1 00:00:07,465 --> 00:00:08,842 AUF DER INSEL MANHATTAN 2 00:00:08,842 --> 00:00:12,178 GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS: 3 00:00:12,178 --> 00:00:14,431 MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,143 SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN, SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,521 DIES SIND IHRE GESCHICHTEN. 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 Ich wurde im Januar 1995 von der Familie Pilmar eingestellt. 7 00:00:39,205 --> 00:00:44,502 Howard und Ros Pilmar brauchten jemanden, der ihnen mit ihrem Sohn Philip half. 8 00:00:46,212 --> 00:00:50,800 Ich war schon über ein Jahr bei ihnen, als ich eines Tages zur Arbeit ging 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,802 und Philips Zimmer betrat, 10 00:00:52,802 --> 00:00:57,056 und er saß in seinen Schulklamotten auf dem gemachten Bett 11 00:00:57,056 --> 00:00:58,892 und starrte an die Decke. 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,520 Und er sagte: "Dad kam gestern Abend nicht nach Hause." 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 Man merkte, dass er aufgebracht war. 14 00:01:06,816 --> 00:01:10,320 Etwas später stand ich im Flur, 15 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 und Ros kam herein, mit einem schockierten Gesichtsausdruck. 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Sie hatte offenbar geweint. 17 00:01:18,912 --> 00:01:22,290 Sie stand da, die Hände hilflos öffnend, und sagte: 18 00:01:22,290 --> 00:01:23,374 "Howard ist tot." 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 Und ich weiß noch, ich dachte einfach nur: 20 00:01:28,588 --> 00:01:29,923 "Das kann nicht sein." 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 In den 90ern war die Mordrate in New York erschreckend hoch. 22 00:01:39,057 --> 00:01:40,600 Aber ein Geschäftsmann, 23 00:01:40,600 --> 00:01:43,394 der in seinem Büro in Midtown ermordet wird... 24 00:01:43,394 --> 00:01:45,271 Das passiert nicht oft. 25 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 {\an8}VIERZEHN 26 00:01:49,859 --> 00:01:53,363 Auf Howard Pilmar wurde 20-, 30-, 40-mal eingestochen. 27 00:01:53,947 --> 00:01:56,324 Jeder hatte Theorien, niemand Antworten. 28 00:01:56,324 --> 00:01:58,409 Es war ungelöst. 29 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 Aber ein ungelöster Mordfall ist nie abgeschlossen. 30 00:02:01,663 --> 00:02:03,331 INFORMATION GESUCHT 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 Jeder Fall raubt dir ein Stück deiner Seele. 32 00:02:12,298 --> 00:02:16,219 Man kann diesen Job nur machen, wenn man wirklich dahintersteht. 33 00:02:16,219 --> 00:02:17,262 MORDKOMMISSION 34 00:02:18,304 --> 00:02:20,390 Man will die Wahrheit herausfinden. 35 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Das machen Detectives. 36 00:02:23,810 --> 00:02:28,022 Ich blickte immer gern hinter den Vorhang. Was ist wirklich passiert? 37 00:02:28,523 --> 00:02:32,193 Familien müssen erfahren, wer ihre Verwandten ermordet hat. 38 00:02:32,193 --> 00:02:33,319 Das ist mein Job. 39 00:02:33,945 --> 00:02:38,199 In New York City ist das NYPD... 40 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 ...das Nonplusultra. 41 00:02:56,217 --> 00:02:58,970 22. MÄRZ 1996 07:00 UHR 42 00:02:58,970 --> 00:03:03,600 Im Jahr 1996 war ich der Chef des Ermittlerteams von Midtown South. 43 00:03:03,600 --> 00:03:07,103 Diese Truppe hatte in New York City am meisten zu tun. 44 00:03:07,103 --> 00:03:08,897 Über 2.000 Fälle pro Jahr. 45 00:03:09,731 --> 00:03:12,734 Frühmorgens vor Dienstantritt bekam ich einen Anruf, 46 00:03:12,734 --> 00:03:16,613 dass es in einem Bürogebäude in Midtown einen Mord gegeben hatte. 47 00:03:18,781 --> 00:03:22,744 Es war ein Freitag, Zahltag. Ich war am Weg zur Arbeit gut gelaunt. 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Das Geschäft lief fabelhaft... 49 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 {\an8}HOWARDS ANGESTELLTER 50 00:03:26,206 --> 00:03:29,250 {\an8}...bei King Office Supply Company Inc. 51 00:03:30,043 --> 00:03:33,213 Ich kam gegen 08:20 Uhr an. Ich war immer früh da. 52 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 Und vor dem Eingang des Gebäudes in der 33rd Street 53 00:03:37,967 --> 00:03:41,137 stand ein Angestellter, der sonst nie draußen war. 54 00:03:41,137 --> 00:03:42,889 Er war immer in seinem Büro. 55 00:03:43,640 --> 00:03:45,016 Nun stand er draußen. 56 00:03:50,188 --> 00:03:52,690 Und ich fragte: "Ed, warum stehst du hier?" 57 00:03:52,690 --> 00:03:55,068 Er drehte sich zu mir und sagte: 58 00:03:55,068 --> 00:03:56,569 "Howard ist tot." 59 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 Der Revisor der Firma kam um 05:30 Uhr in die Arbeit 60 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 und fand Howards Leiche. 61 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Er wählte sofort den Notruf. 62 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Als ich am Tatort ankam, erfuhr ich, 63 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 dass King ein großes Bürobedarf-Unternehmen war, 64 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 mit einem Laden im Erdgeschoss 65 00:04:24,347 --> 00:04:27,141 und einem Mitarbeiterbüro im vierten Stock. 66 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 Seine Leiche wurde direkt vor dem Aufzug 67 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 im Empfangsbereich im vierten Stock gefunden. 68 00:04:39,279 --> 00:04:41,406 {\an8}HOWARDS LEICHE VIERTER STOCK 69 00:04:41,406 --> 00:04:43,199 {\an8}Er war erstochen worden. 70 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Da war sehr viel Blut. 71 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Den Flur runter war ein blutiges Waschbecken, 72 00:04:54,502 --> 00:04:59,173 das nahelegte, dass sich jemand die Hände oder die Tatwaffe gewaschen hatte. 73 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Ich weiß noch... 74 00:05:08,349 --> 00:05:09,934 ...wie schockiert ich war. 75 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 Ich weiß noch, ich schrie: "Nein!" 76 00:05:14,022 --> 00:05:16,899 Und in dem Moment brachten sie die Leiche raus. 77 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 Howards Leiche. 78 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Als ich erfuhr, 79 00:05:25,158 --> 00:05:28,661 dass Howards Leiche im Büro gefunden worden war, 80 00:05:28,661 --> 00:05:31,080 verlor ich den Boden unter den Füßen. 81 00:05:31,581 --> 00:05:32,665 Ich fühlte mich, 82 00:05:32,665 --> 00:05:35,501 wie sich wohl jedes Elternteil fühlen würde, 83 00:05:35,501 --> 00:05:37,879 {\an8}das erfährt, dass sein Kind tot ist. 84 00:05:37,879 --> 00:05:38,838 {\an8}HOWARDS VATER 85 00:05:38,838 --> 00:05:40,298 {\an8}Dass es ermordet wurde. 86 00:05:40,298 --> 00:05:43,259 Ich finde keine Worte für meine Gefühle. 87 00:05:43,259 --> 00:05:44,469 DER DENKENDE MANN 88 00:05:44,469 --> 00:05:45,887 Bis heute nicht. 89 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 Howard und mein Vater arbeiteten jeden Tag zusammen. 90 00:05:50,558 --> 00:05:52,310 Sie standen sich sehr nahe. 91 00:05:52,310 --> 00:05:54,187 Howard war gerade 40 geworden. 92 00:05:54,771 --> 00:05:55,772 {\an8}HOWARDS SCHWESTER 93 00:05:55,772 --> 00:05:59,984 {\an8}Sie sahen sich ähnlich, hatten denselben humorvollen Charakter. 94 00:06:01,235 --> 00:06:04,614 Sehr extrovertiert, sehr sympathisch. 95 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Alle mochten sie. 96 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Howard muss vier oder fünf Jahre alt gewesen sein, 97 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 als er zum ersten Mal in den Laden kam. 98 00:06:13,414 --> 00:06:16,000 Er wollte immer für meine Firma arbeiten. 99 00:06:17,835 --> 00:06:19,087 Mein Partner und ich 100 00:06:19,087 --> 00:06:23,007 stiegen am 1. März 1958 in den Schreibwarenhandel ein. 101 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 Bürobedarf. 102 00:06:24,550 --> 00:06:28,388 Jede Art von Werbedruck. Solche Dinge. 103 00:06:28,388 --> 00:06:29,555 EIN GUTES ANGEBOT! 104 00:06:29,555 --> 00:06:32,600 Ich überließ Howard das Geschäft etwa... 105 00:06:33,851 --> 00:06:36,646 ...fünf bis sechs Monate, bevor er ermordet wurde. 106 00:06:38,523 --> 00:06:44,737 Frank hat der Mord tief erschüttert. Eltern sollten nie ihr Kind begraben. 107 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 Ich kann mir nicht vorstellen, kein Vater zu sein, 108 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 nicht den Erfolg, die Entwicklung, den Werdegang meiner Söhne zu sehen. 109 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 Das würde ich für nichts eintauschen. 110 00:06:54,914 --> 00:06:56,874 Ich glaube, Vater zu sein, ist... 111 00:06:59,419 --> 00:07:01,921 ...die wichtigste Funktion, die ich je hatte. 112 00:07:06,717 --> 00:07:08,428 Er war für mich wie... 113 00:07:08,928 --> 00:07:10,847 In meinen Augen war Howard... 114 00:07:14,142 --> 00:07:15,560 ...mein ganzes Leben. 115 00:07:23,651 --> 00:07:28,364 Wir versuchten, die Lage zu überblicken. Mögliche Zeugen, Überwachungskameras... 116 00:07:30,408 --> 00:07:34,328 Wir klapperten die Gegend ab, starteten direkt am selben Tag damit. 117 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 {\an8}Wir suchten nach Waffen, in Mülltonnen, Fahrstuhlschächten. 118 00:07:38,708 --> 00:07:41,711 Etwas Bargeld, seine persönliche Habe waren bei ihm. 119 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 Also war es kein zufälliger Überfall. 120 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 Howard wurde im Büro ermordet. 121 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 Die Polizei war da. 122 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Es war aufwühlend, überhaupt dabei zu sein. 123 00:07:54,015 --> 00:07:59,353 Die Detectives baten mich, in den Akten nach Angestellten zu suchen, 124 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 die ihm Böses wollen könnten, 125 00:08:02,482 --> 00:08:05,860 die ihn gehasst haben könnten, mit denen es Konflikte gab. 126 00:08:05,860 --> 00:08:10,489 Ich fand nur einen Mitarbeiter, der in den Monaten zuvor aufgehört hatte. 127 00:08:10,489 --> 00:08:13,493 Er hatte im Kopierbereich im Laden gearbeitet. 128 00:08:14,076 --> 00:08:15,912 Es war ein simpler Job gewesen. 129 00:08:16,412 --> 00:08:18,956 Das war eine Spur. Sie gingen ihr nach. 130 00:08:18,956 --> 00:08:22,627 Sie sprachen mit Angestellten über ihn, dann auch mit ihm. 131 00:08:22,627 --> 00:08:26,297 {\an8}Es wurde festgestellt, dass es keine Probleme gegeben hatte. 132 00:08:28,508 --> 00:08:30,635 Für mich war Howard ein toller Boss. 133 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Wenn er einen Raum betrat, bekam man das mit. 134 00:08:34,180 --> 00:08:36,307 Er war mit uns allen verbunden. 135 00:08:36,307 --> 00:08:39,018 Er gab uns das Gefühl, eine Familie zu sein. 136 00:08:40,686 --> 00:08:42,480 Er war in seinen... 137 00:08:42,980 --> 00:08:45,525 Er war wirklich in seinen besten Jahren. 138 00:08:46,025 --> 00:08:48,819 Ein gesunder, erfolgreicher... 139 00:08:50,446 --> 00:08:53,366 ...kontaktfreudiger, wunderbarer Mann. 140 00:08:53,366 --> 00:08:55,618 Dass ihn jemand ermordet... Oh Gott. 141 00:09:03,334 --> 00:09:06,295 Ich war am Ende von Howards Autopsie dabei. 142 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 Er hatte über 40 Stichwunden. 143 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Nicht alle waren penetrierend. 144 00:09:11,926 --> 00:09:16,931 Fünf von ihnen hätten für sich allein als tödlich eingestuft werden können. 145 00:09:16,931 --> 00:09:20,017 Es gab auch postmortale Einstiche. 146 00:09:20,017 --> 00:09:23,396 Das heißt, nachdem sein Herz aufgehört hatte zu schlagen, 147 00:09:23,396 --> 00:09:27,316 als er schon faktisch tot war, wurde weiter auf ihn eingestochen. 148 00:09:29,151 --> 00:09:33,239 Das war ein heftiger, emotionaler Angriff auf Howard. 149 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 24. MÄRZ 1996 2 TAGE NACH DEM MORD 150 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Wir gingen zur Trauerfeier. 151 00:09:40,621 --> 00:09:45,001 Es waren Detectives drinnen anwesend, die sich offen zeigten. 152 00:09:45,001 --> 00:09:48,504 Wir bezeugten dadurch Unterstützung für die Familie. 153 00:09:48,504 --> 00:09:52,633 Aber dabei hält man auch Ausschau nach seltsamen Interaktionen 154 00:09:52,633 --> 00:09:54,343 zwischen allen Anwesenden. 155 00:09:54,844 --> 00:09:59,890 Es könnte was Simples sein wie eine Frau, nicht die Ehefrau, die durchdreht, 156 00:09:59,890 --> 00:10:01,892 oder zwei sich streitende Leute. 157 00:10:01,892 --> 00:10:06,355 Zudem standen wir auf der Straße und filmten alle beim Rein- und Rausgehen, 158 00:10:06,355 --> 00:10:09,608 damit wir später für den Fall was in der Hand hatten. 159 00:10:11,569 --> 00:10:14,405 Es waren über 1.000 Menschen bei der Trauerfeier. 160 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 Es war ziemlich überwältigend. 161 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 In der jüdischen Religion kommen die Trauergäste 162 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 nach der Beerdigung ins Haus der Person, die gestorben ist, 163 00:10:26,959 --> 00:10:29,378 und erweisen so ihren Respekt. 164 00:10:29,879 --> 00:10:31,464 Das nennt man "Schiv'a". 165 00:10:32,214 --> 00:10:38,846 Howards Frau Ros fragte, ob sie die Schiv'a bei uns abhalten könne, 166 00:10:40,222 --> 00:10:46,395 weil es Philip aufwühlen würde, sie in ihrer Wohnung auszurichten. 167 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Natürlich haben wir Ja gesagt. 168 00:10:52,526 --> 00:10:55,946 Philip liebte seinen Vater, und sein Vater vergötterte ihn. 169 00:10:58,074 --> 00:10:59,158 Philip war acht. 170 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Sehr klug für einen Achtjährigen. 171 00:11:02,411 --> 00:11:08,084 Er war ein sehr redseliges Kind, fröhlich und voller Energie. 172 00:11:08,584 --> 00:11:12,880 Zu sehen, wie sich Philip nach dem Verlust seines Dads veränderte... 173 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 Er verlor seine Lebendigkeit. 174 00:11:15,424 --> 00:11:18,219 Er verlor seine Redseligkeit. 175 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 Sein Selbstvertrauen änderte sich. 176 00:11:20,888 --> 00:11:25,226 All die Dinge, die ich bei ihm als beherzten kleinen Jungen erlebt hatte, 177 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 waren einfach weg, waren ihm genommen worden. 178 00:11:29,313 --> 00:11:31,440 Er war einsam ohne seinen Vater. 179 00:11:39,657 --> 00:11:44,161 {\an8}Nach der Schiv'a kam Ros ins Büro. 180 00:11:45,162 --> 00:11:50,543 {\an8}Und bei ihr waren zwei Geschäftsmänner von einer großen Business-Produkte-Firma. 181 00:11:51,669 --> 00:11:55,923 Sie traf mit ihnen die Vereinbarung, ihnen das Geschäft zu verkaufen. 182 00:11:57,550 --> 00:11:59,176 Sie konnte es nicht führen. 183 00:11:59,176 --> 00:12:02,221 Sie wusste nichts über das Schreibwarengeschäft. 184 00:12:02,221 --> 00:12:03,764 Wir waren zwiegespalten. 185 00:12:04,265 --> 00:12:07,977 "Sie verkauft das Geschäft? Oh nein. Was bedeutet das jetzt?" 186 00:12:08,602 --> 00:12:12,189 Wir machten damals fast 1.000.000 $ Umsatz pro Monat. 187 00:12:13,232 --> 00:12:14,942 Wir waren etwa 15 Verkäufer. 188 00:12:14,942 --> 00:12:16,193 ...MILLIONENSCHWER... 189 00:12:16,193 --> 00:12:19,572 Ohne uns gab es kein Geschäft, keine Kunden. 190 00:12:19,572 --> 00:12:22,783 Wir sagten denen: "Wenn Sie's kaufen, sind wir weg." 191 00:12:22,783 --> 00:12:24,034 KAUFEN SIE BEI UNS... 192 00:12:24,034 --> 00:12:26,912 Und so kauften wir ihr das Geschäft ab. 193 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Frank erklärte die Dynamik des Geschäfts, wer was machte. 194 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Es gehörte dazu, zu verstehen, wie das Geschäft funktioniert. 195 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 Und wer wofür verantwortlich ist. 196 00:12:40,801 --> 00:12:43,387 Wir befragten alle Mitarbeiter von Howard. 197 00:12:44,138 --> 00:12:48,851 Das waren 50 bis 60 Angestellte. Alle wurden sicher zwei-, dreimal befragt. 198 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 Das sind 180 Befragungen. 199 00:12:51,937 --> 00:12:55,983 Die Ermittler haben ihre Sorgfaltspflicht erfüllt 200 00:12:56,525 --> 00:12:58,861 und uns alle zweimal befragt. 201 00:12:59,695 --> 00:13:02,531 Das erste Mal war es eine sehr flüchtige... 202 00:13:03,574 --> 00:13:08,996 Ich glaube, das zweite Mal fragten sie: "Haben Sie Streitereien mitbekommen?" 203 00:13:10,831 --> 00:13:16,045 Ich hörte um 17:30 Uhr am Tag, bevor wir Howards Leiche fanden, 204 00:13:16,712 --> 00:13:22,968 zufällig Howards Seite eines heftigen, grausamen Streits 205 00:13:22,968 --> 00:13:24,637 zwischen ihm und Ros mit. 206 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Er brüllte und schrie dabei. 207 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 Howard brüllte ins Telefon: 208 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 "Du verflixte F-O-T-Z-E." 209 00:13:35,856 --> 00:13:37,441 Ich dachte mir nur: 210 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 "Wenn so was in einer Ehe fällt, ist es schwer wiedergutzumachen." 211 00:13:47,660 --> 00:13:53,791 {\an8}Ros war die erste Frau in Howards Leben, wenn Sie wissen, was ich meine. 212 00:13:53,791 --> 00:13:58,045 Sie gingen zusammen zur Highschool und zogen dann zusammen. 213 00:13:58,045 --> 00:14:00,673 Und ehe ich mich versah, heirateten sie. 214 00:14:01,465 --> 00:14:04,426 Es war damals eine schöne, große jüdische Hochzeit. 215 00:14:04,426 --> 00:14:07,137 Wir haben eine nette Party geschmissen. 216 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Howard war sehr glücklich. 217 00:14:10,015 --> 00:14:16,689 Ich hatte nie auch nur den Eindruck, dass es Probleme in seiner Ehe gab. 218 00:14:18,399 --> 00:14:21,944 Unter allen Umständen müssen wir weitere Zeugen suchen. 219 00:14:21,944 --> 00:14:26,907 Wir sprachen mit Freunden, der Familie, und einige Dinge kamen ans Licht. 220 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 Die Ehe war nicht reibungslos. 221 00:14:29,577 --> 00:14:32,121 Wir dachten, falls eine Affäre im Spiel ist, 222 00:14:32,121 --> 00:14:33,330 wäre das ein Motiv. 223 00:14:34,623 --> 00:14:36,876 Vielleicht hatte Howard eine Freundin, 224 00:14:36,876 --> 00:14:39,920 {\an8}zu der er gesagt hatte: "Hör zu, es ist vorbei. 225 00:14:39,920 --> 00:14:42,548 {\an8}Ich bin verheiratet. Du kriegst kein Geld." 226 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 {\an8}Oder Ähnliches. 227 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 {\an8}Und sie drehte durch und erstach ihn. Wer weiß? 228 00:14:46,635 --> 00:14:49,221 Deshalb setzt man das Opfer in den Kontext, 229 00:14:49,221 --> 00:14:52,725 was zur Zeit des Mordes in seinem Leben so vor sich ging, 230 00:14:52,725 --> 00:14:56,478 um jede Möglichkeit, dass so was geschehen ist, auszuschließen. 231 00:14:57,563 --> 00:14:59,857 Es gab eine Reihe an Frauen, 232 00:14:59,857 --> 00:15:05,029 die wir während der Ermittlungen fanden, zu denen Howard Beziehungen pflegte. 233 00:15:06,030 --> 00:15:07,990 Weiß nicht, ob sie sexuell waren, 234 00:15:07,990 --> 00:15:11,577 aber es war wohl mehr als ein gelegentliches "Hallo". 235 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 Ich habe derartige Gerüchte gehört. 236 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 Aber ich sah Howard nie mit einer anderen Frau. 237 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Er sprach auch nie von anderen Beziehungen. 238 00:15:22,212 --> 00:15:26,216 In meinen acht Jahren dort sagte nie jemand zu mir: 239 00:15:26,216 --> 00:15:28,177 "Ich sah Howard mit..." 240 00:15:28,677 --> 00:15:30,220 Es waren nur Gerüchte. 241 00:15:30,971 --> 00:15:35,434 Wir befragten diese Frauen und erfuhren, dass Howard gern geflirtet hatte, 242 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 aber wir fanden nichts Konkretes. 243 00:15:39,605 --> 00:15:44,401 Manche Leute frustriert es, wenn eine Spur ins Nichts führt, 244 00:15:44,401 --> 00:15:46,153 aber eigentlich ist das gut. 245 00:15:46,153 --> 00:15:50,199 Man kann damit abschließen, ohne zu fürchten, dass man was übersah. 246 00:15:53,035 --> 00:15:55,329 Bei den Ermittlungen von Howards Tod 247 00:15:55,329 --> 00:15:58,540 fanden wir heraus, dass er sehr ehrgeizig gewesen war. 248 00:15:58,540 --> 00:16:03,087 Laut Frank war es Howard, der das Geschäft aufs nächste Level hob. 249 00:16:03,587 --> 00:16:05,381 Howard war ein Visionär. 250 00:16:05,381 --> 00:16:10,052 Er eröffnete ein Café in einem Laden für Bürobedarf. 251 00:16:10,052 --> 00:16:15,224 Vor Starbucks gab es Philip's. Vor allem anderen gab es Philip's. 252 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Vor der Tür standen Leute Schlange, 253 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 um ihre Latte, Cappuccinos und Espressos zu kaufen. 254 00:16:21,313 --> 00:16:26,902 Ein Café zu haben brachte uns einen völlig neuen Kundenkreis. 255 00:16:27,486 --> 00:16:30,948 Es lief so gut, dass er eines in Carnegie Hall eröffnete. 256 00:16:32,074 --> 00:16:35,369 Ich sagte: "Man sieht nie Leute in New York City 257 00:16:35,369 --> 00:16:37,830 Kaffee trinkend auf der Straße." 258 00:16:37,830 --> 00:16:39,998 Ich konnte es mir nicht vorstellen. 259 00:16:39,998 --> 00:16:43,544 Aber das zeigte, was ich wusste und was Howard wusste. 260 00:16:44,461 --> 00:16:47,756 Howard hat das Café nach seinem Sohn Philip benannt. 261 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 {\an8}Es wurde zu "Philip's Coffee". 262 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Es war ein Familienunternehmen. 263 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Ich arbeitete mit seiner Frau Roslyn 264 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 in der West 56th Street bei Carnegie Hall. 265 00:16:59,935 --> 00:17:04,481 Und Ros' Bruder Evan arbeitete bei Philip's Coffee in der 33rd Street. 266 00:17:06,984 --> 00:17:11,363 Wir erfuhren, dass Howard Roslyns Bruder, Evan, nicht besonders mochte. 267 00:17:11,363 --> 00:17:14,283 Evan arbeitete in dem Philip's Coffee, 268 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 das im Gebäude von King Office Supply war. 269 00:17:18,287 --> 00:17:22,374 Als Gefallen für Ros stellte Howard den zuvor arbeitslosen Evan ein. 270 00:17:22,374 --> 00:17:25,711 Ros und Evan führten beide Cafés. 271 00:17:25,711 --> 00:17:29,256 Ich fing 1994 bei Philip's Coffee an. 272 00:17:29,256 --> 00:17:32,134 Evan fing kurz nach mir an. 273 00:17:33,427 --> 00:17:38,766 Ich glaube nicht, dass Howard wollte, dass Evan das Café leitet. 274 00:17:38,766 --> 00:17:42,686 Weil... es Howard gehörte, verstehen Sie? 275 00:17:42,686 --> 00:17:46,231 Und ich glaube, Evan riss das Kommando an sich. 276 00:17:46,231 --> 00:17:49,818 So auf die Art: "Das ist mein Revier." Aber das war's nicht. 277 00:17:50,402 --> 00:17:54,907 Als ich in den Dienst der Pilmars trat, wollte Philip mal ins Café gehen. 278 00:17:55,491 --> 00:17:58,285 Als wir dort ankamen, erklärte Ros Evan gerade, 279 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 wie Howard die Gebäckvitrine haben wollte. 280 00:18:02,372 --> 00:18:03,749 Evan flippte aus, 281 00:18:03,749 --> 00:18:06,627 riss die Tür der Vitrine auf, 282 00:18:06,627 --> 00:18:09,713 zog ein Tablett raus, schleuderte es weg und sagte: 283 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 "Ist mir scheißegal, wie Howard es will." 284 00:18:12,341 --> 00:18:14,510 Das war wirklich schockierend. 285 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 Vor allem, dass er sich vor seinem Neffen so benahm, 286 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 und auch vor Kunden. 287 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 Das hinterließ einen gewissen ersten Eindruck. 288 00:18:25,229 --> 00:18:27,397 {\an8}POLIZEI 289 00:18:27,397 --> 00:18:29,149 REVIER MIDTOWN SOUTH 290 00:18:29,149 --> 00:18:35,864 Nach der Schiv'a baten wir Roslyn und Evan zur Befragung aufs Revier. 291 00:18:35,864 --> 00:18:37,157 Wir wollten wissen, 292 00:18:37,157 --> 00:18:41,662 was Ros und Evan zum Zeitpunkt des Mordes gemacht hatten. 293 00:18:42,371 --> 00:18:47,126 Howard und Evan seien an dem Tag gemeinsam ins Fitnessstudio gegangen, 294 00:18:47,126 --> 00:18:51,338 um sozusagen über seinen Aufstieg innerhalb des Unternehmens zu reden. 295 00:18:51,338 --> 00:18:52,756 18:30 UHR FITNESSSTUDIO 296 00:18:52,756 --> 00:18:55,884 Evan wollte den Sprung vom Café 297 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 in den Verkauf im Papierhandel schaffen, 298 00:18:59,054 --> 00:19:01,932 weil Verkäufer damals gutes Geld verdienten. 299 00:19:03,100 --> 00:19:07,396 Evan empfand ich als sehr unnahbar. 300 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 Wenn man ihn ansprach, grunzte er nur. 301 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 Er knurrte sein "Hallo" oder "Tschüss". 302 00:19:13,485 --> 00:19:16,446 So hat man in unserem Metier keine große Zukunft. 303 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 Nach diesem Treffen im Fitnessstudio 304 00:19:20,284 --> 00:19:25,080 trafen Howard und Evan Roslyn im Büro. 305 00:19:26,039 --> 00:19:29,668 Es war kompliziert, die Sicherheitsvorkehrungen zu aktivieren, 306 00:19:30,168 --> 00:19:32,212 also konnte Ros nicht abschließen. 307 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 {\an8}Howard kam zurück, um das zu machen. 308 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 Evan und Ros ließen Howard im Büro zurück. Die letzten Leute, die ihn lebend sahen. 309 00:19:41,555 --> 00:19:46,268 Wenn es ihm gut ging, als seine Frau und sein Schwager ihn um 20 Uhr verließen, 310 00:19:46,268 --> 00:19:48,687 und er um 5 Uhr morgens gefunden wurde, 311 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 wer kam dann zwischen 20 und 5 Uhr und tat ihm so etwas an? 312 00:19:53,901 --> 00:19:58,113 Nicht vergessen, damals gab es noch nicht überall Videokameras, 313 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 wir hatten keine Überwachung in Bürogebäuden. 314 00:20:03,160 --> 00:20:05,245 Wir fanden nie eine Tatwaffe. 315 00:20:06,246 --> 00:20:11,460 Aber ein Streifenpolizist am Tatort erwähnte in seinen Notizen, 316 00:20:11,460 --> 00:20:15,631 {\an8}dass Evan, ein Linkshänder, Schnittwunden an der linken Hand hatte. 317 00:20:17,341 --> 00:20:20,177 Wenn auf jemanden mehrfach eingestochen wird, 318 00:20:20,177 --> 00:20:23,513 so wie auf Howard Pilmar, dann ist das Blut wie Öl. 319 00:20:23,513 --> 00:20:26,308 Es verteilt sich auf dem Messergriff, 320 00:20:26,308 --> 00:20:31,313 und fast immer zieht sich auch der Messerstecher Verletzungen zu, 321 00:20:31,313 --> 00:20:35,275 da ihm der Messergriff entgleitet, weil er zu rutschig ist. 322 00:20:36,401 --> 00:20:40,948 Laut Evan habe er ein, zwei Tage zuvor zerbrochenes Geschirr aufgehoben. 323 00:20:40,948 --> 00:20:43,784 Die Schnitte sahen nicht dementsprechend aus, 324 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 aber wir brauchten mehr Beweise. 325 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 Wir hofften, einen Tropfen Blut zu finden, 326 00:20:50,040 --> 00:20:51,833 der nicht von Howard stammte. 327 00:20:52,793 --> 00:20:55,712 Ich sprach mit dem zuständigen Gerichtsmediziner, 328 00:20:55,712 --> 00:20:58,674 der sagte, wir könnten den DNA-Test durchführen, 329 00:20:58,674 --> 00:21:01,009 aber danach wäre die Probe verloren. 330 00:21:01,009 --> 00:21:03,720 Also riet er uns, die Probe aufzuheben, 331 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 denn die Technologie entwickle sich weiter, 332 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 und später könnten wir mehr damit anfangen. 333 00:21:09,226 --> 00:21:13,230 MAI 1996 ZWEI MONATE NACH DEM MORD AN HOWARD PILMAR 334 00:21:18,360 --> 00:21:20,279 Die Ermittlung lief zwei Monate, 335 00:21:20,279 --> 00:21:25,325 als wir herausfanden, dass Philip's Coffee dem Staat 14.500 $ an Steuern schuldete. 336 00:21:26,159 --> 00:21:31,081 14.000 $ würden die meisten von uns nicht dazu verleiten, so etwas zu tun, 337 00:21:31,081 --> 00:21:36,586 aber man musste im Hinterkopf behalten, dass finanzielle Probleme im Spiel waren. 338 00:21:38,088 --> 00:21:43,093 Und dann erfuhren wir von Ros' früherem Arbeitgeber, 339 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 bei dem sie von 1991 bis 1995 gewesen war. 340 00:21:46,221 --> 00:21:51,893 Sie hatte von ihm etwa 160.000 $ in Schecks unterschlagen. 341 00:21:52,978 --> 00:21:58,150 Ros hatte sich als seine Zahnhygienikerin zum Teil auch um seine Bücher gekümmert. 342 00:22:00,193 --> 00:22:02,738 Wir wussten nun, die Ehe lief nicht gut, 343 00:22:02,738 --> 00:22:08,368 und wir wussten, sie schuldete dem Staat 14.500 $ 344 00:22:08,368 --> 00:22:12,914 und dem Zahnarzt 160.000 $. 345 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Das alles warf so langsam ein anderes Licht auf die Dinge. 346 00:22:17,544 --> 00:22:22,924 Und dazu kam noch, als wir mit Leuten über das Geld sprachen, 347 00:22:22,924 --> 00:22:25,177 meinten alle, sie habe immer gesagt: 348 00:22:25,177 --> 00:22:28,388 "Sag Howard nichts, sonst verlässt er mich. 349 00:22:28,388 --> 00:22:30,849 Sonst nimmt er mir Philip weg." 350 00:22:30,849 --> 00:22:34,728 Sie bekam 1,2 Millionen Dollar von Howards Lebensversicherung. 351 00:22:34,728 --> 00:22:38,565 Sie erbte das King-Geschäft, Philip's Coffee, 352 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 die Eigentumswohnung in der East 72nd Street, 353 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 das Sommerhaus in Millerton, New York, 354 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 einen Anteil an einer Skihütte in Vermont 355 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 und Philip. 356 00:22:53,622 --> 00:22:57,501 Und das veränderte unseren Fokus noch etwas mehr. 357 00:22:59,002 --> 00:23:02,380 Dann erfuhren wir, Howard wollte womöglich die Scheidung. 358 00:23:02,380 --> 00:23:08,512 Dass wir das aus mehreren Quellen hörten, machte die Sache besonders interessant. 359 00:23:10,472 --> 00:23:15,018 Hätten sie sich scheiden lassen, hätte Ros Philip nicht aufgeben wollen. 360 00:23:15,018 --> 00:23:19,981 Howard hätte Philip auch nicht aufgegeben, weil Philip ihm alles bedeutete. 361 00:23:20,607 --> 00:23:25,779 Mit der Zeit war ich immer mehr überzeugt, dass Philip der Grund für den Mord war. 362 00:23:27,906 --> 00:23:29,533 Es musste Ros gewesen sein. 363 00:23:29,533 --> 00:23:33,453 Mir fällt sonst niemand ein, der ein Motiv gehabt hätte. 364 00:23:34,704 --> 00:23:38,291 Ros sagte mir, sie und Evan würden immer noch verhört, 365 00:23:38,291 --> 00:23:41,461 und dass Frank einen großen Aufstand machte. 366 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Sie sagte: "Frank will nicht mit mir reden. 367 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 Er ist wütend und denkt, ich wäre das gewesen." 368 00:23:47,050 --> 00:23:49,469 Ich weiß noch, ich dachte mir, 369 00:23:49,970 --> 00:23:55,559 wie seltsam es war, dass Philips Großvater sauer auf sie war. 370 00:23:58,145 --> 00:24:02,357 Ich glaubte, dass Evan mit Howards Tod zu tun hatte. 371 00:24:02,357 --> 00:24:06,528 Mir war nicht in den Sinn gekommen, dass sie involviert sein könnte. 372 00:24:07,821 --> 00:24:11,032 Ich erinnere mich, dass Ros zu mir sagte, 373 00:24:11,032 --> 00:24:15,454 ich müsse mich zwischen ihr und Philip und meinen Eltern entscheiden. 374 00:24:15,954 --> 00:24:19,541 Ich war 24. Klar wählt man da die Eltern. 375 00:24:22,043 --> 00:24:25,547 Ich verstand nicht, warum ich mich entscheiden musste. 376 00:24:26,047 --> 00:24:30,427 Nach diesem Gespräch sahen wir sie und Philip gar nicht mehr. 377 00:24:31,595 --> 00:24:35,390 Mein Vater verlor seinen Sohn und dann auch seinen Enkel. 378 00:24:35,390 --> 00:24:40,061 Und jemanden nicht sehen zu dürfen, der noch unter uns war, ist schwierig. 379 00:24:40,896 --> 00:24:45,275 Es war nicht Philips Entscheidung. Seine Mutter traf sie für ihn. 380 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Nur wenige Monate nach Howards Ermordung 381 00:24:50,363 --> 00:24:53,617 kappte Ros den Kontakt zwischen Philip und mir, 382 00:24:53,617 --> 00:24:54,743 meiner Familie. 383 00:24:56,620 --> 00:25:01,041 Die Geschichte war mehr als tragisch. Die ganze Familie brach auseinander. 384 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Ich denke, der Kontaktverlust mit dem Enkelkind, 385 00:25:06,296 --> 00:25:08,798 das Howard so ähnlich sah, 386 00:25:08,798 --> 00:25:11,510 muss ihm fürchterlich wehgetan haben. 387 00:25:13,261 --> 00:25:16,014 Das muss seine Familie extrem belastet haben. 388 00:25:16,932 --> 00:25:19,768 Howard, ich und Philip 389 00:25:19,768 --> 00:25:23,563 gingen früher einmal die Woche vor der Schule frühstücken. 390 00:25:24,314 --> 00:25:28,610 Wir gingen zu jedem Spiel der Rangers und der Yankees. 391 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Daran denke ich sehr oft. 392 00:25:31,738 --> 00:25:36,993 Niemand weiß, wie es sich anfühlt, dass ich meinen Enkel nicht sehen darf. 393 00:25:36,993 --> 00:25:41,831 Denn er ist der Sohn meines ersten Sohnes. 394 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Der Sohn meines einzigen Sohnes. 395 00:25:50,340 --> 00:25:52,759 MÄRZ 1997 EIN JAHR NACH DEM MORD 396 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Ich war überzeugt, dass Evan und Ros involviert waren, 397 00:25:56,012 --> 00:25:57,889 aber uns fehlten die Beweise. 398 00:25:57,889 --> 00:26:01,685 Also streckten wir ein Jahr später wieder die Fühler aus, und... 399 00:26:01,685 --> 00:26:05,146 Am Jahrestag des Mordes hängten wir Plakate auf, 400 00:26:05,146 --> 00:26:09,985 am Tatort des Mordes und im Café in der 56th Street. 401 00:26:12,445 --> 00:26:16,700 Sehr oft kommen Mörder zurück, um die Fantasie wieder aufleben zu lassen, 402 00:26:16,700 --> 00:26:18,910 ihren Respekt zu erweisen 403 00:26:18,910 --> 00:26:21,788 oder ihre Arbeit ein Jahr später zu würdigen. 404 00:26:23,248 --> 00:26:26,626 Und die Plakate wurden heruntergerissen. 405 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 Wir sahen darin eine große Chance. 406 00:26:31,506 --> 00:26:35,969 Wir hängten die Plakate wieder auf und ließen die Stellen beobachten. 407 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 Und wer riss die Plakate ab? 408 00:26:38,430 --> 00:26:43,727 Sie stellten ein Überwachungsfahrzeug ab und fanden auf diese Art heraus, 409 00:26:45,186 --> 00:26:49,232 dass Ros' Schwester und ihr Bruder, Evan, die Plakate entfernten. 410 00:26:50,775 --> 00:26:54,654 Ich glaube gern, dass man diese Plakate nicht sehen will, 411 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 wenn man selbst der gesuchte Mörder ist. 412 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Sie begründeten es damit, dass es das Geschäft störe, 413 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 was uns völlig verblüffte. 414 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Ich rief jeden Tag die Polizei an. 415 00:27:08,877 --> 00:27:11,129 Manchmal zweimal am Tag oder öfter. 416 00:27:12,088 --> 00:27:15,842 Einmal sagte Roger Parrino zu mir: "Frank, hören Sie mal. 417 00:27:15,842 --> 00:27:18,678 Ich sag's Ihnen, wenn wir nicht weiterkommen." 418 00:27:18,678 --> 00:27:21,014 Der Staatsanwalt wollte nicht klagen. 419 00:27:21,014 --> 00:27:23,600 Es gab nicht genug Beweise, nur Indizien. 420 00:27:27,771 --> 00:27:30,523 {\an8}Drei Jahre nach dem Mord an Howard Pilmar 421 00:27:30,523 --> 00:27:32,108 waren die Ermittlungen... 422 00:27:32,108 --> 00:27:33,193 STAATSANWÄLTIN 423 00:27:33,193 --> 00:27:35,570 ...noch immer im Gange, 424 00:27:35,570 --> 00:27:39,908 und die Polizei hatte wohl das Gefühl, nicht weiterzukommen. 425 00:27:39,908 --> 00:27:42,243 Obwohl Ros unter Mordverdacht stand, 426 00:27:42,243 --> 00:27:46,373 hatte sie auch Geld veruntreut, also wurde sie dafür verhaftet. 427 00:27:47,707 --> 00:27:50,627 Vielleicht hofften sie, Druck auf sie auszuüben, 428 00:27:50,627 --> 00:27:53,797 damit sie Evan verrät oder irgendetwas gesteht, 429 00:27:53,797 --> 00:27:55,340 aber das tat sie nicht. 430 00:27:56,174 --> 00:27:57,884 Ihre Anwälte machten das gut. 431 00:27:57,884 --> 00:28:02,597 Die Urteilsverkündung fand erst statt, als sie schon alles zurückgezahlt hatte. 432 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 So kam sie mit einer Bewährung davon. 433 00:28:05,058 --> 00:28:07,352 VERDÄCHTIGTE EHEFRAU HINTERZOG STEUERN 434 00:28:07,352 --> 00:28:08,937 Sie beglich die Schulden. 435 00:28:08,937 --> 00:28:11,022 Sie hatte ja das Versicherungsgeld 436 00:28:11,022 --> 00:28:14,192 und alles andere, das ihr der Mord eingebracht hatte. 437 00:28:14,192 --> 00:28:15,193 GERICHTSMEDIZIN 438 00:28:15,193 --> 00:28:17,237 Drei Jahre nach Howards Ermordung 439 00:28:17,237 --> 00:28:21,950 hatten sich die Technologie und DNA-Verfahren weiterentwickelt. 440 00:28:21,950 --> 00:28:25,120 Da war ein Blutstropfen zwischen dem Waschbecken 441 00:28:25,120 --> 00:28:27,414 und dem Fundort der Leiche gewesen. 442 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 Wie sich herausstellte, stammte er von Evan. 443 00:28:31,960 --> 00:28:34,045 Das war interessante Information. 444 00:28:34,045 --> 00:28:37,799 Leider bewies das nichts, denn wer weiß, von wann er stammte. 445 00:28:38,675 --> 00:28:40,510 Er hatte Zugang zu diesem Ort. 446 00:28:40,510 --> 00:28:44,305 Deshalb sind Fälle häuslicher Gewalt so schwierig. 447 00:28:44,305 --> 00:28:46,266 Denn oft hatte der Mörder 448 00:28:46,266 --> 00:28:50,353 schon lange vor dem Mord Zugang zum Opfer und zum Tatort. 449 00:28:54,274 --> 00:28:59,112 Die Beweise wiesen alle auf Roslyn Pilmar und ihren Bruder Evan. 450 00:28:59,112 --> 00:29:02,866 Wir hatten nichts gefunden, das in eine andere Richtung wies. 451 00:29:02,866 --> 00:29:03,825 Nichts. 452 00:29:03,825 --> 00:29:07,537 Ihr Publikum wird glauben, dass das ein eindeutiger Fall ist, 453 00:29:07,537 --> 00:29:09,539 nach allem, was sie hier hörten, 454 00:29:09,539 --> 00:29:12,792 aber vor dem Gesetz ist es zu Recht nicht so simpel. 455 00:29:12,792 --> 00:29:15,920 Man muss die Sache zweifelsfrei beweisen können. 456 00:29:16,504 --> 00:29:19,215 {\an8}Keine Verhaftung, solange man nicht bereit ist, 457 00:29:19,215 --> 00:29:21,926 {\an8}vor Gericht zu ziehen, vor eine Grand Jury. 458 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Uns war klar, wir brauchen mehr. 459 00:29:25,847 --> 00:29:28,349 Eines Tages kam Parrino zu mir und sagte: 460 00:29:28,349 --> 00:29:31,186 "Ich fürchte, wir kommen nicht mehr weiter." 461 00:29:33,480 --> 00:29:37,358 Ich schaltete jedes Jahr einen Nachruf in der New York Times... 462 00:29:37,358 --> 00:29:38,276 ...VIER JAHRE... 463 00:29:38,276 --> 00:29:40,570 ... am Jahrestag von Howards Ermordung. 464 00:29:40,570 --> 00:29:41,488 ...FÜNF JAHRE... 465 00:29:41,488 --> 00:29:46,576 Vielleicht würde sich mal jemand melden, der etwas über den Fall wusste. 466 00:29:46,576 --> 00:29:47,535 ...NEUN JAHRE... 467 00:29:47,535 --> 00:29:53,374 Selbst nachdem Parrino nicht mehr der leitende Lieutenant des Falles war, 468 00:29:53,875 --> 00:29:58,713 rief ich praktisch jeden Tag in Midtown South an. 469 00:29:59,714 --> 00:30:01,216 Ich ließ nicht locker. 470 00:30:03,551 --> 00:30:07,388 Mein Vater glaubte daran, dass es eines Tages gelöst werden würde. 471 00:30:07,388 --> 00:30:10,308 Das gab ihm jeden Tag einen Grund aufzustehen. 472 00:30:10,308 --> 00:30:12,977 "Der Fall wird eines Tages gelöst werden. 473 00:30:12,977 --> 00:30:15,563 Wir werden beten. Der Fall wird gelöst." 474 00:30:16,898 --> 00:30:19,567 {\an8}Einfach zu wissen, dass Howard tot ist 475 00:30:20,568 --> 00:30:24,781 und die Mörder frei herumlaufen... 476 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 Der Schmerz nagt an einem. 477 00:30:26,950 --> 00:30:29,327 SCHEINBAR KLARER FALL VERLÄUFT IM SAND 478 00:30:29,327 --> 00:30:33,414 All die Jahre, wenn wir mit Freunden ausgingen, 479 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 wollten sie nur wissen, was es Neues gibt. 480 00:30:36,709 --> 00:30:40,338 Sie wollten Informationen über den Fall. 481 00:30:40,338 --> 00:30:41,881 Ich fragte mich immer: 482 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 "Ist es möglich, dass sie damit davonkommen?" 483 00:30:58,481 --> 00:31:00,817 17 JAHRE NACH DEM MORD AN HOWARD PILMAR 484 00:31:00,817 --> 00:31:05,738 Im Jahr 2013 diente ich als ziviler Berater für das Marine Corps. 485 00:31:05,738 --> 00:31:06,823 US-MILITÄRBASIS 486 00:31:09,409 --> 00:31:12,829 Ich glaube, es war Überlebensschuld von 9/11, 487 00:31:12,829 --> 00:31:16,165 die mich dazu trieb, in den Nahen Osten zu gehen. 488 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 Für fünf Einsätze in sieben Jahren. 489 00:31:18,626 --> 00:31:21,879 Bei meinem letzten Einsatz bekam ich einen Anruf, 490 00:31:21,879 --> 00:31:24,799 dass sie den Howard-Pilmar-Fall neu aufrollen. 491 00:31:25,300 --> 00:31:28,011 Es gibt wenige Fälle, die mich nicht loslassen, 492 00:31:28,011 --> 00:31:31,472 weil sie ungelöst sind, aber dieser war an erster Stelle. 493 00:31:32,932 --> 00:31:36,769 Ich denke, alle Detectives auf dieser Welt haben einen Fall, 494 00:31:36,769 --> 00:31:40,023 {\an8}den sie aus irgendeinem Grund nie knacken konnten. 495 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 Und der wird zum Moby Dick ihrer Karriere. 496 00:31:44,944 --> 00:31:47,947 Also denkt man ständig an ihn. 497 00:31:47,947 --> 00:31:52,410 Viele wollen aus Angst vor Kritik nicht mit der Cold-Case-Einheit arbeiten. 498 00:31:52,410 --> 00:31:53,911 Mich kümmerte das nicht. 499 00:31:54,996 --> 00:31:59,125 Im Jahr 2013 war ich schon drei Jahre nicht mehr bei der Polizei. 500 00:31:59,125 --> 00:32:03,379 Ich arbeitete bei der Bezirksstaatsanwaltschaft New York 501 00:32:03,379 --> 00:32:07,216 als stellvertretender Chefermittler für die Prozessabteilung. 502 00:32:07,216 --> 00:32:11,220 Rob Mooney ist einer der schlausten Detectives aller Zeiten. 503 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 Er wurde in einer beratenden Funktion hinzugezogen. 504 00:32:17,644 --> 00:32:20,355 Als sie mich anriefen, freute ich mich, 505 00:32:20,355 --> 00:32:24,067 dass Leute mit frischem Blick den Fall neu aufrollen würden. 506 00:32:24,067 --> 00:32:30,490 Ich weiß noch, wie ich erklärte, dass sich alle Beweise gegen Roslyn Pilmar 507 00:32:30,490 --> 00:32:32,867 und ihren Bruder Evan richteten. 508 00:32:34,243 --> 00:32:37,622 Bei ungeklärten Fällen fokussiert man sich nicht darauf, 509 00:32:37,622 --> 00:32:41,626 worauf man sich damals fokussierte, da das zu nichts geführt hatte. 510 00:32:42,460 --> 00:32:45,296 Man muss wieder ganz von vorn beginnen. 511 00:32:45,880 --> 00:32:50,051 Falls wir damals etwas übersahen, dann finden wir die Wahrheit jetzt. 512 00:32:50,885 --> 00:32:55,515 Ein frischer Blick ist immer gut. Der Fall war in guten Händen. 513 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 BEZIRKSSTAATSANWALTSCHAFT VON NEW YORK 514 00:33:01,729 --> 00:33:03,815 Eines Tages rief mich Liz an 515 00:33:03,815 --> 00:33:07,443 und sagte, dass sie an dem Fall arbeite. 516 00:33:07,944 --> 00:33:10,988 Als ich Liz Lederer das erste Mal traf, 517 00:33:10,988 --> 00:33:13,950 waren wir in ihrem Büro, das voller Kisten war, 518 00:33:13,950 --> 00:33:15,910 und auf allen stand "Pilmar". 519 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Sie steckte sehr viel Arbeit in den Fall. 520 00:33:20,206 --> 00:33:23,292 Es gab viel zu tun, bevor man ihn lösen konnte. 521 00:33:24,711 --> 00:33:28,172 Man muss jedes Dokument lesen, jedes Video ansehen, 522 00:33:28,172 --> 00:33:30,550 mit jeder verfügbaren Person reden. 523 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Wir arbeiteten alles ab. 524 00:33:32,802 --> 00:33:37,432 In einer der Kisten war ein Zettel mit dem Namen "Arnold Brewer" darauf. 525 00:33:37,432 --> 00:33:39,058 Wir haben ihn aufgespürt. 526 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 Er war ein sehr enger Freund von Howard. 527 00:33:42,895 --> 00:33:45,648 Howard war mit Arnold Brewer verabredet, 528 00:33:45,648 --> 00:33:48,860 um die NCAA-Spiele zu schauen, tauchte aber nicht auf. 529 00:33:49,444 --> 00:33:54,574 Er sagte: "Howard ging mit Evan trainieren und wollte dann direkt herkommen." 530 00:33:55,283 --> 00:33:58,703 Evan Wald und Ros Pilmar sagten bei der Polizei aus, 531 00:33:58,703 --> 00:34:02,498 Evan und Howard seien um 20 Uhr vom Fitnessstudio zurückgekehrt, 532 00:34:02,498 --> 00:34:05,293 und Howard wollte im Büro bleiben und arbeiten. 533 00:34:05,293 --> 00:34:07,795 Wie sich herausstellte, war Arnold Brewer 534 00:34:07,795 --> 00:34:12,258 an jenem Abend, zu jener Stunde mit Howard verabredet. 535 00:34:12,258 --> 00:34:15,470 Also wollte Howard nicht mehr zum Arbeiten bleiben. 536 00:34:15,470 --> 00:34:19,474 Arnold Brewer verengte das Zeitfenster für den Mord 537 00:34:19,474 --> 00:34:22,060 zu einem winzig kleinen Zeitrahmen. 538 00:34:22,060 --> 00:34:23,352 VERPASST VERABREDUNG 539 00:34:23,352 --> 00:34:28,775 Bei den Ermittlungen kam heraus, dass Ros Howard in der Nacht des Mordes 540 00:34:28,775 --> 00:34:32,153 im Büro angerufen und eine Nachricht hinterlassen hatte. 541 00:34:33,362 --> 00:34:36,532 Hi, How. Es ist Viertel vor zehn. 542 00:34:36,532 --> 00:34:39,577 Philip und ich fragten uns, ob du noch arbeitest 543 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 oder wie geplant in einer Sportbar bist, 544 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 um die NCAA-Spiele zu schauen. 545 00:34:44,791 --> 00:34:49,212 Wie auch immer, ich war gegen 20:10, 20:15 zu Hause. 546 00:34:49,212 --> 00:34:51,881 Gib Bescheid, wann du nach Hause kommst. 547 00:34:52,465 --> 00:34:57,011 Die Nachricht war viel detaillierter, als man sie jemandem hinterlassen würde, 548 00:34:57,011 --> 00:35:00,973 mit dem man eben geredet hatte, den man bald zu sehen erwartete. 549 00:35:00,973 --> 00:35:04,852 Ich erinnere mich an die Nachricht. Wenn man sich alles anschaut... 550 00:35:04,852 --> 00:35:07,855 Eines dieser Dinge für sich allein reicht nicht. 551 00:35:07,855 --> 00:35:11,442 Aber fügt man alle Indizienbeweise zusammen, 552 00:35:11,442 --> 00:35:13,486 ergeben sie ein eindeutiges Bild: 553 00:35:13,986 --> 00:35:16,989 dass Evan und Roslyn Howard an dem Abend ermordeten. 554 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Nachdem wir alle Beweise gesehen 555 00:35:20,576 --> 00:35:23,663 und so viele Freunde von Howard befragt hatten, 556 00:35:23,663 --> 00:35:27,208 waren wir sicher, dass Ros und Evan die Täter waren. 557 00:35:27,917 --> 00:35:28,835 HOWARD AM LEBEN 558 00:35:28,835 --> 00:35:34,298 Ron Tucker hörte Howard stinksauer mit seiner Frau schimpfen. 559 00:35:34,298 --> 00:35:35,925 Das war etwa um 17:30. 560 00:35:35,925 --> 00:35:37,426 17:30 UHR RON HÖRT STREIT 561 00:35:37,426 --> 00:35:39,470 Er beschimpfte sie richtig. 562 00:35:39,470 --> 00:35:42,348 Am selben Abend hinterließ sie diese Nachricht, 563 00:35:42,348 --> 00:35:46,018 und die letzten Worte waren: "Liebe dich, Howie." 564 00:35:49,397 --> 00:35:54,527 Diese Sprachnachricht hörte sich so wohlkalkuliert an. 565 00:35:54,527 --> 00:35:57,446 Sie wusste, dass sie ein Beweisstück hinterließ, 566 00:35:57,446 --> 00:36:02,160 das zeigte, dass sie ihn vermisste, für lebendig hielt und ihn liebte. 567 00:36:02,160 --> 00:36:03,161 SPRACHNACHRICHT 568 00:36:03,161 --> 00:36:04,287 Zu dem Zeitpunkt... 569 00:36:04,287 --> 00:36:05,580 ZEITFENSTER FÜR MORD 570 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 ...lag Howard bereits tot auf dem Boden. 571 00:36:13,462 --> 00:36:15,715 Ros erfand eine ganze Geschichte. 572 00:36:15,715 --> 00:36:19,927 Sie erschuf das ganze Szenario, damit Howard getötet werden konnte. 573 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Ohne sie wäre es nie passiert. 574 00:36:21,929 --> 00:36:25,516 Ros hatte geplant, dass sie die Lebensversicherung einsackt, 575 00:36:25,516 --> 00:36:29,896 die Geschäfte, das Sommerhaus, den Anteil an der Skihütte 576 00:36:29,896 --> 00:36:32,982 und das alleinige Sorgerecht für ihren Sohn bekommt. 577 00:36:32,982 --> 00:36:35,735 Aber nachdem uns das ersichtlich geworden war, 578 00:36:35,735 --> 00:36:39,447 wussten wir auch, dass wir es vor Gericht beweisen müssen. 579 00:36:41,240 --> 00:36:44,202 Evan hatte Schnittwunden, sein Blut war am Tatort, 580 00:36:44,202 --> 00:36:47,955 und wir hatten zig Leute, die wussten, dass Evan Howard hasste. 581 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 Wir brauchten nur noch Beweise für Ros' Beteiligung, 582 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 damit wir beide anklagen konnten. 583 00:36:55,004 --> 00:36:56,589 Ms. Lederer sagte zu mir: 584 00:36:56,589 --> 00:37:01,302 "Wir werden Evan sicher drankriegen, aber bei Ros kann ich nichts versprechen." 585 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 Aber ich hatte viel Vertrauen in sie. 586 00:37:07,266 --> 00:37:10,645 Wir erkannten, dass uns nur noch die Babysitterin blieb. 587 00:37:11,896 --> 00:37:14,857 Ich sagte: "Wir müssen diese Babysitterin finden." 588 00:37:14,857 --> 00:37:18,027 Allyson Lewis lebte im Kreise dieser Familie. 589 00:37:18,027 --> 00:37:20,655 Sie kannte die üblichen Abläufe, 590 00:37:20,655 --> 00:37:24,825 und sie konnte Auskünfte geben, die wir sonst nicht bekommen hätten. 591 00:37:26,369 --> 00:37:29,789 Wir sprachen zu Beginn der Ermittlung mit der Babysitterin 592 00:37:29,789 --> 00:37:33,334 und hatten das Gefühl, dass sie nicht wirklich kooperierte. 593 00:37:33,334 --> 00:37:38,381 Ich denke, sie war damals eine sehr junge Frau, und... 594 00:37:39,465 --> 00:37:45,721 Ihr waren die Auswirkungen ihres Widerwillens wohl nicht ganz klar. 595 00:37:49,100 --> 00:37:52,561 Als 21-Jährige von der Polizei befragt zu werden, 596 00:37:52,561 --> 00:37:53,813 war beängstigend. 597 00:37:53,813 --> 00:37:57,233 Ich habe ihre Fragen so gut wie möglich beantwortet. 598 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 Die Fragen betrafen hauptsächlich Howard, 599 00:38:00,027 --> 00:38:03,239 und ich hatte nicht viel mit ihm zu tun gehabt. 600 00:38:04,281 --> 00:38:07,910 Dann bekam ich einen Job in Japan 601 00:38:07,910 --> 00:38:10,538 und verließ das Land. 602 00:38:10,538 --> 00:38:13,249 Ich hielt keinen Kontakt zu Ros. 603 00:38:14,000 --> 00:38:19,839 20 Jahre später bekam ich einen Anruf, und ich dachte nur: "Oh, wow." 604 00:38:19,839 --> 00:38:24,969 Sie sagte: "Ich möchte mit Ihnen über den Mord an Howard Pilmar reden." 605 00:38:25,636 --> 00:38:29,265 Allyson Lewis wollte uns im Büro ihres Anwalts treffen. 606 00:38:29,265 --> 00:38:32,268 Was dachte sie wohl, falsch gemacht zu haben, 607 00:38:32,268 --> 00:38:36,897 dass sie einen Anwalt dabeihaben wollte? 608 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Aber sie kam und war reizend. 609 00:38:39,692 --> 00:38:41,861 Sie hat ihr Herz ausgeschüttet. 610 00:38:42,361 --> 00:38:44,322 Und es war faszinierend. 611 00:38:44,322 --> 00:38:47,658 Ein Einblick in eine Welt, den wir nicht gehabt hätten. 612 00:38:48,409 --> 00:38:53,247 Ich traf mich mit ihnen, und Liz fragte: "Wie liefen die Dinge für gewöhnlich ab? 613 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 Erzählen Sie mir von einer Woche in ihrem Leben. 614 00:38:56,125 --> 00:38:58,127 Erzählen Sie von ihrem Zuhause." 615 00:39:00,796 --> 00:39:05,009 Für die Pilmars und Philip lief alles nach einem geregelten Zeitplan ab. 616 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 Streng getaktet. 617 00:39:06,093 --> 00:39:10,556 Während meiner ganzen Anstellung war Ros sehr pedantisch mit Zeitabläufen. 618 00:39:11,390 --> 00:39:14,852 Sie beschrieb alles über die Wohnung, 619 00:39:14,852 --> 00:39:18,773 den Lebensstil, wie Ros den Haushalt führte. 620 00:39:19,523 --> 00:39:20,691 Dann fragten wir: 621 00:39:20,691 --> 00:39:25,196 "Passierte irgendwas Außergewöhnliches in der Woche, als er ermordet wurde?" 622 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 Sie sagte: "Nichts wirklich Außergewöhnliches, 623 00:39:28,491 --> 00:39:30,993 aber es passierte vieles zum ersten Mal." 624 00:39:34,330 --> 00:39:38,626 In den Wochen vor Howards Ermordung sagte Ros zu mir: 625 00:39:38,626 --> 00:39:41,379 "In einigen Wochen musst du länger arbeiten." 626 00:39:42,880 --> 00:39:49,470 Und in der Mordnacht sagte mir Ros, sie habe mit Evan und Howard 627 00:39:49,470 --> 00:39:52,598 ein Meeting wegen Finanzen in der Firma. 628 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 Ich brachte Philip zu seinem Eishockeytraining. 629 00:39:57,728 --> 00:40:01,440 Er hatte vier Abende die Woche zwei Stunden lang Training. 630 00:40:02,191 --> 00:40:05,403 Plötzlich hörte ich meinen Namen über die Lautsprecher. 631 00:40:05,403 --> 00:40:06,737 Sie ließ mich rufen. 632 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 So was war nie zuvor passiert. Erstes Mal. 633 00:40:10,032 --> 00:40:12,618 Sie fragte: "Wie läuft's so bei euch?" 634 00:40:12,618 --> 00:40:17,289 Ich so: "Das erste Trainingsspiel läuft. Es könnte ein zweites geben." 635 00:40:17,289 --> 00:40:19,125 Sie so: "Okay, klingt gut." 636 00:40:19,125 --> 00:40:22,586 Der Anruf war seltsam, da sie nichts zu sagen hatte. 637 00:40:22,586 --> 00:40:26,465 Keine 20 bis 30 Minuten später 638 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 wurde ich wieder über den Lautsprecher zur Rezeption gerufen. 639 00:40:31,887 --> 00:40:32,972 Ich rief sie an. 640 00:40:33,472 --> 00:40:40,229 Und Ros sagte nichts wirklich Informatives, außer: 641 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 "Wenn ich nicht da bin, 642 00:40:41,897 --> 00:40:46,485 bis das Spiel aus ist, dann fahr mit dem Auto zurück nach Hause. 643 00:40:46,485 --> 00:40:50,197 Ich weiß nicht, ob ich komme, da wir noch nicht fertig sind." 644 00:40:50,781 --> 00:40:54,535 Sie sagte: "Wir sind nicht fertig", was ich im Kontext dessen, 645 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 was sie wirklich taten, sehr schaurig finde. 646 00:40:57,913 --> 00:41:00,332 Das war wirklich ungewöhnlich für sie. 647 00:41:00,332 --> 00:41:02,960 Sie wusste immer, wann sie nach Hause kommt. 648 00:41:02,960 --> 00:41:07,256 Sie wusste immer genau, was ich tun sollte und was sie tun würde. 649 00:41:12,470 --> 00:41:15,764 An den meisten Abenden war es ein lebhafter Haushalt. 650 00:41:16,265 --> 00:41:20,478 Das Telefon läutete, sie telefonierte, Nachbarn kamen zu Besuch, 651 00:41:20,478 --> 00:41:23,439 alle Lichter waren an, die Fernseher liefen. 652 00:41:23,439 --> 00:41:28,402 Ein sehr lauter, aufregender Haushalt, aber an diesem Abend nicht. 653 00:41:30,988 --> 00:41:34,074 Das Licht über dem Herd war an. 654 00:41:34,658 --> 00:41:36,827 Als einziges Licht in der Wohnung. 655 00:41:36,827 --> 00:41:41,707 Ich öffnete die Tür, und sie spähte um die Ecke. 656 00:41:41,707 --> 00:41:45,628 Im Bademantel, nasse Haare. So hatte ich sie noch nie gesehen. 657 00:41:46,212 --> 00:41:48,214 Und sie sagte: 658 00:41:49,256 --> 00:41:53,010 "Wie ist es gelaufen? Du bist sicher müde. Ab ins Bett. 659 00:41:53,010 --> 00:41:54,261 Danke, Allyson." 660 00:41:54,929 --> 00:42:00,351 Ihre Körpersprache drückte aus: "Wir sind fertig. Du kommst nicht rein." 661 00:42:00,351 --> 00:42:02,561 Sie sagte: "Stell die Tasche da ab." 662 00:42:02,561 --> 00:42:05,814 Ich hatte die Tasche kaum über die Schwelle gehoben, 663 00:42:05,814 --> 00:42:07,233 als sie Tschüss sagte. 664 00:42:08,150 --> 00:42:11,153 Sie hatte das nie getan am Ende meines Arbeitstages. 665 00:42:11,153 --> 00:42:12,988 Sie wollte immer reden, 666 00:42:12,988 --> 00:42:17,451 über jedes Detail aller Dinge, die Philip an dem Tag erlebt hatte. 667 00:42:17,451 --> 00:42:21,914 Sie wollte sonst immer alles wissen. Also war das sehr ungewöhnlich. 668 00:42:23,791 --> 00:42:29,838 Siobhan Berry, die Ermittlerin, und ich sahen Allyson an und dachten: 669 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 "Das macht einen Unterschied." Ich weiß, sie dachte das auch. 670 00:42:35,261 --> 00:42:39,974 Sie machten sich Notizen und sahen sich über den Tisch hinweg an, 671 00:42:39,974 --> 00:42:44,186 als wären das sehr wichtige Informationen. 672 00:42:44,186 --> 00:42:49,858 Allyson hat viele Lücken gefüllt und Grauzonen beleuchtet. 673 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 Nach dem Treffen sagten wir beide: 674 00:42:52,152 --> 00:42:54,947 "Wow. Das war unglaublich wichtig." 675 00:42:55,739 --> 00:43:02,246 Die neuen Informationen von Allyson Lewis, die Ros' atypisches Verhalten schilderten, 676 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 sowohl in den Tagen davor als auch danach... 677 00:43:05,416 --> 00:43:09,461 {\an8}Solche Abweichungen von der Norm sind sehr aussagekräftig. 678 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Leute verraten sich mit Dingen, die sie nie zuvor getan haben. 679 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 So etwas braucht eine Erklärung. 680 00:43:16,427 --> 00:43:18,220 ALLYSON ZUM 1. MAL AUSGERUFEN 681 00:43:18,220 --> 00:43:21,640 Allyson Lewis gab uns Informationen, 682 00:43:21,640 --> 00:43:24,852 die Ros viel mehr in die Sache verstrickten 683 00:43:24,852 --> 00:43:28,230 und uns zeigten, wie viel sie dafür tun musste, 684 00:43:28,230 --> 00:43:29,648 um alles einzufädeln. 685 00:43:29,648 --> 00:43:30,691 PHILIP ZU HAUSE 686 00:43:30,691 --> 00:43:35,654 Und wir fanden Dinge, die bestätigen, was sie sagte. 687 00:43:35,654 --> 00:43:37,740 Die Hürde war damit überwunden. 688 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 Einen Indizienfall baut man aus kleinen Steinen auf. 689 00:43:44,079 --> 00:43:46,081 Man geht auf die Suche nach ihnen... 690 00:43:46,081 --> 00:43:47,583 INDIZIEN: ERBE, SCHULDEN 691 00:43:47,583 --> 00:43:52,379 ...bis der Steinhaufen so groß ist, dass man erdrückende Beweise hat. 692 00:43:52,379 --> 00:43:56,091 Es mögen nur Indizienbeweise sein, aber sie sind schlagend. 693 00:43:56,842 --> 00:44:00,304 Mit den neuen Informationen, die Howards Freund Arnold 694 00:44:00,304 --> 00:44:02,556 und die Nanny den Detectives gaben, 695 00:44:03,057 --> 00:44:05,267 hatten wir genug für eine Festnahme. 696 00:44:06,518 --> 00:44:08,896 Die Festnahme erfolgte im Jahr 2017. 697 00:44:08,896 --> 00:44:12,191 {\an8}Ros wurde um 6 Uhr morgens in ihrer Wohnung verhaftet. 698 00:44:12,191 --> 00:44:14,401 Sie lebte mit ihrem Freund zusammen. 699 00:44:14,401 --> 00:44:16,987 Evan Wald wurde zur selben Zeit verhaftet. 700 00:44:17,738 --> 00:44:19,907 Ich freute mich wahnsinnig! 701 00:44:19,907 --> 00:44:23,118 Ich konnte nicht glauben, dass beide verhaftet wurden. 702 00:44:23,118 --> 00:44:24,370 21 JAHRE NACH MORD... 703 00:44:24,370 --> 00:44:27,247 Es ließ, gelinde gesagt, lange auf sich warten. 704 00:44:28,332 --> 00:44:29,458 Aber es geschah. 705 00:44:31,168 --> 00:44:32,169 Endlich. 706 00:44:32,169 --> 00:44:34,797 27. JANUAR 2019 23 JAHRE NACH DEM MORD 707 00:44:34,797 --> 00:44:38,342 Darauf hatte ich seit über 20 Jahren gewartet. 708 00:44:38,342 --> 00:44:42,346 Wir gingen jeden Tag zur Verhandlung. 709 00:44:43,013 --> 00:44:47,434 Am ersten Prozesstag ging ich auf die Herrentoilette, 710 00:44:47,935 --> 00:44:50,854 und Philip kam gerade dort heraus. 711 00:44:51,855 --> 00:44:56,276 Zuletzt hatte ich ihn beim Frühstück kurz nach Howards Mord gesehen. 712 00:44:57,027 --> 00:45:01,824 Als ich ihn sah, fand ich, er sieht genau wie Howard aus. 713 00:45:02,533 --> 00:45:04,827 Und ich sagte: "Howard." 714 00:45:04,827 --> 00:45:06,954 So ähnlich sahen sie sich. 715 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 Er sagte kein Wort zu mir. Kein Wort. 716 00:45:13,252 --> 00:45:16,880 Es war ein Indizienprozess. Jedes einzelne Indiz war wichtig. 717 00:45:18,048 --> 00:45:20,509 Ich kannte den Fall in- und auswendig. 718 00:45:20,509 --> 00:45:24,221 Wie die Verteidigung auch aussehen mochte, wir waren bereit. 719 00:45:24,847 --> 00:45:29,935 Gegen die beiden auszusagen war absolut großartig. 720 00:45:29,935 --> 00:45:33,981 Es war ein unglaubliches Gefühl. Eine große Genugtuung. 721 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 Ich sah Frank im Publikum. 722 00:45:36,150 --> 00:45:39,319 Ich sah Frank nicken, während ich aussagte. 723 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 Es war wunderbar. 724 00:45:42,406 --> 00:45:45,743 Aber ohne Schuldspruch würde es einen Scheiß bedeuten. 725 00:45:45,743 --> 00:45:46,994 Rein gar nichts. 726 00:45:47,494 --> 00:45:50,038 Da steckte enorm viel Arbeit drin. 727 00:45:50,748 --> 00:45:52,666 Der Prozess dauerte zwei Monate. 728 00:45:55,377 --> 00:45:57,463 Ich hob es auf und verletzte mich. 729 00:45:58,589 --> 00:46:00,382 Mir war nicht bewusst gewesen, 730 00:46:00,966 --> 00:46:04,720 dass Howard auf so brutale Art ermordet worden war. 731 00:46:05,763 --> 00:46:07,639 Ich wusste, er wurde erstochen, 732 00:46:07,639 --> 00:46:12,728 aber ich hatte nicht das ganze Ausmaß des Mordes gekannt, 733 00:46:12,728 --> 00:46:14,605 bis ich es vor Gericht hörte. 734 00:46:15,439 --> 00:46:19,359 Ich glaube, Evan hat Howard von hinten die Kehle aufgeschlitzt. 735 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 Weil er so nicht mehr schreien konnte. 736 00:46:22,863 --> 00:46:28,494 Bei einem so hinterhältigen Angriff wäre das für mich die oberste Sorge. 737 00:46:28,494 --> 00:46:33,081 Also war das wohl die erste Wunde, und danach gab's keine Zurückhaltung. 738 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 Sie haben ihn abgeschlachtet, nicht nur getötet. 739 00:46:35,959 --> 00:46:39,046 Sie schlachteten ihn ab wie ein Schwein im Stall. 740 00:46:39,797 --> 00:46:42,508 Und Ros war am Tatort anwesend. 741 00:46:42,508 --> 00:46:43,967 Das haben sie bewiesen. 742 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Ich hatte Ros wirklich bewundert. 743 00:46:48,931 --> 00:46:51,225 Ich hatte ein Bild von ihr gehabt, 744 00:46:51,225 --> 00:46:54,478 von dem dachte, das sei die Person, die ich kenne. 745 00:46:55,103 --> 00:46:57,731 Als mir dann klar wurde, 746 00:46:57,731 --> 00:47:02,569 wie viel ich nicht gesehen hatte, zog es mir den Boden unter den Füßen weg. 747 00:47:05,656 --> 00:47:08,742 Die Grand Jury beriet sich mindestens vier Tage lang. 748 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Nicht gut. Ich verstand es nicht. 749 00:47:11,328 --> 00:47:12,621 STRAFGERICHT 750 00:47:15,624 --> 00:47:16,959 Erheben Sie sich. 751 00:47:16,959 --> 00:47:22,923 Ros und Evan wurden vor Ort und Stelle für schuldig erklärt. 752 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Schuldig des vorsätzlichen Mordes. 753 00:47:28,762 --> 00:47:32,182 Im Gerichtssaal hallte das Wort "schuldig" wider. 754 00:47:33,475 --> 00:47:34,893 WITWE + BRUDER SCHULDIG 755 00:47:34,893 --> 00:47:36,228 Es war ermächtigend. 756 00:47:37,437 --> 00:47:41,316 Meine Mutter rief immer wieder: "Schuldig!" 757 00:47:41,984 --> 00:47:43,819 Es war euphorisch. 758 00:47:43,819 --> 00:47:50,701 Dieses Gefühl des überwältigenden Glücks, Gerechtigkeit für Howard zu bekommen. 759 00:47:51,994 --> 00:47:53,328 Nach all den Jahren. 760 00:47:53,829 --> 00:47:58,917 Es hätte nie einen Prozess gegeben, geschweige denn eine Verurteilung, 761 00:47:58,917 --> 00:48:01,169 wenn es Liz Lederer nicht gäbe. 762 00:48:02,921 --> 00:48:04,548 Ich ging zu Frank hin, 763 00:48:04,548 --> 00:48:07,593 der all die Jahre über so geduldig gewesen war. 764 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 Und er war... 765 00:48:09,511 --> 00:48:12,514 Er rief nur: "Schuldig! Sie sind beide schuldig!" 766 00:48:12,514 --> 00:48:16,768 Er nahm sein Handy heraus und rief jeden an, den er kannte. 767 00:48:16,768 --> 00:48:19,104 "Schuldig!" Und dann den Nächsten. 768 00:48:19,104 --> 00:48:23,483 Es war... Er hatte so lange darauf gewartet. 769 00:48:30,741 --> 00:48:33,619 JULI 2019 4 MONATE NACH DEM URTEIL 770 00:48:37,623 --> 00:48:40,334 Frank sprach bei der Urteilsverkündung. 771 00:48:41,168 --> 00:48:45,172 Ich kann nicht schlafen, weil ich ständig daran denken muss, 772 00:48:45,172 --> 00:48:48,508 wie viel Schrecken und Angst 773 00:48:48,508 --> 00:48:53,764 Howard in diesen letzten Sekunden wohl durchleben musste, 774 00:48:53,764 --> 00:48:57,351 als er von diesen beiden abgeschlachtet wurde. 775 00:48:58,685 --> 00:49:03,482 An jenem Tag im März verlor ich drei Dinge. 776 00:49:04,232 --> 00:49:09,112 Zwei davon bekomme ich nie zurück: meinen Sohn und mein Geschäft. 777 00:49:09,112 --> 00:49:11,281 Aber ich habe auch Philip verloren. 778 00:49:11,782 --> 00:49:13,867 Philip will mich nicht ansehen. 779 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 Das tut mir leid. 780 00:49:15,744 --> 00:49:17,871 Aber ich will, dass er weiß: 781 00:49:17,871 --> 00:49:20,999 Wir lieben dich und wollen dich zurück. 782 00:49:21,500 --> 00:49:22,501 Bitte. 783 00:49:23,919 --> 00:49:28,131 Frank wollte, dass die Verantwortlichen zur Rechenschaft gezogen werden, 784 00:49:28,632 --> 00:49:31,343 aber er wollte auch eine Beziehung zu Philip. 785 00:49:33,553 --> 00:49:38,475 Ich erfuhr, dass Philip an die London School of Economics ging. 786 00:49:38,975 --> 00:49:41,061 Ich hatte nichts davon gewusst. 787 00:49:41,687 --> 00:49:45,399 Ich hatte nichts von den wunderbaren Neuigkeiten 788 00:49:45,399 --> 00:49:48,735 über diesen mittlerweile erwachsenen Jungen mitbekommen. 789 00:49:49,987 --> 00:49:51,446 Über meinen Enkel. 790 00:49:51,446 --> 00:49:54,241 Den einzigen Sohn meines Sohnes. 791 00:49:56,576 --> 00:49:57,786 Ich will ihn zurück. 792 00:49:57,786 --> 00:50:00,455 Wir lieben ihn. Das war's. 793 00:50:00,956 --> 00:50:02,416 Es gilt noch immer. 794 00:50:11,049 --> 00:50:11,925 Philip... 795 00:50:13,260 --> 00:50:15,178 ...bat den Richter 796 00:50:15,679 --> 00:50:20,017 um Nachsicht für seine Mutter, die seinen Vater ermordet hatte. 797 00:50:21,685 --> 00:50:25,856 Wie konnte er bloß um Nachsicht bitten? 798 00:50:27,899 --> 00:50:29,526 Ich weiß es nicht. 799 00:50:30,861 --> 00:50:34,656 Ich hatte Philip kein Wort sagen gehört, 800 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 bis zu dieser Urteilsverkündung. 801 00:50:38,160 --> 00:50:42,164 {\an8}Er sprach darüber, was für eine tolle Mutter sie gewesen war. 802 00:50:42,164 --> 00:50:44,082 {\an8}PHILIP WOLLTE KEINE TONAUFNAHME 803 00:50:44,082 --> 00:50:46,585 Ich denke, das Einzige, was sie tat, war, 804 00:50:46,585 --> 00:50:49,755 seinen Geist mit Hass auf unsere Familie zu erfüllen. 805 00:50:49,755 --> 00:50:51,631 Er gibt sicher mir die Schuld. 806 00:50:51,631 --> 00:50:54,259 Ihre ganze Familie gibt wohl mir die Schuld. 807 00:50:54,259 --> 00:50:59,431 Da sie wissen, ich forcierte den Prozess. Ich ließ sie nicht davonkommen. 808 00:51:01,224 --> 00:51:05,270 Wenn er sie trotz des Mordes an seinem Vater verteidigen will, 809 00:51:06,688 --> 00:51:07,939 dann soll es so sein. 810 00:51:11,485 --> 00:51:13,779 Er muss es wirklich schwer haben. 811 00:51:13,779 --> 00:51:17,908 Er ist wahrhaftig das zweite Opfer dieser ganzen Sache. 812 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 Nach Howard. 813 00:51:19,242 --> 00:51:21,703 Er denkt, dass seine Mutter ihn rettete, 814 00:51:21,703 --> 00:51:24,831 dass sein Großvater seiner Mutter Ärger machen will, 815 00:51:24,831 --> 00:51:26,666 obwohl sie nichts getan hat, 816 00:51:26,666 --> 00:51:29,795 und dann wird das alles vor Gericht ausgetragen. 817 00:51:30,879 --> 00:51:34,549 Und es ist nicht so, wie es ihm all die Jahre eingeredet wurde. 818 00:51:34,549 --> 00:51:37,010 Das muss wirklich hart sein. 819 00:51:37,010 --> 00:51:39,971 Für dieses Verbrechen, für diesen Mord, 820 00:51:40,472 --> 00:51:45,018 verurteile ich Sie beide zu 25 Jahren bis lebenslanger Haft. 821 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 Ros und Evan bekamen 25 Jahre bis lebenslang. 822 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 In ihrem Alter heißt das: lebenslang. 823 00:51:50,816 --> 00:51:52,025 {\an8}SPÄTE GERECHTIGKEIT 824 00:51:52,025 --> 00:51:54,694 {\an8}Evan und Ros bekamen, was sie verdienten. 825 00:51:54,694 --> 00:51:57,989 {\an8}Sie durften 23 Jahre lang frei leben. 826 00:51:58,657 --> 00:52:02,410 Jetzt sollten sie für mindestens 23 Jahre eingesperrt sein. 827 00:52:04,663 --> 00:52:08,166 Der Richter sprach das Urteil, und Philip sprang abrupt auf. 828 00:52:10,001 --> 00:52:11,169 Ganz verärgert. 829 00:52:11,753 --> 00:52:13,171 Er stürmte einfach raus. 830 00:52:14,548 --> 00:52:17,259 Ich war zur Urteilsverkündung eingeladen. 831 00:52:17,968 --> 00:52:20,011 Ich kam verspätet an. 832 00:52:20,762 --> 00:52:22,973 Die Tür schwang auf, 833 00:52:24,307 --> 00:52:28,436 und auf einmal hatte ich das Bild von Howard Pilmar vor mir, 834 00:52:28,937 --> 00:52:31,356 was mich wirklich umhaute. 835 00:52:31,356 --> 00:52:33,525 Ich hatte Howard nie kennengelernt, 836 00:52:33,525 --> 00:52:36,862 aber während der Ermittlungen genug Fotos gesehen, 837 00:52:36,862 --> 00:52:38,947 um genau zu wissen, wie er aussah. 838 00:52:38,947 --> 00:52:41,867 Und diese Person war Philip. 839 00:52:45,120 --> 00:52:46,246 COPS LÖSEN MORDFALL 840 00:52:46,246 --> 00:52:50,125 Einen ungelösten Fall abzuschließen ist eine große Sache für die, 841 00:52:50,125 --> 00:52:51,293 die es schaffen. 842 00:52:51,793 --> 00:52:53,044 Sehr befriedigend. 843 00:52:54,546 --> 00:52:59,759 Aber für die Familien heilt ein Schuldspruch nicht den Schmerz. 844 00:53:03,513 --> 00:53:05,056 Ich stelle mir Howard vor, 845 00:53:05,682 --> 00:53:10,103 die Angst, die er durchlebt haben musste, 846 00:53:10,604 --> 00:53:12,397 in den wenigen Sekunden, 847 00:53:12,397 --> 00:53:16,443 in denen er erstochen und abgeschlachtet wurde. 848 00:53:17,527 --> 00:53:21,156 Das ist das, worüber man nie hinwegkommen wird. 849 00:53:21,823 --> 00:53:26,036 Jede Nacht, wenn ich ins Bett gehe, rede ich mit ihm. 850 00:53:26,036 --> 00:53:29,122 Ich frage: "Wie konnte dir das passieren? 851 00:53:29,122 --> 00:53:33,668 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du Probleme mit dieser Frau hast?" 852 00:53:35,587 --> 00:53:37,839 Aber ich werde nie eine Antwort haben. 853 00:53:56,149 --> 00:53:56,983 {\an8}ALS NÄCHSTES 854 00:53:56,983 --> 00:53:59,236 {\an8}Wenige Jahre nach Pilmars Ermordung 855 00:53:59,236 --> 00:54:02,656 hatten wir einen Fall, der sieben Familien betraf. 856 00:54:02,656 --> 00:54:05,825 Der Intensitätsgrad war enorm. 857 00:54:08,078 --> 00:54:11,373 Dieser Fall war extrem herzzerreißend. 858 00:54:12,332 --> 00:54:15,460 Alle Opfer waren unschuldige, junge Mädchen. 859 00:54:16,670 --> 00:54:19,756 Das Ausmaß seiner Verbrechen 860 00:54:20,340 --> 00:54:22,092 hat alle total umgehauen. 861 00:54:22,717 --> 00:54:24,970 Er ist seit dem Valentinstag flüchtig. 862 00:54:24,970 --> 00:54:28,598 Mindestens ein Mord, zwei Vergewaltigungen, vielleicht mehr. 863 00:54:29,432 --> 00:54:33,311 "Serienmörder". Diese Bezeichnung wird häufig verwendet. 864 00:54:33,311 --> 00:54:34,562 Er war einer. 865 00:55:18,231 --> 00:55:21,276 Untertitel von: Agnes Nagy