1 00:00:07,465 --> 00:00:09,009 Sa isla ng Manhattan, 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 may dalawang Detective Squad na nakalaan para sa mga homicide: 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,431 ang Manhattan North at Manhattan South. 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,143 Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal at pinakamahirap na pagpatay. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,438 Ito ang mga kuwento nila. 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 Natanggap ako noong January ng '95 sa Pilmar family. 7 00:00:39,205 --> 00:00:44,502 Kailangan ni Howard at Ros Pilmar ng tulong sa anak nilang si Philip. 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,631 Matapos ang higit isang taong pagtatrabaho sa kanila, 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,802 pumasok ako sa trabaho, pumunta sa kuwarto ni Philip, 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,764 at nakasuot siya ng school uniform, 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,683 sa inayos na kama, nakatitig sa kisame. 12 00:00:59,184 --> 00:01:02,520 At sabi niya, "Di umuwi 'yong papa ko kagabi." 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 Alam kong galit siya. 14 00:01:06,816 --> 00:01:10,320 Maya-maya, nakatayo ako sa foyer, 15 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 at pumasok si Ros na mukhang gulat. 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Alam kong umiiyak siya. 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,831 Tumayo lang siya, binuksan ang kamay, at sinabing, 18 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 "Patay na si Howard." 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,295 At naalala kong naisip ko lang, 20 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 "Di puwede 'to." 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 Noong 1990s, napakataas ng bilang ng pagpatay sa New York City. 22 00:01:39,057 --> 00:01:43,394 Pero ang patayin ang negosyante sa sarili niyang negosyo sa Midtown Manhattan, 23 00:01:43,394 --> 00:01:45,271 bihira 'yon. 24 00:01:49,859 --> 00:01:53,363 Sinaksak si Howard Pilmar nang 20, 30, 40 beses. 25 00:01:54,113 --> 00:01:56,324 Lahat may teorya. Walang may sagot. 26 00:01:56,324 --> 00:02:01,663 Di ito nalutas, pero di dapat isara ang di pa nalulutas na homicide. 27 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 Bahagi ng kaluluwa mo ang nawawala sa bawat kaso. 28 00:02:12,298 --> 00:02:16,219 Di mo magagawa ang trabahong 'to maliban kung may malasakit ka. 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,223 Gusto mong malaman ang totoo. 30 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Ganiyan ang mga detective. 31 00:02:23,810 --> 00:02:26,187 Gusto kong inaalam ang likod ng mga pangyayari. 32 00:02:26,187 --> 00:02:28,022 Ano ba talaga'ng nangyari? 33 00:02:28,523 --> 00:02:32,193 Importanteng malaman ng pamilya kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila. 34 00:02:32,193 --> 00:02:33,319 'Yan ang trabaho ko. 35 00:02:33,945 --> 00:02:38,199 Sa New York City, ang NYPD... 36 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 Ito na 'yon. 37 00:02:59,179 --> 00:03:03,474 Noong 1996, ako ang commanding officer ng Midtown South Detective Squad, 38 00:03:03,474 --> 00:03:07,103 na pinakaabalang detective squad sa New York City. 39 00:03:07,103 --> 00:03:08,897 Mahigit 2,000 kaso kada taon. 40 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 May tumawag no'ng umaga, bago ako pumasok sa trabaho, 41 00:03:12,775 --> 00:03:16,613 na may pinatay sa isang office building sa Midtown. 42 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 Biyernes 'yon. Naglakad ako. Araw ng sahod no'n. 43 00:03:21,075 --> 00:03:22,744 Maganda 'yong mood ko. 44 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Maganda 'yong benta 45 00:03:24,913 --> 00:03:29,250 {\an8}sa King Office Supply Company, Incorporated. 46 00:03:30,043 --> 00:03:33,213 Dumating ako mga 8:20. Maaga ako lagi. 47 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 Sa labas ng entrance ng building sa 33rd Street, 48 00:03:37,967 --> 00:03:41,137 nakatayo 'yong isang empleyado na di kailanman lumabas. 49 00:03:41,137 --> 00:03:43,014 Lagi siyang nasa opisina. 50 00:03:43,640 --> 00:03:45,016 Nasa labas siya. 51 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 Tinanong ko siya, "Ed, ba't ka nakatayo dito?" 52 00:03:52,690 --> 00:03:56,694 Lumingon siya sa 'kin at sinabing, "Patay na si Howard." 53 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 Dumating 'yong controller ng King ng 5:30 nang umaga 54 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 at natagpuan 'yong katawan ni Howard. 55 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Agad siyang bumaba at tumawag sa 911. 56 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Nalaman ko, pagdating ko sa crime scene, 57 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 na malaking office supply ang King 58 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 na may tindahan sa first floor, 59 00:04:24,347 --> 00:04:27,141 at opisina ng empleyado sa fourth floor. 60 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 Natagpuan 'yong katawan niya sa labas ng elevator 61 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 sa reception section sa fourth floor. 62 00:04:41,614 --> 00:04:43,157 May biktima tayo ng pananaksak. 63 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Napakaraming dugo. 64 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Sa may hallway, may lababo na may dugo 65 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 na magpapaniwala sa 'yong may naghugas ng kamay 66 00:04:57,088 --> 00:04:59,090 o naghugas ng murder weapon. 67 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Naalala ko... 68 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 'yong gulat ko. 69 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Naalala kong sumigaw ako ng, "Hindi." 70 00:05:14,022 --> 00:05:17,025 At doon nila nilabas 'yong katawan, 71 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 'yong katawan ni Howard. 72 00:05:24,032 --> 00:05:28,786 No'ng nalaman kong natagpuan 'yong katawan ni Howard sa opisina, 73 00:05:28,786 --> 00:05:30,955 nagulat ako. 74 00:05:31,581 --> 00:05:35,501 Pakiramdam ko gano'n ang mararamdaman ng sinumang magulang 75 00:05:35,501 --> 00:05:40,298 {\an8}pag nalaman nilang patay na ang anak nila, lalo na kung pinatay. 76 00:05:40,298 --> 00:05:45,887 Ni hindi ko masabi 'yong nararamdaman ko ngayon. 77 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 Si Howard at 'yong tatay ko, magkasama sila sa trabaho araw-araw. 78 00:05:50,558 --> 00:05:52,352 Malapit sila. 79 00:05:52,352 --> 00:05:54,187 Kaka-40 lang ni Howard. 80 00:05:55,605 --> 00:05:56,939 {\an8}Magkamukha sila. 81 00:05:56,939 --> 00:05:59,984 {\an8}Alam mo 'yon, pareho silang masayahin. 82 00:06:01,235 --> 00:06:04,614 Palakaibigan, mabait. 83 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Gusto sila ng lahat. 84 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Mga four o five years old siguro si Howard 85 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 no'ng una siyang pumunta sa tindahan. 86 00:06:13,414 --> 00:06:15,875 Gusto niyang magtrabaho sa kumpanya ko. 87 00:06:17,835 --> 00:06:23,007 Nagsimula kami ng partner ko sa stationery business, March 1, 1958. 88 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 Mga office supply. 89 00:06:24,550 --> 00:06:27,678 Lahat ng klase ng commercial printing. 90 00:06:27,678 --> 00:06:29,138 Mga gano'ng bagay. 91 00:06:29,639 --> 00:06:32,600 Ipinasa ko sa kaniya 'yong negosyo, 92 00:06:33,935 --> 00:06:36,604 lima o anim na buwan bago siya pinatay. 93 00:06:38,523 --> 00:06:42,485 Nalungkot si Frank sa pagpatay. 94 00:06:42,485 --> 00:06:44,737 Di natural sa magulang 'yong maglibing ng anak. 95 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 Di ko maisip 'yong mabuhay at di maging ama, 96 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 di makitang magtagumpay 'yong mga anak ko, umunlad, at gawin 'yong ginagawa nila. 97 00:06:52,537 --> 00:06:56,874 Di ko 'yon ipagpapalit sa kahit ano. Tingin ko ang pagiging ama ang... 98 00:06:59,460 --> 00:07:01,838 pinakamahalagang titulong hinawakan ko. 99 00:07:06,717 --> 00:07:08,845 Sa bawat pagsikat at paglubog ng araw... 100 00:07:08,845 --> 00:07:11,055 para sa 'kin, si Howard... 101 00:07:14,142 --> 00:07:15,435 ang buong buhay ko. 102 00:07:23,651 --> 00:07:25,862 Inaalam namin 'yong nangyari. 103 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 Sino'ng dapat kausapin? Mga security camera. 104 00:07:30,450 --> 00:07:34,328 Marami kaming ginawang paghahanap. 'Yong unang paghahanap no'ng araw na 'yon. 105 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 {\an8}Naghanap kami ng armas, mga basurahan, mga elevator shaft. 106 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Naro'n pa rin 'yong pera, lahat ng gamit niya. 107 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 Parang sinasabing di ito pagnanakaw. 108 00:07:46,174 --> 00:07:48,217 Pinatay si Howard sa opisina. 109 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 May mga pulis. 110 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Nakakabagabag na pumunta do'n. 111 00:07:54,015 --> 00:07:59,353 Sinabihan ako ng mga detective na maghanap ng record ng mga empleyadong 112 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 may sama ng loob sa kaniya, 113 00:08:02,773 --> 00:08:05,443 na maaaring ayaw sa kaniya, na nakaaway niya. 114 00:08:05,943 --> 00:08:10,489 Ang nakita ko lang ay isang taong umalis nitong mga nakaraang buwan. 115 00:08:10,489 --> 00:08:13,493 Nagtrabaho siya sa copy center, sa tindahan. 116 00:08:14,076 --> 00:08:15,870 Mababang trabaho 'yon. 117 00:08:16,412 --> 00:08:17,788 Lead 'yon. 118 00:08:17,788 --> 00:08:18,998 Sinundan nila 'to. 119 00:08:18,998 --> 00:08:22,627 Kinausap nila 'yong ibang empleyado tungkol sa kaniya, at kinausap din siya, 120 00:08:22,627 --> 00:08:25,880 {\an8}at nakitang walang problema do'n. 121 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 Tingin ko, magaling na boss si Howard. 122 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Pag pumasok siya sa isang silid, mapapansin mo 'yon. 123 00:08:34,180 --> 00:08:39,018 Kinakausap niya kaming lahat. Ipaparamdam niya sa 'yong kapamilya ka. 124 00:08:41,187 --> 00:08:42,480 Nasa kasagsagan siya... 125 00:08:42,980 --> 00:08:45,525 ng kalakasan ng buhay niya. 126 00:08:46,025 --> 00:08:51,781 Isang malusog, matagumpay, masayahin... 127 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 napakabait na tao. 128 00:08:53,449 --> 00:08:55,618 Ang patayin? Diyos ko. 129 00:09:03,334 --> 00:09:06,295 Pumunta ako sa huling oras ng autopsy ni Howard. 130 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 Mahigit 40 ang saksak niya. 131 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Di lahat tumagos. 132 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 May lima na maituturing na nakamamatay 133 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 kahit sila lang. 134 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 May mga saksak din pagkamatay niya, 135 00:09:20,142 --> 00:09:23,312 na paghinto ng tibok ng puso niya, 136 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 at patay na siya, patuloy siyang sinasaksak. 137 00:09:29,151 --> 00:09:33,239 Mabangis at emosyonal na pag-atake ito kay Howard. 138 00:09:38,202 --> 00:09:40,037 Pumunta kami sa libing. 139 00:09:40,621 --> 00:09:45,001 May mga detective kami sa loob na hindi nagtatago. 140 00:09:45,001 --> 00:09:48,504 Nagpakita kami ng suporta sa pamilya sa pagpunta doon. 141 00:09:48,504 --> 00:09:52,717 Pero naghahanap rin kami ng kakaibang interaksyon 142 00:09:52,717 --> 00:09:55,094 sa pagitan ng sinuman, di ba? 143 00:09:55,094 --> 00:10:00,016 Puwedeng simpleng babae, di 'yong asawa, na nabaliw, 144 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 o dalawang taong nagtatalo. 145 00:10:01,892 --> 00:10:04,228 Isa pa, nasa labas kami 146 00:10:04,228 --> 00:10:06,397 at kinukunan lahat ng lumalabas at pumapasok. 147 00:10:06,397 --> 00:10:09,608 Kaya sakaling may mangyari, puwede naming balikan. 148 00:10:11,694 --> 00:10:14,405 May higit 1,000 katao sa libing. 149 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 Kaya medyo nakakapagod. 150 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 Sa Jewish religion, pagkatapos ng libing, 151 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 pupunta 'yong mga tao sa bahay ng namatay, 152 00:10:26,959 --> 00:10:29,462 at nakikiramay sa gano'ng paraan. 153 00:10:29,962 --> 00:10:31,380 "Shiva" ang tawag dito. 154 00:10:32,214 --> 00:10:38,846 Tinanong ng asawa ni Howard, si Ros, kung puwedeng gawin ang shiva sa 'min 155 00:10:40,222 --> 00:10:46,395 dahil magagalit si Philip kung sa apartment nila gagawin. 156 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 At siyempre, pumayag kami. 157 00:10:52,526 --> 00:10:55,738 Mahal ni Philip 'yong tatay niya at mahal siya nito. 158 00:10:58,074 --> 00:10:59,241 Walong taon si Philip. 159 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Napakatalino para sa isang eight-year-old. 160 00:11:02,411 --> 00:11:08,084 Madaldal siyang bata, masayahin, at masigla. 161 00:11:08,584 --> 00:11:12,880 'Yong makita kung paano nagbago si Philip nang mawala 'yong papa niya... 162 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 Nawala 'yong sigla niya. 163 00:11:15,424 --> 00:11:18,219 Nawala 'yong kadaldalan niya. 164 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 Iba 'yong kumpiyansa niya. 165 00:11:20,888 --> 00:11:25,226 Lahat ng nakita ko sa kaniya bilang masiglang bata, 166 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 nawala lahat. Kinuha 'yon lahat sa kaniya. 167 00:11:29,313 --> 00:11:31,607 Malungkot siya ngayong wala ang papa niya. 168 00:11:39,657 --> 00:11:44,161 {\an8}Pagkatapos ng shiva, pumunta si Ros sa opisina. 169 00:11:45,162 --> 00:11:50,543 {\an8}May kasama siyang dalawang ginoo mula sa isang malaking products dealer. 170 00:11:51,669 --> 00:11:55,923 Nakipagkasundo siyang ibenta sa kanila 'yong negosyo. 171 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 Di niya 'to kayang patakbuhin. 172 00:11:58,968 --> 00:12:01,804 Wala siyang alam sa stationery business. 173 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Nagkagulo kaming lahat. 174 00:12:04,265 --> 00:12:07,977 "Ibebenta niya 'yong negosyo? Naku. Ano'ng ibig sabihin no'n?" 175 00:12:08,602 --> 00:12:12,189 Halos $1,000,000 kada buwan 'yong kinikita namin no'n. 176 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 May 15 salesman kami. 177 00:12:16,277 --> 00:12:19,572 Kung wala kami, walang negosyo, walang mga customer. 178 00:12:19,572 --> 00:12:22,992 Sabi namin, "Kung bibilhin n'yo ito, aalis kaming lahat." 179 00:12:24,618 --> 00:12:26,912 Kaya binili namin 'yong negosyo sa kaniya. 180 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Ipinaliwanag ni Frank 'yong takbo ng negosyo at 'yong mga tao. 181 00:12:33,627 --> 00:12:37,298 Parte 'yon ng dapat mong gawin, unawain 'yong negosyo 182 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 at sino'ng responsable sa kung ano. 183 00:12:40,801 --> 00:12:43,387 Kinausap namin lahat ng nagtrabaho kay Howard. 184 00:12:44,138 --> 00:12:46,348 May 50 hanggang 60 empleyado na kinausap namin. 185 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 Dalawa o tatlong beses na-interview 'yong bawat isa. 186 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 Nasa 180 na interview 'yon. 187 00:12:51,937 --> 00:12:55,983 Dalawang beses kaming kinausap 188 00:12:56,525 --> 00:12:58,778 ng mga detective. 189 00:12:59,695 --> 00:13:02,531 Mabilis lang 'yong una... 190 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 'Yong pangalawa, parang tinanong niya ako ng, 191 00:13:07,036 --> 00:13:09,580 "May narinig ka bang anumang pagtatalo?" 192 00:13:10,915 --> 00:13:16,045 Narinig ko bandang 5:30, isang araw bago matagpuan 'yong katawan ni Howard, 193 00:13:16,712 --> 00:13:21,634 'yong panig ni Howard sa isang brutal at malupit 194 00:13:21,634 --> 00:13:24,637 na pagtatalo nila ni Ros. 195 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Sigaw siya nang sigaw. 196 00:13:27,848 --> 00:13:30,935 Sumigaw si Howard sa phone, 197 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 "Lintik kang P-U-T-A ka." 198 00:13:35,856 --> 00:13:37,441 Sabi ko sa sarili ko, 199 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 "Mahirap 'yong gano'n sa mag-asawa." 200 00:13:47,660 --> 00:13:53,791 Si Ros ang kauna-unahang babae ni Howard, kung alam mo'ng ibig kong sabihin. 201 00:13:53,791 --> 00:13:58,045 Magkasama sila sa high school, tapos nagsama sila sa iisang bahay. 202 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 Tapos, ikinasal sila. 203 00:14:01,507 --> 00:14:04,426 Malaking Jewish wedding 'yon noon. 204 00:14:04,426 --> 00:14:07,137 Alam mo 'yon, malaki 'yong ginawa naming party. 205 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Masayang-masaya si Howard. 206 00:14:10,015 --> 00:14:16,689 Wala akong nakitang problema sa pagsasama nila. 207 00:14:18,399 --> 00:14:21,944 Sa anumang pagkakataon, maghahanap ka pa ng mga witness. 208 00:14:21,944 --> 00:14:26,907 Kinausap namin 'yong mga kaibigan, pamilya, at naging malinaw ang mga bagay. 209 00:14:26,907 --> 00:14:28,993 Di maganda 'yong pagsasama nilang mag-asawa. 210 00:14:29,577 --> 00:14:33,330 Iniisip naming baka may nagkarelasyon, at puwedeng maging motibo 'yon. 211 00:14:34,582 --> 00:14:36,792 Sino'ng may alam kung may nobya si Howard Pilmar? 212 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 {\an8}Na sinabi niyang, "Sige. Tapos na tayo." 213 00:14:39,920 --> 00:14:42,548 {\an8}"May asawa ako, at wala kang makukuhang pera." 214 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 {\an8}O kung ano man 'yon. 215 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 {\an8}At di siya nawala sa sarili at sinaksak siya? Di natin alam. 216 00:14:46,635 --> 00:14:49,054 Kaya tututukan mo 'yong biktima 217 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 at aalamin ano'ng nangyayari sa buhay niya sa oras na 'yon 218 00:14:52,725 --> 00:14:56,478 para alisin ang posibilidad na 'yon ang nangyari. 219 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 May ilang babaeng 220 00:15:00,232 --> 00:15:05,029 nakilala namin sa imbestigasyon na may kaswal na relasyon kay Howard. 221 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Di ko alam kung sexual, 222 00:15:07,698 --> 00:15:11,160 pero higit pa sa "hello" 'yong pagkakakilala nila. 223 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 Narinig ko 'yong mga tsismis na 'yon. 224 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 Di ko nakitang may kasama si Howard. 225 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Walang sinabi si Howard na may karelasyon siyang iba. 226 00:15:22,212 --> 00:15:28,594 Walang nagsabi sa walong taon ko dito na, "Nakita kong kasama ni Howard si..." 227 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Kaya sabi-sabi lang. 228 00:15:30,971 --> 00:15:35,434 Kinausap namin 'yong mga babae at nalaman naming bolero siya, 229 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 pero wala kaming nakuha. 230 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 May mga taong naiinis sa pagsunod sa lead 231 00:15:41,523 --> 00:15:44,401 na walang napapala, na inaalis. 232 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 Pero maganda 'yon, 233 00:15:46,278 --> 00:15:50,199 dahil di mo na kailangang balikan 'yon, at di ka na babalikan no'n. 234 00:15:53,535 --> 00:15:58,540 Sa pag-iimbestiga sa pagkamatay ni Howard, nalaman naming masigasig si Howard. 235 00:15:58,540 --> 00:16:01,085 Binibigyang halaga ni Frank si Howard, 236 00:16:01,085 --> 00:16:03,504 sa pag-unlad ng negosyo. 237 00:16:03,504 --> 00:16:05,381 Isang visionary si Howard. 238 00:16:05,381 --> 00:16:10,052 Naglagay siya ng coffee bar sa isang tindahan ng office supply. 239 00:16:10,052 --> 00:16:15,224 Bago nagka-Starbucks, may Philip's. Bago ang lahat, may Philip's na. 240 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 May mga taong nakapila sa labas, 241 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 para bumili ng latte, cappuccino, at espresso. 242 00:16:21,313 --> 00:16:26,902 Nagkaro'n kami ng mga bagong mamimili dahil sa coffee bar na 'yon. 243 00:16:27,569 --> 00:16:30,906 Naging matagumpay 'yon kaya nagbukas siya ng isa pa sa Carnegie Hall. 244 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 Sabi ko, "Wala kang makikitang tao sa New York City 245 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 na naglalakad sa kalsada, umiinom ng kape." 246 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 Di ko maisip, 247 00:16:39,957 --> 00:16:43,544 pero ipinapakita nito 'yong alam ko at 'yong alam ni Howard. 248 00:16:44,461 --> 00:16:47,756 Ipinangalan ni Howard 'yong coffee bar sa anak niyang si Philip. 249 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 {\an8}Naging "Philip's Coffee Bar" 'to. 250 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Family business ito. 251 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Kasama ko sa trabaho 'yong asawa niyang si Roslyn, 252 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 sa West 56th Street sa Carnegie Hall. 253 00:16:59,935 --> 00:17:04,481 At 'yong kapatid ni Ros, si Evan, nasa Philip's Coffee sa 33rd Street. 254 00:17:06,984 --> 00:17:11,363 Nalaman naming di kasundo ni Howard 'yong kapatid ni Roslyn na si Evan. 255 00:17:11,363 --> 00:17:14,283 Nagtatrabaho si Evan sa Philip's Coffee 256 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 na nasa loob ng King Office Supply. 257 00:17:18,287 --> 00:17:22,374 Bilang pabor kay Ros, kinuha ni Howard si Evan, na walang trabaho. 258 00:17:22,374 --> 00:17:25,711 Si Ros at Evan ang namahala sa dalawang coffee shop. 259 00:17:25,711 --> 00:17:29,256 Nagsimula ako sa Philip's Coffee noong '94. 260 00:17:29,256 --> 00:17:32,134 Nagsimula siya pagkatapos ko. 261 00:17:33,427 --> 00:17:38,766 Tingin ko ayaw ni Howard na si Evan 'yong mamahala sa coffee shop. 262 00:17:38,766 --> 00:17:40,434 Kasi... 263 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 kay Howard 'yon, di ba? 264 00:17:42,686 --> 00:17:46,231 At sa tingin ko si Evan, parang inaangkin niya. 265 00:17:46,231 --> 00:17:49,818 Parang, "Akin 'to." Alam mo 'yon? Pero di 'yon kaniya. 266 00:17:50,402 --> 00:17:53,280 Noong nagsimula akong magtrabaho sa mga Pilmar, 267 00:17:53,280 --> 00:17:55,491 sabi ni Philip, "Punta tayo sa coffee shop." 268 00:17:55,491 --> 00:17:58,285 Pagdating namin doon, ipinapaliwanag ni Ros kay Evan 269 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 'yong gustong ayos ni Howard sa mga pastry sa lalagyan. 270 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Nagalit si Evan, at binuksan niya 'yong lalagyan, 271 00:18:06,710 --> 00:18:09,713 naglabas ng tray, itinapon 'yon, at sinabing, 272 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 "Wala akong pakialam sa gusto ni Howard." 273 00:18:12,341 --> 00:18:14,510 Nakakagulat talaga 'yon. 274 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 Lalo na ginawa niya 'yon sa harap ng pamangkin niya, 275 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 sa harap ng mga customer. 276 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 At di makakalimutan 'yon. 277 00:18:29,233 --> 00:18:35,614 Pagkatapos ng shiva, pinapunta namin sina Roslyn at Evan para ma-interview. 278 00:18:36,115 --> 00:18:38,659 Gusto naming malaman 'yong timeline ni Ros 279 00:18:38,659 --> 00:18:41,662 at 'yong timeline ni Evan sa gabi ng pagpatay. 280 00:18:42,371 --> 00:18:47,126 Sinabi nila noong araw na 'yon, pumunta sa gym sina Howard at Evan 281 00:18:47,126 --> 00:18:51,338 para pag-usapan 'yong pag-angat niya sa kumpanya. 282 00:18:52,548 --> 00:18:55,884 Gustong lumipat ni Evan mula sa coffee shop 283 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 papuntang sales sa paper company 284 00:18:59,054 --> 00:19:01,932 dahil malaki ang kita ng mga nasa sales noon. 285 00:19:03,100 --> 00:19:07,396 Si Evan, para sa akin, di siya madaling lapitan. 286 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 Pag kinausap mo siya, bumubulong siya. 287 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 Bubulong siya ng "hello" o "bye." 288 00:19:13,485 --> 00:19:16,446 Parang wala siyang kinabukasan sa negosyo namin. 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 Pagkatapos ng meeting nila sa gym, 290 00:19:20,284 --> 00:19:25,080 pinuntahan nina Howard at Evan si Roslyn sa opisina. 291 00:19:26,081 --> 00:19:29,668 Dahil kumplikado 'yong mga lock doon, 292 00:19:30,168 --> 00:19:32,212 di alam ni Ros kung paano magsara. 293 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 {\an8}Kaya bumalik si Howard para magsara. 294 00:19:35,757 --> 00:19:38,385 Iniwan nina Evan at Ros si Howard para magtrabaho. 295 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 Sila ang huling nakakakitang buhay siya. 296 00:19:41,555 --> 00:19:46,310 Kung iniwan siya ng asawa at bayaw niya bandang alas-otso, at okay lang siya, 297 00:19:46,310 --> 00:19:48,687 tapos matatagpuan mo siya nang 5:00 ng umaga, 298 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 sino'ng pumunta sa pagitan ng 8:00 p.m. at 5:00 a.m. at ginawa 'to sa kaniya? 299 00:19:53,901 --> 00:19:58,113 Tandaan, ito 'yong oras na walang mga video camera kahit saan, 300 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 at walang surveillance sa mga opisina. 301 00:20:03,160 --> 00:20:05,245 Di namin nakuha 'yong ginamit sa pagpatay. 302 00:20:06,371 --> 00:20:10,042 Pero 'yong pulis sa pinangyarihan, 'yong naka-uniform na pulis, 303 00:20:10,042 --> 00:20:14,046 {\an8}binanggit niya sa memo book niya na may sugat si Evan sa kaliwang kamay, 304 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 {\an8}at kaliwete siya. 305 00:20:17,341 --> 00:20:21,595 Pag sinaksak ng maraming beses ang isang tao gaya ng kay Howard Pilmar, 306 00:20:22,095 --> 00:20:26,308 parang langis 'yong dugo, mapupunta 'to sa hawakan ng kutsilyo 307 00:20:26,308 --> 00:20:31,313 at halos lahat ng mananaksak magkakaroon ng pinsala 308 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 dahil di nila mahawakan 'yong hawakan ng kutsilyo 309 00:20:34,066 --> 00:20:35,817 kasi masyadong madulas. 310 00:20:36,401 --> 00:20:40,530 Sinabi ni Evan na pinulot niya 'yong basag na pinggan isa o dalawang gabi bago 'yon. 311 00:20:41,031 --> 00:20:43,784 Di tugma sa kuwento 'yong mga sugat, 312 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 pero kailangan pa namin ng ebidensiya. 313 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 Umaasa kaming may isa pang patak ng dugo 314 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 na hindi kay Howard. 315 00:20:52,793 --> 00:20:55,712 Naalala kong kinausap ko 'yong ME na in charge sa lab, 316 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 at sasabihin niya sa 'yo, 317 00:20:57,130 --> 00:21:01,009 "Puwede kang mag-DNA test, pero mawawala na 'yong sample pagkatapos no'n." 318 00:21:01,009 --> 00:21:03,720 "Itago mo muna 'yong sample 319 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 dahil sa tingin ko uunlad ang teknolohiya, 320 00:21:06,473 --> 00:21:09,226 at mas magagamit nang maayos 'yong sample sa hinaharap." 321 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Mga dalawang buwan nang nag-iimbestiga, 322 00:21:20,279 --> 00:21:25,325 nalaman naming may utang na $14,500 sa buwis ang Philip's Coffee. 323 00:21:26,159 --> 00:21:28,245 Hindi sapat 'yong $14,000 324 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 para maudyukan ang karamihan sa 'tin. 325 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Pero dapat lang malaman, 326 00:21:34,376 --> 00:21:36,586 na may issue sa pera. 327 00:21:38,088 --> 00:21:43,093 Tapos nalaman namin 'yong tungkol sa dating amo ni Ros 328 00:21:43,093 --> 00:21:45,721 mula '91 hanggang '95. 329 00:21:46,221 --> 00:21:51,893 Nilustay niya ang $160,000 na tseke mula sa kaniya. 330 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 Dental hygienist si Ros, 331 00:21:54,688 --> 00:21:58,150 at siya rin ang nag-aasikaso ng ilang libro para sa kaniya. 332 00:22:00,193 --> 00:22:02,738 Nalaman naming di maganda 'yong pagsasama ng mag-asawa, 333 00:22:02,738 --> 00:22:08,368 nalamang may utang siyang 14.5 sa estado, 334 00:22:08,368 --> 00:22:12,914 at 160,000 sa dentista. 335 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Unti-unting nag-iiba 'yong tingin namin sa mga bagay. 336 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 At 'yong pangalawang epekto nito 337 00:22:20,422 --> 00:22:23,091 pag kinausap mo ang tao tungkol sa ganitong pera, 338 00:22:23,091 --> 00:22:25,177 ang pinakamalaking komento niya ay, 339 00:22:25,177 --> 00:22:30,849 "Wag mong sabihin kay Howard. Iiwan niya ako. Ilalayo niya si Philip." 340 00:22:30,849 --> 00:22:34,644 Nagmana siya ng $1.2 milyon na life insurance. 341 00:22:34,644 --> 00:22:38,565 Namana niya 'yong King business, 'yong Philip's Coffee shop, 342 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 'yong apartment na pag-aari nila sa East 72nd Street, 343 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 'yong summer home sa Millerton, New York, 344 00:22:46,573 --> 00:22:50,786 bahagi ng ski home sa Vermont, at si Philip. 345 00:22:53,622 --> 00:22:57,501 At medyo binago nito 'yong focus namin nang kaunti. 346 00:22:59,002 --> 00:23:02,380 Nalaman naming maaaring gustong makipag-divorce ni Howard. 347 00:23:02,380 --> 00:23:04,007 At dahil may higit sa isang source 348 00:23:04,007 --> 00:23:06,426 na nagsasabing baka gusto niyang makipag-divorce, 349 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 naging interesante ito. 350 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Kung may divorce, 351 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 di ibibigay ni Ros si Philip. 352 00:23:15,018 --> 00:23:19,981 Di rin ibibigay ni Howard si Philip dahil mahalaga si Philip kay Howard. 353 00:23:20,607 --> 00:23:25,779 Habang tumatagal, nakumbinsi akong si Philip 'yong dahilan ng pagpatay. 354 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 Malamang si Ros. 355 00:23:29,199 --> 00:23:33,453 Wala akong maisip na may motibo para gawin 'yon. 356 00:23:34,704 --> 00:23:38,291 Sinabi ni Ros na tinatanong pa rin sila ni Evan, 357 00:23:38,291 --> 00:23:41,461 at gumagawa ng ingay si Frank. 358 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 Sabi niya, "Ayaw akong kausapin ni Frank, 359 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 galit siya, at iniisip niyang ako 'yong gumawa nito." 360 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Naalala ko lang na naisip kong 361 00:23:49,886 --> 00:23:55,559 kakaiba na galit 'yong lolo sa kaniya. 362 00:23:58,145 --> 00:24:02,357 Naniwala akong sangkot si Evan sa pagkamatay ni Howard. 363 00:24:02,357 --> 00:24:06,528 Di ko talaga inisip na may kinalaman si Ros. 364 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Naalala kong kausap ko si Ros, 365 00:24:10,323 --> 00:24:15,370 at pinapapili niya ako sa pagitan nila ni Philip, at ng parents ko. 366 00:24:15,954 --> 00:24:19,541 Pinili ko mga magulang ko kasi 24 na taong gulang ako no'n. 367 00:24:22,043 --> 00:24:25,547 Nahirapan akong intindihin, "Ba't kailangan kong pumili?" 368 00:24:26,047 --> 00:24:30,427 Pagkatapos ng pag-uusap na 'yon, di na namin sila nakita ni Philip. 369 00:24:31,595 --> 00:24:35,390 Nawalan ng anak ang tatay ko, tapos nawalan siya ng apo. 370 00:24:35,390 --> 00:24:40,061 Mahirap 'yong di mo makita 'yong taong alam mong buhay pa. 371 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 At di 'yon desisyon ni Philip. 372 00:24:42,856 --> 00:24:45,275 Pinili 'yon ng nanay niya para sa kaniya. 373 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Ilang buwan matapos pinatay si Howard, 374 00:24:50,363 --> 00:24:54,576 itinigil ni Ros 'yong komunikasyon namin ni Philip. 375 00:24:56,620 --> 00:24:58,663 Higit pa 'to sa trahedya. 376 00:24:58,663 --> 00:25:01,041 Sira na ang buong pamilya. 377 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Tingin ko 'yong sakit ng pagkawala ng kontak sa apo, 378 00:25:06,296 --> 00:25:08,798 na kamukhang-kamukha ni Howard, 379 00:25:08,798 --> 00:25:11,510 talagang napakasakit no'n. 380 00:25:13,261 --> 00:25:16,223 Di ko maisip 'yong stress sa pamilya niya. 381 00:25:16,932 --> 00:25:17,766 Ako... 382 00:25:17,766 --> 00:25:21,353 si Howard, ako, at si Philip, nag-aalmusal kami 383 00:25:22,145 --> 00:25:23,563 once a week bago pumasok. 384 00:25:24,314 --> 00:25:28,610 Pumupunta kami sa mga laro ng Ranger at Yankee. 385 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Lagi kong iniisip 'yon. 386 00:25:31,738 --> 00:25:36,993 Walang nakakaalam ng pakiramdam na di ko makita 'yong apo ko. 387 00:25:36,993 --> 00:25:41,831 Dahil anak 'to ng panganay ko. 388 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 At anak ng nag-iisa kong anak na lalaki. 389 00:25:52,842 --> 00:25:56,012 Kumbinsido akong sangkot sina Evan at Roslyn, 390 00:25:56,012 --> 00:25:57,889 pero kailangan pa namin ng ebidensiya. 391 00:25:57,889 --> 00:26:00,183 Kaya naghanap kami makalipas ang isang taon. 392 00:26:00,183 --> 00:26:05,146 Sa anibersaryo ng pagpatay, naglagay kami ng mga poster 393 00:26:05,146 --> 00:26:09,985 sa lugar ng pagpatay at sa coffee shop sa 56th Street. 394 00:26:12,445 --> 00:26:16,491 Kadalasan, bumabalik 'yong mamamatay-tao para sariwain 'yong pangyayari 395 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 o magbigay-galang, 396 00:26:18,910 --> 00:26:21,788 o pagpupugay sa ginawa nila makalipas ang isang taon. 397 00:26:23,248 --> 00:26:26,626 At sinisira 'yong mga poster. 398 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 Nakita namin 'to bilang oportunidad. 399 00:26:31,506 --> 00:26:33,300 Naglagay kami ulit ng mga poster, 400 00:26:33,300 --> 00:26:35,969 at binantayan 'yong lokasyon. 401 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 At sino'ng sumisira? 402 00:26:38,430 --> 00:26:43,727 May surveillance van sila, at nalaman nilang 403 00:26:45,186 --> 00:26:49,232 'yong kapatid na babae ni Ros at si Evan ang nagtatanggal ng mga poster. 404 00:26:50,775 --> 00:26:54,654 Tingin ko walang may gustong makakita ng mga poster, 405 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 at ikaw 'yong hinahanap nila, at ikaw 'yong pumatay. 406 00:26:58,283 --> 00:27:01,161 Katwiran nila, nakakasira sa negosyo, 407 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 na ikinagulat namin. 408 00:27:06,750 --> 00:27:08,877 Araw-araw akong tumatawag sa pulis. 409 00:27:08,877 --> 00:27:11,129 Minsan dalawang beses sa isang araw o higit pa. 410 00:27:12,088 --> 00:27:15,842 Isang beses, sabi ni Roger Parrino, "Frank, makinig ka." 411 00:27:15,842 --> 00:27:18,678 "Ipapaalam ko sa 'yo pag nagkaproblema." 412 00:27:18,678 --> 00:27:21,014 Ayaw mag-prosecute ng district attorney. 413 00:27:21,014 --> 00:27:23,600 Wala siyang sapat na ebidensiya. Circumstantial 'to. 414 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 {\an8}Tatlong taon matapos ang pagpatay kay Howard Pilmar, 415 00:27:30,523 --> 00:27:35,570 patuloy pa rin ang imbestigasyon, 416 00:27:35,570 --> 00:27:39,908 at tingin ko, pakiramdam ng mga pulis na wala silang napapala. 417 00:27:39,908 --> 00:27:42,243 Pero kahit na si Ros ang suspek sa pagpatay, 418 00:27:42,243 --> 00:27:44,037 naglustay siya ng pera, 419 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 kaya inaresto siya dahil doon. 420 00:27:47,707 --> 00:27:50,627 Siguro umaasa silang ma-pressure siya 421 00:27:50,627 --> 00:27:55,340 para isuko si Evan o umamin siya, pero di niya ginawa 'yon. 422 00:27:56,174 --> 00:27:59,552 Magaling 'yong mga abogado niya. Naipagpaliban 'yong paghatol sa kaniya. 423 00:27:59,552 --> 00:28:02,597 Noong hahatulan na siya, nabayaran na niya lahat. 424 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 Kaya nakakuha siya ng probation. 425 00:28:07,477 --> 00:28:11,106 Nagbayad siya, may pera siya, dahil sa insurance, 426 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 at lahat ng nakuha niya sa pagpatay. 427 00:28:14,859 --> 00:28:17,237 Tatlong taon matapos patayin si Howard, 428 00:28:17,237 --> 00:28:21,950 umunlad na 'yong teknolohiya at DNA. 429 00:28:21,950 --> 00:28:27,414 May patak ng dugo sa pagitan ng lababo at kung saan natagpuan 'yong katawan. 430 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 Kay Evan 'yong patak ng dugong 'yon. 431 00:28:31,960 --> 00:28:34,045 Magandang impormasyon 'yon. 432 00:28:34,045 --> 00:28:35,755 Sa kasamaang palad, may issue do'n, 433 00:28:35,755 --> 00:28:38,842 dahil puwedeng naroon na 'yon ilang araw bago 'yong pagpatay, tama? 434 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 May access siya sa lugar na 'yon. 435 00:28:40,510 --> 00:28:44,305 Ito ang dahilan bakit mahirap 'yong mga kaso domestic violence. 436 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 Kasi kadalasan, 437 00:28:45,682 --> 00:28:50,353 may access 'yong pumatay sa biktima at sa lugar bago pa 'yong homicide. 438 00:28:54,274 --> 00:28:59,112 Nakaturo lahat ng ebidensiya kina Roslyn at sa kapatid niyang si Evan. 439 00:28:59,112 --> 00:29:02,907 Walang ibang lumabas na nagturo sa amin sa ibang direksyon. 440 00:29:02,907 --> 00:29:03,825 Wala. 441 00:29:03,825 --> 00:29:07,662 Maniniwala 'yong mga nanonood na simpleng kaso lang 'to 442 00:29:07,662 --> 00:29:09,122 base sa naririnig nila, 443 00:29:09,622 --> 00:29:12,792 pero di ito simple pagdating sa mga batas, at nararapat lang 'yon. 444 00:29:12,792 --> 00:29:15,920 Kailangan mong patunayan 'to nang walang duda. 445 00:29:16,504 --> 00:29:19,924 Pag may inaresto ka, dapat handa kang pumunta sa korte, 446 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 sa paglilitis, humarap sa grand jury. 447 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Malinaw na kailangan pa ng ebidensiya. 448 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 Isang araw, pumunta sa 'kin si Parrino. 449 00:29:27,724 --> 00:29:31,186 Sabi niya, "Frank, mukhang ito na 'yong sinasabi kong problema." 450 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 Naglalagay ako ng obitwaryo sa New York Times 451 00:29:36,858 --> 00:29:41,070 kada taon sa anibersaryo ng pagpatay kay Howard. 452 00:29:41,070 --> 00:29:47,118 Baka may magsabi sa 'kin ng nalalaman nila sa kaso. 453 00:29:47,619 --> 00:29:53,374 Kahit na di na si Parrino 'yong in charge sa kaso, 454 00:29:53,875 --> 00:29:58,713 tumatawag pa rin ako sa Midtown South araw-araw. 455 00:29:59,714 --> 00:30:01,216 Di ako bumibitaw. 456 00:30:03,593 --> 00:30:07,347 Pakiramdam ng tatay ko, balang araw, malulutas ito. 457 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 Ito 'yong dahilan ng pagbangon niya araw-araw. 458 00:30:10,308 --> 00:30:12,977 "Malulutas 'yong kaso balang araw." 459 00:30:12,977 --> 00:30:15,897 "Magdasal tayo. Malulutas 'yong kaso." 460 00:30:16,898 --> 00:30:19,567 {\an8}'Yong pag-intindi lang na patay na si Howard... 461 00:30:20,568 --> 00:30:24,364 at malaya 'yong mga mamamatay-tao. 462 00:30:25,490 --> 00:30:26,950 Sobrang sakit. 463 00:30:29,327 --> 00:30:33,414 Sa loob ng maraming taon, magdi-dinner kami ng mga kaibigan, 464 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 at gusto lang nilang malaman kung ano'ng bago. 465 00:30:36,709 --> 00:30:40,380 Naghahanap sila ng impormasyon tungkol sa kaso. 466 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 Lagi kong sinasabi, 467 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 "Posible bang matakasan nila 'to?" 468 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 17 TAON MATAPOS ANG PAGPATAY KAY HOWARD PILMAR 469 00:31:00,817 --> 00:31:05,947 Noong 2013, naglingkod ako sa Marine Corps bilang civilian advisor. 470 00:31:09,409 --> 00:31:13,329 Pagkatapos ng 9/11, tingin ko, 'yong survivor guilt noong September 11 471 00:31:13,329 --> 00:31:16,165 ang nag-udyok sa akin na pumunta sa Middle East 472 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 ng pitong taon at limang deployment. 473 00:31:18,626 --> 00:31:21,963 Sa huling deployment ko, nakatanggap ako ng tawag na nagsasabing 474 00:31:21,963 --> 00:31:25,258 bubuksan nila 'yong kaso ni Howard Pilmar. 475 00:31:25,258 --> 00:31:27,844 Kaunti lang ang mga kasong iniisip ko pa rin 476 00:31:27,844 --> 00:31:31,472 dahil di pa nalulutas, pero ito 'yong pinaka nangunguna. 477 00:31:32,932 --> 00:31:36,769 Sa tingin ko, bawat detective ay may kaso 478 00:31:36,769 --> 00:31:40,023 {\an8}na di nila nalutas, sa kung ano pa mang dahilan, 479 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 tapos 'yon ang nagiging Moby-Dick ng career nila. 480 00:31:44,944 --> 00:31:48,031 Kaya lagi mong 'tong iniisip. 481 00:31:48,031 --> 00:31:50,658 Madalas, ayaw nilang makialam 'yong Cold Case. 482 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 Takot silang punahin 'yong kaso nila. 483 00:31:52,619 --> 00:31:53,911 Wala akong pakialam do'n. 484 00:31:54,996 --> 00:31:59,125 Noong 2013, tatlong taon na akong retired sa pagiging pulis, 485 00:31:59,125 --> 00:32:03,379 at nagtatrabaho ako sa opisina ng District Attorney ng New York County 486 00:32:03,379 --> 00:32:07,216 bilang Deputy Chief Investigator para sa Trial Division. 487 00:32:07,216 --> 00:32:11,220 Isa sa pinakamatalinong detective si Rob Mooney. 488 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 Tinatawag siya para lang magbigay ng payo o direksyon. 489 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 Noong tinawagan ako sa Afghanistan, 490 00:32:19,437 --> 00:32:21,939 naisip kong mabuti at buhay pa 'yong kaso ni Pilmar, 491 00:32:21,939 --> 00:32:24,067 at may mga bagong titingin dito. 492 00:32:24,067 --> 00:32:29,739 Naaalala kong ipinaliwanag kong nakaturo lahat ng ebidensiya 493 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 kay Roslyn Pilmar at sa kapatid niyang si Evan. 494 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 Sa cold case, di ka puwedeng mag-focus 495 00:32:37,538 --> 00:32:41,626 sa orihinal na pinagtuunan dahil di tama 'yong kinalabasan no'n. 496 00:32:42,460 --> 00:32:45,380 Kailangan mong tingnan lahat mula sa simula. 497 00:32:45,880 --> 00:32:48,841 Kung naging sarado 'yong isip namin at may nakaligtaan kami, 498 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 alamin natin 'yong totoo. 499 00:32:50,843 --> 00:32:53,471 Tingin ko mainam na may mga bagong matang titingin dito. 500 00:32:54,097 --> 00:32:55,515 Nasa mabuting kamay 'yong kaso. 501 00:33:01,729 --> 00:33:03,815 Isang araw, tinawagan ako ni Liz, 502 00:33:03,815 --> 00:33:07,443 at sinabing siya ang naka-assign sa kaso. 503 00:33:07,944 --> 00:33:10,988 Noong una kong makilala si Liz Lederer, 504 00:33:10,988 --> 00:33:13,866 nasa opisina niya kami na puno ng mga karton, 505 00:33:13,866 --> 00:33:15,910 at lahat may nakasulat na "Pilmar." 506 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Alam kong nagsisikap siya sa kaso. 507 00:33:20,206 --> 00:33:23,292 Ang dami mong kailangang gawin bago mo ito malutas. 508 00:33:24,711 --> 00:33:28,172 Kailangan mong basahin bawat papel. Kailangan mong panoorin bawat video. 509 00:33:28,172 --> 00:33:30,550 Kailangan mong kausapin bawat taong mahahanap mo. 510 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Hinalungkat lahat ng kahon. 511 00:33:32,802 --> 00:33:37,432 May isang piraso ng papel na may pangalang Arnold Brewer. 512 00:33:37,432 --> 00:33:38,933 Hinanap namin siya. 513 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 Malapit siyang kaibigan ni Howard. 514 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Magkikita dapat si Howard Pilmar at si Arnold Brewer 515 00:33:45,690 --> 00:33:48,860 para manood ng NCAA, pero di sumipot si Howard. 516 00:33:49,444 --> 00:33:52,822 Sabi niya, "Sabi ni Howard, pupunta siya sa gym kasama 'yong bayaw niya, 517 00:33:52,822 --> 00:33:54,574 pero pupunta siya dito pagkatapos." 518 00:33:55,283 --> 00:33:58,703 Sinabi nina Evan Wald at Ros Pilmar sa pulis 519 00:33:58,703 --> 00:34:02,498 na bumalik mula sa gym si Evan at Howard mga bandang 8:00 p.m. 520 00:34:02,498 --> 00:34:05,209 Maiiwan sa opisina si Howard at magtatrabaho. 521 00:34:05,209 --> 00:34:10,840 Lumalabas na magkikita dapat si Howard at Arnold Brewer no'ng gabing 'yon, 522 00:34:10,840 --> 00:34:12,258 sa mismong sandaling 'yon. 523 00:34:12,258 --> 00:34:15,470 Kaya di magtatrabaho si Howard. 524 00:34:15,470 --> 00:34:19,474 Isinara ni Arnold Brewer 'yong oras ng pagpatay 525 00:34:19,474 --> 00:34:22,769 sa pinakamaikling panahon. 526 00:34:23,436 --> 00:34:26,981 Nalaman namin sa imbestigasyon, sa gabi ng pagpatay, 527 00:34:26,981 --> 00:34:32,153 tinawagan ni Ros si Howard sa opisina at nag-iwan ng voicemail. 528 00:34:33,362 --> 00:34:36,491 Hi, How. Mga quarter to ten na. 529 00:34:36,491 --> 00:34:39,577 Iniisip namin ni Philip kung nagtatrabaho ka pa, 530 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 o kung pumunta ka sa sports bar, gaya ng sinabi mong gusto mo, 531 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 para manood ng NCAA. 532 00:34:44,791 --> 00:34:49,212 Anyway, nakauwi ako mga 8:10, 8:15. 533 00:34:49,212 --> 00:34:52,048 Tawagan mo ako. Sabihin mo kung anong oras ka uuwi. 534 00:34:52,548 --> 00:34:57,011 Masyadong detalyado 'yong iniwan niyang mensahe para sa isang taong 535 00:34:57,011 --> 00:35:00,973 kakatapos mo lang kausapin at inaasahan mong makikita sa loob ng kalahating oras. 536 00:35:00,973 --> 00:35:04,685 Narinig ko 'yong voice message. Pag tiningnan mo lahat... 537 00:35:04,685 --> 00:35:07,855 Hindi puwedeng isang bagay lang. 538 00:35:07,855 --> 00:35:11,484 Pagsasama-samahin mo lahat ng ebidensiya, 539 00:35:11,484 --> 00:35:13,528 at isang direksiyon lang ang tinuturo nito, 540 00:35:14,028 --> 00:35:16,989 na pinatay nina Evan at Roslyn si Howard noong gabing 'yon. 541 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Matapos tingnan lahat ng ebidensiya 542 00:35:20,576 --> 00:35:23,663 at kausapin ang mga kaibigan ni Howard, 543 00:35:23,663 --> 00:35:27,208 sigurado kami na sina Ros Pilmar at Evan Wald ang pumatay. 544 00:35:28,543 --> 00:35:32,046 Narinig ni Ron Tucker na minumura ni Howard 545 00:35:32,046 --> 00:35:34,298 'yong asawa niya. Galit na galit siya sa kaniya. 546 00:35:34,298 --> 00:35:36,300 Mga 5:30 'yon. 547 00:35:36,300 --> 00:35:39,470 Ibig kong sabihin, tinawag siya ng kung ano-ano. 548 00:35:39,470 --> 00:35:41,848 Sa gabi ring 'yon, nag-iwan siya ng mensahe. 549 00:35:41,848 --> 00:35:45,601 At tinapos niya 'to ng, "Mahal kita, Howie." 550 00:35:49,397 --> 00:35:54,527 At kalkulado 'yong voice message na 'yon. 551 00:35:54,527 --> 00:35:57,446 Alam niyang nag-iiwan siya ng ebidensiya. 552 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Ipapakita nito na, 553 00:35:58,531 --> 00:36:02,160 "Na-miss ko siya, akala ko buhay siya, tinawagan ko, at sinabing mahal kita." 554 00:36:02,743 --> 00:36:07,915 Base sa timing na 'yon, patay na si Howard no'n. 555 00:36:13,462 --> 00:36:15,715 Ginawa ni Ros 'yong buong kuwento. 556 00:36:15,715 --> 00:36:19,927 Ginawa niya 'yong buong senaryo para mapatay si Howard. 557 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Kung wala siya, di ito mangyayari. 558 00:36:21,929 --> 00:36:25,474 Planado ni Ros na makukuha niya 'yong life insurance, 559 00:36:25,474 --> 00:36:29,979 'yong mga negosyo, 'yong summer house, 'yong interes sa ski house. 560 00:36:29,979 --> 00:36:32,982 Makukuha niya ang kustodiya ng anak nila. 561 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 Pero nang maging malinaw ito sa 'min, 562 00:36:35,693 --> 00:36:39,447 mas naging malinaw na kailangang mapatunayan 'to sa korte. 563 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 May mga sugat si Evan, at may dugo ni Evan sa pinangyarihan, 564 00:36:44,410 --> 00:36:47,955 at may 100 tao na alam na galit si Evan kay Howard. 565 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 Ang kailangan naming hanapin ay ebidensiyang mag-uugnay kay Ros dito 566 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 para makasuhan namin sila pareho. 567 00:36:55,004 --> 00:36:56,589 Sabi ni Ms. Lederer, 568 00:36:56,589 --> 00:37:01,302 "Alam kong madidiin natin si Evan, pero di ko maipapangako si Ros." 569 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 Pero tiwala ako sa kaniya. 570 00:37:07,266 --> 00:37:10,645 Na-realize naming 'yong yaya na lang ang natira. 571 00:37:11,896 --> 00:37:14,857 Sabi ko, "Kailangan nating mahanap 'yong yaya." 572 00:37:14,857 --> 00:37:18,027 Nakatira kasama ng pamilya si Allyson Lewis. 573 00:37:18,027 --> 00:37:20,529 Alam niya 'yong takbo ng mga bagay, 574 00:37:20,529 --> 00:37:24,825 at masasagot niya 'yong mga bagay na di natin alam. 575 00:37:26,410 --> 00:37:29,789 Bilang detective, kinausap namin 'yong yaya sa simula ng imbestigasyon 576 00:37:29,789 --> 00:37:33,334 pero pakiramdam namin ayaw niyang makipagtulungan. 577 00:37:33,334 --> 00:37:38,381 Sa tingin ko, noong panahong 'yon, napakabata pa niya, at... 578 00:37:39,465 --> 00:37:45,888 marahil di pa niya naisip 'yong maaaring ibunga nito. 579 00:37:49,100 --> 00:37:53,813 'Yong tanungin ng pulis ang isang 21 taong gulang, nakakatakot. 580 00:37:53,813 --> 00:37:57,233 Sinasagot ko lang 'yong mga tanong nila sa abot ng makakaya ko. 581 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 Tungkol kay Howard 'yong mga tanong, 582 00:38:00,027 --> 00:38:03,239 at di ko masyadong nakakasalamuha si Howard. 583 00:38:04,281 --> 00:38:10,538 Tapos nagkatrabaho ako sa Japan at umalis ako ng bansa. 584 00:38:10,538 --> 00:38:13,249 Di ko na nakausap si Ros. 585 00:38:13,874 --> 00:38:19,839 Paglipas ng 20 taon, may tumawag sa 'kin. At nasabi ko lang, "Whoa, grabe." 586 00:38:19,839 --> 00:38:24,969 At sabi niya, "Gusto kitang makausap tungkol sa pagpatay kay Howard Pilmar." 587 00:38:25,636 --> 00:38:29,265 Sinabi ni Allyson Lewis na gusto niyang makipagkita sa opisina ng abogado niya. 588 00:38:29,265 --> 00:38:32,143 Inisip ko kung ano sa tingin niya 'yong nagawa niyang mali 589 00:38:32,143 --> 00:38:36,897 na gusto niyang may abogado do'n. 590 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Pero nang dumating siya, magiliw siya. 591 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Malaya siyang nagsalita. 592 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 At nakakamangha 'yon. 593 00:38:44,447 --> 00:38:47,658 Binigyan niya kami ng sulyap sa mundong di namin malalaman. 594 00:38:48,409 --> 00:38:53,247 Nang magkita kami, tinanong ako ni Liz, "Kumusta 'yong buhay kasama sila?" 595 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 "Ikuwento mo 'yong isang linggo ninyo." 596 00:38:56,125 --> 00:38:58,169 "Ikuwento mo 'yong bahay nila." 597 00:39:00,880 --> 00:39:05,009 Para sa mga Pilmar, at para kay Philip, lahat naka-schedule. 598 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 Napakahigpit. 599 00:39:06,093 --> 00:39:10,556 Sa buong pagtatrabaho ko kay Ros, partikular siya sa oras. 600 00:39:11,390 --> 00:39:15,936 Inilarawan niya lahat tungkol sa apartment, sa pamumuhay, 601 00:39:15,936 --> 00:39:18,773 at kung paano pinatakbo ni Ros 'yong bahay. 602 00:39:19,523 --> 00:39:20,733 At no'ng sinabi naming, 603 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 "May kakaiba ba noong linggong pinatay siya?" 604 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 Sabi niya, "Di naman sa may kakaibang nangyari." 605 00:39:28,491 --> 00:39:31,202 "Marami lang nangyari sa unang pagkakataon." 606 00:39:34,330 --> 00:39:38,626 Ilang linggo bago 'yong pagpatay kay Howard, sinabi ni Ros sa 'kin, 607 00:39:38,626 --> 00:39:41,379 "Kailangan mong magtrabaho sa gabi nang ilang linggo." 608 00:39:42,880 --> 00:39:46,050 At noong gabi ng pagpatay, 609 00:39:46,675 --> 00:39:49,470 sinabi ni Ros na makikipagkita siya kina Evan at Howard 610 00:39:49,470 --> 00:39:52,598 sa King no'ng gabing 'yon para sa isang finance meeting. 611 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 Dinala ko si Philip sa hockey practice. 612 00:39:57,728 --> 00:40:02,108 Dalawang oras 'yong practice ni Philip, apat na gabi kada linggo. 613 00:40:02,108 --> 00:40:06,737 At narinig ko sa loudspeaker 'yong pangalan ko. Pina-page niya ako. 614 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 Di pa nangyari 'yon. Unang beses 'yon. 615 00:40:10,032 --> 00:40:12,618 Sabi niya, "Kumusta diyan?" 616 00:40:12,618 --> 00:40:17,081 Sabi ko, "First scrimmage pa lang. Pinag-uusapan pa 'yong second scrimmage." 617 00:40:17,081 --> 00:40:19,166 Sabi niya, "Ayos lang. Okay 'yan." 618 00:40:19,166 --> 00:40:22,586 Sabi niya weird kahit 'yong tawag na 'yon kasi wala siyang masabi. 619 00:40:22,586 --> 00:40:26,465 Wala pang 20 o 30 minuto, 620 00:40:27,591 --> 00:40:29,718 narinig ko ulit 'yong pangalan ko sa loudspeaker 621 00:40:29,718 --> 00:40:31,303 at pinapapunta ako sa front desk. 622 00:40:31,887 --> 00:40:32,972 Tinawagan ko siya ulit. 623 00:40:33,472 --> 00:40:39,687 At wala namang importanteng sinabi si Ros, 624 00:40:39,687 --> 00:40:44,483 maliban sa, "Kung wala ako diyan pag tapos na siya sa scrimmage, 625 00:40:44,483 --> 00:40:46,485 dalhin mo na 'yong kotse pabalik sa bahay." 626 00:40:46,485 --> 00:40:50,197 "Di ko alam kung makakarating ako o hindi, kasi di pa kami tapos dito." 627 00:40:50,781 --> 00:40:52,700 Sabi niya, "Di pa kami tapos dito," 628 00:40:52,700 --> 00:40:55,703 na, kaugnay ng talagang ginagawa nila, 629 00:40:55,703 --> 00:40:57,371 nakakakilabot para sa 'kin. 630 00:40:57,913 --> 00:41:00,499 'Yon ang talagang kakaiba sa kaniya. 631 00:41:00,499 --> 00:41:02,960 Alam niya lagi kung anong oras siya uuwi. 632 00:41:02,960 --> 00:41:06,255 Lagi niyang alam 'yong detalye ng gagawin ko 633 00:41:06,255 --> 00:41:08,048 at kung ano'ng gagawin niya. 634 00:41:12,470 --> 00:41:15,764 Halos gabi-gabi, buhay na buhay 'yong bahay. 635 00:41:16,265 --> 00:41:18,350 Tumutunog 'yong mga phone. Nasa phone siya. 636 00:41:18,934 --> 00:41:21,520 Bumibisita 'yong mga kapitbahay. Bukas lahat ng ilaw. 637 00:41:21,520 --> 00:41:23,439 Bukas 'yong mga TV. 638 00:41:23,439 --> 00:41:28,402 Maingay, at kapana-panabik na bahay, pero di no'ng gabing 'yon. 639 00:41:30,988 --> 00:41:34,074 Bukas 'yong ilaw sa ibabaw ng kalan. 640 00:41:34,700 --> 00:41:36,827 'Yon lang ang ilaw sa bahay. 641 00:41:36,827 --> 00:41:41,707 Binuksan ko 'yong pinto, at sumilip siya sa may harang. 642 00:41:41,707 --> 00:41:43,792 Naka-bathrobe siya, basa ang buhok. 643 00:41:43,792 --> 00:41:45,711 Ngayon ko lang siya nakitang gano'n. 644 00:41:46,212 --> 00:41:50,257 At sabi niya, "Kumusta?" 645 00:41:50,257 --> 00:41:54,428 "Sigurado akong pagod ka. Oras na para matulog. Thank you, Allyson." 646 00:41:54,929 --> 00:41:58,807 At lahat ng galaw niya parang, "Tapos na tayo." 647 00:41:58,807 --> 00:42:00,434 "Di ka papasok." 648 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Sabi niya, "Iwan mo na 'yong bag diyan." 649 00:42:02,478 --> 00:42:07,233 Ni hindi ko naipasok 'yong bag sa pinto, tapos sabi niya, "Good night." 650 00:42:08,234 --> 00:42:11,028 Pag natapos ang araw ko, di niya ginagawa yon. 651 00:42:11,028 --> 00:42:12,988 Gusto niyang pag-usapan, lagi, 652 00:42:12,988 --> 00:42:17,451 bawat detalye ng nangyari kay Philip sa maghapon. 653 00:42:17,451 --> 00:42:19,078 Gusto niyang malaman lahat. 654 00:42:19,078 --> 00:42:21,914 Kaya ibang-iba 'yon. 655 00:42:23,791 --> 00:42:26,585 Si Siobhan Berry at ako... Si Siobhan ang imbestigador. 656 00:42:26,585 --> 00:42:29,838 Nakatingin lang kami kay Allyson at inisip ko, 657 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 "Ito ang babago sa lahat." Alam kong gano'n din ang iniisip niya. 658 00:42:35,261 --> 00:42:36,720 Nagsusulat sila, 659 00:42:36,720 --> 00:42:39,974 at nasa magkabilang dulo sila ng mesa at nagtitinginan 660 00:42:39,974 --> 00:42:44,186 na parang mahalagang impormasyon 'to. 661 00:42:44,186 --> 00:42:49,858 Pinuno ni Allyson ang napakaraming blangko at nilinaw ang mga bagay na may kalabuan. 662 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 Lumabas kami at parang, 663 00:42:52,152 --> 00:42:54,947 "Wow. Ang galing no'n." 664 00:42:55,739 --> 00:42:59,410 'Yong bagong impormasyon mula kay Allyson Lewis na naglalarawan 665 00:42:59,410 --> 00:43:02,246 ng di tipikal na pag-uugali ni Ros 666 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 ilang araw bago at pagkatapos, 667 00:43:05,416 --> 00:43:09,461 {\an8}malaking palatandaan 'yong paglihis na 'to mula sa nakasanayan. 668 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Nahahalata ang mga tao pag gumawa sila ng bagay na di nila ginagawa noon 669 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 at kailangang ipaliwanag 'yon. 670 00:43:18,304 --> 00:43:21,640 Binigyan tayo ni Allyson Lewis ng impormasyon 671 00:43:21,640 --> 00:43:24,852 na lalong nag-uugnay kay Ros dito 672 00:43:24,852 --> 00:43:30,065 at ipinakita kung gaano kalaki 'yong ginawa niya para i-set up 'to. 673 00:43:30,065 --> 00:43:35,237 At makakahanap kami ng mga bagay na magpapatunay sa sinabi niya. 674 00:43:35,738 --> 00:43:37,740 Nalampasan namin 'yong harang dahil dito. 675 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 Bubuuin mo 'yong circumstantial case mo gamit ang maliliit na bato. 676 00:43:44,079 --> 00:43:46,874 At patuloy kang maghahanap ng maliliit na bato 677 00:43:46,874 --> 00:43:49,460 hanggang makagawa ka ng malaking tumpok ng mga bato 678 00:43:49,460 --> 00:43:52,379 na marami ka nang ebidensiya. 679 00:43:52,379 --> 00:43:56,091 Circumstantial man, pero malakas na ebidensiya. 680 00:43:56,842 --> 00:44:00,387 Sa bagong impormasyon mula sa kaibigan ni Howard Pilmar na si Arnold Brewer 681 00:44:00,387 --> 00:44:02,556 at 'yong sinabi ng yaya sa mga detective, 682 00:44:03,140 --> 00:44:05,267 sapat na 'yon para mag-aresto. 683 00:44:06,518 --> 00:44:08,937 Nangyari ang pag-aresto noong 2017. 684 00:44:08,937 --> 00:44:12,232 {\an8}Inaresto si Ros sa apartment niya, alas-sais ng umaga. 685 00:44:12,232 --> 00:44:14,401 Kasama niya 'yong boyfriend niya no'n. 686 00:44:14,401 --> 00:44:16,862 Sabay na inaresto no'n si Evan Wald. 687 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 Natuwa ako! 688 00:44:20,074 --> 00:44:23,118 Di ako makapaniwala, na pareho silang inaresto. 689 00:44:24,078 --> 00:44:27,247 Napakahabang panahon, kahit papa'no. 690 00:44:28,332 --> 00:44:29,458 Pero dumating 'to. 691 00:44:31,168 --> 00:44:32,169 Dumating na. 692 00:44:34,880 --> 00:44:38,342 Higit 20 taon ko 'tong hinintay. 693 00:44:38,342 --> 00:44:42,346 Pumunta kami sa paglilitis araw-araw. 694 00:44:43,013 --> 00:44:47,434 Unang araw ng paglilitis, papasok ako sa men's room, 695 00:44:47,935 --> 00:44:50,854 at palabas si Philip sa men's room. 696 00:44:51,855 --> 00:44:56,276 Huli ko siyang nakita no'ng almusal, pagkatapos patayin si Howard. 697 00:44:57,027 --> 00:45:01,824 Noong nakita ko siya, kamukhang-kamukha niya si Howard. 698 00:45:02,533 --> 00:45:04,827 At sabi ko, "Howard." 699 00:45:04,827 --> 00:45:06,954 Ganoon sila magkamukha. 700 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 Di niya ako sinagot. Wala. 701 00:45:13,252 --> 00:45:16,880 Isa itong circumstantial case, at mahalaga ang bawat detalye nito. 702 00:45:18,048 --> 00:45:20,509 Kabisadong kabisado ko ang kasong 'to. 703 00:45:20,509 --> 00:45:24,221 Anuman ang depensa nila, handa kami. 704 00:45:24,847 --> 00:45:29,935 'Yong pagtestigo laban sa dalawang 'yon, ibang klase. 705 00:45:29,935 --> 00:45:33,981 Di kapani-paniwala 'yong pakiramdam. Masaya ako. 706 00:45:33,981 --> 00:45:36,066 Nakita ko si Frank sa audience. 707 00:45:36,066 --> 00:45:39,319 Nakikita kong tumatango si Frank noong tumestigo ako. 708 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 Nakakatuwa. 709 00:45:42,406 --> 00:45:45,743 Pero walang halaga 'yon kung di sila mahatulang guilty. 710 00:45:45,743 --> 00:45:46,994 Walang halaga. 711 00:45:47,494 --> 00:45:50,038 Napakaraming trabaho ang kinailangan dito. 712 00:45:50,748 --> 00:45:52,624 Dalawang buwan 'yong paglilitis. 713 00:45:55,377 --> 00:45:57,463 Nilinis ko, at nasugatan 'yong kamay ko. 714 00:45:58,714 --> 00:46:00,382 Di ko alam 715 00:46:00,966 --> 00:46:04,720 na brutal ang pagpatay kay Howard. 716 00:46:05,846 --> 00:46:09,516 Alam kong sinaksak siya, pero di ko alam 'yong tindi 717 00:46:10,350 --> 00:46:14,480 ng mismong pagpatay hanggang marinig ko 'to sa korte. 718 00:46:15,439 --> 00:46:19,359 Tingin ko hinawakan ni Evan si Howard sa likod at nilaslas 'yong lalamunan niya. 719 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 Dahil di siya makakasigaw. 720 00:46:22,863 --> 00:46:26,825 At para sa akin, 'yon ang una mong aalalahanin 721 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 pag may tinambangan ka nang gano'n. 722 00:46:28,494 --> 00:46:33,081 Sa tingin ko, 'yon ang unang sugat tapos pinagsasaksak na siya. 723 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 Kinatay siya. Di lang nila siya pinatay. 724 00:46:35,959 --> 00:46:39,046 Pinatay siya na parang baboy sa kulungan. 725 00:46:39,797 --> 00:46:43,967 At nasa pinangyarihan ng krimen si Ros. Pinatunayan nila 'yon. 726 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Hinangaan ko talaga si Ros. 727 00:46:48,931 --> 00:46:54,478 Inakala kong siya 'yong iniisip kong kilala ko. 728 00:46:55,103 --> 00:46:57,815 Kaya nang ma-realize ko 729 00:46:57,815 --> 00:47:02,569 na napakarami ng di ko nakita, biglang nag-iba 'yong tingin ko sa kaniya. 730 00:47:05,739 --> 00:47:08,742 Di bababa sa apat na araw na nag-usap 'yong jury. 731 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Di maganda. Di ko maintindihan. 732 00:47:15,624 --> 00:47:16,959 Tumayo ang lahat! 733 00:47:16,959 --> 00:47:22,923 Inanunsyong guilty sina Ros at Evan no'ng araw na 'yon. 734 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Nagkasala ng second degree murder. 735 00:47:28,762 --> 00:47:32,182 Umaalingawngaw 'yong salitang "guilty" sa courtroom na 'yon. 736 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 Makapangyarihan 'yon. 737 00:47:37,437 --> 00:47:41,316 Sigaw nang sigaw 'yong nanay ko, "Guilty!" 738 00:47:41,984 --> 00:47:43,819 Ibang klaseng kasiyahan 'yon. 739 00:47:43,819 --> 00:47:48,699 Higit pa sa kasiyahan 'tong emosyon 740 00:47:48,699 --> 00:47:53,328 na nakamit namin ang hustisya para kay Howard matapos ang ilang taon. 741 00:47:53,829 --> 00:47:58,917 Alam kong di magkakaroon ng paglilitis, lalo na ang paghatol, 742 00:47:58,917 --> 00:48:01,169 kung di dahil kay Elizabeth Lederer. 743 00:48:02,921 --> 00:48:04,631 Binalikan ko si Frank, 744 00:48:04,631 --> 00:48:07,593 na naging matiyaga nitong mga nakaraang taon. 745 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 At sabi lang niya... 746 00:48:09,511 --> 00:48:12,514 "Guilty! Pareho silang guilty!" 747 00:48:12,514 --> 00:48:16,768 Nilabas niya 'yong cell phone niya, at tinawagan lahat ng kakilala niya. 748 00:48:16,768 --> 00:48:19,104 "Guilty!" Tapos tatawag sa susunod. 749 00:48:19,104 --> 00:48:23,483 Kasi... Ang tagal niyang hinintay 'to. 750 00:48:37,623 --> 00:48:40,334 Tumayo si Frank para magsalita sa pagsentensiya. 751 00:48:41,168 --> 00:48:45,255 Di ako makatulog kasi lagi kong iniisip 752 00:48:45,255 --> 00:48:51,428 'yong matinding takot na pumasok sa isip ni Howard 753 00:48:51,428 --> 00:48:53,764 sa mga huling sandali 754 00:48:53,764 --> 00:48:57,351 nang pinatay at kinatay siya ng dalawang 'yon. 755 00:48:58,685 --> 00:49:03,482 Noong araw na 'yon noong Marso, tatlong bagay ang nawala sa akin. 756 00:49:04,232 --> 00:49:09,112 Dalawang hindi ko na mababawi, 'yong anak ko at 'yong negosyo ko. 757 00:49:09,112 --> 00:49:11,281 Pero nawala rin sa 'kin si Philip. 758 00:49:11,782 --> 00:49:13,867 At alam kong ayaw akong tingnan ni Philip. 759 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 Ikinalulungkot ko, 760 00:49:15,744 --> 00:49:17,871 pero gusto ko lang na malaman niya 761 00:49:17,871 --> 00:49:20,999 na mahal ka namin at gusto naming bumalik ka. 762 00:49:21,500 --> 00:49:22,501 Please. 763 00:49:23,961 --> 00:49:28,131 Kahit gusto ni Frank na managot 'yong mga taong responsable, 764 00:49:28,632 --> 00:49:31,426 gusto rin niyang magkaroon ng relasyon kay Philip. 765 00:49:33,553 --> 00:49:38,475 Nalaman kong nag-aral si Philip sa London School of Economics. 766 00:49:38,975 --> 00:49:41,061 Wala akong alam tungkol dito. 767 00:49:41,687 --> 00:49:45,399 Wala akong natanggap na magandang balita 768 00:49:45,399 --> 00:49:48,568 tungkol sa paglaki ng batang 'to. 769 00:49:49,987 --> 00:49:51,446 'Yong apo ko. 770 00:49:51,446 --> 00:49:54,241 Nag-iisang anak ng anak kong lalaki. 771 00:49:56,660 --> 00:49:57,786 Gusto kong bumalik siya. 772 00:49:57,786 --> 00:50:00,455 Mahal namin siya at iyon lang. 773 00:50:00,956 --> 00:50:02,499 Hanggang ngayon. 774 00:50:11,049 --> 00:50:15,178 Humiling si Philip sa judge 775 00:50:15,679 --> 00:50:18,515 ng kaluwagan para sa nanay niya 776 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 na pumatay sa kaniyang tatay. 777 00:50:21,685 --> 00:50:23,770 Paanong... 778 00:50:23,770 --> 00:50:25,856 Humihingi ka ng kaluwagan? 779 00:50:27,899 --> 00:50:29,526 Ewan ko. 780 00:50:30,861 --> 00:50:34,656 Narinig ko lang magsalita si Philip 781 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 sa pagsentensiya. 782 00:50:38,160 --> 00:50:40,620 {\an8}At binabanggit niya 'yong nanay niya. 783 00:50:40,620 --> 00:50:43,665 {\an8}Kung gaano siya kabuti, sa pagpapalaki sa kaniya. 784 00:50:44,166 --> 00:50:46,084 Tingin ko 'yong ginawa lang niya 785 00:50:46,084 --> 00:50:49,755 ay punuin 'yong isip niya ng galit sa pamilya namin. 786 00:50:49,755 --> 00:50:51,631 At sigurado akong sinisisi niya ako. 787 00:50:51,631 --> 00:50:54,176 Ako ang sinisisi ng buong pamilya niya. 788 00:50:54,176 --> 00:50:58,180 Dahil alam nilang ako ang masigasig na magkaroon ng paglilitis. 789 00:50:58,180 --> 00:50:59,431 Di ko sila pakakawalan. 790 00:51:01,224 --> 00:51:05,479 Gusto niyang ipagtanggol siya sa pagpatay sa tatay niya... 791 00:51:06,730 --> 00:51:07,856 e di, sige. 792 00:51:11,485 --> 00:51:13,779 Mahirap 'to para sa kaniya. 793 00:51:13,779 --> 00:51:17,908 Siya ang pangalawang biktima ng lahat ng 'to. 794 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 Pagkatapos ni Howard. 795 00:51:19,242 --> 00:51:21,578 Kumbinsido kang iniligtas ka ng nanay mo, 796 00:51:21,578 --> 00:51:24,831 at gusto ng lolo mong ipahamak 'yong nanay mo 797 00:51:24,831 --> 00:51:26,666 kahit walang ginawa 'yong nanay mo. 798 00:51:26,666 --> 00:51:30,003 Tapos ilalabas lahat ng 'to sa korte ng batas. 799 00:51:30,921 --> 00:51:34,466 At di ganito ang sinabi sa 'yong paniwalaan mo sa nakalipas na mga taon. 800 00:51:34,466 --> 00:51:37,010 Napakahirap no'n. 801 00:51:37,010 --> 00:51:39,971 Para sa krimeng ito, para sa pagpatay na ito, 802 00:51:40,472 --> 00:51:43,225 hinahatulan ko ang bawat isa sa inyo ng 25 taon 803 00:51:43,225 --> 00:51:45,018 hanggang habambuhay na pagkakakulong. 804 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 Makukulong si Ros at Evan nang 25 taon hanggang habambuhay. 805 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 Sa edad nila, parang habambuhay na sentensiya 'yon. 806 00:51:51,399 --> 00:51:54,611 {\an8}Nakuha nina Evan at Ros ang nararapat sa kanila. 807 00:51:54,611 --> 00:51:57,989 {\an8}Nabuhay sila nang malaya nang 23 taon. 808 00:51:58,657 --> 00:52:02,410 At ngayon, dapat makulong sila nang di bababa sa 23 taon. 809 00:52:04,788 --> 00:52:08,166 Ibinigay ng judge 'yong hatol. Biglang tumayo si Philip. 810 00:52:10,043 --> 00:52:13,171 Parang, galit na galit na naglakad palabas. 811 00:52:14,548 --> 00:52:17,259 Inimbitahan ako sa pagsentensiya. 812 00:52:17,968 --> 00:52:22,973 Na-late ako, tapos biglang bumukas 'yong pinto, 813 00:52:24,307 --> 00:52:28,436 at 'yong imahe sa harap ko ay si Howard Pilmar, 814 00:52:28,937 --> 00:52:31,565 at nagulat talaga ako. 815 00:52:31,565 --> 00:52:35,569 Kahit di ko nakilala si Howard, marami akong nakitang litrato 816 00:52:36,194 --> 00:52:38,947 sa imbestigasyon para malaman 'yong itsura niya. 817 00:52:38,947 --> 00:52:41,867 At ang taong 'yon ay si Philip. 818 00:52:46,037 --> 00:52:49,916 Malaking bagay ang pagsasara ng isang cold case 819 00:52:49,916 --> 00:52:51,293 para sa mga nagtrabaho dito. 820 00:52:51,793 --> 00:52:53,044 Nakakatuwa. 821 00:52:54,546 --> 00:52:59,759 Pero para sa mga pamilya, di maaalis ng guilty verdict 'yong sakit. 822 00:53:03,513 --> 00:53:05,056 Naiisip ko lang si Howard, 823 00:53:05,640 --> 00:53:10,103 'yong takot na pumasok sa isip ni Howard 824 00:53:10,604 --> 00:53:16,443 sa ilang segundong 'yon na sinasaksak siya at pinapatay. 825 00:53:17,527 --> 00:53:21,156 'Yon 'yong di mo malilimutan. 826 00:53:21,823 --> 00:53:26,036 Bago ako matulog gabi-gabi, kinakausap ko siya. 827 00:53:26,036 --> 00:53:29,122 Sabi ko, "Paano nangyari 'to sa 'yo?" 828 00:53:29,122 --> 00:53:30,916 "Ba't di mo sinabi sa 'kin 829 00:53:30,916 --> 00:53:33,668 na may problema ka sa babaeng 'to?" 830 00:53:35,670 --> 00:53:37,547 Pero wala akong makuhang sagot. 831 00:53:56,149 --> 00:53:56,983 {\an8}SUSUNOD 832 00:53:56,983 --> 00:53:59,236 {\an8}Ilang taon matapos patayin si Howard Pilmar, 833 00:53:59,236 --> 00:54:02,239 nagkaroon kami ng kaso na pitong pamilya ang sangkot. 834 00:54:02,739 --> 00:54:05,825 Napakatindi nito. 835 00:54:08,078 --> 00:54:11,373 Nakakadurog ng puso ang kasong 'to. 836 00:54:12,332 --> 00:54:15,460 Lahat ng biktima ay mga inosenteng batang babae. 837 00:54:16,670 --> 00:54:22,092 Nagulat lahat sa laki ng mga krimen niya. 838 00:54:22,842 --> 00:54:24,970 Nagtatago siya mula noong Valentine's Day 839 00:54:24,970 --> 00:54:28,598 na may isang pagpatay at dalawang panggagahasa, at baka di lang 'yon. 840 00:54:29,432 --> 00:54:33,311 Mga "serial killer." Laging sinasabi 'yon. 841 00:54:33,311 --> 00:54:34,562 Isa siya sa kanila. 842 00:55:17,272 --> 00:55:21,276 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto