1 00:00:07,841 --> 00:00:09,551 (บนเกาะแมนแฮตทัน) 2 00:00:09,551 --> 00:00:12,887 (มีตํารวจสืบสวนสองหน่วย ที่ทําคดีฆาตกรรมโดยเฉพาะ) 3 00:00:12,887 --> 00:00:15,098 (แมนแฮตทันเหนือและแมนแฮตทันใต้) 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,393 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและยากต่อการสืบที่สุด) 5 00:00:18,393 --> 00:00:21,229 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:31,322 --> 00:00:32,699 (ปี 2009) 7 00:00:38,830 --> 00:00:42,751 (วันที่ 7 กรกฎาคม ปี 2009) 8 00:00:42,751 --> 00:00:45,670 (ถนนเรกเตอร์) 9 00:00:45,670 --> 00:00:49,799 แม่ฉันทํางานเป็นแม่บ้าน ที่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 10 00:00:51,009 --> 00:00:54,971 กะของแม่คือช่วงห้าโมงเย็นถึงห้าทุ่ม 11 00:00:57,474 --> 00:01:01,102 วันที่ 7 กรกฎาคม ประมาณสี่ทุ่มครึ่ง 12 00:01:01,102 --> 00:01:04,147 ฉันได้รับสายจากโรซ่า เพื่อนร่วมงานแม่ 13 00:01:04,814 --> 00:01:07,484 ถามว่าแม่ฉันอยู่บ้านหรือเปล่า 14 00:01:07,484 --> 00:01:09,611 ฉันก็ถาม "หมายความว่าไง แม่ไม่อยู่บ้านหรอก 15 00:01:09,611 --> 00:01:11,780 แม่ไม่อยู่ที่ทํางานเหรอ แม่ควรจะอยู่ที่ทํางานนะ" 16 00:01:12,405 --> 00:01:13,448 เธอก็บอกว่า "ไม่" 17 00:01:14,324 --> 00:01:17,660 แม่บ้านมีพักกินข้าวประมาณหนึ่งทุ่ม 18 00:01:18,161 --> 00:01:21,831 เธอสงสัยที่แม่ปิดโทรศัพท์ 19 00:01:21,831 --> 00:01:23,833 ตอนนั้นโทรไปก็เข้าฝากข้อความ 20 00:01:25,335 --> 00:01:28,088 ฉันโทรหาป้า หาลุง 21 00:01:28,088 --> 00:01:33,510 เราตกลงกันว่า จะไปที่ทํางานแม่ ไปลองตามหาแม่ดู 22 00:01:36,095 --> 00:01:38,932 ตอนกลางวัน ผมเป็นยามที่ตึกนั้น 23 00:01:39,808 --> 00:01:42,560 ผมก็เลยขึ้นไปชั้นที่เธอทํางาน 24 00:01:43,978 --> 00:01:48,441 ผมเดินตะโกนเรียกเธอทั่วทั้งชั้น ตลอดทางเดิน 25 00:01:48,441 --> 00:01:50,235 ลงไปถึงหลังห้องชั้นใต้ดิน 26 00:01:51,236 --> 00:01:53,071 ผมพยายามฟังเสียงตอบรับ 27 00:01:53,071 --> 00:01:54,864 เธออาจจะบาดเจ็บ 28 00:01:54,864 --> 00:01:56,783 เธออาจจะอยู่ในที่ที่ไม่มีคนได้ยิน 29 00:01:58,701 --> 00:02:01,746 แน่นอนว่ามีคนเห็นเธอเข้าไปในตึก 30 00:02:01,746 --> 00:02:03,122 แต่ไม่ได้เห็นเธอออกมา 31 00:02:06,125 --> 00:02:09,754 เราคุยกับยามที่เข้ากะตอนนั้น 32 00:02:09,754 --> 00:02:13,883 เขาบอกว่าเขาไม่เห็นแม่ฉันออกมาจากตึก 33 00:02:14,551 --> 00:02:16,636 เราก็เลยแจ้งตํารวจ 34 00:02:17,971 --> 00:02:19,305 เราตามหาแม่ไม่เจอ 35 00:02:23,309 --> 00:02:26,104 ทุกคดีทําลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 36 00:02:28,773 --> 00:02:32,694 คุณทํางานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ใส่ใจจริงๆ 37 00:02:34,779 --> 00:02:36,656 เราอยากสืบหาความจริง 38 00:02:38,158 --> 00:02:39,701 นั่นคือหน้าที่ของตํารวจสืบสวน 39 00:02:40,285 --> 00:02:42,662 ผมชอบเสมอที่ได้แอบดูหลังฉาก 40 00:02:42,662 --> 00:02:44,455 จริงๆ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 41 00:02:44,998 --> 00:02:48,668 สิ่งสําคัญมากๆ ของครอบครัว คือได้รู้ว่าใครฆ่าญาติของพวกเขา 42 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 นั่นคืองานของฉัน 43 00:02:50,420 --> 00:02:54,674 ในนิวยอร์กซิตี กรมตํารวจนิวยอร์ก 44 00:02:57,635 --> 00:02:58,845 หน่วยนี้เท่านั้น 45 00:02:59,596 --> 00:03:03,183 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม นิวยอร์ก) 46 00:03:13,818 --> 00:03:17,947 เวลาผมขับรถไปทํางานทุกวัน ตอนขาเข้าเมือง 47 00:03:17,947 --> 00:03:19,616 ผมจะเห็นทั้งเส้นขอบฟ้า 48 00:03:19,616 --> 00:03:22,493 ผมจะบอกตัวเองเสมอว่า 49 00:03:23,036 --> 00:03:29,626 "ว้าว ผมเป็นตํารวจสืบสวนฆาตกรรม ในกรมตํารวจนิวยอร์ก นิวยอร์กซิตี" 50 00:03:31,711 --> 00:03:35,798 ผมโตมาในย่านที่โหดร้าย ย่านเซาท์จาเมกาในควีนส์ 51 00:03:36,424 --> 00:03:37,759 มียาเสพติด 52 00:03:37,759 --> 00:03:40,637 มีการค้าประเวณี มีพวกแก๊ง 53 00:03:41,262 --> 00:03:44,224 มันเป็นเรื่องที่ผมต้องตัดสินใจในท้ายที่สุด 54 00:03:44,224 --> 00:03:48,102 แล้วผมก็เลือกการศึกษา ไม่เลือกชีวิตข้างถนน 55 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 แล้วมาเป็นตํารวจ 56 00:03:54,108 --> 00:03:56,694 (วันที่ 8 กรกฎาคม ปี 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสิบชั่วโมงแล้ว) 57 00:03:56,694 --> 00:04:02,408 วันที่ 8 กรกฎาคม ปี 2009 เรามาถึงที่ทํางานตอนแปดโมงเช้า 58 00:04:02,408 --> 00:04:06,287 โทรศัพท์ดังจนสายไหม้ เราได้รับสายจากโรงพักเขตหนึ่ง 59 00:04:06,287 --> 00:04:08,456 เราได้รับสายจากศูนย์บัญชาการนิวยอร์ก 60 00:04:08,456 --> 00:04:11,793 เราได้รับสายจากหัวหน้าหน่วยสืบสวน 61 00:04:11,793 --> 00:04:13,586 ทุกคนพูดเรื่อง 62 00:04:13,586 --> 00:04:18,633 แม่บ้านหายตัวไปในย่านการเงิน 63 00:04:19,259 --> 00:04:21,010 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 64 00:04:21,010 --> 00:04:23,221 ผมคิดว่าสาธารณชนถูกครอบงํา 65 00:04:23,221 --> 00:04:27,976 ด้วยเรื่องที่เกิดขึ้นในช่วงเปิดตลาดหุ้นในย่านนั้น 66 00:04:27,976 --> 00:04:31,145 ว่าเกิดอะไรขึ้น มันมีความเร็ว 67 00:04:31,145 --> 00:04:34,482 ของการโอนย้ายทรัพย์สิน มีเรื่องต่างๆ 68 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 นั่นคือจุดที่น่าหลงใหล แต่เราก็มีคนที่ทํางานเบื้องหลัง 69 00:04:39,070 --> 00:04:43,908 หลังจากคนทํางานออฟฟิศกลับไป ก็จะเหลือคนทําความสะอาด 70 00:04:43,908 --> 00:04:47,245 มีคนที่ถูพื้น มีช่างมาทํางานซ่อม 71 00:04:47,245 --> 00:04:53,042 คนที่มีครอบครัว ที่ต้องทํางานหนักมากเพื่อหาเลี้ยงชีพ 72 00:04:54,002 --> 00:04:56,838 สายสืบรีบไปที่เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 73 00:04:56,838 --> 00:05:00,675 ตอนแรกเราไม่มีข้อมูลอะไรเลย 74 00:05:00,675 --> 00:05:05,221 เรารู้แค่ว่ามีคนไม่กลับบ้าน 75 00:05:08,641 --> 00:05:12,520 ภายนอกตึก ผู้บริหารคนหนึ่งเรียกรวมตัวทุกคน 76 00:05:12,520 --> 00:05:15,523 แล้วก็แจ้งเหตุเราคร่าวๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 77 00:05:15,523 --> 00:05:21,738 เราได้ทราบว่าผู้หญิงที่หายไปชื่อเอริดาเนีย 78 00:05:22,822 --> 00:05:24,532 อายุ 46 ปี 79 00:05:25,450 --> 00:05:28,286 เธอทํางานตั้งแต่ห้าโมงเย็นถึงห้าทุ่ม 80 00:05:28,286 --> 00:05:32,248 ช่วงหนึ่งระหว่างกะ เธอหายตัวไป 81 00:05:32,248 --> 00:05:35,084 (ถนนเร็กเตอร์) 82 00:05:35,084 --> 00:05:39,797 เรื่องหนึ่งที่ผมเห็นชัดตอนเข้าไปในตึก 83 00:05:39,797 --> 00:05:43,092 คือครอบครัวของผู้หญิงคนนี้อยู่ที่นั่น 84 00:05:43,801 --> 00:05:48,973 ภายในไม่กี่ชั่วโมงที่ติดต่อเธอไม่ได้ 85 00:05:50,516 --> 00:05:56,105 เราไม่ค่อยเห็นแบบนี้ในนิวยอร์กซิตี เราดูออกเลยว่าครอบครัวนี้แน่นแฟ้น 86 00:05:57,315 --> 00:05:59,776 พี่สาวผมโตกว่าผม 17 ปี 87 00:06:00,359 --> 00:06:03,696 เธอพึ่งพาได้เสมอ เธอช่วยดูแลผม 88 00:06:04,572 --> 00:06:07,283 เธอเป็นพี่สาวที่ดี เป็นแม่ที่ดี 89 00:06:08,242 --> 00:06:10,828 เธอไม่มีทางทิ้งครอบครัว มันเป็นไปไม่ได้ 90 00:06:13,456 --> 00:06:15,708 ครอบครัวเธอแย้งว่าหลังจากเลิกงาน 91 00:06:15,708 --> 00:06:17,293 เธอจะกลับบ้านทันที 92 00:06:17,293 --> 00:06:19,879 มันเลยผิดวิสัยเธอมากๆ 93 00:06:19,879 --> 00:06:22,924 ที่จะออกจากที่ทํางานโดยไม่บอกใคร 94 00:06:22,924 --> 00:06:24,300 โดยเฉพาะเพื่อนร่วมงาน 95 00:06:25,176 --> 00:06:27,470 เรื่องพวกนี้เป็นสัญญาณอันตรายสําหรับทุกคน 96 00:06:29,597 --> 00:06:33,309 มันผิดวิสัยเธอมากๆ ที่จะหายตัวไปเฉยๆ 97 00:06:35,436 --> 00:06:37,313 ไม่รับโทรศัพท์ 98 00:06:38,314 --> 00:06:40,024 ผมก็กังวล 99 00:06:42,610 --> 00:06:47,490 ผมทํางานที่นั่นปีครึ่งแล้ว พี่สาวผมทําได้ประมาณหกเดือน 100 00:06:48,407 --> 00:06:50,201 ผมรู้จักตึกนั้นเป็นอย่างดี 101 00:06:50,201 --> 00:06:54,789 คืนวันนั้นที่เธอหายไป เราค้นทั่วทั้งตึก 102 00:06:54,789 --> 00:06:56,374 ทีละชั้น 103 00:06:56,874 --> 00:06:58,543 ผมลงไปถึงชั้นใต้ดิน 104 00:06:59,669 --> 00:07:03,047 แล้วเงยหน้าขึ้น ตะโกนเรียกชื่อเธอ 105 00:07:05,216 --> 00:07:06,759 แต่มันเงียบมากๆ 106 00:07:10,096 --> 00:07:14,016 (เอริดาเนียหายตัวไป 12 ชั่วโมงแล้ว) 107 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 ทําเลที่เธอหายตัวไป 108 00:07:19,355 --> 00:07:22,859 อยู่ใจกลางย่านการเงิน 109 00:07:22,859 --> 00:07:26,070 ตามปกติ กรมตํารวจจะจริงจังมากๆ 110 00:07:26,070 --> 00:07:28,948 ทุกคดีในแมนแฮตทันใต้ 111 00:07:28,948 --> 00:07:31,534 ทุกอย่างที่อยู่ทางใต้ของถนน 59 112 00:07:31,534 --> 00:07:34,203 ดูจะเป็นข่าวใหญ่เสมอ 113 00:07:34,829 --> 00:07:38,124 ผมรู้เลยว่าคดีนี้ จะได้รับความสนใจจากสื่อมากมาย 114 00:07:38,124 --> 00:07:42,211 {\an8}เพื่อนร่วมงานบอกว่า เธอกินมื้อค่ํากับพวกเขาระหว่างเข้ากะทุกวัน 115 00:07:42,211 --> 00:07:44,922 {\an8}แต่ได้เจอเธอครั้งสุดท้ายประมาณสองทุ่ม 116 00:07:44,922 --> 00:07:46,924 {\an8}แล้วก็ไม่มีใครพบเห็นเธออีกเลย 117 00:07:47,675 --> 00:07:50,261 หลักๆ คือเราต้องค้นทุกชั้น 118 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 แล้วก็ต้องอพยพคนออกจากตึก 119 00:07:52,722 --> 00:07:54,682 ทุกคน พนักงานทุกคน 120 00:07:54,682 --> 00:07:58,769 ผู้บริหาร ทีมทําความสะอาด ผู้ดูแลลิฟต์ 121 00:07:58,769 --> 00:08:01,981 ทุกคนที่อยู่ในนั้นต้องออกไปจากตึก 122 00:08:01,981 --> 00:08:04,066 ณ ตอนที่ทําการค้นหา 123 00:08:04,066 --> 00:08:06,611 {\an8}อาจจะมีศพอยู่ในตึกโดยที่เราไม่รู้ก็ได้ 124 00:08:06,611 --> 00:08:08,154 {\an8}มันก็น่ากลัวนิดๆ ครับ 125 00:08:08,154 --> 00:08:12,366 หนึ่งในสิ่งที่ทําให้ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 126 00:08:12,366 --> 00:08:17,455 ไม่เหมือนทําเลอื่นในคดีคนหาย 127 00:08:17,455 --> 00:08:22,501 คือมันเป็นสภาพแวดล้อมในตัวของมันเอง 128 00:08:22,501 --> 00:08:26,422 ทางออกมีอยู่ไม่กี่ทาง ทางเข้าก็มีไม่มาก 129 00:08:26,422 --> 00:08:28,257 ที่เหลือคือขึ้นชั้นบนอย่างเดียว 130 00:08:30,301 --> 00:08:34,013 แน่นอนว่าการค้นอาคารหลังนั้นเป็นงานยาก 131 00:08:34,013 --> 00:08:39,185 ไม่ว่าจะหาใครหรืออะไร เพราะมันสูงตั้ง 26 ชั้น 132 00:08:41,979 --> 00:08:43,439 ทุกคนต้องช่วยกัน 133 00:08:44,482 --> 00:08:47,109 หน่วยสืบสวนจากโรงพักอื่นก็ถูกเรียกมาช่วย 134 00:08:47,109 --> 00:08:49,987 ไม่ใช่แค่หน่วยสืบสวนฆาตกรรม กับหน่วยสืบสวนของโรงพักเขตหนึ่ง 135 00:08:49,987 --> 00:08:52,782 แต่ยังมีหน่วยสืบสวน จากมิดทาวน์ใต้ มิดทาวน์เหนือ 136 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 ทุกหน่วยเข้ามาหมด 137 00:08:55,243 --> 00:08:58,454 แต่นอกเหนือจากนั้น ก็ยังมีเฮลิคอปเตอร์บนฟ้า 138 00:09:00,873 --> 00:09:04,961 นี่คือการค้นอย่างละเอียด ทั่วทั้งตึกตั้งแต่ชั้นบนลงล่าง 139 00:09:04,961 --> 00:09:06,379 ทุกซอกทุกมุม 140 00:09:06,379 --> 00:09:12,426 ตอนเปิดล็อกเกอร์ของเธอ เราก็พบว่ากระเป๋าของเธอยังอยู่ 141 00:09:14,387 --> 00:09:18,975 ผมมีแม่กับพี่น้องหญิงสี่คน พวกเธอไม่ไปไหนโดยไม่มีกระเป๋า 142 00:09:19,892 --> 00:09:22,228 มันแทบจะเป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย 143 00:09:22,228 --> 00:09:25,231 แน่นอนว่ามันเป็นเรื่องที่น่าตกใจ 144 00:09:27,316 --> 00:09:32,446 แล้วเราก็เจอรถเข็นกับกิ๊บติดผมของเธอที่ชั้นแปด 145 00:09:34,198 --> 00:09:37,076 ทําไมมันถึงตกอยู่ที่พื้น 146 00:09:38,035 --> 00:09:39,829 มีการต่อสู้หรือเปล่า 147 00:09:39,829 --> 00:09:43,624 อาจจะมีการล่วงละเมิดทางเพศเกิดขึ้น 148 00:09:43,624 --> 00:09:45,626 แล้วคนร้ายก็จับเธอเป็นตัวประกัน 149 00:09:45,626 --> 00:09:47,712 (ตํารวจ ห้ามผ่าน) 150 00:09:47,712 --> 00:09:49,422 เราต้องสอบปากคําหลายๆ คน 151 00:09:49,422 --> 00:09:53,801 เราต้องไปคุยกับพนักงานของตึก ที่ทํางานให้กับฝ่ายบริหารตึก 152 00:09:53,801 --> 00:09:56,887 ใครอยู่ที่นั่นบ้างในช่วงกะของเอริดาเนีย 153 00:09:58,389 --> 00:10:00,558 คนที่ทํางานอยู่ในตึกตอนนั้น 154 00:10:00,558 --> 00:10:05,104 ผมจะจัดว่าทุกคนเป็นพยาน 155 00:10:05,104 --> 00:10:07,773 หรือบุคคลเฝ้าระวังก็ได้ 156 00:10:08,608 --> 00:10:10,943 มีหลายความคิดเกิดขึ้นในหัวเรา 157 00:10:10,943 --> 00:10:13,654 แต่เรารู้ว่าเวลาเป็นสิ่งสําคัญ 158 00:10:13,654 --> 00:10:17,700 ยิ่งเราหาเธอเจอช้า แนวโน้มที่เธอจะยังมีชีวิตก็ยิ่งน้อยลง 159 00:10:17,700 --> 00:10:21,495 (เอริดาเนียหายตัวไป 14 ชั่วโมงแล้ว) 160 00:10:22,788 --> 00:10:25,916 เรารู้ว่าถ้าเธอออกจากตึก 161 00:10:25,916 --> 00:10:30,254 กล้องหนึ่งในหลายตัวจะจับภาพเธอได้ที่ทางเข้า 162 00:10:31,505 --> 00:10:35,635 ในตึกนี้มีกล้อง 32 ตัว 163 00:10:35,635 --> 00:10:39,221 ภาพที่เราต้องทวนก็มี คลิปแปดชั่วโมงจากกล้อง 32 ตัว 164 00:10:39,221 --> 00:10:43,434 ต้องดูให้ครบ มันเป็นงานที่เหนื่อยมาก 165 00:10:44,894 --> 00:10:47,480 เราก็เลยส่งมือดีของเรามา 166 00:10:49,398 --> 00:10:52,360 ไบรอัน แมคคลาวด์ ฉายา "เทพวิดีโอ" 167 00:10:53,194 --> 00:10:55,154 เขาเป็นสายสืบชั้นยอด 168 00:10:55,154 --> 00:11:00,034 ไบรอันเป็นคนที่เร็วมากๆ 169 00:11:00,034 --> 00:11:01,577 นี่คืองานสําคัญ 170 00:11:02,078 --> 00:11:05,206 ไม่ใช่ทุกคนที่ทําได้ ไม่ใช่ทุกคนที่รับงานหนักได้เหมือนเรา 171 00:11:05,206 --> 00:11:08,668 ผมบอกเลยว่าถ้าเป็นแมลงวัน ผมก็จะตีให้โดน 172 00:11:12,004 --> 00:11:13,005 ไบรอันจริงจังกับงาน 173 00:11:13,005 --> 00:11:16,759 เวลาเขาตั้งสมาธิ เขาชอบใส่หูฟัง 174 00:11:16,759 --> 00:11:19,053 แล้วเขาก็จะฟังเพลงเฮฟวีเมทัล 175 00:11:21,013 --> 00:11:21,931 เฮดแบงเกอร์เหรอ 176 00:11:21,931 --> 00:11:24,850 ครับ ตอนหนุ่มๆ ผมก็ไว้ผมมัลเล็ต ก็... 177 00:11:27,061 --> 00:11:30,106 ผมเปิดเพลงเฮฟวีเมทัลในที่ทํางานทั้งวันประจํา 178 00:11:32,358 --> 00:11:35,569 เขามีความอดทนกับความจดจ่อ 179 00:11:35,569 --> 00:11:39,615 ที่จะอยู่ตรงนั้น จ้องจอได้เป็นชั่วโมงๆ 180 00:11:40,741 --> 00:11:42,993 เรารู้ว่าถ้าเธอออกจากตึก 181 00:11:42,993 --> 00:11:47,623 เขาจะหาเธอเจอ หรือจะเจออะไรก็ตามที่ดูน่าสงสัย 182 00:11:48,457 --> 00:11:50,126 เราไม่อยากพลาดอะไรไป 183 00:11:50,126 --> 00:11:52,461 พลาดไปแค่เฟรมเดียว ก็อาจมีบางอย่างหลุดรอดไปได้ 184 00:11:55,464 --> 00:11:56,340 ตบได้แล้ว 185 00:11:56,841 --> 00:12:00,928 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 186 00:12:01,679 --> 00:12:03,305 มันน่าเบื่อ 187 00:12:03,305 --> 00:12:04,932 มันเสียเวลา 188 00:12:06,475 --> 00:12:08,060 มันทําให้สายตาล้า 189 00:12:08,936 --> 00:12:10,896 แต่ผมมีความอดทนที่จะทําได้ 190 00:12:14,150 --> 00:12:16,694 มีภาพเอริดาเนียขึ้นลิฟต์ 191 00:12:16,694 --> 00:12:19,071 ขึ้นไปเริ่มทํางานที่ชั้นบนๆ 192 00:12:20,281 --> 00:12:24,410 น่าจะประมาณ 17.12 น. 193 00:12:25,035 --> 00:12:27,788 แต่ก็ไม่เห็นอีกเลย กล้องจับภาพเธอไม่ได้อีกเลย 194 00:12:27,788 --> 00:12:31,083 เธอไม่ได้ออกจากลิฟต์ ณ เวลาไหนเลย 195 00:12:31,083 --> 00:12:33,210 ไม่มีใครเห็นเธอออกจากอาคาร 196 00:12:35,921 --> 00:12:37,089 เธออยู่ที่ไหน 197 00:12:37,089 --> 00:12:40,801 (เอริดาเนียหายตัวไป 19 ชั่วโมงแล้ว) 198 00:12:40,801 --> 00:12:43,971 เพื่อให้เข้าใจเธอมากขึ้น 199 00:12:43,971 --> 00:12:47,558 เราต้องตรวจประวัติโดยละเอียด สืบหาความสัมพันธ์ของเธอ 200 00:12:47,558 --> 00:12:50,102 สืบว่ามีปัญหาเรื่องเงินไหม 201 00:12:50,102 --> 00:12:53,272 ทุกอย่างที่สืบได้เกี่ยวกับผู้สูญหาย 202 00:12:53,272 --> 00:12:54,648 {\an8}(เอริดาเนีย โรดริเกซ) 203 00:12:54,648 --> 00:13:00,029 {\an8}เราทราบจากครอบครัว ว่าเอริดาเนียมาจากสาธารณรัฐโดมินิกัน 204 00:13:00,029 --> 00:13:02,907 {\an8}แม่ฉันเกิดที่ซานโต โดมิงโก 205 00:13:03,699 --> 00:13:07,119 ย้ายมาสหรัฐฯ เมื่อปี 1973 206 00:13:08,037 --> 00:13:11,916 แม่แต่งงานกับพ่อ เฮโรนิโม ฟิเกรัว 207 00:13:12,791 --> 00:13:15,169 แล้วก็มีลูกสามคน 208 00:13:15,920 --> 00:13:21,175 แม่ลาออกจากโรงเรียนเพื่อเลี้ยงเรา 209 00:13:23,177 --> 00:13:24,929 เธอคือหัวหน้าครอบครัว 210 00:13:24,929 --> 00:13:28,224 เธอทําอาหารอร่อยไม่มีใครเทียบ 211 00:13:29,016 --> 00:13:33,187 ผมตั้งตารอกินเสมอ ทั้งวันขอบคุณพระเจ้า ปีใหม่ คริสต์มาส 212 00:13:33,979 --> 00:13:37,149 ไม่สนว่าเทศกาลอะไร เธออยากให้ครอบครัวอยู่ด้วยกันเสมอ 213 00:13:38,984 --> 00:13:41,612 คดีนี้ทําให้ผมนึกถึงแม่ 214 00:13:41,612 --> 00:13:45,783 แม่ผมก็เป็นผู้อพยพจากปานามา 215 00:13:45,783 --> 00:13:49,161 มาหางานเล็กๆ ทําจนตั้งตัวได้ 216 00:13:49,161 --> 00:13:53,833 เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว จนแน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่จําเป็น 217 00:13:55,209 --> 00:13:58,587 ผมนึกภาพออก ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ผม 218 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 ผมจะต้องรับมือกับมันยังไง 219 00:14:01,257 --> 00:14:03,634 มันทําให้คดีนี้สําคัญกับผมมากๆ 220 00:14:05,678 --> 00:14:07,137 ฉันคิดอะไรไม่ค่อยออก 221 00:14:08,931 --> 00:14:11,225 ตอนนั้นฉันหดหู่ แตกตื่น 222 00:14:11,225 --> 00:14:15,187 ฉันภาวนากับพระเจ้าให้แม่เดินเข้ามาสักที 223 00:14:20,109 --> 00:14:23,529 เรื่องเอริดาเนีย เราสืบทราบว่าเธอหย่าแล้ว 224 00:14:23,529 --> 00:14:26,532 แล้วกลับไปคบกับอดีตสามีอีกครั้ง 225 00:14:27,867 --> 00:14:29,702 เราได้สอบปากคําครอบครัว 226 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 สามีเธอไม่อยู่ที่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 227 00:14:34,331 --> 00:14:37,501 ในใจผมก็แอบคิดนะ "ทําไมเขาไม่มา 228 00:14:37,501 --> 00:14:40,921 ลูกสาวเขามากันหมด น้องชายเธอก็มา" 229 00:14:40,921 --> 00:14:43,215 เขาคือผู้ต้องสงสัยคนแรกของเรา 230 00:14:43,799 --> 00:14:47,261 เราต้องสอบปากคําเขา ถามว่าเขารู้อะไรบ้าง 231 00:14:49,555 --> 00:14:54,894 นอกจากสามีเธอแล้ว คนในครอบครัวบอกว่าหลายวันก่อนหน้า 232 00:14:54,894 --> 00:14:57,062 เอริดาเนียถูก... 233 00:14:57,062 --> 00:15:02,610 เธอคิดว่าถูกคนที่ทํางานในตึกคอยแอบตาม 234 00:15:04,695 --> 00:15:07,239 พี่สาวผมบอกว่าเธอสังหรณ์ใจไม่ค่อยดี 235 00:15:07,239 --> 00:15:09,283 พี่บอกว่ามีผู้ชายคนหนึ่งมอง 236 00:15:09,992 --> 00:15:13,329 ตอนที่เธอขึ้นลิฟต์ไปชั้นที่จะทําความสะอาด 237 00:15:14,204 --> 00:15:18,542 {\an8}นักข่าวมาสัมภาษณ์เราที่ตึก 238 00:15:19,043 --> 00:15:22,338 {\an8}พวกลูกสาวบอกว่าแม่กังวลเรื่องผู้ชายคนหนึ่ง 239 00:15:22,338 --> 00:15:25,883 {\an8}ที่ทํางานในอาคารสํานักงาน เดียวกันบนถนนเร็กเตอร์ 240 00:15:25,883 --> 00:15:28,218 {\an8}ที่เธอเชื่อว่าคอยแอบตามเธอ 241 00:15:28,218 --> 00:15:31,013 {\an8}เขาชอบมองเธอ ด้วยสายตาแปลกๆ แล้วเธอก็กังวล 242 00:15:31,013 --> 00:15:31,930 {\an8}(อายุ 15 ปี) 243 00:15:31,930 --> 00:15:34,350 {\an8}ตอนแม่ทําความสะอาด เขาเคยมองแม่ 244 00:15:34,350 --> 00:15:37,853 เธอบอกว่ามีคนทําให้แม่กลัว คอยตามแม่ 245 00:15:39,146 --> 00:15:41,106 ชายคนนั้นทําแบบนั้นสองครั้ง 246 00:15:41,815 --> 00:15:44,693 แต่ลูกสาวของเอริดาเนียบอกว่า 247 00:15:44,693 --> 00:15:47,988 สองสามวันก่อนที่เธอจะหายตัวไป 248 00:15:47,988 --> 00:15:50,407 เขาพยายามมาคุยกับเธออีก 249 00:15:50,407 --> 00:15:53,911 แน่นอนว่าทางครอบครัว ตกใจกลัวกับสถานการณ์นี้มากๆ 250 00:15:53,911 --> 00:15:58,123 เธอตกใจแล้วก็กังวลกับสถานการณ์นี้มากๆ 251 00:15:58,123 --> 00:15:59,750 จนเอาไปเล่าให้ครอบครัวฟัง 252 00:15:59,750 --> 00:16:02,836 ผมบอกเธอว่า "ขอเวลาผมหางานใหม่ให้พี่นะ" 253 00:16:02,836 --> 00:16:04,505 เธอก็บอกว่า "โอเค" 254 00:16:04,505 --> 00:16:07,675 ถ้าอีกหนึ่งอาทิตย์ไม่ได้งาน เธอก็จะลาออกเลย 255 00:16:10,803 --> 00:16:15,099 นี่เป็นเรื่องที่เธออยากลาออกจากงาน เพราะเธอรู้สึกไม่ปลอดภัย 256 00:16:15,099 --> 00:16:18,060 การที่เรื่องนี้เกิดขึ้นหลายครั้ง 257 00:16:18,644 --> 00:16:21,021 เขาจะทําร้าย ฉุด หรือลักพาตัวเธอไหม 258 00:16:21,939 --> 00:16:24,066 ผู้ชายคนนี้พร้อมจะทําขนาดไหน 259 00:16:24,066 --> 00:16:28,278 เพราะรู้ว่าคนที่แอบตามเธอ รู้จักแผนผังของอาคาร 260 00:16:28,278 --> 00:16:30,864 รู้ทางออกและทางเข้าอาคาร 261 00:16:30,864 --> 00:16:33,742 นี่คือคนที่ไปที่ตึกนั้นทุกวัน 262 00:16:33,742 --> 00:16:37,037 รู้ว่าใครไปไหนในเวลาไหน 263 00:16:37,037 --> 00:16:39,998 ตึกปิดเวลาไหน เปิดเวลาไหน 264 00:16:39,998 --> 00:16:42,251 ใครอยู่ที่ไหน เมื่อไหร่ 265 00:16:43,585 --> 00:16:45,003 เรื่องสําคัญมากๆ 266 00:16:45,003 --> 00:16:47,881 คือการระบุตัวชายคนนี้โดยเร็วที่สุด 267 00:16:49,550 --> 00:16:52,469 ระหว่างที่เราตามหาชายคนนั้น สายสืบก็ออกปฏิบัติการ 268 00:16:52,469 --> 00:16:57,599 สอบปากคําสามีของเอริดาเนีย ยืนยันที่อยู่ของเขา 269 00:16:59,351 --> 00:17:03,897 เรื่องเล่าของเขาคือ เขาทํางานคืนนั้นจนถึงสองทุ่ม 270 00:17:03,897 --> 00:17:06,775 แล้วเขาก็กลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ของครอบครัว 271 00:17:06,775 --> 00:17:11,071 พ่อเป็นคนเดียวที่อยู่บ้านรอเผื่อแม่จะกลับมา 272 00:17:12,239 --> 00:17:16,410 สายสืบยืนยันที่อยู่ของเขาได้ แล้วเลิกสงสัยเขา 273 00:17:17,327 --> 00:17:19,163 ณ ตอนนี้ เรามั่นใจแล้ว 274 00:17:19,163 --> 00:17:23,876 ว่าเขาไม่มีส่วนกับการหายตัวไปของเอริดาเนีย 275 00:17:26,003 --> 00:17:29,548 ขณะเดียวกัน เราก็ติดต่อคนที่คอยตามเธอได้ 276 00:17:30,132 --> 00:17:33,635 เราพาเขาขึ้นชั้นบนมาหาหน่วย ส่งเขาเข้าห้องสอบปากคํา 277 00:17:33,635 --> 00:17:37,973 เขาอ้างว่าเขาเล่นปิงปองอยู่กับเพื่อน 278 00:17:37,973 --> 00:17:40,601 คืนนั้นตอนเอริดาเนียไปทํางาน 279 00:17:40,601 --> 00:17:45,230 คนที่เขาบอกว่าร่วมเล่นกับเขาด้วย 280 00:17:45,230 --> 00:17:49,693 คนที่อยู่กับเขาก็ถูกสอบปากคําโดยละเอียดเช่นกัน 281 00:17:49,693 --> 00:17:53,989 แล้วตํารวจก็ตัดเขาออก จากการเป็นผู้ต้องสงสัยได้ 282 00:17:56,617 --> 00:17:59,661 (วันที่ 9 กรกฎาคม 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสองวันแล้ว) 283 00:17:59,661 --> 00:18:03,749 เราต้องเพิ่มกําลังการสืบสวน พยายามตามหาเอริดาเนียให้เจอ 284 00:18:03,749 --> 00:18:06,251 สืบอย่างพิถีพิถันด้วยสุนัขตํารวจ 285 00:18:06,752 --> 00:18:09,755 ทุกคนรู้ว่าพอตํารวจพาสุนัขมา 286 00:18:09,755 --> 00:18:11,799 ถ้ามีอะไรอยู่ที่นั่น มันจะหาเจอ 287 00:18:12,382 --> 00:18:15,552 สุนัขตํารวจ ตอนขึ้นไปชั้น 14 288 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 มันเจอกลิ่นสองจุดในห้องอุปกรณ์ 289 00:18:18,680 --> 00:18:23,268 ซึ่งเป็นห้องระบบเครื่องปรับอากาศ กับเครื่องทําความร้อนภายในตึก 290 00:18:24,686 --> 00:18:26,355 ตํารวจส่งหน่วยฉุกเฉินเข้ามา 291 00:18:26,355 --> 00:18:30,359 ทุกคนที่พอจะนึกออก ตอนนี้ไปสนใจที่ชั้นนั้น 292 00:18:31,276 --> 00:18:34,738 เรากําลังรอแจ้งเตือนว่าทางนั้นเจอบางสิ่ง 293 00:18:34,738 --> 00:18:36,198 สิ่งที่จะเป็นประโยชน์ 294 00:18:36,198 --> 00:18:39,326 สิ่งที่จะบอกอะไรได้มากกว่าที่เรารู้อยู่แล้ว 295 00:18:40,869 --> 00:18:44,081 หน่วยสุนัขตํารวจตามกลิ่นไม่เจอ 296 00:18:46,917 --> 00:18:48,252 มันน่าหงุดหงิดมาก 297 00:18:48,252 --> 00:18:52,005 แล้วเราก็สงสารครอบครัว เพราะเรารู้ว่าพวกเขา... 298 00:18:52,005 --> 00:18:55,342 ทุกวันที่ผ่านไป ทุกชั่วโมงที่ผ่านไป 299 00:18:55,342 --> 00:18:57,845 ความหวังของพวกเขายิ่งลดลง 300 00:19:00,889 --> 00:19:03,267 ทุกวินาทีที่ผ่านไป ทุกนาที 301 00:19:03,851 --> 00:19:07,479 ครอบครัวเริ่มจะรับไม่ไหว 302 00:19:07,479 --> 00:19:11,066 ทุกคนกลัว ไม่มีใครกินลง 303 00:19:12,693 --> 00:19:13,610 แบบ... 304 00:19:14,111 --> 00:19:15,654 ทุกคนกลัวจะเกิดเรื่องร้าย 305 00:19:15,654 --> 00:19:17,447 (สถานีตํารวจเขตหนึ่ง กรมตํารวจ) 306 00:19:23,745 --> 00:19:27,749 กล้องมีหลายตัวมาก วิดีโอรวมความยาวหลายร้อยชั่วโมง 307 00:19:28,458 --> 00:19:30,002 ผมใช้เวลาชั่วโมงทํางาน 308 00:19:30,002 --> 00:19:33,630 ไปกับการดูภาพวงจรปิดซ้ําแล้วซ้ําเล่า 309 00:19:33,630 --> 00:19:37,259 เพื่อให้แน่ใจสุดๆ ว่าไม่ได้พลาดอะไรไป 310 00:19:37,259 --> 00:19:40,429 ผมมองหาหลักฐาน มองหาทุกอย่างที่น่าสงสัย 311 00:19:41,096 --> 00:19:44,766 และบุคคลเดียวที่... 312 00:19:44,766 --> 00:19:48,312 พฤติกรรมแปลกนิดหน่อยก็คือช่างซ่อมบํารุง 313 00:19:51,607 --> 00:19:55,861 เราเห็นเขาซ่อมลิฟต์ขนของ แล้วก็เห็นเขาที่ชั้นใต้ดิน 314 00:19:56,445 --> 00:19:59,239 เห็นเขาเดินมาที่ห้องซ่อมบํารุง 315 00:19:59,239 --> 00:20:01,909 ซึ่งเป็นห้องล็อกเกอร์ของเขาด้วย 316 00:20:02,409 --> 00:20:06,163 ผมตามกล้องทุกตัวที่จับภาพเขาได้ 317 00:20:06,163 --> 00:20:07,623 ระหว่างที่เขาอยู่ในตึก 318 00:20:08,123 --> 00:20:12,502 เขาหายตัวไปหลายนาที 319 00:20:13,837 --> 00:20:16,924 น่าจะประมาณ 45 นาทีได้ 320 00:20:16,924 --> 00:20:19,801 แล้วอยู่ดีๆ ประมาณสองทุ่มเศษๆ 321 00:20:19,801 --> 00:20:21,845 เขาก็โผล่มาที่ชั้นใต้ดิน 322 00:20:22,638 --> 00:20:25,974 แต่เขาไม่อยู่ในกล้องที่ถ่ายมาจากทางลิฟต์ 323 00:20:25,974 --> 00:20:29,019 ทั้งที่ชั้นใต้ดินหรือล็อบบี้เลย 324 00:20:29,019 --> 00:20:31,939 ทางเดียวที่เขาจะลงไปได้ก็คือบันได 325 00:20:35,776 --> 00:20:40,322 พฤติกรรมของเขาในกล้อง เหมือนว่า "เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย" 326 00:20:40,906 --> 00:20:44,159 เราสงสัยว่าจะมีบางอย่าง 327 00:20:44,159 --> 00:20:46,787 เรารู้สึกว่าจําเป็นต้องสอบปากคําเขา 328 00:20:46,787 --> 00:20:52,000 ตอนนี้เขากลายเป็นผู้ต้องสงสัย ที่อาจจะรู้ว่าเอริดาเนียอยู่ที่ไหน 329 00:20:52,000 --> 00:20:54,044 คนนั้นคือโจเซฟ พาบอน 330 00:20:54,044 --> 00:20:55,420 {\an8}(โจเซฟ พาบอน) 331 00:20:55,420 --> 00:20:59,174 {\an8}ผมโทรหาเขา เขาบอกว่าตกลง เขาจะมาให้ปากคํา 332 00:20:59,174 --> 00:21:02,177 ที่ผมอยากทําคือกลับไปที่โรงพัก 333 00:21:02,177 --> 00:21:04,513 เราจะได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมได้มากขึ้น 334 00:21:09,393 --> 00:21:11,561 พอโจเซฟ พาบอนเข้ามา 335 00:21:11,561 --> 00:21:14,564 เขาบอกว่าเขาซ่อมลิฟต์ขนของ 336 00:21:14,564 --> 00:21:16,900 แล้วเขาก็รับกลุ่มแม่บ้านขึ้นลิฟต์ 337 00:21:16,900 --> 00:21:20,737 ไปส่งแต่ละคนที่ชั้นที่ตัวเองมีเวรทําความสะอาด 338 00:21:20,737 --> 00:21:24,866 {\an8}เขาอธิบายว่าเธอลงที่ชั้นแปด 339 00:21:27,411 --> 00:21:31,039 ซึ่งเป็นจุดที่เราพบรถเข็นกับกิ๊บติดผม 340 00:21:31,540 --> 00:21:33,500 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่เขาเห็นเธอ 341 00:21:37,504 --> 00:21:38,338 ตอนนั้นเดือนกรกฎาคม 342 00:21:38,338 --> 00:21:42,384 อยู่บ้านเอสกิโมก็เหงื่อออกได้ มันร้อนมาก 343 00:21:42,384 --> 00:21:45,595 ผมต้องใส่สูท เพราะผมเป็นตํารวจสืบสวนของนิวยอร์ก 344 00:21:45,595 --> 00:21:50,642 ถ้าผมใส่รองเท้าแตะกับชุดว่ายน้ําได้ 345 00:21:51,893 --> 00:21:52,728 ผมจะชอบมาก 346 00:21:53,562 --> 00:21:59,151 แต่เขาใส่เสื้อแขนยาวกันหนาว แล้วใส่เสื้อยืดทับ 347 00:21:59,151 --> 00:22:03,447 ผมก็คิดว่า "เด็กนี่บ้าไปแล้ว 348 00:22:03,447 --> 00:22:06,950 เขาแต่งตัวไปปาหิมะ แต่นี่เดือนกรกฎาคม" 349 00:22:06,950 --> 00:22:10,871 ผมข้องใจอยู่ตลอดเวลาที่คุยกับเขา 350 00:22:10,871 --> 00:22:13,957 แล้วผมก็บอกว่า "ถอดเสื้อซิ" เราสั่งให้เขาถอดเสื้อออก 351 00:22:17,210 --> 00:22:19,254 เขามีรอยข่วนที่ไหล่ด้านหลัง 352 00:22:19,254 --> 00:22:21,423 ที่คอ กับอีกหลายจุดทั่วลําตัว 353 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 ผมถามเขาว่า "คุณจะอธิบายแผลยังไง" 354 00:22:24,468 --> 00:22:29,056 เขาบอกว่าคืนวันอังคาร ที่ได้รับแจ้งความว่าเอริดาเนียหายตัวไป 355 00:22:29,056 --> 00:22:32,476 เขามีหน้าที่ดูแลลิฟต์ขนของ 356 00:22:32,476 --> 00:22:34,561 เพื่อพาทีมก่อสร้างขึ้นลง 357 00:22:35,312 --> 00:22:40,567 เขาอ้างว่าช่วยทีมนั้น ขนรถเข็น ขนเหล็กเส้น ขนเหล็กโครง 358 00:22:40,567 --> 00:22:45,322 ผมเลยถามว่า "คุณอยู่กลุ่ม 32 บีเจ คุณเป็นคนของสหภาพแรงงานใช่ไหม" 359 00:22:45,322 --> 00:22:46,490 เขาก็บอกว่า "ใช่ครับ" 360 00:22:46,490 --> 00:22:49,826 เท่าที่ผมรู้ ในฐานะที่มาจากครอบครัวที่... 361 00:22:49,826 --> 00:22:52,037 เป็นสมาชิกสหภาพ มีญาติอยู่หลายสหภาพ 362 00:22:52,037 --> 00:22:57,459 ผมรู้ว่าถ้าคุณมีงานตัวเอง แล้วไปทํางานอื่น มันต้องมีปัญหาแล้ว 363 00:22:57,459 --> 00:23:02,422 เขาจะไม่แตะต้องอะไร นอกจากคันโยกลิฟต์หรือกดปุ่มเลือกชั้น 364 00:23:03,006 --> 00:23:06,718 ผมถามว่า "คุณเนี่ยนะ ไปช่วยเขาเข็นเหล็กเส้นขึ้นลงรถเข็น" 365 00:23:06,718 --> 00:23:11,306 สําหรับผม ผมไม่เข้าใจเลย ผมไม่เชื่อเรื่องนั้นเลยสักนิด 366 00:23:13,558 --> 00:23:15,018 ผมพยายามกล่อมเขา 367 00:23:15,644 --> 00:23:18,647 "ถ้าคุณทําอะไรเธอ หรือเธออยู่ที่ไหนสักแห่งในตึก 368 00:23:18,647 --> 00:23:21,066 บอกเรามาซะ เราจะได้ไปรับเธอ 369 00:23:21,066 --> 00:23:24,194 เราอาจจะได้พาเธอกลับไปคืนครอบครัว" 370 00:23:24,986 --> 00:23:29,533 แล้วเขาก็ยังยืนกรานว่าเขาไม่ได้ทํา 371 00:23:30,408 --> 00:23:33,954 ตอนนั้นเราสอบปากคําเขา 14 ชั่วโมงได้ 372 00:23:34,454 --> 00:23:38,375 เราถามเขาว่า "เราขอตัวอย่างดีเอ็นเอได้ไหม" 373 00:23:40,168 --> 00:23:42,796 เขาตกลงให้ดีเอ็นเอกับเรา 374 00:23:42,796 --> 00:23:44,214 เขาเก็บตัวอย่างตัวเอง 375 00:23:44,923 --> 00:23:49,386 เขาไม่ได้ยอมรับเลย ว่าก่อความผิดอาญาหรือทําอะไร 376 00:23:49,386 --> 00:23:52,222 เราก็เลยต้องปล่อยเขาไป 377 00:23:57,561 --> 00:23:59,646 เราไม่มีศพให้ตั้งข้อหา 378 00:23:59,646 --> 00:24:04,276 แต่ผมก็แจ้งกับหัวหน้าไปว่าเราเชื่อว่า 379 00:24:04,276 --> 00:24:07,988 ผู้ชายคนนี้ ตอนนี้คือผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่ง 380 00:24:09,406 --> 00:24:13,201 ณ ตอนนั้น เราก็เริ่มติดตามโจเซฟ พาบอน 381 00:24:13,201 --> 00:24:15,537 คอยดูว่าเขาไปไหน 382 00:24:15,537 --> 00:24:18,665 เพราะเขาอาจจะซ่อนเธอไว้ที่ไหนสักแห่ง 383 00:24:18,665 --> 00:24:21,126 เขาอาจจะซ่อนไว้ที่บ้านก็ได้ 384 00:24:21,126 --> 00:24:25,088 เขาอาจจะซ่อนเธอไว้ที่ตึกอื่น หรือไซต์งานอื่น 385 00:24:26,506 --> 00:24:29,801 เราส่งสายสืบสองคนไปตามดูเขา 386 00:24:29,801 --> 00:24:33,513 คอยดูว่าเขาไปไหนบ้าง 387 00:24:34,055 --> 00:24:38,852 เราอยากเฝ้าสังเกตการณ์พาบอน 24 ชั่วโมง 388 00:24:38,852 --> 00:24:40,645 เราก็เลยจัดกะไว้ 389 00:24:40,645 --> 00:24:43,982 ถ้าเขาเลี้ยวขวา ผมก็เลี้ยวขวา ถ้าเขาเลี้ยวซ้าย ผมก็เลี้ยวซ้าย 390 00:24:43,982 --> 00:24:47,444 เวลาเขาเข้าร้านอาหาร ถ้าเขาอยู่ในนั้นนานเกิน 391 00:24:47,444 --> 00:24:50,489 เราก็ส่งคนเข้าไปดูว่าเขายังอยู่ไหม 392 00:24:50,489 --> 00:24:54,117 เราไม่ได้พยายามแอบซ่อนเลย 393 00:24:54,117 --> 00:24:57,829 เราไม่มีปัญหาถ้าเขาจะรู้ว่าเราคอยตาม 394 00:24:57,829 --> 00:25:01,458 มันเป็นเหมือนเกมแมวจับหนู เราไล่จับเขา 395 00:25:01,458 --> 00:25:02,959 เราไม่ยอมแพ้หรอก 396 00:25:06,713 --> 00:25:09,341 เราตามหาเธอมาสองสามวันแล้ว 397 00:25:09,341 --> 00:25:11,301 เราหาเธอไม่เจอในภาพวิดีโอ 398 00:25:11,301 --> 00:25:14,054 เราไม่เห็นว่าเธอออกจากอาคาร 399 00:25:15,514 --> 00:25:18,850 เราค้นทุกซอกทุกมุมของตึก ตั้งแต่ชั้นบนยันชั้นล่าง 400 00:25:18,850 --> 00:25:20,685 แล้วก็หาเธอไม่เจอ 401 00:25:21,394 --> 00:25:24,773 ณ จุดนี้มันไม่น่าเป็นไปได้แล้ว 402 00:25:25,815 --> 00:25:29,319 เราไม่ใช่แค่รู้สึกเสียศูนย์ 403 00:25:29,319 --> 00:25:33,698 แต่มันทําให้งานของเรายากขึ้นมากด้วย 404 00:25:33,698 --> 00:25:38,078 นั่นแปลว่าจากแค่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 405 00:25:38,078 --> 00:25:41,373 ขอบเขตการสืบสวนทั้งหมดที่จะเกิดขึ้น 406 00:25:41,373 --> 00:25:43,250 กลับกลายเป็นทั่วเมืองนิวยอร์กซิตี 407 00:25:44,543 --> 00:25:47,295 ขอบเขตมันใหญ่กว่าเดิม 408 00:25:47,295 --> 00:25:51,841 แปลว่าต้องใช้ทรัพยากรมากขึ้น ทําการสืบสวนในวงกว้างขึ้น 409 00:25:51,841 --> 00:25:53,802 เพราะเธออาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 410 00:25:55,512 --> 00:25:59,349 เราตัดสินใจขยายขอบเขต การตรวจภาพกล้องวงจรปิด 411 00:26:00,141 --> 00:26:03,562 เราเห็นเธอไปตามถนนทรินิตีไหม 412 00:26:04,062 --> 00:26:06,439 เราเห็นเธอเดินบนถนนกรีนิชไหม 413 00:26:06,439 --> 00:26:09,484 เราเห็นเธอเดินไปตามถนนเร็กเตอร์ ทางตะวันออกหรือตะวันตก 414 00:26:09,484 --> 00:26:12,279 แต่มันก็ไม่เจออะไร 415 00:26:12,279 --> 00:26:14,948 เราหาเธอไม่เจอ 416 00:26:17,742 --> 00:26:20,704 ทําไมผมถึงหาเธอไม่เจอ ผมพลาดอะไรไป 417 00:26:21,371 --> 00:26:23,123 เราพลาดอะไรไปในฐานะองค์รวม 418 00:26:23,123 --> 00:26:25,667 เพราะหลายหน่วยช่วยกันทําคดีนี้ 419 00:26:25,667 --> 00:26:26,876 {\an8}(สถานีวอลสตรีต) 420 00:26:26,876 --> 00:26:30,171 {\an8}ระหว่างการค้นหา เลยถนนเร็กเตอร์ไปทางเหนือมีร้านหนึ่ง 421 00:26:30,171 --> 00:26:36,261 {\an8}เราพบภาพวิดีโอโจเซฟ พาบอน เมื่อวันอังคารตอนที่เอริดาเนียหายตัวไป 422 00:26:36,261 --> 00:26:38,346 เราได้สําเนาใบเสร็จจากร้านนั้นมา 423 00:26:38,346 --> 00:26:43,685 พบว่าโจเซฟ พาบอนได้ซื้อเหล้าภายในร้านนั้น 424 00:26:44,644 --> 00:26:48,607 เอริดาเนียอาจจะบังเอิญเจอเขากําลังดื่ม 425 00:26:49,691 --> 00:26:54,946 แล้วก็เกิดมีปากเสียงกัน แล้วเขาก็ลงมือ 426 00:26:56,156 --> 00:26:58,033 ผมอยากเรียกว่าเป็นจังหวะ "ซวยแล้ว" 427 00:26:58,033 --> 00:27:01,786 แบบว่า "ทีนี้ผมต้องกลบเกลื่อน" มันเป็นการตอบโต้ 428 00:27:02,495 --> 00:27:05,290 แต่เราก็ยังไม่มีเหตุอันควรจะจับกุมเขา 429 00:27:05,290 --> 00:27:07,167 เรายังไม่เจอศพ 430 00:27:07,167 --> 00:27:10,003 เรายังไม่มีข้อหาทางอาญา 431 00:27:10,003 --> 00:27:13,340 เราก็แค่คอยตามเขาต่อไปเหมือนเดิม 432 00:27:19,429 --> 00:27:23,600 (วันที่ 10 กรกฎาคม ปี 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสามวันแล้ว) 433 00:27:23,600 --> 00:27:28,396 ตอนนี้เรากําลังสํารวจพื้นที่ที่อาจจะเป็นจุดทิ้งศพ 434 00:27:28,396 --> 00:27:31,107 แทนที่จะเป็นจุดที่เหยื่อหนีไปหลบซ่อน 435 00:27:31,107 --> 00:27:36,738 เราคิดว่าเธออาจจะถูกหมกศพไว้ในถังขยะ 436 00:27:36,738 --> 00:27:40,075 ที่บริษัทสุขาภิบาลเอกชนจะมารับไป 437 00:27:42,577 --> 00:27:44,621 เราส่งสายสืบไปเพนซิลเวเนีย 438 00:27:44,621 --> 00:27:48,166 เพื่อไปขุดคุ้ยลานที่พวกเขาฝังกลบขยะ 439 00:27:54,130 --> 00:27:56,424 ครอบครัวผู้สูญหาย ต้องพบเจอทุกอารมณ์ในสัปดาห์นี้ 440 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 ก่อนหน้านี้มีการค้นหาอย่างละเอียด เมื่อตํารวจส่งกําลังไปค้นลานฝังกลบขยะ 441 00:28:00,345 --> 00:28:03,306 ในเพนซิลเวเนีย ซึ่งเป็นลานฝังกลบขยะจากอาคารนี้ 442 00:28:03,306 --> 00:28:04,391 {\an8}ฉันไม่อยากเชื่อ 443 00:28:05,517 --> 00:28:07,060 แม่ฉันไม่ใช่ขยะนะ 444 00:28:09,187 --> 00:28:12,899 ฉันคิดว่า "พระเจ้า แม่จะอยู่ในนั้นได้เหรอ" 445 00:28:15,193 --> 00:28:16,194 มันเลวร้ายมาก 446 00:28:17,946 --> 00:28:19,781 ถ้ามีคนทําแบบนั้นกับแม่ได้ 447 00:28:21,658 --> 00:28:24,619 สุดท้าย เราก็ไม่เจอเอริดาเนีย โรดริเกซ 448 00:28:24,619 --> 00:28:26,162 แล้วก็ไม่เจอหลักฐานเพิ่มเติม 449 00:28:27,080 --> 00:28:30,458 ที่เราจะใช้ตามหาเอริดาเนีย โรดริเกซได้ 450 00:28:30,458 --> 00:28:35,255 พอตํารวจบอกว่าไม่เจอศพที่นั่น ฉันก็มีความหวังเล็กๆ ขึ้นมาอีกครั้ง 451 00:28:36,214 --> 00:28:38,758 ยังไม่พบเอริดาเนีย โรดริเกซวัย 46 ปี 452 00:28:38,758 --> 00:28:41,219 ตํารวจเชื่อว่าเธอน่าจะเสียชีวิตแล้ว 453 00:28:41,219 --> 00:28:44,597 ตอนนี้ครอบครัวก็ทําใจรอ เรากําลังรอคําตอบ 454 00:28:45,098 --> 00:28:46,766 มันกลายเป็นข่าวใหญ่ 455 00:28:46,766 --> 00:28:51,438 เวลามีข่าวใหญ่ เราก็จะเจอสื่อมาถาม 456 00:28:52,105 --> 00:28:54,941 ที่กรมตํารวจว่า "เกิดอะไรขึ้น" 457 00:28:54,941 --> 00:28:58,820 หลายฝ่ายหงุดหงิดมาก แบบ "เธออยู่ไหนกันแน่วะ" ประมาณนั้น 458 00:29:00,405 --> 00:29:01,531 ความกดดันเริ่มเข้ามา 459 00:29:02,240 --> 00:29:04,951 ทรัพยากรถูกทุ่มให้คดีนี้เยอะมาก 460 00:29:04,951 --> 00:29:08,663 ซึ่งมันไม่สามารถรักษาระดับในระยะยาวได้ 461 00:29:08,663 --> 00:29:11,374 ตํารวจสืบสวนหน่วยอื่น ก็ต้องกลับไปสืบคดีของตัวเอง 462 00:29:11,374 --> 00:29:13,543 ตํารวจต้องลาดตระเวนตามถนน 463 00:29:13,543 --> 00:29:17,755 กรมตํารวจจะเริ่มถอนทรัพยากรจากคดีนี้ 464 00:29:17,755 --> 00:29:19,507 เพื่อไปทําอย่างอื่น 465 00:29:20,300 --> 00:29:22,552 เราไม่ใช่แค่ไขคดีไม่ได้ 466 00:29:22,552 --> 00:29:25,722 แต่มันเสียภาพลักษณ์กรมตํารวจนิวยอร์กด้วย 467 00:29:29,184 --> 00:29:32,520 แล้วเราก็เริ่มโดนหัวหน้าจี้ 468 00:29:33,146 --> 00:29:34,522 เราก็แบบ "ให้ตายสิ" 469 00:29:35,774 --> 00:29:38,943 หัวหน้ามาตารัซโซ ที่เป็นหัวหน้าหน่วยสืบสวนแมนแฮตทัน 470 00:29:38,943 --> 00:29:40,445 เรียกทุกคนไปประชุม 471 00:29:40,445 --> 00:29:43,406 จุดหนึ่ง หัวหน้ามาตารัซโซหันมาหาผม ถามว่า 472 00:29:43,406 --> 00:29:46,993 "นี่ จอห์น มันเกิดอะไรขึ้น" 473 00:29:47,702 --> 00:29:50,330 แบบ "นายคิดว่าไง เธออยู่ไหน" 474 00:29:51,122 --> 00:29:54,667 ผมก็หันไปหาเขาแล้วตอบว่า "เธอต้องยังอยู่ในตึกนี่แหละ" 475 00:29:58,421 --> 00:30:01,591 เขาก็บอก "งั้นก็ไปค้นตึกอีกรอบ" 476 00:30:06,596 --> 00:30:08,264 เอาอีกแล้ว เราไปค้นตึกกันใหม่ 477 00:30:08,264 --> 00:30:10,475 เธอไม่ได้ออกจากตึก 478 00:30:11,059 --> 00:30:14,479 "เข้าไปค้น หาให้เจอว่าเธอไปไหน" 479 00:30:14,479 --> 00:30:18,483 กรมตํารวจส่งจ่าสิบนาย กับเจ้าหน้าที่อีกร้อยนายมา 480 00:30:19,067 --> 00:30:22,570 เพื่อค้นทุกซอกทุกมุมของตึกนั้น 481 00:30:23,238 --> 00:30:24,280 ทีละชั้น 482 00:30:25,406 --> 00:30:26,991 ทุกคนทุ่มเทมาก 483 00:30:26,991 --> 00:30:31,621 เราใช้เวลาอยู่กับครอบครัวผู้สูญหายตลอดคดีนี้ 484 00:30:31,621 --> 00:30:34,374 เราทุกคนอยากได้ผลลัพธ์ที่ดี 485 00:30:36,751 --> 00:30:38,878 น่าเสียดาย นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 486 00:30:39,754 --> 00:30:42,966 ผมได้รับสายจากสายสืบที่โรงพักเขตเก้า 487 00:30:42,966 --> 00:30:47,095 เขาบอกว่า "จอห์น ผมอยู่ชั้น 12 เพิ่งออกจากลิฟต์ 488 00:30:49,055 --> 00:30:50,348 คุณอยากขึ้นมาบนนี้แน่" 489 00:30:51,474 --> 00:30:54,936 ชั้น 12 เป็นชั้นที่อยู่ระหว่างก่อสร้าง 490 00:30:54,936 --> 00:30:59,732 ผนังเปลือย มีแค่คอนกรีต ไม่มีแผ่นผนัง ไม่มีเฟอร์นิเจอร์ 491 00:31:01,484 --> 00:31:02,819 ตอนผมออกจากลิฟต์ 492 00:31:04,153 --> 00:31:06,447 กลิ่นบนชั้นนั้นคือกลิ่นศพเน่า 493 00:31:07,574 --> 00:31:10,910 แล้วสายสืบก็บอกว่า "ดูข้างในสิ" 494 00:31:12,203 --> 00:31:16,040 แล้วผมก็เห็นเลือด 495 00:31:16,958 --> 00:31:20,587 กับสิ่งตกค้างจากท่อแอร์ 496 00:31:21,838 --> 00:31:24,173 เราเรียกหน่วยฉุกเฉินกับหน่วยพิสูจน์หลักฐานมา 497 00:31:24,716 --> 00:31:27,093 แล้วเราก็เปิดช่องแอร์ 498 00:31:28,052 --> 00:31:29,220 เธออยู่ในนั้น 499 00:31:32,849 --> 00:31:34,684 เรารู้แน่ชัดแล้วว่าเป็นคดีฆาตกรรม 500 00:31:36,644 --> 00:31:37,896 ในการค้นครั้งแรก 501 00:31:37,896 --> 00:31:41,274 สุนัขตามกลิ่นไปแล้วไม่เจอ 502 00:31:41,941 --> 00:31:44,277 เพราะแอร์เป่าลมขึ้นไปชั้นบน 503 00:31:44,861 --> 00:31:47,405 ในการค้นรอบสอง ช่องแอร์ถูกปิด 504 00:31:47,405 --> 00:31:52,285 อากาศก็เลยอยู่กับที่ ตรงที่พบศพเอริดาเนียบนชั้น 12 505 00:31:52,285 --> 00:31:54,412 น่าเสียดายที่ศพเริ่มเน่าเปื่อย 506 00:31:55,204 --> 00:31:59,709 ทําให้ระบุตัวตนด้วยหลักฐานกายภาพไม่ได้ 507 00:32:00,710 --> 00:32:04,547 แต่เราก็สันนิษฐานได้ตอนนั้นว่าเป็นเอริดาเนีย 508 00:32:06,174 --> 00:32:11,638 เธอถูกมัด มัดมือเท้า มือไพล่หลัง ปากถูกปิดด้วยเทป 509 00:32:11,638 --> 00:32:14,140 เทปนั่น ผมจําได้ ไม่ใช่เทปทั่วไป 510 00:32:14,140 --> 00:32:16,851 มันเหมือนเทปกั้นเขตอันตราย เป็นสีเหลืองดํา 511 00:32:17,393 --> 00:32:22,523 ที่แปลกคือเอริดาเนีย มีสร้อยไม้กางเขนคล้องคอไว้ 512 00:32:22,523 --> 00:32:25,109 เธออมมันไว้ในปาก 513 00:32:25,109 --> 00:32:27,028 หลายคนตั้งทฤษฎีว่า 514 00:32:27,028 --> 00:32:31,032 อาจจะถูกยัดปากเพื่อเป็นการทําพิธีบางอย่าง 515 00:32:31,783 --> 00:32:34,619 ลองคิดดูว่ามีคนทําแบบนั้นกับคนอื่น แล้ว... 516 00:32:35,495 --> 00:32:38,581 ให้ตายสิ เขายัดศพเธอไว้ในช่องแอร์ 517 00:32:38,581 --> 00:32:42,126 ใครจะคิดวิธีได้สุดโต่งขนาดนั้น 518 00:32:42,126 --> 00:32:43,753 แบบ "นี่แหละวิธีซ่อนศพ" 519 00:32:46,464 --> 00:32:49,467 {\an8}เจ้าหน้าที่จากฝ่ายชันสูตรเพิ่งจะมารับศพไป 520 00:32:49,467 --> 00:32:51,594 {\an8}ตํารวจอยู่ที่นี่ทั้งวัน 521 00:32:51,594 --> 00:32:53,763 {\an8}เรากําลังรอฟังว่าพบศพใคร 522 00:32:53,763 --> 00:32:55,348 {\an8}(วิกเตอร์ มาร์ติเนซ น้องชายเอริดาเนีย) 523 00:32:55,348 --> 00:33:00,103 {\an8}หลายคนยังหวังว่าจะไม่ใช่เธอ แต่ผมสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 524 00:33:00,103 --> 00:33:02,188 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 525 00:33:17,286 --> 00:33:18,621 เจอแม่ฉันแล้ว 526 00:33:22,583 --> 00:33:25,294 แม่ถูกพบในช่องแอร์ 527 00:33:25,920 --> 00:33:29,382 ถูกมัดเหมือนสัตว์ 528 00:33:30,550 --> 00:33:34,470 ผมทุบโต๊ะในครัวเลย 529 00:33:35,096 --> 00:33:37,348 พี่น้องพยายามห้ามผมไว้ 530 00:33:41,394 --> 00:33:45,857 ผมร้องไห้ไม่หยุดเลย 531 00:33:47,567 --> 00:33:50,111 ทําไมถึงมีคนทําแบบนี้ 532 00:33:50,111 --> 00:33:55,575 กับคนที่มีแต่คอยช่วยคนอื่นเสมอได้ลงคอ 533 00:33:57,034 --> 00:33:59,370 แม่ใจดีมาก รักคนอื่นมากๆ 534 00:33:59,370 --> 00:34:01,748 สร้างความสุขให้ทุกคนเสมอ 535 00:34:02,623 --> 00:34:04,667 แม่ทําอะไรถึงสมควรโดนแบบนี้ 536 00:34:07,086 --> 00:34:08,755 ฉันนึกภาพว่าแม่กรีดร้อง 537 00:34:10,423 --> 00:34:12,592 พยายามร้องให้คนช่วย 538 00:34:12,592 --> 00:34:15,845 แต่ในตึกนั้น อยากร้องก็ร้องไปเถอะ 539 00:34:15,845 --> 00:34:16,929 ไม่มีใครได้ยินหรอก 540 00:34:18,931 --> 00:34:24,395 ผมบอกว่า "เราจะทวงความยุติธรรมให้แม่คุณให้ได้ 541 00:34:25,646 --> 00:34:29,984 เพราะเอริดาเนียไม่สมควร จะมาเจอเรื่องที่เกิดขึ้น" 542 00:34:34,530 --> 00:34:38,326 {\an8}(สํานักงานแพทย์ชันสูตร) 543 00:34:41,496 --> 00:34:44,248 ผมได้รับมอบหมายให้ดูแลการชันสูตร 544 00:34:45,792 --> 00:34:50,254 ผมรู้ว่าทุกอย่างที่เจอจะช่วยไขคดีได้ 545 00:34:50,254 --> 00:34:54,175 เริ่มจากสาเหตุการตาย แล้วก็ข้อมูลทางนิติเวช 546 00:34:55,176 --> 00:34:56,552 ไม่พบการล่วงละเมิดทางเพศ 547 00:34:58,054 --> 00:35:01,724 ไม่มีร่องรอยถูกตีด้วยของแข็ง ไม่มีแผลถูกแทง ไม่มีแผลถูกยิง 548 00:35:01,724 --> 00:35:03,476 กะโหลกไม่มีรอยแตก 549 00:35:03,476 --> 00:35:07,438 กระดูกไฮออยด์ก็ไม่เสียหาย 550 00:35:07,438 --> 00:35:10,525 แปลว่าไม่ได้เสียชีวิต จากการถูกรัดคอหรืออะไรแนวนั้น 551 00:35:10,525 --> 00:35:14,570 เพราะลักษณะการถูกพันธนาการของเอริดาเนีย 552 00:35:14,570 --> 00:35:15,863 โดนมัดตัว 553 00:35:15,863 --> 00:35:19,784 ศีรษะเธอชะโงกมาข้างหน้า แล้วคอก็ก้ม 554 00:35:19,784 --> 00:35:24,288 เธอถูกเทปปิดปาก ก็เลยไม่ค่อยมีอากาศหายใจ 555 00:35:24,288 --> 00:35:28,125 ก็เลยสรุปสาเหตุการตาย ว่าถูกฆ่าโดยทําให้ขาดอากาศหายใจ 556 00:35:30,002 --> 00:35:33,005 เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่ตอนโดนมัด 557 00:35:33,005 --> 00:35:34,382 แล้วอุ้มขึ้นจากพื้น 558 00:35:34,382 --> 00:35:36,884 แล้วจับยัดช่องแอร์ ปิดฝา 559 00:35:45,893 --> 00:35:46,769 ผม... 560 00:35:46,769 --> 00:35:47,979 ครับ มัน... 561 00:35:48,855 --> 00:35:53,192 ครับ ผมใจหายวาบเลย เพราะตอนผมไปที่ห้องนั้น 562 00:35:53,192 --> 00:35:56,654 ผมมองขึ้นไปนะ ผมมองบนช่องแอร์ 563 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 แล้วผมก็ตะโกนเรียกเธอ ผมพยายามฟังเสียง 564 00:36:01,284 --> 00:36:04,495 แน่นอน ถ้าเธอยังไม่ตาย เธอก็ไม่... 565 00:36:05,705 --> 00:36:08,207 ตะโกนตอบไม่ได้ เรียกชื่อผมไม่ได้ 566 00:36:08,207 --> 00:36:10,626 ขอความช่วยเหลือก็ไม่ได้ เพราะว่า... 567 00:36:11,252 --> 00:36:14,589 เทปกั้นเขตปิดปากเธออยู่ 568 00:36:19,677 --> 00:36:23,681 หลายคนบอกว่า "ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก อย่าไปคิดอย่างนั้น" 569 00:36:26,934 --> 00:36:29,520 แต่ลองมาเป็นผมดูสิ 570 00:36:30,396 --> 00:36:32,773 ครั้งสุดท้ายที่คุยกับพี่สาว 571 00:36:33,649 --> 00:36:35,484 เธอรู้สึกสังหรณ์แปลกๆ 572 00:36:37,153 --> 00:36:42,200 ผมบอกเธอว่าขอเวลาไม่กี่วัน จะหางานที่อื่นให้ 573 00:36:43,075 --> 00:36:44,327 แล้วมาเกิดเรื่องนี้ขึ้น 574 00:36:49,582 --> 00:36:52,501 ผมว่าเรื่องนี้ผมก็พลาดเหมือนกัน 575 00:36:53,336 --> 00:36:54,879 ผมไม่ให้เธอลาออก 576 00:36:56,380 --> 00:36:59,425 แล้วก็ไม่ได้ค้นส่วนที่ร้างตรงชั้น 12 577 00:37:00,593 --> 00:37:04,221 โชคดีสําหรับเรา เรายังมีผู้ต้องสงสัย 578 00:37:04,221 --> 00:37:06,641 โจเซฟ พาบอนไม่มีพยานที่อยู่ 579 00:37:06,641 --> 00:37:09,435 เขาอยู่ในตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ เขาทํางาน 580 00:37:09,435 --> 00:37:11,062 ช่วงที่เอริดาเนียก็ทํางาน 581 00:37:11,062 --> 00:37:13,439 โจเซฟ พาบอนเป็นคนเดียว 582 00:37:13,439 --> 00:37:16,901 ที่มีแผลถลอกที่อธิบายได้ฟังไม่ขึ้น 583 00:37:20,988 --> 00:37:23,783 ระหว่างชันสูตร ก็มีการเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 584 00:37:24,492 --> 00:37:26,535 หมอจะตัดเล็บออกมา 585 00:37:26,535 --> 00:37:30,498 เพื่อดูว่ามีดีเอ็นเอที่ไม่ใช่ของผู้ตายหรือไม่ 586 00:37:30,498 --> 00:37:32,875 ปัญหาเดียวของคดีนี้คือ 587 00:37:33,417 --> 00:37:36,212 มันไม่เหมือนผลตรวจโควิดที่จะรู้ได้ใน 15 นาที 588 00:37:36,796 --> 00:37:40,341 เราต้องรอผลตรวจ แล้วเราก็มีความหวัง 589 00:37:40,341 --> 00:37:44,428 ว่าเราจะโยงโจเซฟ พาบอน 590 00:37:44,428 --> 00:37:47,932 กับตัวอย่างดีเอ็นเอที่ได้จากเอริดาเนียได้ 591 00:37:54,772 --> 00:37:57,817 พอสืบประวัติโจเซฟ พาบอนลึกลงไป 592 00:37:57,817 --> 00:38:03,489 เราก็เจอคดี ความรุนแรงในครอบครัวต่อผู้หญิงหลายคดี 593 00:38:03,489 --> 00:38:06,867 มีคดีหนึ่ง หลังจากมีปากเสียงกับแฟนเก่า 594 00:38:06,867 --> 00:38:10,454 เขาเอาลูกโบว์ลิ่งไปทุบกระจกรถเธอ 595 00:38:11,038 --> 00:38:13,416 นั่นทําให้เรายิ่งรู้สึกมั่นใจ 596 00:38:13,416 --> 00:38:17,712 ว่าเป็นไปได้ที่ชายคนนี้ จะมีอาการคลุ้มคลั่งหรือปัญหาบางอย่าง 597 00:38:17,712 --> 00:38:20,798 ที่ทําให้เขาสติหลุดกับเอริดาเนีย 598 00:38:21,841 --> 00:38:25,636 เราเริ่มติดตามเขาตั้งแต่หลังสอบปากคําแล้ว 599 00:38:25,636 --> 00:38:28,931 เราจะได้รู้ตลอดเวลาว่าเขาอยู่ที่ไหน 600 00:38:28,931 --> 00:38:32,643 ตอนนี้เราต้องติดตามเขา จนกว่าผลดีเอ็นเอจะออก 601 00:38:32,643 --> 00:38:36,480 ที่จะทําให้เราสิ้นสงสัยว่าใช่เขา 602 00:38:36,480 --> 00:38:40,776 คงเป็นหายนะครั้งใหญ่ ถ้าเราคลาดสายตากับเขาไป 603 00:38:40,776 --> 00:38:43,529 แล้วผลตรวจดีเอ็นเอออกมา เรากลับจับเขาไม่ได้ 604 00:38:43,529 --> 00:38:47,658 นี่คือผู้ชายที่อาจจะก่อคดีโหดร้าย 605 00:38:48,159 --> 00:38:51,662 มัดตัวผู้หญิงจนขาดอากาศหายใจตาย 606 00:38:52,163 --> 00:38:56,459 แต่เขาก็ยังใช้ชีวิตปกติ เหมือนไม่ได้ทําอะไรผิด 607 00:38:56,459 --> 00:39:01,213 แต่อีกอย่างที่น่ากังวลก็คือ 608 00:39:01,213 --> 00:39:08,054 ถ้าเขามีประวัติใช้ความรุนแรงในครอบครัว เขาอาจจะทําร้ายแฟนใหม่ก็ได้ 609 00:39:17,730 --> 00:39:22,485 (วันที่ 17 กรกฎาคม ปี 2009 สิบวันหลังเอริดาเนีย โรดริเกซถูกฆาตกรรม) 610 00:39:25,029 --> 00:39:30,868 วันที่ 17 กรกฎาคม ผมได้รับโทรศัพท์ว่าผลดีเอ็นเอออกแล้ว 611 00:39:30,868 --> 00:39:36,582 มีโอกาสสองพันล้านต่อหนึ่ง ว่าจะใช่โจเซฟ พาบอน 612 00:39:38,584 --> 00:39:42,880 พอได้รับหมายจับ เราก็โทรแจ้งอัล ไททัส 613 00:39:42,880 --> 00:39:46,842 บอกเขาว่า "ลงมือได้ ได้เวลาจับกุมแล้ว" 614 00:39:46,842 --> 00:39:47,968 (ย่านการเงิน) 615 00:39:47,968 --> 00:39:49,720 เขาอยู่ที่สตาเทนไอแลนด์ 616 00:39:49,720 --> 00:39:53,849 เขาขับออกจากถนนใหญ่ เข้าไปในซอย 617 00:39:53,849 --> 00:39:55,142 เราก็ล้อมเขาไว้ 618 00:39:56,894 --> 00:39:58,813 แล้วชักปืนเดินลงจากรถ 619 00:40:00,022 --> 00:40:02,316 บอกให้เขาจอดรถ 620 00:40:03,859 --> 00:40:07,488 ตอนเราลากตัวพาบอนออกมาแล้วจับกุมเขา 621 00:40:07,488 --> 00:40:09,824 แฟนเขาก็อยู่ในรถด้วย 622 00:40:10,658 --> 00:40:13,702 ตอนนั้นเธออาจจะยังไม่รู้ 623 00:40:13,702 --> 00:40:17,206 แต่ถึงจุดหนึ่ง เธอคงรู้ตัวได้ว่า 624 00:40:17,206 --> 00:40:20,417 "ว้าว นี่ฉันอยู่กับฆาตกรเหรอเนี่ย" 625 00:40:20,417 --> 00:40:23,754 เราอาจจะช่วยเธอไว้ไม่ให้เป็นเหยื่อรายต่อไป 626 00:40:24,672 --> 00:40:29,093 นี่คือข้อสรุปที่ดีของคดีที่ยืดเยื้อยาวนาน 627 00:40:29,093 --> 00:40:32,346 ที่ทําให้เราจับคนร้ายได้ ซึ่งเป็นเรื่องดี 628 00:40:32,346 --> 00:40:33,973 กําจัดพาบอนออกไปจากสังคม 629 00:40:36,392 --> 00:40:38,060 ตอนที่เราได้ข่าว 630 00:40:38,060 --> 00:40:41,397 บอกว่าจับกุมโจเซฟ พาบอน ในข้อหาฆาตกรรมได้แล้ว 631 00:40:41,397 --> 00:40:45,025 ทุกคนก็กรีดร้องดีใจ ร้องไห้ออกมา 632 00:40:46,193 --> 00:40:47,194 ผมแค่... 633 00:40:47,194 --> 00:40:48,487 ผมก็ดีใจ แต่... 634 00:40:51,532 --> 00:40:55,494 ตอนเราวางสายจากสายสืบ 635 00:40:55,494 --> 00:41:02,251 เราก็ถามว่า "เขาทําแบบนั้นทําไม" 636 00:41:04,795 --> 00:41:07,214 ผมทํางานกับผู้ชายคนนี้มาปีครึ่ง 637 00:41:07,214 --> 00:41:09,383 คุยกันประจํา เขาทักทายผมตอนเช้าทุกวัน 638 00:41:09,383 --> 00:41:13,846 เขาคุยกับผมที่โต๊ะแผนกต้อนรับ เขาทํางานของตัวเองเสมอ 639 00:41:14,847 --> 00:41:16,807 ผมไม่เคยมีปัญหากับเขา 640 00:41:16,807 --> 00:41:18,434 ผมไม่เคยทําอะไรเขา 641 00:41:19,185 --> 00:41:23,481 ที่จะทําให้เขามาทําร้ายพี่สาวผม 642 00:41:26,317 --> 00:41:29,445 ผมไม่ได้คิดว่าเขาเป็นศัตรู เขาเป็นเพื่อนร่วมงาน 643 00:41:33,532 --> 00:41:34,533 เขาถูกนําตัวมา 644 00:41:35,868 --> 00:41:38,746 ฝากขังไว้กับหน่วยสืบสวนโรงพักเขตหนึ่ง 645 00:41:39,538 --> 00:41:41,207 ทุกคนกระเหี้ยนกระหือรือมาก 646 00:41:41,207 --> 00:41:44,126 ผมก็เครื่องร้อนไปด้วย ผมอยากสอบปากคําเขาอีกรอบ 647 00:41:44,126 --> 00:41:46,545 ผมอยากให้เขายอมรับสิ่งที่เขาทํา 648 00:41:48,255 --> 00:41:50,049 มันกลายเป็นแค้นส่วนตัวของผมแล้ว 649 00:41:50,049 --> 00:41:53,302 เสียดายที่เขาใช้สิทธิ์ขอทนาย 650 00:41:53,302 --> 00:41:54,553 เราเลยไม่ได้มีโอกาส 651 00:41:55,846 --> 00:41:59,517 แต่ในชั้นไต่สวน โจเซฟ พาบอน ก็ถูกตัดสินว่ามีความผิด 652 00:42:01,477 --> 00:42:06,232 พร้อมรับโทษจําคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต และ... 653 00:42:07,107 --> 00:42:10,361 นั่นคือชะตาที่เขาคู่ควรแน่นอน 654 00:42:12,279 --> 00:42:14,740 ตอนที่อ่านคําตัดสินว่าเขามีความผิด 655 00:42:16,367 --> 00:42:17,910 ฉันเก็บอาการไม่อยู่ 656 00:42:23,082 --> 00:42:24,166 ทุกคนเก็บอาการไม่อยู่ 657 00:42:27,253 --> 00:42:28,587 เขาไม่ได้เสียใจเลย 658 00:42:29,213 --> 00:42:31,924 เขาหัวเราะตอนหันมาหาเรา 659 00:42:32,841 --> 00:42:34,093 ฉันใจสลายเลยจริงๆ 660 00:42:35,135 --> 00:42:37,930 ผมต้องแข็งใจสุดแรงเกิด 661 00:42:38,514 --> 00:42:43,769 สุดแรงทุกอณูในตัวจริงๆ เพื่อไม่ให้พุ่งเข้าไปหาเขา 662 00:42:44,853 --> 00:42:49,149 ผมอยากต่อยเขาที่ท้ายทอย 663 00:42:49,149 --> 00:42:51,318 ผมอยากรัดคอเขา 664 00:42:56,323 --> 00:43:00,452 พาบอนไม่เคยตอบว่าเขาทําลงไปทําไม 665 00:43:01,954 --> 00:43:05,165 ถึงวันนี้ เราก็ยังรอคําตอบนั้นอยู่ 666 00:43:05,916 --> 00:43:09,086 เขามีจุดประสงค์อะไร แม่ฉันไปทําอะไรให้เขาเหรอ 667 00:43:10,296 --> 00:43:13,382 แม่พูดอะไรที่ทําให้เขาไม่พอใจเหรอ 668 00:43:17,803 --> 00:43:18,804 ทําไม 669 00:43:21,890 --> 00:43:24,018 ผมคิดว่าเขาสติขาดผึงไป 670 00:43:24,768 --> 00:43:28,272 ผมคิดว่าเขาบันดาลโทสะ 671 00:43:28,772 --> 00:43:34,403 เหมือนที่เขาเคยก่อเหตุอื่นๆ ก่อนหน้านั้นกับผู้หญิง 672 00:43:37,323 --> 00:43:40,159 เธอสู้เพื่อเอาชีวิตรอด ผมรู้ว่าเธอสู้ 673 00:43:40,826 --> 00:43:45,789 ในช่วงวาระสุดท้าย ผมรู้ว่าเธอกลัวมาก 674 00:43:46,749 --> 00:43:48,500 แต่เธอจากไปแล้ว 675 00:43:49,877 --> 00:43:50,919 เธอไม่กลับมาแล้ว 676 00:43:53,130 --> 00:43:54,340 ชีวิตผมยังไม่ก้าวข้ามจุดนั้น 677 00:43:55,424 --> 00:43:58,344 ผมยังรู้สึกเศร้าอยู่ลึกๆ 678 00:43:58,344 --> 00:44:02,931 ถึงทุกวันนี้ ผมก็ยังไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 679 00:44:03,641 --> 00:44:06,977 เขาเปลี่ยนชีวิตครอบครัวผมไปตลอดกาล 680 00:44:09,897 --> 00:44:16,695 การได้สืบคดีนี้ ได้เจอครอบครัวผู้ตาย เห็นการไว้อาลัย และ... 681 00:44:17,946 --> 00:44:21,909 งานทุกอย่างที่เราทําจนหาตัวคนร้ายเจอในที่สุด 682 00:44:21,909 --> 00:44:23,869 มันจะ... 683 00:44:23,869 --> 00:44:25,829 ผมจะไม่มีวันลืมเลย 684 00:44:32,586 --> 00:44:37,091 ผมจําได้ว่าตอนเด็กๆ คิดว่ากรมตํารวจนิวยอร์ก 685 00:44:37,091 --> 00:44:40,552 เป็นแก๊งใหญ่ที่สุดในนิวยอร์กซิตี 686 00:44:41,095 --> 00:44:44,473 แต่หลังจากทํางานในกรมมาหลายปี 687 00:44:44,473 --> 00:44:47,601 ผมก็ได้รู้ว่ามันเหมือนครอบครัวมากกว่า 688 00:44:49,311 --> 00:44:54,650 คนยังเข้าใจสิ่งที่ตํารวจทําได้ไม่พอ 689 00:44:56,151 --> 00:44:59,321 ตํารวจไม่ใช่กองกําลังที่เข้ายึดครอง 690 00:44:59,321 --> 00:45:02,866 แล้วชุมชนก็ไม่ใช่กลุ่มคนป่าเถื่อน 691 00:45:02,866 --> 00:45:05,452 ที่ตํารวจเราต้องไปปราบ 692 00:45:05,452 --> 00:45:07,746 (การศึกษาเพื่อความยุติธรรม) 693 00:45:07,746 --> 00:45:10,040 สองสามปีหลังจบการไต่สวน 694 00:45:10,040 --> 00:45:16,588 ผมก็เกษียณด้วยเป้าหมาย ว่าจะทําเต็มที่เพื่อช่วยผสานตํารวจกับชุมชน 695 00:45:19,383 --> 00:45:24,012 ผมเปลี่ยนจากสายสืบไททัสไปเป็นด็อกเตอร์ไททัส 696 00:45:24,680 --> 00:45:27,641 สอนอยู่ที่วิทยาลัย กระบวนการยุติธรรมทางอาญาจอห์น เจย์ 697 00:45:27,641 --> 00:45:30,394 การจับกุมคือการตัดอิสรภาพ 698 00:45:30,394 --> 00:45:32,688 ผมทํางานกับผู้บังคับใช้กฎหมายในอนาคต 699 00:45:32,688 --> 00:45:34,732 ต้องรับฟังข้อเท็จจริงและหลักฐานทุกอย่าง 700 00:45:34,732 --> 00:45:39,069 แล้วค่อยตัดสินว่าบุคคลใดมีความผิดหรือไม่ 701 00:45:39,069 --> 00:45:43,407 ไม่ใช่ดูแค่หน้าตา หรืออคติเหมารวมว่า... 702 00:45:43,407 --> 00:45:47,327 เป้าหมายของผมคือทําให้คุณเข้าใจ 703 00:45:47,327 --> 00:45:50,289 ว่ายังมีมุมมองอื่นๆ อีกหลายแบบ 704 00:45:50,289 --> 00:45:53,375 บางแบบก็คล้ายกับคุณ บางแบบก็ต่างจากคุณมากๆ 705 00:45:53,375 --> 00:45:57,671 ถ้าคุณเข้าไปเป็นผู้รักษากฎหมาย คุณต้องยอมรับในจุดนี้ 706 00:45:57,671 --> 00:46:01,967 คุณจะปฏิบัติต่อใครต่างกัน เพราะมาจากต่างที่กันไม่ได้ 707 00:46:01,967 --> 00:46:05,679 นักศึกษาจะได้เข้าใจ ว่านี่คือโลกที่พวกเขาจะออกไปเจอ 708 00:46:05,679 --> 00:46:08,140 นั่นคือสิ่งสําคัญสําหรับผม 709 00:46:08,140 --> 00:46:10,642 ทํางานเพื่อประโยชน์ส่วนรวมของทุกคน 710 00:46:10,642 --> 00:46:13,562 เพื่อให้โลกน่าอยู่และปลอดภัยขึ้น 711 00:46:21,779 --> 00:46:24,656 (ปี 2013) 712 00:46:27,451 --> 00:46:28,494 {\an8}(ตอนต่อไป) 713 00:46:28,494 --> 00:46:30,871 {\an8}ผมคิดว่าความรู้สึกผิด เพราะรอดจากเหตุการณ์ 11 กันยายน 714 00:46:30,871 --> 00:46:34,208 คือแรงกระตุ้นที่ทําให้ผมไปตะวันออกกลาง 715 00:46:34,917 --> 00:46:37,377 ผมเป็นทหารสัญญาจ้างของนาวิกโยธิน 716 00:46:37,377 --> 00:46:39,338 ตอนออกรบรอบสุดท้ายที่อัฟกานิสถาน 717 00:46:39,338 --> 00:46:43,842 ผมได้รับโทรศัพท์แจ้งว่า จะเปิดคดีฮาเวิร์ด พิลมาร์ขึ้นมาสืบสวนใหม่ 718 00:46:46,136 --> 00:46:47,304 (ฮาเวิร์ด พิลมาร์) 719 00:46:47,304 --> 00:46:49,807 เขาถูกฆ่าตายในห้องทํางาน 720 00:46:49,807 --> 00:46:53,018 ผมไม่รู้จักใครเลยที่จะอยากให้เขาตาย 721 00:46:53,018 --> 00:46:55,604 ที่จะอยากให้เขาถูกฆ่าแบบนั้น 722 00:46:56,146 --> 00:47:00,317 มีน้อยคดีมากๆ ที่ผมยังคิดถึงเพราะมันยังไขไม่ได้ 723 00:47:00,317 --> 00:47:03,320 แต่คดีพิลมาร์ หลายปีแล้วผมยังคิดถึง 724 00:47:04,196 --> 00:47:05,405 เราเกือบจะทําสําเร็จแล้ว 725 00:47:06,824 --> 00:47:12,496 ผมคิดว่าสายสืบทุกคน มีคดีที่หลุดมือไปเพราะเหตุผลบางอย่าง 726 00:47:12,496 --> 00:47:15,958 มันกลายเป็น "โมบี้ดิค" ในอาชีพของเขา 727 00:47:16,583 --> 00:47:19,920 ฮาเวิร์ดถูกฆ่าเหมือนหมูในเล้า 728 00:47:19,920 --> 00:47:21,463 เหมือนสัตว์เดรัจฉาน 729 00:48:04,882 --> 00:48:07,884 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา