1
00:00:07,841 --> 00:00:11,136
NA MANHATTANIE ISTNIEJĄ
DWIE JEDNOSTKI DETEKTYWISTYCZNE
2
00:00:11,136 --> 00:00:12,762
ZAJMUJĄCE SIĘ ZABÓJSTWAMI:
3
00:00:12,762 --> 00:00:15,098
MANHATTAN PÓŁNOC I MANHATTAN POŁUDNIE.
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,184
BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE
I NAJTRUDNIEJSZE MORDERSTWA.
5
00:00:18,184 --> 00:00:21,229
OTO ICH HISTORIE.
6
00:00:38,830 --> 00:00:42,751
7 LIPCA 2009 ROKU
7
00:00:45,754 --> 00:00:49,799
Mama pracowała jako sprzątaczka
w budynku Two Rector Street.
8
00:00:51,009 --> 00:00:54,971
Pracowała od 17 do 23.
9
00:00:57,474 --> 00:01:01,102
W dniu 7 lipca około godziny 22.30
10
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
zadzwoniła do mnie Rosa,
jej koleżanka z pracy.
11
00:01:04,814 --> 00:01:07,484
Zapytała, czy mama jest w domu.
12
00:01:07,484 --> 00:01:11,821
Mówię: „Jak to? Nie ma jej.
Nie ma jej w pracy? Powinna tam być”.
13
00:01:12,405 --> 00:01:13,698
Ona na to: „Nie”.
14
00:01:14,324 --> 00:01:17,660
Miały zjeść obiad około 19.
15
00:01:18,161 --> 00:01:21,831
Zdziwiła się, że mama wyłączyła telefon.
16
00:01:21,831 --> 00:01:23,833
Włączała się poczta głosowa.
17
00:01:25,335 --> 00:01:28,088
Dzwoniłam do cioć i wujków.
18
00:01:28,088 --> 00:01:33,510
Pojechaliśmy do jej pracy,
żeby jej poszukać.
19
00:01:36,054 --> 00:01:38,932
W ciągu dnia
pracowałem tam jako ochroniarz.
20
00:01:39,808 --> 00:01:42,727
Wjechałem na piętro, na którym pracowała.
21
00:01:43,978 --> 00:01:48,024
Wołałem ją w całym budynku,
na korytarzach,
22
00:01:48,525 --> 00:01:50,235
w piwnicy.
23
00:01:51,236 --> 00:01:53,238
Słuchałem, czy się odzywa.
24
00:01:53,238 --> 00:01:56,783
Może była ranna?
Może była gdzieś, gdzie jej nie słychać?
25
00:01:58,451 --> 00:02:03,122
Ludzie widzieli, że weszła do budynku,
ale nie widzieliśmy, żeby z niego wyszła.
26
00:02:06,125 --> 00:02:09,712
Rozmawialiśmy z ochroniarzem,
który tam wtedy pracował.
27
00:02:09,712 --> 00:02:13,967
Powiedział, że nie widział mamy
wychodzącej z budynku.
28
00:02:14,551 --> 00:02:16,636
Wezwaliśmy policję.
29
00:02:17,971 --> 00:02:19,806
Nigdzie jej nie było.
30
00:02:23,309 --> 00:02:26,104
Każda sprawa zabiera ci kawałek duszy.
31
00:02:28,773 --> 00:02:32,694
Jeśli ci nie zależy,
to nie jest to praca dla ciebie.
32
00:02:34,779 --> 00:02:36,781
Chcesz odkryć prawdę.
33
00:02:38,158 --> 00:02:39,701
To robią detektywi.
34
00:02:40,285 --> 00:02:42,662
Lubię zaglądać za kulisy.
35
00:02:42,662 --> 00:02:44,455
Co naprawdę się stało?
36
00:02:44,998 --> 00:02:48,668
Rodzina musi wiedzieć,
kto zamordował ich bliskiego.
37
00:02:48,668 --> 00:02:49,794
To moja praca.
38
00:02:50,420 --> 00:02:54,674
Policja w Nowym Jorku...
39
00:02:57,635 --> 00:02:58,845
To jest to.
40
00:02:59,596 --> 00:03:03,183
WYDZIAŁ ZABÓJSTW: NOWY JORK
41
00:03:13,818 --> 00:03:17,947
Gdy codziennie jeżdżę do pracy
i jadę w stronę miasta,
42
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
widzę tę panoramę.
43
00:03:19,616 --> 00:03:22,535
Zawsze sobie powtarzałem:
44
00:03:23,036 --> 00:03:29,626
„Rety, jestem detektywem
z wydziału zabójstw w Nowym Jorku”.
45
00:03:31,711 --> 00:03:35,798
Dorastałem w niebezpiecznej dzielnicy,
South Jamaica w Queens.
46
00:03:36,341 --> 00:03:37,759
Były tam narkotyki,
47
00:03:37,759 --> 00:03:40,637
prostytucja, gangi.
48
00:03:41,262 --> 00:03:44,224
Musiałem podjąć decyzję.
49
00:03:44,224 --> 00:03:48,102
Wybrałem edukację zamiast ulicy.
50
00:03:48,102 --> 00:03:50,188
Zostałem policjantem.
51
00:03:54,108 --> 00:03:56,694
8 LIPCA 2009 ROKU
10 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
52
00:03:56,694 --> 00:04:02,408
W dniu 8 lipca 2009 roku
przyjechaliśmy do pracy o 8 rano.
53
00:04:02,408 --> 00:04:06,287
Telefony szalały.
Dzwonili do nas z pierwszego komisariatu.
54
00:04:06,287 --> 00:04:08,456
Dzwoniła policja z centrali.
55
00:04:08,456 --> 00:04:11,793
Dzwonił szef biura detektywów.
56
00:04:11,793 --> 00:04:13,586
Wszyscy mówili
57
00:04:13,586 --> 00:04:18,758
o zaginięciu pani sprzątającej
w dzielnicy finansowej.
58
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Ludzie myślą tylko o tym,
59
00:04:23,221 --> 00:04:27,976
co dzieje się tutaj po otworzeniu giełdy.
60
00:04:27,976 --> 00:04:31,145
Co się dzieje, to szybkie tempo,
61
00:04:31,145 --> 00:04:34,482
obrót wielkimi pieniędzmi, takie rzeczy.
62
00:04:34,482 --> 00:04:39,070
To jest to seksowne oblicze.
Ale są tu też inni pracownicy.
63
00:04:39,070 --> 00:04:43,908
Gdy białe kołnierzyki idą do domu,
przychodzą ekipy sprzątające.
64
00:04:43,908 --> 00:04:47,078
Ludzie, którzy myją podłogi,
naprawiają usterki.
65
00:04:47,078 --> 00:04:53,042
Ci ludzie mają rodziny
i ciężko pracują, żeby je utrzymać.
66
00:04:54,002 --> 00:04:56,838
Do Two Rector Street pojechali detektywi.
67
00:04:56,838 --> 00:05:00,675
Od początku nie mieliśmy
żadnych informacji.
68
00:05:00,675 --> 00:05:05,221
Wiedzieliśmy tylko,
że ktoś nie wrócił do domu.
69
00:05:08,641 --> 00:05:12,520
Jeden z szefów zebrał nas pod budynkiem
70
00:05:12,520 --> 00:05:15,523
i powiedział, co się stało.
71
00:05:15,523 --> 00:05:21,863
Dowiedzieliśmy się,
że zaginęła kobieta o imieniu Eridania.
72
00:05:22,822 --> 00:05:24,532
Miała 42 lata.
73
00:05:25,450 --> 00:05:28,286
Pracowała od 17 do 23.
74
00:05:28,286 --> 00:05:32,248
W pewnym momencie zniknęła.
75
00:05:35,168 --> 00:05:39,797
Gdy tam pojechałem, zauważyłem,
76
00:05:39,797 --> 00:05:43,217
że była tam jej rodzina.
77
00:05:43,801 --> 00:05:48,973
Czekali tam wiele godzin,
odkąd utracono z nią kontakt.
78
00:05:50,516 --> 00:05:56,189
Rzadko spotyka się to w Nowym Jorku.
Widać, że byli ze sobą zżyci.
79
00:05:57,315 --> 00:05:59,776
Jestem 17 lat młodszy od siostry.
80
00:06:00,359 --> 00:06:03,696
Mogłem na niej polegać,
zawsze się mną opiekowała.
81
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
Była świetną siostrą i matką.
82
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Nie zostawiłaby rodziny. To niemożliwe.
83
00:06:13,456 --> 00:06:17,293
Rodzina twierdziła, że po pracy
wróciłaby prosto do domu.
84
00:06:17,293 --> 00:06:19,879
To było dla niej nietypowe,
85
00:06:19,879 --> 00:06:22,924
żeby wyjść z pracy
i nikomu o tym nie powiedzieć.
86
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
Zwłaszcza koleżance.
87
00:06:25,176 --> 00:06:27,470
Wszystkich to zaniepokoiło.
88
00:06:29,597 --> 00:06:33,351
To do niej niepodobne, żeby tak zniknąć.
89
00:06:35,436 --> 00:06:37,313
Nie odbierała telefonu.
90
00:06:38,314 --> 00:06:40,233
Bardzo się martwiłem.
91
00:06:42,610 --> 00:06:47,490
Pracowałem tam półtora roku.
Siostra pracowała tam sześć miesięcy.
92
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
Bardzo dobrze znam ten budynek.
93
00:06:50,201 --> 00:06:54,789
Gdy zaginęła, dokładnie go przeczesaliśmy.
94
00:06:54,789 --> 00:06:56,374
Każde piętro.
95
00:06:56,874 --> 00:06:58,835
Wróciłem nawet do piwnicy.
96
00:06:59,669 --> 00:07:03,047
Szukałem jej, wołałem ją...
97
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
Nie odzywała się.
98
00:07:10,096 --> 00:07:14,016
12 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
99
00:07:16,310 --> 00:07:19,355
Budynek, w którym zaginęła,
100
00:07:19,355 --> 00:07:22,859
jest w centrum dzielnicy finansowej.
101
00:07:22,859 --> 00:07:26,070
Policja traktuje takie sprawy
bardzo poważnie.
102
00:07:26,070 --> 00:07:28,948
Każda sprawa na południowym Manhattanie,
103
00:07:28,948 --> 00:07:31,534
wszystko na południe od 59 ulicy
104
00:07:31,534 --> 00:07:34,203
badane jest ze zwiększoną mocą.
105
00:07:34,829 --> 00:07:38,124
Wiedziałem, że media się tym zainteresują.
106
00:07:38,124 --> 00:07:42,211
{\an8}Współpracownicy mówili,
że zawsze jadła z nimi kolację w pracy,
107
00:07:42,211 --> 00:07:44,922
{\an8}ale ostatni raz widzieli ją około 20.
108
00:07:44,922 --> 00:07:46,924
{\an8}Potem już jej nie widziano.
109
00:07:47,675 --> 00:07:50,261
Trzeba przeszukać każde piętro
110
00:07:50,261 --> 00:07:52,722
i ewakuować budynek.
111
00:07:52,722 --> 00:07:54,682
Wszyscy, cały personel,
112
00:07:54,682 --> 00:07:58,769
biznesmeni, ekipy sprzątające,
operatorzy wind,
113
00:07:58,769 --> 00:08:01,981
wszyscy musieli zostać wyprowadzeni,
114
00:08:01,981 --> 00:08:04,066
gdy przeszukiwaliśmy budynek.
115
00:08:04,066 --> 00:08:06,611
{\an8}W budynku może leżeć ciało,
a my o tym nie wiemy.
116
00:08:06,611 --> 00:08:08,154
{\an8}To trochę straszne.
117
00:08:08,154 --> 00:08:12,366
To było dziwne, że ktoś zaginął
118
00:08:12,366 --> 00:08:17,455
w budynku Two Rector Street,
119
00:08:17,455 --> 00:08:22,501
bo był to hermetyczny budynek.
120
00:08:22,501 --> 00:08:26,422
Było tylko parę wyjść i wejść.
121
00:08:26,422 --> 00:08:28,466
Reszta to piętra.
122
00:08:30,301 --> 00:08:36,265
Szukanie kogoś lub czegoś
w tym budynku to duże wyzwanie,
123
00:08:36,974 --> 00:08:39,310
bo ma 26 kondygnacji.
124
00:08:41,979 --> 00:08:43,856
Wezwano wszystkich do pomocy.
125
00:08:44,482 --> 00:08:46,526
Wezwano detektywów z innych rejonów.
126
00:08:46,526 --> 00:08:49,779
Nie tylko wydział zabójstw z pierwszego,
127
00:08:49,779 --> 00:08:53,074
ale też detektywów
z północnego i południowego Midtown.
128
00:08:53,574 --> 00:08:55,243
Wszyscy byli zaangażowani.
129
00:08:55,243 --> 00:08:58,454
W powietrzu latały helikoptery.
130
00:09:00,873 --> 00:09:04,961
Przeczesaliśmy
wszystkie piętra tego budynku,
131
00:09:04,961 --> 00:09:06,379
każdy zakamarek.
132
00:09:06,379 --> 00:09:12,426
W jej szafce znaleźliśmy jej torebkę.
133
00:09:14,387 --> 00:09:19,016
Mam mamę i cztery siostry.
Nie wychodzą bez torebki.
134
00:09:19,892 --> 00:09:22,228
Jest ich integralną częścią.
135
00:09:22,228 --> 00:09:25,231
Więc było to alarmujące.
136
00:09:27,316 --> 00:09:32,488
Na ósmej kondygnacji
znaleziono jej wózek i spinkę.
137
00:09:34,198 --> 00:09:37,076
Dlaczego leżała na podłodze?
138
00:09:37,994 --> 00:09:39,829
Szarpała się z kimś?
139
00:09:39,829 --> 00:09:43,624
Może to napaść na tle seksualnym
140
00:09:43,624 --> 00:09:45,626
i ktoś ją więzi?
141
00:09:47,712 --> 00:09:49,422
Musimy pogadać z ludźmi.
142
00:09:49,422 --> 00:09:53,801
Musimy poznać pracowników,
którzy pracują w budynku.
143
00:09:53,801 --> 00:09:57,096
Kto tam był podczas zmiany Eridanii?
144
00:09:58,389 --> 00:10:00,558
Osoby, które tam wtedy pracowały,
145
00:10:00,558 --> 00:10:05,104
skategoryzowałbym jako świadków,
146
00:10:05,104 --> 00:10:07,648
może też jako podejrzanych.
147
00:10:08,608 --> 00:10:10,943
Różne rzeczy przychodziły do głowy,
148
00:10:10,943 --> 00:10:13,654
ale liczył się czas.
149
00:10:13,654 --> 00:10:17,700
Im dłużej jej szukaliśmy,
tym mniejsza była szansa, że żyje.
150
00:10:17,700 --> 00:10:21,495
14 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
151
00:10:22,788 --> 00:10:25,916
Wiedzieliśmy, że jeśli wyszła z budynku,
152
00:10:25,916 --> 00:10:30,254
to została nagrana
przez którąś z wielu kamer przy wejściach.
153
00:10:31,505 --> 00:10:35,635
W budynku są 32 kamery.
154
00:10:35,635 --> 00:10:39,221
Mamy 32 kamery i osiem godzin,
które trzeba sprawdzić.
155
00:10:39,221 --> 00:10:43,559
Przejrzenie tych nagrań to żmudna praca.
156
00:10:44,894 --> 00:10:47,480
Wysłaliśmy najlepszego człowieka.
157
00:10:49,398 --> 00:10:52,401
Brian MacLeod znany jako „Bóg Nagrań”.
158
00:10:53,194 --> 00:10:55,154
To świetny detektyw.
159
00:10:55,154 --> 00:11:00,034
Brian to dość dziwaczny facet.
160
00:11:00,034 --> 00:11:01,869
To ważna praca.
161
00:11:01,869 --> 00:11:05,206
Nie każdy to potrafi i radzi sobie z tym,
z czym mamy do czynienia.
162
00:11:05,206 --> 00:11:08,668
Zaraz zabiję tę muchę. Serio.
163
00:11:11,879 --> 00:11:13,005
Brian jest ostry.
164
00:11:13,005 --> 00:11:16,759
Gdy chce się skupić, zakłada słuchawki
165
00:11:16,759 --> 00:11:19,053
i słucha muzyki heavymetalowej.
166
00:11:20,971 --> 00:11:21,931
Heavymetalowiec?
167
00:11:21,931 --> 00:11:24,850
Gdy byłem młody,
strzygłem się na czeskiego piłkarza.
168
00:11:27,061 --> 00:11:30,064
W pracy słuchałem muzyki heavymetalowej.
169
00:11:32,358 --> 00:11:35,569
Ma cierpliwość i jest staranny.
170
00:11:35,569 --> 00:11:39,615
Potrafi godzinami gapić się w ekran.
171
00:11:40,741 --> 00:11:42,993
Wiedzieliśmy, że jeśli wyszła z budynku,
172
00:11:42,993 --> 00:11:47,498
to znajdzie ją albo coś,
co wygląda podejrzanie.
173
00:11:48,541 --> 00:11:52,461
Nie chcesz niczego przegapić.
Jedna klatka i możesz coś przegapić.
174
00:11:55,464 --> 00:11:56,340
Mam ją.
175
00:12:01,679 --> 00:12:03,305
To nudne.
176
00:12:03,305 --> 00:12:05,099
I czasochłonne.
