1
00:00:07,465 --> 00:00:10,677
NA MANHATTANIE ISTNIEJĄ
DWIE JEDNOSTKI DETEKTYWISTYCZNE
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,345
ZAJMUJĄCE SIĘ ZABÓJSTWAMI:
3
00:00:12,345 --> 00:00:14,681
MANHATTAN PÓŁNOC I MANHATTAN POŁUDNIE.
4
00:00:14,681 --> 00:00:18,143
BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE
I NAJTRUDNIEJSZE MORDERSTWA.
5
00:00:18,143 --> 00:00:21,438
OTO ICH HISTORIE.
6
00:00:33,992 --> 00:00:38,329
Rodzina Pilmarów zatrudniła mnie
w styczniu 1995 roku.
7
00:00:39,205 --> 00:00:44,502
Howard i Ros Pilmar potrzebowali kogoś
do opieki nad ich synem Philipem.
8
00:00:46,212 --> 00:00:48,631
Minął rok, odkąd u nich pracowałam.
9
00:00:49,424 --> 00:00:52,802
Przyszłam do pracy,
weszłam do pokoju Philipa,
10
00:00:52,802 --> 00:00:58,099
a on siedział ubrany w szkolny mundurek
na pościelonym łóżku i patrzył w sufit.
11
00:00:59,100 --> 00:01:02,353
Powiedział:
„Tata nie wrócił wczoraj do domu”.
12
00:01:03,146 --> 00:01:05,440
Był bardzo zmartwiony.
13
00:01:06,858 --> 00:01:10,320
Chwilę później stałam w holu.
14
00:01:10,320 --> 00:01:16,618
Przyszła Ros, wyglądała na zszokowaną.
15
00:01:17,285 --> 00:01:18,912
Widać było, że płakała.
16
00:01:18,912 --> 00:01:21,831
Stała tam, rozłożyła ręce i powiedziała:
17
00:01:22,373 --> 00:01:23,458
„Howard nie żyje”.
18
00:01:23,958 --> 00:01:27,295
Pomyślałam sobie:
19
00:01:28,713 --> 00:01:29,923
„To niemożliwe”.
20
00:01:32,842 --> 00:01:36,554
W latach 90. wskaźnik zabójstw
w Nowym Jorku przekraczał wszelkie normy.
21
00:01:39,015 --> 00:01:43,394
Ale zabójstwo biznesmena
w jego biurze w środku Manhattanu
22
00:01:43,394 --> 00:01:44,771
było rzadkością.
23
00:01:49,859 --> 00:01:53,363
Howard Pilmar
został dźgnięty 20, 30, 40 razy.
24
00:01:54,113 --> 00:01:56,324
Było wiele teorii, a zero odpowiedzi.
25
00:01:56,324 --> 00:01:58,368
Sprawa została nierozwiązana,
26
00:01:58,368 --> 00:02:01,663
ale nierozwiązanych zabójstw
się nie zamyka.
27
00:02:06,835 --> 00:02:09,629
Każda sprawa zabiera ci kawałek duszy.
28
00:02:12,298 --> 00:02:16,219
Jeśli ci nie zależy,
to nie jest to praca dla ciebie.
29
00:02:18,304 --> 00:02:20,223
Chcesz odkryć prawdę.
30
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
To robią detektywi.
31
00:02:23,810 --> 00:02:28,022
Lubię zaglądać za kulisy.
Co naprawdę się stało?
32
00:02:28,523 --> 00:02:32,193
Rodzina musi wiedzieć,
kto zamordował ich bliskiego.
33
00:02:32,193 --> 00:02:33,319
To moja praca.
34
00:02:33,945 --> 00:02:38,199
Policja w Nowym Jorku...
35
00:02:41,161 --> 00:02:42,370
To jest to.
36
00:02:43,121 --> 00:02:46,708
WYDZIAŁ ZABÓJSTW: NOWY JORK
37
00:02:56,176 --> 00:02:59,095
22 MARCA 1996 ROKU
GODZINA 7
38
00:02:59,095 --> 00:03:03,474
W 1996 roku byłem szefem detektywów
z Manhattanu Południowego.
39
00:03:03,474 --> 00:03:06,686
Ci detektywi mają najwięcej pracy
w całym Nowym Jorku.
40
00:03:07,186 --> 00:03:08,897
Ponad 2000 spraw rocznie.
41
00:03:09,731 --> 00:03:12,775
Zanim dojechałem do pracy,
zadzwonili do mnie,
42
00:03:12,775 --> 00:03:16,613
że w biurowcu w Midtown
doszło do morderstwa.
43
00:03:18,698 --> 00:03:21,075
Był piątek, dzień wypłaty.
Poszedłem do pracy.
44
00:03:21,075 --> 00:03:22,744
Byłem w dobrym humorze.
45
00:03:22,744 --> 00:03:24,913
Świetnie szła mi sprzedaż
46
00:03:24,913 --> 00:03:29,250
{\an8}w firmie King Office Supply.
47
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Przyszedłem do pracy około 8.20.
Zawsze byłem wcześnie.
48
00:03:33,213 --> 00:03:37,967
Przy wejściu do budynku na 33 ulicy
49
00:03:37,967 --> 00:03:41,137
stał pracownik,
który nigdy nie wychodził na ulicę.
50
00:03:41,137 --> 00:03:43,014
Zawsze był w swoim biurze.
51
00:03:43,640 --> 00:03:45,016
Stał na ulicy.
52
00:03:50,230 --> 00:03:52,690
Zapytałem go: „Ed, dlaczego tu stoisz?”.
53
00:03:52,690 --> 00:03:56,402
Odwrócił się do mnie
i powiedział: „Howard nie żyje”.
54
00:04:01,950 --> 00:04:05,370
Księgowy przyszedł do firmy o 5.30 rano
55
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
i znalazł ciało Howarda.
56
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Od razu wezwał pogotowie.
57
00:04:14,879 --> 00:04:18,091
Gdy dotarłem na miejsce zbrodni,
dowiedziałem się,
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,386
że to duża firma z artykułami biurowymi.
59
00:04:21,386 --> 00:04:24,347
Na parterze był sklep,
60
00:04:24,347 --> 00:04:27,141
a na trzecim piętrze było biuro.
61
00:04:33,106 --> 00:04:35,817
Ciało leżało tuż przy windzie
62
00:04:36,651 --> 00:04:39,279
w recepcji na tym piętrze.
63
00:04:39,279 --> 00:04:41,531
CIAŁO HOWARDA
64
00:04:41,531 --> 00:04:43,157
Mamy ofiarę dźgnięcia.
65
00:04:45,243 --> 00:04:46,869
Było tam dużo krwi.
66
00:04:51,833 --> 00:04:54,502
Był tam zlew, w którym była krew.
67
00:04:54,502 --> 00:04:57,088
Czyli ktoś mył ręce
68
00:04:57,088 --> 00:04:59,090
albo narzędzie zbrodni.
69
00:05:03,928 --> 00:05:05,221
Pamiętam...
70
00:05:08,391 --> 00:05:09,934
w jakim byłem szoku.
71
00:05:10,852 --> 00:05:12,687
Krzyczałem: „Nie”.
72
00:05:14,022 --> 00:05:16,816
Wtedy wynieśli ciało.
73
00:05:18,234 --> 00:05:19,402
Ciało Howarda.
74
00:05:24,032 --> 00:05:28,786
Gdy dowiedziałem się,
że w biurze znaleziono ciało Howarda,
75
00:05:28,786 --> 00:05:30,955
zwaliło mnie to z nóg.
76
00:05:31,581 --> 00:05:35,501
Czułem się tak jak każdy rodzic,
77
00:05:35,501 --> 00:05:38,421
{\an8}który dowiaduje się,
że jego dziecko umarło,
78
00:05:38,421 --> 00:05:40,298
{\an8}zostało zamordowane.
79
00:05:40,298 --> 00:05:45,887
Nawet dzisiaj nie potrafię
wyrazić swoich uczuć.
80
00:05:47,472 --> 00:05:50,558
Howard i mój tata
codziennie razem pracowali.
81
00:05:50,558 --> 00:05:52,352
Byli ze sobą blisko.
82
00:05:52,352 --> 00:05:54,187
Howard skończył 40 lat.
83
00:05:54,729 --> 00:05:55,688
{\an8}SIOSTRA HOWARDA
84
00:05:55,688 --> 00:05:59,984
{\an8}Byli do siebie podobni.
Byli tak samo zabawni.
85
00:06:01,235 --> 00:06:04,614
Byli bardzo towarzyscy, sympatyczni.
86
00:06:04,614 --> 00:06:06,157
Wszyscy ich lubili.
87
00:06:07,825 --> 00:06:10,912
Howard miał może pięć lat,
88
00:06:10,912 --> 00:06:13,414
gdy pierwszy raz przyszedł do sklepu.
89
00:06:13,414 --> 00:06:15,958
Od zawsze chciał pracować w mojej firmie.
90
00:06:17,835 --> 00:06:23,007
Ja i mój wspólnik otworzyliśmy firmę
1 marca 1958 roku.
91
00:06:23,007 --> 00:06:24,550
Artykuły biurowe.
92
00:06:24,550 --> 00:06:27,678
Różne druki reklamowe.
93
00:06:27,678 --> 00:06:29,138
Takie rzeczy.
94
00:06:29,639 --> 00:06:32,600
Przekazałem mu firmę
95
00:06:33,935 --> 00:06:36,604
sześć miesięcy przed jego morderstwem.
96
00:06:38,523 --> 00:06:42,485
Frank był załamany.
97
00:06:42,485 --> 00:06:44,737
Rodzic nie powinien chować dziecka.
98
00:06:44,737 --> 00:06:47,949
Nie wyobrażam sobie życia bez moich synów.
99
00:06:47,949 --> 00:06:52,537
Nieoglądania ich sukcesów,
rozwoju, tego, co robią.
100
00:06:52,537 --> 00:06:56,874
Za nic bym tego nie oddał.
Bycie ojcem to chyba...
101
00:06:59,460 --> 00:07:01,587
najważniejszy tytuł, jaki noszę.
102
00:07:06,717 --> 00:07:08,845
Świat kręcił się wokół niego.
103
00:07:08,845 --> 00:07:11,055
Dla mnie Howard...
104
00:07:14,142 --> 00:07:15,518
Był całym moim życiem.
105
00:07:23,651 --> 00:07:25,862
Ustalaliśmy, co się stało,
106
00:07:25,862 --> 00:07:28,364
z kim mamy porozmawiać, monitoring.
107
00:07:30,450 --> 00:07:34,328
Przeszukaliśmy miejsce.
Przeprowadziliśmy wstępne przeszukanie.
108
00:07:34,328 --> 00:07:38,082
{\an8}Szukaliśmy broni, sprawdziliśmy śmieci
i szyby windowe.
109
00:07:38,833 --> 00:07:41,711
Miał przy sobie gotówkę i rzeczy osobiste.
110
00:07:41,711 --> 00:07:44,046
Czyli to nie był przypadkowy rabunek.
111
00:07:46,174 --> 00:07:48,259
Howard został zamordowany w biurze.
112
00:07:48,801 --> 00:07:50,011
Była tam policja.
113
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Przebywanie tam
było bardzo przygnębiające.
114
00:07:54,015 --> 00:07:59,353
Detektywi kazali mi znaleźć
dokumenty pracowników,
115
00:07:59,353 --> 00:08:01,856
którzy życzyliby mu źle,
116
00:08:02,773 --> 00:08:05,860
nienawidzili go, byli z nim w konflikcie.
117
00:08:05,860 --> 00:08:10,489
Znalazłem tylko jedną osobę,
która zwolniła się w ostatnich miesiącach.
118
00:08:10,489 --> 00:08:13,493
Pracował w xero w sklepie.
119
00:08:13,993 --> 00:08:15,912
To była praca niskiego szczebla.
120
00:08:16,412 --> 00:08:17,788
To był trop.
121
00:08:17,788 --> 00:08:18,998
Sprawdzili go.
122
00:08:18,998 --> 00:08:22,627
Rozmawiali o nim z innymi pracownikami,
a potem z nim samym.
123
00:08:22,627 --> 00:08:25,880
{\an8}Nie stwierdzili niczego podejrzanego.
124
00:08:28,591 --> 00:08:30,426
Howard był świetnym szefem.
125
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
Gdy wchodził do pokoju,
wszyscy go zauważali.
126
00:08:34,180 --> 00:08:39,018
Miał relację z nami wszystkimi.
Czułeś się przy nim jak rodzina.
127
00:08:40,686 --> 00:08:45,525
Był w kwiecie wieku.
128
00:08:46,025 --> 00:08:51,781
Był zdrowy, odnosił sukcesy,
był towarzyski...
129
00:08:51,781 --> 00:08:53,449
Wspaniały mężczyzna.
130
00:08:53,449 --> 00:08:55,618
I ktoś go zamordował? Boże.
131
00:09:03,334 --> 00:09:06,295
Byłem na ostatniej godzinie
sekcji zwłok Howarda.
132
00:09:07,713 --> 00:09:09,632
Miał ponad 40 ran kłutych.
133
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Nie wszystkie były głębokie.
134
00:09:11,926 --> 00:09:15,096
Było pięć, które mogły go zabić,
135
00:09:15,096 --> 00:09:16,931
gdyby tylko je zadano.
136
00:09:16,931 --> 00:09:20,142
Były też rany pośmiertne.
137
00:09:20,142 --> 00:09:23,312
Zadano je, gdy serce przestało bić.
138
00:09:23,312 --> 00:09:27,316
Gdy już nie żył, ktoś nadal go dźgał.
139
00:09:29,151 --> 00:09:33,239
To był brutalny,
pełen wściekłości atak na Howarda.
140
00:09:36,325 --> 00:09:38,119
24 MARCA 1996 ROKU
DWA DNI PO ZABÓJSTWIE
141
00:09:38,119 --> 00:09:40,037
Byliśmy na pogrzebie.
142
00:09:40,621 --> 00:09:45,001
W środku byli detektywi,
nie byli pod przykryciem.
143
00:09:45,001 --> 00:09:48,504
Okazaliśmy wsparcie dla rodziny.
144
00:09:48,504 --> 00:09:54,010
Ale szukaliśmy tam też
podejrzanych zachowań między uczestnikami.
145
00:09:54,885 --> 00:10:00,016
Może jakaś kobieta,
nie żona, wpadła w histerię
146
00:10:00,016 --> 00:10:01,892
albo ktoś się kłócił.
147
00:10:01,892 --> 00:10:06,397
Poza tym nagrywaliśmy,
kto wchodził i wychodził z pogrzebu.
148
00:10:06,397 --> 00:10:09,608
W razie czego
moglibyśmy sprawdzić coś na filmie.
149
00:10:11,694 --> 00:10:14,238
Na pogrzebie było ponad 1000 osób.
150
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
To było przytłaczające.
151
00:10:20,036 --> 00:10:22,830
W judaizmie po pogrzebie
152
00:10:22,830 --> 00:10:26,959
odwiedza się dom zmarłej osoby,
153
00:10:26,959 --> 00:10:29,462
żeby złożyć jej hołd.
154
00:10:29,962 --> 00:10:31,380
To sziwa.
155
00:10:32,214 --> 00:10:38,846
Żona Howarda, Ros, poprosiła,
żebyśmy urządzili sziwę w naszym domu,
156
00:10:40,222 --> 00:10:46,395
bo Philip byłby przygnębiony,
gdyby odbyła się u nich.
157
00:10:46,395 --> 00:10:48,564
Oczywiście się zgodziliśmy.
158
00:10:52,526 --> 00:10:55,738
Philip kochał swojego tatę,
a on go uwielbiał.
159
00:10:57,573 --> 00:10:58,908
Philip miał osiem lat.
160
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
Był bardzo bystry jak na swój wiek.
161
00:11:02,411 --> 00:11:08,084
Był bardzo gadatliwy.
I szczęśliwy. Miał mnóstwo energii.
162
00:11:08,584 --> 00:11:12,880
Philip bardzo się zmienił po śmierci taty.
163
00:11:12,880 --> 00:11:15,424
Stracił energię.
164
00:11:15,424 --> 00:11:18,219
Przestał być gadatliwy.
165
00:11:18,219 --> 00:11:20,888
Zmieniła się jego pewność siebie.
166
00:11:20,888 --> 00:11:25,226
Wcześniej był odważnym chłopcem,
167
00:11:25,226 --> 00:11:28,437
ale przestał nim być, odebrano mu to.
168
00:11:29,313 --> 00:11:31,440
Bez taty był samotny.
169
00:11:39,657 --> 00:11:44,161
{\an8}Po sziwie Ros przyszła do biura.
170
00:11:45,162 --> 00:11:50,543
{\an8}Przyszła z dwoma mężczyznami
z dużej firmy od artykułów biurowych.
171
00:11:51,669 --> 00:11:55,923
Postanowiła sprzedać im firmę.
172
00:11:57,591 --> 00:12:01,595
Nie mogła jej prowadzić.
Nic nie wiedziała o tej branży.
173
00:12:02,304 --> 00:12:03,764
Byliśmy rozdarci.
174
00:12:04,265 --> 00:12:07,977
„Sprzedaje firmę? O nie. I co to będzie?”
175
00:12:08,602 --> 00:12:12,189
Zarabialiśmy miesięcznie
około miliona dolarów.
176
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
Mieliśmy 15 sprzedawców.
177
00:12:16,277 --> 00:12:19,572
Bez nas nie było firmy, nie było klientów.
178
00:12:19,572 --> 00:12:22,992
Powiedzieliśmy,
że jeśli kupią firmę, odejdziemy.
179
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
I tak my odkupiliśmy od niej firmę.
180
00:12:29,915 --> 00:12:33,627
Frank wyjaśnił
sytuację w firmie, kto był kim.
181
00:12:33,627 --> 00:12:37,214
Bo trzeba zrozumieć, jak działa firma.
182
00:12:37,798 --> 00:12:40,301
Kto za co odpowiada.
183
00:12:40,801 --> 00:12:43,512
Przesłuchaliśmy wszystkich
pracowników Howarda.
184
00:12:44,138 --> 00:12:46,348
Przesłuchaliśmy 60 pracowników.
185
00:12:46,348 --> 00:12:48,851
Każdego po dwa czy trzy razy.
186
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
To 180 rozmów.
187
00:12:51,937 --> 00:12:55,983
Detektywi podczas swojej analizy
188
00:12:56,525 --> 00:12:58,778
przesłuchali nas dwa razy.
189
00:12:59,695 --> 00:13:02,531
Pierwsza rozmowa była powierzchowna.
190
00:13:03,574 --> 00:13:06,410
Na drugiej zapytał mnie,
191
00:13:07,036 --> 00:13:08,996
czy słyszałem jakieś kłótnie.
192
00:13:10,831 --> 00:13:16,045
O godzinie 17.30
dzień przed znalezieniem ciała Howarda
193
00:13:16,712 --> 00:13:23,219
słyszałem brutalną, wściekłą kłótnię
194
00:13:23,219 --> 00:13:24,637
między nim a Ros.
195
00:13:24,637 --> 00:13:26,847
Krzyczał, wrzeszczał.
196
00:13:27,348 --> 00:13:30,935
Krzyknął do telefonu:
197
00:13:30,935 --> 00:13:34,855
„Ty cholerna D-Z-I-W-K-O”.
198
00:13:35,856 --> 00:13:37,441
Pomyślałem sobie:
199
00:13:38,484 --> 00:13:42,321
„Po takim czymś
trudno się pozbierać w małżeństwie”.
200
00:13:47,660 --> 00:13:52,289
{\an8}Ros była pierwszą dziewczyną Howarda.
201
00:13:52,289 --> 00:13:53,791
Wiecie, o czym mówię.
202
00:13:53,791 --> 00:13:58,045
Chodzili razem do liceum,
a potem ze sobą zamieszkali.
203
00:13:58,045 --> 00:14:00,548
Szybko się pobrali.
204
00:14:01,507 --> 00:14:04,426
To było wielkie żydowskie wesele.
205
00:14:04,426 --> 00:14:07,137
Wyprawiliśmy niezłą imprezę.
206
00:14:07,972 --> 00:14:10,015
Howard był bardzo szczęśliwy.
207
00:14:10,015 --> 00:14:16,689
Nie przypuszczałem, że jego małżeństwo
miało jakieś problemy.
208
00:14:18,399 --> 00:14:21,944
Zawsze szukamy więcej świadków.
209
00:14:21,944 --> 00:14:26,907
Rozmawialiśmy z przyjaciółmi, rodziną.
Wszystko stało się jasne.
210
00:14:26,907 --> 00:14:28,951
Ich małżeństwo nie było idealne.
211
00:14:29,577 --> 00:14:31,954
Pomyśleliśmy, że w grę wchodził romans.
212
00:14:31,954 --> 00:14:33,330
To mógł być motyw.
213
00:14:34,623 --> 00:14:36,792
Kto wie, czy Howard miał dziewczynę.
214
00:14:36,792 --> 00:14:39,920
{\an8}Może powiedział: „To koniec.
215
00:14:39,920 --> 00:14:42,464
{\an8}Mam żonę. Nie dostaniesz kasy”.
216
00:14:42,464 --> 00:14:43,632
{\an8}Czy coś podobnego.
217
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
{\an8}Może się wściekła i go zabiła.
Nie wiemy tego.
218
00:14:46,635 --> 00:14:49,054
Dlatego przyglądamy się ofierze
219
00:14:49,054 --> 00:14:52,725
i ustalamy, co działo się
w jego życiu w tamtym czasie,
220
00:14:52,725 --> 00:14:56,478
żeby wykluczyć możliwość,
że tak właśnie było.
221
00:14:57,563 --> 00:15:02,860
Podczas śledztwa
zidentyfikowaliśmy kilka kobiet.
222
00:15:02,860 --> 00:15:05,029
Przelotne znajomości Howarda.
223
00:15:06,113 --> 00:15:07,698
Nie wiem, czy seksualne,
224
00:15:07,698 --> 00:15:11,160
ale było to coś więcej niż zwykłe „cześć”.
225
00:15:12,161 --> 00:15:15,664
Też słyszałem te plotki.
226
00:15:15,664 --> 00:15:19,126
Nie widziałem Howarda z inną kobietą.
227
00:15:19,126 --> 00:15:22,212
Howard nigdy nie mówił o innej kobiecie.
228
00:15:22,212 --> 00:15:26,300
Podczas ośmiu lat pracy tam
ani razu nie słyszałem:
229
00:15:26,300 --> 00:15:28,594
„Widziałem Howarda z...”.
230
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Więc to była plotka.
231
00:15:30,971 --> 00:15:35,434
Przesłuchiwaliśmy te kobiety.
Okazało się, że lubił flirtować.
232
00:15:35,434 --> 00:15:37,770
Ale nic więcej nie znaleźliśmy.
233
00:15:39,605 --> 00:15:44,401
Niektórzy wkurzają się,
gdy trop się nie sprawdzi.
234
00:15:44,401 --> 00:15:46,278
Ale to dobra rzecz,
235
00:15:46,278 --> 00:15:50,199
bo nie musisz do tego wracać
i później cię to nie prześladuje.
236
00:15:53,535 --> 00:15:58,540
Podczas śledztwa dowiedzieliśmy się,
że Howard był bardzo ambitny.
237
00:15:58,540 --> 00:16:01,085
Frank był wdzięczny Howardowi,
238
00:16:01,085 --> 00:16:03,003
bo firma odnosiła sukcesy.
239
00:16:03,587 --> 00:16:05,381
Howard był wizjonerem.
240
00:16:05,381 --> 00:16:10,052
Otworzył kawiarnię
w sklepie z artykułami biurowymi.
241
00:16:10,052 --> 00:16:15,224
Zanim powstał Starbucks, był Philip’s.
Zanim powstało cokolwiek, był Philip’s.
242
00:16:15,808 --> 00:16:18,102
Ludzie ustawiali się w kolejce,
243
00:16:18,102 --> 00:16:21,313
żeby kupić latte, cappuccino czy espresso.
244
00:16:21,313 --> 00:16:26,902
Dzięki kawiarni
zyskaliśmy nowych klientów.
245
00:16:27,486 --> 00:16:31,156
Kawiarnia odniosła sukces,
więc otworzył drugą w Carnegie Hall.
246
00:16:32,074 --> 00:16:35,411
Powiedziałem: „Żadna osoba w Nowym Jorku
247
00:16:35,411 --> 00:16:37,913
nie będzie chodzić z kawą w ręce”.
248
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
Nie mogłem sobie tego wyobrazić.
249
00:16:39,957 --> 00:16:43,544
Ale to pokazuje, co wiedziałem ja,
a co wiedział Howard.
250
00:16:44,461 --> 00:16:47,756
Howard nazwał kawiarnię
na cześć swojego syna Philipa.
251
00:16:47,756 --> 00:16:49,758
{\an8}Nosiła nazwę „Philip’s Coffee Bar”.
252
00:16:50,426 --> 00:16:52,428
Była to rodzinna firma.
253
00:16:53,303 --> 00:16:55,848
Pracowałam z jego żoną Roslyn
254
00:16:55,848 --> 00:16:59,226
na 56 ulicy przy Carnegie Hall.
255
00:16:59,935 --> 00:17:04,481
Evan, brat Ros,
pracował w Philip’s Coffee na 33 ulicy.
256
00:17:06,984 --> 00:17:10,696
Dowiedzieliśmy się, że Howard
nie przepadał za bratem Roslyn.
257
00:17:11,447 --> 00:17:14,283
Evan pracował w Philip’s Coffee
258
00:17:14,283 --> 00:17:17,494
w środku sklepu King Office Supply.
259
00:17:18,287 --> 00:17:22,374
Howard zatrudnił
bezrobotnego Evana na prośbę Ros.
260
00:17:22,374 --> 00:17:25,711
Ros i Evan zarządzali kawiarniami.
261
00:17:25,711 --> 00:17:29,256
Zaczęłam pracę w Philip’s Coffee
w 1994 roku.
262
00:17:29,256 --> 00:17:32,134
On zaczął tam pracować chwilę po mnie.
263
00:17:33,427 --> 00:17:38,766
Wątpię, że Howard chciał,
żeby Evan zarządzał kawiarnią.
264
00:17:38,766 --> 00:17:40,434
Ponieważ...
265
00:17:41,018 --> 00:17:42,686
Należała ona do Howarda.
266
00:17:42,686 --> 00:17:46,231
Evan się w niej rządził.
267
00:17:46,231 --> 00:17:49,818
„Jest moja”. Ale nie była.
268
00:17:50,402 --> 00:17:54,907
Gdy zaczęłam pracę u Pilmarów,
Philip powiedział: „Chodźmy do kawiarni”.
269
00:17:55,532 --> 00:17:58,285
Gdy tam przyszliśmy,
Ros tłumaczyła Evanowi,
270
00:17:58,285 --> 00:18:01,371
jak Howard kazał ułożyć ciasta w witrynie.
271
00:18:02,372 --> 00:18:06,710
Evan się wściekł, otworzył witrynę,
272
00:18:06,710 --> 00:18:09,713
wyciągnął tacę, rzucił nią i powiedział:
273
00:18:09,713 --> 00:18:12,341
„Mam gdzieś, co kazał Howard”.
274
00:18:12,341 --> 00:18:14,510
Byłam w szoku.
275
00:18:15,010 --> 00:18:18,639
Zwłaszcza że zachował się tak
przy swoim siostrzeńcu,
276
00:18:19,139 --> 00:18:20,641
przy klientach.
277
00:18:20,641 --> 00:18:24,061
Zrobił na mnie złe pierwsze wrażenie.
278
00:18:29,233 --> 00:18:35,614
Po sziwie Roslyn i Evan
przyszli do nas na przesłuchanie.
279
00:18:36,115 --> 00:18:41,662
Chcieliśmy się dowiedzieć,
co robili w wieczór morderstwa.
280
00:18:42,371 --> 00:18:47,126
Powiedzieli, że Howard i Evan
byli razem na siłowni.
281
00:18:47,126 --> 00:18:51,338
Mieli omówić jego awans w firmie.
282
00:18:52,548 --> 00:18:55,884
Evan chciał przenieść się z kawiarni
283
00:18:55,884 --> 00:18:59,054
do działu sprzedaży w firmie papierniczej,
284
00:18:59,054 --> 00:19:01,932
bo sprzedawcy bardzo dobrze zarabiali.
285
00:19:03,100 --> 00:19:07,396
Evan był bardzo nieprzystępny.
286
00:19:08,397 --> 00:19:10,816
Gdy z nim rozmawiałeś, odburkiwał.
287
00:19:10,816 --> 00:19:13,485
Z trudem mówił „cześć” czy „do widzenia”.
288
00:19:13,485 --> 00:19:16,446
Nie miał przyszłości w naszej branży.
289
00:19:17,281 --> 00:19:20,284
Po wizycie na siłowni
290
00:19:20,284 --> 00:19:25,080
Howard i Evan
spotkali się w biurze z Roslyn.
291
00:19:26,081 --> 00:19:29,668
System zabezpieczeń
był dość skomplikowany.
292
00:19:30,168 --> 00:19:32,212
Nie potrafiła zamknąć biura.
293
00:19:32,921 --> 00:19:35,090
{\an8}Howard wrócił tam, żeby je zamknąć.
294
00:19:35,757 --> 00:19:38,385
Evan i Ros zostawili Howarda w pracy.
295
00:19:39,136 --> 00:19:40,971
Oni ostatni widzieli go żywego.
296
00:19:41,555 --> 00:19:46,310
Żona i szwagier zostawili go tam
około 20 i nic mu nie było,
297
00:19:46,310 --> 00:19:48,687
a potem znaleziono go o 5 rano.
298
00:19:48,687 --> 00:19:53,025
Kto przyszedł tam
między 20 a 5 i mu to zrobił?
299
00:19:53,901 --> 00:19:58,113
W tamtych czasach nie było tylu kamer.
300
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
Nie było monitoringu w biurach.
301
00:20:03,160 --> 00:20:05,245
Nie znaleźliśmy narzędzia zbrodni.
302
00:20:06,246 --> 00:20:10,042
Policjant na miejscu zbrodni
303
00:20:10,042 --> 00:20:14,046
{\an8}zapisał w notatniku,
że Evan miał rany na lewej ręce.
304
00:20:14,046 --> 00:20:15,797
{\an8}Był leworęczny.
305
00:20:17,341 --> 00:20:21,595
Gdy ktoś jest wielokrotnie dźgany
jak Howard Pilmar,
306
00:20:22,095 --> 00:20:26,308
krew jest jak olej,
trafia na rękojeść noża.
307
00:20:26,308 --> 00:20:31,313
Niemal zawsze dźgający też odnosi rany,
308
00:20:31,313 --> 00:20:35,192
bo nie może utrzymać noża,
który jest zbyt śliski.
309
00:20:36,401 --> 00:20:40,530
Evan powiedział, że dwa dni wcześniej
zbierał potłuczone talerze.
310
00:20:41,031 --> 00:20:45,869
Rany nie pasowały do jego tłumaczenia,
ale potrzebowaliśmy więcej dowodów.
311
00:20:47,037 --> 00:20:51,833
Liczyliśmy, że znajdziemy krew,
która nie należała do Howarda.
312
00:20:52,793 --> 00:20:55,712
Rozmawiałem z lekarzem sądowym.
313
00:20:55,712 --> 00:20:57,130
Powiedział:
314
00:20:57,130 --> 00:21:01,009
„Możecie zrobić testy DNA,
ale stracicie wtedy próbkę.
315
00:21:01,009 --> 00:21:03,720
Powinniście ją przechować,
316
00:21:03,720 --> 00:21:06,473
bo technologia pójdzie do przodu
317
00:21:06,473 --> 00:21:08,725
i będzie można lepiej ją zbadać”.
318
00:21:09,309 --> 00:21:13,230
MAJ 1996 ROKU
DWA MIESIĄCE PO ZABÓJSTWIE HOWARDA PILMARA
319
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Po dwóch miesiącach śledztwa
320
00:21:20,279 --> 00:21:25,325
dowiedzieliśmy się, że Philip’s Coffee
zalegała 14 500 $ z podatkami.
321
00:21:26,159 --> 00:21:31,081
Dla większości z nas 14 500 $
to mała motywacja, żeby coś zrobić.
322
00:21:31,081 --> 00:21:34,376
Ale trzeba było mieć to na uwadze.
323
00:21:34,376 --> 00:21:36,586
To, że były problemy finansowe.
324
00:21:38,088 --> 00:21:43,093
Potem dowiedzieliśmy się
o poprzednim pracodawcy Ros
325
00:21:43,093 --> 00:21:45,721
z okresu od 1991 do 1995 roku.
326
00:21:46,221 --> 00:21:51,893
Zdefraudowała od niego jakieś 160 000 $.
327
00:21:52,978 --> 00:21:58,150
Ros była higienistką dentystyczną.
Zajmowała się też jego księgowością.
328
00:22:00,193 --> 00:22:02,738
Dowiedzieliśmy się
o problemach małżeńskich,
329
00:22:02,738 --> 00:22:08,368
o zaległych podatkach
w wysokości 14 500 $,
330
00:22:08,368 --> 00:22:12,914
o 160 000 $ długu wobec dentysty.
331
00:22:13,999 --> 00:22:17,544
Zaczęliśmy patrzeć na tę sprawę inaczej.
332
00:22:17,544 --> 00:22:23,091
Poza tym, gdy rozmawiała z innymi
o tych pieniądzach,
333
00:22:23,091 --> 00:22:25,177
to nalegała,
334
00:22:25,177 --> 00:22:30,849
żeby nie mówić o tym Howardowi,
bo ją zostawi i odbierze jej Philipa.
335
00:22:30,849 --> 00:22:34,644
Dostała 1,2 miliona
z ubezpieczania na życie.
336
00:22:34,644 --> 00:22:38,565
Odziedziczyła firmę King,
kawiarnię Philip’s Coffee,
337
00:22:39,066 --> 00:22:42,736
ich mieszkanie na 72 ulicy,
338
00:22:42,736 --> 00:22:46,073
domek letni w Millerton
w stanie Nowy Jork,
339
00:22:46,573 --> 00:22:49,576
udział w schronisku narciarskim w Vermont
340
00:22:49,576 --> 00:22:50,786
i Philipa.
341
00:22:53,622 --> 00:22:57,501
Teraz na tym się skupiliśmy.
342
00:22:59,002 --> 00:23:02,380
Dowiedzieliśmy się,
że Howard chyba chciał się rozwieść.
343
00:23:02,380 --> 00:23:06,426
Usłyszeliśmy to od kilku źródeł,
344
00:23:06,426 --> 00:23:08,512
więc było to ciekawe.
345
00:23:10,472 --> 00:23:12,182
Gdyby się rozwiedli,
346
00:23:12,182 --> 00:23:15,018
Ros nie chciałaby oddać Philipa.
347
00:23:15,018 --> 00:23:19,981
Howard nie chciałby oddać Philipa,
bo był dla niego całym światem.
348
00:23:20,607 --> 00:23:25,779
Z biegiem czasu dotarło do mnie,
że zamordowano go przez Philipa.
349
00:23:28,073 --> 00:23:29,199
To musiała być Ros.
350
00:23:29,199 --> 00:23:33,453
Nie znam nikogo innego,
kto miał powód, żeby go zabić.
351
00:23:34,663 --> 00:23:38,291
Ros powiedziała mi, że ona i Evan
są cały czas przesłuchiwani.
352
00:23:38,291 --> 00:23:41,461
Że Frank robi problemy.
353
00:23:41,461 --> 00:23:44,214
Powiedziała: „Frank nie chce
ze mną rozmawiać.
354
00:23:44,214 --> 00:23:47,050
Jest zły. Myśli, że to ja”.
355
00:23:47,050 --> 00:23:49,886
Pomyślałam sobie,
356
00:23:49,886 --> 00:23:55,559
że to dziwne, że dziadek jest na nią zły.
357
00:23:58,145 --> 00:24:02,357
Byłam pewna, że Evan
był zaangażowany w śmierć Howarda.
358
00:24:02,357 --> 00:24:06,528
Jej o to nie podejrzewałam.
359
00:24:07,821 --> 00:24:10,323
Pamiętam naszą rozmowę.
360
00:24:10,323 --> 00:24:15,370
Ros powiedziała, że mam wybrać
między nią i Philipem a moimi rodzicami.
361
00:24:15,954 --> 00:24:19,541
Miałam 24 lata. Wybrałam rodziców.
362
00:24:22,043 --> 00:24:25,547
Trudno było mi zrozumieć,
że muszę między nimi wybierać.
363
00:24:26,047 --> 00:24:30,427
Po tej rozmowie
już nigdy nie widzieliśmy jej ani Philipa.
364
00:24:31,595 --> 00:24:35,390
Mój tata stracił syna, a potem wnuka.
365
00:24:35,390 --> 00:24:40,061
Trudno żyć z myślą, że ktoś żyje,
ale nie możesz się z nim zobaczyć.
366
00:24:40,896 --> 00:24:42,856
To nie była decyzja Philipa.
367
00:24:42,856 --> 00:24:45,275
Matka tak za niego zdecydowała.
368
00:24:45,859 --> 00:24:49,279
Kilka miesięcy po morderstwie Howarda
369
00:24:50,363 --> 00:24:54,576
Ros urwała kontakt między Philipem i nami.
370
00:24:56,453 --> 00:24:58,663
To coś więcej niż tragiczna historia.
371
00:24:58,663 --> 00:25:01,041
Rozpadła się cała rodzina.
372
00:25:03,210 --> 00:25:06,296
Utrata kontaktu z wnukiem,
373
00:25:06,296 --> 00:25:08,798
który bardzo przypomina Howarda,
374
00:25:08,798 --> 00:25:11,510
musiała być bardzo bolesna.
375
00:25:13,261 --> 00:25:16,223
Nie wyobrażam sobie, co czuła rodzina.
376
00:25:16,932 --> 00:25:23,563
Howard, Philip i ja raz w tygodniu
chodziliśmy na śniadanie przed szkołą.
377
00:25:24,314 --> 00:25:28,610
Chodziliśmy na wszystkie mecze
Rangerów i Jankesów.
378
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Często o tym myślę.
379
00:25:31,738 --> 00:25:36,993
Nikt nie wie, co czuję przez to,
że nie widuję się ze swoim wnukiem.
380
00:25:36,993 --> 00:25:41,831
Bo to syn mojego pierwszego syna.
381
00:25:43,250 --> 00:25:45,669
Mojego jedynego syna.
382
00:25:50,465 --> 00:25:52,759
MARZEC 1997 ROKU
ROK PO ZABÓJSTWIE
383
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Byłem przekonany,
że Evan i Roslyn brali w tym udział,
384
00:25:56,012 --> 00:25:57,889
ale potrzebowaliśmy informacji.
385
00:25:57,889 --> 00:26:00,183
Rok później kontynuowaliśmy śledztwo.
386
00:26:00,183 --> 00:26:05,146
W rocznicę zabójstwa rozwiesiliśmy plakaty
387
00:26:05,146 --> 00:26:09,985
na miejscu zbrodni
i przy kawiarni na 56 ulicy.
388
00:26:12,445 --> 00:26:16,491
Bardzo często mordercy wracają,
żeby fantazjować o zbrodni
389
00:26:16,491 --> 00:26:21,788
albo oddać hołd swojej pracy
w pierwszą rocznicę.
390
00:26:23,248 --> 00:26:26,626
Ktoś zrywał plakaty.
391
00:26:28,128 --> 00:26:31,506
Dostrzegliśmy w tym szansę.
392
00:26:31,506 --> 00:26:33,300
Znowu je rozwiesiliśmy
393
00:26:33,300 --> 00:26:35,969
i je obserwowaliśmy.
394
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
Kto je zrywał?
395
00:26:38,430 --> 00:26:43,727
Postawili tam furgonetkę i zobaczyli,
396
00:26:45,186 --> 00:26:49,232
że to siostra Ros
i jej brat Evan zrywają plakaty.
397
00:26:50,775 --> 00:26:54,654
Nikt nie chciałby oglądać tych plakatów.
398
00:26:54,654 --> 00:26:57,699
I to ciebie szukają,
bo ty jesteś mordercą.
399
00:26:58,283 --> 00:27:01,161
Powiedzieli, że to szkodzi firmie.
400
00:27:01,745 --> 00:27:03,496
Byliśmy w szoku.
401
00:27:06,750 --> 00:27:08,793
Dzwoniłem na policję codziennie.
402
00:27:08,793 --> 00:27:11,129
Czasem dwa razy dziennie lub częściej.
403
00:27:12,088 --> 00:27:15,842
Pewnego razu Roger Parrino
powiedział: „Frank, posłuchaj.
404
00:27:15,842 --> 00:27:18,678
Dam znać, jeśli będziemy
potrzebować pomocy”.
405
00:27:18,678 --> 00:27:23,600
Prokurator nie chciał wnieść oskarżenia.
Miał za mało dowodów, same poszlaki.
406
00:27:27,812 --> 00:27:30,523
{\an8}Trzy lata po morderstwie Howarda Pilmara
407
00:27:30,523 --> 00:27:35,570
śledztwo dalej się toczyło,
408
00:27:35,570 --> 00:27:39,908
ale utknęło w martwym punkcie.
409
00:27:39,908 --> 00:27:42,243
Ros była podejrzewana o morderstwo,
410
00:27:42,243 --> 00:27:44,037
ale zdefraudowała pieniądze,
411
00:27:44,037 --> 00:27:46,373
więc za to ją aresztowano.
412
00:27:47,707 --> 00:27:50,627
Mieli nadzieję, że ją przycisną
413
00:27:50,627 --> 00:27:55,340
i wyda Evana albo do czegoś się przyzna,
ale tego nie zrobiła.
414
00:27:56,174 --> 00:27:59,552
Jej prawnicy dobrze to zaplanowali.
Odroczyli ogłoszenie wyroku.
415
00:27:59,552 --> 00:28:02,597
Zanim usłyszała wyrok, wszystko spłaciła.
416
00:28:02,597 --> 00:28:05,058
Dostała wyrok w zawieszeniu.
417
00:28:05,058 --> 00:28:07,394
OSKARŻONA O ZABÓJSTWO
PRZYZNAJE SIĘ DO OSZUSTW PODATKOWYCH
418
00:28:07,394 --> 00:28:11,106
Zapłaciła, bo miała pieniądze z polisy
419
00:28:11,106 --> 00:28:14,192
i innych rzeczy,
które dostała po zabójstwie.
420
00:28:14,859 --> 00:28:17,237
Trzy lata po śmierci Howarda
421
00:28:17,237 --> 00:28:21,950
technologia i badania DNA
bardzo się rozwinęły.
422
00:28:21,950 --> 00:28:27,414
Między zlewem a ciałem była kropla krwi.
423
00:28:28,289 --> 00:28:30,834
Okazała się być krwią Evana.
424
00:28:31,960 --> 00:28:34,045
To była ciekawa informacja.
425
00:28:34,045 --> 00:28:35,755
Niestety był problem,
426
00:28:35,755 --> 00:28:38,842
bo krew mogła tam być
kilka dni przed morderstwem.
427
00:28:38,842 --> 00:28:40,510
Miał dostęp do biura.
428
00:28:40,510 --> 00:28:44,305
Dlatego sprawy przemocy domowej
są takie trudne.
429
00:28:44,305 --> 00:28:50,353
Bo morderca ma dostęp do ofiary
i miejsca na długo przed zabójstwem.
430
00:28:54,274 --> 00:28:59,112
Wszystkie dowody wskazywały
na Roslyn Pilmar i jej brata Evana.
431
00:28:59,112 --> 00:29:02,907
Żaden dowód nie skierował
naszej uwagi w inną stronę.
432
00:29:02,907 --> 00:29:03,825
Żaden.
433
00:29:03,825 --> 00:29:07,662
Widzowie uwierzą, że to prosta sprawa,
434
00:29:07,662 --> 00:29:09,539
na podstawie tego, co usłyszą,
435
00:29:09,539 --> 00:29:12,792
ale nie jest prosta,
jeśli chodzi o prawo, i słusznie.
436
00:29:12,792 --> 00:29:15,920
Trzeba udowodnić to
ponad wszelką wątpliwość.
437
00:29:16,504 --> 00:29:18,339
Nie chcesz nikogo aresztować,
438
00:29:18,339 --> 00:29:21,926
póki nie jesteś gotowy
na rozprawę, na ławę przysięgłych.
439
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Potrzebowaliśmy czegoś więcej.
440
00:29:25,847 --> 00:29:27,724
Przyszedł do mnie Parrino.
441
00:29:27,724 --> 00:29:31,186
Powiedział, że potrzebują pomocy.
442
00:29:33,480 --> 00:29:36,858
Umieszczałem nekrolog w New York Timesie
443
00:29:36,858 --> 00:29:41,070
co roku w rocznicę śmierci Howarda.
444
00:29:41,070 --> 00:29:47,118
Może ktoś powie mi, co wie o tej sprawie.
445
00:29:47,619 --> 00:29:53,374
Parrino nie był już porucznikiem
zajmującym się tą sprawą,
446
00:29:53,875 --> 00:29:58,713
ale dzwoniłem do nich codziennie.
447
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
Nie odpuszczałem.
448
00:30:03,593 --> 00:30:07,347
Tata czuł, że kiedyś rozwiążą tę sprawę.
449
00:30:07,347 --> 00:30:10,308
Dlatego codziennie wstawał z łóżka.
450
00:30:10,308 --> 00:30:12,977
„Kiedyś rozwiążą tę sprawę.
451
00:30:12,977 --> 00:30:15,563
Pomodlimy się. Rozwiążą tę sprawę”.
452
00:30:16,898 --> 00:30:19,567
{\an8}Samo to, że Howard nie żyje,
453
00:30:20,568 --> 00:30:24,781
a mordercy chodzą sobie na wolności...
454
00:30:25,490 --> 00:30:26,950
To coś strasznego.
455
00:30:26,950 --> 00:30:29,244
SZYBKA I ŁATWA SPRAWA UTKNĘŁA W MIEJSCU
456
00:30:29,244 --> 00:30:33,414
Przez te wszystkie lata
spotykaliśmy się ze znajomymi,
457
00:30:33,414 --> 00:30:36,709
a oni pytali, czy wiadomo coś nowego.
458
00:30:36,709 --> 00:30:40,380
Szukali informacji o sprawie.
459
00:30:40,380 --> 00:30:41,881
Zastanawiałem się:
460
00:30:41,881 --> 00:30:44,592
„To możliwe,
że komuś ujdzie to na sucho?”.
461
00:30:58,565 --> 00:31:00,817
AFGANISTAN
17 LAT PO ZABÓJSTWIE
462
00:31:00,817 --> 00:31:05,947
W 2013 roku pracowałem jako doradca
dla Korpusu Piechoty Morskiej.
463
00:31:09,409 --> 00:31:13,329
Przeżyłem 11 września,
więc miałem wyrzuty sumienia.
464
00:31:13,329 --> 00:31:16,165
Dlatego latam na Bliski Wschód
465
00:31:16,165 --> 00:31:18,626
od siedmiu lat i pięciu misji.
466
00:31:18,626 --> 00:31:21,963
Podczas ostatniej misji
dostałem informację,
467
00:31:21,963 --> 00:31:24,799
że sprawa Howarda Pilmara
zostanie wznowiona.
468
00:31:25,341 --> 00:31:27,844
Jest niewiele spraw, o których myślę,
469
00:31:27,844 --> 00:31:31,472
bo są nierozwiązane,
ale ta była numerem jeden.
470
00:31:32,932 --> 00:31:36,769
Każdy detektyw na świecie ma sprawę,
471
00:31:36,769 --> 00:31:40,023
{\an8}która mu w pewien sposób umknęła.
472
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
Jest takim Moby Dickiem w jego karierze.
473
00:31:44,944 --> 00:31:47,947
Dlatego ciągle o niej myślisz.
474
00:31:47,947 --> 00:31:50,658
Detektywi nie lubią
wznawiania starych spraw.
475
00:31:50,658 --> 00:31:52,619
Boją się krytyki.
476
00:31:52,619 --> 00:31:53,911
Ja się nie bałem.
477
00:31:54,996 --> 00:31:59,125
W 2013 roku nie pracowałem w policji,
byłem trzeci rok na emeryturze.
478
00:31:59,125 --> 00:32:03,379
Pracowałem
w Biurze Prokuratora Generalnego
479
00:32:03,379 --> 00:32:07,216
jako zastępca głównego śledczego
w wydziale procesowym.
480
00:32:07,216 --> 00:32:11,220
Rob Mooney to jeden
z najmądrzejszych detektywów w historii.
481
00:32:11,220 --> 00:32:14,724
Zatrudniono go u nas,
żeby udzielał nam rad.
482
00:32:17,644 --> 00:32:19,437
Gdy do mnie zadzwoniono,
483
00:32:19,437 --> 00:32:21,939
ucieszyłem się, że wznowią sprawę Pilmara
484
00:32:21,939 --> 00:32:24,067
i spojrzą na nią świeżym okiem.
485
00:32:24,067 --> 00:32:29,739
Pamiętam, że tłumaczyłem,
jak dowody pokierowały nas
486
00:32:29,739 --> 00:32:32,867
w stronę Roslyn Pilmar i jej brata Evana.
487
00:32:34,243 --> 00:32:37,538
W pracy nad nierozwiązaną sprawą
nie możesz skupiać się
488
00:32:37,538 --> 00:32:41,626
na tym, co poprzednicy,
bo tamto nie skończyło się dobrze.
489
00:32:42,460 --> 00:32:45,380
Musisz sprawdzić wszystko od początku.
490
00:32:45,880 --> 00:32:48,841
Może coś zignorowaliśmy
albo przegapiliśmy?
491
00:32:48,841 --> 00:32:50,051
Dowiedzmy się prawdy.
492
00:32:50,927 --> 00:32:53,471
Super, że zbadają ją nowe osoby.
493
00:32:54,097 --> 00:32:55,515
Była w dobrych rękach.
494
00:32:55,515 --> 00:32:58,351
PROKURATURA OKRĘGOWA W NOWYM JORKU
495
00:33:01,729 --> 00:33:03,815
Zadzwoniła do mnie Liz
496
00:33:03,815 --> 00:33:07,443
i powiedziała, że pracuje nad tą sprawą.
497
00:33:07,944 --> 00:33:10,988
Gdy poznałem Liz Lederer,
498
00:33:10,988 --> 00:33:13,866
byliśmy w jej biurze pełnym kartonów.
499
00:33:13,866 --> 00:33:15,910
Na każdym było napisane „Pilmar”.
500
00:33:15,910 --> 00:33:18,621
Ciężko pracowała nad tą sprawą.
501
00:33:20,081 --> 00:33:23,292
Musieliśmy dużo zrobić,
zanim zaczęliśmy rozwiązywać sprawę.
502
00:33:24,669 --> 00:33:28,172
Trzeba przeczytać każdą kartkę,
obejrzeć wszystkie nagrania.
503
00:33:28,172 --> 00:33:30,550
Porozmawiać z tymi, z którymi można.
504
00:33:30,550 --> 00:33:32,093
Sprawdzaliśmy pudła.
505
00:33:32,802 --> 00:33:37,432
Była tam karteczka
z napisem „Arnold Brewer”.
506
00:33:37,432 --> 00:33:38,933
Znaleźliśmy go.
507
00:33:39,559 --> 00:33:42,145
Był przyjacielem Howarda.
508
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Howard Pilmar miał się spotkać z Arnoldem
509
00:33:45,690 --> 00:33:48,860
i obejrzeć mecz koszykówki,
ale nie przyszedł.
510
00:33:49,402 --> 00:33:52,822
Powiedział: „Howard mówił,
że idzie na siłownię ze szwagrem
511
00:33:52,822 --> 00:33:54,574
i że po niej przyjdzie”.
512
00:33:55,283 --> 00:33:58,703
Evan Wald i Ros Pilmar
powiedzieli policji,
513
00:33:58,703 --> 00:34:02,498
że Evan i Howard
wrócili z siłowni około 20.
514
00:34:02,498 --> 00:34:05,209
Howard miał zostać w biurze i popracować.
515
00:34:05,209 --> 00:34:10,840
Okazało się, że Arnold Brewer
był umówiony na tamten wieczór z Howardem.
516
00:34:10,840 --> 00:34:12,258
Na tamtą godzinę.
517
00:34:12,258 --> 00:34:15,470
Więc Howard nie miał pracować.
518
00:34:15,470 --> 00:34:19,474
Arnold Brewer zawęził okienko,
w którym doszło do morderstwa,
519
00:34:19,474 --> 00:34:22,769
do kilkunastu minut.
520
00:34:23,436 --> 00:34:26,981
Podczas śledztwa dowiedzieliśmy się,
że w wieczór morderstwa
521
00:34:26,981 --> 00:34:32,153
Ros zadzwoniła do biura Howarda
i zostawiła mu wiadomość na sekretarce.
522
00:34:33,362 --> 00:34:36,491
Cześć, How. Jest 21.45.
523
00:34:36,491 --> 00:34:39,577
Philip i ja zastanawiamy się,
czy jesteś w pracy,
524
00:34:39,577 --> 00:34:42,789
a może poszedłeś
do baru na mecz, jak mówiłeś,
525
00:34:42,789 --> 00:34:44,791
obejrzeć turniej NCAA.
526
00:34:44,791 --> 00:34:49,212
Wróciłam do domu między 20.10 a 20.15.
527
00:34:49,212 --> 00:34:51,964
Zadzwoń. Daj znać, o której wrócisz.
528
00:34:52,548 --> 00:34:57,011
Zostawiła zbyt wiele szczegółów osobie,
529
00:34:57,011 --> 00:35:00,973
z którą niedawno rozmawiała
i którą zobaczy za 30 minut.
530
00:35:00,973 --> 00:35:04,685
Pamiętam, jak usłyszałem tę wiadomość.
Gdy patrzysz na całość...
531
00:35:04,685 --> 00:35:07,855
Osobno te rzeczy są za słabe.
532
00:35:07,855 --> 00:35:11,484
Ale gdy połączysz wszystkie poszlaki,
533
00:35:11,484 --> 00:35:13,528
wskażą ci one jedną drogę.
534
00:35:14,028 --> 00:35:16,989
Że Evan i Roslyn
zabili Howarda w tamten wieczór.
535
00:35:18,199 --> 00:35:20,576
Po sprawdzeniu wszystkich dowodów
536
00:35:20,576 --> 00:35:23,663
i rozmowach z przyjaciółmi Howarda
537
00:35:23,663 --> 00:35:27,208
byliśmy pewni,
że Ros Pilmar i Evan Wald go zabili.
538
00:35:28,543 --> 00:35:34,298
Ron Tucker słyszał, jak Howard
klnie na żonę, był na nią wściekły.
539
00:35:34,298 --> 00:35:36,300
To było o 17.30.
540
00:35:36,300 --> 00:35:39,470
Wyzywał ją od najgorszych.
541
00:35:39,470 --> 00:35:41,889
A ona wieczorem zostawiła mu wiadomość.
542
00:35:41,889 --> 00:35:45,601
Zakończyła ją: „Kocham cię, Howie”.
543
00:35:49,397 --> 00:35:54,527
Ta wiadomość wydawała się
bardzo dobrze zaplanowana.
544
00:35:54,527 --> 00:35:57,446
Wiedziała, że zostawia dowód.
545
00:35:57,446 --> 00:35:58,531
Miał pokazać:
546
00:35:58,531 --> 00:36:02,160
„Tęskniłam. Myślałam, że żyje.
Zadzwoniłam i powiedziałam, że go kocham”.
547
00:36:02,785 --> 00:36:07,915
Zadzwoniła, gdy Howard
leżał martwy na podłodze.
548
00:36:13,462 --> 00:36:15,715
Ros stworzyła tę historię.
549
00:36:15,715 --> 00:36:19,927
Stworzyła ten scenariusz,
żeby Howard mógł zostać zamordowany.
550
00:36:19,927 --> 00:36:21,929
Gdyby nie ona, nie zostałby.
551
00:36:21,929 --> 00:36:25,474
Ros to zaplanowała,
żeby dostać ubezpieczenie,
552
00:36:25,474 --> 00:36:29,979
firmy, domek letniskowy
i udział w schronisku narciarskim.
553
00:36:29,979 --> 00:36:32,982
Żeby dostać wyłączną opiekę nad synem.
554
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Gdy to stało się dla nas jasne,
555
00:36:35,693 --> 00:36:39,447
wiedzieliśmy,
że musimy udowodnić to w sądzie.
556
00:36:41,240 --> 00:36:44,410
Evan był ranny,
na miejscu zbrodni była jego krew.
557
00:36:44,410 --> 00:36:47,955
Wiele osób powiedziało,
że Evan nienawidził Howarda.
558
00:36:47,955 --> 00:36:51,292
Musieliśmy znaleźć dowód na udział Ros,
559
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
żeby oskarżyć ich oboje.
560
00:36:55,004 --> 00:36:56,589
Pani Lederer powiedziała:
561
00:36:56,589 --> 00:37:01,302
„Dorwiemy Evana,
ale nic nie obiecuję w sprawie Ros”.
562
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
Ale wiedziałem, że da radę.
563
00:37:07,266 --> 00:37:10,645
Zrozumieliśmy, że została tylko opiekunka.
564
00:37:11,896 --> 00:37:14,857
Powiedziałam, że musimy ją znaleźć.
565
00:37:14,857 --> 00:37:18,027
Allyson Lewis żyła w tej rodzinie.
566
00:37:18,027 --> 00:37:20,529
Wiedziała, co się tam działo.
567
00:37:20,529 --> 00:37:24,825
Tylko ona mogła odpowiedzieć
na niektóre pytania.
568
00:37:26,410 --> 00:37:29,789
Rozmawialiśmy z nianią
na początku naszego śledztwa,
569
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
ale nie widzieliśmy szans na współpracę.
570
00:37:33,334 --> 00:37:38,381
Była wtedy bardzo młodą kobietą i...
571
00:37:39,465 --> 00:37:45,888
może nie była świadoma konsekwencji.
572
00:37:49,100 --> 00:37:53,813
Dla 21-latki bycie przesłuchiwaną
przez policję to coś strasznego.
573
00:37:53,813 --> 00:37:57,233
Odpowiadałam na ich pytania
najlepiej, jak mogłam.
574
00:37:57,233 --> 00:38:00,027
Pytali głównie o Howarda,
575
00:38:00,027 --> 00:38:03,114
a ja miałam z nim słaby kontakt.
576
00:38:04,281 --> 00:38:10,538
Potem dostałam pracę w Japonii
i wyjechałam z kraju.
577
00:38:10,538 --> 00:38:13,249
Nie utrzymywałam kontaktu z Ros.
578
00:38:13,833 --> 00:38:15,668
Po 20 latach zadzwonili do mnie.
579
00:38:15,668 --> 00:38:19,839
Pomyślałam sobie: „O Boże”.
580
00:38:19,839 --> 00:38:24,969
Powiedziała, że chce ze mną porozmawiać
o zabójstwie Howarda Pilmara.
581
00:38:25,636 --> 00:38:29,265
Allyson Lewis chciała się spotkać
w biurze swojego prawnika.
582
00:38:29,265 --> 00:38:32,143
Zastanawiałam się, co złego mogła zrobić,
583
00:38:32,143 --> 00:38:36,897
skoro chciała rozmawiać przy prawniku.
584
00:38:36,897 --> 00:38:39,692
Ale przyszła i była urocza.
585
00:38:39,692 --> 00:38:41,819
Wszystko nam powiedziała.
586
00:38:42,361 --> 00:38:44,447
To było fascynujące.
587
00:38:44,447 --> 00:38:47,658
Pokazała nam świat,
o którym nie wiedzieliśmy.
588
00:38:48,409 --> 00:38:53,247
Gdy się z nimi spotkałam, Liz zapytała,
jak to zwykle było u nich w domu.
589
00:38:53,247 --> 00:38:56,125
Kazała opowiedzieć o ich tygodniu.
590
00:38:56,125 --> 00:38:58,085
O ich domu.
591
00:39:00,880 --> 00:39:05,009
Pilmarowie i Philip mieli ułożony grafik.
592
00:39:05,009 --> 00:39:06,093
Napięty.
593
00:39:06,093 --> 00:39:10,556
Gdy pracowałam dla Ros,
była bardzo konkretna w kwestii czasu.
594
00:39:11,390 --> 00:39:15,936
Opisała nam wszystko,
mieszkanie, styl życia,
595
00:39:15,936 --> 00:39:18,773
to, jak Ros prowadziła dom.
596
00:39:19,523 --> 00:39:20,733
Zapytałyśmy:
597
00:39:20,733 --> 00:39:25,196
„Czy coś dziwnego działo się w tygodniu,
w którym go zamordowano?”.
598
00:39:25,196 --> 00:39:28,491
Powiedziała:
„Nie działo się nic niezwykłego,
599
00:39:28,491 --> 00:39:30,785
ale działy się nowe rzeczy”.
600
00:39:34,163 --> 00:39:37,541
Na kilka tygodni przez zabójstwem Howarda
601
00:39:37,541 --> 00:39:41,379
Ros powiedziała, że za parę tygodni
będę musiała dłużej popracować.
602
00:39:42,880 --> 00:39:45,925
W wieczór zabójstwa
603
00:39:46,509 --> 00:39:49,470
Ros powiedziała,
że spotka się z Evanem i Howardem
604
00:39:49,470 --> 00:39:52,598
w firmie, żeby omówić sprawy finansowe.
605
00:39:53,557 --> 00:39:57,728
Zabrałam Philipa na trening hokeja.
606
00:39:57,728 --> 00:40:01,440
Cztery razy w tygodniu
Philip miał dwie godziny treningu.
607
00:40:02,191 --> 00:40:06,737
Usłyszałam w głośniku swoje imię.
Ros kazała mi oddzwonić.
608
00:40:06,737 --> 00:40:09,323
Pierwszy raz.
To się wcześniej nie wydarzyło.
609
00:40:10,032 --> 00:40:12,618
Zapytała, jak idzie trening.
610
00:40:12,618 --> 00:40:17,081
Powiedziałam: „Trwa pierwsza rozgrywka,
potem ma być druga”.
611
00:40:17,081 --> 00:40:19,166
Ona na to: „Dobrze, super”.
612
00:40:19,166 --> 00:40:22,586
To był dziwny telefon,
bo nie miała nic do powiedzenia.
613
00:40:22,586 --> 00:40:26,465
Jakieś 20 czy 30 minut później
614
00:40:27,591 --> 00:40:31,303
znowu usłyszałam swoje imię w głośniku.
615
00:40:31,887 --> 00:40:33,389
Zadzwoniłam do niej.
616
00:40:33,389 --> 00:40:40,312
Ros nie miała dla mnie
żadnych informacji poza taką:
617
00:40:40,312 --> 00:40:44,483
„Jeśli nie będzie mnie tam po treningu,
618
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
przyjedźcie do domu taksówką.
619
00:40:46,485 --> 00:40:49,780
Nie wiem, czy tam będę,
bo jeszcze nie skończyliśmy”.
620
00:40:50,781 --> 00:40:52,700
Powiedziała: „Nie skończyliśmy”.
621
00:40:52,700 --> 00:40:57,371
W kontekście tego, co robili,
brzmi to przerażająco.
622
00:40:57,913 --> 00:41:00,458
To było dla niej nietypowe.
623
00:41:00,458 --> 00:41:02,960
Zawsze wiedziała, o której będzie w domu.
624
00:41:02,960 --> 00:41:07,256
Zawsze wiedziała,
co ja mam robić i co ona będzie robić.
625
00:41:12,470 --> 00:41:15,764
Wieczory w tym domu tętniły życiem.
626
00:41:16,265 --> 00:41:18,350
Dzwoniły telefony. Ona rozmawiała.
627
00:41:18,934 --> 00:41:21,520
Sąsiedzi ich odwiedzali.
Paliły się światła.
628
00:41:21,520 --> 00:41:23,439
Telewizory były włączone.
629
00:41:23,439 --> 00:41:28,402
Bardzo głośny i ekscytujący dom.
Ale nie w tamten wieczór.
630
00:41:30,988 --> 00:41:34,074
Paliło się światło nad kuchenką.
631
00:41:34,700 --> 00:41:36,827
Reszta świateł była zgaszona.
632
00:41:36,827 --> 00:41:41,707
Otworzyłam drzwi,
a ona wyjrzała zza progu.
633
00:41:41,707 --> 00:41:43,792
W szlafroku, miała mokre włosy.
634
00:41:43,792 --> 00:41:45,711
Nigdy jej takiej nie widziałam.
635
00:41:46,212 --> 00:41:50,257
Zapytała: „Jak trening?
636
00:41:50,257 --> 00:41:54,178
Pewnie jesteś zmęczony.
Pora spać. Dziękuję, Allyson”.
637
00:41:54,929 --> 00:41:58,807
Pokazała mi, że to koniec.
638
00:41:58,807 --> 00:42:00,434
Nie wejdę do środka.
639
00:42:00,434 --> 00:42:02,478
Powiedziała: „Zostaw tu torbę”.
640
00:42:02,478 --> 00:42:07,233
Zanim zdążyłam położyć torbę,
powiedziała do mnie: „Dobranoc”.
641
00:42:08,234 --> 00:42:11,028
Nigdy wcześniej tego nie robiła.
642
00:42:11,028 --> 00:42:12,988
Zawsze chciała rozmawiać o tym,
643
00:42:12,988 --> 00:42:17,451
co Philip robił w ciągu dnia.
644
00:42:17,451 --> 00:42:19,078
Chciała wiedzieć wszystko.
645
00:42:19,078 --> 00:42:21,914
To było coś nowego.
646
00:42:23,791 --> 00:42:26,585
Siobhan Berry była oficer śledczą.
647
00:42:26,585 --> 00:42:29,838
Spojrzałyśmy na Allyson i pomyślałyśmy:
648
00:42:31,674 --> 00:42:35,261
„To dużo zmieni”. Ona myślała to samo.
649
00:42:35,261 --> 00:42:36,720
Robiły notatki.
650
00:42:36,720 --> 00:42:39,974
Patrzyły na siebie.
651
00:42:39,974 --> 00:42:44,186
Jakby to były bardzo ważne informacje.
652
00:42:44,186 --> 00:42:49,858
Allyson dała nam wiele odpowiedzi.
653
00:42:49,858 --> 00:42:52,152
Wyszłyśmy stamtąd i powiedziałyśmy:
654
00:42:52,152 --> 00:42:54,947
„Boże. To było niesamowite”.
655
00:42:55,739 --> 00:43:02,246
Nowe informacje od Allyson Lewis
opisujące nietypowe zachowanie Ros
656
00:43:02,746 --> 00:43:05,416
zarówno przed i po zabójstwie.
657
00:43:05,416 --> 00:43:09,461
{\an8}Takie odchylenia od normy
są dużym wskaźnikiem.
658
00:43:10,546 --> 00:43:14,174
Ludzie zdradzają, że zrobili coś,
czego wcześniej nie robili.
659
00:43:14,174 --> 00:43:16,427
Trzeba to wyjaśnić.
660
00:43:18,304 --> 00:43:21,640
Allyson Lewis przekazała nam informacje,
661
00:43:21,640 --> 00:43:24,852
które zbliżyły Ros do tej sprawy.
662
00:43:24,852 --> 00:43:30,065
Pokazały, jak dużo musiała zrobić,
żeby to zaaranżować.
663
00:43:30,065 --> 00:43:35,237
Znaleźliśmy dowody potwierdzające to,
co nam powiedziała.
664
00:43:35,738 --> 00:43:37,114
Pokonaliśmy przeszkodę.
665
00:43:38,991 --> 00:43:42,786
Budujesz sprawę poszlakową
małymi kamyczkami.
666
00:43:44,079 --> 00:43:46,874
Szukasz nowych kamyczków,
667
00:43:46,874 --> 00:43:49,460
aż uzbierasz ich stertę,
668
00:43:49,460 --> 00:43:52,379
która będzie twoim dowodem.
669
00:43:52,379 --> 00:43:56,091
To poszlakowe, ale mocne dowody.
670
00:43:56,842 --> 00:44:00,387
Dzięki nowym informacjom,
które kolega Howarda Arnold Brewer
671
00:44:00,387 --> 00:44:02,556
oraz niania przekazali detektywom,
672
00:44:03,140 --> 00:44:05,267
można było ich aresztować.
673
00:44:06,518 --> 00:44:08,937
Aresztowano ich w 2017 roku.
674
00:44:08,937 --> 00:44:12,232
{\an8}Ros została aresztowana
w swoim mieszkaniu o 6 rano.
675
00:44:12,232 --> 00:44:14,401
Mieszkała ze swoim chłopakiem.
676
00:44:14,401 --> 00:44:16,820
Evan Wald też został wtedy aresztowany.
677
00:44:17,738 --> 00:44:19,990
Byłem przeszczęśliwy!
678
00:44:19,990 --> 00:44:22,701
Nie mogłem uwierzyć w to,
że ich aresztowano.
679
00:44:24,078 --> 00:44:27,247
Długo na to czekaliśmy, delikatnie mówiąc.
680
00:44:28,332 --> 00:44:29,458
Ale się udało.
681
00:44:31,168 --> 00:44:32,169
Udało się.
682
00:44:32,169 --> 00:44:34,797
27 STYCZNIA 2019 ROKU
23 LATA PO ZABÓJSTWIE HOWARDA
683
00:44:34,797 --> 00:44:38,342
Czekałem na to ponad 20 lat.
684
00:44:38,342 --> 00:44:42,346
Codziennie byliśmy na rozprawie.
685
00:44:43,013 --> 00:44:47,434
Pierwszego dnia procesu
poszedłem do toalety.
686
00:44:47,935 --> 00:44:50,854
Wyszedł z niej Philip.
687
00:44:51,855 --> 00:44:56,276
Ostatni raz widziałem go na śniadaniu
po morderstwie Howarda.
688
00:44:57,027 --> 00:45:01,824
Zobaczyłem go
i wyglądał zupełnie jak Howard.
689
00:45:02,533 --> 00:45:04,827
Powiedziałem: „Howard”.
690
00:45:04,827 --> 00:45:06,954
Wyglądał identycznie.
691
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
Ani słowem się do mnie nie odezwał.
692
00:45:13,252 --> 00:45:16,880
To była sprawa poszlakowa
i każdy dowód był ważny.
693
00:45:18,048 --> 00:45:20,509
Znałam tę sprawę na wylot.
694
00:45:20,509 --> 00:45:24,221
Byliśmy przygotowani na ich linię obrony.
695
00:45:24,847 --> 00:45:29,935
Zeznawanie przeciwko nim
było czymś fenomenalnym.
696
00:45:29,935 --> 00:45:33,981
To było niesamowite uczucie.
Czułem satysfakcję.
697
00:45:33,981 --> 00:45:36,066
Widziałem Franka na widowni.
698
00:45:36,066 --> 00:45:39,319
Kiwał głową, gdy zeznawałem.
699
00:45:39,987 --> 00:45:41,196
To było cudowne.
700
00:45:42,406 --> 00:45:45,743
Ale to gówno znaczy bez ich skazania.
701
00:45:45,743 --> 00:45:46,994
To nic nie znaczy.
702
00:45:47,494 --> 00:45:50,038
Włożono w to ogrom pracy.
703
00:45:50,748 --> 00:45:52,624
Proces trwał dwa miesiące.
704
00:45:55,294 --> 00:45:57,463
Sprzątnąłem to i poraniłem sobie rękę.
705
00:45:58,714 --> 00:46:00,382
Nie zdawałem sobie sprawy,
706
00:46:00,966 --> 00:46:04,720
że Howard został zamordowany
w taki brutalny sposób.
707
00:46:05,846 --> 00:46:09,516
Wiedziałem, że go dźgnięto,
ale nie znałem szczegółów.
708
00:46:10,350 --> 00:46:14,480
Dopiero w sądzie poznałem
szczegóły morderstwa.
709
00:46:15,439 --> 00:46:19,359
Evan podszedł do Howarda od tyłu
i podciął mu gardło.
710
00:46:20,027 --> 00:46:22,863
Żeby Howard nie mógł krzyczeć.
711
00:46:22,863 --> 00:46:26,825
Bo to twoje największe zmartwienie,
712
00:46:26,825 --> 00:46:28,494
gdy tak kogoś atakujesz.
713
00:46:28,494 --> 00:46:33,081
To była pierwsza rana,
a potem było dźganie.
714
00:46:33,081 --> 00:46:35,959
To była rzeź. Nie zabili go.
715
00:46:35,959 --> 00:46:39,046
Zarżnęli go jak świnię w chlewie.
716
00:46:39,797 --> 00:46:43,967
Ros przy tym była. Udowodnili to.
717
00:46:45,886 --> 00:46:48,388
Podziwiałam Ros.
718
00:46:48,931 --> 00:46:54,478
Miałam o niej wyobrażenie.
Myślałam, że taka była.
719
00:46:55,103 --> 00:46:57,815
Gdy zrozumiałam,
720
00:46:57,815 --> 00:47:02,569
jak wiele mi umknęło,
nie mogłam w to uwierzyć.
721
00:47:05,739 --> 00:47:08,742
Przysięgli obradowali przez cztery dni.
722
00:47:08,742 --> 00:47:11,328
Niedobrze. Nie mogłem tego pojąć.
723
00:47:11,328 --> 00:47:12,621
BUDYNEK SĄDU KARNEGO
724
00:47:15,624 --> 00:47:16,959
Wstać!
725
00:47:16,959 --> 00:47:22,923
Ros i Evan zostali uznani za winnych.
726
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
Winni morderstwa drugiego stopnia.
727
00:47:28,762 --> 00:47:32,182
Na sali słychać było echo słowa „winni”.
728
00:47:33,475 --> 00:47:34,768
WDOWA I BRAT WINNI
729
00:47:34,768 --> 00:47:36,228
To było coś.
730
00:47:37,437 --> 00:47:41,316
Moja mama krzyczała: „Winni!”.
731
00:47:41,984 --> 00:47:43,819
Zapanowała euforia.
732
00:47:43,819 --> 00:47:48,615
To było uczucie większe od szczęścia,
733
00:47:48,615 --> 00:47:50,909
bo sprawiedliwość została wymierzona.
734
00:47:51,493 --> 00:47:53,161
Po tylu latach.
735
00:47:53,829 --> 00:47:58,917
Wiem, że nie byłoby procesu,
a co dopiero ich skazania,
736
00:47:58,917 --> 00:48:01,169
gdyby nie Elizabeth Lederer.
737
00:48:02,921 --> 00:48:04,631
Poszłam do Franka,
738
00:48:04,631 --> 00:48:07,593
który cierpliwie czekał
przez te wszystkie lata.
739
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
A on...
740
00:48:09,511 --> 00:48:12,514
Krzyczał: „Winni! Oboje są winni!”.
741
00:48:12,514 --> 00:48:16,768
Trzymał w ręku komórkę,
dzwonił do wszystkich.
742
00:48:16,768 --> 00:48:19,104
„Winni!” Kolejna osoba.
743
00:48:19,104 --> 00:48:23,483
Tak długo na to czekał.
744
00:48:30,741 --> 00:48:33,619
LIPIEC 2019 ROKU
4 MIESIĄCE PO WERDYKCIE
745
00:48:37,623 --> 00:48:40,334
Frank przemówił na ogłoszeniu wyroku.
746
00:48:41,168 --> 00:48:45,255
Nie mogę zasnąć, bo ciągle myślę
747
00:48:45,255 --> 00:48:51,428
o przerażeniu i strachu,
które odczuwał Howard
748
00:48:51,428 --> 00:48:53,764
w tych ostatnich sekundach,
749
00:48:53,764 --> 00:48:57,351
w których tych dwoje go zarzynało.
750
00:48:58,685 --> 00:49:03,482
Tamtego marca straciłem trzy rzeczy.
751
00:49:04,232 --> 00:49:09,112
Dwie, których nigdy nie odzyskam.
Syna i swoją firmę.
752
00:49:09,112 --> 00:49:11,281
Straciłem też Philipa.
753
00:49:11,782 --> 00:49:13,867
Wiem, że nie chce na mnie patrzeć.
754
00:49:13,867 --> 00:49:15,744
Przykro mi z tego powodu.
755
00:49:15,744 --> 00:49:17,871
Ale chcę, żeby wiedział,
756
00:49:17,871 --> 00:49:20,999
że go kochamy i chcemy, żeby wrócił.
757
00:49:21,500 --> 00:49:22,501
Proszę.
758
00:49:23,961 --> 00:49:28,131
Frank bardzo chciał,
żeby sprawcy zostali ukarani,
759
00:49:28,632 --> 00:49:31,426
ale najbardziej
chciał mieć relację z Philipem.
760
00:49:33,553 --> 00:49:38,475
Dowiedziałem się,
że Philip studiował ekonomię w Londynie.
761
00:49:38,975 --> 00:49:41,061
Nic o tym nie wiedziałem.
762
00:49:41,687 --> 00:49:45,399
Nie dochodziły do mnie te wspaniałe wieści
763
00:49:45,399 --> 00:49:48,568
o tym chłopcu, który dorósł.
764
00:49:49,987 --> 00:49:51,446
O moim wnuku.
765
00:49:51,446 --> 00:49:54,241
O jedynym synu mojego syna.
766
00:49:56,660 --> 00:49:57,786
Chcę go odzyskać.
767
00:49:57,786 --> 00:50:00,455
Kochamy go i tyle.
768
00:50:00,956 --> 00:50:02,332
Nadal tak jest.
769
00:50:11,049 --> 00:50:15,178
Philip poprosił sędziego
770
00:50:15,679 --> 00:50:18,515
o złagodzenie kary dla matki,
771
00:50:18,515 --> 00:50:20,183
która zabiła jego ojca.
772
00:50:21,685 --> 00:50:23,770
Jak...
773
00:50:23,770 --> 00:50:25,856
Poprosił o złagodzenie kary?
774
00:50:27,899 --> 00:50:29,526
Nie rozumiem.
775
00:50:30,861 --> 00:50:34,656
Usłyszałem głos Philipa
776
00:50:35,240 --> 00:50:38,160
dopiero na ogłoszeniu wyroku.
777
00:50:38,160 --> 00:50:40,620
{\an8}Mówił o swojej matce.
778
00:50:40,620 --> 00:50:43,665
{\an8}Jaka jest świetna, jak go wychowywała.
779
00:50:44,166 --> 00:50:46,084
Jedyne, co zrobiła,
780
00:50:46,084 --> 00:50:49,755
to wypełniła jego umysł
nienawiścią do naszej rodziny.
781
00:50:49,755 --> 00:50:51,631
On na pewno obwinia mnie.
782
00:50:51,631 --> 00:50:54,176
Jej rodzina obwinia mnie.
783
00:50:54,176 --> 00:50:58,180
Bo wiedzą, że tak bardzo
walczyłem o ten proces.
784
00:50:58,180 --> 00:50:59,431
Nie darowałbym im.
785
00:51:01,224 --> 00:51:05,479
Chce ją bronić,
mimo że zamordowała mu ojca...
786
00:51:06,730 --> 00:51:07,856
Niech tak będzie.
787
00:51:11,485 --> 00:51:13,779
Musi być mu bardzo ciężko.
788
00:51:13,779 --> 00:51:17,908
Jest drugą ofiarą tego wszystkiego.
789
00:51:17,908 --> 00:51:19,242
Po Howardzie.
790
00:51:19,242 --> 00:51:21,661
Jesteś przekonany, że matka cię ratuje,
791
00:51:21,661 --> 00:51:26,666
a dziadek próbuje wpakować ją w kłopoty,
mimo że nic złego nie zrobiła.
792
00:51:26,666 --> 00:51:29,753
A potem to wszystko wychodzi w sądzie.
793
00:51:30,921 --> 00:51:34,466
To nie to, w co wierzyłeś
przez te wszystkie lata.
794
00:51:34,466 --> 00:51:37,010
To musi być trudne.
795
00:51:37,010 --> 00:51:39,971
Za tę zbrodnię, za to morderstwo,
796
00:51:40,472 --> 00:51:41,765
skazuję każde z was
797
00:51:41,765 --> 00:51:45,018
na karę więzienia od 25 lat do dożywocia.
798
00:51:45,727 --> 00:51:48,313
Ros i Evan dostali od 25 lat do dożywocia.
799
00:51:48,313 --> 00:51:50,816
W ich wieku to dla nich dożywocie.
800
00:51:51,399 --> 00:51:54,611
{\an8}Evan i Ros dostali to, na co zasłużyli.
801
00:51:54,611 --> 00:51:57,989
{\an8}Żyli wolno przez 23 lata.
802
00:51:58,657 --> 00:52:02,410
Teraz powinni spędzić w więzieniu
co najmniej 23 lata.
803
00:52:04,788 --> 00:52:08,166
Sędzia odczytał wyrok. Philip nagle wstał.
804
00:52:10,043 --> 00:52:13,171
Wyszedł stamtąd naburmuszony.
805
00:52:14,548 --> 00:52:17,259
Zaproszono mnie na odczytanie wyroku.
806
00:52:17,968 --> 00:52:22,973
Spóźniłem się, otworzyły się drzwi
807
00:52:24,307 --> 00:52:28,436
i stanął przede mną Howard Pilmar.
808
00:52:28,937 --> 00:52:31,565
Byłem w szoku.
809
00:52:31,565 --> 00:52:33,275
Nigdy nie poznałem Howarda,
810
00:52:33,275 --> 00:52:37,237
ale widziałem jego zdjęcia
podczas śledztwa,
811
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
więc wiem, jak wyglądał.
812
00:52:38,947 --> 00:52:41,867
Tą osobą był Philip.
813
00:52:46,037 --> 00:52:51,293
Rozwiązanie niewyjaśnionej sprawy
to wielki sukces osób, które to zrobiły.
814
00:52:51,793 --> 00:52:53,044
To duża satysfakcja.
815
00:52:54,546 --> 00:52:59,759
Ale skazanie sprawców
nie ukoi bólu, który odczuwa rodzina.
816
00:53:03,513 --> 00:53:05,056
Wyobrażam sobie Howarda.
817
00:53:05,682 --> 00:53:10,103
Strach, który odczuwał
818
00:53:10,604 --> 00:53:16,443
w tych kilku sekundach,
w których go dźgano i mordowano.
819
00:53:17,527 --> 00:53:21,156
Nigdy o tym nie zapomnę.
820
00:53:21,823 --> 00:53:26,036
Rozmawiam z nim, gdy kładę się spać.
821
00:53:26,036 --> 00:53:29,122
Mówię: „Jak mogło do tego dojść?
822
00:53:29,122 --> 00:53:30,916
Dlaczego nie powiedziałeś mi,
823
00:53:30,916 --> 00:53:33,668
że masz problem z tą kobietą?”.
824
00:53:35,670 --> 00:53:37,547
Nie dostanę odpowiedzi.
825
00:53:56,149 --> 00:53:56,983
{\an8}W NASTĘPNYM ODCINKU
826
00:53:56,983 --> 00:54:02,656
{\an8}Parę lat po morderstwie Howarda Pilmara
mieliśmy sprawę dotyczącą siedmiu rodzin.
827
00:54:02,656 --> 00:54:05,825
To było coś strasznego.
828
00:54:08,078 --> 00:54:11,373
To rozdzierająca serce sprawa.
829
00:54:12,332 --> 00:54:15,460
Wszystkie ofiary to niewinne dziewczyny.
830
00:54:16,670 --> 00:54:22,092
Skala jego zbrodni wszystkich zszokowała.
831
00:54:22,842 --> 00:54:24,970
Od walentynek ucieka przed policją.
832
00:54:24,970 --> 00:54:28,598
Ma na koncie morderstwo, dwa gwałty
i to może nie być wszystko.
833
00:54:29,432 --> 00:54:33,311
„Seryjni mordercy”. Często się tak mówi.
834
00:54:33,311 --> 00:54:34,562
On był jednym z nich.
835
00:55:19,816 --> 00:55:21,276
Napisy: Kamila Krupiński