1 00:00:07,465 --> 00:00:10,677 NA MANHATTANIE ISTNIEJĄ DWIE JEDNOSTKI DETEKTYWISTYCZNE 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,345 ZAJMUJĄCE SIĘ ZABÓJSTWAMI: 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,681 MANHATTAN PÓŁNOC I MANHATTAN POŁUDNIE. 4 00:00:14,681 --> 00:00:18,143 BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE I NAJTRUDNIEJSZE MORDERSTWA. 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,438 OTO ICH HISTORIE. 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 Rodzina Pilmarów zatrudniła mnie w styczniu 1995 roku. 7 00:00:39,205 --> 00:00:44,502 Howard i Ros Pilmar potrzebowali kogoś do opieki nad ich synem Philipem. 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,631 Minął rok, odkąd u nich pracowałam. 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,802 Przyszłam do pracy, weszłam do pokoju Philipa, 10 00:00:52,802 --> 00:00:58,099 a on siedział ubrany w szkolny mundurek na pościelonym łóżku i patrzył w sufit. 11 00:00:59,100 --> 00:01:02,353 Powiedział: „Tata nie wrócił wczoraj do domu”. 12 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 Był bardzo zmartwiony. 13 00:01:06,858 --> 00:01:10,320 Chwilę później stałam w holu. 14 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 Przyszła Ros, wyglądała na zszokowaną. 15 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 Widać było, że płakała. 16 00:01:18,912 --> 00:01:21,831 Stała tam, rozłożyła ręce i powiedziała: 17 00:01:22,373 --> 00:01:23,458 „Howard nie żyje”. 18 00:01:23,958 --> 00:01:27,295 Pomyślałam sobie: 19 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 „To niemożliwe”. 20 00:01:32,842 --> 00:01:36,554 W latach 90. wskaźnik zabójstw w Nowym Jorku przekraczał wszelkie normy. 21 00:01:39,015 --> 00:01:43,394 Ale zabójstwo biznesmena w jego biurze w środku Manhattanu 22 00:01:43,394 --> 00:01:44,771 było rzadkością. 23 00:01:49,859 --> 00:01:53,363 Howard Pilmar został dźgnięty 20, 30, 40 razy. 24 00:01:54,113 --> 00:01:56,324 Było wiele teorii, a zero odpowiedzi. 25 00:01:56,324 --> 00:01:58,368 Sprawa została nierozwiązana, 26 00:01:58,368 --> 00:02:01,663 ale nierozwiązanych zabójstw się nie zamyka. 27 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 Każda sprawa zabiera ci kawałek duszy. 28 00:02:12,298 --> 00:02:16,219 Jeśli ci nie zależy, to nie jest to praca dla ciebie. 29 00:02:18,304 --> 00:02:20,223 Chcesz odkryć prawdę. 30 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 To robią detektywi. 31 00:02:23,810 --> 00:02:28,022 Lubię zaglądać za kulisy. Co naprawdę się stało? 32 00:02:28,523 --> 00:02:32,193 Rodzina musi wiedzieć, kto zamordował ich bliskiego. 33 00:02:32,193 --> 00:02:33,319 To moja praca. 34 00:02:33,945 --> 00:02:38,199 Policja w Nowym Jorku... 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 To jest to. 36 00:02:43,121 --> 00:02:46,708 WYDZIAŁ ZABÓJSTW: NOWY JORK 37 00:02:56,176 --> 00:02:59,095 22 MARCA 1996 ROKU GODZINA 7 38 00:02:59,095 --> 00:03:03,474 W 1996 roku byłem szefem detektywów z Manhattanu Południowego. 39 00:03:03,474 --> 00:03:06,686 Ci detektywi mają najwięcej pracy w całym Nowym Jorku. 40 00:03:07,186 --> 00:03:08,897 Ponad 2000 spraw rocznie. 41 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 Zanim dojechałem do pracy, zadzwonili do mnie, 42 00:03:12,775 --> 00:03:16,613 że w biurowcu w Midtown doszło do morderstwa. 43 00:03:18,698 --> 00:03:21,075 Był piątek, dzień wypłaty. Poszedłem do pracy. 44 00:03:21,075 --> 00:03:22,744 Byłem w dobrym humorze. 45 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 Świetnie szła mi sprzedaż 46 00:03:24,913 --> 00:03:29,250 {\an8}w firmie King Office Supply. 47 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Przyszedłem do pracy około 8.20. Zawsze byłem wcześnie. 48 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 Przy wejściu do budynku na 33 ulicy 49 00:03:37,967 --> 00:03:41,137 stał pracownik, który nigdy nie wychodził na ulicę. 50 00:03:41,137 --> 00:03:43,014 Zawsze był w swoim biurze. 51 00:03:43,640 --> 00:03:45,016 Stał na ulicy. 52 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 Zapytałem go: „Ed, dlaczego tu stoisz?”. 53 00:03:52,690 --> 00:03:56,402 Odwrócił się do mnie i powiedział: „Howard nie żyje”. 54 00:04:01,950 --> 00:04:05,370 Księgowy przyszedł do firmy o 5.30 rano 55 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 i znalazł ciało Howarda. 56 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Od razu wezwał pogotowie. 