465 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 bawat floor. 466 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Umaasa kaming lahat. 467 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 Maraming oras ang ginugol namin sa pamilya, sa buong kaso. 468 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Kaya gusto naming maging positibo 'yong resulta. 469 00:30:36,751 --> 00:30:39,128 Sa kasamaang palad, di 'yon ang nangyari. 470 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Nakatanggap ako ng tawag mula sa detective sa 9th Precinct. 471 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 Sabi niya, "John, nasa 12th floor ako. Kakababa ko lang ng elevator." 472 00:30:49,055 --> 00:30:50,849 "Kailangan mong umakyat dito." 473 00:30:51,975 --> 00:30:54,936 Ginagawa 'yong 12th floor. 474 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Walang pintura 'yong pader, semento lang. Walang Sheetrock, walang furniture. 475 00:31:01,484 --> 00:31:03,152 Pagbaba ko ng elevator, 476 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 maaamoy sa floor na 'yon ang kamatayan. 477 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Sabi ng detective, "Tingnan mo sa loob." 478 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 At may nakita akong dugo 479 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 at mga dumi mula sa aircon duct. 480 00:31:21,838 --> 00:31:24,215 Dumating ang ESU at Crime Scene. 481 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 Binuksan namin 'yong aircon duct, 482 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 at nandoon siya sa loob. 483 00:31:32,849 --> 00:31:35,059 Ngayon, alam mong may homicide. 484 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 'Yong unang paghahanap, 485 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 di nagkamali 'yong mga aso sa naamoy nila. 486 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 Dumadaan at umaangat 'yong hangin. 487 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 Sa pangalawang paghahanap, pinatay 'yong air duct, 488 00:31:47,405 --> 00:31:52,285 at nanatili 'yong hangin kung saan natagpuan si Eridania sa 12th floor. 489 00:31:52,285 --> 00:31:54,704 Sa kasamaang palad, naaagnas na siya, 490 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 kaya imposible 'yong pisikal na pagkilala. 491 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Pero maipagpapalagay nating si Eridania 'yon. 492 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 Nakagapos siya, nakatali ang mga kamay sa likod, nilagyan ng duct tape ang bibig. 493 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 'Yong duct tape, di 'yon tipikal na duct tape. 494 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Para 'tong caution tape. Dilaw at itim. 495 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Nakapagtataka, na 'yong crucifix na suot ni Eridania sa leeg niya, 496 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 ay nasa bibig niya. 497 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Maraming taong nag-iisip 498 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 na baka may ritwal na layunin 'to. 499 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Pag inisip mong gawin 'yon sa tao, at... 500 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 Grabe. Nilagay siya sa aircon duct. 501 00:32:38,581 --> 00:32:42,126 Sino'ng makakaisip gawin 'yong gano'n? 502 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 "Gano'n ko siya itatago." 503 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}Dumating ang medical examiner para alisin ang bangkay. 504 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Buong araw nang nandito ang mga pulis. 505 00:32:51,594 --> 00:32:54,681 {\an8}Hinihintay namin kung sino 'yong nahanap nila. 506 00:32:54,681 --> 00:33:00,103 {\an8}Marami pa rin sa 'ming umaasang di siya 'yon, pero, masama ang kutob ko. 507 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Nahanap na 'yong mama ko. 508 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 Natagpuan siya sa vent ng aircon, 509 00:33:25,920 --> 00:33:29,424 nakatali na parang hayop. 510 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Hinahampas ko 'yong mesa sa kusina, 511 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 at pinipigilan ako ng mga kapatid ko. 512 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 Walang tigil 'yong pag-iyak. 513 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 Paano 'to nagawa sa isang taong 514 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 walang ginawa kundi alagaan ang ibang tao? 515 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Napakabait niya, mapagmahal. 516 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Laging nagpapasaya sa lahat. 517 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 Ano'ng ginawa niya para mangyari 'to sa kaniya? 518 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Nai-imagine ko siyang sumisigaw. 519 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 Humihingi ng tulong, 520 00:34:12,592 --> 00:34:15,845 pero sa building na 'yon, sumigaw ka hangga't gusto mo, 521 00:34:15,845 --> 00:34:17,138 di ka maririnig. 522 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Sabi ko, "Makukuha natin ang hustisya para sa nanay mo." 523 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 "Dahil hindi deserve ni Eridania 'yong nangyari dito." 524 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Inatasan akong dumalo sa autopsy. 525 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 Alam kong anuman ang mahanap do'n ay makakatulong sa kaso. 526 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 Una ang dahilan ng pagkamatay, tapos forensic information. 