1
00:00:07,841 --> 00:00:09,551
DI PULAU MANHATTAN
2
00:00:09,551 --> 00:00:12,887
ADA DUA SKUAD DETEKTIF
YANG DIDEDIKASIKAN UNTUK HOMISID
3
00:00:12,887 --> 00:00:15,098
MANHATTAN UTARA DAN MANHATTAN SELATAN.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,393
MEREKA SIASAT PEMBUNUHAN
PALING KEJAM DAN SUKAR.
5
00:00:18,393 --> 00:00:21,229
INI KISAH MEREKA.
6
00:00:38,830 --> 00:00:42,751
7 JULAI 2009
7
00:00:42,751 --> 00:00:45,670
JALAN RECTOR
8
00:00:45,670 --> 00:00:49,799
Mak saya bekerja di Jalan Two Rector
sebagai tukang cuci.
9
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Dia bekerja dari jam 5:00 petang
sehingga 11:00 malam.
10
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
Pada 7 Julai, sekitar jam 10:30 malam,
11
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
saya terima panggilan
daripada rakan sekerjanya, Rosa.
12
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
Dia tanya jika mak saya ada di rumah.
13
00:01:07,484 --> 00:01:09,652
Saya kata, "Apa maksudnya?
Mak tiada di rumah."
14
00:01:09,652 --> 00:01:12,322
"Bukankah dia bekerja?
Dia sepatutnya bekerja."
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,698
Dia kata, "Tak."
16
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Mereka sepatutnya berhenti makan
sekitar jam 7:00 malam.
17
00:01:18,161 --> 00:01:21,831
Jadi, dia bingung.
Telefon mak saya dimatikan.
18
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Terus ke peti suara ketika itu.
19
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Saya telefon mak cik dan pak cik saya.
20
00:01:28,088 --> 00:01:33,510
Kami setuju untuk ke tempat kerjanya.
Mana tahu kami dapat mencari mak saya.
21
00:01:36,179 --> 00:01:39,599
Pada waktu siang, saya bekerja di sana
sebagai pengawal keselamatan.
22
00:01:39,599 --> 00:01:42,727
Jadi, saya pergi ke tingkat
tempat dia bekerja.
23
00:01:43,978 --> 00:01:48,441
Saya jerit namanya
di seluruh bangunan, koridor
24
00:01:48,441 --> 00:01:50,235
dan belakang tingkat bawah tanah.
25
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
Saya cuba dengar apa-apa saja.
26
00:01:53,238 --> 00:01:54,864
Mungkin dia cedera.
27
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
Mungkin dia di tempat yang tersembunyi.
28
00:01:58,701 --> 00:02:01,704
Orang nampak dia masuk ke dalam bangunan,
29
00:02:01,704 --> 00:02:03,122
tapi tak nampak dia pergi.
30
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Kami bercakap dengan pengawal keselamatan
yang ada di sana ketika itu
31
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
dan dia kata dia tak nampak mak saya
keluar dari bangunan itu.
32
00:02:14,551 --> 00:02:16,636
Kemudian kami telefon polis.
33
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Dia ghaib.
34
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Setiap kes menghancurkan
secebis jiwa anda.
35
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Anda tak boleh buat kerja ini
melainkan anda betul-betul peduli.
36
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
Anda nak tahu hal sebenar.
37
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
Itu tugas detektif.
38
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Saya suka membongkar sesuatu.
39
00:02:42,662 --> 00:02:44,455
Apa yang berlaku sebenarnya?
40
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Penting bagi sebuah keluarga untuk tahu
pembunuh saudara mereka.
41
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
Itu tugas saya.
42
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Di Bandar Raya New York, NYPD...
43
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
inilah dia.
44
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
Apabila saya memandu ke tempat kerja
setiap hari dan menuju ke bandar,
45
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
saya nampak seluruh latar langit,
46
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
saya selalu berkata kepada diri sendiri,
47
00:03:23,036 --> 00:03:29,626
"Wah. Saya detektif homisid
di Bandar Raya New York."
48
00:03:31,711 --> 00:03:35,924
Saya membesar di kawasan yang sukar
di Selatan Jamaica, Queens.
49
00:03:36,424 --> 00:03:37,759
Ada dadah.
50
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
Ada pelacuran. Ada geng.
51
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Saya terpaksa buat keputusan.
52
00:03:44,224 --> 00:03:48,102
Saya pilih pendidikan berbanding jalanan
53
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
dan jadi polis.
54
00:03:54,108 --> 00:03:56,694
8 JULAI 2009
KEHILANGAN ERIDANIA: 10 JAM
55
00:03:56,694 --> 00:04:02,408
Pada 8 Julai 2009,
kami tiba di tempat kerja jam lapan pagi.
56
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
Telefon berdering tak henti-henti.
Kami dapat panggilan dari Presint Pertama.
57
00:04:06,287 --> 00:04:08,456
Kami dapat panggilan
dari Plaza One Police.
58
00:04:08,456 --> 00:04:11,793
Kami dapat panggilan
dari Pejabat Ketua Detektif.
59
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Semua orang bercakap tentang
60
00:04:13,586 --> 00:04:18,758
seorang tukang cuci
yang hilang di daerah kewangan.
61
00:04:19,259 --> 00:04:21,010
JALAN TWO RECTOR
62
00:04:21,010 --> 00:04:23,221
Saya rasa orang ramai tertumpu
63
00:04:23,221 --> 00:04:27,976
kepada apa yang berlaku
semasa waktu pasaran saham di kawasan itu.
64
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Contohnya, apa yang berlaku
dan kemudian rentak yang laju
65
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
serta kekayaan besar yang dipindahkan
dan seumpamanya.
66
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
Itu bahagian yang seksi,
tapi ada pekerja di belakang tabir.
67
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Selepas pekerja berkolar putih pulang,
tukang cuci memulakan kerja mereka.
68
00:04:43,908 --> 00:04:47,245
Ada yang mengemop,
ada yang buat pembaikan,
69
00:04:47,245 --> 00:04:53,042
orang yang ada keluarga
dan bekerja keras untuk mencari rezeki.
70
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Detektif bergegas ke Jalan Two Rector.
71
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Kami tak ada sebarang maklumat
pada mulanya.
72
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Kami cuma tahu
ada seseorang yang tak pulang ke rumah.
73
00:05:08,641 --> 00:05:12,520
Di luar bangunan,
salah seorang bos kumpulkan semua pekerja
74
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
dan beri kami sinopsis ringkas
tentang apa yang berlaku.
75
00:05:15,523 --> 00:05:21,863
Jadi, kami dapat tahu wanita yang hilang
bernama Eridania.
76
00:05:22,822 --> 00:05:24,741
Berumur empat puluh enam tahun.
77
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Dia bekerja dari jam 5:00 petang
sehingga 11:00 malam
78
00:05:28,286 --> 00:05:32,248
dan ketika syifnya, dia tiba-tiba hilang.
79
00:05:32,248 --> 00:05:35,084
JALAN RECTOR
80
00:05:35,084 --> 00:05:39,797
Satu perkara yang paling menonjol
apabila saya tiba di bangunan itu,
81
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
keluarga wanita yang hilang
tiba di tempat kejadian
82
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
beberapa jam
selepas dia tak dapat dihubungi.
83
00:05:50,391 --> 00:05:52,352
Sesuatu yang jarang kita lihat
di New York.
84
00:05:53,186 --> 00:05:56,189
Boleh nampak mereka sangat rapat.
85
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
Kakak saya,
17 tahun lebih tua daripada saya.
86
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Dia memang boleh diharap
dan selalu menjaga saya.
87
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
Dia kakak dan ibu yang hebat.
88
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Dia takkan tinggalkan keluarga. Mustahil.
89
00:06:13,456 --> 00:06:15,708
Keluarganya kata,
selepas dia selesai bekerja,
90
00:06:15,708 --> 00:06:17,293
dia akan terus pulang ke rumah.
91
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
Jadi, memang sangat pelik kalau dia
92
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
tinggalkan kerja tanpa memberitahu sesiapa
93
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
terutamanya rakan sekerjanya.
94
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
Ini menunjukkan ada sesuatu
yang tidak kena.
95
00:06:29,597 --> 00:06:33,351
Dia takkan hilang begitu saja.
96
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Tak jawab panggilan telefon.
97
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Saya sangat risau.
98
00:06:42,610 --> 00:06:44,612
Saya bekerja di sana
selama setahun setengah.
99
00:06:44,612 --> 00:06:47,490
Kakak saya, lebih kurang enam bulan.
100
00:06:48,407 --> 00:06:50,201
Saya mahir selok-belok bangunan itu.
101
00:06:50,201 --> 00:06:54,789
Pada malam kehilangannya,
kami cari di seluruh bangunan,
102
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
tingkat demi tingkat.
103
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Saya kembali ke bilik bawah tanah
104
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
dan mendongak, saya jerit namanya...
105
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
tapi sangat sunyi.
106
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
KEHILANGAN ERIDANIA: 12 JAM
107
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
Lokasi dia hilang
108
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
adalah di pusat daerah kewangan.
109
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Jadi, jabatan polis
memandang serius kes itu.
110
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Sebarang kes di Manhattan Selatan,
111
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
di selatan Jalan 59th,
112
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
sentiasa diutamakan.
113
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Saya tahu kes ini
akan menarik perhatian media.
114
00:07:38,124 --> 00:07:42,211
{\an8}Rakan sekerjanya kata dia selalu
makan malam bersama semasa syif mereka.
115
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
{\an8}Tapi kali terakhir mereka melihatnya
sekitar pukul lapan
116
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
{\an8}dan dia tak kelihatan sejak itu.
117
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Anda perlu cari di setiap tingkat
118
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
dan bangunan itu perlu dikosongkan.
119
00:07:52,722 --> 00:07:54,682
Jadi, semua orang, semua kakitangan,
120
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
pekerja pejabat,
pekerja pembersihan, operator lif,
121
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
sesiapa yang berada di dalam
perlu keluar dari bangunan itu
122
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
pada masa pencarian ini dijalankan.
123
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
{\an8}Mungkin ada mayat dalam bangunan
dan kita tak tahu.
124
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}Agak menakutkan.
125
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
Salah satu perkara yang menjadikan
Jalan Two Rector
126
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
sangat unik untuk kes orang hilang
127
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
ialah kerana persekitaran di sana
seakan-akan tertutup.
128
00:08:23,002 --> 00:08:26,422
Hanya ada jalan masuk dan keluar tertentu
129
00:08:26,422 --> 00:08:28,591
dan yang lain semuanya di atas.
130
00:08:30,301 --> 00:08:34,013
Memang sukar untuk menjalankan
pencarian di bangunan itu,
131
00:08:34,013 --> 00:08:39,310
baik orang atau apa-apa saja
kerana bangunan itu setinggi 26 tingkat.
132
00:08:41,979 --> 00:08:43,898
Semua tenaga diperlukan di sana.
133
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
Detektif dari pasukan lain
datang membantu.
134
00:08:47,193 --> 00:08:49,987
Bukan saja skuad homisid
dan skuad detektif Presint Pertama
135
00:08:49,987 --> 00:08:53,074
ada juga detektif dari Midtown Selatan,
Midtown Utara.
136
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
Semua orang terlibat.
137
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
Tapi selain itu, ada helikopter di udara.
138
00:09:00,873 --> 00:09:04,919
Ini pencarian menyeluruh seluruh bangunan,
dari atas ke bawah,
139
00:09:04,919 --> 00:09:06,379
setiap sudut dan ceruk.
140
00:09:06,379 --> 00:09:12,426
Apabila mereka buka lokarnya,
kami dapati dompetnya masih ada.
141
00:09:14,387 --> 00:09:16,681
Saya ada ibu
dan empat orang saudara perempuan.
142
00:09:16,681 --> 00:09:19,100
Mereka takkan tinggalkan dompet mereka.
143
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
Pada dasarnya, pelengkap.
144
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Jadi, itu mencetuskan amaran.
145
00:09:27,316 --> 00:09:32,488
Kemudian kereta sorong dan klip rambutnya
ditemui di tingkat lapan.
146
00:09:34,198 --> 00:09:37,243
Apa tujuan benda-benda itu
berada di atas lantai?
147
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Mungkin ada pergelutan?
148
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Mungkin ada serangan seksual
149
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
dan orang itu menjadikan dia tebusan.
150
00:09:45,626 --> 00:09:47,712
GARISAN POLIS JANGAN MELINTAS
151
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Kami perlu bercakap dengan saksi.
152
00:09:49,422 --> 00:09:53,884
Kami perlu siasat pekerja bangunan
yang bekerja untuk bangunan itu sendiri.
153
00:09:53,884 --> 00:09:57,096
Siapa yang ada di sana
semasa syif Eridania?
154
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
Pekerja yang bekerja
di bangunan pada masa itu,
155
00:10:00,558 --> 00:10:05,104
saya akan kategorikan mereka sebagai saksi
156
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
atau orang yang berkepentingan.
157
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
Banyak yang kami fikirkan,
158
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
tapi kami tahu masa itu penting.
159
00:10:13,654 --> 00:10:15,865
Semakin lama masa yang diambil
untuk mencarinya,
160
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
peluang untuk dia hidup semakin tipis.
161
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
KEHILANGAN ERIDANIA: 14 JAM
162
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Kami tahu kalau dia tinggalkan bangunan,
163
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
dia pasti muncul dalam rakaman video
di salah satu pintu masuk.
164
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
Ada 32 kamera di dalam bangunan ini.
165
00:10:35,635 --> 00:10:39,221
Jadi, 32 kamera dengan rakaman
sepanjang lapan jam untuk diteliti,
166
00:10:39,221 --> 00:10:43,559
yang perlu diperiksa,
sememangnya kerja yang membosankan.
167
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Jadi, kami hantar orang terbaik kami.
168
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Brian MacLeod,
dikenali sebagai "Dewa Video".
169
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
Dia detektif yang hebat.
170
00:10:55,154 --> 00:10:57,448
Brian...
171
00:10:57,448 --> 00:11:00,034
seorang yang pelik.
172
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
Ini kerja yang penting.
173
00:11:01,994 --> 00:11:05,206
Bukan semua orang boleh buat
dan uruskan apa yang kami uruskan.
174
00:11:05,206 --> 00:11:06,332
Saya akan...
175
00:11:06,957 --> 00:11:08,668
pukul lalat ini.
176
00:11:11,921 --> 00:11:13,005
Brian bersemangat.
177
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
Apabila dia fokus,
dia suka pakai fon kepala
178
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
dan dengar muzik heavy metal.
179
00:11:21,013 --> 00:11:21,931
Headbanger?
180
00:11:21,931 --> 00:11:25,434
Ya, potongan rambut gaya mullet
menjadi pilihan saya semasa muda, jadi...
181
00:11:27,061 --> 00:11:30,314
Saya selalu mendengar muzik heavy metal
semasa bekerja.
182
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
Dia ada kesabaran dan ketekunan
183
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
untuk duduk di sana
dan merenung skrin berjam-jam.
184
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Kami tahu kalau wanita itu
tinggalkan bangunan,
185
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
Brian akan jumpa dia
atau apa saja yang mungkin mencurigakan.
186
00:11:48,416 --> 00:11:50,126
Saya tak nak tertinggal apa-apa.
187
00:11:50,126 --> 00:11:52,461
Anda cuma perlukan satu bingkai
yang penting.
188
00:11:55,464 --> 00:11:56,340
Saya dapat.
189
00:11:56,841 --> 00:12:00,928
JALAN TWO RECTOR
190
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
Agak membosankan.
191
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
Memakan masa.
192
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Mata jadi letih.
193
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Tapi saya ada kesabaran yang tinggi.
194
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Eridania dilihat menaiki lif
195
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
ke tingkat atas untuk memulakan syifnya.
196
00:12:20,156 --> 00:12:24,535
Rasanya jam 5:12 petang.
197
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Tapi dia terus ghaib.
Dia tak muncul di mana-mana kamera.
198
00:12:27,788 --> 00:12:31,250
Dia tidak dilihat keluar dari lif.
199
00:12:31,250 --> 00:12:33,544
Dia tak dilihat keluar dari bangunan itu.
200
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Di mana dia?
201
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
KEHILANGAN ERIDANIA: 19 JAM
202
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
Untuk lebih memahami dirinya,
203
00:12:43,971 --> 00:12:47,558
kami periksa latar belakang,
cari sejarah perhubungannya,
204
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
sama ada mereka ada masalah kewangan,
205
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
segala yang boleh tentang mangsa.
206
00:12:54,732 --> 00:13:00,029
{\an8}Kami dapat tahu daripada keluarganya,
Eridania berasal dari Republik Dominika.
207
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Mak saya dilahirkan di Santo Domingo
208
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
dan datang ke Amerika Syarikat
pada tahun 1973.
209
00:13:08,037 --> 00:13:12,124
Dia berkahwin dengan ayah saya,
Jeronimo Figueroa
210
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
dan ada tiga orang anak.
211
00:13:15,920 --> 00:13:21,175
Dia berhenti ke sekolah
untuk menjaga kami.
212
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
Dia seorang matriark.
213
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
Masakannya, tiada tandingan.
214
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Saya selalu menanti ketibaan
Hari Kesyukuran, Tahun Baharu dan Krismas.
215
00:13:33,979 --> 00:13:37,358
Tak kira apa pun,
dia sentiasa mahu keluarga bersama.
216
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Ini mengingatkan saya pada mak saya.
217
00:13:42,154 --> 00:13:45,658
Dia seorang pendatang dari Panama.
218
00:13:45,658 --> 00:13:49,161
Dia dapat pekerjaan bergaji kecil
sehinggalah dia berjaya
219
00:13:49,161 --> 00:13:53,833
untuk menyara keluarga
dan pastikan keperluan kami mencukupi.
220
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
Saya boleh bayangkan
sesuatu berlaku kepada mak saya
221
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
dan bagaimana saya perlu hadapinya.
222
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Kes ini menjadi agak peribadi.
223
00:14:05,678 --> 00:14:07,346
Saya tak fikir dengan betul.
224
00:14:08,931 --> 00:14:11,433
Saya tertekan ketika itu. Saya panik.
225
00:14:11,433 --> 00:14:15,187
Saya cuma berdoa kepada Tuhan,
mak saya akan pulang bila-bila masa.
226
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
Kami dapat tahu Eridania dah bercerai
227
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
dan berhubung semula
dengan bekas suaminya.
228
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
Jadi, kami berbincang dengan keluarganya.
229
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Lelaki itu tiada di Jalan Two Rector.
230
00:14:34,331 --> 00:14:37,459
Saya terfikir, "Kenapa dia tiada di sana?
231
00:14:37,459 --> 00:14:40,921
Anak-anak perempuan
dan adik isterinya ada di sana."
232
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Dia suspek pertama kami
233
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
dan kami perlu menemu bualnya,
siasat apa yang dia tahu.
234
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Selain suami, keluarganya kata
beberapa hari sebelum itu,
235
00:14:54,894 --> 00:14:57,062
Eradania mengadu,
236
00:14:57,062 --> 00:15:02,610
dia percaya dirinya diintai
oleh seorang pekerja di bangunan itu.
237
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
Kakak saya kata dia tak sedap hati.
238
00:15:07,239 --> 00:15:09,283
Dia kata ada seorang lelaki memandangnya
239
00:15:09,992 --> 00:15:13,454
semasa dia naik lif
untuk membersihkan tingkat atas.
240
00:15:14,204 --> 00:15:18,542
{\an8}Wartawan berita
datang ke rumah untuk menemu bual kami.
241
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Anak-anak mangsa berkata
ibu mereka takut dengan seorang lelaki
242
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}yang juga bekerja
di bangunan pejabat Jalan Rector
243
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}dan dia percaya lelaki itu menghendapnya.
244
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
{\an8}Lelaki itu memandangnya dengan pelik.
Ibu saya gementar.
245
00:15:32,014 --> 00:15:34,350
{\an8}Semasa dia mengemas,
lelaki itu selalu merenungnya.
246
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Dia kata ada seseorang
membuatnya takut, mengikutinya.
247
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
Lelaki itu dah buat dua kali,
248
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
tapi anak Eridania beritahu kami
249
00:15:45,235 --> 00:15:47,988
beberapa hari sebelum dia hilang,
250
00:15:47,988 --> 00:15:50,449
lelaki itu cuba bercakap dengannya lagi.
251
00:15:50,449 --> 00:15:53,911
Jelas sekali, keluarganya
sangat takut dengan situasi ini.
252
00:15:53,911 --> 00:15:58,123
Dia sangat sedih dan risau
tentang situasi itu
253
00:15:58,123 --> 00:15:59,750
sehingga dia beritahu keluarganya.
254
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Saya beritahu dia
saya akan carikan dia kerja lain.
255
00:16:02,836 --> 00:16:04,505
Dia kata, "Okey."
256
00:16:04,505 --> 00:16:07,675
Kalau dalam seminggu keadaan tak berubah,
dia akan berhenti kerja.
257
00:16:10,803 --> 00:16:15,099
Dia sanggup berhenti kerja
sebab dia rasa tak selamat.
258
00:16:15,599 --> 00:16:18,060
Walaupun dia telah mengalaminya
beberapa kali...
259
00:16:18,644 --> 00:16:21,188
Adakah dia akan menyerang,
menahan dan menculiknya?
260
00:16:21,814 --> 00:16:24,066
Sejauh mana lelaki ini akan bertindak?
261
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
Mengetahui si pengintai
tahu susun atur bangunan,
262
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
pintu keluar dan masuk bangunan itu.
263
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
Dia berada di sana setiap hari
264
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
dan tahu ke mana orang pergi
pada waktu tertentu,
265
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
bila bangunan ditutup dan dibuka,
266
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
siapa di mana, bila.
267
00:16:43,585 --> 00:16:45,003
Memang sangat penting
268
00:16:45,003 --> 00:16:47,881
untuk mengenal pasti orang ini
secepat mungkin.
269
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
Sementara kami mencari lelaki itu,
detektif telah dihantar
270
00:16:52,469 --> 00:16:57,599
untuk menyoal siasat suami Eridania
dan mengesahkan lokasinya.
271
00:16:59,351 --> 00:17:03,897
Menurut ceritanya, dia bekerja petang itu
sehingga jam lapan malam,
272
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
pada masa itu dia pulang
ke pangsapuri mereka.
273
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
Hanya dia seorang saja
yang menunggu mak saya di rumah.
274
00:17:12,197 --> 00:17:16,410
Detektif berjaya sahkan di mana
dia berada dan tidak lagi mengesyakinya.
275
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
Pada masa ini, kami yakin
276
00:17:19,163 --> 00:17:23,876
dia tiada kaitan
dengan kehilangan Eridania.
277
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Sementara itu, kami dapat hubungi
pengintai yang dimaksudkan.
278
00:17:30,132 --> 00:17:33,635
Kami bawa dia naik ke atas,
letak dia di bilik temu bual.
279
00:17:33,635 --> 00:17:37,973
Dia mendakwa
dia bermain ping-pong dengan kawan-kawan
280
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
pada petang ketika Eridania bekerja.
281
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
Semua orang yang dia dakwa
terlibat dalam permainan itu,
282
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
yang bersamanya, telah ditemu bual
dengan teliti dan terperinci.
283
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Mereka keluarkan dia daripada senarai
orang yang berkepentingan.
284
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
9 JULY 2009
KEHILANGAN ERIDANIA: 2 HARI
285
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Sekarang kami perlu tingkatkan usaha
dan cuba mencari Eridania
286
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
dengan teliti bersama unit K9.
287
00:18:06,752 --> 00:18:09,755
Semua orang tahu,
apabila unit K9 terlibat,
288
00:18:09,755 --> 00:18:11,799
jika ada sesuatu di sana,
mereka akan jumpa.
289
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
Anjing-anjing K9,
ketika mereka melalui tingkat 14,
290
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
ada dua titik penting di bilik utiliti,
291
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
yang menempatkan sistem penyaman udara
dan sistem pemanas untuk unit itu.
292
00:18:24,686 --> 00:18:26,396
Ada pasukan perkhidmatan kecemasan,
293
00:18:26,396 --> 00:18:30,359
semua orang yang anda boleh bayangkan
sedang fokus di tingkat itu.
294
00:18:31,276 --> 00:18:34,696
Kami hanya menunggu pemberitahuan
yang mereka dah jumpa sesuatu,
295
00:18:34,696 --> 00:18:36,240
sesuatu yang kami boleh gunakan,
296
00:18:36,240 --> 00:18:39,326
maklumat tambahan lain
daripada apa yang kami dah tahu.
297
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
Unit k9 tak dapat kesan apa-apa.
298
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
Sangat mengecewakan.
299
00:18:48,252 --> 00:18:52,005
Anda kasihankan keluarga itu
sebab anda tahu mereka cuma...
300
00:18:52,005 --> 00:18:55,342
Setiap hari yang berlalu,
setiap jam yang berlalu,
301
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
harapan mereka juga semakin tipis.
302
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Untuk setiap saat yang berlalu,
setiap minit,
303
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
keluarga ini semakin tertekan.
304
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
Semua orang takut. Tiada siapa makan.
305
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Macam...
306
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
Kami fikir senario yang terburuk.
307
00:19:15,654 --> 00:19:17,447
JABATAN POLIS PRESINT PERTAMA
308
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Ada banyak kamera. Ratusan jam video.
309
00:19:28,458 --> 00:19:30,002
Saya habiskan masa berjam-jam
310
00:19:30,002 --> 00:19:33,630
menonton video pengawasan itu
berulang kali,
311
00:19:33,630 --> 00:19:37,259
untuk pastikan tiada apa yang terlepas.
312
00:19:37,259 --> 00:19:40,512
Saya cari bukti,
apa saja yang mencurigakan.
313
00:19:41,096 --> 00:19:44,766
Satu-satunya individu yang...
314
00:19:44,766 --> 00:19:48,312
kelakuannya agak pelik
ialah pekerja penyelenggaraan ini.
315
00:19:51,607 --> 00:19:55,861
Dia bekerja di lif barang,
kemudian di tingkat bawah tanah.
316
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Saya nampak dia berjalan
ke bilik penyelenggaraannya
317
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
yang juga seperti kawasan lokarnya.
318
00:20:02,409 --> 00:20:06,163
Mengikuti setiap kamera
yang merakam gerak-gerinya
319
00:20:06,163 --> 00:20:08,040
semasa dia di bangunan itu.
320
00:20:08,040 --> 00:20:12,711
Kemudian dia hilang beberapa minit.
321
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Mungkin lebih kurang 45 minit.
322
00:20:16,924 --> 00:20:19,760
Tiba-tiba selepas jam 8:00 malam,
323
00:20:19,760 --> 00:20:21,845
dia muncul di tingkat bawah tanah.
324
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Tapi tiada rakaman yang menunjukkan
dia keluar dari lif,
325
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
sama ada di tingkat bawah tanah
atau di lobi.
326
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Satu-satunya cara dia ke sana
adalah dari tangga.
327
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
Tingkah lakunya dalam rakaman itu
menimbulkan kesangsian.
328
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Kami rasa curiga apabila melihatnya.
329
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
Sekarang kami rasa dia perlu disoal.
330
00:20:46,787 --> 00:20:52,000
Sekarang dia orang berkepentingan
berkenaan dengan keberadaan Eridania.
331
00:20:52,000 --> 00:20:54,044
Orang itu ialah Joseph Pabon.
332
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
{\an8}Saya telefon dia dan dia setuju,
dia akan cakap dengan kami.
333
00:20:59,174 --> 00:21:02,135
Saya cuma nak kembali ke balai
334
00:21:02,135 --> 00:21:04,513
supaya kami dapat persekitaran
yang lebih terkawal.
335
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
Apabila Joseph Pabon datang,
336
00:21:11,561 --> 00:21:14,481
dia kata dia bekerja di lif barang
337
00:21:14,481 --> 00:21:16,900
dan membawa pekerja pembersihan wanita,
338
00:21:16,900 --> 00:21:20,737
menghantar mereka ke tingkat
yang sepatutnya mereka bersihkan.
339
00:21:20,737 --> 00:21:24,866
{\an8}Dia jelaskan yang dia turunkan Eridania
di tingkat lapan...
340
00:21:26,493 --> 00:21:27,327
TINGKAT 8
341
00:21:27,327 --> 00:21:31,039
di mana mereka jumpa troli
dan klip rambutnya.
342
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Itu kali terakhir dia nampak Eridania.
343
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Bulan Julai.
344
00:21:38,338 --> 00:21:42,384
Anda boleh berpeluh dalam iglu.
Memang panas.
345
00:21:42,384 --> 00:21:45,595
Saya perlu pakai sut
sebab saya detektif Bandar Raya New York.
346
00:21:45,595 --> 00:21:50,559
Kalaulah saya boleh pakai selipar
dan baju mandi...
347
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
Saya suka.
348
00:21:53,562 --> 00:21:59,151
Dia memakai baju termal berlengan panjang
dan sehelai kemeja-T di atasnya.
349
00:21:59,151 --> 00:22:03,447
Saya fikir, "Budak ini dah gila."
350
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
"Dia berpakaian untuk lawan bola salji
dan sekarang bulan Julai."
351
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
Fikiran saya terganggu
sepanjang saya bercakap dengannya.
352
00:22:10,871 --> 00:22:14,374
Kemudian saya kata, "Buka baju awak."
Kami paksa dia tanggalkan baju.
353
00:22:17,127 --> 00:22:19,254
Ada kesan calar di belakang bahunya,
354
00:22:19,254 --> 00:22:21,423
leher dan bahagian badan yang lain.
355
00:22:21,423 --> 00:22:24,468
Saya tanya dia,
"Bagaimana awak nak jelaskan?"
356
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Dia kata, pada petang Selasa
Eridania dilaporkan hilang,
357
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
dia bertugas mengendalikan lif barang
358
00:22:32,476 --> 00:22:34,811
untuk membawa kru pembinaan
naik dan turun.
359
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Menurutnya, dia membantu mereka
dengan troli, besi dan rangka.
360
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
Saya bertanya kepadanya,
"Awak ahli 32BJ, ahli kesatuan, bukan?"
361
00:22:45,322 --> 00:22:46,490
Dia jawab, "Ya."
362
00:22:46,490 --> 00:22:49,785
Setahu saya,
saya datang daripada keluarga yang...
363
00:22:49,785 --> 00:22:52,537
ada ramai ahli kesatuan yang berbeza,
saya tahu
364
00:22:53,038 --> 00:22:57,459
jika anda diberikan satu tugasan
dan anda buat tugasan lain, nahaslah.
365
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Anda tak boleh sentuh apa-apa
selain tuil lif atau tekan butang.
366
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Saya kata, "Awak tolong mereka masuk
dan keluarkan troli?"
367
00:23:06,718 --> 00:23:11,306
Jadi, bagi saya cerita dia memang aneh.
Saya langsung tak percaya.
368
00:23:13,475 --> 00:23:15,102
Saya cuba merayu kepadanya,
369
00:23:15,644 --> 00:23:18,647
"Kalau awak buat sesuatu kepadanya
atau dia ada di dalam bangunan,
370
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
beritahu kami di mana.
Kami akan ambil dia."
371
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
"Mungkin kita boleh bawa dia kembali
kepada keluarganya."
372
00:23:24,986 --> 00:23:29,658
Dia kata dia tak buat apa-apa.
373
00:23:30,408 --> 00:23:34,246
Kami menemu bualnya selama 14 jam.
374
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
Kami tanya dia,
"Boleh kami ambil DNA awak?"
375
00:23:40,168 --> 00:23:42,796
Dia tak ada bantahan.
376
00:23:42,796 --> 00:23:44,214
Dia yang buat sendiri.
377
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Dia tak mengaku melakukan sebarang jenayah
atau apa-apa seperti itu.
378
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Jadi, kami terpaksa lepaskan dia.
379
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
Kami tiada mayat untuk mendakwanya
380
00:23:59,646 --> 00:24:04,276
tapi saya beritahu penyelia saya
yang kami percaya
381
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
lelaki ini orang yang paling disyaki.
382
00:24:09,406 --> 00:24:13,201
Pada masa itu,
kami mula mengekori Joseph Pabon
383
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
dan perhatikan keberadaannya
384
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
sebab ada kemungkinan
dia menahan Eradania di satu tempat.
385
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Mungkin di rumahnya.
386
00:24:21,126 --> 00:24:25,088
Mungkin di bangunan atau tapak yang lain.
387
00:24:26,506 --> 00:24:29,801
Kami suruh beberapa orang detektif
untuk mengekorinya
388
00:24:29,801 --> 00:24:33,513
dan memantau keberadaannya.
389
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
Kami mahu Pabon diperhatikan 24 jam.
390
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
Jadi, kami tetapkan syif berbeza.
391
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
Kalau dia ke kanan, saya ke kanan.
Dia belok kiri, saya belok kiri.
392
00:24:43,982 --> 00:24:47,444
Apabila dia pergi ke kedai makan
dan duduk di sana terlalu lama,
393
00:24:47,444 --> 00:24:50,489
kami hantar seseorang
untuk pastikan dia masih di sana
394
00:24:50,489 --> 00:24:54,117
dan kami buat secara terbuka.
395
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Kami tak kisah dia tahu
kami mengekorinya.
396
00:24:57,829 --> 00:25:01,458
Macam permainan kucing dan tikus,
kami lawan dia.
397
00:25:01,458 --> 00:25:02,959
Kami takkan mengalah.
398
00:25:06,630 --> 00:25:08,465
Dah beberapa hari kami mencari Eridania.
399
00:25:09,382 --> 00:25:11,301
Kami tak nampak dia dalam video.
400
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Kami tak nampak
dia tinggalkan bangunan itu.
401
00:25:15,514 --> 00:25:18,850
Kami dah cari di setiap sudut bangunan
dari atas ke bawah
402
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
dan masih tak jumpa.
403
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
Memang tak masuk akal ketika itu.
404
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Sekarang, kami bukan saja rasa tertekan,
405
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
tapi kerja kami menjadi semakin sukar.
406
00:25:33,698 --> 00:25:38,078
Maksudnya, sekarang bukan hanya
Jalan Two Rector
407
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
yang kami perlu siasat sepenuhnya,
408
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
tapi sekarang seluruh Bandar New York.
409
00:25:44,543 --> 00:25:47,295
Semakin luas jadinya.
410
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
Maksudnya lebih banyak tenaga
dan siasatan berskala lebih luas.
411
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Sebab dia boleh berada di mana-mana.
412
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Kami memutuskan untuk meluaskan
pengawasan video.
413
00:26:00,141 --> 00:26:03,603
Adakah kami nampak dia
melalui Jalan Trinity?
414
00:26:04,145 --> 00:26:06,439
Adakah kami nampak dia di Jalan Greenwich?
415
00:26:06,439 --> 00:26:09,484
Kami nampak dia berjalan
di Jalan Rector, timur atau barat?
416
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Tapi semua itu tak berhasil.
417
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Itu tidak... Kami tak nampak dia.
418
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
"Kenapa saya tak jumpa dia?
Apa yang saya terlepas?
419
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Apa yang kurang dalam pasukan kami?"
420
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Sebab ramai yang terlibat dalam kes ini.
421
00:26:25,667 --> 00:26:26,835
{\an8}STESEN WALL STREET
422
00:26:26,835 --> 00:26:30,213
{\an8}Semasa pencarian,
di utara Jalan Rector ada sebuah kedai
423
00:26:30,213 --> 00:26:36,261
{\an8}dan kami temui video Joseph Pabon
dari hari Selasa ketika Eridania hilang.
424
00:26:36,261 --> 00:26:38,346
Kami dapat salinan resit dari kedai itu.
425
00:26:38,346 --> 00:26:43,685
Joseph Pabon beli alkohol di kedai itu.
426
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Mungkin Eridania
ternampak dia sedang minum arak.
427
00:26:49,691 --> 00:26:55,071
Mungkin pertikaman lidah berlaku
dan kemudian melibatkan fizikal.
428
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
Mungkin ketika itu nasibnya tak baik.
429
00:26:58,033 --> 00:27:01,786
Kemudian dia terpaksa sembunyikannya.
Semua ini tindakan reaktif.
430
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Tapi kami tiada sebab untuk menahannya.
431
00:27:05,290 --> 00:27:07,167
Kami masih tak jumpa mayat.
432
00:27:07,167 --> 00:27:10,003
Masih tiada jenayah sebenar.
433
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Kami akan terus mengekori dia
selagi boleh.
434
00:27:19,429 --> 00:27:23,600
10 JULAI 2009
KEHILANGAN ERIDANIA: 3 HARI
435
00:27:23,600 --> 00:27:28,396
Kami sedang menyiasat kawasan
di mana mayat boleh dibuang
436
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
dan bukan di mana seseorang
boleh melarikan lari.
437
00:27:31,107 --> 00:27:36,738
Kami fikir mungkin dia dimasukkan
ke dalam salah sebuah tong sampah
438
00:27:36,738 --> 00:27:40,075
dan diambil oleh syarikat sanitasi swasta.
439
00:27:42,494 --> 00:27:44,621
Kami hantar detektif ke Pennsylvania
440
00:27:44,621 --> 00:27:48,166
untuk menyaring kawasan
tempat mereka membuang sampah.
441
00:27:54,130 --> 00:27:56,424
Keluarganya merasai
segala jenis emosi minggu ini.
442
00:27:56,424 --> 00:28:00,345
{\an8}Pencarian menyeluruh dibuat sebelum ini,
polis mencari tapak pelupusan sampah
443
00:28:00,345 --> 00:28:03,306
{\an8}di Pennsylvania di mana
sampah dibuang dari bangunan itu.
444
00:28:03,306 --> 00:28:04,724
{\an8}Saya tak percaya.
445
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Mak saya bukannya sampah.
446
00:28:09,187 --> 00:28:12,899
Saya terfikir,
"Aduhai, takkan mak saya ada di sana?"
447
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
Teruknya...
448
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
kalau ada orang sanggup buat dia begitu.
449
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Akhirnya, Eridania Rodriguez
masih tidak dijumpai
450
00:28:24,619 --> 00:28:26,496
dan tiada lagi bukti
451
00:28:27,080 --> 00:28:30,458
yang boleh kami gunakan untuk mencarinya.
452
00:28:30,458 --> 00:28:35,422
Mereka tak jumpa sesiapa di sana,
jadi masih ada sinar di hujung jalan.
453
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
Eridania Rodriguez, 46 tahun masih hilang.
454
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Polis percaya dia mungkin sudah mati.
455
00:28:41,219 --> 00:28:45,014
Keluarga kami cuba terima kenyataan.
Kami sedang menunggu jawapan.
456
00:28:45,014 --> 00:28:46,766
Kes ini menjadi terkenal.
457
00:28:46,766 --> 00:28:51,479
Apabila ini berlaku,
pihak media mula bertanya
458
00:28:52,105 --> 00:28:54,941
kepada jabatan polis, "Apa yang berlaku?"
459
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
Memang mengecewakan.
Mereka ingin tahu keberadaannya.
460
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Tekanan semakin meningkat.
461
00:29:02,240 --> 00:29:04,951
Terlalu banyak tenaga
digunakan untuk kes ini
462
00:29:04,951 --> 00:29:08,663
sehingga kami tak dapat kekalkan
pada tahap itu.
463
00:29:08,663 --> 00:29:11,374
Detektif lain perlu kembali menyiasat
kes mereka.
464
00:29:11,374 --> 00:29:13,543
Polis perlu meronda di jalanan.
465
00:29:13,543 --> 00:29:17,755
Jabatan akan mula menarik balik
tenaga manusia daripada kes ini
466
00:29:17,755 --> 00:29:19,591
untuk kes yang lain pula.
467
00:29:20,300 --> 00:29:22,635
Bukan saja kami tak selesaikan kes ini,
468
00:29:22,635 --> 00:29:25,722
tapi imej NYPD akan tercalar.
469
00:29:29,184 --> 00:29:32,645
Sekarang bos kami mula memberikan tekanan.
470
00:29:33,146 --> 00:29:35,148
Kami tak senang duduk.
471
00:29:35,774 --> 00:29:39,027
Ketua Matarazzo yang merupakan
Ketua Detektif Manhattan,
472
00:29:39,027 --> 00:29:40,445
bermesyuarat bersama kami.
473
00:29:40,445 --> 00:29:43,406
Ada satu ketika,
Ketua Matarazzo menoleh dan bertanya,
474
00:29:43,406 --> 00:29:47,160
"Hei, John. Apa yang berlaku?
475
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Apa pendapat awak? Di mana dia?"
476
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Saya pandang dia dan kata,
"Dia masih di dalam bangunan itu."
477
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Dia membalas,
"Kita mulakan pencarian sekali lagi."
478
00:30:04,844 --> 00:30:06,679
11 JULAI 2009
KEHILANGAN ERIDANIA: 4 HARI
479
00:30:06,679 --> 00:30:08,264
Kami kembali mencari.
480
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Dia tak tinggalkan bangunan ini.
481
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
"Pergi ke sana. Siasat ke mana dia pergi."
482
00:30:14,479 --> 00:30:18,483
Mereka panggil sepuluh orang sarjan
dan 100 orang pegawai
483
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
untuk geledah setiap ceruk bangunan itu,
484
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
tingkat demi tingkat.
485
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Kami terlibat secara langsung.
486
00:30:26,991 --> 00:30:30,495
Kami habiskan banyak masa
dengan keluarganya,
487
00:30:30,495 --> 00:30:31,621
dengan seluruh kes.
488
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Jadi, kami mahukan hasil yang positif.
489
00:30:36,751 --> 00:30:39,128
Malangnya, bukan itu yang berlaku.
490
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Saya terima panggilan
daripada detektif di Presint 9.
491
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
Dia kata, "John, saya di tingkat 12.
Saya baru keluar dari lif.
492
00:30:49,055 --> 00:30:50,849
Awak perlu naik ke sini."
493
00:30:51,474 --> 00:30:54,936
Tingkat 12 dalam pembinaan.
494
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Dinding tanpa tulang, hanya konkrit.
Tiada Sheetrock, tiada perabot.
495
00:31:01,484 --> 00:31:03,194
Apabila saya keluar dari lif,
496
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
bau kematian menusuk hidung saya.
497
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Detektif itu kata, "Lihat di dalam."
498
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
Saya nampak darah
499
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
dan sisa yang keluar
daripada saluran penyaman udara.
500
00:31:21,838 --> 00:31:24,215
Kami suruh ESU
dan Unit Tempat Jenayah datang.
501
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
Kami buka saluran penyaman udara
502
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
dan dia ada di dalam.
503
00:31:32,849 --> 00:31:35,059
Sekarang sudah jelas ada pembunuhan.
504
00:31:36,561 --> 00:31:37,896
Semasa pencarian sebelum ini,
505
00:31:37,896 --> 00:31:41,274
anjing-anjing pengesan
tidak dapat mengesan apa-apa.
506
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
Udara bergerak dan menaik.
507
00:31:44,861 --> 00:31:47,405
Ketika pemeriksaan kedua,
saluran udara itu ditutup,
508
00:31:47,405 --> 00:31:52,285
dan udara tak bergerak
di mana Eridania ditemui di tingkat 12.
509
00:31:52,285 --> 00:31:54,704
Malangnya, mayat itu mulai mereput
510
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
yang menyebabkan pengecaman fizikal
agak mustahil.
511
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
Tapi kami dapat agak, itulah Eridania.
512
00:32:06,174 --> 00:32:11,638
Dia diikat,
tangan di belakang, mulut ditutup.
513
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
Saya masih ingat.
Pita pelekat itu bukan yang biasa.
514
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Nampak macam pita amaran.
Kuning dan hitam.
515
00:32:17,310 --> 00:32:22,523
Yang peliknya, Eridania ada salib
yang dia pakai di lehernya
516
00:32:22,523 --> 00:32:25,109
dan benda itu ada di dalam mulutnya.
517
00:32:25,610 --> 00:32:27,028
Ramai orang menyangka
518
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
yang semua ini mungkin ada kaitan
dengan ritual tertentu.
519
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Apabila anda terfikir nak buat
pada seseorang dan...
520
00:32:35,495 --> 00:32:38,581
Aduhai. Dia masukkan wanita itu
dalam saluran penyaman udara.
521
00:32:38,581 --> 00:32:42,085
Siapa yang terfikir
untuk bertindak sekejam itu?
522
00:32:42,085 --> 00:32:43,753
"Saya akan sembunyikan dia begitu."
523
00:32:46,464 --> 00:32:49,467
{\an8}Pejabat pemeriksa perubatan datang
untuk mengeluarkan mayat itu.
524
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Polis ada di sini sepanjang hari.
525
00:32:51,594 --> 00:32:54,639
{\an8}Kami nak tahu siapa yang mereka jumpa
di dalam bangunan itu.
526
00:32:54,639 --> 00:33:00,103
{\an8}Kami berharap mayat itu bukan dia, tapi...
Saya tak sedap hati.
527
00:33:00,103 --> 00:33:02,188
JALAN TWO RECTOR
528
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Mak saya ditemui.
529
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
Dia ditemui dalam saluran udara,
530
00:33:25,920 --> 00:33:29,424
diikat seperti haiwan.
531
00:33:30,550 --> 00:33:34,554
Saya hentak kepala pada meja dapur
532
00:33:35,096 --> 00:33:37,557
dan abang-abang saya cuba tenangkan saya.
533
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
Saya menangis tanpa henti.
534
00:33:47,442 --> 00:33:49,777
Bagaimana seseorang sanggup buat begitu
535
00:33:50,278 --> 00:33:55,658
sedangkan dia sentiasa ada
untuk membantu orang lain?
536
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Dia sangat baik dan penyayang.
537
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Sentiasa gembirakan semua orang.
538
00:34:02,623 --> 00:34:04,876
Apa salah dia
sehingga diperlakukan sebegini rupa?
539
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Saya boleh bayangkan dia menjerit.
540
00:34:10,423 --> 00:34:12,592
Cuba menjerit minta tolong,
541
00:34:12,592 --> 00:34:15,845
tapi di bangunan itu, jeritlah semahunya,
542
00:34:15,845 --> 00:34:17,180
mereka takkan dengar.
543
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Saya kata, "Kami akan tegakkan
keadilan untuk mak awak.
544
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
Sebab Eridania tak patut diperlakukan
sekejam ini."
545
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
{\an8}PEJABAT KETUA PEMERIKSA PERUBATAN
546
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Saya ditugaskan
untuk menghadiri bedah siasat.
547
00:34:45,792 --> 00:34:50,254
Saya tahu apa yang ditemui di sana
pasti membantu kes ini.
548
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
Bermula dengan punca kematian
dan kemudian maklumat forensik.
549
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
Serangan seksual dikecualikan.
550
00:34:57,929 --> 00:35:01,724
Tiada tanda-tanda trauma tumpul.
Tiada tikaman dan luka tembakan.
551
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
Tiada keretakan tengkorak.
552
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Tulang hioidnya masih utuh.
553
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Tidak melibatkan penggunaan tali
atau seumpamanya.
554
00:35:10,525 --> 00:35:14,570
Disebabkan Eradania berada di tempat
yang sempit,
555
00:35:14,570 --> 00:35:15,863
diikat,
556
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
kepalanya ditolak ke depan
dan lehernya ke bawah.
557
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Mulutnya ditutup dengan pita pelekat,
jadi dia tak dapat bernafas.
558
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Jadi, punca kematiannya ialah asfiksia.
559
00:35:30,002 --> 00:35:33,005
Mungkin dia masih hidup
semasa pelakunya mengikat,
560
00:35:33,005 --> 00:35:34,423
mengangkatnya ke atas,
561
00:35:34,423 --> 00:35:37,468
meletakkannya dalam saluran
penghawa dingin dan menutupnya semula.
562
00:35:45,893 --> 00:35:46,769
Saya...
563
00:35:46,769 --> 00:35:48,020
Ya, cuma...
564
00:35:48,855 --> 00:35:53,192
Ya, hati saya remuk
sebab semasa di tingkat bawah tanah,
565
00:35:53,192 --> 00:35:56,863
saya pandang ke atas,
saya pandang saluran itu
566
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
dan saya jerit namanya
sambil memasang telinga.
567
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Jelas sekali,
jika dia masih hidup, dia tak boleh...
568
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
balas jeritan atau sebut nama saya,
569
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
atau menjerit minta tolong sebab...
570
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
pita itu menutup mulutnya.
571
00:36:19,677 --> 00:36:23,723
Mereka kata, "Bukan salah awak.
Jangan fikir begitu."
572
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Tapi letakkan diri anda di tempat saya.
573
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
Kali terakhir saya bercakap
dengan kakak saya,
574
00:36:33,649 --> 00:36:35,693
dia tak sedap hati.
575
00:36:37,153 --> 00:36:39,780
Saya suruh dia beri saya beberapa hari.
576
00:36:39,780 --> 00:36:42,200
Saya akan carikan kerja lain untuk dia.
577
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
Kemudian ini berlaku.
578
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
Rasanya itu pun silap saya juga.
579
00:36:53,336 --> 00:36:55,087
Tak benarkan dia berhenti
580
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
dan tak siasat tempat kosong
di tingkat 12.
581
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Nasib kami baik, masih ada seorang lagi
individu yang berkepentingan.
582
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Joseph Pabon tak ada alibi.
583
00:37:06,641 --> 00:37:09,435
Sebenarnya dia bekerja
di Jalan Two Rector
584
00:37:09,435 --> 00:37:11,062
semasa Eridania bekerja.
585
00:37:11,062 --> 00:37:13,439
Joseph Pabon satu-satunya lelaki
586
00:37:13,439 --> 00:37:17,151
yang ada kesan calar di tubuhnya
dan dia tak dapat jelaskan dengan jujur.
587
00:37:20,988 --> 00:37:23,783
Semasa autopsi, mereka ambil sampel DNA.
588
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
Mereka ambil keratan kuku.
589
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
Mereka nak periksa sekiranya ada DNA
yang bukan milik mangsa.
590
00:37:30,498 --> 00:37:33,334
Masalahnya ialah...
591
00:37:33,334 --> 00:37:36,212
ini bukannya ujian Covid-19,
keputusan dapat dalam 15 minit.
592
00:37:36,796 --> 00:37:40,341
Kami perlu tunggu keputusan itu
dan kami berharap
593
00:37:40,341 --> 00:37:44,428
kami akan dapat kaitkan Joseph Pabon
594
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
dengan sampel DNA
yang diambil dari Eridania.
595
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
Apabila kami siasat tentang Joseph Pabon,
596
00:37:57,817 --> 00:38:03,489
kami jumpa beberapa kes
keganasan domestik terhadap wanita.
597
00:38:03,489 --> 00:38:06,867
Dalam satu kes, selepas bergaduh
dengan bekas teman wanitanya,
598
00:38:06,867 --> 00:38:10,955
dia ambil bola boling
dan pecahkan tingkap kereta wanita itu.
599
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Kami rasa lebih yakin.
600
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
Mungkin lelaki ini
ada masalah mental atau isu
601
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
di mana dia tak dapat mengawal dirinya
bersama Eridania.
602
00:38:21,841 --> 00:38:25,636
Kami sudah pun mula mengekorinya
selepas disoal siasat
603
00:38:25,636 --> 00:38:28,931
untuk pastikan kami tahu
lokasi dia setiap masa.
604
00:38:28,931 --> 00:38:32,643
Sekarang kami akan terus mengekorinya
sehingga dapat keputusan DNA
605
00:38:32,643 --> 00:38:36,480
yang mengesahkan tanpa keraguan munasabah,
dialah pembunuhnya.
606
00:38:36,480 --> 00:38:40,776
Buruk padahnya kalau kami kehilangannya
607
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
dan apabila keputusan DNA keluar,
dia tiada.
608
00:38:43,529 --> 00:38:47,658
Lelaki ini, berkemungkinan
melakukan perbuatan keji itu.
609
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Ikat wanita ini, lemaskan dia.
610
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
Tapi dia teruskan kehidupan
macam dia tak buat apa-apa.
611
00:38:56,459 --> 00:39:01,213
Tapi satu lagi perkara yang merisaukan,
612
00:39:01,213 --> 00:39:08,054
kalau dia ada sejarah keganasan domestik,
mungkin dia akan serang kekasih baharunya.
613
00:39:17,730 --> 00:39:22,485
17 JULAI 2009
10 HARI SELEPAS PEMBUNUHAN
614
00:39:25,029 --> 00:39:30,868
Pada 17 Julai, saya terima panggilan
yang mengatakan keputusan DNA dah siap.
615
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
Tak syak lagi,
pembunuhnya ialah Joseph Pabon.
616
00:39:38,584 --> 00:39:42,880
Apabila kami dapat waran tangkap,
saya telefon Al Titus
617
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
dan beritahu dia,
"Ayuh. Masa untuk menangkapnya."
618
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
DAERAH KEWANGAN
619
00:39:48,010 --> 00:39:49,762
Dia tinggal di Pulau Staten.
620
00:39:49,762 --> 00:39:53,849
Dia berhenti di jalan utama
dan pergi ke salah satu jalan belakang.
621
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
Kami kepung dia.
622
00:39:56,894 --> 00:39:58,854
Kami keluarkan pistol
623
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
dan suruh dia hentikan kereta.
624
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
Apabila kami tarik Pabon keluar
dan menahannya,
625
00:40:07,488 --> 00:40:09,990
teman wanitanya pun ada di dalam kereta.
626
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
Mungkin dia tak sedar ketika itu,
627
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
tapi lambat-laun saya yakin
dia akan sedar,
628
00:40:17,206 --> 00:40:20,417
"Wah, aku tinggal dengan pembunuh."
629
00:40:20,417 --> 00:40:23,838
Mungkin kami selamatkan dia
daripada menjadi mangsa seterusnya.
630
00:40:24,672 --> 00:40:29,093
Ini penyelesaian yang memuaskan
bagi kes yang panjang dan berlarutan
631
00:40:29,093 --> 00:40:32,346
dan akhirnya kami dapat pembunuh itu,
memang bagus,
632
00:40:32,346 --> 00:40:34,181
untuk menahan Pabon.
633
00:40:36,392 --> 00:40:37,601
Apabila kami dapat berita
634
00:40:37,601 --> 00:40:41,397
yang mengatakan mereka menahan
Joseph Pabon atas tuduhan membunuh,
635
00:40:41,397 --> 00:40:45,151
semua orang menjerit kegembiraan
dan menangis,
636
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
Saya cuma...
637
00:40:47,194 --> 00:40:48,612
Saya gembira, tapi...
638
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Selepas berbual di telefon
dengan penyiasat,
639
00:40:55,494 --> 00:40:58,080
kami bertanya,
640
00:40:59,206 --> 00:41:02,376
"Kenapa dia sanggup buat begitu?"
641
00:41:04,795 --> 00:41:07,214
Saya dah bekerja dengan dia
selama setahun setengah.
642
00:41:07,214 --> 00:41:09,383
Dia selalu ucap selamat pagi kepada saya.
643
00:41:09,383 --> 00:41:12,511
Dia selalu bercakap
dengan saya di meja depan,
644
00:41:12,511 --> 00:41:14,263
selalu buat kerja dia.
645
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Saya tak pernah ada masalah dengan dia.
646
00:41:16,807 --> 00:41:18,851
Saya tak pernah buat apa-apa kepadanya
647
00:41:19,351 --> 00:41:23,564
yang boleh menyebabkan dia
menyakiti kakak saya.
648
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Saya tak fikir dia musuh saya.
Dia rakan sekerja saya.
649
00:41:33,532 --> 00:41:34,742
Dia dibawa ke balai,
650
00:41:35,826 --> 00:41:39,038
dimasukkan ke dalam sel
di Presint Pertama.
651
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Semua orang teruja.
652
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Saya pun sama.
Saya nak soal siasat dia sekali lagi.
653
00:41:44,126 --> 00:41:46,545
Saya nak dia mengaku perbuatannya.
654
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
Saya beremosi ketika itu.
655
00:41:50,049 --> 00:41:53,260
Malangnya, dia menggunakan haknya
untuk mendapatkan peguam
656
00:41:53,260 --> 00:41:54,720
dan kami tak dapat menyoalnya.
657
00:41:55,846 --> 00:41:59,517
Tapi dalam perbicaraan itu,
Joseph Pabon disabitkan bersalah.
658
00:42:01,477 --> 00:42:06,232
Dia dijatuhkan hukuman penjara 25 tahun
dan...
659
00:42:07,107 --> 00:42:10,361
itu takdir yang layak untuknya.
660
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Apabila mereka kata dia bersalah,
661
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
saya menangis.
662
00:42:23,082 --> 00:42:24,333
Kami menangis.
663
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
Dia tak menyesal.
664
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Dia ketawa sambil memandang kami.
665
00:42:32,841 --> 00:42:34,468
Saya patah hati.
666
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Saya menahan sekuat hati...
667
00:42:38,514 --> 00:42:43,852
sepenuh tenaga saya
untuk tidak menyerangnya.
668
00:42:44,853 --> 00:42:49,149
Saya rasa nak tumbuk belakang kepalanya.
669
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Saya nak cekik dia.
670
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Pabon tak pernah jawab
kenapa dia buat begitu.
671
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Sehingga hari ini,
kami masih menunggu jawapan itu.
672
00:43:05,916 --> 00:43:09,253
Apa tujuannya?
Mak saya ada buat apa-apa kepada dia?
673
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
Mak saya ada cakap apa-apa
yang buat dia marah?
674
00:43:17,803 --> 00:43:18,637
Kenapa?
675
00:43:21,807 --> 00:43:24,018
Rasanya dia tiba-tiba hilang kawalan.
676
00:43:24,768 --> 00:43:28,689
Rasa marah menyelubungi dirinya.
677
00:43:28,689 --> 00:43:34,403
Sama seperti isu-isu sebelum ini
terhadap wanita.
678
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Dia berjuang untuk nyawanya. Saya tahu.
679
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
Pada saat-saat terakhirnya,
saya tahu dia sangat takut.
680
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Tapi dia dah tiada.
681
00:43:49,877 --> 00:43:51,211
Dia takkan kembali.
682
00:43:53,130 --> 00:43:54,548
Hidup saya belum berubah.
683
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Masih ada sisanya dalam diri saya.
684
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
Sehingga ke hari ini,
saya masih tak faham apa yang berlaku.
685
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Dia mengubah keluarga kami selamanya.
686
00:44:09,897 --> 00:44:16,904
Menyiasat kes ini, melihat mereka,
kesedihan mereka dan...
687
00:44:17,946 --> 00:44:21,909
semua usaha keras kami
untuk mencari pelakunya...
688
00:44:21,909 --> 00:44:23,869
Semua ini akan...
689
00:44:23,869 --> 00:44:26,038
Kekal bersama saya selamanya.
690
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Semasa kecil, saya fikir NYPD
691
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
sebagai geng terbesar
di Bandar Raya New York.
692
00:44:41,095 --> 00:44:44,473
Tapi selepas bertahun-tahun
bekerja dengan mereka,
693
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
saya sedar yang mereka keluarga saya.
694
00:44:49,311 --> 00:44:55,192
Tiada pemahaman yang mencukupi
mengenai apa yang dilakukan pihak polis.
695
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
Mereka bukannya suka menindas.
696
00:44:59,321 --> 00:45:02,866
Komuniti bukannya orang liar
697
00:45:02,866 --> 00:45:05,452
yang kita perlu serang.
698
00:45:05,452 --> 00:45:07,746
MENDIDIK DEMI KEADILAN
699
00:45:07,746 --> 00:45:10,040
Beberapa tahun selepas perbicaraan itu,
700
00:45:10,040 --> 00:45:13,377
saya bersara dengan matlamat
701
00:45:13,377 --> 00:45:16,588
untuk buat yang terbaik
demi menyatukan dua entiti.
702
00:45:19,383 --> 00:45:24,012
Saya melangkah daripada Detektif Titus
kepada Doktor Titus,
703
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
mengajar di Kolej Keadilan Jenayah
John Jay...
704
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Tangkapan akan menghilangkan
kebebasan seseorang.
705
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
...dengan penguatkuasaan undang-undang
masa depan.
706
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
Dengar semua fakta dan bukti
707
00:45:34,732 --> 00:45:39,069
dan tentukan sama ada
seseorang itu bersalah atau tidak,
708
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
bukan hanya berdasarkan rupa
atau stereotaip yang berat sebelah...
709
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Saya ingin pastikan anda faham
710
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
ada banyak perspektif yang berbeza.
711
00:45:50,289 --> 00:45:53,375
Ada yang sama.
Ada yang berbeza daripada anda.
712
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
Apabila anda menceburi
penguatkuasaan undang-undang,
713
00:45:55,794 --> 00:45:57,671
anda perlu mengakuinya.
714
00:45:57,671 --> 00:46:01,967
Anda tak boleh beri layanan berbeza
sebab mereka dari tempat lain.
715
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Supaya pelajar faham
inilah dunia yang mereka akan tempuhi.
716
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
Itu yang penting bagi saya.
717
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Bekerja untuk kebaikan semua orang
718
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
untuk menjadikan dunia ini
tempat yang lebih baik dan selamat.
719
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
{\an8}SETERUSNYA
720
00:46:28,494 --> 00:46:30,954
{\an8}Rasa bersalah mangsa terselamat
kejadian 11 September
721
00:46:30,954 --> 00:46:34,208
yang mendorong saya ke Timur Tengah.
722
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Saya kontraktor Angkatan Marin.
723
00:46:37,377 --> 00:46:41,256
Lawatan terakhir saya di Afghanistan,
saya terima panggilan.
724
00:46:41,256 --> 00:46:43,842
Mereka akan buka semula kes Howard Pilmar.
725
00:46:47,387 --> 00:46:49,807
Dia dibunuh di pejabat.
726
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Saya tak kenal sesiapa
yang berkeinginan melihatnya mati,
727
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
yang mahu dia dibunuh sebegitu rupa.
728
00:46:56,563 --> 00:47:00,317
Ada beberapa kes yang masih saya fikirkan
kerana masih belum diselesaikan,
729
00:47:00,317 --> 00:47:03,612
tapi kes Pilmar, saya masih fikirkan
bertahun-tahun kemudian.
730
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
Kami hampir dapat.
731
00:47:06,824 --> 00:47:08,325
Saya rasa setiap detektif
732
00:47:08,325 --> 00:47:12,496
ada kes yang tak dapat diselesaikan
atas sebab tertentu
733
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
dan menjadi Moby-Dick
dalam kerjaya mereka.
734
00:47:16,583 --> 00:47:19,920
Howard dibunuh seperti khinzir
dalam kandang,
735
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
macam haiwan.
736
00:48:04,882 --> 00:48:06,425
Terjemahan sari kata oleh GG