1 00:00:07,841 --> 00:00:11,136 NA MANHATTANIE ISTNIEJĄ DWIE JEDNOSTKI DETEKTYWISTYCZNE 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,762 ZAJMUJĄCE SIĘ ZABÓJSTWAMI: 3 00:00:12,762 --> 00:00:15,098 MANHATTAN PÓŁNOC I MANHATTAN POŁUDNIE. 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE I NAJTRUDNIEJSZE MORDERSTWA. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,229 OTO ICH HISTORIE. 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 7 LIPCA 2009 ROKU 7 00:00:45,754 --> 00:00:49,799 Mama pracowała jako sprzątaczka w budynku Two Rector Street. 8 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 Pracowała od 17 do 23. 9 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 W dniu 7 lipca około godziny 22.30 10 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 zadzwoniła do mnie Rosa, jej koleżanka z pracy. 11 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 Zapytała, czy mama jest w domu. 12 00:01:07,484 --> 00:01:11,821 Mówię: „Jak to? Nie ma jej. Nie ma jej w pracy? Powinna tam być”. 13 00:01:12,405 --> 00:01:13,698 Ona na to: „Nie”. 14 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 Miały zjeść obiad około 19. 15 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 Zdziwiła się, że mama wyłączyła telefon. 16 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 Włączała się poczta głosowa. 17 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 Dzwoniłam do cioć i wujków. 18 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 Pojechaliśmy do jej pracy, żeby jej poszukać. 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 W ciągu dnia pracowałem tam jako ochroniarz. 20 00:01:39,808 --> 00:01:42,727 Wjechałem na piętro, na którym pracowała. 21 00:01:43,978 --> 00:01:48,024 Wołałem ją w całym budynku, na korytarzach, 22 00:01:48,525 --> 00:01:50,235 w piwnicy. 23 00:01:51,236 --> 00:01:53,238 Słuchałem, czy się odzywa. 24 00:01:53,238 --> 00:01:56,783 Może była ranna? Może była gdzieś, gdzie jej nie słychać? 25 00:01:58,451 --> 00:02:03,122 Ludzie widzieli, że weszła do budynku, ale nie widzieliśmy, żeby z niego wyszła. 26 00:02:06,125 --> 00:02:09,712 Rozmawialiśmy z ochroniarzem, który tam wtedy pracował. 27 00:02:09,712 --> 00:02:13,967 Powiedział, że nie widział mamy wychodzącej z budynku. 28 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 Wezwaliśmy policję. 29 00:02:17,971 --> 00:02:19,806 Nigdzie jej nie było. 30 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 Każda sprawa zabiera ci kawałek duszy. 31 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 Jeśli ci nie zależy, to nie jest to praca dla ciebie. 32 00:02:34,779 --> 00:02:36,781 Chcesz odkryć prawdę. 33 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 To robią detektywi. 34 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 Lubię zaglądać za kulisy. 35 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 Co naprawdę się stało? 36 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 Rodzina musi wiedzieć, kto zamordował ich bliskiego. 37 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 To moja praca. 38 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 Policja w Nowym Jorku... 39 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 To jest to. 40 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 WYDZIAŁ ZABÓJSTW: NOWY JORK 41 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 Gdy codziennie jeżdżę do pracy i jadę w stronę miasta, 42 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 widzę tę panoramę. 43 00:03:19,616 --> 00:03:22,535 Zawsze sobie powtarzałem: 44 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 „Rety, jestem detektywem z wydziału zabójstw w Nowym Jorku”. 45 00:03:31,711 --> 00:03:35,798 Dorastałem w niebezpiecznej dzielnicy, South Jamaica w Queens. 46 00:03:36,341 --> 00:03:37,759 Były tam narkotyki, 47 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 prostytucja, gangi. 48 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 Musiałem podjąć decyzję. 49 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 Wybrałem edukację zamiast ulicy. 50 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Zostałem policjantem. 51 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 8 LIPCA 2009 ROKU 10 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 52 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 W dniu 8 lipca 2009 roku przyjechaliśmy do pracy o 8 rano. 53 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 Telefony szalały. Dzwonili do nas z pierwszego komisariatu. 54 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 Dzwoniła policja z centrali. 55 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 Dzwonił szef biura detektywów. 56 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 Wszyscy mówili 57 00:04:13,586 --> 00:04:18,758 o zaginięciu pani sprzątającej w dzielnicy finansowej. 58 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 Ludzie myślą tylko o tym, 59 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 co dzieje się tutaj po otworzeniu giełdy. 60 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 Co się dzieje, to szybkie tempo, 61 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 obrót wielkimi pieniędzmi, takie rzeczy. 62 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 To jest to seksowne oblicze. Ale są tu też inni pracownicy. 63 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 Gdy białe kołnierzyki idą do domu, przychodzą ekipy sprzątające. 64 00:04:43,908 --> 00:04:47,078 Ludzie, którzy myją podłogi, naprawiają usterki. 65 00:04:47,078 --> 00:04:53,042 Ci ludzie mają rodziny i ciężko pracują, żeby je utrzymać. 66 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 Do Two Rector Street pojechali detektywi. 67 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 Od początku nie mieliśmy żadnych informacji. 68 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 Wiedzieliśmy tylko, że ktoś nie wrócił do domu. 69 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 Jeden z szefów zebrał nas pod budynkiem 70 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 i powiedział, co się stało. 71 00:05:15,523 --> 00:05:21,863 Dowiedzieliśmy się, że zaginęła kobieta o imieniu Eridania. 72 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 Miała 42 lata. 73 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 Pracowała od 17 do 23. 74 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 W pewnym momencie zniknęła. 75 00:05:35,168 --> 00:05:39,797 Gdy tam pojechałem, zauważyłem, 76 00:05:39,797 --> 00:05:43,217 że była tam jej rodzina. 77 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 Czekali tam wiele godzin, odkąd utracono z nią kontakt. 78 00:05:50,516 --> 00:05:56,189 Rzadko spotyka się to w Nowym Jorku. Widać, że byli ze sobą zżyci. 79 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 Jestem 17 lat młodszy od siostry. 80 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 Mogłem na niej polegać, zawsze się mną opiekowała. 81 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Była świetną siostrą i matką. 82 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 Nie zostawiłaby rodziny. To niemożliwe. 83 00:06:13,456 --> 00:06:17,293 Rodzina twierdziła, że po pracy wróciłaby prosto do domu. 84 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 To było dla niej nietypowe, 85 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 żeby wyjść z pracy i nikomu o tym nie powiedzieć. 86 00:06:22,924 --> 00:06:24,592 Zwłaszcza koleżance. 87 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 Wszystkich to zaniepokoiło. 88 00:06:29,597 --> 00:06:33,351 To do niej niepodobne, żeby tak zniknąć. 89 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 Nie odbierała telefonu. 90 00:06:38,314 --> 00:06:40,233 Bardzo się martwiłem. 91 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 Pracowałem tam półtora roku. Siostra pracowała tam sześć miesięcy. 92 00:06:48,366 --> 00:06:50,201 Bardzo dobrze znam ten budynek. 93 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 Gdy zaginęła, dokładnie go przeczesaliśmy. 94 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 Każde piętro. 95 00:06:56,874 --> 00:06:58,835 Wróciłem nawet do piwnicy. 96 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 Szukałem jej, wołałem ją... 97 00:07:05,216 --> 00:07:06,884 Nie odzywała się. 98 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 12 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 99 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 Budynek, w którym zaginęła, 100 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 jest w centrum dzielnicy finansowej. 101 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 Policja traktuje takie sprawy bardzo poważnie. 102 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 Każda sprawa na południowym Manhattanie, 103 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 wszystko na południe od 59 ulicy 104 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 badane jest ze zwiększoną mocą. 105 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 Wiedziałem, że media się tym zainteresują. 106 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}Współpracownicy mówili, że zawsze jadła z nimi kolację w pracy, 107 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}ale ostatni raz widzieli ją około 20. 108 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}Potem już jej nie widziano. 109 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 Trzeba przeszukać każde piętro 110 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 i ewakuować budynek. 111 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 Wszyscy, cały personel, 112 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 biznesmeni, ekipy sprzątające, operatorzy wind, 113 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 wszyscy musieli zostać wyprowadzeni, 114 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 gdy przeszukiwaliśmy budynek. 115 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}W budynku może leżeć ciało, a my o tym nie wiemy. 116 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}To trochę straszne. 117 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 To było dziwne, że ktoś zaginął 118 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 w budynku Two Rector Street, 119 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 bo był to hermetyczny budynek. 120 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 Było tylko parę wyjść i wejść. 121 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 Reszta to piętra. 122 00:08:30,301 --> 00:08:36,265 Szukanie kogoś lub czegoś w tym budynku to duże wyzwanie, 123 00:08:36,974 --> 00:08:39,310 bo ma 26 kondygnacji. 124 00:08:41,979 --> 00:08:43,856 Wezwano wszystkich do pomocy. 125 00:08:44,482 --> 00:08:46,526 Wezwano detektywów z innych rejonów. 126 00:08:46,526 --> 00:08:49,779 Nie tylko wydział zabójstw z pierwszego, 127 00:08:49,779 --> 00:08:53,074 ale też detektywów z północnego i południowego Midtown. 128 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 Wszyscy byli zaangażowani. 129 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 W powietrzu latały helikoptery. 130 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 Przeczesaliśmy wszystkie piętra tego budynku, 131 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 każdy zakamarek. 132 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 W jej szafce znaleźliśmy jej torebkę. 133 00:09:14,387 --> 00:09:19,016 Mam mamę i cztery siostry. Nie wychodzą bez torebki. 134 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 Jest ich integralną częścią. 135 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 Więc było to alarmujące. 136 00:09:27,316 --> 00:09:32,488 Na ósmej kondygnacji znaleziono jej wózek i spinkę. 137 00:09:34,198 --> 00:09:37,076 Dlaczego leżała na podłodze? 138 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Szarpała się z kimś? 139 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 Może to napaść na tle seksualnym 140 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 i ktoś ją więzi? 141 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 Musimy pogadać z ludźmi. 142 00:09:49,422 --> 00:09:53,801 Musimy poznać pracowników, którzy pracują w budynku. 143 00:09:53,801 --> 00:09:57,096 Kto tam był podczas zmiany Eridanii? 144 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 Osoby, które tam wtedy pracowały, 145 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 skategoryzowałbym jako świadków, 146 00:10:05,104 --> 00:10:07,648 może też jako podejrzanych. 147 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 Różne rzeczy przychodziły do głowy, 148 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 ale liczył się czas. 149 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 Im dłużej jej szukaliśmy, tym mniejsza była szansa, że żyje. 150 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 14 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 151 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 Wiedzieliśmy, że jeśli wyszła z budynku, 152 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 to została nagrana przez którąś z wielu kamer przy wejściach. 153 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 W budynku są 32 kamery. 154 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 Mamy 32 kamery i osiem godzin, które trzeba sprawdzić. 155 00:10:39,221 --> 00:10:43,559 Przejrzenie tych nagrań to żmudna praca. 156 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 Wysłaliśmy najlepszego człowieka. 157 00:10:49,398 --> 00:10:52,401 Brian MacLeod znany jako „Bóg Nagrań”. 158 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 To świetny detektyw. 159 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 Brian to dość dziwaczny facet. 160 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 To ważna praca. 161 00:11:01,869 --> 00:11:05,206 Nie każdy to potrafi i radzi sobie z tym, z czym mamy do czynienia. 162 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 Zaraz zabiję tę muchę. Serio. 163 00:11:11,879 --> 00:11:13,005 Brian jest ostry. 164 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 Gdy chce się skupić, zakłada słuchawki 165 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 i słucha muzyki heavymetalowej. 166 00:11:20,971 --> 00:11:21,931 Heavymetalowiec? 167 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 Gdy byłem młody, strzygłem się na czeskiego piłkarza. 168 00:11:27,061 --> 00:11:30,064 W pracy słuchałem muzyki heavymetalowej. 169 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 Ma cierpliwość i jest staranny. 170 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 Potrafi godzinami gapić się w ekran. 171 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 Wiedzieliśmy, że jeśli wyszła z budynku, 172 00:11:42,993 --> 00:11:47,498 to znajdzie ją albo coś, co wygląda podejrzanie. 173 00:11:48,541 --> 00:11:52,461 Nie chcesz niczego przegapić. Jedna klatka i możesz coś przegapić. 174 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 Mam ją. 175 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 To nudne. 176 00:12:03,305 --> 00:12:05,099 I czasochłonne. 177 00:12:06,475 --> 00:12:08,227 Męczą ci się oczy. 178 00:12:08,936 --> 00:12:11,063 Ale miałem do tego cierpliwość. 179 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 Eridania wsiadła do windy. 180 00:12:16,694 --> 00:12:19,405 Wjechała na wyższe piętra, żeby zacząć pracę. 181 00:12:20,156 --> 00:12:24,535 Było to około 17.12. 182 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 Więcej jej nie widziano. Nie ma jej na taśmach. 183 00:12:27,788 --> 00:12:31,125 Nie widać, żeby wysiadała później z windy. 184 00:12:31,125 --> 00:12:33,127 Nie wyszła z budynku. 185 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 Gdzie jest? 186 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 19 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 187 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 Żeby lepiej ją poznać, 188 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 sprawdzono jej rodzinę, pytano o jej partnerów, 189 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 czy mieli problemy finansowe. 190 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 Trzeba było dowiedzieć się wszystkiego o ofierze. 191 00:12:54,732 --> 00:13:00,029 {\an8}Od rodziny dowiedzieliśmy się, że Eridania pochodziła z Dominikany. 192 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}Mama urodziła się w Santo Domingo. 193 00:13:03,699 --> 00:13:07,244 Przyjechała do USA w 1973 roku. 194 00:13:08,037 --> 00:13:12,124 Wyszła za mojego tatę Jeronima Figueroę. 195 00:13:12,791 --> 00:13:15,085 Miała troje dzieci. 196 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 Przerwała edukację, żeby się nami opiekować. 197 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 Była matką rodu. 198 00:13:24,929 --> 00:13:28,307 W gotowaniu nie miała sobie równych. 199 00:13:28,933 --> 00:13:33,187 Zawsze czekałem na Święto Dziękczynienia, Gwiazdkę i Nowy Rok. 200 00:13:33,979 --> 00:13:37,358 Chciała, żeby rodzina spędzała razem czas. 201 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 Przypomniała mi się moja mama. 202 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 Była imigrantką z Panamy. 203 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 Zajmowała się różnymi rzeczami, aż znalazła pracę, 204 00:13:49,161 --> 00:13:51,455 dzięki której mogła utrzymać rodzinę 205 00:13:51,455 --> 00:13:53,833 i dać nam to, czego potrzebowaliśmy. 206 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 Wyobraziłem sobie, że coś mogłoby się stać mojej mamie. 207 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 Co bym wtedy zrobił? 208 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 Sprawa stała się bardzo osobista. 209 00:14:05,678 --> 00:14:07,346 Nie myślałam trzeźwo. 210 00:14:08,931 --> 00:14:11,225 Miałam depresję, panikowałam. 211 00:14:11,225 --> 00:14:15,187 Modliłam się do Boga, żeby mama zaraz wróciła. 212 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 Dowiedzieliśmy się, że była rozwiedziona. 213 00:14:23,529 --> 00:14:26,740 Później zeszła się z byłym mężem. 214 00:14:27,867 --> 00:14:29,827 Rozmawialiśmy z jej rodziną. 215 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Nie było go w Two Rector Street. 216 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 Myślałem, dlaczego go tam nie było, 217 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 skoro były tam jej córki i jej brat. 218 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 Był naszym pierwszym podejrzanym. 219 00:14:43,799 --> 00:14:47,428 Musieliśmy go przesłuchać i dowiedzieć się, co wie. 220 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 Rodzina powiedziała, że kilka dni wcześniej 221 00:14:54,894 --> 00:14:58,939 Eridanii wydawało się, 222 00:14:58,939 --> 00:15:02,610 że ktoś z pracowników budynku ją śledzi. 223 00:15:04,612 --> 00:15:07,239 Siostra mówiła, że ma złe przeczucie. 224 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 Mówiła, że obserwował ją facet, 225 00:15:09,992 --> 00:15:13,454 gdy wchodziła w pracy do windy. 226 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}Do naszego domu przyszła dziennikarka, żeby przeprowadzić z nami wywiad. 227 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}Dzieci mówią, że ich mamę niepokoił jeden mężczyzna, 228 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}który również pracował w tym budynku. 229 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}Twierdziła, że ją śledził. 230 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}Dziwnie na nią patrzył i się tym stresowała. 231 00:15:31,013 --> 00:15:31,930 {\an8}15 LAT 232 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 {\an8}Gapił się na nią, gdy sprzątała. 233 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 Mówiła, że ktoś ją straszy i ją śledzi. 234 00:15:39,146 --> 00:15:41,190 Ta osoba zrobiła to dwa razy, 235 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 ale córka Eridanii powiedziała nam, 236 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 że kilka dni przed jej zaginięciem 237 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 znów próbował z nią rozmawiać. 238 00:15:50,407 --> 00:15:53,911 Rodzina była przerażona tą sytuacją. 239 00:15:53,911 --> 00:15:59,750 Ona była przerażona i zmartwiona tą sytuacją i powiedziała o niej rodzinie. 240 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 Powiedziałem, że spróbuję załatwić jej nową pracę. 241 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 Zgodziła się. 242 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 Gdyby się nie udało, miała odejść. 243 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 Była gotowa rzucić pracę, bo nie czuła się bezpiecznie. 244 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 I to, że stało się to kilka razy... 245 00:16:18,644 --> 00:16:21,188 Zaatakował ją, zgwałcił ją, porwał ją? 246 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 Do czego był zdolny się posunąć? 247 00:16:24,066 --> 00:16:28,237 Prześladowca znał układ budynku, 248 00:16:28,237 --> 00:16:30,864 wyjścia i wejścia do niego. 249 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 To ktoś, kto był tam codziennie, 250 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 wiedział, dokąd chodzą ludzie, o której godzinie, 251 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 o której zamykają budynek, o której go otwierają, 252 00:16:39,998 --> 00:16:42,376 kto jest gdzie i o której. 253 00:16:43,585 --> 00:16:47,881 Musieliśmy jak najszybciej zidentyfikować tę osobę. 254 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 My szukaliśmy tego faceta, a detektywi pojechali 255 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 przesłuchać męża Eridanii i zweryfikować jego miejsce pobytu. 256 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 Powiedział, że pracował do 20, 257 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 a potem wrócił do ich mieszkania. 258 00:17:06,775 --> 00:17:11,238 On został w domu, żeby sprawdzić, czy wróciła. 259 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 Detektywi to zweryfikowali i zamknęli ten wątek. 260 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 Byliśmy wtedy pewni, 261 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 że nie miał nic wspólnego ze zniknięciem Eridanii. 262 00:17:26,003 --> 00:17:29,631 Skontaktowaliśmy się z prześladowcą. 263 00:17:30,132 --> 00:17:33,177 Zabraliśmy go na górę do sali przesłuchań. 264 00:17:33,719 --> 00:17:37,973 Twierdził, że grał w ping-ponga ze znajomymi, 265 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 gdy Eridania była w pracy. 266 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 Osoby, z którymi rzekomo grał, 267 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 zostały dokładnie i szczegółowo przesłuchane. 268 00:17:49,693 --> 00:17:54,031 Na podstawie ich zeznań wykluczyliśmy go z listy podejrzanych. 269 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 9 LIPCA 2009 ROKU 2 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 270 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 Musimy się bardziej postarać i znaleźć Eridanię. 271 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 Pomogą nam w tym psy. 272 00:18:06,752 --> 00:18:11,799 Wszyscy wiedzą, że gdy przyprowadzą psy, to jeśli coś tam jest, to to znajdą. 273 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 Psy sprawdzały 14 kondygnację. 274 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 Podjęły dwa tropy w pomieszczeniu gospodarczym. 275 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 Były tam systemy klimatyzacji i ogrzewania. 276 00:18:24,686 --> 00:18:30,359 Wszyscy skupili się na tym piętrze. 277 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 Czekaliśmy na informację, że coś znalazły. 278 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 Coś, czego użyjemy. 279 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 Coś, co powie nam coś więcej, niż już wiemy. 280 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 Psy nie podjęły jej tropu. 281 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 To było frustrujące. 282 00:18:48,252 --> 00:18:51,922 Żal ci było rodziny, bo wiedziałeś, że oni... 283 00:18:51,922 --> 00:18:55,342 Z każdym dniem i z każdą godziną 284 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 ich nadzieja malała. 285 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 Z każdą mijającą sekundą i minutą 286 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 rodzina była coraz bardziej przytłoczona. 287 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 Wszyscy się bali. Nikt nie jadł. 288 00:19:12,693 --> 00:19:13,527 Jakby... 289 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 Baliśmy się najgorszego. 290 00:19:23,745 --> 00:19:27,791 Było wiele kamer. To setki godzin nagrań. 291 00:19:28,458 --> 00:19:33,630 Godzinami oglądałem je w kółko, 292 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 żeby się upewnić, że niczego nie pominęliśmy. 293 00:19:37,259 --> 00:19:40,512 Szukałem dowodów, podejrzanych rzeczy. 294 00:19:41,096 --> 00:19:43,182 Jedyną osobą, 295 00:19:43,182 --> 00:19:48,312 która dziwnie się zachowywała, był konserwator. 296 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 Pracował przy windzie towarowej. Potem był w piwnicy. 297 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 Potem poszedł do pomieszczenia gospodarczego, 298 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 które było jego szatnią. 299 00:20:02,409 --> 00:20:07,623 Sprawdzałem wszystkie kamery, które go nagrały, gdy był w budynku. 300 00:20:08,123 --> 00:20:12,502 Zniknął na kilkanaście minut. 301 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 Na jakieś 45 minut. 302 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 Nagle chwilę po 20 303 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 zauważyłem go w piwnicy. 304 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 Ale nie nagrano go, jak wychodził z windy. 305 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 Ani w piwnicy, ani w holu. 306 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 Mógł się tam dostać tylko schodami. 307 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 Zachowywał się bardzo dziwnie. 308 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 Wzbudziło to nasze podejrzenia. 309 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 Musieliśmy go przesłuchać. 310 00:20:46,787 --> 00:20:51,541 Był osobą, która mogła wiedzieć, gdzie jest Eridania. 311 00:20:52,084 --> 00:20:54,044 Nazywał się Joseph Pabon. 312 00:20:55,504 --> 00:20:59,174 {\an8}Zadzwoniłem do niego i zgodził się z nami porozmawiać. 313 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 Chciałem to zrobić na komisariacie 314 00:21:02,177 --> 00:21:04,513 w bardziej kontrolowanym środowisku. 315 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 Przyszedł Joseph Pabon. 316 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 Powiedział, że pracował przy windzie towarowej. 317 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 Zawoził panie sprzątające 318 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 na piętra, na których miały pracować. 319 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}Wyjaśnił, że zawiózł ją na 8. kondygnację. 320 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 Tam znaleziono jej wózek i spinkę. 321 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 Więcej jej nie widział. 322 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 Był lipiec. 323 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 Było potwornie gorąco. 324 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 Jako detektyw musiałem być w garniturze. 325 00:21:45,595 --> 00:21:51,184 Ale gdybym mógł włożyć klapki i spodenki kąpielowe, 326 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 byłoby super. 327 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 On miał na sobie bluzkę termoaktywną z długim rękawem i T-shirt. 328 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 Pomyślałem sobie, że oszalał. 329 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 Ubrał się jak na śnieżki, a mieliśmy lipiec. 330 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 Cały czas o tym myślałem, gdy z nim rozmawiałem. 331 00:22:10,871 --> 00:22:13,874 Potem kazaliśmy mu zdjąć bluzkę. 332 00:22:17,210 --> 00:22:21,423 Miał zadrapania na plecach, ramionach, szyi i torsie. 333 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 Zapytałem, jak je wyjaśni. 334 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 Powiedział, że w czwartek, gdy zaginęła Eridania, 335 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 obsługiwał windę towarową 336 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 i woził nią ekipę budowlaną. 337 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 Powiedział, że pomagał im z wózkami z prętami zbrojeniowymi. 338 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 Mówię do niego: „Należysz do związku zawodowego”. 339 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 Potwierdził. 340 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 Wiem, jak to wygląda, bo osoby z mojej rodziny 341 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 też należały do różnych związków. 342 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 Będziesz miał kłopoty, jeśli zrobisz coś, czego ci nie kazano. 343 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 Twoją pracą jest naciskanie guzika w windzie. 344 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 Pytam: „Pomogłeś im z wózkami?”. 345 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 Nie mogłem tego pojąć. Nie uwierzyłem w to. 346 00:23:13,558 --> 00:23:15,102 Prosiłem go: 347 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 „Jeśli coś jej zrobiłeś albo jest w tym budynku, 348 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 powiedz nam, pójdziemy po nią. 349 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 Oddamy ją rodzinie”. 350 00:23:24,986 --> 00:23:29,491 Twierdził, że nic nie zrobił. 351 00:23:30,408 --> 00:23:34,246 Przesłuchiwaliśmy go przez 14 godzin. 352 00:23:34,246 --> 00:23:38,375 Zapytaliśmy, czy możemy pobrać jego DNA. 353 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 Zgodził się. 354 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 Zrobił sobie wymaz. 355 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 Nie przyznawał się do żadnego nielegalnego czynu. 356 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 Musieliśmy go wypuścić. 357 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 Nie było ciała, żeby go oskarżyć. 358 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 Ale dałem swoim przełożonym znać, 359 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 że jest on naszym głównym podejrzanym. 360 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 Zaczęliśmy śledzić Josepha Pabona. 361 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 Obserwowaliśmy jego miejsca pobytu, 362 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 bo mógł ją gdzieś przetrzymywać. 363 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 Mógł ją trzymać w swoim domu. 364 00:24:21,126 --> 00:24:24,963 Mógł ją trzymać w innym budynku. 365 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 Śledziło go kilku detektywów. 366 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 Chcieliśmy wiedzieć, gdzie jest. 367 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 Chcieliśmy śledzić Pabona 24 godziny na dobę. 368 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 Ustaliliśmy grafik. 369 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 Skręcił w prawo, to ja też. Skręcił w lewo, to ja też. 370 00:24:43,982 --> 00:24:47,402 Gdy wchodził do knajpy i za długo w niej siedział, 371 00:24:47,402 --> 00:24:50,489 wysyłaliśmy tam kogoś, żeby sprawdzić, czy tam jest. 372 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 Nie staraliśmy się ukrywać. 373 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 Nie przeszkadzało nam, że wie, że go śledzimy. 374 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 To była gra w kotka i myszkę, my kontra on. 375 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 Nie zamierzaliśmy przegrać. 376 00:25:06,713 --> 00:25:08,465 Szukaliśmy jej od paru dni. 377 00:25:09,424 --> 00:25:11,301 Nie było jej na nagraniach. 378 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 Nie wyszła z budynku. 379 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 Przeszukaliśmy cały budynek, wszystkie piętra, 380 00:25:18,850 --> 00:25:20,852 i nie mogliśmy jej znaleźć. 381 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 To nie miało sensu. 382 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 Byliśmy sfrustrowani. 383 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 Bardzo utrudniało nam to pracę. 384 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 To znaczyło, że nie będziemy prowadzić śledztwa 385 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 w Two Rector Street, 386 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 tylko w całym Nowym Jorku. 387 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 Sprawa się rozrosła. 388 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 Oznaczało to więcej ludzi i śledztwo na większą skalę. 389 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 Mogła być wszędzie. 390 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 Postanowiliśmy sprawdzić nagrania z okolicznych kamer. 391 00:26:00,141 --> 00:26:03,478 Widzimy ją na Trinity Street? 392 00:26:03,979 --> 00:26:06,439 Widzimy ją na Greenwich Street? 393 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 Widzimy ją na Rector Street? Wschodniej czy zachodniej? 394 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 Nic nie znaleźliśmy. 395 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 Nie widzieliśmy jej tam. 396 00:26:17,742 --> 00:26:20,870 „Dlaczego nie mogę jej znaleźć? Co mi umknęło? 397 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 Co nam wszystkim umknęło?” 398 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 Wiele osób pracowało przy tej sprawie. 399 00:26:26,960 --> 00:26:30,171 Na północ od Rector Street był sklep. 400 00:26:30,171 --> 00:26:33,425 Znaleźliśmy nagranie z czasu, gdy zaginęła Eridania, 401 00:26:33,425 --> 00:26:36,261 pokazujące Josepha Pabona. 402 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 Zdobyliśmy kopię paragonu. 403 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 Joseph Pabon kupił w tym sklepie alkohol. 404 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 Eridania mogła wpaść na niego, gdy pił. 405 00:26:49,691 --> 00:26:55,071 Może się pokłócili i on ją zaatakował. 406 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 Mówię na to moment „o cholera”. 407 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 „Muszę to zatuszować”. To taka reakcja. 408 00:27:02,454 --> 00:27:05,290 Nie mieliśmy podstaw, żeby go aresztować. 409 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 Nadal nie mieliśmy ciała. 410 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 Więc nie było przestępstwa. 411 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 Dalej go śledziliśmy. 412 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 10 LIPCA 2009 ROKU 3 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 413 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 Przeszukiwaliśmy teraz miejsca, w których można porzucić ciało, 414 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 zamiast tych, w których można się schować. 415 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 Pomyśleliśmy, że mogła być w pojemniku na śmieci. 416 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 Zabierała je prywatna firma. 417 00:27:42,577 --> 00:27:48,166 Wysłaliśmy detektywów do Pensylwanii, żeby sprawdzili wysypisko śmieci. 418 00:27:54,130 --> 00:27:56,383 Rodzina doświadczyła wszystkich emocji. 419 00:27:56,383 --> 00:28:01,304 Przeprowadzono dokładne przeszukanie wysypiska śmieci w Pensylwanii, 420 00:28:01,304 --> 00:28:03,306 dokąd trafiają śmieci z budynku. 421 00:28:03,306 --> 00:28:04,974 {\an8}Nie mogłam w to uwierzyć. 422 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 Mama nie była śmieciem. 423 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 Myślałam sobie: „Boże. Czy mama tam jest?”. 424 00:28:15,193 --> 00:28:16,319 To straszne... 425 00:28:17,946 --> 00:28:20,031 że ktoś mógł jej to zrobić. 426 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 Nie było tam Eridanii Rodriguez. 427 00:28:24,619 --> 00:28:30,458 Nie znaleźliśmy żadnych dowodów, które pomogłyby nam ją znaleźć. 428 00:28:30,458 --> 00:28:35,422 Powiedzieli, że jej tam nie było, więc znów miałam nadzieję. 429 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 Nikt nie widział Eridanii Rodriguez. 430 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 Policja uważa, że nie żyje. 431 00:28:41,219 --> 00:28:44,556 To trudny czas dla rodziny. Czekamy na odpowiedzi. 432 00:28:45,098 --> 00:28:46,766 Zrobiła się z tego sensacja. 433 00:28:46,766 --> 00:28:53,398 Gdy mamy sensację, media pytają policję: 434 00:28:53,398 --> 00:28:54,941 „Co się tu dzieje?”. 435 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 Byliśmy sfrustrowani. „Kurwa, gdzie ona jest?” 436 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Czuliśmy presję. 437 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 Przy tej sprawie pracowało wiele osób. 438 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 Nie można było tego dalej ciągnąć. 439 00:29:08,663 --> 00:29:13,543 Detektywi musieli wrócić do swoich spraw. Policja musiała patrolować ulice. 440 00:29:13,543 --> 00:29:19,591 Szefostwo wycofywało ludzi z tej sprawy, żeby zajęli się innymi rzeczami. 441 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 Nie rozwiązywaliśmy tej sprawy 442 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 i nie wyglądało to dobrze dla policji. 443 00:29:29,184 --> 00:29:32,645 Nasi szefowie też na nas naciskali. 444 00:29:33,146 --> 00:29:34,481 No ale co? 445 00:29:35,774 --> 00:29:38,860 Komisarz Matarazzo, szef detektywów na Manhattanie, 446 00:29:38,860 --> 00:29:40,403 spotkał się z nami. 447 00:29:40,403 --> 00:29:43,406 Odwrócił się do mnie i powiedział: 448 00:29:43,406 --> 00:29:47,160 „John, co się dzieje? 449 00:29:47,702 --> 00:29:50,455 Jak myślisz? Gdzie ona jest?”. 450 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 Mówię, że musi być w tym budynku. 451 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 Kazał przeszukać go jeszcze raz. 452 00:30:04,844 --> 00:30:06,638 11 LIPCA 2009 ROKU 4 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII 453 00:30:06,638 --> 00:30:08,264 Znów go przeszukiwaliśmy. 454 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 Nie wyszła z tego budynku. 455 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 „Wejdźcie tam i ją znajdźcie, do cholery”. 456 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 Wezwano dziesięciu sierżantów i 100 funkcjonariuszy, 457 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 żeby przeszukali każdy zakamarek tego budynku. 458 00:30:23,238 --> 00:30:24,364 Piętro po piętrze. 459 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 Wszyscy się zaangażowali. 460 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 Przez tę sprawę spędziliśmy dużo czasu z jej rodziną. 461 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 Chcieliśmy, żeby wynik był pozytywny. 462 00:30:36,751 --> 00:30:38,962 Niestety tak nie było. 463 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 Zadzwonił do mnie detektyw z dziewiątego. 464 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 Mówi: „Jestem na 12 kondygnacji. Wysiadłem z windy. 465 00:30:49,055 --> 00:30:50,557 Musisz tu przyjść”. 466 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 Na tym piętrze trwała budowa. 467 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 Gołe ściany, sam beton. Żadnych mebli. 468 00:31:01,484 --> 00:31:03,152 Gdy wysiadłem z windy, 469 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 poczułem zapach śmierci. 470 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 Detektyw kazał mi tam zajrzeć. 471 00:31:12,203 --> 00:31:16,207 Zauważyłem krew 472 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 i osad w szybie od klimatyzacji. 473 00:31:21,838 --> 00:31:24,215 Wezwaliśmy na miejsce techników. 474 00:31:24,716 --> 00:31:27,302 Otworzyliśmy szyb. 475 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 Była w środku. 476 00:31:32,849 --> 00:31:34,767 Teraz wiemy, że to zabójstwo. 477 00:31:36,644 --> 00:31:41,274 Podczas pierwszego przeszukania psy nie kłamały, że coś wyczuły. 478 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 Powietrze przepływało i unosiło się. 479 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 Podczas drugiego przeszukania szyb był zamknięty. 480 00:31:47,405 --> 00:31:52,285 Powietrze nie ruszało się, gdy znaleziono ją na tym piętrze. 481 00:31:52,285 --> 00:31:54,704 Ciało było w stanie rozkładu. 482 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 Fizyczna identyfikacja nie była możliwa. 483 00:32:00,710 --> 00:32:04,672 Ale można było przypuszczać, że to była Eridania. 484 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 Miała związane ręce i nogi, ręce na plecach, usta zaklejone taśmą. 485 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 To nie była zwykła taśma. 486 00:32:14,140 --> 00:32:17,310 Była to taśma ostrzegawcza, żółto-czarna. 487 00:32:17,310 --> 00:32:22,106 Eridania nosiła na szyi krzyżyk. 488 00:32:22,607 --> 00:32:25,109 Miała go w ustach. 489 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 Wiele osób podejrzewało, 490 00:32:27,028 --> 00:32:31,074 że mógł to być jakiś rytuał. 491 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 Gdy pomyślisz, że można coś takiego zrobić... 492 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 Rety. Wsadził ją do szybu od klimatyzacji. 493 00:32:38,581 --> 00:32:42,126 Kto zrobiłby coś tak potwornego? 494 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 „Tak ją ukryję”. 495 00:32:46,381 --> 00:32:49,467 {\an8}Biuro Naczelnego Lekarza Sądowego zabrało stąd ciało. 496 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}Policja pracuje tu cały dzień. 497 00:32:51,594 --> 00:32:53,805 {\an8}Czekamy na wiadomość, kogo znaleźli. 498 00:32:53,805 --> 00:32:55,348 {\an8}BRAT ERIDANII 499 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 {\an8}Mamy nadzieję, że to nie ona, ale mam złe przeczucie. 500 00:33:17,286 --> 00:33:18,788 Znaleźli mamę. 501 00:33:22,583 --> 00:33:25,378 Znaleziono ją w szybie od klimatyzacji. 502 00:33:25,920 --> 00:33:29,424 Związaną jak zwierzę. 503 00:33:30,550 --> 00:33:34,554 Waliłem w stół kuchenny. 504 00:33:35,096 --> 00:33:37,557 Mój brat próbował mnie uspokoić. 505 00:33:41,394 --> 00:33:45,898 Słychać było ciągły płacz. 506 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 Jak można zrobić to osobie, 507 00:33:50,111 --> 00:33:55,658 która zawsze wszystkim pomagała? 508 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 Była dobra i miła. 509 00:33:59,370 --> 00:34:01,873 Wszyscy byli przy niej szczęśliwi. 510 00:34:02,623 --> 00:34:04,834 Czym sobie na to zasłużyła? 511 00:34:07,086 --> 00:34:08,963 Wyobrażam sobie jej krzyk. 512 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 Próbuje wołać o pomoc, 513 00:34:12,592 --> 00:34:15,720 ale w tym budynku nawet jeśli głośno krzyczysz, 514 00:34:15,720 --> 00:34:17,138 nikt cię nie usłyszy. 515 00:34:18,931 --> 00:34:24,562 Powiedziałem, że sprawca na pewno zostanie ukarany. 516 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 Bo Eridania nie zasłużyła na to, co się tam stało. 517 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}BIURO NACZELNEGO LEKARZA SĄDOWEGO 518 00:34:41,496 --> 00:34:44,415 Zostałem wysłany na sekcję zwłok. 519 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 Wiedziałem, że wszystko, co znajdę, pomoże tej sprawie. 520 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 Najpierw przyczyna śmierci, a potem informacje kryminalistyczne. 521 00:34:55,176 --> 00:34:57,220 Wykluczono napaść na tle seksualnym. 522 00:34:58,054 --> 00:35:01,724 Nie było śladów urazów, dźgnięcia ani ran postrzałowych. 523 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 Czaszka nie była złamana. 524 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 Kość gnykowa była nienaruszona. 525 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 Nie była podwiązywana. 526 00:35:10,525 --> 00:35:14,570 Przez to, w jakiej pozycji się znajdowała, 527 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 była związana, 528 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 jej głowa była pochylona, szyja była zgięta. 529 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 Miała na ustach taśmę, więc miała ograniczony dopływ powietrza. 530 00:35:24,288 --> 00:35:28,292 Przyczyną śmierci było uduszenie się. 531 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 Prawdopodobnie żyła, gdy ktoś ją związał, 532 00:35:33,005 --> 00:35:36,968 podniósł, wsadził do szybu i zamknął. 533 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 Ja... 534 00:35:46,769 --> 00:35:48,020 To... 535 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 Serce mi zamarło, bo gdy byłem w piwnicy, 536 00:35:53,192 --> 00:35:56,863 patrzyłem na ten szyb, 537 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 krzyczałem jej imię, nasłuchiwałem. 538 00:36:01,284 --> 00:36:04,620 Jeśli wtedy żyła, to nie mogła... 539 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 krzyknąć, powiedzieć mojego imienia, 540 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 wołać o pomoc, bo... 541 00:36:11,252 --> 00:36:14,672 miała zaklejone taśmą usta. 542 00:36:19,677 --> 00:36:23,723 Ludzie mówią: „To nie twoja wina. Nie myśl tak”. 543 00:36:26,934 --> 00:36:29,645 Ale postawcie się na moim miejscu. 544 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 Gdy ostatni raz rozmawiałem z siostrą, 545 00:36:33,649 --> 00:36:35,693 miała złe przeczucie. 546 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 Miałem znaleźć jej nową pracę. 547 00:36:43,075 --> 00:36:44,452 I stało się to. 548 00:36:49,582 --> 00:36:52,585 To też schrzaniłem. 549 00:36:53,294 --> 00:36:55,296 Nie pozwoliłem jej odejść z pracy. 550 00:36:56,380 --> 00:36:59,467 Nie przeczesałem tego remontowanego piętra. 551 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 Na szczęście mieliśmy podejrzanego. 552 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 Joseph Pabon nie miał alibi. 553 00:37:06,641 --> 00:37:11,062 Pracował w Two Rector Street, gdy pracowała tam Eridania. 554 00:37:11,062 --> 00:37:16,817 Joseph Pabon miał na ciele zadrapania, których dobrze nie wytłumaczył. 555 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 Podczas sekcji zwłok pobiera się próbki DNA. 556 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 Obcina się paznokcie, 557 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 żeby sprawdzić, czy jest na nich obce DNA. 558 00:37:30,498 --> 00:37:36,212 Ale to nie jest test na COVID, który daje wynik po 15 minutach. 559 00:37:36,796 --> 00:37:38,631 Musieliśmy poczekać na wyniki. 560 00:37:38,631 --> 00:37:44,428 Mieliśmy nadzieję, że powiążemy Josepha Pabona 561 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 z próbkami DNA zebranymi od Eridanii. 562 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 Przyjrzeliśmy się bliżej Josephowi Pabonowi. 563 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 Kilka razy był oskarżony o przemoc wobec kobiet. 564 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 Po kłótni ze swoją byłą dziewczyną 565 00:38:06,867 --> 00:38:10,955 kulą bilardową rozwalił szybę jej w aucie. 566 00:38:10,955 --> 00:38:13,416 Przez to bardziej wierzyliśmy w to, 567 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 że ten facet miał jakiś problem 568 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 i przy Eridanii stracił panowanie nad sobą. 569 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 Po przesłuchaniu śledziliśmy go, 570 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 żeby wiedzieć, gdzie jest. 571 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 Teraz śledziliśmy go do otrzymania wyników testów DNA, 572 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 które mogły potwierdzić, że to był on. 573 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 Gdybyśmy go zgubili, to byłaby katastrofa. 574 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 Gdyby przyszły wyniki, a jego nie było. 575 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 Mamy faceta, który możliwe, że popełnił straszną zbrodnię. 576 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 Związał tę kobietę, udusił ją. 577 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 A on żyje sobie normalnie, jakby nic nie zrobił. 578 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 Martwiło nas też coś innego. 579 00:39:01,213 --> 00:39:08,054 Miał na koncie agresję wobec kobiet. Mógł zaatakować swoją nową dziewczynę. 580 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 17 LIPCA 2009 ROKU 10 DNI OD ZABÓJSTWA ERIDANII RODRIGUEZ 581 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 W dniu 17 lipca dostałem wiadomość, że są już wyniki DNA. 582 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 Wszystko wskazywało na to, że to był Joseph Pabon. 583 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 Gdy dostaliśmy nakaz aresztowania, zadzwoniłem do Ala Titusa 584 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 i powiedziałem: „Działamy. Pora go aresztować”. 585 00:39:46,842 --> 00:39:48,010 DZIELNICA FINANSOWA 586 00:39:48,010 --> 00:39:49,720 Mieszkał na Staten Island. 587 00:39:49,720 --> 00:39:53,849 Zjechał z głównej ulicy w boczną uliczkę. 588 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 Otoczyliśmy go. 589 00:39:56,894 --> 00:39:58,854 Wyszliśmy z bronią. 590 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 Kazaliśmy mu zatrzymać auto. 591 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 Gdy aresztowaliśmy Pabona, 592 00:40:07,488 --> 00:40:09,782 w aucie była jego dziewczyna. 593 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 Mogła nie zdawać sobie z tego sprawy, 594 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 pewnie później to zrozumiała, 595 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 że żyła z mordercą. 596 00:40:20,417 --> 00:40:23,838 Uratowaliśmy ją, bo mogła być jego kolejną ofiarą. 597 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 To było świetne zakończenie tej przeciągającej się sprawy. 598 00:40:29,093 --> 00:40:32,346 Dorwaliśmy tego faceta. 599 00:40:32,346 --> 00:40:34,265 Usunęliśmy go z ulicy. 600 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 Gdy powiedziano nam, 601 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 że aresztowali Josepha Pabona i oskarżyli go o zabójstwo, 602 00:40:41,397 --> 00:40:45,151 wszyscy płakali i się cieszyli, 603 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 ale ja... 604 00:40:47,194 --> 00:40:48,612 Cieszyłem się, ale... 605 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 Po rozmowie ze śledczym 606 00:40:55,494 --> 00:41:02,376 zadawaliśmy sobie pytania. „Dlaczego coś takiego zrobił?” 607 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 Pracowałem z nim przez półtora roku. 608 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 Rozmawialiśmy, witał się ze mną. 609 00:41:09,383 --> 00:41:14,263 Rozmawiał ze mną w recepcji, zawsze wykonywał swoją pracę. 610 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 Nie miałem z nim problemu. 611 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nie zrobiłem mu nic złego, 612 00:41:19,185 --> 00:41:23,564 żeby musiał tak krzywdzić moją siostrę. 613 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 Nie uznawałem go za wroga. Był kolegą z pracy. 614 00:41:33,532 --> 00:41:34,658 Przywieziono go. 615 00:41:35,868 --> 00:41:39,038 Umieszczono go w celi w pierwszym komisariacie. 616 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 Wszyscy byli nakręceni. 617 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 Byłem gotowy. Chciałem go przesłuchać. 618 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 Chciałem, żeby przyznał, co zrobił. 619 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 To była sprawa osobista. 620 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 Niestety skorzystał z prawa do obrony. 621 00:41:53,302 --> 00:41:54,720 Nie przesłuchałem go. 622 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 Ale podczas procesu Joseph Pabon został skazany. 623 00:42:01,477 --> 00:42:06,232 Dostał od 25 lat do dożywocia. 624 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 Zasłużył na taki los. 625 00:42:12,279 --> 00:42:14,823 Gdy powiedzieli, że jest winny, 626 00:42:16,367 --> 00:42:18,035 rozpłakałam się. 627 00:42:23,040 --> 00:42:24,458 Wszyscy płakaliśmy. 628 00:42:27,253 --> 00:42:28,712 Nie było mu przykro. 629 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 Śmiał się, gdy na nas patrzył. 630 00:42:32,841 --> 00:42:34,468 To złamało mi serce. 631 00:42:35,135 --> 00:42:37,972 Powstrzymywałem się, 632 00:42:38,514 --> 00:42:43,852 żeby się na niego nie rzucić. 633 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 Chciałem go walnąć w głowę. 634 00:42:49,149 --> 00:42:51,402 Udusić go. 635 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 Pabon nie powiedział, dlaczego to zrobił. 636 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 Nadal czekamy na odpowiedź. 637 00:43:05,916 --> 00:43:09,253 Po co? Mama coś mu zrobiła? 638 00:43:10,296 --> 00:43:13,591 Powiedziała coś, co go zdenerwowało? 639 00:43:17,803 --> 00:43:18,637 Dlaczego? 640 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 Puściły mu nerwy. 641 00:43:24,768 --> 00:43:28,272 Wpadł w szał. 642 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 Już wcześniej miał problemy z kobietami. 643 00:43:37,323 --> 00:43:40,326 Wiem, że walczyła o życie. 644 00:43:40,826 --> 00:43:45,998 Wiem, że w ostatnich chwilach bardzo się bała. 645 00:43:46,749 --> 00:43:48,667 Ale odeszła. 646 00:43:49,877 --> 00:43:51,211 Już nie wróci. 647 00:43:53,130 --> 00:43:54,548 Ciągle o tym myślę. 648 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 Ciągle to w sobie noszę. 649 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 Nadal nie rozumiem, co się stało. 650 00:44:03,641 --> 00:44:07,102 Na zawsze zmienił naszą rodzinę. 651 00:44:09,897 --> 00:44:16,904 Praca przy tej sprawie, spotkanie tej rodziny, ich rozpacz... 652 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 Tyle pracy włożyliśmy w to, żeby znaleźć sprawcę. 653 00:44:21,909 --> 00:44:26,038 Nigdy tego nie zapomnę. 654 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 Gdy dorastałem, uważałem policję 655 00:44:37,091 --> 00:44:40,594 za największy gang w Nowym Jorku. 656 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 Ale po tylu latach pracy z nimi 657 00:44:44,473 --> 00:44:47,726 zrozumiałem, że to rodzina. 658 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 Ludzie nie rozumieją, czym zajmuje się policja. 659 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 To nie są siły okupacyjne. 660 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 A ludzie to nie są dzikusy, 661 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 których musimy atakować. 662 00:45:07,830 --> 00:45:10,040 Kilka lat po procesie 663 00:45:10,040 --> 00:45:16,588 przeszedłem na emeryturę i chciałem połączyć te dwie grupy. 664 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 Z detektywa Titusa stałem się doktorem Titusem. 665 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 Wykładam na John Jay College of Criminal Justice. 666 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 Aresztowanie to pozbawienie wolności. 667 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 Pracuję z przyszłymi organami ścigania. 668 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 Trzeba poznać fakty i dowody, 669 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 żeby uznać, czy ktoś jest winny. 670 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 Nie można tego robić na podstawie wyglądu czy uprzedzeń. 671 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 Chcę, żebyście zrozumieli, 672 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 że istnieją różne punkty widzenia. 673 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 Podobne do waszych, inne od waszych. 674 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 Będąc w organach ścigania, trzeba o tym wiedzieć. 675 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 Trzeba traktować wszystkich na równi. 676 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 Studenci muszą zrozumieć, do jakiego świata wkroczą. 677 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 To dla mnie ważne. 678 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 Praca dla dobra wszystkich, 679 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 żeby świat był lepszy i bezpieczniejszy. 680 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}W NASTĘPNYM ODCINKU 681 00:46:28,494 --> 00:46:30,871 {\an8}Przeżyłem 11 września, 682 00:46:30,871 --> 00:46:34,208 więc chcę jeździć na Bliski Wschód. 683 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 Pracowałem dla Korpusu Piechoty Morskiej. 684 00:46:37,377 --> 00:46:39,338 Gdy byłem w Afganistanie, 685 00:46:39,338 --> 00:46:43,842 dostałem wiadomość, że otworzą sprawę Howarda Pilmara. 686 00:46:47,387 --> 00:46:49,807 Zamordowano go w biurze. 687 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 Nie znam nikogo, kto chciałby jego śmierci, 688 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 kto chciałby go tak zamordować. 689 00:46:56,146 --> 00:47:00,317 Nie myślę o nierozwiązanych sprawach, 690 00:47:00,317 --> 00:47:03,320 ale o sprawie Pilmara myślałem przez kolejne lata. 691 00:47:04,196 --> 00:47:05,531 Prawie nam się udało. 692 00:47:06,824 --> 00:47:12,496 Każdy detektyw ma sprawę, która mu umknęła. 693 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 Jest takim Moby Dickiem w ich karierze. 694 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 Howard został zamordowany jak świnia w rzeźni. 695 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 Jak zwierzę. 696 00:48:06,466 --> 00:48:07,884 Napisy: Kamila Krupiński