177
00:12:06,475 --> 00:12:08,227
Męczą ci się oczy.
178
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
Ale miałem do tego cierpliwość.
179
00:12:14,150 --> 00:12:16,694
Eridania wsiadła do windy.
180
00:12:16,694 --> 00:12:19,405
Wjechała na wyższe piętra,
żeby zacząć pracę.
181
00:12:20,156 --> 00:12:24,535
Było to około 17.12.
182
00:12:25,035 --> 00:12:27,788
Więcej jej nie widziano.
Nie ma jej na taśmach.
183
00:12:27,788 --> 00:12:31,125
Nie widać, żeby wysiadała później z windy.
184
00:12:31,125 --> 00:12:33,127
Nie wyszła z budynku.
185
00:12:35,921 --> 00:12:37,089
Gdzie jest?
186
00:12:37,089 --> 00:12:40,801
19 GODZIN OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
187
00:12:40,801 --> 00:12:43,971
Żeby lepiej ją poznać,
188
00:12:43,971 --> 00:12:47,558
sprawdzono jej rodzinę,
pytano o jej partnerów,
189
00:12:47,558 --> 00:12:50,102
czy mieli problemy finansowe.
190
00:12:50,102 --> 00:12:53,272
Trzeba było dowiedzieć się
wszystkiego o ofierze.
191
00:12:54,732 --> 00:13:00,029
{\an8}Od rodziny dowiedzieliśmy się,
że Eridania pochodziła z Dominikany.
192
00:13:00,029 --> 00:13:02,907
{\an8}Mama urodziła się w Santo Domingo.
193
00:13:03,699 --> 00:13:07,244
Przyjechała do USA w 1973 roku.
194
00:13:08,037 --> 00:13:12,124
Wyszła za mojego tatę Jeronima Figueroę.
195
00:13:12,791 --> 00:13:15,085
Miała troje dzieci.
196
00:13:15,920 --> 00:13:21,175
Przerwała edukację,
żeby się nami opiekować.
197
00:13:23,177 --> 00:13:24,929
Była matką rodu.
198
00:13:24,929 --> 00:13:28,307
W gotowaniu nie miała sobie równych.
199
00:13:28,933 --> 00:13:33,187
Zawsze czekałem na Święto Dziękczynienia,
Gwiazdkę i Nowy Rok.
200
00:13:33,979 --> 00:13:37,358
Chciała, żeby rodzina spędzała razem czas.
201
00:13:38,984 --> 00:13:41,612
Przypomniała mi się moja mama.
202
00:13:41,612 --> 00:13:45,783
Była imigrantką z Panamy.
203
00:13:45,783 --> 00:13:49,161
Zajmowała się różnymi rzeczami,
aż znalazła pracę,
204
00:13:49,161 --> 00:13:51,455
dzięki której mogła utrzymać rodzinę
205
00:13:51,455 --> 00:13:53,833
i dać nam to, czego potrzebowaliśmy.
206
00:13:55,209 --> 00:13:58,587
Wyobraziłem sobie,
że coś mogłoby się stać mojej mamie.
207
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
Co bym wtedy zrobił?
208
00:14:01,257 --> 00:14:03,634
Sprawa stała się bardzo osobista.
209
00:14:05,678 --> 00:14:07,346
Nie myślałam trzeźwo.
210
00:14:08,931 --> 00:14:11,225
Miałam depresję, panikowałam.
211
00:14:11,225 --> 00:14:15,187
Modliłam się do Boga,
żeby mama zaraz wróciła.
212
00:14:20,109 --> 00:14:23,529
Dowiedzieliśmy się, że była rozwiedziona.
213
00:14:23,529 --> 00:14:26,740
Później zeszła się z byłym mężem.
214
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
Rozmawialiśmy z jej rodziną.
215
00:14:30,953 --> 00:14:34,331
Nie było go w Two Rector Street.
216
00:14:34,331 --> 00:14:37,501
Myślałem, dlaczego go tam nie było,
217
00:14:37,501 --> 00:14:40,921
skoro były tam jej córki i jej brat.
218
00:14:40,921 --> 00:14:43,215
Był naszym pierwszym podejrzanym.
219
00:14:43,799 --> 00:14:47,428
Musieliśmy go przesłuchać
i dowiedzieć się, co wie.
220
00:14:49,555 --> 00:14:54,894
Rodzina powiedziała,
że kilka dni wcześniej
221
00:14:54,894 --> 00:14:58,939
Eridanii wydawało się,
222
00:14:58,939 --> 00:15:02,610
że ktoś z pracowników budynku ją śledzi.
223
00:15:04,612 --> 00:15:07,239
Siostra mówiła, że ma złe przeczucie.
224
00:15:07,239 --> 00:15:09,283
Mówiła, że obserwował ją facet,
225
00:15:09,992 --> 00:15:13,454
gdy wchodziła w pracy do windy.
226
00:15:14,204 --> 00:15:18,542
{\an8}Do naszego domu przyszła dziennikarka,
żeby przeprowadzić z nami wywiad.
227
00:15:19,043 --> 00:15:22,338
{\an8}Dzieci mówią, że ich mamę
niepokoił jeden mężczyzna,
228
00:15:22,338 --> 00:15:25,883
{\an8}który również pracował w tym budynku.
229
00:15:25,883 --> 00:15:28,218
{\an8}Twierdziła, że ją śledził.
230
00:15:28,218 --> 00:15:31,013
{\an8}Dziwnie na nią patrzył
i się tym stresowała.
231
00:15:31,013 --> 00:15:31,930
{\an8}15 LAT
232
00:15:31,930 --> 00:15:34,350
{\an8}Gapił się na nią, gdy sprzątała.
233
00:15:34,350 --> 00:15:37,853
Mówiła, że ktoś ją straszy i ją śledzi.
234
00:15:39,146 --> 00:15:41,190
Ta osoba zrobiła to dwa razy,
235
00:15:41,815 --> 00:15:44,693
ale córka Eridanii powiedziała nam,
236
00:15:44,693 --> 00:15:47,988
że kilka dni przed jej zaginięciem
237
00:15:47,988 --> 00:15:50,407
znów próbował z nią rozmawiać.
238
00:15:50,407 --> 00:15:53,911
Rodzina była przerażona tą sytuacją.
239
00:15:53,911 --> 00:15:59,750
Ona była przerażona i zmartwiona
tą sytuacją i powiedziała o niej rodzinie.
240
00:15:59,750 --> 00:16:02,836
Powiedziałem,
że spróbuję załatwić jej nową pracę.
241
00:16:02,836 --> 00:16:04,505
Zgodziła się.
242
00:16:04,505 --> 00:16:07,675
Gdyby się nie udało, miała odejść.
243
00:16:10,803 --> 00:16:15,099
Była gotowa rzucić pracę,
bo nie czuła się bezpiecznie.
244
00:16:15,099 --> 00:16:18,060
I to, że stało się to kilka razy...
245
00:16:18,644 --> 00:16:21,188
Zaatakował ją, zgwałcił ją, porwał ją?
246
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
Do czego był zdolny się posunąć?
247
00:16:24,066 --> 00:16:28,237
Prześladowca znał układ budynku,
248
00:16:28,237 --> 00:16:30,864
wyjścia i wejścia do niego.
249
00:16:30,864 --> 00:16:33,742
To ktoś, kto był tam codziennie,
250
00:16:33,742 --> 00:16:37,037
wiedział, dokąd chodzą ludzie,
o której godzinie,
251
00:16:37,037 --> 00:16:39,998
o której zamykają budynek,
o której go otwierają,
252
00:16:39,998 --> 00:16:42,376
kto jest gdzie i o której.
253
00:16:43,585 --> 00:16:47,881
Musieliśmy jak najszybciej
zidentyfikować tę osobę.
254
00:16:49,550 --> 00:16:52,469
My szukaliśmy tego faceta,
a detektywi pojechali
255
00:16:52,469 --> 00:16:57,599
przesłuchać męża Eridanii
i zweryfikować jego miejsce pobytu.
256
00:16:59,351 --> 00:17:03,897
Powiedział, że pracował do 20,
257
00:17:03,897 --> 00:17:06,775
a potem wrócił do ich mieszkania.
258
00:17:06,775 --> 00:17:11,238
On został w domu,
żeby sprawdzić, czy wróciła.
259
00:17:12,239 --> 00:17:16,410
Detektywi to zweryfikowali
i zamknęli ten wątek.
260
00:17:17,327 --> 00:17:19,163
Byliśmy wtedy pewni,
261
00:17:19,163 --> 00:17:23,876
że nie miał nic wspólnego
ze zniknięciem Eridanii.
262
00:17:26,003 --> 00:17:29,631
Skontaktowaliśmy się z prześladowcą.
263
00:17:30,132 --> 00:17:33,177
Zabraliśmy go na górę do sali przesłuchań.
264
00:17:33,719 --> 00:17:37,973
Twierdził, że grał
w ping-ponga ze znajomymi,
265
00:17:37,973 --> 00:17:40,601
gdy Eridania była w pracy.
266
00:17:40,601 --> 00:17:45,230
Osoby, z którymi rzekomo grał,
267
00:17:45,230 --> 00:17:49,693
zostały dokładnie
i szczegółowo przesłuchane.
268
00:17:49,693 --> 00:17:54,031
Na podstawie ich zeznań
wykluczyliśmy go z listy podejrzanych.
269
00:17:56,617 --> 00:17:59,661
9 LIPCA 2009 ROKU
2 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
270
00:17:59,661 --> 00:18:03,749
Musimy się bardziej postarać
i znaleźć Eridanię.
271
00:18:03,749 --> 00:18:06,251
Pomogą nam w tym psy.
272
00:18:06,752 --> 00:18:11,799
Wszyscy wiedzą, że gdy przyprowadzą psy,
to jeśli coś tam jest, to to znajdą.
273
00:18:12,382 --> 00:18:15,552
Psy sprawdzały 14 kondygnację.
274
00:18:15,552 --> 00:18:18,680
Podjęły dwa tropy
w pomieszczeniu gospodarczym.
275
00:18:18,680 --> 00:18:23,268
Były tam systemy
klimatyzacji i ogrzewania.
276
00:18:24,686 --> 00:18:30,359
Wszyscy skupili się na tym piętrze.
277
00:18:31,276 --> 00:18:34,738
Czekaliśmy na informację, że coś znalazły.
278
00:18:34,738 --> 00:18:36,198
Coś, czego użyjemy.
279
00:18:36,198 --> 00:18:39,326
Coś, co powie nam coś więcej,
niż już wiemy.
280
00:18:40,869 --> 00:18:44,081
Psy nie podjęły jej tropu.
281
00:18:46,917 --> 00:18:48,252
To było frustrujące.
282
00:18:48,252 --> 00:18:51,922
Żal ci było rodziny,
bo wiedziałeś, że oni...
283
00:18:51,922 --> 00:18:55,342
Z każdym dniem i z każdą godziną
284
00:18:55,342 --> 00:18:57,845
ich nadzieja malała.
285
00:19:00,889 --> 00:19:03,267
Z każdą mijającą sekundą i minutą
286
00:19:03,851 --> 00:19:07,479
rodzina była coraz bardziej przytłoczona.
287
00:19:07,479 --> 00:19:11,066
Wszyscy się bali. Nikt nie jadł.
288
00:19:12,693 --> 00:19:13,527
Jakby...
289
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
Baliśmy się najgorszego.
290
00:19:23,745 --> 00:19:27,791
Było wiele kamer. To setki godzin nagrań.
291
00:19:28,458 --> 00:19:33,630
Godzinami oglądałem je w kółko,
292
00:19:33,630 --> 00:19:37,259
żeby się upewnić,
że niczego nie pominęliśmy.
293
00:19:37,259 --> 00:19:40,512
Szukałem dowodów, podejrzanych rzeczy.
294
00:19:41,096 --> 00:19:43,182
Jedyną osobą,
295
00:19:43,182 --> 00:19:48,312
która dziwnie się zachowywała,
był konserwator.
296
00:19:51,607 --> 00:19:55,861
Pracował przy windzie towarowej.
Potem był w piwnicy.
297
00:19:56,445 --> 00:19:59,239
Potem poszedł
do pomieszczenia gospodarczego,
298
00:19:59,239 --> 00:20:01,909
które było jego szatnią.
299
00:20:02,409 --> 00:20:07,623
Sprawdzałem wszystkie kamery,
które go nagrały, gdy był w budynku.
300
00:20:08,123 --> 00:20:12,502
Zniknął na kilkanaście minut.
301
00:20:13,837 --> 00:20:16,924
Na jakieś 45 minut.
302
00:20:16,924 --> 00:20:19,801
Nagle chwilę po 20
303
00:20:19,801 --> 00:20:21,845
zauważyłem go w piwnicy.
304
00:20:22,638 --> 00:20:25,974
Ale nie nagrano go, jak wychodził z windy.
305
00:20:25,974 --> 00:20:29,019
Ani w piwnicy, ani w holu.
306
00:20:29,019 --> 00:20:31,939
Mógł się tam dostać tylko schodami.
307
00:20:35,776 --> 00:20:40,322
Zachowywał się bardzo dziwnie.
308
00:20:40,906 --> 00:20:44,159
Wzbudziło to nasze podejrzenia.
309
00:20:44,159 --> 00:20:46,787
Musieliśmy go przesłuchać.
310
00:20:46,787 --> 00:20:51,541
Był osobą, która mogła wiedzieć,
gdzie jest Eridania.
311
00:20:52,084 --> 00:20:54,044
Nazywał się Joseph Pabon.
312
00:20:55,504 --> 00:20:59,174
{\an8}Zadzwoniłem do niego
i zgodził się z nami porozmawiać.
313
00:20:59,174 --> 00:21:02,177
Chciałem to zrobić na komisariacie
314
00:21:02,177 --> 00:21:04,513
w bardziej kontrolowanym środowisku.
315
00:21:09,393 --> 00:21:11,561
Przyszedł Joseph Pabon.
316
00:21:11,561 --> 00:21:14,564
Powiedział, że pracował
przy windzie towarowej.
317
00:21:14,564 --> 00:21:16,900
Zawoził panie sprzątające
318
00:21:16,900 --> 00:21:20,737
na piętra, na których miały pracować.
319
00:21:20,737 --> 00:21:24,866
{\an8}Wyjaśnił, że zawiózł ją na 8. kondygnację.
320
00:21:27,411 --> 00:21:31,039
Tam znaleziono jej wózek i spinkę.
321
00:21:31,540 --> 00:21:33,500
Więcej jej nie widział.
322
00:21:37,504 --> 00:21:38,338
Był lipiec.
323
00:21:38,338 --> 00:21:42,384
Było potwornie gorąco.
324
00:21:42,384 --> 00:21:45,595
Jako detektyw musiałem być w garniturze.
325
00:21:45,595 --> 00:21:51,184
Ale gdybym mógł włożyć klapki
i spodenki kąpielowe,
326
00:21:51,893 --> 00:21:52,728
byłoby super.
327
00:21:53,562 --> 00:21:59,151
On miał na sobie bluzkę termoaktywną
z długim rękawem i T-shirt.
328
00:21:59,151 --> 00:22:03,447
Pomyślałem sobie, że oszalał.
329
00:22:03,447 --> 00:22:06,950
Ubrał się jak na śnieżki,
a mieliśmy lipiec.
330
00:22:06,950 --> 00:22:10,871
Cały czas o tym myślałem,
gdy z nim rozmawiałem.
331
00:22:10,871 --> 00:22:13,874
Potem kazaliśmy mu zdjąć bluzkę.
332
00:22:17,210 --> 00:22:21,423
Miał zadrapania na plecach,
ramionach, szyi i torsie.
333
00:22:21,423 --> 00:22:24,468
Zapytałem, jak je wyjaśni.
334
00:22:24,468 --> 00:22:29,056
Powiedział, że w czwartek,
gdy zaginęła Eridania,
335
00:22:29,056 --> 00:22:32,476
obsługiwał windę towarową
336
00:22:32,476 --> 00:22:34,561
i woził nią ekipę budowlaną.
337
00:22:35,312 --> 00:22:40,567
Powiedział, że pomagał im
z wózkami z prętami zbrojeniowymi.
338
00:22:40,567 --> 00:22:45,322
Mówię do niego:
„Należysz do związku zawodowego”.
339
00:22:45,322 --> 00:22:46,490
Potwierdził.
340
00:22:46,490 --> 00:22:49,826
Wiem, jak to wygląda,
bo osoby z mojej rodziny
341
00:22:49,826 --> 00:22:52,037
też należały do różnych związków.
342
00:22:52,037 --> 00:22:57,459
Będziesz miał kłopoty,
jeśli zrobisz coś, czego ci nie kazano.
343
00:22:57,459 --> 00:23:02,422
Twoją pracą jest
naciskanie guzika w windzie.
344
00:23:03,006 --> 00:23:06,718
Pytam: „Pomogłeś im z wózkami?”.
345
00:23:06,718 --> 00:23:11,306
Nie mogłem tego pojąć.
Nie uwierzyłem w to.
346
00:23:13,558 --> 00:23:15,102
Prosiłem go:
347
00:23:15,644 --> 00:23:18,647
„Jeśli coś jej zrobiłeś
albo jest w tym budynku,
348
00:23:18,647 --> 00:23:21,066
powiedz nam, pójdziemy po nią.
349
00:23:21,066 --> 00:23:24,194
Oddamy ją rodzinie”.
350
00:23:24,986 --> 00:23:29,491
Twierdził, że nic nie zrobił.
351
00:23:30,408 --> 00:23:34,246
Przesłuchiwaliśmy go przez 14 godzin.
352
00:23:34,246 --> 00:23:38,375
Zapytaliśmy, czy możemy pobrać jego DNA.
353
00:23:40,168 --> 00:23:42,796
Zgodził się.
354
00:23:42,796 --> 00:23:44,214
Zrobił sobie wymaz.
355
00:23:44,923 --> 00:23:49,386
Nie przyznawał się
do żadnego nielegalnego czynu.
356
00:23:49,386 --> 00:23:52,222
Musieliśmy go wypuścić.
357
00:23:57,561 --> 00:23:59,646
Nie było ciała, żeby go oskarżyć.
358
00:23:59,646 --> 00:24:04,276
Ale dałem swoim przełożonym znać,
359
00:24:04,276 --> 00:24:07,988
że jest on naszym głównym podejrzanym.
360
00:24:09,406 --> 00:24:13,201
Zaczęliśmy śledzić Josepha Pabona.
361
00:24:13,201 --> 00:24:15,537
Obserwowaliśmy jego miejsca pobytu,
362
00:24:15,537 --> 00:24:18,665
bo mógł ją gdzieś przetrzymywać.
363
00:24:18,665 --> 00:24:21,126
Mógł ją trzymać w swoim domu.
364
00:24:21,126 --> 00:24:24,963
Mógł ją trzymać w innym budynku.
365
00:24:26,506 --> 00:24:29,801
Śledziło go kilku detektywów.
366
00:24:29,801 --> 00:24:33,513
Chcieliśmy wiedzieć, gdzie jest.
367
00:24:34,055 --> 00:24:38,852
Chcieliśmy śledzić Pabona
24 godziny na dobę.
368
00:24:38,852 --> 00:24:40,645
Ustaliliśmy grafik.
369
00:24:40,645 --> 00:24:43,982
Skręcił w prawo, to ja też.
Skręcił w lewo, to ja też.
370
00:24:43,982 --> 00:24:47,402
Gdy wchodził do knajpy
i za długo w niej siedział,
371
00:24:47,402 --> 00:24:50,489
wysyłaliśmy tam kogoś,
żeby sprawdzić, czy tam jest.
372
00:24:50,489 --> 00:24:54,117
Nie staraliśmy się ukrywać.
373
00:24:54,117 --> 00:24:57,829
Nie przeszkadzało nam,
że wie, że go śledzimy.
374
00:24:57,829 --> 00:25:01,458
To była gra w kotka i myszkę,
my kontra on.
375
00:25:01,458 --> 00:25:02,959
Nie zamierzaliśmy przegrać.
376
00:25:06,713 --> 00:25:08,465
Szukaliśmy jej od paru dni.
377
00:25:09,424 --> 00:25:11,301
Nie było jej na nagraniach.
378
00:25:11,301 --> 00:25:14,054
Nie wyszła z budynku.
379
00:25:15,514 --> 00:25:18,850
Przeszukaliśmy cały budynek,
wszystkie piętra,
380
00:25:18,850 --> 00:25:20,852
i nie mogliśmy jej znaleźć.
381
00:25:21,394 --> 00:25:24,773
To nie miało sensu.
382
00:25:25,815 --> 00:25:29,319
Byliśmy sfrustrowani.
383
00:25:29,319 --> 00:25:33,698
Bardzo utrudniało nam to pracę.
384
00:25:33,698 --> 00:25:38,078
To znaczyło,
że nie będziemy prowadzić śledztwa
385
00:25:38,078 --> 00:25:41,373
w Two Rector Street,
386
00:25:41,373 --> 00:25:43,250
tylko w całym Nowym Jorku.
387
00:25:44,543 --> 00:25:47,295
Sprawa się rozrosła.
388
00:25:47,295 --> 00:25:51,841
Oznaczało to więcej ludzi
i śledztwo na większą skalę.
389
00:25:51,841 --> 00:25:53,802
Mogła być wszędzie.
390
00:25:55,512 --> 00:25:59,349
Postanowiliśmy sprawdzić nagrania
z okolicznych kamer.
391
00:26:00,141 --> 00:26:03,478
Widzimy ją na Trinity Street?
392
00:26:03,979 --> 00:26:06,439
Widzimy ją na Greenwich Street?
393
00:26:06,439 --> 00:26:09,484
Widzimy ją na Rector Street?
Wschodniej czy zachodniej?
394
00:26:09,484 --> 00:26:12,279
Nic nie znaleźliśmy.
395
00:26:12,279 --> 00:26:14,948
Nie widzieliśmy jej tam.
396
00:26:17,742 --> 00:26:20,870
„Dlaczego nie mogę jej znaleźć?
Co mi umknęło?
397
00:26:21,371 --> 00:26:23,123
Co nam wszystkim umknęło?”
398
00:26:23,123 --> 00:26:25,667
Wiele osób pracowało przy tej sprawie.
399
00:26:26,960 --> 00:26:30,171
Na północ od Rector Street był sklep.
400
00:26:30,171 --> 00:26:33,425
Znaleźliśmy nagranie z czasu,
gdy zaginęła Eridania,
401
00:26:33,425 --> 00:26:36,261
pokazujące Josepha Pabona.
402
00:26:36,261 --> 00:26:38,346
Zdobyliśmy kopię paragonu.
403
00:26:38,346 --> 00:26:43,685
Joseph Pabon kupił w tym sklepie alkohol.
404
00:26:44,644 --> 00:26:48,607
Eridania mogła wpaść na niego, gdy pił.
405
00:26:49,691 --> 00:26:55,071
Może się pokłócili i on ją zaatakował.
406
00:26:56,156 --> 00:26:58,033
Mówię na to moment „o cholera”.
407
00:26:58,033 --> 00:27:01,786
„Muszę to zatuszować”. To taka reakcja.
408
00:27:02,454 --> 00:27:05,290
Nie mieliśmy podstaw, żeby go aresztować.
409
00:27:05,290 --> 00:27:07,167
Nadal nie mieliśmy ciała.
410
00:27:07,167 --> 00:27:10,003
Więc nie było przestępstwa.
411
00:27:10,003 --> 00:27:13,340
Dalej go śledziliśmy.
412
00:27:19,429 --> 00:27:23,600
10 LIPCA 2009 ROKU
3 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
413
00:27:23,600 --> 00:27:28,396
Przeszukiwaliśmy teraz miejsca,
w których można porzucić ciało,
414
00:27:28,396 --> 00:27:31,107
zamiast tych, w których można się schować.
415
00:27:31,107 --> 00:27:36,738
Pomyśleliśmy,
że mogła być w pojemniku na śmieci.
416
00:27:36,738 --> 00:27:40,075
Zabierała je prywatna firma.
417
00:27:42,577 --> 00:27:48,166
Wysłaliśmy detektywów do Pensylwanii,
żeby sprawdzili wysypisko śmieci.
418
00:27:54,130 --> 00:27:56,383
Rodzina doświadczyła wszystkich emocji.
419
00:27:56,383 --> 00:28:01,304
Przeprowadzono dokładne przeszukanie
wysypiska śmieci w Pensylwanii,
420
00:28:01,304 --> 00:28:03,306
dokąd trafiają śmieci z budynku.
421
00:28:03,306 --> 00:28:04,974
{\an8}Nie mogłam w to uwierzyć.
422
00:28:05,517 --> 00:28:07,060
Mama nie była śmieciem.
423
00:28:09,187 --> 00:28:12,899
Myślałam sobie:
„Boże. Czy mama tam jest?”.
424
00:28:15,193 --> 00:28:16,319
To straszne...
425
00:28:17,946 --> 00:28:20,031
że ktoś mógł jej to zrobić.
426
00:28:21,658 --> 00:28:24,619
Nie było tam Eridanii Rodriguez.
427
00:28:24,619 --> 00:28:30,458
Nie znaleźliśmy żadnych dowodów,
które pomogłyby nam ją znaleźć.
428
00:28:30,458 --> 00:28:35,422
Powiedzieli, że jej tam nie było,
więc znów miałam nadzieję.
429
00:28:36,214 --> 00:28:38,758
Nikt nie widział Eridanii Rodriguez.
430
00:28:38,758 --> 00:28:41,219
Policja uważa, że nie żyje.
431
00:28:41,219 --> 00:28:44,556
To trudny czas dla rodziny.
Czekamy na odpowiedzi.
432
00:28:45,098 --> 00:28:46,766
Zrobiła się z tego sensacja.
433
00:28:46,766 --> 00:28:53,398
Gdy mamy sensację, media pytają policję:
434
00:28:53,398 --> 00:28:54,941
„Co się tu dzieje?”.
435
00:28:54,941 --> 00:28:58,820
Byliśmy sfrustrowani.
„Kurwa, gdzie ona jest?”
436
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Czuliśmy presję.
437
00:29:02,240 --> 00:29:04,951
Przy tej sprawie pracowało wiele osób.
438
00:29:04,951 --> 00:29:08,663
Nie można było tego dalej ciągnąć.
439
00:29:08,663 --> 00:29:13,543
Detektywi musieli wrócić do swoich spraw.
Policja musiała patrolować ulice.
440
00:29:13,543 --> 00:29:19,591
Szefostwo wycofywało ludzi z tej sprawy,
żeby zajęli się innymi rzeczami.
441
00:29:20,300 --> 00:29:22,552
Nie rozwiązywaliśmy tej sprawy
442
00:29:22,552 --> 00:29:25,722
i nie wyglądało to dobrze dla policji.
443
00:29:29,184 --> 00:29:32,645
Nasi szefowie też na nas naciskali.
444
00:29:33,146 --> 00:29:34,481
No ale co?
445
00:29:35,774 --> 00:29:38,860
Komisarz Matarazzo,
szef detektywów na Manhattanie,
446
00:29:38,860 --> 00:29:40,403
spotkał się z nami.
447
00:29:40,403 --> 00:29:43,406
Odwrócił się do mnie i powiedział:
448
00:29:43,406 --> 00:29:47,160
„John, co się dzieje?
449
00:29:47,702 --> 00:29:50,455
Jak myślisz? Gdzie ona jest?”.
450
00:29:51,122 --> 00:29:54,667
Mówię, że musi być w tym budynku.
451
00:29:58,421 --> 00:30:01,591
Kazał przeszukać go jeszcze raz.
452
00:30:04,844 --> 00:30:06,638
11 LIPCA 2009 ROKU
4 DNI OD ZAGINIĘCIA ERIDANII
453
00:30:06,638 --> 00:30:08,264
Znów go przeszukiwaliśmy.
454
00:30:08,264 --> 00:30:10,475
Nie wyszła z tego budynku.
455
00:30:11,059 --> 00:30:14,479
„Wejdźcie tam i ją znajdźcie, do cholery”.
456
00:30:14,479 --> 00:30:18,483
Wezwano dziesięciu sierżantów
i 100 funkcjonariuszy,
457
00:30:19,067 --> 00:30:22,570
żeby przeszukali
każdy zakamarek tego budynku.
458
00:30:23,238 --> 00:30:24,364
Piętro po piętrze.
459
00:30:25,406 --> 00:30:26,991
Wszyscy się zaangażowali.
460
00:30:26,991 --> 00:30:31,621
Przez tę sprawę
spędziliśmy dużo czasu z jej rodziną.
461
00:30:31,621 --> 00:30:34,374
Chcieliśmy, żeby wynik był pozytywny.
462
00:30:36,751 --> 00:30:38,962
Niestety tak nie było.
463
00:30:39,754 --> 00:30:42,966
Zadzwonił do mnie detektyw z dziewiątego.
464
00:30:42,966 --> 00:30:47,095
Mówi: „Jestem na 12 kondygnacji.
Wysiadłem z windy.
465
00:30:49,055 --> 00:30:50,557
Musisz tu przyjść”.
466
00:30:51,474 --> 00:30:54,936
Na tym piętrze trwała budowa.
467
00:30:54,936 --> 00:30:59,732
Gołe ściany, sam beton. Żadnych mebli.
468
00:31:01,484 --> 00:31:03,152
Gdy wysiadłem z windy,
469
00:31:04,153 --> 00:31:06,447
poczułem zapach śmierci.
470
00:31:07,574 --> 00:31:10,910
Detektyw kazał mi tam zajrzeć.
471
00:31:12,203 --> 00:31:16,207
Zauważyłem krew
472
00:31:16,958 --> 00:31:20,587
i osad w szybie od klimatyzacji.
473
00:31:21,838 --> 00:31:24,215
Wezwaliśmy na miejsce techników.
474
00:31:24,716 --> 00:31:27,302
Otworzyliśmy szyb.
475
00:31:28,052 --> 00:31:29,220
Była w środku.
476
00:31:32,849 --> 00:31:34,767
Teraz wiemy, że to zabójstwo.
477
00:31:36,644 --> 00:31:41,274
Podczas pierwszego przeszukania
psy nie kłamały, że coś wyczuły.
478
00:31:41,941 --> 00:31:44,277
Powietrze przepływało i unosiło się.
479
00:31:44,861 --> 00:31:47,405
Podczas drugiego przeszukania
szyb był zamknięty.
480
00:31:47,405 --> 00:31:52,285
Powietrze nie ruszało się,
gdy znaleziono ją na tym piętrze.
481
00:31:52,285 --> 00:31:54,704
Ciało było w stanie rozkładu.
482
00:31:55,204 --> 00:31:59,709
Fizyczna identyfikacja nie była możliwa.
483
00:32:00,710 --> 00:32:04,672
Ale można było przypuszczać,
że to była Eridania.
484
00:32:06,174 --> 00:32:11,638
Miała związane ręce i nogi,
ręce na plecach, usta zaklejone taśmą.
485
00:32:11,638 --> 00:32:14,140
To nie była zwykła taśma.
486
00:32:14,140 --> 00:32:17,310
Była to taśma ostrzegawcza, żółto-czarna.
487
00:32:17,310 --> 00:32:22,106
Eridania nosiła na szyi krzyżyk.
488
00:32:22,607 --> 00:32:25,109
Miała go w ustach.
489
00:32:25,109 --> 00:32:27,028
Wiele osób podejrzewało,
490
00:32:27,028 --> 00:32:31,074
że mógł to być jakiś rytuał.
491
00:32:31,783 --> 00:32:34,619
Gdy pomyślisz,
że można coś takiego zrobić...
492
00:32:35,495 --> 00:32:38,581
Rety. Wsadził ją do szybu od klimatyzacji.
493
00:32:38,581 --> 00:32:42,126
Kto zrobiłby coś tak potwornego?
494
00:32:42,126 --> 00:32:43,753
„Tak ją ukryję”.
495
00:32:46,381 --> 00:32:49,467
{\an8}Biuro Naczelnego Lekarza Sądowego
zabrało stąd ciało.
496
00:32:49,467 --> 00:32:51,594
{\an8}Policja pracuje tu cały dzień.
497
00:32:51,594 --> 00:32:53,805
{\an8}Czekamy na wiadomość, kogo znaleźli.
498
00:32:53,805 --> 00:32:55,348
{\an8}BRAT ERIDANII
499
00:32:55,348 --> 00:33:00,103
{\an8}Mamy nadzieję, że to nie ona,
ale mam złe przeczucie.
500
00:33:17,286 --> 00:33:18,788
Znaleźli mamę.
501
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
Znaleziono ją w szybie od klimatyzacji.
502
00:33:25,920 --> 00:33:29,424
Związaną jak zwierzę.
503
00:33:30,550 --> 00:33:34,554
Waliłem w stół kuchenny.
504
00:33:35,096 --> 00:33:37,557
Mój brat próbował mnie uspokoić.
505
00:33:41,394 --> 00:33:45,898
Słychać było ciągły płacz.
506
00:33:47,567 --> 00:33:50,111
Jak można zrobić to osobie,
507
00:33:50,111 --> 00:33:55,658
która zawsze wszystkim pomagała?
508
00:33:57,034 --> 00:33:59,370
Była dobra i miła.
509
00:33:59,370 --> 00:34:01,873
Wszyscy byli przy niej szczęśliwi.
510
00:34:02,623 --> 00:34:04,834
Czym sobie na to zasłużyła?
511
00:34:07,086 --> 00:34:08,963
Wyobrażam sobie jej krzyk.
512
00:34:10,423 --> 00:34:12,592
Próbuje wołać o pomoc,
513
00:34:12,592 --> 00:34:15,720
ale w tym budynku
nawet jeśli głośno krzyczysz,
514
00:34:15,720 --> 00:34:17,138
nikt cię nie usłyszy.
515
00:34:18,931 --> 00:34:24,562
Powiedziałem, że sprawca
na pewno zostanie ukarany.
516
00:34:25,646 --> 00:34:29,984
Bo Eridania nie zasłużyła na to,
co się tam stało.
517
00:34:34,530 --> 00:34:38,326
{\an8}BIURO NACZELNEGO LEKARZA SĄDOWEGO
518
00:34:41,496 --> 00:34:44,415
Zostałem wysłany na sekcję zwłok.
519
00:34:45,792 --> 00:34:50,254
Wiedziałem, że wszystko, co znajdę,
pomoże tej sprawie.
520
00:34:50,254 --> 00:34:54,175
Najpierw przyczyna śmierci,
a potem informacje kryminalistyczne.
521
00:34:55,176 --> 00:34:57,220
Wykluczono napaść na tle seksualnym.
522
00:34:58,054 --> 00:35:01,724
Nie było śladów urazów,
dźgnięcia ani ran postrzałowych.
523
00:35:01,724 --> 00:35:03,476
Czaszka nie była złamana.
524
00:35:03,476 --> 00:35:07,438
Kość gnykowa była nienaruszona.
525
00:35:07,438 --> 00:35:10,525
Nie była podwiązywana.
526
00:35:10,525 --> 00:35:14,570
Przez to, w jakiej pozycji się znajdowała,
527
00:35:14,570 --> 00:35:15,863
była związana,
528
00:35:15,863 --> 00:35:19,784
jej głowa była pochylona,
szyja była zgięta.
529
00:35:19,784 --> 00:35:24,288
Miała na ustach taśmę,
więc miała ograniczony dopływ powietrza.
530
00:35:24,288 --> 00:35:28,292
Przyczyną śmierci było uduszenie się.
531
00:35:30,002 --> 00:35:33,005
Prawdopodobnie żyła, gdy ktoś ją związał,
532
00:35:33,005 --> 00:35:36,968
podniósł, wsadził do szybu i zamknął.
533
00:35:45,893 --> 00:35:46,769
Ja...
534
00:35:46,769 --> 00:35:48,020
To...
535
00:35:48,855 --> 00:35:53,192
Serce mi zamarło, bo gdy byłem w piwnicy,
536
00:35:53,192 --> 00:35:56,863
patrzyłem na ten szyb,
537
00:35:57,405 --> 00:36:00,408
krzyczałem jej imię, nasłuchiwałem.
538
00:36:01,284 --> 00:36:04,620
Jeśli wtedy żyła, to nie mogła...
539
00:36:05,705 --> 00:36:08,207
krzyknąć, powiedzieć mojego imienia,
540
00:36:08,207 --> 00:36:10,626
wołać o pomoc, bo...
541
00:36:11,252 --> 00:36:14,672
miała zaklejone taśmą usta.
542
00:36:19,677 --> 00:36:23,723
Ludzie mówią:
„To nie twoja wina. Nie myśl tak”.
543
00:36:26,934 --> 00:36:29,645
Ale postawcie się na moim miejscu.
544
00:36:30,396 --> 00:36:32,773
Gdy ostatni raz rozmawiałem z siostrą,
545
00:36:33,649 --> 00:36:35,693
miała złe przeczucie.
546
00:36:37,153 --> 00:36:42,200
Miałem znaleźć jej nową pracę.
547
00:36:43,075 --> 00:36:44,452
I stało się to.
548
00:36:49,582 --> 00:36:52,585
To też schrzaniłem.
549
00:36:53,294 --> 00:36:55,296
Nie pozwoliłem jej odejść z pracy.
550
00:36:56,380 --> 00:36:59,467
Nie przeczesałem
tego remontowanego piętra.
551
00:37:00,593 --> 00:37:04,221
Na szczęście mieliśmy podejrzanego.
552
00:37:04,221 --> 00:37:06,641
Joseph Pabon nie miał alibi.
553
00:37:06,641 --> 00:37:11,062
Pracował w Two Rector Street,
gdy pracowała tam Eridania.
554
00:37:11,062 --> 00:37:16,817
Joseph Pabon miał na ciele zadrapania,
których dobrze nie wytłumaczył.
555
00:37:20,988 --> 00:37:23,783
Podczas sekcji zwłok
pobiera się próbki DNA.
556
00:37:24,492 --> 00:37:26,535
Obcina się paznokcie,
557
00:37:26,535 --> 00:37:30,498
żeby sprawdzić, czy jest na nich obce DNA.
558
00:37:30,498 --> 00:37:36,212
Ale to nie jest test na COVID,
który daje wynik po 15 minutach.
559
00:37:36,796 --> 00:37:38,631
Musieliśmy poczekać na wyniki.
560
00:37:38,631 --> 00:37:44,428
Mieliśmy nadzieję,
że powiążemy Josepha Pabona
561
00:37:44,428 --> 00:37:47,932
z próbkami DNA zebranymi od Eridanii.
562
00:37:54,772 --> 00:37:57,817
Przyjrzeliśmy się bliżej
Josephowi Pabonowi.
563
00:37:57,817 --> 00:38:03,489
Kilka razy był oskarżony
o przemoc wobec kobiet.
564
00:38:03,489 --> 00:38:06,867
Po kłótni ze swoją byłą dziewczyną
565
00:38:06,867 --> 00:38:10,955
kulą bilardową rozwalił szybę jej w aucie.
566
00:38:10,955 --> 00:38:13,416
Przez to bardziej wierzyliśmy w to,
567
00:38:13,416 --> 00:38:17,712
że ten facet miał jakiś problem
568
00:38:17,712 --> 00:38:20,798
i przy Eridanii
stracił panowanie nad sobą.
569
00:38:21,841 --> 00:38:25,636
Po przesłuchaniu śledziliśmy go,
570
00:38:25,636 --> 00:38:28,931
żeby wiedzieć, gdzie jest.
571
00:38:28,931 --> 00:38:32,643
Teraz śledziliśmy go
do otrzymania wyników testów DNA,
572
00:38:32,643 --> 00:38:36,480
które mogły potwierdzić, że to był on.
573
00:38:36,480 --> 00:38:40,776
Gdybyśmy go zgubili, to byłaby katastrofa.
574
00:38:40,776 --> 00:38:43,529
Gdyby przyszły wyniki, a jego nie było.
575
00:38:43,529 --> 00:38:47,658
Mamy faceta, który możliwe,
że popełnił straszną zbrodnię.
576
00:38:48,159 --> 00:38:51,662
Związał tę kobietę, udusił ją.
577
00:38:52,163 --> 00:38:56,459
A on żyje sobie normalnie,
jakby nic nie zrobił.
578
00:38:56,459 --> 00:39:01,213
Martwiło nas też coś innego.
579
00:39:01,213 --> 00:39:08,054
Miał na koncie agresję wobec kobiet.
Mógł zaatakować swoją nową dziewczynę.
580
00:39:17,730 --> 00:39:22,485
17 LIPCA 2009 ROKU
10 DNI OD ZABÓJSTWA ERIDANII RODRIGUEZ
581
00:39:25,029 --> 00:39:30,868
W dniu 17 lipca dostałem wiadomość,
że są już wyniki DNA.
582
00:39:30,868 --> 00:39:36,582
Wszystko wskazywało na to,
że to był Joseph Pabon.
583
00:39:38,584 --> 00:39:42,880
Gdy dostaliśmy nakaz aresztowania,
zadzwoniłem do Ala Titusa
584
00:39:42,880 --> 00:39:46,842
i powiedziałem:
„Działamy. Pora go aresztować”.
585
00:39:46,842 --> 00:39:48,010
DZIELNICA FINANSOWA
586
00:39:48,010 --> 00:39:49,720
Mieszkał na Staten Island.
587
00:39:49,720 --> 00:39:53,849
Zjechał z głównej ulicy w boczną uliczkę.
588
00:39:53,849 --> 00:39:55,142
Otoczyliśmy go.
589
00:39:56,894 --> 00:39:58,854
Wyszliśmy z bronią.
590
00:40:00,022 --> 00:40:02,316
Kazaliśmy mu zatrzymać auto.
591
00:40:03,859 --> 00:40:07,488
Gdy aresztowaliśmy Pabona,
592
00:40:07,488 --> 00:40:09,782
w aucie była jego dziewczyna.
593
00:40:10,658 --> 00:40:13,702
Mogła nie zdawać sobie z tego sprawy,
594
00:40:13,702 --> 00:40:17,206
pewnie później to zrozumiała,
595
00:40:17,206 --> 00:40:20,417
że żyła z mordercą.
596
00:40:20,417 --> 00:40:23,838
Uratowaliśmy ją,
bo mogła być jego kolejną ofiarą.
597
00:40:24,672 --> 00:40:29,093
To było świetne zakończenie
tej przeciągającej się sprawy.
598
00:40:29,093 --> 00:40:32,346
Dorwaliśmy tego faceta.
599
00:40:32,346 --> 00:40:34,265
Usunęliśmy go z ulicy.
600
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
Gdy powiedziano nam,
601
00:40:38,060 --> 00:40:41,397
że aresztowali Josepha Pabona
i oskarżyli go o zabójstwo,
602
00:40:41,397 --> 00:40:45,151
wszyscy płakali i się cieszyli,
603
00:40:46,193 --> 00:40:47,194
ale ja...
604
00:40:47,194 --> 00:40:48,612
Cieszyłem się, ale...
605
00:40:51,532 --> 00:40:55,494
Po rozmowie ze śledczym
606
00:40:55,494 --> 00:41:02,376
zadawaliśmy sobie pytania.
„Dlaczego coś takiego zrobił?”
607
00:41:04,795 --> 00:41:07,214
Pracowałem z nim przez półtora roku.
608
00:41:07,214 --> 00:41:09,383
Rozmawialiśmy, witał się ze mną.
609
00:41:09,383 --> 00:41:14,263
Rozmawiał ze mną w recepcji,
zawsze wykonywał swoją pracę.
610
00:41:14,847 --> 00:41:16,807
Nie miałem z nim problemu.
611
00:41:16,807 --> 00:41:18,559
Nie zrobiłem mu nic złego,
612
00:41:19,185 --> 00:41:23,564
żeby musiał tak krzywdzić moją siostrę.
613
00:41:26,317 --> 00:41:29,445
Nie uznawałem go za wroga.
Był kolegą z pracy.
614
00:41:33,532 --> 00:41:34,658
Przywieziono go.
615
00:41:35,868 --> 00:41:39,038
Umieszczono go w celi
w pierwszym komisariacie.
616
00:41:39,538 --> 00:41:41,207
Wszyscy byli nakręceni.
617
00:41:41,207 --> 00:41:44,126
Byłem gotowy. Chciałem go przesłuchać.
618
00:41:44,126 --> 00:41:46,545
Chciałem, żeby przyznał, co zrobił.
619
00:41:48,255 --> 00:41:50,049
To była sprawa osobista.
620
00:41:50,049 --> 00:41:53,302
Niestety skorzystał z prawa do obrony.
621
00:41:53,302 --> 00:41:54,720
Nie przesłuchałem go.
622
00:41:55,846 --> 00:41:59,517
Ale podczas procesu
Joseph Pabon został skazany.
623
00:42:01,477 --> 00:42:06,232
Dostał od 25 lat do dożywocia.
624
00:42:07,107 --> 00:42:10,361
Zasłużył na taki los.
625
00:42:12,279 --> 00:42:14,823
Gdy powiedzieli, że jest winny,
626
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
rozpłakałam się.
627
00:42:23,040 --> 00:42:24,458
Wszyscy płakaliśmy.
628
00:42:27,253 --> 00:42:28,712
Nie było mu przykro.
629
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Śmiał się, gdy na nas patrzył.
630
00:42:32,841 --> 00:42:34,468
To złamało mi serce.
631
00:42:35,135 --> 00:42:37,972
Powstrzymywałem się,
632
00:42:38,514 --> 00:42:43,852
żeby się na niego nie rzucić.
633
00:42:44,853 --> 00:42:49,149
Chciałem go walnąć w głowę.
634
00:42:49,149 --> 00:42:51,402
Udusić go.
635
00:42:56,323 --> 00:43:00,452
Pabon nie powiedział, dlaczego to zrobił.
636
00:43:01,954 --> 00:43:05,165
Nadal czekamy na odpowiedź.
637
00:43:05,916 --> 00:43:09,253
Po co? Mama coś mu zrobiła?
638
00:43:10,296 --> 00:43:13,591
Powiedziała coś, co go zdenerwowało?
639
00:43:17,803 --> 00:43:18,637
Dlaczego?
640
00:43:21,890 --> 00:43:24,018
Puściły mu nerwy.
641
00:43:24,768 --> 00:43:28,272
Wpadł w szał.
642
00:43:28,772 --> 00:43:34,403
Już wcześniej miał problemy z kobietami.
643
00:43:37,323 --> 00:43:40,326
Wiem, że walczyła o życie.
644
00:43:40,826 --> 00:43:45,998
Wiem, że w ostatnich chwilach
bardzo się bała.
645
00:43:46,749 --> 00:43:48,667
Ale odeszła.
646
00:43:49,877 --> 00:43:51,211
Już nie wróci.
647
00:43:53,130 --> 00:43:54,548
Ciągle o tym myślę.
648
00:43:55,424 --> 00:43:58,344
Ciągle to w sobie noszę.
649
00:43:58,344 --> 00:44:02,931
Nadal nie rozumiem, co się stało.
650
00:44:03,641 --> 00:44:07,102
Na zawsze zmienił naszą rodzinę.
651
00:44:09,897 --> 00:44:16,904
Praca przy tej sprawie,
spotkanie tej rodziny, ich rozpacz...
652
00:44:17,946 --> 00:44:21,909
Tyle pracy włożyliśmy w to,
żeby znaleźć sprawcę.
653
00:44:21,909 --> 00:44:26,038
Nigdy tego nie zapomnę.
654
00:44:32,586 --> 00:44:37,091
Gdy dorastałem, uważałem policję
655
00:44:37,091 --> 00:44:40,594
za największy gang w Nowym Jorku.
656
00:44:41,095 --> 00:44:44,473
Ale po tylu latach pracy z nimi
657
00:44:44,473 --> 00:44:47,726
zrozumiałem, że to rodzina.
658
00:44:49,311 --> 00:44:54,650
Ludzie nie rozumieją,
czym zajmuje się policja.
659
00:44:56,151 --> 00:44:59,321
To nie są siły okupacyjne.
660
00:44:59,321 --> 00:45:02,866
A ludzie to nie są dzikusy,
661
00:45:02,866 --> 00:45:05,452
których musimy atakować.
662
00:45:07,830 --> 00:45:10,040
Kilka lat po procesie
663
00:45:10,040 --> 00:45:16,588
przeszedłem na emeryturę
i chciałem połączyć te dwie grupy.
664
00:45:19,383 --> 00:45:24,012
Z detektywa Titusa
stałem się doktorem Titusem.
665
00:45:24,680 --> 00:45:27,641
Wykładam na John Jay College
of Criminal Justice.
666
00:45:27,641 --> 00:45:30,394
Aresztowanie to pozbawienie wolności.
667
00:45:30,394 --> 00:45:32,688
Pracuję z przyszłymi organami ścigania.
668
00:45:32,688 --> 00:45:34,732
Trzeba poznać fakty i dowody,
669
00:45:34,732 --> 00:45:39,069
żeby uznać, czy ktoś jest winny.
670
00:45:39,069 --> 00:45:43,407
Nie można tego robić
na podstawie wyglądu czy uprzedzeń.
671
00:45:43,407 --> 00:45:47,327
Chcę, żebyście zrozumieli,
672
00:45:47,327 --> 00:45:50,289
że istnieją różne punkty widzenia.
673
00:45:50,289 --> 00:45:53,375
Podobne do waszych, inne od waszych.
674
00:45:53,375 --> 00:45:57,671
Będąc w organach ścigania,
trzeba o tym wiedzieć.
675
00:45:57,671 --> 00:46:01,967
Trzeba traktować wszystkich na równi.
676
00:46:01,967 --> 00:46:05,679
Studenci muszą zrozumieć,
do jakiego świata wkroczą.
677
00:46:05,679 --> 00:46:08,140
To dla mnie ważne.
678
00:46:08,140 --> 00:46:10,642
Praca dla dobra wszystkich,
679
00:46:10,642 --> 00:46:13,562
żeby świat był lepszy i bezpieczniejszy.
680
00:46:27,451 --> 00:46:28,494
{\an8}W NASTĘPNYM ODCINKU
681
00:46:28,494 --> 00:46:30,871
{\an8}Przeżyłem 11 września,
682
00:46:30,871 --> 00:46:34,208
więc chcę jeździć na Bliski Wschód.
683
00:46:34,917 --> 00:46:37,377
Pracowałem dla Korpusu Piechoty Morskiej.
684
00:46:37,377 --> 00:46:39,338
Gdy byłem w Afganistanie,
685
00:46:39,338 --> 00:46:43,842
dostałem wiadomość,
że otworzą sprawę Howarda Pilmara.
686
00:46:47,387 --> 00:46:49,807
Zamordowano go w biurze.
687
00:46:49,807 --> 00:46:53,018
Nie znam nikogo,
kto chciałby jego śmierci,
688
00:46:53,018 --> 00:46:55,604
kto chciałby go tak zamordować.
689
00:46:56,146 --> 00:47:00,317
Nie myślę o nierozwiązanych sprawach,
690
00:47:00,317 --> 00:47:03,320
ale o sprawie Pilmara
myślałem przez kolejne lata.
691
00:47:04,196 --> 00:47:05,531
Prawie nam się udało.
692
00:47:06,824 --> 00:47:12,496
Każdy detektyw ma sprawę,
która mu umknęła.
693
00:47:12,496 --> 00:47:15,958
Jest takim Moby Dickiem w ich karierze.
694
00:47:16,583 --> 00:47:19,920
Howard został zamordowany
jak świnia w rzeźni.
695
00:47:19,920 --> 00:47:21,463
Jak zwierzę.
696
00:48:06,466 --> 00:48:07,884
Napisy: Kamila Krupiński