527 00:34:55,176 --> 00:34:56,803 Walang sexual assault. 528 00:34:58,054 --> 00:35:01,724 Walang bakas ng paghampas. Walang pananaksak. Walang tama ng bala. 529 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 Walang basag sa bungo. 530 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Buo ang hyoid bone niya. 531 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Di ito ginawa gamit ang tali o anuman. 532 00:35:10,525 --> 00:35:14,570 Dahil sa sikip ng kinalalagyan ni Eridania, 533 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 'yong pagkakagapos, 534 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 itinulak paharap 'yong ulo niya, at nakababa ang leeg. 535 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Naka-duct tape siya, kaya di siya masyadong makahinga. 536 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Kaya itinuring na homicidal asphyxiation ang sanhi ng pagkamatay. 537 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 Buhay siguro siya nang may nag-tape sa kaniya, 538 00:35:33,005 --> 00:35:34,382 binuhat sa sahig, 539 00:35:34,382 --> 00:35:37,301 inilagay siya sa aircon duct, at tinakpan 'to. 540 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 Kasi... 541 00:35:46,769 --> 00:35:48,020 Oo, kasi... 542 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 Nalungkot ako kasi noong nasa basement ako, 543 00:35:53,192 --> 00:35:56,904 at tumingala ako, tiningnan ko 'yong vent, 544 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 at isinigaw ko 'yong pangalan niya, at pinakinggan ko siya. 545 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Siyempre, kung buhay pa siya, di niya kayang... 546 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 sumigaw, o sabihin ang pangalan ko, 547 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 o humingi ng tulong, dahil... 548 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 natatakpan ng caution tape 'yong bibig niya. 549 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 Sabi nila, "Wala kang kasalanan. Wag kang mag-isip ng ganiyan." 550 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Pero ilagay mo 'yong sarili mo sa kalagayan ko. 551 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 Noong huling nakausap ko 'yong kapatid ko, 552 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 nakaramdam siya ng kakaiba. 553 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 Sinabi kong bigyan niya ako ng ilang araw para hanapan siya ng ibang trabaho. 554 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Tapos nangyari 'to. 555 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 Palagay ko nagkamali ako do'n. 556 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 'Yong di ko siya pinatigil magtrabaho 557 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 at 'yong di pagsuyod sa 12th floor. 558 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Buti na lang, may person of interest pa kami. 559 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Walang alibi si Joseph Pabon. 560 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 Nagtatrabaho siya sa Two Rector Street 561 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 no'ng nagtatrabaho si Eridania. 562 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 Si Joseph Pabon lang 563 00:37:13,439 --> 00:37:17,151 ang may kalmot sa katawan na di naipaliwanag nang maayos. 564 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 Sa autopsy, kumuha sila ng DNA swabs. 565 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 Kumuha sila ng mga ginupit na kuko 566 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 para makita kung may DNA na di sa biktima. 567 00:37:30,498 --> 00:37:32,917 Ang problema lang, 568 00:37:33,417 --> 00:37:36,212 di 'to gaya ng COVID test na may resulta sa loob ng 15 minuto. 569 00:37:36,796 --> 00:37:40,341 Kailangang hintayin 'yong resulta, at umaasa kaming 570 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 makukuha namin 'yong koneksyon sa pagitan ni Joseph Pabon 571 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 at ng mga sample ng DNA na kinuha kay Eridania. 572 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 Sa pagsisiyasat namin tungkol kay Joseph Pabon, 573 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 nakita namin ang ilang kaso ng domestic violence laban sa kababaihan. 574 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Sa isang kaso, pagkatapos nilang mag-away ng ex niya, 575 00:38:06,867 --> 00:38:10,955 kumuha siya ng bowling ball at binasag 'yong bintana ng kotse niya. 576 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Medyo lumakas 'yong hinala naming 577 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 posibleng nagwala siya o nagkaroon ng issue 578 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 kung saan di siya nakapagpigil kay Eridania. 579 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 Sinundan namin siya pagkatapos namin siyang ma-interview 580 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 para matiyak na alam namin kung nasaan siya. 581 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 Ngayon babantayan talaga namin siya hanggang makuha namin 'yong DNA 582 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 na magpapakitang walang dudang siya 'yon. 583 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 Malaking problema kung mawala siya, 584 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 at lumabas 'yong DNA, at nakawala siya. 585 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 Heto ang lalaking posibleng gumawa ng karumal-dumal na krimeng 'to. 586 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 Ginapos 'yong babae, sinakal siya. 587 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 Pero namumuhay siya nang normal na parang walang ginawa. 588 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 Pero isa pang nakakabahala, 589 00:39:01,213 --> 00:39:03,924 kung may history siya ng domestic violence, 590 00:39:03,924 --> 00:39:08,054 baka saktan din niya 'yong bago niyang girlfriend. 591 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 SAMPUNG ARAW MATAPOS ANG PAGPATAY KAY ERIDANIA RODRIGUEZ 592 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 Noong ika-17 ng Hulyo, nakatanggap ako ng tawag na lumabas na 'yong DNA. 593 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 At mukhang si Joseph Pabon nga ang gumawa. 594 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 Nang makuha namin ang arrest warrant, tinawagan ko si Al Titus 595 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 at sinabing, "Tuloy na. Oras na para arestuhin siya." 596 00:39:48,094 --> 00:39:49,720 Nakatira siya sa Staten Island. 597 00:39:49,720 --> 00:39:53,849 Umalis siya sa main street at pumunta sa isa sa maliliit na kalye. 598 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 Pinalibutan namin siya. 599 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 Lumabas kami nang may baril 600 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 at pinahinto namin 'yong kotse. 601 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 No'ng nailabas namin si Pabon at inaresto siya, 602 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 nasa kotse rin 'yong girlfriend niya. 603 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 Maaaring di niya na-realize agad, 604 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 pero siguradong mari-realize niyang, 605 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 "Wow, may kasama akong mamamatay-tao." Di ba? 606 00:40:20,417 --> 00:40:23,838 Posibleng naligtas namin siya mula sa pagiging susunod na biktima. 607 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 Magandang pagtatapos 'to sa mahaba-habang kaso 608 00:40:29,093 --> 00:40:32,346 na naging daan para mahuli 'yong salarin, na mabuti, 609 00:40:32,346 --> 00:40:34,181 para maalis si Pabon sa kalye. 610 00:40:36,350 --> 00:40:38,060 No'ng matanggap namin 'yong balita 611 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 na inaresto nila si Joseph Pabon sa kasong pagpatay, 612 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 lahat sumisigaw sa saya at umiiyak, 613 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 ako, parang... 614 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 Masaya ako, pero... 615 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Pagkatapos naming makausap sa phone 'yong imbestigador, 616 00:40:55,494 --> 00:41:02,376 nagtatanong kami. Gaya ng, "Bakit niya ginawa 'to?" 617 00:41:04,795 --> 00:41:06,797 Isa't kalahating taon ko na siyang katrabaho. 618 00:41:07,298 --> 00:41:09,383 Nag-uusap kami. Lagi niya akong binabati. 619 00:41:09,383 --> 00:41:13,846 Lagi niya akong kinakausap sa front desk, ginagawa niya 'yong trabaho niya. 620 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Wala akong problema sa kaniya. 621 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Wala akong ginawa sa kaniya 622 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 para saktan niya 'yong kapatid ko. 623 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Di ko naisip na kaaway ko siya. Katrabaho ko siya. 624 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 Isinama siya, 625 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 inilagay sa selda ng 1st Precinct detective squad. 626 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Handang-handa ang lahat. 627 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Gusto ko nang umpisahan. Gusto ko siyang tanungin ulit. 628 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 Gusto kong aminin niya 'yong ginawa niya. 629 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 Personal na 'to sa puntong 'yon. 630 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 Sa kasamaang palad, ginamit niya ang karapatang magkaro'n ng abogado, 631 00:41:53,302 --> 00:41:54,720 at di namin siya natanong. 632 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 Pero sa paglilitis, nahatulan si Joseph Pabon 633 00:42:01,477 --> 00:42:06,232 ng 25 taon hanggang habambuhay na pagkakulong, at... 634 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 'yon ang tadhanang nararapat sa kaniya. 635 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Nang sabihin nilang guilty siya, 636 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 naiyak ako. 637 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Naiyak kaming lahat. 638 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Di siya nagsisisi. 639 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Tumatawa siya habang nakatingin sa amin. 640 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Nadurog ang puso ko. 641 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Kinailangan ko ng matinding pagpipigil... 642 00:42:38,514 --> 00:42:43,852 lahat ng lakas ko para di ko siya sugurin. 643 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 Gusto ko siyang suntukin sa likod ng ulo niya. 644 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Gusto ko siyang sakalin. 645 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Di sinagot ni Pabon 'yong tanong kung bakit niya ginawa 'to. 646 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Hanggang ngayon, hinihintay pa rin namin 'yong sagot. 647 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 Ano 'yong layunin? May ginawa ba 'yong mama ko sa kaniya? 648 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 May nasabi ba siya na ikinagalit niya? 649 00:43:17,803 --> 00:43:18,637 Bakit? 650 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 Tingin ko, nawala siya sa sarili niya. 651 00:43:24,768 --> 00:43:28,272 Sa tingin ko nagkaroon siya ng isang sandali ng matinding galit. 652 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 Gaya ng mga nauna niyang issue sa mga babae. 653 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Ipinaglaban niya ang buhay niya. Alam kong ginawa niya. 654 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 Sa mga huling sandali niya, alam kong takot na takot siya. 655 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Pero wala na siya. 656 00:43:49,877 --> 00:43:51,211 Di na siya babalik. 657 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 Di pa umuusad 'yong buhay ko. 658 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Nasa kaibuturan ko 'yon. 659 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 Hanggang ngayon, di ko pa rin maintindihan 'yong nangyari. 660 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Habambuhay niyang binago 'yong pamilya. 661 00:44:09,897 --> 00:44:11,440 Sa pag-iimbestiga ng kasong 'to, 662 00:44:11,440 --> 00:44:16,904 at 'yong makita sila, 'yong pagdadalamhati nila, at... 663 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 lahat ng pinaghirapan namin para mahanap 'yong gumawa nito... 664 00:44:21,909 --> 00:44:23,869 Alam mo 'yon... 665 00:44:23,869 --> 00:44:26,038 Di ko 'to makakalimutan habambuhay. 666 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Noong bata ako, iniisip ko na 'yong NYPD 667 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 ang pinakamalaking gang sa New York City. 668 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 Pero matapos ko silang makatrabaho nang maraming taon, 669 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 na-realize ko na parang pamilya pala 'to. 670 00:44:49,311 --> 00:44:55,234 Di sapat ang pang-unawa sa ginagawa ng mga pulis. 671 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 Di sila nananakop. 672 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 At di mababangis 'yong mga nasa komunidad 673 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 na kailangan naming lusubin. 674 00:45:07,830 --> 00:45:10,040 Ilang taon matapos 'yong paglilitis, 675 00:45:10,040 --> 00:45:16,588 nagretiro ako nang may layuning pagsamahin ang pulis at komunidad. 676 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 Mula sa pagiging Detective Titus naging Doctor Titus ako, 677 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 nagtuturo sa John Jay College of Criminal Justice... 678 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Ang pag-aresto ay pagtanggal ng kalayaan ng isang tao. 679 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ...kasama ang susunod na tagapagpatupad ng batas. 680 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 Pakinggan lahat ng katotohanan at ebidensya, 681 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 at alamin kung nagkasala o hindi ang isang tao, 682 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 di lang base sa itsura nila o sa stereotypical bias na... 683 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Ang layunin ko ay maintindihan n'yo 684 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 na maraming magkakaibang pananaw. 685 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 Ang ilan ay tulad ng sa 'yo. Ang iba ay ibang-iba sa 'yo. 686 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 At pag pumasok ka sa law enforcement, kailangan mong kilalanin 'yon. 687 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Di mo sila puwedeng tratuhin nang iba dahil galing sila sa ibang lugar. 688 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Para maintindihan ng mga estudyante na ito ang mundong pupuntahan nila. 689 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 At 'yon ang mahalaga sa 'kin. 690 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Magsikap para sa ikabubuti ng lahat 691 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 para maging mas maayos at ligtas ang mundo. 692 00:46:28,577 --> 00:46:30,871 {\an8}Tingin ko, 'yong survivor guilt noong September 11 693 00:46:30,871 --> 00:46:34,208 ang nag-udyok sa akin na pumunta sa Middle East. 694 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Contractor ako ng Marine Corps. 695 00:46:37,377 --> 00:46:39,338 At sa huling biyahe ko sa Afghanistan, 696 00:46:39,338 --> 00:46:43,842 nakatanggap ako ng tawag na nagsasabing bubuksan nila 'yong kaso ni Howard Pilmar. 697 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Pinatay siya sa opisina. 698 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Wala akong alam na gusto siyang patayin, 699 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 na gusto siyang patayin nang gano'n. 700 00:46:56,647 --> 00:47:00,317 Kaunti lang ang mga kasong iniisip ko pa rin dahil di pa nalulutas, 701 00:47:00,317 --> 00:47:03,403 pero 'yong Pilmar case, iniisip ko pa rin makalipas ang ilang taon. 702 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 Malapit na kami. 703 00:47:06,824 --> 00:47:12,496 Sa tingin ko, bawat detective ay may kasong di nila nalutas, 704 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 tapos 'yon ang nagiging Moby-Dick ng career nila. 705 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 Pinatay si Howard na parang baboy sa kulungan, 706 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 parang hayop. 707 00:48:04,882 --> 00:48:07,884 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto