1
00:00:07,465 --> 00:00:08,842
AUF DER INSEL MANHATTAN
2
00:00:08,842 --> 00:00:12,178
GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE
ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS:
3
00:00:12,178 --> 00:00:14,431
MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH.
4
00:00:14,431 --> 00:00:18,143
SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN,
SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN.
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,521
DIES SIND IHRE GESCHICHTEN.
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,329
Ich wurde im Januar 1995
von der Familie Pilmar eingestellt.
7
00:00:39,205 --> 00:00:44,502
Howard und Ros Pilmar brauchten jemanden,
der ihnen mit ihrem Sohn Philip half.
8
00:00:46,212 --> 00:00:50,800
Ich war schon über ein Jahr bei ihnen,
als ich eines Tages zur Arbeit ging
9
00:00:50,800 --> 00:00:52,802
und Philips Zimmer betrat,
10
00:00:52,802 --> 00:00:57,056
und er saß in seinen Schulklamotten
auf dem gemachten Bett
11
00:00:57,056 --> 00:00:58,892
und starrte an die Decke.
12
00:00:58,892 --> 00:01:02,520
Und er sagte:
"Dad kam gestern Abend nicht nach Hause."
13
00:01:03,146 --> 00:01:05,440
Man merkte, dass er aufgebracht war.
14
00:01:06,816 --> 00:01:10,320
Etwas später stand ich im Flur,
15
00:01:10,320 --> 00:01:16,618
und Ros kam herein,
mit einem schockierten Gesichtsausdruck.
16
00:01:17,285 --> 00:01:18,912
Sie hatte offenbar geweint.
17
00:01:18,912 --> 00:01:22,290
Sie stand da,
die Hände hilflos öffnend, und sagte:
18
00:01:22,290 --> 00:01:23,374
"Howard ist tot."
19
00:01:23,875 --> 00:01:27,295
Und ich weiß noch, ich dachte einfach nur:
20
00:01:28,588 --> 00:01:29,923
"Das kann nicht sein."
21
00:01:33,051 --> 00:01:36,554
In den 90ern war die Mordrate
in New York erschreckend hoch.
22
00:01:39,057 --> 00:01:40,600
Aber ein Geschäftsmann,
23
00:01:40,600 --> 00:01:43,394
der in seinem Büro
in Midtown ermordet wird...
24
00:01:43,394 --> 00:01:45,271
Das passiert nicht oft.
25
00:01:45,271 --> 00:01:47,357
{\an8}VIERZEHN
26
00:01:49,859 --> 00:01:53,363
Auf Howard Pilmar
wurde 20-, 30-, 40-mal eingestochen.
27
00:01:53,947 --> 00:01:56,324
Jeder hatte Theorien, niemand Antworten.
28
00:01:56,324 --> 00:01:58,409
Es war ungelöst.
29
00:01:58,409 --> 00:02:01,663
Aber ein ungelöster Mordfall
ist nie abgeschlossen.
30
00:02:01,663 --> 00:02:03,331
INFORMATION GESUCHT
31
00:02:06,835 --> 00:02:09,629
Jeder Fall raubt dir
ein Stück deiner Seele.
32
00:02:12,298 --> 00:02:16,219
Man kann diesen Job nur machen,
wenn man wirklich dahintersteht.
33
00:02:16,219 --> 00:02:17,262
MORDKOMMISSION
34
00:02:18,304 --> 00:02:20,390
Man will die Wahrheit herausfinden.
35
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Das machen Detectives.
36
00:02:23,810 --> 00:02:28,022
Ich blickte immer gern hinter den Vorhang.
Was ist wirklich passiert?
37
00:02:28,523 --> 00:02:32,193
Familien müssen erfahren,
wer ihre Verwandten ermordet hat.
38
00:02:32,193 --> 00:02:33,319
Das ist mein Job.
39
00:02:33,945 --> 00:02:38,199
In New York City ist das NYPD...
40
00:02:41,161 --> 00:02:42,370
...das Nonplusultra.
41
00:02:56,217 --> 00:02:58,970
22. MÄRZ 1996
07:00 UHR
42
00:02:58,970 --> 00:03:03,600
Im Jahr 1996 war ich der Chef
des Ermittlerteams von Midtown South.
43
00:03:03,600 --> 00:03:07,103
Diese Truppe hatte
in New York City am meisten zu tun.
44
00:03:07,103 --> 00:03:08,897
Über 2.000 Fälle pro Jahr.
45
00:03:09,731 --> 00:03:12,734
Frühmorgens vor Dienstantritt
bekam ich einen Anruf,
46
00:03:12,734 --> 00:03:16,613
dass es in einem Bürogebäude
in Midtown einen Mord gegeben hatte.
47
00:03:18,781 --> 00:03:22,744
Es war ein Freitag, Zahltag.
Ich war am Weg zur Arbeit gut gelaunt.
48
00:03:22,744 --> 00:03:24,913
Das Geschäft lief fabelhaft...
49
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
{\an8}HOWARDS ANGESTELLTER
50
00:03:26,206 --> 00:03:29,250
{\an8}...bei King Office Supply Company Inc.
51
00:03:30,043 --> 00:03:33,213
Ich kam gegen 08:20 Uhr an.
Ich war immer früh da.
52
00:03:33,213 --> 00:03:37,967
Und vor dem Eingang
des Gebäudes in der 33rd Street
53
00:03:37,967 --> 00:03:41,137
stand ein Angestellter,
der sonst nie draußen war.
54
00:03:41,137 --> 00:03:42,889
Er war immer in seinem Büro.
55
00:03:43,640 --> 00:03:45,016
Nun stand er draußen.
56
00:03:50,188 --> 00:03:52,690
Und ich fragte:
"Ed, warum stehst du hier?"
57
00:03:52,690 --> 00:03:55,068
Er drehte sich zu mir und sagte:
58
00:03:55,068 --> 00:03:56,569
"Howard ist tot."
59
00:04:01,991 --> 00:04:05,370
Der Revisor der Firma
kam um 05:30 Uhr in die Arbeit
60
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
und fand Howards Leiche.
61
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Er wählte sofort den Notruf.
62
00:04:14,879 --> 00:04:18,091
Als ich am Tatort ankam, erfuhr ich,
63
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
dass King
ein großes Bürobedarf-Unternehmen war,
64
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
mit einem Laden im Erdgeschoss
65
00:04:24,347 --> 00:04:27,141
und einem Mitarbeiterbüro
im vierten Stock.
66
00:04:33,106 --> 00:04:35,817
Seine Leiche wurde direkt vor dem Aufzug
67
00:04:36,651 --> 00:04:39,279
im Empfangsbereich
im vierten Stock gefunden.
68
00:04:39,279 --> 00:04:41,406
{\an8}HOWARDS LEICHE
VIERTER STOCK
69
00:04:41,406 --> 00:04:43,199
{\an8}Er war erstochen worden.
70
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
Da war sehr viel Blut.
71
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Den Flur runter
war ein blutiges Waschbecken,
72
00:04:54,502 --> 00:04:59,173
das nahelegte, dass sich jemand die Hände
oder die Tatwaffe gewaschen hatte.
73
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
Ich weiß noch...
74
00:05:08,349 --> 00:05:09,934
...wie schockiert ich war.
75
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Ich weiß noch, ich schrie: "Nein!"
76
00:05:14,022 --> 00:05:16,899
Und in dem Moment
brachten sie die Leiche raus.
77
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
Howards Leiche.
78
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
Als ich erfuhr,
79
00:05:25,158 --> 00:05:28,661
dass Howards Leiche
im Büro gefunden worden war,
80
00:05:28,661 --> 00:05:31,080
verlor ich den Boden unter den Füßen.
81
00:05:31,581 --> 00:05:32,665
Ich fühlte mich,
82
00:05:32,665 --> 00:05:35,501
wie sich wohl
jedes Elternteil fühlen würde,
83
00:05:35,501 --> 00:05:37,879
{\an8}das erfährt, dass sein Kind tot ist.
84
00:05:37,879 --> 00:05:38,838
{\an8}HOWARDS VATER
85
00:05:38,838 --> 00:05:40,298
{\an8}Dass es ermordet wurde.
86
00:05:40,298 --> 00:05:43,259
Ich finde keine Worte für meine Gefühle.
87
00:05:43,259 --> 00:05:44,469
DER DENKENDE MANN
88
00:05:44,469 --> 00:05:45,887
Bis heute nicht.
89
00:05:47,472 --> 00:05:50,558
Howard und mein Vater
arbeiteten jeden Tag zusammen.
90
00:05:50,558 --> 00:05:52,310
Sie standen sich sehr nahe.
91
00:05:52,310 --> 00:05:54,187
Howard war gerade 40 geworden.
92
00:05:54,771 --> 00:05:55,772
{\an8}HOWARDS SCHWESTER
93
00:05:55,772 --> 00:05:59,984
{\an8}Sie sahen sich ähnlich,
hatten denselben humorvollen Charakter.
94
00:06:01,235 --> 00:06:04,614
Sehr extrovertiert, sehr sympathisch.
95
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Alle mochten sie.
96
00:06:07,825 --> 00:06:10,912
Howard muss vier
oder fünf Jahre alt gewesen sein,
97
00:06:10,912 --> 00:06:13,414
als er zum ersten Mal in den Laden kam.
98
00:06:13,414 --> 00:06:16,000
Er wollte immer für meine Firma arbeiten.
99
00:06:17,835 --> 00:06:19,087
Mein Partner und ich
100
00:06:19,087 --> 00:06:23,007
stiegen am 1. März 1958
in den Schreibwarenhandel ein.
101
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
Bürobedarf.
102
00:06:24,550 --> 00:06:28,388
Jede Art von Werbedruck. Solche Dinge.
103
00:06:28,388 --> 00:06:29,555
EIN GUTES ANGEBOT!
104
00:06:29,555 --> 00:06:32,600
Ich überließ Howard das Geschäft etwa...
105
00:06:33,851 --> 00:06:36,646
...fünf bis sechs Monate,
bevor er ermordet wurde.
106
00:06:38,523 --> 00:06:44,737
Frank hat der Mord tief erschüttert.
Eltern sollten nie ihr Kind begraben.
107
00:06:44,737 --> 00:06:47,949
Ich kann mir nicht vorstellen,
kein Vater zu sein,
108
00:06:47,949 --> 00:06:52,537
nicht den Erfolg, die Entwicklung,
den Werdegang meiner Söhne zu sehen.
109
00:06:52,537 --> 00:06:54,914
Das würde ich für nichts eintauschen.
110
00:06:54,914 --> 00:06:56,874
Ich glaube, Vater zu sein, ist...
111
00:06:59,419 --> 00:07:01,921
...die wichtigste Funktion,
die ich je hatte.
112
00:07:06,717 --> 00:07:08,428
Er war für mich wie...
113
00:07:08,928 --> 00:07:10,847
In meinen Augen war Howard...
114
00:07:14,142 --> 00:07:15,560
...mein ganzes Leben.
115
00:07:23,651 --> 00:07:28,364
Wir versuchten, die Lage zu überblicken.
Mögliche Zeugen, Überwachungskameras...
116
00:07:30,408 --> 00:07:34,328
Wir klapperten die Gegend ab,
starteten direkt am selben Tag damit.
117
00:07:34,328 --> 00:07:38,082
{\an8}Wir suchten nach Waffen,
in Mülltonnen, Fahrstuhlschächten.
118
00:07:38,708 --> 00:07:41,711
Etwas Bargeld,
seine persönliche Habe waren bei ihm.
119
00:07:41,711 --> 00:07:44,046
Also war es kein zufälliger Überfall.
120
00:07:46,174 --> 00:07:48,217
Howard wurde im Büro ermordet.
121
00:07:48,801 --> 00:07:50,011
Die Polizei war da.
122
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Es war aufwühlend,
überhaupt dabei zu sein.
123
00:07:54,015 --> 00:07:59,353
Die Detectives baten mich,
in den Akten nach Angestellten zu suchen,
124
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
die ihm Böses wollen könnten,
125
00:08:02,482 --> 00:08:05,860
die ihn gehasst haben könnten,
mit denen es Konflikte gab.
126
00:08:05,860 --> 00:08:10,489
Ich fand nur einen Mitarbeiter,
der in den Monaten zuvor aufgehört hatte.
127
00:08:10,489 --> 00:08:13,493
Er hatte im Kopierbereich
im Laden gearbeitet.
128
00:08:14,076 --> 00:08:15,912
Es war ein simpler Job gewesen.
129
00:08:16,412 --> 00:08:18,956
Das war eine Spur. Sie gingen ihr nach.
130
00:08:18,956 --> 00:08:22,627
Sie sprachen mit Angestellten über ihn,
dann auch mit ihm.
131
00:08:22,627 --> 00:08:26,297
{\an8}Es wurde festgestellt,
dass es keine Probleme gegeben hatte.
132
00:08:28,508 --> 00:08:30,635
Für mich war Howard ein toller Boss.
133
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Wenn er einen Raum betrat,
bekam man das mit.
134
00:08:34,180 --> 00:08:36,307
Er war mit uns allen verbunden.
135
00:08:36,307 --> 00:08:39,018
Er gab uns das Gefühl,
eine Familie zu sein.
136
00:08:40,686 --> 00:08:42,480
Er war in seinen...
137
00:08:42,980 --> 00:08:45,525
Er war wirklich in seinen besten Jahren.
138
00:08:46,025 --> 00:08:48,819
Ein gesunder, erfolgreicher...
139
00:08:50,446 --> 00:08:53,366
...kontaktfreudiger, wunderbarer Mann.
140
00:08:53,366 --> 00:08:55,618
Dass ihn jemand ermordet... Oh Gott.
141
00:09:03,334 --> 00:09:06,295
Ich war am Ende
von Howards Autopsie dabei.
142
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
Er hatte über 40 Stichwunden.
143
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Nicht alle waren penetrierend.
144
00:09:11,926 --> 00:09:16,931
Fünf von ihnen hätten für sich allein
als tödlich eingestuft werden können.
145
00:09:16,931 --> 00:09:20,017
Es gab auch postmortale Einstiche.
146
00:09:20,017 --> 00:09:23,396
Das heißt, nachdem sein Herz
aufgehört hatte zu schlagen,
147
00:09:23,396 --> 00:09:27,316
als er schon faktisch tot war,
wurde weiter auf ihn eingestochen.
148
00:09:29,151 --> 00:09:33,239
Das war ein heftiger,
emotionaler Angriff auf Howard.
149
00:09:36,284 --> 00:09:38,244
24. MÄRZ 1996
2 TAGE NACH DEM MORD
150
00:09:38,244 --> 00:09:40,037
Wir gingen zur Trauerfeier.
151
00:09:40,621 --> 00:09:45,001
Es waren Detectives drinnen anwesend,
die sich offen zeigten.
152
00:09:45,001 --> 00:09:48,504
Wir bezeugten dadurch
Unterstützung für die Familie.
153
00:09:48,504 --> 00:09:52,633
Aber dabei hält man auch Ausschau
nach seltsamen Interaktionen
154
00:09:52,633 --> 00:09:54,343
zwischen allen Anwesenden.
155
00:09:54,844 --> 00:09:59,890
Es könnte was Simples sein wie eine Frau,
nicht die Ehefrau, die durchdreht,
156
00:09:59,890 --> 00:10:01,892
oder zwei sich streitende Leute.
157
00:10:01,892 --> 00:10:06,355
Zudem standen wir auf der Straße
und filmten alle beim Rein- und Rausgehen,
158
00:10:06,355 --> 00:10:09,608
damit wir später für den Fall
was in der Hand hatten.
159
00:10:11,569 --> 00:10:14,405
Es waren über 1.000 Menschen
bei der Trauerfeier.
160
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
Es war ziemlich überwältigend.
161
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
In der jüdischen Religion
kommen die Trauergäste
162
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
nach der Beerdigung
ins Haus der Person, die gestorben ist,
163
00:10:26,959 --> 00:10:29,378
und erweisen so ihren Respekt.
164
00:10:29,879 --> 00:10:31,464
Das nennt man "Schiv'a".
165
00:10:32,214 --> 00:10:38,846
Howards Frau Ros fragte,
ob sie die Schiv'a bei uns abhalten könne,
166
00:10:40,222 --> 00:10:46,395
weil es Philip aufwühlen würde,
sie in ihrer Wohnung auszurichten.
167
00:10:46,395 --> 00:10:48,564
Natürlich haben wir Ja gesagt.
168
00:10:52,526 --> 00:10:55,946
Philip liebte seinen Vater,
und sein Vater vergötterte ihn.
169
00:10:58,074 --> 00:10:59,158
Philip war acht.
170
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
Sehr klug für einen Achtjährigen.
171
00:11:02,411 --> 00:11:08,084
Er war ein sehr redseliges Kind,
fröhlich und voller Energie.
172
00:11:08,584 --> 00:11:12,880
Zu sehen, wie sich Philip
nach dem Verlust seines Dads veränderte...
173
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
Er verlor seine Lebendigkeit.
174
00:11:15,424 --> 00:11:18,219
Er verlor seine Redseligkeit.
175
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
Sein Selbstvertrauen änderte sich.
176
00:11:20,888 --> 00:11:25,226
All die Dinge, die ich bei ihm
als beherzten kleinen Jungen erlebt hatte,
177
00:11:25,226 --> 00:11:28,437
waren einfach weg,
waren ihm genommen worden.
178
00:11:29,313 --> 00:11:31,440
Er war einsam ohne seinen Vater.
179
00:11:39,657 --> 00:11:44,161
{\an8}Nach der Schiv'a kam Ros ins Büro.
180
00:11:45,162 --> 00:11:50,543
{\an8}Und bei ihr waren zwei Geschäftsmänner
von einer großen Business-Produkte-Firma.
181
00:11:51,669 --> 00:11:55,923
Sie traf mit ihnen die Vereinbarung,
ihnen das Geschäft zu verkaufen.
182
00:11:57,550 --> 00:11:59,176
Sie konnte es nicht führen.
183
00:11:59,176 --> 00:12:02,221
Sie wusste nichts
über das Schreibwarengeschäft.
184
00:12:02,221 --> 00:12:03,764
Wir waren zwiegespalten.
185
00:12:04,265 --> 00:12:07,977
"Sie verkauft das Geschäft?
Oh nein. Was bedeutet das jetzt?"
186
00:12:08,602 --> 00:12:12,189
Wir machten damals
fast 1.000.000 $ Umsatz pro Monat.
187
00:12:13,232 --> 00:12:14,942
Wir waren etwa 15 Verkäufer.
188
00:12:14,942 --> 00:12:16,193
...MILLIONENSCHWER...
189
00:12:16,193 --> 00:12:19,572
Ohne uns gab es kein Geschäft,
keine Kunden.
190
00:12:19,572 --> 00:12:22,783
Wir sagten denen:
"Wenn Sie's kaufen, sind wir weg."
191
00:12:22,783 --> 00:12:24,034
KAUFEN SIE BEI UNS...
192
00:12:24,034 --> 00:12:26,912
Und so kauften wir ihr das Geschäft ab.
193
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Frank erklärte die Dynamik des Geschäfts,
wer was machte.
194
00:12:33,627 --> 00:12:37,298
Es gehörte dazu, zu verstehen,
wie das Geschäft funktioniert.
195
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
Und wer wofür verantwortlich ist.
196
00:12:40,801 --> 00:12:43,387
Wir befragten alle Mitarbeiter von Howard.
197
00:12:44,138 --> 00:12:48,851
Das waren 50 bis 60 Angestellte.
Alle wurden sicher zwei-, dreimal befragt.
198
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
Das sind 180 Befragungen.
199
00:12:51,937 --> 00:12:55,983
Die Ermittler haben
ihre Sorgfaltspflicht erfüllt
200
00:12:56,525 --> 00:12:58,861
und uns alle zweimal befragt.
201
00:12:59,695 --> 00:13:02,531
Das erste Mal war es eine sehr flüchtige...
202
00:13:03,574 --> 00:13:08,996
Ich glaube, das zweite Mal fragten sie:
"Haben Sie Streitereien mitbekommen?"
203
00:13:10,831 --> 00:13:16,045
Ich hörte um 17:30 Uhr am Tag,
bevor wir Howards Leiche fanden,
204
00:13:16,712 --> 00:13:22,968
zufällig Howards Seite
eines heftigen, grausamen Streits
205
00:13:22,968 --> 00:13:24,637
zwischen ihm und Ros mit.
206
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
Er brüllte und schrie dabei.
207
00:13:27,348 --> 00:13:30,935
Howard brüllte ins Telefon:
208
00:13:30,935 --> 00:13:34,855
"Du verflixte F-O-T-Z-E."
209
00:13:35,856 --> 00:13:37,441
Ich dachte mir nur:
210
00:13:38,484 --> 00:13:42,321
"Wenn so was in einer Ehe fällt,
ist es schwer wiedergutzumachen."
211
00:13:47,660 --> 00:13:53,791
{\an8}Ros war die erste Frau in Howards Leben,
wenn Sie wissen, was ich meine.
212
00:13:53,791 --> 00:13:58,045
Sie gingen zusammen zur Highschool
und zogen dann zusammen.
213
00:13:58,045 --> 00:14:00,673
Und ehe ich mich versah, heirateten sie.
214
00:14:01,465 --> 00:14:04,426
Es war damals eine schöne,
große jüdische Hochzeit.
215
00:14:04,426 --> 00:14:07,137
Wir haben eine nette Party geschmissen.
216
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Howard war sehr glücklich.
217
00:14:10,015 --> 00:14:16,689
Ich hatte nie auch nur den Eindruck,
dass es Probleme in seiner Ehe gab.
218
00:14:18,399 --> 00:14:21,944
Unter allen Umständen
müssen wir weitere Zeugen suchen.
219
00:14:21,944 --> 00:14:26,907
Wir sprachen mit Freunden, der Familie,
und einige Dinge kamen ans Licht.
220
00:14:26,907 --> 00:14:28,951
Die Ehe war nicht reibungslos.
221
00:14:29,577 --> 00:14:32,121
Wir dachten,
falls eine Affäre im Spiel ist,
222
00:14:32,121 --> 00:14:33,330
wäre das ein Motiv.
223
00:14:34,623 --> 00:14:36,876
Vielleicht hatte Howard eine Freundin,
224
00:14:36,876 --> 00:14:39,920
{\an8}zu der er gesagt hatte:
"Hör zu, es ist vorbei.
225
00:14:39,920 --> 00:14:42,548
{\an8}Ich bin verheiratet.
Du kriegst kein Geld."
226
00:14:42,548 --> 00:14:43,632
{\an8}Oder Ähnliches.
227
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
{\an8}Und sie drehte durch und erstach ihn.
Wer weiß?
228
00:14:46,635 --> 00:14:49,221
Deshalb setzt man
das Opfer in den Kontext,
229
00:14:49,221 --> 00:14:52,725
was zur Zeit des Mordes
in seinem Leben so vor sich ging,
230
00:14:52,725 --> 00:14:56,478
um jede Möglichkeit,
dass so was geschehen ist, auszuschließen.
231
00:14:57,563 --> 00:14:59,857
Es gab eine Reihe an Frauen,
232
00:14:59,857 --> 00:15:05,029
die wir während der Ermittlungen fanden,
zu denen Howard Beziehungen pflegte.
233
00:15:06,030 --> 00:15:07,990
Weiß nicht, ob sie sexuell waren,
234
00:15:07,990 --> 00:15:11,577
aber es war wohl mehr
als ein gelegentliches "Hallo".
235
00:15:12,161 --> 00:15:15,664
Ich habe derartige Gerüchte gehört.
236
00:15:15,664 --> 00:15:19,126
Aber ich sah Howard
nie mit einer anderen Frau.
237
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Er sprach auch nie
von anderen Beziehungen.
238
00:15:22,212 --> 00:15:26,216
In meinen acht Jahren dort
sagte nie jemand zu mir:
239
00:15:26,216 --> 00:15:28,177
"Ich sah Howard mit..."
240
00:15:28,677 --> 00:15:30,220
Es waren nur Gerüchte.
241
00:15:30,971 --> 00:15:35,434
Wir befragten diese Frauen und erfuhren,
dass Howard gern geflirtet hatte,
242
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
aber wir fanden nichts Konkretes.
243
00:15:39,605 --> 00:15:44,401
Manche Leute frustriert es,
wenn eine Spur ins Nichts führt,
244
00:15:44,401 --> 00:15:46,153
aber eigentlich ist das gut.
245
00:15:46,153 --> 00:15:50,199
Man kann damit abschließen,
ohne zu fürchten, dass man was übersah.
246
00:15:53,035 --> 00:15:55,329
Bei den Ermittlungen von Howards Tod
247
00:15:55,329 --> 00:15:58,540
fanden wir heraus,
dass er sehr ehrgeizig gewesen war.
248
00:15:58,540 --> 00:16:03,087
Laut Frank war es Howard,
der das Geschäft aufs nächste Level hob.
249
00:16:03,587 --> 00:16:05,381
Howard war ein Visionär.
250
00:16:05,381 --> 00:16:10,052
Er eröffnete ein Café
in einem Laden für Bürobedarf.
251
00:16:10,052 --> 00:16:15,224
Vor Starbucks gab es Philip's.
Vor allem anderen gab es Philip's.
252
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Vor der Tür standen Leute Schlange,
253
00:16:18,102 --> 00:16:21,313
um ihre Latte,
Cappuccinos und Espressos zu kaufen.
254
00:16:21,313 --> 00:16:26,902
Ein Café zu haben brachte uns
einen völlig neuen Kundenkreis.
255
00:16:27,486 --> 00:16:30,948
Es lief so gut,
dass er eines in Carnegie Hall eröffnete.
256
00:16:32,074 --> 00:16:35,369
Ich sagte:
"Man sieht nie Leute in New York City
257
00:16:35,369 --> 00:16:37,830
Kaffee trinkend auf der Straße."
258
00:16:37,830 --> 00:16:39,998
Ich konnte es mir nicht vorstellen.
259
00:16:39,998 --> 00:16:43,544
Aber das zeigte,
was ich wusste und was Howard wusste.
260
00:16:44,461 --> 00:16:47,756
Howard hat das Café
nach seinem Sohn Philip benannt.
261
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
{\an8}Es wurde zu "Philip's Coffee".
262
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Es war ein Familienunternehmen.
263
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Ich arbeitete mit seiner Frau Roslyn
264
00:16:55,848 --> 00:16:59,226
in der West 56th Street bei Carnegie Hall.
265
00:16:59,935 --> 00:17:04,481
Und Ros' Bruder Evan arbeitete
bei Philip's Coffee in der 33rd Street.
266
00:17:06,984 --> 00:17:11,363
Wir erfuhren, dass Howard Roslyns Bruder,
Evan, nicht besonders mochte.
267
00:17:11,363 --> 00:17:14,283
Evan arbeitete in dem Philip's Coffee,
268
00:17:14,283 --> 00:17:17,494
das im Gebäude von King Office Supply war.
269
00:17:18,287 --> 00:17:22,374
Als Gefallen für Ros stellte Howard
den zuvor arbeitslosen Evan ein.
270
00:17:22,374 --> 00:17:25,711
Ros und Evan führten beide Cafés.
271
00:17:25,711 --> 00:17:29,256
Ich fing 1994 bei Philip's Coffee an.
272
00:17:29,256 --> 00:17:32,134
Evan fing kurz nach mir an.
273
00:17:33,427 --> 00:17:38,766
Ich glaube nicht, dass Howard wollte,
dass Evan das Café leitet.
274
00:17:38,766 --> 00:17:42,686
Weil... es Howard gehörte, verstehen Sie?
275
00:17:42,686 --> 00:17:46,231
Und ich glaube,
Evan riss das Kommando an sich.
276
00:17:46,231 --> 00:17:49,818
So auf die Art: "Das ist mein Revier."
Aber das war's nicht.
277
00:17:50,402 --> 00:17:54,907
Als ich in den Dienst der Pilmars trat,
wollte Philip mal ins Café gehen.
278
00:17:55,491 --> 00:17:58,285
Als wir dort ankamen,
erklärte Ros Evan gerade,
279
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
wie Howard die Gebäckvitrine haben wollte.
280
00:18:02,372 --> 00:18:03,749
Evan flippte aus,
281
00:18:03,749 --> 00:18:06,627
riss die Tür der Vitrine auf,
282
00:18:06,627 --> 00:18:09,713
zog ein Tablett raus,
schleuderte es weg und sagte:
283
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
"Ist mir scheißegal, wie Howard es will."
284
00:18:12,341 --> 00:18:14,510
Das war wirklich schockierend.
285
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
Vor allem,
dass er sich vor seinem Neffen so benahm,
286
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
und auch vor Kunden.
287
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Das hinterließ
einen gewissen ersten Eindruck.
288
00:18:25,229 --> 00:18:27,397
{\an8}POLIZEI
289
00:18:27,397 --> 00:18:29,149
REVIER MIDTOWN SOUTH
290
00:18:29,149 --> 00:18:35,864
Nach der Schiv'a baten wir Roslyn
und Evan zur Befragung aufs Revier.
291
00:18:35,864 --> 00:18:37,157
Wir wollten wissen,
292
00:18:37,157 --> 00:18:41,662
was Ros und Evan
zum Zeitpunkt des Mordes gemacht hatten.
293
00:18:42,371 --> 00:18:47,126
Howard und Evan seien an dem Tag
gemeinsam ins Fitnessstudio gegangen,
294
00:18:47,126 --> 00:18:51,338
um sozusagen über seinen Aufstieg
innerhalb des Unternehmens zu reden.
295
00:18:51,338 --> 00:18:52,756
18:30 UHR
FITNESSSTUDIO
296
00:18:52,756 --> 00:18:55,884
Evan wollte den Sprung vom Café
297
00:18:55,884 --> 00:18:59,054
in den Verkauf im Papierhandel schaffen,
298
00:18:59,054 --> 00:19:01,932
weil Verkäufer damals
gutes Geld verdienten.
299
00:19:03,100 --> 00:19:07,396
Evan empfand ich als sehr unnahbar.
300
00:19:08,397 --> 00:19:10,816
Wenn man ihn ansprach, grunzte er nur.
301
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
Er knurrte sein "Hallo" oder "Tschüss".
302
00:19:13,485 --> 00:19:16,446
So hat man
in unserem Metier keine große Zukunft.
303
00:19:17,281 --> 00:19:20,284
Nach diesem Treffen im Fitnessstudio
304
00:19:20,284 --> 00:19:25,080
trafen Howard und Evan Roslyn im Büro.
305
00:19:26,039 --> 00:19:29,668
Es war kompliziert,
die Sicherheitsvorkehrungen zu aktivieren,
306
00:19:30,168 --> 00:19:32,212
also konnte Ros nicht abschließen.
307
00:19:32,921 --> 00:19:35,090
{\an8}Howard kam zurück, um das zu machen.
308
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
Evan und Ros ließen Howard im Büro zurück.
Die letzten Leute, die ihn lebend sahen.
309
00:19:41,555 --> 00:19:46,268
Wenn es ihm gut ging, als seine Frau
und sein Schwager ihn um 20 Uhr verließen,
310
00:19:46,268 --> 00:19:48,687
und er um 5 Uhr morgens gefunden wurde,
311
00:19:48,687 --> 00:19:53,025
wer kam dann zwischen 20 und 5 Uhr
und tat ihm so etwas an?
312
00:19:53,901 --> 00:19:58,113
Nicht vergessen, damals gab es
noch nicht überall Videokameras,
313
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
wir hatten keine Überwachung
in Bürogebäuden.
314
00:20:03,160 --> 00:20:05,245
Wir fanden nie eine Tatwaffe.
315
00:20:06,246 --> 00:20:11,460
Aber ein Streifenpolizist am Tatort
erwähnte in seinen Notizen,
316
00:20:11,460 --> 00:20:15,631
{\an8}dass Evan, ein Linkshänder,
Schnittwunden an der linken Hand hatte.
317
00:20:17,341 --> 00:20:20,177
Wenn auf jemanden
mehrfach eingestochen wird,
318
00:20:20,177 --> 00:20:23,513
so wie auf Howard Pilmar,
dann ist das Blut wie Öl.
319
00:20:23,513 --> 00:20:26,308
Es verteilt sich auf dem Messergriff,
320
00:20:26,308 --> 00:20:31,313
und fast immer zieht sich
auch der Messerstecher Verletzungen zu,
321
00:20:31,313 --> 00:20:35,275
da ihm der Messergriff entgleitet,
weil er zu rutschig ist.
322
00:20:36,401 --> 00:20:40,948
Laut Evan habe er ein, zwei Tage zuvor
zerbrochenes Geschirr aufgehoben.
323
00:20:40,948 --> 00:20:43,784
Die Schnitte
sahen nicht dementsprechend aus,
324
00:20:43,784 --> 00:20:45,869
aber wir brauchten mehr Beweise.
325
00:20:47,037 --> 00:20:50,040
Wir hofften, einen Tropfen Blut zu finden,
326
00:20:50,040 --> 00:20:51,833
der nicht von Howard stammte.
327
00:20:52,793 --> 00:20:55,712
Ich sprach
mit dem zuständigen Gerichtsmediziner,
328
00:20:55,712 --> 00:20:58,674
der sagte,
wir könnten den DNA-Test durchführen,
329
00:20:58,674 --> 00:21:01,009
aber danach wäre die Probe verloren.
330
00:21:01,009 --> 00:21:03,720
Also riet er uns, die Probe aufzuheben,
331
00:21:03,720 --> 00:21:06,473
denn die Technologie
entwickle sich weiter,
332
00:21:06,473 --> 00:21:09,226
und später könnten wir
mehr damit anfangen.
333
00:21:09,226 --> 00:21:13,230
MAI 1996
ZWEI MONATE NACH DEM MORD AN HOWARD PILMAR
334
00:21:18,360 --> 00:21:20,279
Die Ermittlung lief zwei Monate,
335
00:21:20,279 --> 00:21:25,325
als wir herausfanden, dass Philip's Coffee
dem Staat 14.500 $ an Steuern schuldete.
336
00:21:26,159 --> 00:21:31,081
14.000 $ würden die meisten von uns
nicht dazu verleiten, so etwas zu tun,
337
00:21:31,081 --> 00:21:36,586
aber man musste im Hinterkopf behalten,
dass finanzielle Probleme im Spiel waren.
338
00:21:38,088 --> 00:21:43,093
Und dann erfuhren wir
von Ros' früherem Arbeitgeber,
339
00:21:43,093 --> 00:21:45,679
bei dem sie von 1991 bis 1995 gewesen war.
340
00:21:46,221 --> 00:21:51,893
Sie hatte von ihm
etwa 160.000 $ in Schecks unterschlagen.
341
00:21:52,978 --> 00:21:58,150
Ros hatte sich als seine Zahnhygienikerin
zum Teil auch um seine Bücher gekümmert.
342
00:22:00,193 --> 00:22:02,738
Wir wussten nun, die Ehe lief nicht gut,
343
00:22:02,738 --> 00:22:08,368
und wir wussten,
sie schuldete dem Staat 14.500 $
344
00:22:08,368 --> 00:22:12,914
und dem Zahnarzt 160.000 $.
345
00:22:13,999 --> 00:22:17,544
Das alles warf so langsam
ein anderes Licht auf die Dinge.
346
00:22:17,544 --> 00:22:22,924
Und dazu kam noch,
als wir mit Leuten über das Geld sprachen,
347
00:22:22,924 --> 00:22:25,177
meinten alle, sie habe immer gesagt:
348
00:22:25,177 --> 00:22:28,388
"Sag Howard nichts,
sonst verlässt er mich.
349
00:22:28,388 --> 00:22:30,849
Sonst nimmt er mir Philip weg."
350
00:22:30,849 --> 00:22:34,728
Sie bekam 1,2 Millionen Dollar
von Howards Lebensversicherung.
351
00:22:34,728 --> 00:22:38,565
Sie erbte das King-Geschäft,
Philip's Coffee,
352
00:22:39,066 --> 00:22:42,736
die Eigentumswohnung
in der East 72nd Street,
353
00:22:42,736 --> 00:22:46,073
das Sommerhaus in Millerton, New York,
354
00:22:46,573 --> 00:22:49,576
einen Anteil an einer Skihütte in Vermont
355
00:22:49,576 --> 00:22:50,786
und Philip.
356
00:22:53,622 --> 00:22:57,501
Und das veränderte
unseren Fokus noch etwas mehr.
357
00:22:59,002 --> 00:23:02,380
Dann erfuhren wir,
Howard wollte womöglich die Scheidung.
358
00:23:02,380 --> 00:23:08,512
Dass wir das aus mehreren Quellen hörten,
machte die Sache besonders interessant.
359
00:23:10,472 --> 00:23:15,018
Hätten sie sich scheiden lassen,
hätte Ros Philip nicht aufgeben wollen.
360
00:23:15,018 --> 00:23:19,981
Howard hätte Philip auch nicht aufgegeben,
weil Philip ihm alles bedeutete.
361
00:23:20,607 --> 00:23:25,779
Mit der Zeit war ich immer mehr überzeugt,
dass Philip der Grund für den Mord war.
362
00:23:27,906 --> 00:23:29,533
Es musste Ros gewesen sein.
363
00:23:29,533 --> 00:23:33,453
Mir fällt sonst niemand ein,
der ein Motiv gehabt hätte.
364
00:23:34,704 --> 00:23:38,291
Ros sagte mir,
sie und Evan würden immer noch verhört,
365
00:23:38,291 --> 00:23:41,461
und dass Frank
einen großen Aufstand machte.
366
00:23:41,461 --> 00:23:44,172
Sie sagte:
"Frank will nicht mit mir reden.
367
00:23:44,172 --> 00:23:47,050
Er ist wütend und denkt,
ich wäre das gewesen."
368
00:23:47,050 --> 00:23:49,469
Ich weiß noch, ich dachte mir,
369
00:23:49,970 --> 00:23:55,559
wie seltsam es war,
dass Philips Großvater sauer auf sie war.
370
00:23:58,145 --> 00:24:02,357
Ich glaubte,
dass Evan mit Howards Tod zu tun hatte.
371
00:24:02,357 --> 00:24:06,528
Mir war nicht in den Sinn gekommen,
dass sie involviert sein könnte.
372
00:24:07,821 --> 00:24:11,032
Ich erinnere mich, dass Ros zu mir sagte,
373
00:24:11,032 --> 00:24:15,454
ich müsse mich zwischen ihr und Philip
und meinen Eltern entscheiden.
374
00:24:15,954 --> 00:24:19,541
Ich war 24. Klar wählt man da die Eltern.
375
00:24:22,043 --> 00:24:25,547
Ich verstand nicht,
warum ich mich entscheiden musste.
376
00:24:26,047 --> 00:24:30,427
Nach diesem Gespräch
sahen wir sie und Philip gar nicht mehr.
377
00:24:31,595 --> 00:24:35,390
Mein Vater verlor seinen Sohn
und dann auch seinen Enkel.
378
00:24:35,390 --> 00:24:40,061
Und jemanden nicht sehen zu dürfen,
der noch unter uns war, ist schwierig.
379
00:24:40,896 --> 00:24:45,275
Es war nicht Philips Entscheidung.
Seine Mutter traf sie für ihn.
380
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
Nur wenige Monate nach Howards Ermordung
381
00:24:50,363 --> 00:24:53,617
kappte Ros den Kontakt
zwischen Philip und mir,
382
00:24:53,617 --> 00:24:54,743
meiner Familie.
383
00:24:56,620 --> 00:25:01,041
Die Geschichte war mehr als tragisch.
Die ganze Familie brach auseinander.
384
00:25:03,210 --> 00:25:06,296
Ich denke,
der Kontaktverlust mit dem Enkelkind,
385
00:25:06,296 --> 00:25:08,798
das Howard so ähnlich sah,
386
00:25:08,798 --> 00:25:11,510
muss ihm fürchterlich wehgetan haben.
387
00:25:13,261 --> 00:25:16,014
Das muss seine Familie
extrem belastet haben.
388
00:25:16,932 --> 00:25:19,768
Howard, ich und Philip
389
00:25:19,768 --> 00:25:23,563
gingen früher einmal die Woche
vor der Schule frühstücken.
390
00:25:24,314 --> 00:25:28,610
Wir gingen zu jedem Spiel
der Rangers und der Yankees.
391
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Daran denke ich sehr oft.
392
00:25:31,738 --> 00:25:36,993
Niemand weiß, wie es sich anfühlt,
dass ich meinen Enkel nicht sehen darf.
393
00:25:36,993 --> 00:25:41,831
Denn er ist der Sohn meines ersten Sohnes.
394
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Der Sohn meines einzigen Sohnes.
395
00:25:50,340 --> 00:25:52,759
MÄRZ 1997
EIN JAHR NACH DEM MORD
396
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Ich war überzeugt,
dass Evan und Ros involviert waren,
397
00:25:56,012 --> 00:25:57,889
aber uns fehlten die Beweise.
398
00:25:57,889 --> 00:26:01,685
Also streckten wir ein Jahr später
wieder die Fühler aus, und...
399
00:26:01,685 --> 00:26:05,146
Am Jahrestag des Mordes
hängten wir Plakate auf,
400
00:26:05,146 --> 00:26:09,985
am Tatort des Mordes
und im Café in der 56th Street.
401
00:26:12,445 --> 00:26:16,700
Sehr oft kommen Mörder zurück,
um die Fantasie wieder aufleben zu lassen,
402
00:26:16,700 --> 00:26:18,910
ihren Respekt zu erweisen
403
00:26:18,910 --> 00:26:21,788
oder ihre Arbeit
ein Jahr später zu würdigen.
404
00:26:23,248 --> 00:26:26,626
Und die Plakate wurden heruntergerissen.
405
00:26:28,128 --> 00:26:31,506
Wir sahen darin eine große Chance.
406
00:26:31,506 --> 00:26:35,969
Wir hängten die Plakate wieder auf
und ließen die Stellen beobachten.
407
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
Und wer riss die Plakate ab?
408
00:26:38,430 --> 00:26:43,727
Sie stellten ein Überwachungsfahrzeug ab
und fanden auf diese Art heraus,
409
00:26:45,186 --> 00:26:49,232
dass Ros' Schwester und ihr Bruder,
Evan, die Plakate entfernten.
410
00:26:50,775 --> 00:26:54,654
Ich glaube gern,
dass man diese Plakate nicht sehen will,
411
00:26:54,654 --> 00:26:57,699
wenn man selbst der gesuchte Mörder ist.
412
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Sie begründeten es damit,
dass es das Geschäft störe,
413
00:27:01,745 --> 00:27:03,496
was uns völlig verblüffte.
414
00:27:06,750 --> 00:27:08,877
Ich rief jeden Tag die Polizei an.
415
00:27:08,877 --> 00:27:11,129
Manchmal zweimal am Tag oder öfter.
416
00:27:12,088 --> 00:27:15,842
Einmal sagte Roger Parrino zu mir:
"Frank, hören Sie mal.
417
00:27:15,842 --> 00:27:18,678
Ich sag's Ihnen,
wenn wir nicht weiterkommen."
418
00:27:18,678 --> 00:27:21,014
Der Staatsanwalt wollte nicht klagen.
419
00:27:21,014 --> 00:27:23,600
Es gab nicht genug Beweise, nur Indizien.
420
00:27:27,771 --> 00:27:30,523
{\an8}Drei Jahre nach dem Mord an Howard Pilmar
421
00:27:30,523 --> 00:27:32,108
waren die Ermittlungen...
422
00:27:32,108 --> 00:27:33,193
STAATSANWÄLTIN
423
00:27:33,193 --> 00:27:35,570
...noch immer im Gange,
424
00:27:35,570 --> 00:27:39,908
und die Polizei hatte wohl das Gefühl,
nicht weiterzukommen.
425
00:27:39,908 --> 00:27:42,243
Obwohl Ros unter Mordverdacht stand,
426
00:27:42,243 --> 00:27:46,373
hatte sie auch Geld veruntreut,
also wurde sie dafür verhaftet.
427
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Vielleicht hofften sie,
Druck auf sie auszuüben,
428
00:27:50,627 --> 00:27:53,797
damit sie Evan verrät
oder irgendetwas gesteht,
429
00:27:53,797 --> 00:27:55,340
aber das tat sie nicht.
430
00:27:56,174 --> 00:27:57,884
Ihre Anwälte machten das gut.
431
00:27:57,884 --> 00:28:02,597
Die Urteilsverkündung fand erst statt,
als sie schon alles zurückgezahlt hatte.
432
00:28:02,597 --> 00:28:05,058
So kam sie mit einer Bewährung davon.
433
00:28:05,058 --> 00:28:07,352
VERDÄCHTIGTE EHEFRAU HINTERZOG STEUERN
434
00:28:07,352 --> 00:28:08,937
Sie beglich die Schulden.
435
00:28:08,937 --> 00:28:11,022
Sie hatte ja das Versicherungsgeld
436
00:28:11,022 --> 00:28:14,192
und alles andere,
das ihr der Mord eingebracht hatte.
437
00:28:14,192 --> 00:28:15,193
GERICHTSMEDIZIN
438
00:28:15,193 --> 00:28:17,237
Drei Jahre nach Howards Ermordung
439
00:28:17,237 --> 00:28:21,950
hatten sich die Technologie
und DNA-Verfahren weiterentwickelt.
440
00:28:21,950 --> 00:28:25,120
Da war ein Blutstropfen
zwischen dem Waschbecken
441
00:28:25,120 --> 00:28:27,414
und dem Fundort der Leiche gewesen.
442
00:28:28,289 --> 00:28:30,834
Wie sich herausstellte,
stammte er von Evan.
443
00:28:31,960 --> 00:28:34,045
Das war interessante Information.
444
00:28:34,045 --> 00:28:37,799
Leider bewies das nichts,
denn wer weiß, von wann er stammte.
445
00:28:38,675 --> 00:28:40,510
Er hatte Zugang zu diesem Ort.
446
00:28:40,510 --> 00:28:44,305
Deshalb sind Fälle
häuslicher Gewalt so schwierig.
447
00:28:44,305 --> 00:28:46,266
Denn oft hatte der Mörder
448
00:28:46,266 --> 00:28:50,353
schon lange vor dem Mord
Zugang zum Opfer und zum Tatort.
449
00:28:54,274 --> 00:28:59,112
Die Beweise wiesen alle
auf Roslyn Pilmar und ihren Bruder Evan.
450
00:28:59,112 --> 00:29:02,866
Wir hatten nichts gefunden,
das in eine andere Richtung wies.
451
00:29:02,866 --> 00:29:03,825
Nichts.
452
00:29:03,825 --> 00:29:07,537
Ihr Publikum wird glauben,
dass das ein eindeutiger Fall ist,
453
00:29:07,537 --> 00:29:09,539
nach allem, was sie hier hörten,
454
00:29:09,539 --> 00:29:12,792
aber vor dem Gesetz
ist es zu Recht nicht so simpel.
455
00:29:12,792 --> 00:29:15,920
Man muss die Sache
zweifelsfrei beweisen können.
456
00:29:16,504 --> 00:29:19,215
{\an8}Keine Verhaftung,
solange man nicht bereit ist,
457
00:29:19,215 --> 00:29:21,926
{\an8}vor Gericht zu ziehen,
vor eine Grand Jury.
458
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Uns war klar, wir brauchen mehr.
459
00:29:25,847 --> 00:29:28,349
Eines Tages kam Parrino zu mir und sagte:
460
00:29:28,349 --> 00:29:31,186
"Ich fürchte,
wir kommen nicht mehr weiter."
461
00:29:33,480 --> 00:29:37,358
Ich schaltete jedes Jahr
einen Nachruf in der New York Times...
462
00:29:37,358 --> 00:29:38,276
...VIER JAHRE...
463
00:29:38,276 --> 00:29:40,570
... am Jahrestag von Howards Ermordung.
464
00:29:40,570 --> 00:29:41,488
...FÜNF JAHRE...
465
00:29:41,488 --> 00:29:46,576
Vielleicht würde sich mal jemand melden,
der etwas über den Fall wusste.
466
00:29:46,576 --> 00:29:47,535
...NEUN JAHRE...
467
00:29:47,535 --> 00:29:53,374
Selbst nachdem Parrino nicht mehr
der leitende Lieutenant des Falles war,
468
00:29:53,875 --> 00:29:58,713
rief ich praktisch jeden Tag
in Midtown South an.
469
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
Ich ließ nicht locker.
470
00:30:03,551 --> 00:30:07,388
Mein Vater glaubte daran,
dass es eines Tages gelöst werden würde.
471
00:30:07,388 --> 00:30:10,308
Das gab ihm jeden Tag
einen Grund aufzustehen.
472
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
"Der Fall wird eines Tages gelöst werden.
473
00:30:12,977 --> 00:30:15,563
Wir werden beten. Der Fall wird gelöst."
474
00:30:16,898 --> 00:30:19,567
{\an8}Einfach zu wissen, dass Howard tot ist
475
00:30:20,568 --> 00:30:24,781
und die Mörder frei herumlaufen...
476
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Der Schmerz nagt an einem.
477
00:30:26,950 --> 00:30:29,327
SCHEINBAR KLARER FALL VERLÄUFT IM SAND
478
00:30:29,327 --> 00:30:33,414
All die Jahre,
wenn wir mit Freunden ausgingen,
479
00:30:33,414 --> 00:30:36,709
wollten sie nur wissen, was es Neues gibt.
480
00:30:36,709 --> 00:30:40,338
Sie wollten Informationen über den Fall.
481
00:30:40,338 --> 00:30:41,881
Ich fragte mich immer:
482
00:30:41,881 --> 00:30:44,592
"Ist es möglich,
dass sie damit davonkommen?"
483
00:30:58,481 --> 00:31:00,817
17 JAHRE NACH DEM MORD AN HOWARD PILMAR
484
00:31:00,817 --> 00:31:05,738
Im Jahr 2013 diente ich
als ziviler Berater für das Marine Corps.
485
00:31:05,738 --> 00:31:06,823
US-MILITÄRBASIS
486
00:31:09,409 --> 00:31:12,829
Ich glaube,
es war Überlebensschuld von 9/11,
487
00:31:12,829 --> 00:31:16,165
die mich dazu trieb,
in den Nahen Osten zu gehen.
488
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
Für fünf Einsätze in sieben Jahren.
489
00:31:18,626 --> 00:31:21,879
Bei meinem letzten Einsatz
bekam ich einen Anruf,
490
00:31:21,879 --> 00:31:24,799
dass sie den Howard-Pilmar-Fall
neu aufrollen.
491
00:31:25,300 --> 00:31:28,011
Es gibt wenige Fälle,
die mich nicht loslassen,
492
00:31:28,011 --> 00:31:31,472
weil sie ungelöst sind,
aber dieser war an erster Stelle.
493
00:31:32,932 --> 00:31:36,769
Ich denke, alle Detectives
auf dieser Welt haben einen Fall,
494
00:31:36,769 --> 00:31:40,023
{\an8}den sie aus irgendeinem Grund
nie knacken konnten.
495
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
Und der wird zum Moby Dick ihrer Karriere.
496
00:31:44,944 --> 00:31:47,947
Also denkt man ständig an ihn.
497
00:31:47,947 --> 00:31:52,410
Viele wollen aus Angst vor Kritik
nicht mit der Cold-Case-Einheit arbeiten.
498
00:31:52,410 --> 00:31:53,911
Mich kümmerte das nicht.
499
00:31:54,996 --> 00:31:59,125
Im Jahr 2013 war ich schon drei Jahre
nicht mehr bei der Polizei.
500
00:31:59,125 --> 00:32:03,379
Ich arbeitete
bei der Bezirksstaatsanwaltschaft New York
501
00:32:03,379 --> 00:32:07,216
als stellvertretender Chefermittler
für die Prozessabteilung.
502
00:32:07,216 --> 00:32:11,220
Rob Mooney ist einer
der schlausten Detectives aller Zeiten.
503
00:32:11,220 --> 00:32:14,724
Er wurde
in einer beratenden Funktion hinzugezogen.
504
00:32:17,644 --> 00:32:20,355
Als sie mich anriefen, freute ich mich,
505
00:32:20,355 --> 00:32:24,067
dass Leute mit frischem Blick
den Fall neu aufrollen würden.
506
00:32:24,067 --> 00:32:30,490
Ich weiß noch, wie ich erklärte,
dass sich alle Beweise gegen Roslyn Pilmar
507
00:32:30,490 --> 00:32:32,867
und ihren Bruder Evan richteten.
508
00:32:34,243 --> 00:32:37,622
Bei ungeklärten Fällen
fokussiert man sich nicht darauf,
509
00:32:37,622 --> 00:32:41,626
worauf man sich damals fokussierte,
da das zu nichts geführt hatte.
510
00:32:42,460 --> 00:32:45,296
Man muss wieder ganz von vorn beginnen.
511
00:32:45,880 --> 00:32:50,051
Falls wir damals etwas übersahen,
dann finden wir die Wahrheit jetzt.
512
00:32:50,885 --> 00:32:55,515
Ein frischer Blick ist immer gut.
Der Fall war in guten Händen.
513
00:32:55,515 --> 00:32:58,351
BEZIRKSSTAATSANWALTSCHAFT VON NEW YORK
514
00:33:01,729 --> 00:33:03,815
Eines Tages rief mich Liz an
515
00:33:03,815 --> 00:33:07,443
und sagte, dass sie an dem Fall arbeite.
516
00:33:07,944 --> 00:33:10,988
Als ich Liz Lederer das erste Mal traf,
517
00:33:10,988 --> 00:33:13,950
waren wir in ihrem Büro,
das voller Kisten war,
518
00:33:13,950 --> 00:33:15,910
und auf allen stand "Pilmar".
519
00:33:15,910 --> 00:33:18,621
Sie steckte sehr viel Arbeit in den Fall.
520
00:33:20,206 --> 00:33:23,292
Es gab viel zu tun,
bevor man ihn lösen konnte.
521
00:33:24,711 --> 00:33:28,172
Man muss jedes Dokument lesen,
jedes Video ansehen,
522
00:33:28,172 --> 00:33:30,550
mit jeder verfügbaren Person reden.
523
00:33:30,550 --> 00:33:32,093
Wir arbeiteten alles ab.
524
00:33:32,802 --> 00:33:37,432
In einer der Kisten war ein Zettel
mit dem Namen "Arnold Brewer" darauf.
525
00:33:37,432 --> 00:33:39,058
Wir haben ihn aufgespürt.
526
00:33:39,559 --> 00:33:42,145
Er war ein sehr enger Freund von Howard.
527
00:33:42,895 --> 00:33:45,648
Howard war mit Arnold Brewer verabredet,
528
00:33:45,648 --> 00:33:48,860
um die NCAA-Spiele zu schauen,
tauchte aber nicht auf.
529
00:33:49,444 --> 00:33:54,574
Er sagte: "Howard ging mit Evan trainieren
und wollte dann direkt herkommen."
530
00:33:55,283 --> 00:33:58,703
Evan Wald und Ros Pilmar
sagten bei der Polizei aus,
531
00:33:58,703 --> 00:34:02,498
Evan und Howard seien um 20 Uhr
vom Fitnessstudio zurückgekehrt,
532
00:34:02,498 --> 00:34:05,293
und Howard wollte
im Büro bleiben und arbeiten.
533
00:34:05,293 --> 00:34:07,795
Wie sich herausstellte, war Arnold Brewer
534
00:34:07,795 --> 00:34:12,258
an jenem Abend,
zu jener Stunde mit Howard verabredet.
535
00:34:12,258 --> 00:34:15,470
Also wollte Howard
nicht mehr zum Arbeiten bleiben.
536
00:34:15,470 --> 00:34:19,474
Arnold Brewer verengte
das Zeitfenster für den Mord
537
00:34:19,474 --> 00:34:22,060
zu einem winzig kleinen Zeitrahmen.
538
00:34:22,060 --> 00:34:23,352
VERPASST VERABREDUNG
539
00:34:23,352 --> 00:34:28,775
Bei den Ermittlungen kam heraus,
dass Ros Howard in der Nacht des Mordes
540
00:34:28,775 --> 00:34:32,153
im Büro angerufen
und eine Nachricht hinterlassen hatte.
541
00:34:33,362 --> 00:34:36,532
Hi, How. Es ist Viertel vor zehn.
542
00:34:36,532 --> 00:34:39,577
Philip und ich fragten uns,
ob du noch arbeitest
543
00:34:39,577 --> 00:34:42,789
oder wie geplant in einer Sportbar bist,
544
00:34:42,789 --> 00:34:44,791
um die NCAA-Spiele zu schauen.
545
00:34:44,791 --> 00:34:49,212
Wie auch immer,
ich war gegen 20:10, 20:15 zu Hause.
546
00:34:49,212 --> 00:34:51,881
Gib Bescheid, wann du nach Hause kommst.
547
00:34:52,465 --> 00:34:57,011
Die Nachricht war viel detaillierter,
als man sie jemandem hinterlassen würde,
548
00:34:57,011 --> 00:35:00,973
mit dem man eben geredet hatte,
den man bald zu sehen erwartete.
549
00:35:00,973 --> 00:35:04,852
Ich erinnere mich an die Nachricht.
Wenn man sich alles anschaut...
550
00:35:04,852 --> 00:35:07,855
Eines dieser Dinge
für sich allein reicht nicht.
551
00:35:07,855 --> 00:35:11,442
Aber fügt man
alle Indizienbeweise zusammen,
552
00:35:11,442 --> 00:35:13,486
ergeben sie ein eindeutiges Bild:
553
00:35:13,986 --> 00:35:16,989
dass Evan und Roslyn
Howard an dem Abend ermordeten.
554
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Nachdem wir alle Beweise gesehen
555
00:35:20,576 --> 00:35:23,663
und so viele Freunde
von Howard befragt hatten,
556
00:35:23,663 --> 00:35:27,208
waren wir sicher,
dass Ros und Evan die Täter waren.
557
00:35:27,917 --> 00:35:28,835
HOWARD AM LEBEN
558
00:35:28,835 --> 00:35:34,298
Ron Tucker hörte Howard
stinksauer mit seiner Frau schimpfen.
559
00:35:34,298 --> 00:35:35,925
Das war etwa um 17:30.
560
00:35:35,925 --> 00:35:37,426
17:30 UHR
RON HÖRT STREIT
561
00:35:37,426 --> 00:35:39,470
Er beschimpfte sie richtig.
562
00:35:39,470 --> 00:35:42,348
Am selben Abend
hinterließ sie diese Nachricht,
563
00:35:42,348 --> 00:35:46,018
und die letzten Worte waren:
"Liebe dich, Howie."
564
00:35:49,397 --> 00:35:54,527
Diese Sprachnachricht
hörte sich so wohlkalkuliert an.
565
00:35:54,527 --> 00:35:57,446
Sie wusste,
dass sie ein Beweisstück hinterließ,
566
00:35:57,446 --> 00:36:02,160
das zeigte, dass sie ihn vermisste,
für lebendig hielt und ihn liebte.
567
00:36:02,160 --> 00:36:03,161
SPRACHNACHRICHT
568
00:36:03,161 --> 00:36:04,287
Zu dem Zeitpunkt...
569
00:36:04,287 --> 00:36:05,580
ZEITFENSTER FÜR MORD
570
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
...lag Howard bereits tot auf dem Boden.
571
00:36:13,462 --> 00:36:15,715
Ros erfand eine ganze Geschichte.
572
00:36:15,715 --> 00:36:19,927
Sie erschuf das ganze Szenario,
damit Howard getötet werden konnte.
573
00:36:19,927 --> 00:36:21,929
Ohne sie wäre es nie passiert.
574
00:36:21,929 --> 00:36:25,516
Ros hatte geplant,
dass sie die Lebensversicherung einsackt,
575
00:36:25,516 --> 00:36:29,896
die Geschäfte, das Sommerhaus,
den Anteil an der Skihütte
576
00:36:29,896 --> 00:36:32,982
und das alleinige Sorgerecht
für ihren Sohn bekommt.
577
00:36:32,982 --> 00:36:35,735
Aber nachdem uns das
ersichtlich geworden war,
578
00:36:35,735 --> 00:36:39,447
wussten wir auch,
dass wir es vor Gericht beweisen müssen.
579
00:36:41,240 --> 00:36:44,202
Evan hatte Schnittwunden,
sein Blut war am Tatort,
580
00:36:44,202 --> 00:36:47,955
und wir hatten zig Leute,
die wussten, dass Evan Howard hasste.
581
00:36:47,955 --> 00:36:51,292
Wir brauchten nur noch
Beweise für Ros' Beteiligung,
582
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
damit wir beide anklagen konnten.
583
00:36:55,004 --> 00:36:56,589
Ms. Lederer sagte zu mir:
584
00:36:56,589 --> 00:37:01,302
"Wir werden Evan sicher drankriegen,
aber bei Ros kann ich nichts versprechen."
585
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
Aber ich hatte viel Vertrauen in sie.
586
00:37:07,266 --> 00:37:10,645
Wir erkannten,
dass uns nur noch die Babysitterin blieb.
587
00:37:11,896 --> 00:37:14,857
Ich sagte:
"Wir müssen diese Babysitterin finden."
588
00:37:14,857 --> 00:37:18,027
Allyson Lewis lebte
im Kreise dieser Familie.
589
00:37:18,027 --> 00:37:20,655
Sie kannte die üblichen Abläufe,
590
00:37:20,655 --> 00:37:24,825
und sie konnte Auskünfte geben,
die wir sonst nicht bekommen hätten.
591
00:37:26,369 --> 00:37:29,789
Wir sprachen zu Beginn
der Ermittlung mit der Babysitterin
592
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
und hatten das Gefühl,
dass sie nicht wirklich kooperierte.
593
00:37:33,334 --> 00:37:38,381
Ich denke,
sie war damals eine sehr junge Frau, und...
594
00:37:39,465 --> 00:37:45,721
Ihr waren die Auswirkungen
ihres Widerwillens wohl nicht ganz klar.
595
00:37:49,100 --> 00:37:52,561
Als 21-Jährige
von der Polizei befragt zu werden,
596
00:37:52,561 --> 00:37:53,813
war beängstigend.
597
00:37:53,813 --> 00:37:57,233
Ich habe ihre Fragen
so gut wie möglich beantwortet.
598
00:37:57,233 --> 00:38:00,027
Die Fragen betrafen hauptsächlich Howard,
599
00:38:00,027 --> 00:38:03,239
und ich hatte nicht viel
mit ihm zu tun gehabt.
600
00:38:04,281 --> 00:38:07,910
Dann bekam ich einen Job in Japan
601
00:38:07,910 --> 00:38:10,538
und verließ das Land.
602
00:38:10,538 --> 00:38:13,249
Ich hielt keinen Kontakt zu Ros.
603
00:38:14,000 --> 00:38:19,839
20 Jahre später bekam ich einen Anruf,
und ich dachte nur: "Oh, wow."
604
00:38:19,839 --> 00:38:24,969
Sie sagte: "Ich möchte mit Ihnen
über den Mord an Howard Pilmar reden."
605
00:38:25,636 --> 00:38:29,265
Allyson Lewis wollte uns
im Büro ihres Anwalts treffen.
606
00:38:29,265 --> 00:38:32,268
Was dachte sie wohl,
falsch gemacht zu haben,
607
00:38:32,268 --> 00:38:36,897
dass sie einen Anwalt dabeihaben wollte?
608
00:38:36,897 --> 00:38:39,692
Aber sie kam und war reizend.
609
00:38:39,692 --> 00:38:41,861
Sie hat ihr Herz ausgeschüttet.
610
00:38:42,361 --> 00:38:44,322
Und es war faszinierend.
611
00:38:44,322 --> 00:38:47,658
Ein Einblick in eine Welt,
den wir nicht gehabt hätten.
612
00:38:48,409 --> 00:38:53,247
Ich traf mich mit ihnen, und Liz fragte:
"Wie liefen die Dinge für gewöhnlich ab?
613
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Erzählen Sie mir
von einer Woche in ihrem Leben.
614
00:38:56,125 --> 00:38:58,127
Erzählen Sie von ihrem Zuhause."
615
00:39:00,796 --> 00:39:05,009
Für die Pilmars und Philip lief alles
nach einem geregelten Zeitplan ab.
616
00:39:05,009 --> 00:39:06,093
Streng getaktet.
617
00:39:06,093 --> 00:39:10,556
Während meiner ganzen Anstellung
war Ros sehr pedantisch mit Zeitabläufen.
618
00:39:11,390 --> 00:39:14,852
Sie beschrieb alles über die Wohnung,
619
00:39:14,852 --> 00:39:18,773
den Lebensstil,
wie Ros den Haushalt führte.
620
00:39:19,523 --> 00:39:20,691
Dann fragten wir:
621
00:39:20,691 --> 00:39:25,196
"Passierte irgendwas Außergewöhnliches
in der Woche, als er ermordet wurde?"
622
00:39:25,196 --> 00:39:28,491
Sie sagte:
"Nichts wirklich Außergewöhnliches,
623
00:39:28,491 --> 00:39:30,993
aber es passierte vieles zum ersten Mal."
624
00:39:34,330 --> 00:39:38,626
In den Wochen
vor Howards Ermordung sagte Ros zu mir:
625
00:39:38,626 --> 00:39:41,379
"In einigen Wochen
musst du länger arbeiten."
626
00:39:42,880 --> 00:39:49,470
Und in der Mordnacht sagte mir Ros,
sie habe mit Evan und Howard
627
00:39:49,470 --> 00:39:52,598
ein Meeting wegen Finanzen in der Firma.
628
00:39:53,557 --> 00:39:57,728
Ich brachte Philip
zu seinem Eishockeytraining.
629
00:39:57,728 --> 00:40:01,440
Er hatte vier Abende die Woche
zwei Stunden lang Training.
630
00:40:02,191 --> 00:40:05,403
Plötzlich hörte ich meinen Namen
über die Lautsprecher.
631
00:40:05,403 --> 00:40:06,737
Sie ließ mich rufen.
632
00:40:06,737 --> 00:40:09,323
So was war nie zuvor passiert. Erstes Mal.
633
00:40:10,032 --> 00:40:12,618
Sie fragte: "Wie läuft's so bei euch?"
634
00:40:12,618 --> 00:40:17,289
Ich so: "Das erste Trainingsspiel läuft.
Es könnte ein zweites geben."
635
00:40:17,289 --> 00:40:19,125
Sie so: "Okay, klingt gut."
636
00:40:19,125 --> 00:40:22,586
Der Anruf war seltsam,
da sie nichts zu sagen hatte.
637
00:40:22,586 --> 00:40:26,465
Keine 20 bis 30 Minuten später
638
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
wurde ich wieder über den Lautsprecher
zur Rezeption gerufen.
639
00:40:31,887 --> 00:40:32,972
Ich rief sie an.
640
00:40:33,472 --> 00:40:40,229
Und Ros sagte
nichts wirklich Informatives, außer:
641
00:40:40,229 --> 00:40:41,897
"Wenn ich nicht da bin,
642
00:40:41,897 --> 00:40:46,485
bis das Spiel aus ist,
dann fahr mit dem Auto zurück nach Hause.
643
00:40:46,485 --> 00:40:50,197
Ich weiß nicht, ob ich komme,
da wir noch nicht fertig sind."
644
00:40:50,781 --> 00:40:54,535
Sie sagte: "Wir sind nicht fertig",
was ich im Kontext dessen,
645
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
was sie wirklich taten,
sehr schaurig finde.
646
00:40:57,913 --> 00:41:00,332
Das war wirklich ungewöhnlich für sie.
647
00:41:00,332 --> 00:41:02,960
Sie wusste immer,
wann sie nach Hause kommt.
648
00:41:02,960 --> 00:41:07,256
Sie wusste immer genau,
was ich tun sollte und was sie tun würde.
649
00:41:12,470 --> 00:41:15,764
An den meisten Abenden
war es ein lebhafter Haushalt.
650
00:41:16,265 --> 00:41:20,478
Das Telefon läutete, sie telefonierte,
Nachbarn kamen zu Besuch,
651
00:41:20,478 --> 00:41:23,439
alle Lichter waren an,
die Fernseher liefen.
652
00:41:23,439 --> 00:41:28,402
Ein sehr lauter, aufregender Haushalt,
aber an diesem Abend nicht.
653
00:41:30,988 --> 00:41:34,074
Das Licht über dem Herd war an.
654
00:41:34,658 --> 00:41:36,827
Als einziges Licht in der Wohnung.
655
00:41:36,827 --> 00:41:41,707
Ich öffnete die Tür,
und sie spähte um die Ecke.
656
00:41:41,707 --> 00:41:45,628
Im Bademantel, nasse Haare.
So hatte ich sie noch nie gesehen.
657
00:41:46,212 --> 00:41:48,214
Und sie sagte:
658
00:41:49,256 --> 00:41:53,010
"Wie ist es gelaufen?
Du bist sicher müde. Ab ins Bett.
659
00:41:53,010 --> 00:41:54,261
Danke, Allyson."
660
00:41:54,929 --> 00:42:00,351
Ihre Körpersprache drückte aus:
"Wir sind fertig. Du kommst nicht rein."
661
00:42:00,351 --> 00:42:02,561
Sie sagte: "Stell die Tasche da ab."
662
00:42:02,561 --> 00:42:05,814
Ich hatte die Tasche
kaum über die Schwelle gehoben,
663
00:42:05,814 --> 00:42:07,233
als sie Tschüss sagte.
664
00:42:08,150 --> 00:42:11,153
Sie hatte das nie getan
am Ende meines Arbeitstages.
665
00:42:11,153 --> 00:42:12,988
Sie wollte immer reden,
666
00:42:12,988 --> 00:42:17,451
über jedes Detail aller Dinge,
die Philip an dem Tag erlebt hatte.
667
00:42:17,451 --> 00:42:21,914
Sie wollte sonst immer alles wissen.
Also war das sehr ungewöhnlich.
668
00:42:23,791 --> 00:42:29,838
Siobhan Berry, die Ermittlerin,
und ich sahen Allyson an und dachten:
669
00:42:31,674 --> 00:42:35,261
"Das macht einen Unterschied."
Ich weiß, sie dachte das auch.
670
00:42:35,261 --> 00:42:39,974
Sie machten sich Notizen
und sahen sich über den Tisch hinweg an,
671
00:42:39,974 --> 00:42:44,186
als wären das sehr wichtige Informationen.
672
00:42:44,186 --> 00:42:49,858
Allyson hat viele Lücken gefüllt
und Grauzonen beleuchtet.
673
00:42:49,858 --> 00:42:52,152
Nach dem Treffen sagten wir beide:
674
00:42:52,152 --> 00:42:54,947
"Wow. Das war unglaublich wichtig."
675
00:42:55,739 --> 00:43:02,246
Die neuen Informationen von Allyson Lewis,
die Ros' atypisches Verhalten schilderten,
676
00:43:02,746 --> 00:43:05,416
sowohl in den Tagen davor als auch danach...
677
00:43:05,416 --> 00:43:09,461
{\an8}Solche Abweichungen von der Norm
sind sehr aussagekräftig.
678
00:43:10,546 --> 00:43:14,174
Leute verraten sich mit Dingen,
die sie nie zuvor getan haben.
679
00:43:14,174 --> 00:43:16,427
So etwas braucht eine Erklärung.
680
00:43:16,427 --> 00:43:18,220
ALLYSON ZUM 1. MAL AUSGERUFEN
681
00:43:18,220 --> 00:43:21,640
Allyson Lewis gab uns Informationen,
682
00:43:21,640 --> 00:43:24,852
die Ros viel mehr
in die Sache verstrickten
683
00:43:24,852 --> 00:43:28,230
und uns zeigten,
wie viel sie dafür tun musste,
684
00:43:28,230 --> 00:43:29,648
um alles einzufädeln.
685
00:43:29,648 --> 00:43:30,691
PHILIP ZU HAUSE
686
00:43:30,691 --> 00:43:35,654
Und wir fanden Dinge,
die bestätigen, was sie sagte.
687
00:43:35,654 --> 00:43:37,740
Die Hürde war damit überwunden.
688
00:43:38,991 --> 00:43:42,786
Einen Indizienfall baut man
aus kleinen Steinen auf.
689
00:43:44,079 --> 00:43:46,081
Man geht auf die Suche nach ihnen...
690
00:43:46,081 --> 00:43:47,583
INDIZIEN: ERBE, SCHULDEN
691
00:43:47,583 --> 00:43:52,379
...bis der Steinhaufen so groß ist,
dass man erdrückende Beweise hat.
692
00:43:52,379 --> 00:43:56,091
Es mögen nur Indizienbeweise sein,
aber sie sind schlagend.
693
00:43:56,842 --> 00:44:00,304
Mit den neuen Informationen,
die Howards Freund Arnold
694
00:44:00,304 --> 00:44:02,556
und die Nanny den Detectives gaben,
695
00:44:03,057 --> 00:44:05,267
hatten wir genug für eine Festnahme.
696
00:44:06,518 --> 00:44:08,896
Die Festnahme erfolgte im Jahr 2017.
697
00:44:08,896 --> 00:44:12,191
{\an8}Ros wurde um 6 Uhr morgens
in ihrer Wohnung verhaftet.
698
00:44:12,191 --> 00:44:14,401
Sie lebte mit ihrem Freund zusammen.
699
00:44:14,401 --> 00:44:16,987
Evan Wald wurde zur selben Zeit verhaftet.
700
00:44:17,738 --> 00:44:19,907
Ich freute mich wahnsinnig!
701
00:44:19,907 --> 00:44:23,118
Ich konnte nicht glauben,
dass beide verhaftet wurden.
702
00:44:23,118 --> 00:44:24,370
21 JAHRE NACH MORD...
703
00:44:24,370 --> 00:44:27,247
Es ließ, gelinde gesagt,
lange auf sich warten.
704
00:44:28,332 --> 00:44:29,458
Aber es geschah.
705
00:44:31,168 --> 00:44:32,169
Endlich.
706
00:44:32,169 --> 00:44:34,797
27. JANUAR 2019
23 JAHRE NACH DEM MORD
707
00:44:34,797 --> 00:44:38,342
Darauf hatte ich
seit über 20 Jahren gewartet.
708
00:44:38,342 --> 00:44:42,346
Wir gingen jeden Tag zur Verhandlung.
709
00:44:43,013 --> 00:44:47,434
Am ersten Prozesstag
ging ich auf die Herrentoilette,
710
00:44:47,935 --> 00:44:50,854
und Philip kam gerade dort heraus.
711
00:44:51,855 --> 00:44:56,276
Zuletzt hatte ich ihn beim Frühstück
kurz nach Howards Mord gesehen.
712
00:44:57,027 --> 00:45:01,824
Als ich ihn sah, fand ich,
er sieht genau wie Howard aus.
713
00:45:02,533 --> 00:45:04,827
Und ich sagte: "Howard."
714
00:45:04,827 --> 00:45:06,954
So ähnlich sahen sie sich.
715
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
Er sagte kein Wort zu mir. Kein Wort.
716
00:45:13,252 --> 00:45:16,880
Es war ein Indizienprozess.
Jedes einzelne Indiz war wichtig.
717
00:45:18,048 --> 00:45:20,509
Ich kannte den Fall in- und auswendig.
718
00:45:20,509 --> 00:45:24,221
Wie die Verteidigung auch aussehen mochte,
wir waren bereit.
719
00:45:24,847 --> 00:45:29,935
Gegen die beiden auszusagen
war absolut großartig.
720
00:45:29,935 --> 00:45:33,981
Es war ein unglaubliches Gefühl.
Eine große Genugtuung.
721
00:45:33,981 --> 00:45:35,649
Ich sah Frank im Publikum.
722
00:45:36,150 --> 00:45:39,319
Ich sah Frank nicken,
während ich aussagte.
723
00:45:39,987 --> 00:45:41,196
Es war wunderbar.
724
00:45:42,406 --> 00:45:45,743
Aber ohne Schuldspruch
würde es einen Scheiß bedeuten.
725
00:45:45,743 --> 00:45:46,994
Rein gar nichts.
726
00:45:47,494 --> 00:45:50,038
Da steckte enorm viel Arbeit drin.
727
00:45:50,748 --> 00:45:52,666
Der Prozess dauerte zwei Monate.
728
00:45:55,377 --> 00:45:57,463
Ich hob es auf und verletzte mich.
729
00:45:58,589 --> 00:46:00,382
Mir war nicht bewusst gewesen,
730
00:46:00,966 --> 00:46:04,720
dass Howard auf so brutale Art
ermordet worden war.
731
00:46:05,763 --> 00:46:07,639
Ich wusste, er wurde erstochen,
732
00:46:07,639 --> 00:46:12,728
aber ich hatte nicht
das ganze Ausmaß des Mordes gekannt,
733
00:46:12,728 --> 00:46:14,605
bis ich es vor Gericht hörte.
734
00:46:15,439 --> 00:46:19,359
Ich glaube, Evan hat Howard
von hinten die Kehle aufgeschlitzt.
735
00:46:20,027 --> 00:46:22,863
Weil er so nicht mehr schreien konnte.
736
00:46:22,863 --> 00:46:28,494
Bei einem so hinterhältigen Angriff
wäre das für mich die oberste Sorge.
737
00:46:28,494 --> 00:46:33,081
Also war das wohl die erste Wunde,
und danach gab's keine Zurückhaltung.
738
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
Sie haben ihn abgeschlachtet,
nicht nur getötet.
739
00:46:35,959 --> 00:46:39,046
Sie schlachteten ihn ab
wie ein Schwein im Stall.
740
00:46:39,797 --> 00:46:42,508
Und Ros war am Tatort anwesend.
741
00:46:42,508 --> 00:46:43,967
Das haben sie bewiesen.
742
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Ich hatte Ros wirklich bewundert.
743
00:46:48,931 --> 00:46:51,225
Ich hatte ein Bild von ihr gehabt,
744
00:46:51,225 --> 00:46:54,478
von dem dachte,
das sei die Person, die ich kenne.
745
00:46:55,103 --> 00:46:57,731
Als mir dann klar wurde,
746
00:46:57,731 --> 00:47:02,569
wie viel ich nicht gesehen hatte,
zog es mir den Boden unter den Füßen weg.
747
00:47:05,656 --> 00:47:08,742
Die Grand Jury beriet sich
mindestens vier Tage lang.
748
00:47:08,742 --> 00:47:11,328
Nicht gut. Ich verstand es nicht.
749
00:47:11,328 --> 00:47:12,621
STRAFGERICHT
750
00:47:15,624 --> 00:47:16,959
Erheben Sie sich.
751
00:47:16,959 --> 00:47:22,923
Ros und Evan wurden
vor Ort und Stelle für schuldig erklärt.
752
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
Schuldig des vorsätzlichen Mordes.
753
00:47:28,762 --> 00:47:32,182
Im Gerichtssaal hallte
das Wort "schuldig" wider.
754
00:47:33,475 --> 00:47:34,893
WITWE + BRUDER SCHULDIG
755
00:47:34,893 --> 00:47:36,228
Es war ermächtigend.
756
00:47:37,437 --> 00:47:41,316
Meine Mutter rief immer wieder:
"Schuldig!"
757
00:47:41,984 --> 00:47:43,819
Es war euphorisch.
758
00:47:43,819 --> 00:47:50,701
Dieses Gefühl des überwältigenden Glücks,
Gerechtigkeit für Howard zu bekommen.
759
00:47:51,994 --> 00:47:53,328
Nach all den Jahren.
760
00:47:53,829 --> 00:47:58,917
Es hätte nie einen Prozess gegeben,
geschweige denn eine Verurteilung,
761
00:47:58,917 --> 00:48:01,169
wenn es Liz Lederer nicht gäbe.
762
00:48:02,921 --> 00:48:04,548
Ich ging zu Frank hin,
763
00:48:04,548 --> 00:48:07,593
der all die Jahre über
so geduldig gewesen war.
764
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Und er war...
765
00:48:09,511 --> 00:48:12,514
Er rief nur:
"Schuldig! Sie sind beide schuldig!"
766
00:48:12,514 --> 00:48:16,768
Er nahm sein Handy heraus
und rief jeden an, den er kannte.
767
00:48:16,768 --> 00:48:19,104
"Schuldig!" Und dann den Nächsten.
768
00:48:19,104 --> 00:48:23,483
Es war... Er hatte so lange darauf gewartet.
769
00:48:30,741 --> 00:48:33,619
JULI 2019
4 MONATE NACH DEM URTEIL
770
00:48:37,623 --> 00:48:40,334
Frank sprach bei der Urteilsverkündung.
771
00:48:41,168 --> 00:48:45,172
Ich kann nicht schlafen,
weil ich ständig daran denken muss,
772
00:48:45,172 --> 00:48:48,508
wie viel Schrecken und Angst
773
00:48:48,508 --> 00:48:53,764
Howard in diesen letzten Sekunden
wohl durchleben musste,
774
00:48:53,764 --> 00:48:57,351
als er von diesen beiden
abgeschlachtet wurde.
775
00:48:58,685 --> 00:49:03,482
An jenem Tag im März
verlor ich drei Dinge.
776
00:49:04,232 --> 00:49:09,112
Zwei davon bekomme ich nie zurück:
meinen Sohn und mein Geschäft.
777
00:49:09,112 --> 00:49:11,281
Aber ich habe auch Philip verloren.
778
00:49:11,782 --> 00:49:13,867
Philip will mich nicht ansehen.
779
00:49:13,867 --> 00:49:15,744
Das tut mir leid.
780
00:49:15,744 --> 00:49:17,871
Aber ich will, dass er weiß:
781
00:49:17,871 --> 00:49:20,999
Wir lieben dich und wollen dich zurück.
782
00:49:21,500 --> 00:49:22,501
Bitte.
783
00:49:23,919 --> 00:49:28,131
Frank wollte, dass die Verantwortlichen
zur Rechenschaft gezogen werden,
784
00:49:28,632 --> 00:49:31,343
aber er wollte auch
eine Beziehung zu Philip.
785
00:49:33,553 --> 00:49:38,475
Ich erfuhr, dass Philip
an die London School of Economics ging.
786
00:49:38,975 --> 00:49:41,061
Ich hatte nichts davon gewusst.
787
00:49:41,687 --> 00:49:45,399
Ich hatte nichts
von den wunderbaren Neuigkeiten
788
00:49:45,399 --> 00:49:48,735
über diesen mittlerweile
erwachsenen Jungen mitbekommen.
789
00:49:49,987 --> 00:49:51,446
Über meinen Enkel.
790
00:49:51,446 --> 00:49:54,241
Den einzigen Sohn meines Sohnes.
791
00:49:56,576 --> 00:49:57,786
Ich will ihn zurück.
792
00:49:57,786 --> 00:50:00,455
Wir lieben ihn. Das war's.
793
00:50:00,956 --> 00:50:02,416
Es gilt noch immer.
794
00:50:11,049 --> 00:50:11,925
Philip...
795
00:50:13,260 --> 00:50:15,178
...bat den Richter
796
00:50:15,679 --> 00:50:20,017
um Nachsicht für seine Mutter,
die seinen Vater ermordet hatte.
797
00:50:21,685 --> 00:50:25,856
Wie konnte er bloß um Nachsicht bitten?
798
00:50:27,899 --> 00:50:29,526
Ich weiß es nicht.
799
00:50:30,861 --> 00:50:34,656
Ich hatte Philip kein Wort sagen gehört,
800
00:50:35,240 --> 00:50:38,160
bis zu dieser Urteilsverkündung.
801
00:50:38,160 --> 00:50:42,164
{\an8}Er sprach darüber,
was für eine tolle Mutter sie gewesen war.
802
00:50:42,164 --> 00:50:44,082
{\an8}PHILIP WOLLTE KEINE TONAUFNAHME
803
00:50:44,082 --> 00:50:46,585
Ich denke, das Einzige, was sie tat, war,
804
00:50:46,585 --> 00:50:49,755
seinen Geist mit Hass
auf unsere Familie zu erfüllen.
805
00:50:49,755 --> 00:50:51,631
Er gibt sicher mir die Schuld.
806
00:50:51,631 --> 00:50:54,259
Ihre ganze Familie
gibt wohl mir die Schuld.
807
00:50:54,259 --> 00:50:59,431
Da sie wissen, ich forcierte den Prozess.
Ich ließ sie nicht davonkommen.
808
00:51:01,224 --> 00:51:05,270
Wenn er sie trotz des Mordes
an seinem Vater verteidigen will,
809
00:51:06,688 --> 00:51:07,939
dann soll es so sein.
810
00:51:11,485 --> 00:51:13,779
Er muss es wirklich schwer haben.
811
00:51:13,779 --> 00:51:17,908
Er ist wahrhaftig
das zweite Opfer dieser ganzen Sache.
812
00:51:17,908 --> 00:51:19,242
Nach Howard.
813
00:51:19,242 --> 00:51:21,703
Er denkt, dass seine Mutter ihn rettete,
814
00:51:21,703 --> 00:51:24,831
dass sein Großvater
seiner Mutter Ärger machen will,
815
00:51:24,831 --> 00:51:26,666
obwohl sie nichts getan hat,
816
00:51:26,666 --> 00:51:29,795
und dann wird das alles
vor Gericht ausgetragen.
817
00:51:30,879 --> 00:51:34,549
Und es ist nicht so,
wie es ihm all die Jahre eingeredet wurde.
818
00:51:34,549 --> 00:51:37,010
Das muss wirklich hart sein.
819
00:51:37,010 --> 00:51:39,971
Für dieses Verbrechen, für diesen Mord,
820
00:51:40,472 --> 00:51:45,018
verurteile ich Sie beide
zu 25 Jahren bis lebenslanger Haft.
821
00:51:45,685 --> 00:51:48,313
Ros und Evan
bekamen 25 Jahre bis lebenslang.
822
00:51:48,313 --> 00:51:50,816
In ihrem Alter heißt das: lebenslang.
823
00:51:50,816 --> 00:51:52,025
{\an8}SPÄTE GERECHTIGKEIT
824
00:51:52,025 --> 00:51:54,694
{\an8}Evan und Ros bekamen, was sie verdienten.
825
00:51:54,694 --> 00:51:57,989
{\an8}Sie durften 23 Jahre lang frei leben.
826
00:51:58,657 --> 00:52:02,410
Jetzt sollten sie
für mindestens 23 Jahre eingesperrt sein.
827
00:52:04,663 --> 00:52:08,166
Der Richter sprach das Urteil,
und Philip sprang abrupt auf.
828
00:52:10,001 --> 00:52:11,169
Ganz verärgert.
829
00:52:11,753 --> 00:52:13,171
Er stürmte einfach raus.
830
00:52:14,548 --> 00:52:17,259
Ich war zur Urteilsverkündung eingeladen.
831
00:52:17,968 --> 00:52:20,011
Ich kam verspätet an.
832
00:52:20,762 --> 00:52:22,973
Die Tür schwang auf,
833
00:52:24,307 --> 00:52:28,436
und auf einmal hatte ich
das Bild von Howard Pilmar vor mir,
834
00:52:28,937 --> 00:52:31,356
was mich wirklich umhaute.
835
00:52:31,356 --> 00:52:33,525
Ich hatte Howard nie kennengelernt,
836
00:52:33,525 --> 00:52:36,862
aber während der Ermittlungen
genug Fotos gesehen,
837
00:52:36,862 --> 00:52:38,947
um genau zu wissen, wie er aussah.
838
00:52:38,947 --> 00:52:41,867
Und diese Person war Philip.
839
00:52:45,120 --> 00:52:46,246
COPS LÖSEN MORDFALL
840
00:52:46,246 --> 00:52:50,125
Einen ungelösten Fall abzuschließen
ist eine große Sache für die,
841
00:52:50,125 --> 00:52:51,293
die es schaffen.
842
00:52:51,793 --> 00:52:53,044
Sehr befriedigend.
843
00:52:54,546 --> 00:52:59,759
Aber für die Familien
heilt ein Schuldspruch nicht den Schmerz.
844
00:53:03,513 --> 00:53:05,056
Ich stelle mir Howard vor,
845
00:53:05,682 --> 00:53:10,103
die Angst, die er durchlebt haben musste,
846
00:53:10,604 --> 00:53:12,397
in den wenigen Sekunden,
847
00:53:12,397 --> 00:53:16,443
in denen er erstochen
und abgeschlachtet wurde.
848
00:53:17,527 --> 00:53:21,156
Das ist das,
worüber man nie hinwegkommen wird.
849
00:53:21,823 --> 00:53:26,036
Jede Nacht,
wenn ich ins Bett gehe, rede ich mit ihm.
850
00:53:26,036 --> 00:53:29,122
Ich frage: "Wie konnte dir das passieren?
851
00:53:29,122 --> 00:53:33,668
Warum hast du mir nicht gesagt,
dass du Probleme mit dieser Frau hast?"
852
00:53:35,587 --> 00:53:37,839
Aber ich werde nie eine Antwort haben.
853
00:53:56,149 --> 00:53:56,983
{\an8}ALS NÄCHSTES
854
00:53:56,983 --> 00:53:59,236
{\an8}Wenige Jahre nach Pilmars Ermordung
855
00:53:59,236 --> 00:54:02,656
hatten wir einen Fall,
der sieben Familien betraf.
856
00:54:02,656 --> 00:54:05,825
Der Intensitätsgrad war enorm.
857
00:54:08,078 --> 00:54:11,373
Dieser Fall war extrem herzzerreißend.
858
00:54:12,332 --> 00:54:15,460
Alle Opfer waren unschuldige,
junge Mädchen.
859
00:54:16,670 --> 00:54:19,756
Das Ausmaß seiner Verbrechen
860
00:54:20,340 --> 00:54:22,092
hat alle total umgehauen.
861
00:54:22,717 --> 00:54:24,970
Er ist seit dem Valentinstag flüchtig.
862
00:54:24,970 --> 00:54:28,598
Mindestens ein Mord,
zwei Vergewaltigungen, vielleicht mehr.
863
00:54:29,432 --> 00:54:33,311
"Serienmörder".
Diese Bezeichnung wird häufig verwendet.
864
00:54:33,311 --> 00:54:34,562
Er war einer.
865
00:55:18,231 --> 00:55:21,276
Untertitel von: Agnes Nagy