1 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 DI PULAU MANHATTAN 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,887 ADA DUA SKUAD DETEKTIF YANG DIDEDIKASIKAN UNTUK HOMISID 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,098 MANHATTAN UTARA DAN MANHATTAN SELATAN. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,393 MEREKA SIASAT PEMBUNUHAN PALING KEJAM DAN SUKAR. 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 INI KISAH MEREKA. 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 7 JULAI 2009 7 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 JALAN RECTOR 8 00:00:45,670 --> 00:00:49,799 Mak saya bekerja di Jalan Two Rector sebagai tukang cuci. 9 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Dia bekerja dari jam 5:00 petang sehingga 11:00 malam. 10 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 Pada 7 Julai, sekitar jam 10:30 malam, 11 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 saya terima panggilan daripada rakan sekerjanya, Rosa. 12 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 Dia tanya jika mak saya ada di rumah. 13 00:01:07,484 --> 00:01:09,652 Saya kata, "Apa maksudnya? Mak tiada di rumah." 14 00:01:09,652 --> 00:01:12,322 "Bukankah dia bekerja? Dia sepatutnya bekerja." 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,698 Dia kata, "Tak." 16 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Mereka sepatutnya berhenti makan sekitar jam 7:00 malam. 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 Jadi, dia bingung. Telefon mak saya dimatikan. 18 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Terus ke peti suara ketika itu. 19 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Saya telefon mak cik dan pak cik saya. 20 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 Kami setuju untuk ke tempat kerjanya. Mana tahu kami dapat mencari mak saya. 21 00:01:36,179 --> 00:01:39,599 Pada waktu siang, saya bekerja di sana sebagai pengawal keselamatan. 22 00:01:39,599 --> 00:01:42,727 Jadi, saya pergi ke tingkat tempat dia bekerja. 23 00:01:43,978 --> 00:01:48,441 Saya jerit namanya di seluruh bangunan, koridor 24 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 dan belakang tingkat bawah tanah. 25 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Saya cuba dengar apa-apa saja. 26 00:01:53,238 --> 00:01:54,864 Mungkin dia cedera. 27 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 Mungkin dia di tempat yang tersembunyi. 28 00:01:58,701 --> 00:02:01,704 Orang nampak dia masuk ke dalam bangunan, 29 00:02:01,704 --> 00:02:03,122 tapi tak nampak dia pergi. 30 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Kami bercakap dengan pengawal keselamatan yang ada di sana ketika itu 31 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 dan dia kata dia tak nampak mak saya keluar dari bangunan itu. 32 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 Kemudian kami telefon polis. 33 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Dia ghaib. 34 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Setiap kes menghancurkan secebis jiwa anda. 35 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Anda tak boleh buat kerja ini melainkan anda betul-betul peduli. 36 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Anda nak tahu hal sebenar. 37 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 Itu tugas detektif. 38 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Saya suka membongkar sesuatu. 39 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 Apa yang berlaku sebenarnya? 40 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Penting bagi sebuah keluarga untuk tahu pembunuh saudara mereka. 41 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 Itu tugas saya. 42 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Di Bandar Raya New York, NYPD... 43 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 inilah dia. 44 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 Apabila saya memandu ke tempat kerja setiap hari dan menuju ke bandar, 45 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 saya nampak seluruh latar langit, 46 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 saya selalu berkata kepada diri sendiri, 47 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 "Wah. Saya detektif homisid di Bandar Raya New York." 48 00:03:31,711 --> 00:03:35,924 Saya membesar di kawasan yang sukar di Selatan Jamaica, Queens. 49 00:03:36,424 --> 00:03:37,759 Ada dadah. 50 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 Ada pelacuran. Ada geng. 51 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Saya terpaksa buat keputusan. 52 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 Saya pilih pendidikan berbanding jalanan 53 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 dan jadi polis. 54 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 8 JULAI 2009 KEHILANGAN ERIDANIA: 10 JAM 55 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 Pada 8 Julai 2009, kami tiba di tempat kerja jam lapan pagi. 56 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 Telefon berdering tak henti-henti. Kami dapat panggilan dari Presint Pertama. 57 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 Kami dapat panggilan dari Plaza One Police. 58 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 Kami dapat panggilan dari Pejabat Ketua Detektif. 59 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Semua orang bercakap tentang 60 00:04:13,586 --> 00:04:18,758 seorang tukang cuci yang hilang di daerah kewangan. 61 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 JALAN TWO RECTOR 62 00:04:21,010 --> 00:04:23,221 Saya rasa orang ramai tertumpu 63 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 kepada apa yang berlaku semasa waktu pasaran saham di kawasan itu. 64 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Contohnya, apa yang berlaku dan kemudian rentak yang laju 65 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 serta kekayaan besar yang dipindahkan dan seumpamanya. 66 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Itu bahagian yang seksi, tapi ada pekerja di belakang tabir. 67 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Selepas pekerja berkolar putih pulang, tukang cuci memulakan kerja mereka. 68 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 Ada yang mengemop, ada yang buat pembaikan, 69 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 orang yang ada keluarga dan bekerja keras untuk mencari rezeki. 70 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Detektif bergegas ke Jalan Two Rector. 71 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Kami tak ada sebarang maklumat pada mulanya. 72 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Kami cuma tahu ada seseorang yang tak pulang ke rumah. 73 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 Di luar bangunan, salah seorang bos kumpulkan semua pekerja 74 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 dan beri kami sinopsis ringkas tentang apa yang berlaku. 75 00:05:15,523 --> 00:05:21,863 Jadi, kami dapat tahu wanita yang hilang bernama Eridania. 76 00:05:22,822 --> 00:05:24,741 Berumur empat puluh enam tahun. 77 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Dia bekerja dari jam 5:00 petang sehingga 11:00 malam 78 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 dan ketika syifnya, dia tiba-tiba hilang. 79 00:05:32,248 --> 00:05:35,084 JALAN RECTOR 80 00:05:35,084 --> 00:05:39,797 Satu perkara yang paling menonjol apabila saya tiba di bangunan itu, 81 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 keluarga wanita yang hilang tiba di tempat kejadian 82 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 beberapa jam selepas dia tak dapat dihubungi. 83 00:05:50,391 --> 00:05:52,352 Sesuatu yang jarang kita lihat di New York. 84 00:05:53,186 --> 00:05:56,189 Boleh nampak mereka sangat rapat. 85 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 Kakak saya, 17 tahun lebih tua daripada saya. 86 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Dia memang boleh diharap dan selalu menjaga saya. 87 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Dia kakak dan ibu yang hebat. 88 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Dia takkan tinggalkan keluarga. Mustahil. 89 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 Keluarganya kata, selepas dia selesai bekerja, 90 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 dia akan terus pulang ke rumah. 91 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 Jadi, memang sangat pelik kalau dia 92 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 tinggalkan kerja tanpa memberitahu sesiapa 93 00:06:22,924 --> 00:06:24,592 terutamanya rakan sekerjanya. 94 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Ini menunjukkan ada sesuatu yang tidak kena. 95 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 Dia takkan hilang begitu saja. 96 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Tak jawab panggilan telefon. 97 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Saya sangat risau. 98 00:06:42,610 --> 00:06:44,612 Saya bekerja di sana selama setahun setengah. 99 00:06:44,612 --> 00:06:47,490 Kakak saya, lebih kurang enam bulan. 100 00:06:48,407 --> 00:06:50,201 Saya mahir selok-belok bangunan itu. 101 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 Pada malam kehilangannya, kami cari di seluruh bangunan, 102 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 tingkat demi tingkat. 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Saya kembali ke bilik bawah tanah 104 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 dan mendongak, saya jerit namanya... 105 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 tapi sangat sunyi. 106 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 KEHILANGAN ERIDANIA: 12 JAM 107 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Lokasi dia hilang 108 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 adalah di pusat daerah kewangan. 109 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Jadi, jabatan polis memandang serius kes itu. 110 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Sebarang kes di Manhattan Selatan, 111 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 di selatan Jalan 59th, 112 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 sentiasa diutamakan. 113 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Saya tahu kes ini akan menarik perhatian media. 114 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}Rakan sekerjanya kata dia selalu makan malam bersama semasa syif mereka. 115 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}Tapi kali terakhir mereka melihatnya sekitar pukul lapan 116 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}dan dia tak kelihatan sejak itu. 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Anda perlu cari di setiap tingkat 118 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 dan bangunan itu perlu dikosongkan. 119 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 Jadi, semua orang, semua kakitangan, 120 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 pekerja pejabat, pekerja pembersihan, operator lif, 121 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 sesiapa yang berada di dalam perlu keluar dari bangunan itu 122 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 pada masa pencarian ini dijalankan. 123 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}Mungkin ada mayat dalam bangunan dan kita tak tahu. 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}Agak menakutkan. 125 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 Salah satu perkara yang menjadikan Jalan Two Rector 126 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 sangat unik untuk kes orang hilang 127 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 ialah kerana persekitaran di sana seakan-akan tertutup. 128 00:08:23,002 --> 00:08:26,422 Hanya ada jalan masuk dan keluar tertentu 129 00:08:26,422 --> 00:08:28,591 dan yang lain semuanya di atas. 130 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 Memang sukar untuk menjalankan pencarian di bangunan itu, 131 00:08:34,013 --> 00:08:39,310 baik orang atau apa-apa saja kerana bangunan itu setinggi 26 tingkat. 132 00:08:41,979 --> 00:08:43,898 Semua tenaga diperlukan di sana. 133 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 Detektif dari pasukan lain datang membantu. 134 00:08:47,193 --> 00:08:49,987 Bukan saja skuad homisid dan skuad detektif Presint Pertama 135 00:08:49,987 --> 00:08:53,074 ada juga detektif dari Midtown Selatan, Midtown Utara. 136 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 Semua orang terlibat. 137 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 Tapi selain itu, ada helikopter di udara. 138 00:09:00,873 --> 00:09:04,919 Ini pencarian menyeluruh seluruh bangunan, dari atas ke bawah, 139 00:09:04,919 --> 00:09:06,379 setiap sudut dan ceruk. 140 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 Apabila mereka buka lokarnya, kami dapati dompetnya masih ada. 141 00:09:14,387 --> 00:09:16,681 Saya ada ibu dan empat orang saudara perempuan. 142 00:09:16,681 --> 00:09:19,100 Mereka takkan tinggalkan dompet mereka. 143 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 Pada dasarnya, pelengkap. 144 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Jadi, itu mencetuskan amaran. 145 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 Kemudian kereta sorong dan klip rambutnya ditemui di tingkat lapan. 146 00:09:34,198 --> 00:09:37,243 Apa tujuan benda-benda itu berada di atas lantai? 147 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Mungkin ada pergelutan? 148 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Mungkin ada serangan seksual 149 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 dan orang itu menjadikan dia tebusan. 150 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 GARISAN POLIS JANGAN MELINTAS 151 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 Kami perlu bercakap dengan saksi. 152 00:09:49,422 --> 00:09:53,884 Kami perlu siasat pekerja bangunan yang bekerja untuk bangunan itu sendiri. 153 00:09:53,884 --> 00:09:57,096 Siapa yang ada di sana semasa syif Eridania? 154 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 Pekerja yang bekerja di bangunan pada masa itu, 155 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 saya akan kategorikan mereka sebagai saksi 156 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 atau orang yang berkepentingan. 157 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 Banyak yang kami fikirkan, 158 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 tapi kami tahu masa itu penting. 159 00:10:13,654 --> 00:10:15,865 Semakin lama masa yang diambil untuk mencarinya, 160 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 peluang untuk dia hidup semakin tipis. 161 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 KEHILANGAN ERIDANIA: 14 JAM 162 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Kami tahu kalau dia tinggalkan bangunan, 163 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 dia pasti muncul dalam rakaman video di salah satu pintu masuk. 164 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 Ada 32 kamera di dalam bangunan ini. 165 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 Jadi, 32 kamera dengan rakaman sepanjang lapan jam untuk diteliti, 166 00:10:39,221 --> 00:10:43,559 yang perlu diperiksa, sememangnya kerja yang membosankan. 167 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Jadi, kami hantar orang terbaik kami. 168 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Brian MacLeod, dikenali sebagai "Dewa Video". 169 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 Dia detektif yang hebat. 170 00:10:55,154 --> 00:10:57,448 Brian... 171 00:10:57,448 --> 00:11:00,034 seorang yang pelik. 172 00:11:00,534 --> 00:11:01,994 Ini kerja yang penting. 173 00:11:01,994 --> 00:11:05,206 Bukan semua orang boleh buat dan uruskan apa yang kami uruskan. 174 00:11:05,206 --> 00:11:06,332 Saya akan... 175 00:11:06,957 --> 00:11:08,668 pukul lalat ini. 176 00:11:11,921 --> 00:11:13,005 Brian bersemangat. 177 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 Apabila dia fokus, dia suka pakai fon kepala 178 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 dan dengar muzik heavy metal. 179 00:11:21,013 --> 00:11:21,931 Headbanger? 180 00:11:21,931 --> 00:11:25,434 Ya, potongan rambut gaya mullet menjadi pilihan saya semasa muda, jadi... 181 00:11:27,061 --> 00:11:30,314 Saya selalu mendengar muzik heavy metal semasa bekerja. 182 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 Dia ada kesabaran dan ketekunan 183 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 untuk duduk di sana dan merenung skrin berjam-jam. 184 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Kami tahu kalau wanita itu tinggalkan bangunan, 185 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 Brian akan jumpa dia atau apa saja yang mungkin mencurigakan. 186 00:11:48,416 --> 00:11:50,126 Saya tak nak tertinggal apa-apa. 187 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 Anda cuma perlukan satu bingkai yang penting. 188 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Saya dapat. 189 00:11:56,841 --> 00:12:00,928 JALAN TWO RECTOR 190 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 Agak membosankan. 191 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 Memakan masa. 192 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Mata jadi letih. 193 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Tapi saya ada kesabaran yang tinggi. 194 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Eridania dilihat menaiki lif 195 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 ke tingkat atas untuk memulakan syifnya. 196 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 Rasanya jam 5:12 petang. 197 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Tapi dia terus ghaib. Dia tak muncul di mana-mana kamera. 198 00:12:27,788 --> 00:12:31,250 Dia tidak dilihat keluar dari lif. 199 00:12:31,250 --> 00:12:33,544 Dia tak dilihat keluar dari bangunan itu. 200 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Di mana dia? 201 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 KEHILANGAN ERIDANIA: 19 JAM 202 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 Untuk lebih memahami dirinya, 203 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 kami periksa latar belakang, cari sejarah perhubungannya, 204 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 sama ada mereka ada masalah kewangan, 205 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 segala yang boleh tentang mangsa. 206 00:12:54,732 --> 00:13:00,029 {\an8}Kami dapat tahu daripada keluarganya, Eridania berasal dari Republik Dominika. 207 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Mak saya dilahirkan di Santo Domingo 208 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 dan datang ke Amerika Syarikat pada tahun 1973. 209 00:13:08,037 --> 00:13:12,124 Dia berkahwin dengan ayah saya, Jeronimo Figueroa 210 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 dan ada tiga orang anak. 211 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 Dia berhenti ke sekolah untuk menjaga kami. 212 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 Dia seorang matriark. 213 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 Masakannya, tiada tandingan. 214 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Saya selalu menanti ketibaan Hari Kesyukuran, Tahun Baharu dan Krismas. 215 00:13:33,979 --> 00:13:37,358 Tak kira apa pun, dia sentiasa mahu keluarga bersama. 216 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Ini mengingatkan saya pada mak saya. 217 00:13:42,154 --> 00:13:45,658 Dia seorang pendatang dari Panama. 218 00:13:45,658 --> 00:13:49,161 Dia dapat pekerjaan bergaji kecil sehinggalah dia berjaya 219 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 untuk menyara keluarga dan pastikan keperluan kami mencukupi. 220 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 Saya boleh bayangkan sesuatu berlaku kepada mak saya 221 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 dan bagaimana saya perlu hadapinya. 222 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Kes ini menjadi agak peribadi. 223 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Saya tak fikir dengan betul. 224 00:14:08,931 --> 00:14:11,433 Saya tertekan ketika itu. Saya panik. 225 00:14:11,433 --> 00:14:15,187 Saya cuma berdoa kepada Tuhan, mak saya akan pulang bila-bila masa. 226 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 Kami dapat tahu Eridania dah bercerai 227 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 dan berhubung semula dengan bekas suaminya. 228 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Jadi, kami berbincang dengan keluarganya. 229 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Lelaki itu tiada di Jalan Two Rector. 230 00:14:34,331 --> 00:14:37,459 Saya terfikir, "Kenapa dia tiada di sana? 231 00:14:37,459 --> 00:14:40,921 Anak-anak perempuan dan adik isterinya ada di sana." 232 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Dia suspek pertama kami 233 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 dan kami perlu menemu bualnya, siasat apa yang dia tahu. 234 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Selain suami, keluarganya kata beberapa hari sebelum itu, 235 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 Eradania mengadu, 236 00:14:57,062 --> 00:15:02,610 dia percaya dirinya diintai oleh seorang pekerja di bangunan itu. 237 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Kakak saya kata dia tak sedap hati. 238 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 Dia kata ada seorang lelaki memandangnya 239 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 semasa dia naik lif untuk membersihkan tingkat atas. 240 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}Wartawan berita datang ke rumah untuk menemu bual kami. 241 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Anak-anak mangsa berkata ibu mereka takut dengan seorang lelaki 242 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}yang juga bekerja di bangunan pejabat Jalan Rector 243 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}dan dia percaya lelaki itu menghendapnya. 244 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}Lelaki itu memandangnya dengan pelik. Ibu saya gementar. 245 00:15:32,014 --> 00:15:34,350 {\an8}Semasa dia mengemas, lelaki itu selalu merenungnya. 246 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Dia kata ada seseorang membuatnya takut, mengikutinya. 247 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Lelaki itu dah buat dua kali, 248 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 tapi anak Eridania beritahu kami 249 00:15:45,235 --> 00:15:47,988 beberapa hari sebelum dia hilang, 250 00:15:47,988 --> 00:15:50,449 lelaki itu cuba bercakap dengannya lagi. 251 00:15:50,449 --> 00:15:53,911 Jelas sekali, keluarganya sangat takut dengan situasi ini. 252 00:15:53,911 --> 00:15:58,123 Dia sangat sedih dan risau tentang situasi itu 253 00:15:58,123 --> 00:15:59,750 sehingga dia beritahu keluarganya. 254 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Saya beritahu dia saya akan carikan dia kerja lain. 255 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Dia kata, "Okey." 256 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 Kalau dalam seminggu keadaan tak berubah, dia akan berhenti kerja. 257 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 Dia sanggup berhenti kerja sebab dia rasa tak selamat. 258 00:16:15,599 --> 00:16:18,060 Walaupun dia telah mengalaminya beberapa kali... 259 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Adakah dia akan menyerang, menahan dan menculiknya? 260 00:16:21,814 --> 00:16:24,066 Sejauh mana lelaki ini akan bertindak? 261 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 Mengetahui si pengintai tahu susun atur bangunan, 262 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 pintu keluar dan masuk bangunan itu. 263 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 Dia berada di sana setiap hari 264 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 dan tahu ke mana orang pergi pada waktu tertentu, 265 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 bila bangunan ditutup dan dibuka, 266 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 siapa di mana, bila. 267 00:16:43,585 --> 00:16:45,003 Memang sangat penting 268 00:16:45,003 --> 00:16:47,881 untuk mengenal pasti orang ini secepat mungkin. 269 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 Sementara kami mencari lelaki itu, detektif telah dihantar 270 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 untuk menyoal siasat suami Eridania dan mengesahkan lokasinya. 271 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 Menurut ceritanya, dia bekerja petang itu sehingga jam lapan malam, 272 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 pada masa itu dia pulang ke pangsapuri mereka. 273 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 Hanya dia seorang saja yang menunggu mak saya di rumah. 274 00:17:12,197 --> 00:17:16,410 Detektif berjaya sahkan di mana dia berada dan tidak lagi mengesyakinya. 275 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 Pada masa ini, kami yakin 276 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 dia tiada kaitan dengan kehilangan Eridania. 277 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Sementara itu, kami dapat hubungi pengintai yang dimaksudkan. 278 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 Kami bawa dia naik ke atas, letak dia di bilik temu bual. 279 00:17:33,635 --> 00:17:37,973 Dia mendakwa dia bermain ping-pong dengan kawan-kawan 280 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 pada petang ketika Eridania bekerja. 281 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 Semua orang yang dia dakwa terlibat dalam permainan itu, 282 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 yang bersamanya, telah ditemu bual dengan teliti dan terperinci. 283 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 Mereka keluarkan dia daripada senarai orang yang berkepentingan. 284 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 9 JULY 2009 KEHILANGAN ERIDANIA: 2 HARI 285 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Sekarang kami perlu tingkatkan usaha dan cuba mencari Eridania 286 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 dengan teliti bersama unit K9. 287 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 Semua orang tahu, apabila unit K9 terlibat, 288 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 jika ada sesuatu di sana, mereka akan jumpa. 289 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 Anjing-anjing K9, ketika mereka melalui tingkat 14, 290 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 ada dua titik penting di bilik utiliti, 291 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 yang menempatkan sistem penyaman udara dan sistem pemanas untuk unit itu. 292 00:18:24,686 --> 00:18:26,396 Ada pasukan perkhidmatan kecemasan, 293 00:18:26,396 --> 00:18:30,359 semua orang yang anda boleh bayangkan sedang fokus di tingkat itu. 294 00:18:31,276 --> 00:18:34,696 Kami hanya menunggu pemberitahuan yang mereka dah jumpa sesuatu, 295 00:18:34,696 --> 00:18:36,240 sesuatu yang kami boleh gunakan, 296 00:18:36,240 --> 00:18:39,326 maklumat tambahan lain daripada apa yang kami dah tahu. 297 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 Unit k9 tak dapat kesan apa-apa. 298 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 Sangat mengecewakan. 299 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 Anda kasihankan keluarga itu sebab anda tahu mereka cuma... 300 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 Setiap hari yang berlalu, setiap jam yang berlalu, 301 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 harapan mereka juga semakin tipis. 302 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Untuk setiap saat yang berlalu, setiap minit, 303 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 keluarga ini semakin tertekan. 304 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 Semua orang takut. Tiada siapa makan. 305 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Macam... 306 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Kami fikir senario yang terburuk. 307 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 JABATAN POLIS PRESINT PERTAMA 308 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Ada banyak kamera. Ratusan jam video. 309 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 Saya habiskan masa berjam-jam 310 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 menonton video pengawasan itu berulang kali, 311 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 untuk pastikan tiada apa yang terlepas. 312 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Saya cari bukti, apa saja yang mencurigakan. 313 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 Satu-satunya individu yang... 314 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 kelakuannya agak pelik ialah pekerja penyelenggaraan ini. 315 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 Dia bekerja di lif barang, kemudian di tingkat bawah tanah. 316 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Saya nampak dia berjalan ke bilik penyelenggaraannya 317 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 yang juga seperti kawasan lokarnya. 318 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 Mengikuti setiap kamera yang merakam gerak-gerinya 319 00:20:06,163 --> 00:20:08,040 semasa dia di bangunan itu. 320 00:20:08,040 --> 00:20:12,711 Kemudian dia hilang beberapa minit. 321 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Mungkin lebih kurang 45 minit. 322 00:20:16,924 --> 00:20:19,760 Tiba-tiba selepas jam 8:00 malam, 323 00:20:19,760 --> 00:20:21,845 dia muncul di tingkat bawah tanah. 324 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Tapi tiada rakaman yang menunjukkan dia keluar dari lif, 325 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 sama ada di tingkat bawah tanah atau di lobi. 326 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Satu-satunya cara dia ke sana adalah dari tangga. 327 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 Tingkah lakunya dalam rakaman itu menimbulkan kesangsian. 328 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Kami rasa curiga apabila melihatnya. 329 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 Sekarang kami rasa dia perlu disoal. 330 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 Sekarang dia orang berkepentingan berkenaan dengan keberadaan Eridania. 331 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 Orang itu ialah Joseph Pabon. 332 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 {\an8}Saya telefon dia dan dia setuju, dia akan cakap dengan kami. 333 00:20:59,174 --> 00:21:02,135 Saya cuma nak kembali ke balai 334 00:21:02,135 --> 00:21:04,513 supaya kami dapat persekitaran yang lebih terkawal. 335 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 Apabila Joseph Pabon datang, 336 00:21:11,561 --> 00:21:14,481 dia kata dia bekerja di lif barang 337 00:21:14,481 --> 00:21:16,900 dan membawa pekerja pembersihan wanita, 338 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 menghantar mereka ke tingkat yang sepatutnya mereka bersihkan. 339 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}Dia jelaskan yang dia turunkan Eridania di tingkat lapan... 340 00:21:26,493 --> 00:21:27,327 TINGKAT 8 341 00:21:27,327 --> 00:21:31,039 di mana mereka jumpa troli dan klip rambutnya. 342 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Itu kali terakhir dia nampak Eridania. 343 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Bulan Julai. 344 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Anda boleh berpeluh dalam iglu. Memang panas. 345 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 Saya perlu pakai sut sebab saya detektif Bandar Raya New York. 346 00:21:45,595 --> 00:21:50,559 Kalaulah saya boleh pakai selipar dan baju mandi... 347 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 Saya suka. 348 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 Dia memakai baju termal berlengan panjang dan sehelai kemeja-T di atasnya. 349 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 Saya fikir, "Budak ini dah gila." 350 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 "Dia berpakaian untuk lawan bola salji dan sekarang bulan Julai." 351 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 Fikiran saya terganggu sepanjang saya bercakap dengannya. 352 00:22:10,871 --> 00:22:14,374 Kemudian saya kata, "Buka baju awak." Kami paksa dia tanggalkan baju. 353 00:22:17,127 --> 00:22:19,254 Ada kesan calar di belakang bahunya, 354 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 leher dan bahagian badan yang lain. 355 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 Saya tanya dia, "Bagaimana awak nak jelaskan?" 356 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Dia kata, pada petang Selasa Eridania dilaporkan hilang, 357 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 dia bertugas mengendalikan lif barang 358 00:22:32,476 --> 00:22:34,811 untuk membawa kru pembinaan naik dan turun. 359 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Menurutnya, dia membantu mereka dengan troli, besi dan rangka. 360 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Saya bertanya kepadanya, "Awak ahli 32BJ, ahli kesatuan, bukan?" 361 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Dia jawab, "Ya." 362 00:22:46,490 --> 00:22:49,785 Setahu saya, saya datang daripada keluarga yang... 363 00:22:49,785 --> 00:22:52,537 ada ramai ahli kesatuan yang berbeza, saya tahu 364 00:22:53,038 --> 00:22:57,459 jika anda diberikan satu tugasan dan anda buat tugasan lain, nahaslah. 365 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Anda tak boleh sentuh apa-apa selain tuil lif atau tekan butang. 366 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Saya kata, "Awak tolong mereka masuk dan keluarkan troli?" 367 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 Jadi, bagi saya cerita dia memang aneh. Saya langsung tak percaya. 368 00:23:13,475 --> 00:23:15,102 Saya cuba merayu kepadanya, 369 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 "Kalau awak buat sesuatu kepadanya atau dia ada di dalam bangunan, 370 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 beritahu kami di mana. Kami akan ambil dia." 371 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 "Mungkin kita boleh bawa dia kembali kepada keluarganya." 372 00:23:24,986 --> 00:23:29,658 Dia kata dia tak buat apa-apa. 373 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 Kami menemu bualnya selama 14 jam. 374 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 Kami tanya dia, "Boleh kami ambil DNA awak?" 375 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 Dia tak ada bantahan. 376 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 Dia yang buat sendiri. 377 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Dia tak mengaku melakukan sebarang jenayah atau apa-apa seperti itu. 378 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Jadi, kami terpaksa lepaskan dia. 379 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 Kami tiada mayat untuk mendakwanya 380 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 tapi saya beritahu penyelia saya yang kami percaya 381 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 lelaki ini orang yang paling disyaki. 382 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 Pada masa itu, kami mula mengekori Joseph Pabon 383 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 dan perhatikan keberadaannya 384 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 sebab ada kemungkinan dia menahan Eradania di satu tempat. 385 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Mungkin di rumahnya. 386 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 Mungkin di bangunan atau tapak yang lain. 387 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Kami suruh beberapa orang detektif untuk mengekorinya 388 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 dan memantau keberadaannya. 389 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 Kami mahu Pabon diperhatikan 24 jam. 390 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Jadi, kami tetapkan syif berbeza. 391 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 Kalau dia ke kanan, saya ke kanan. Dia belok kiri, saya belok kiri. 392 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 Apabila dia pergi ke kedai makan dan duduk di sana terlalu lama, 393 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 kami hantar seseorang untuk pastikan dia masih di sana 394 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 dan kami buat secara terbuka. 395 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Kami tak kisah dia tahu kami mengekorinya. 396 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 Macam permainan kucing dan tikus, kami lawan dia. 397 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Kami takkan mengalah. 398 00:25:06,630 --> 00:25:08,465 Dah beberapa hari kami mencari Eridania. 399 00:25:09,382 --> 00:25:11,301 Kami tak nampak dia dalam video. 400 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Kami tak nampak dia tinggalkan bangunan itu. 401 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 Kami dah cari di setiap sudut bangunan dari atas ke bawah 402 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 dan masih tak jumpa. 403 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 Memang tak masuk akal ketika itu. 404 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Sekarang, kami bukan saja rasa tertekan, 405 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 tapi kerja kami menjadi semakin sukar. 406 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 Maksudnya, sekarang bukan hanya Jalan Two Rector 407 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 yang kami perlu siasat sepenuhnya, 408 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 tapi sekarang seluruh Bandar New York. 409 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 Semakin luas jadinya. 410 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 Maksudnya lebih banyak tenaga dan siasatan berskala lebih luas. 411 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Sebab dia boleh berada di mana-mana. 412 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Kami memutuskan untuk meluaskan pengawasan video. 413 00:26:00,141 --> 00:26:03,603 Adakah kami nampak dia melalui Jalan Trinity? 414 00:26:04,145 --> 00:26:06,439 Adakah kami nampak dia di Jalan Greenwich? 415 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Kami nampak dia berjalan di Jalan Rector, timur atau barat? 416 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Tapi semua itu tak berhasil. 417 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Itu tidak... Kami tak nampak dia. 418 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 "Kenapa saya tak jumpa dia? Apa yang saya terlepas? 419 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Apa yang kurang dalam pasukan kami?" 420 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Sebab ramai yang terlibat dalam kes ini. 421 00:26:25,667 --> 00:26:26,835 {\an8}STESEN WALL STREET 422 00:26:26,835 --> 00:26:30,213 {\an8}Semasa pencarian, di utara Jalan Rector ada sebuah kedai 423 00:26:30,213 --> 00:26:36,261 {\an8}dan kami temui video Joseph Pabon dari hari Selasa ketika Eridania hilang. 424 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Kami dapat salinan resit dari kedai itu. 425 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 Joseph Pabon beli alkohol di kedai itu. 426 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Mungkin Eridania ternampak dia sedang minum arak. 427 00:26:49,691 --> 00:26:55,071 Mungkin pertikaman lidah berlaku dan kemudian melibatkan fizikal. 428 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 Mungkin ketika itu nasibnya tak baik. 429 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 Kemudian dia terpaksa sembunyikannya. Semua ini tindakan reaktif. 430 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Tapi kami tiada sebab untuk menahannya. 431 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 Kami masih tak jumpa mayat. 432 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 Masih tiada jenayah sebenar. 433 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Kami akan terus mengekori dia selagi boleh. 434 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 10 JULAI 2009 KEHILANGAN ERIDANIA: 3 HARI 435 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 Kami sedang menyiasat kawasan di mana mayat boleh dibuang 436 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 dan bukan di mana seseorang boleh melarikan lari. 437 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 Kami fikir mungkin dia dimasukkan ke dalam salah sebuah tong sampah 438 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 dan diambil oleh syarikat sanitasi swasta. 439 00:27:42,494 --> 00:27:44,621 Kami hantar detektif ke Pennsylvania 440 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 untuk menyaring kawasan tempat mereka membuang sampah. 441 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 Keluarganya merasai segala jenis emosi minggu ini. 442 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 {\an8}Pencarian menyeluruh dibuat sebelum ini, polis mencari tapak pelupusan sampah 443 00:28:00,345 --> 00:28:03,306 {\an8}di Pennsylvania di mana sampah dibuang dari bangunan itu. 444 00:28:03,306 --> 00:28:04,724 {\an8}Saya tak percaya. 445 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Mak saya bukannya sampah. 446 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 Saya terfikir, "Aduhai, takkan mak saya ada di sana?" 447 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 Teruknya... 448 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 kalau ada orang sanggup buat dia begitu. 449 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Akhirnya, Eridania Rodriguez masih tidak dijumpai 450 00:28:24,619 --> 00:28:26,496 dan tiada lagi bukti 451 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 yang boleh kami gunakan untuk mencarinya. 452 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 Mereka tak jumpa sesiapa di sana, jadi masih ada sinar di hujung jalan. 453 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 Eridania Rodriguez, 46 tahun masih hilang. 454 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Polis percaya dia mungkin sudah mati. 455 00:28:41,219 --> 00:28:45,014 Keluarga kami cuba terima kenyataan. Kami sedang menunggu jawapan. 456 00:28:45,014 --> 00:28:46,766 Kes ini menjadi terkenal. 457 00:28:46,766 --> 00:28:51,479 Apabila ini berlaku, pihak media mula bertanya 458 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 kepada jabatan polis, "Apa yang berlaku?" 459 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 Memang mengecewakan. Mereka ingin tahu keberadaannya. 460 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Tekanan semakin meningkat. 461 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 Terlalu banyak tenaga digunakan untuk kes ini 462 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 sehingga kami tak dapat kekalkan pada tahap itu. 463 00:29:08,663 --> 00:29:11,374 Detektif lain perlu kembali menyiasat kes mereka. 464 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 Polis perlu meronda di jalanan. 465 00:29:13,543 --> 00:29:17,755 Jabatan akan mula menarik balik tenaga manusia daripada kes ini 466 00:29:17,755 --> 00:29:19,591 untuk kes yang lain pula. 467 00:29:20,300 --> 00:29:22,635 Bukan saja kami tak selesaikan kes ini, 468 00:29:22,635 --> 00:29:25,722 tapi imej NYPD akan tercalar. 469 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 Sekarang bos kami mula memberikan tekanan. 470 00:29:33,146 --> 00:29:35,148 Kami tak senang duduk. 471 00:29:35,774 --> 00:29:39,027 Ketua Matarazzo yang merupakan Ketua Detektif Manhattan, 472 00:29:39,027 --> 00:29:40,445 bermesyuarat bersama kami. 473 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 Ada satu ketika, Ketua Matarazzo menoleh dan bertanya, 474 00:29:43,406 --> 00:29:47,160 "Hei, John. Apa yang berlaku? 475 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Apa pendapat awak? Di mana dia?" 476 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Saya pandang dia dan kata, "Dia masih di dalam bangunan itu." 477 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Dia membalas, "Kita mulakan pencarian sekali lagi." 478 00:30:04,844 --> 00:30:06,679 11 JULAI 2009 KEHILANGAN ERIDANIA: 4 HARI 479 00:30:06,679 --> 00:30:08,264 Kami kembali mencari. 480 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Dia tak tinggalkan bangunan ini. 481 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 "Pergi ke sana. Siasat ke mana dia pergi." 482 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 Mereka panggil sepuluh orang sarjan dan 100 orang pegawai 483 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 untuk geledah setiap ceruk bangunan itu, 484 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 tingkat demi tingkat. 485 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Kami terlibat secara langsung. 486 00:30:26,991 --> 00:30:30,495 Kami habiskan banyak masa dengan keluarganya, 487 00:30:30,495 --> 00:30:31,621 dengan seluruh kes. 488 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Jadi, kami mahukan hasil yang positif. 489 00:30:36,751 --> 00:30:39,128 Malangnya, bukan itu yang berlaku. 490 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Saya terima panggilan daripada detektif di Presint 9. 491 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 Dia kata, "John, saya di tingkat 12. Saya baru keluar dari lif. 492 00:30:49,055 --> 00:30:50,849 Awak perlu naik ke sini." 493 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 Tingkat 12 dalam pembinaan. 494 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Dinding tanpa tulang, hanya konkrit. Tiada Sheetrock, tiada perabot. 495 00:31:01,484 --> 00:31:03,194 Apabila saya keluar dari lif, 496 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 bau kematian menusuk hidung saya. 497 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Detektif itu kata, "Lihat di dalam." 498 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 Saya nampak darah 499 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 dan sisa yang keluar daripada saluran penyaman udara. 500 00:31:21,838 --> 00:31:24,215 Kami suruh ESU dan Unit Tempat Jenayah datang. 501 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 Kami buka saluran penyaman udara 502 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 dan dia ada di dalam. 503 00:31:32,849 --> 00:31:35,059 Sekarang sudah jelas ada pembunuhan. 504 00:31:36,561 --> 00:31:37,896 Semasa pencarian sebelum ini, 505 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 anjing-anjing pengesan tidak dapat mengesan apa-apa. 506 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 Udara bergerak dan menaik. 507 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 Ketika pemeriksaan kedua, saluran udara itu ditutup, 508 00:31:47,405 --> 00:31:52,285 dan udara tak bergerak di mana Eridania ditemui di tingkat 12. 509 00:31:52,285 --> 00:31:54,704 Malangnya, mayat itu mulai mereput 510 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 yang menyebabkan pengecaman fizikal agak mustahil. 511 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Tapi kami dapat agak, itulah Eridania. 512 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 Dia diikat, tangan di belakang, mulut ditutup. 513 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 Saya masih ingat. Pita pelekat itu bukan yang biasa. 514 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Nampak macam pita amaran. Kuning dan hitam. 515 00:32:17,310 --> 00:32:22,523 Yang peliknya, Eridania ada salib yang dia pakai di lehernya 516 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 dan benda itu ada di dalam mulutnya. 517 00:32:25,610 --> 00:32:27,028 Ramai orang menyangka 518 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 yang semua ini mungkin ada kaitan dengan ritual tertentu. 519 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Apabila anda terfikir nak buat pada seseorang dan... 520 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 Aduhai. Dia masukkan wanita itu dalam saluran penyaman udara. 521 00:32:38,581 --> 00:32:42,085 Siapa yang terfikir untuk bertindak sekejam itu? 522 00:32:42,085 --> 00:32:43,753 "Saya akan sembunyikan dia begitu." 523 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}Pejabat pemeriksa perubatan datang untuk mengeluarkan mayat itu. 524 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Polis ada di sini sepanjang hari. 525 00:32:51,594 --> 00:32:54,639 {\an8}Kami nak tahu siapa yang mereka jumpa di dalam bangunan itu. 526 00:32:54,639 --> 00:33:00,103 {\an8}Kami berharap mayat itu bukan dia, tapi... Saya tak sedap hati. 527 00:33:00,103 --> 00:33:02,188 JALAN TWO RECTOR 528 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Mak saya ditemui. 529 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 Dia ditemui dalam saluran udara, 530 00:33:25,920 --> 00:33:29,424 diikat seperti haiwan. 531 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Saya hentak kepala pada meja dapur 532 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 dan abang-abang saya cuba tenangkan saya. 533 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 Saya menangis tanpa henti. 534 00:33:47,442 --> 00:33:49,777 Bagaimana seseorang sanggup buat begitu 535 00:33:50,278 --> 00:33:55,658 sedangkan dia sentiasa ada untuk membantu orang lain? 536 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Dia sangat baik dan penyayang. 537 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Sentiasa gembirakan semua orang. 538 00:34:02,623 --> 00:34:04,876 Apa salah dia sehingga diperlakukan sebegini rupa? 539 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Saya boleh bayangkan dia menjerit. 540 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 Cuba menjerit minta tolong, 541 00:34:12,592 --> 00:34:15,845 tapi di bangunan itu, jeritlah semahunya, 542 00:34:15,845 --> 00:34:17,180 mereka takkan dengar. 543 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Saya kata, "Kami akan tegakkan keadilan untuk mak awak. 544 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 Sebab Eridania tak patut diperlakukan sekejam ini." 545 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}PEJABAT KETUA PEMERIKSA PERUBATAN 546 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Saya ditugaskan untuk menghadiri bedah siasat. 547 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 Saya tahu apa yang ditemui di sana pasti membantu kes ini. 548 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 Bermula dengan punca kematian dan kemudian maklumat forensik. 549 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 Serangan seksual dikecualikan. 550 00:34:57,929 --> 00:35:01,724 Tiada tanda-tanda trauma tumpul. Tiada tikaman dan luka tembakan. 551 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 Tiada keretakan tengkorak. 552 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Tulang hioidnya masih utuh. 553 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Tidak melibatkan penggunaan tali atau seumpamanya. 554 00:35:10,525 --> 00:35:14,570 Disebabkan Eradania berada di tempat yang sempit, 555 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 diikat, 556 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 kepalanya ditolak ke depan dan lehernya ke bawah. 557 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Mulutnya ditutup dengan pita pelekat, jadi dia tak dapat bernafas. 558 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Jadi, punca kematiannya ialah asfiksia. 559 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 Mungkin dia masih hidup semasa pelakunya mengikat, 560 00:35:33,005 --> 00:35:34,423 mengangkatnya ke atas, 561 00:35:34,423 --> 00:35:37,468 meletakkannya dalam saluran penghawa dingin dan menutupnya semula. 562 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 Saya... 563 00:35:46,769 --> 00:35:48,020 Ya, cuma... 564 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 Ya, hati saya remuk sebab semasa di tingkat bawah tanah, 565 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 saya pandang ke atas, saya pandang saluran itu 566 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 dan saya jerit namanya sambil memasang telinga. 567 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Jelas sekali, jika dia masih hidup, dia tak boleh... 568 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 balas jeritan atau sebut nama saya, 569 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 atau menjerit minta tolong sebab... 570 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 pita itu menutup mulutnya. 571 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 Mereka kata, "Bukan salah awak. Jangan fikir begitu." 572 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Tapi letakkan diri anda di tempat saya. 573 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 Kali terakhir saya bercakap dengan kakak saya, 574 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 dia tak sedap hati. 575 00:36:37,153 --> 00:36:39,780 Saya suruh dia beri saya beberapa hari. 576 00:36:39,780 --> 00:36:42,200 Saya akan carikan kerja lain untuk dia. 577 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 Kemudian ini berlaku. 578 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 Rasanya itu pun silap saya juga. 579 00:36:53,336 --> 00:36:55,087 Tak benarkan dia berhenti 580 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 dan tak siasat tempat kosong di tingkat 12. 581 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Nasib kami baik, masih ada seorang lagi individu yang berkepentingan. 582 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Joseph Pabon tak ada alibi. 583 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 Sebenarnya dia bekerja di Jalan Two Rector 584 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 semasa Eridania bekerja. 585 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 Joseph Pabon satu-satunya lelaki 586 00:37:13,439 --> 00:37:17,151 yang ada kesan calar di tubuhnya dan dia tak dapat jelaskan dengan jujur. 587 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 Semasa autopsi, mereka ambil sampel DNA. 588 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 Mereka ambil keratan kuku. 589 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 Mereka nak periksa sekiranya ada DNA yang bukan milik mangsa. 590 00:37:30,498 --> 00:37:33,334 Masalahnya ialah... 591 00:37:33,334 --> 00:37:36,212 ini bukannya ujian Covid-19, keputusan dapat dalam 15 minit. 592 00:37:36,796 --> 00:37:40,341 Kami perlu tunggu keputusan itu dan kami berharap 593 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 kami akan dapat kaitkan Joseph Pabon 594 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 dengan sampel DNA yang diambil dari Eridania. 595 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 Apabila kami siasat tentang Joseph Pabon, 596 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 kami jumpa beberapa kes keganasan domestik terhadap wanita. 597 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Dalam satu kes, selepas bergaduh dengan bekas teman wanitanya, 598 00:38:06,867 --> 00:38:10,955 dia ambil bola boling dan pecahkan tingkap kereta wanita itu. 599 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Kami rasa lebih yakin. 600 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 Mungkin lelaki ini ada masalah mental atau isu 601 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 di mana dia tak dapat mengawal dirinya bersama Eridania. 602 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 Kami sudah pun mula mengekorinya selepas disoal siasat 603 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 untuk pastikan kami tahu lokasi dia setiap masa. 604 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 Sekarang kami akan terus mengekorinya sehingga dapat keputusan DNA 605 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 yang mengesahkan tanpa keraguan munasabah, dialah pembunuhnya. 606 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 Buruk padahnya kalau kami kehilangannya 607 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 dan apabila keputusan DNA keluar, dia tiada. 608 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 Lelaki ini, berkemungkinan melakukan perbuatan keji itu. 609 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 Ikat wanita ini, lemaskan dia. 610 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 Tapi dia teruskan kehidupan macam dia tak buat apa-apa. 611 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 Tapi satu lagi perkara yang merisaukan, 612 00:39:01,213 --> 00:39:08,054 kalau dia ada sejarah keganasan domestik, mungkin dia akan serang kekasih baharunya. 613 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 17 JULAI 2009 10 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN 614 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 Pada 17 Julai, saya terima panggilan yang mengatakan keputusan DNA dah siap. 615 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 Tak syak lagi, pembunuhnya ialah Joseph Pabon. 616 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 Apabila kami dapat waran tangkap, saya telefon Al Titus 617 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 dan beritahu dia, "Ayuh. Masa untuk menangkapnya." 618 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 DAERAH KEWANGAN 619 00:39:48,010 --> 00:39:49,762 Dia tinggal di Pulau Staten. 620 00:39:49,762 --> 00:39:53,849 Dia berhenti di jalan utama dan pergi ke salah satu jalan belakang. 621 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 Kami kepung dia. 622 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 Kami keluarkan pistol 623 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 dan suruh dia hentikan kereta. 624 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 Apabila kami tarik Pabon keluar dan menahannya, 625 00:40:07,488 --> 00:40:09,990 teman wanitanya pun ada di dalam kereta. 626 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 Mungkin dia tak sedar ketika itu, 627 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 tapi lambat-laun saya yakin dia akan sedar, 628 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 "Wah, aku tinggal dengan pembunuh." 629 00:40:20,417 --> 00:40:23,838 Mungkin kami selamatkan dia daripada menjadi mangsa seterusnya. 630 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 Ini penyelesaian yang memuaskan bagi kes yang panjang dan berlarutan 631 00:40:29,093 --> 00:40:32,346 dan akhirnya kami dapat pembunuh itu, memang bagus, 632 00:40:32,346 --> 00:40:34,181 untuk menahan Pabon. 633 00:40:36,392 --> 00:40:37,601 Apabila kami dapat berita 634 00:40:37,601 --> 00:40:41,397 yang mengatakan mereka menahan Joseph Pabon atas tuduhan membunuh, 635 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 semua orang menjerit kegembiraan dan menangis, 636 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 Saya cuma... 637 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 Saya gembira, tapi... 638 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Selepas berbual di telefon dengan penyiasat, 639 00:40:55,494 --> 00:40:58,080 kami bertanya, 640 00:40:59,206 --> 00:41:02,376 "Kenapa dia sanggup buat begitu?" 641 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 Saya dah bekerja dengan dia selama setahun setengah. 642 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 Dia selalu ucap selamat pagi kepada saya. 643 00:41:09,383 --> 00:41:12,511 Dia selalu bercakap dengan saya di meja depan, 644 00:41:12,511 --> 00:41:14,263 selalu buat kerja dia. 645 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Saya tak pernah ada masalah dengan dia. 646 00:41:16,807 --> 00:41:18,851 Saya tak pernah buat apa-apa kepadanya 647 00:41:19,351 --> 00:41:23,564 yang boleh menyebabkan dia menyakiti kakak saya. 648 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Saya tak fikir dia musuh saya. Dia rakan sekerja saya. 649 00:41:33,532 --> 00:41:34,742 Dia dibawa ke balai, 650 00:41:35,826 --> 00:41:39,038 dimasukkan ke dalam sel di Presint Pertama. 651 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Semua orang teruja. 652 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Saya pun sama. Saya nak soal siasat dia sekali lagi. 653 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 Saya nak dia mengaku perbuatannya. 654 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 Saya beremosi ketika itu. 655 00:41:50,049 --> 00:41:53,260 Malangnya, dia menggunakan haknya untuk mendapatkan peguam 656 00:41:53,260 --> 00:41:54,720 dan kami tak dapat menyoalnya. 657 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 Tapi dalam perbicaraan itu, Joseph Pabon disabitkan bersalah. 658 00:42:01,477 --> 00:42:06,232 Dia dijatuhkan hukuman penjara 25 tahun dan... 659 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 itu takdir yang layak untuknya. 660 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Apabila mereka kata dia bersalah, 661 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 saya menangis. 662 00:42:23,082 --> 00:42:24,333 Kami menangis. 663 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Dia tak menyesal. 664 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Dia ketawa sambil memandang kami. 665 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 Saya patah hati. 666 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Saya menahan sekuat hati... 667 00:42:38,514 --> 00:42:43,852 sepenuh tenaga saya untuk tidak menyerangnya. 668 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 Saya rasa nak tumbuk belakang kepalanya. 669 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Saya nak cekik dia. 670 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Pabon tak pernah jawab kenapa dia buat begitu. 671 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Sehingga hari ini, kami masih menunggu jawapan itu. 672 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 Apa tujuannya? Mak saya ada buat apa-apa kepada dia? 673 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 Mak saya ada cakap apa-apa yang buat dia marah? 674 00:43:17,803 --> 00:43:18,637 Kenapa? 675 00:43:21,807 --> 00:43:24,018 Rasanya dia tiba-tiba hilang kawalan. 676 00:43:24,768 --> 00:43:28,689 Rasa marah menyelubungi dirinya. 677 00:43:28,689 --> 00:43:34,403 Sama seperti isu-isu sebelum ini terhadap wanita. 678 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Dia berjuang untuk nyawanya. Saya tahu. 679 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 Pada saat-saat terakhirnya, saya tahu dia sangat takut. 680 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Tapi dia dah tiada. 681 00:43:49,877 --> 00:43:51,211 Dia takkan kembali. 682 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 Hidup saya belum berubah. 683 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Masih ada sisanya dalam diri saya. 684 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 Sehingga ke hari ini, saya masih tak faham apa yang berlaku. 685 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Dia mengubah keluarga kami selamanya. 686 00:44:09,897 --> 00:44:16,904 Menyiasat kes ini, melihat mereka, kesedihan mereka dan... 687 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 semua usaha keras kami untuk mencari pelakunya... 688 00:44:21,909 --> 00:44:23,869 Semua ini akan... 689 00:44:23,869 --> 00:44:26,038 Kekal bersama saya selamanya. 690 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Semasa kecil, saya fikir NYPD 691 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 sebagai geng terbesar di Bandar Raya New York. 692 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 Tapi selepas bertahun-tahun bekerja dengan mereka, 693 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 saya sedar yang mereka keluarga saya. 694 00:44:49,311 --> 00:44:55,192 Tiada pemahaman yang mencukupi mengenai apa yang dilakukan pihak polis. 695 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 Mereka bukannya suka menindas. 696 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 Komuniti bukannya orang liar 697 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 yang kita perlu serang. 698 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 MENDIDIK DEMI KEADILAN 699 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 Beberapa tahun selepas perbicaraan itu, 700 00:45:10,040 --> 00:45:13,377 saya bersara dengan matlamat 701 00:45:13,377 --> 00:45:16,588 untuk buat yang terbaik demi menyatukan dua entiti. 702 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 Saya melangkah daripada Detektif Titus kepada Doktor Titus, 703 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 mengajar di Kolej Keadilan Jenayah John Jay... 704 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Tangkapan akan menghilangkan kebebasan seseorang. 705 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ...dengan penguatkuasaan undang-undang masa depan. 706 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 Dengar semua fakta dan bukti 707 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 dan tentukan sama ada seseorang itu bersalah atau tidak, 708 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 bukan hanya berdasarkan rupa atau stereotaip yang berat sebelah... 709 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Saya ingin pastikan anda faham 710 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 ada banyak perspektif yang berbeza. 711 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 Ada yang sama. Ada yang berbeza daripada anda. 712 00:45:53,375 --> 00:45:55,794 Apabila anda menceburi penguatkuasaan undang-undang, 713 00:45:55,794 --> 00:45:57,671 anda perlu mengakuinya. 714 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Anda tak boleh beri layanan berbeza sebab mereka dari tempat lain. 715 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Supaya pelajar faham inilah dunia yang mereka akan tempuhi. 716 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 Itu yang penting bagi saya. 717 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Bekerja untuk kebaikan semua orang 718 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 untuk menjadikan dunia ini tempat yang lebih baik dan selamat. 719 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}SETERUSNYA 720 00:46:28,494 --> 00:46:30,954 {\an8}Rasa bersalah mangsa terselamat kejadian 11 September 721 00:46:30,954 --> 00:46:34,208 yang mendorong saya ke Timur Tengah. 722 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Saya kontraktor Angkatan Marin. 723 00:46:37,377 --> 00:46:41,256 Lawatan terakhir saya di Afghanistan, saya terima panggilan. 724 00:46:41,256 --> 00:46:43,842 Mereka akan buka semula kes Howard Pilmar. 725 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Dia dibunuh di pejabat. 726 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Saya tak kenal sesiapa yang berkeinginan melihatnya mati, 727 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 yang mahu dia dibunuh sebegitu rupa. 728 00:46:56,563 --> 00:47:00,317 Ada beberapa kes yang masih saya fikirkan kerana masih belum diselesaikan, 729 00:47:00,317 --> 00:47:03,612 tapi kes Pilmar, saya masih fikirkan bertahun-tahun kemudian. 730 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 Kami hampir dapat. 731 00:47:06,824 --> 00:47:08,325 Saya rasa setiap detektif 732 00:47:08,325 --> 00:47:12,496 ada kes yang tak dapat diselesaikan atas sebab tertentu 733 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 dan menjadi Moby-Dick dalam kerjaya mereka. 734 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 Howard dibunuh seperti khinzir dalam kandang, 735 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 macam haiwan. 736 00:48:04,882 --> 00:48:06,425 Terjemahan sari kata oleh GG