57 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 Gdy dotarłem na miejsce zbrodni, dowiedziałem się, 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 że to duża firma z artykułami biurowymi. 59 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 Na parterze był sklep, 60 00:04:24,347 --> 00:04:27,141 a na trzecim piętrze było biuro. 61 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 Ciało leżało tuż przy windzie 62 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 w recepcji na tym piętrze. 63 00:04:39,279 --> 00:04:41,531 CIAŁO HOWARDA 64 00:04:41,531 --> 00:04:43,157 Mamy ofiarę dźgnięcia. 65 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 Było tam dużo krwi. 66 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 Był tam zlew, w którym była krew. 67 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 Czyli ktoś mył ręce 68 00:04:57,088 --> 00:04:59,090 albo narzędzie zbrodni. 69 00:05:03,928 --> 00:05:05,221 Pamiętam... 70 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 w jakim byłem szoku. 71 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 Krzyczałem: „Nie”. 72 00:05:14,022 --> 00:05:16,816 Wtedy wynieśli ciało. 73 00:05:18,234 --> 00:05:19,402 Ciało Howarda. 74 00:05:24,032 --> 00:05:28,786 Gdy dowiedziałem się, że w biurze znaleziono ciało Howarda, 75 00:05:28,786 --> 00:05:30,955 zwaliło mnie to z nóg. 76 00:05:31,581 --> 00:05:35,501 Czułem się tak jak każdy rodzic, 77 00:05:35,501 --> 00:05:38,421 {\an8}który dowiaduje się, że jego dziecko umarło, 78 00:05:38,421 --> 00:05:40,298 {\an8}zostało zamordowane. 79 00:05:40,298 --> 00:05:45,887 Nawet dzisiaj nie potrafię wyrazić swoich uczuć. 80 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 Howard i mój tata codziennie razem pracowali. 81 00:05:50,558 --> 00:05:52,352 Byli ze sobą blisko. 82 00:05:52,352 --> 00:05:54,187 Howard skończył 40 lat. 83 00:05:54,729 --> 00:05:55,688 {\an8}SIOSTRA HOWARDA 84 00:05:55,688 --> 00:05:59,984 {\an8}Byli do siebie podobni. Byli tak samo zabawni. 85 00:06:01,235 --> 00:06:04,614 Byli bardzo towarzyscy, sympatyczni. 86 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Wszyscy ich lubili. 87 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 Howard miał może pięć lat, 88 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 gdy pierwszy raz przyszedł do sklepu. 89 00:06:13,414 --> 00:06:15,958 Od zawsze chciał pracować w mojej firmie. 90 00:06:17,835 --> 00:06:23,007 Ja i mój wspólnik otworzyliśmy firmę 1 marca 1958 roku. 91 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 Artykuły biurowe. 92 00:06:24,550 --> 00:06:27,678 Różne druki reklamowe. 93 00:06:27,678 --> 00:06:29,138 Takie rzeczy. 94 00:06:29,639 --> 00:06:32,600 Przekazałem mu firmę 95 00:06:33,935 --> 00:06:36,604 sześć miesięcy przed jego morderstwem. 96 00:06:38,523 --> 00:06:42,485 Frank był załamany. 97 00:06:42,485 --> 00:06:44,737 Rodzic nie powinien chować dziecka. 98 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 Nie wyobrażam sobie życia bez moich synów. 99 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 Nieoglądania ich sukcesów, rozwoju, tego, co robią. 100 00:06:52,537 --> 00:06:56,874 Za nic bym tego nie oddał. Bycie ojcem to chyba... 101 00:06:59,460 --> 00:07:01,587 najważniejszy tytuł, jaki noszę. 102 00:07:06,717 --> 00:07:08,845 Świat kręcił się wokół niego. 103 00:07:08,845 --> 00:07:11,055 Dla mnie Howard... 104 00:07:14,142 --> 00:07:15,518 Był całym moim życiem. 105 00:07:23,651 --> 00:07:25,862 Ustalaliśmy, co się stało, 106 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 z kim mamy porozmawiać, monitoring. 107 00:07:30,450 --> 00:07:34,328 Przeszukaliśmy miejsce. Przeprowadziliśmy wstępne przeszukanie. 108 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 {\an8}Szukaliśmy broni, sprawdziliśmy śmieci i szyby windowe. 109 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 Miał przy sobie gotówkę i rzeczy osobiste. 110 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 Czyli to nie był przypadkowy rabunek. 111 00:07:46,174 --> 00:07:48,259 Howard został zamordowany w biurze. 112 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 Była tam policja. 113 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Przebywanie tam było bardzo przygnębiające. 114 00:07:54,015 --> 00:07:59,353 Detektywi kazali mi znaleźć dokumenty pracowników, 115 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 którzy życzyliby mu źle, 116 00:08:02,773 --> 00:08:05,860 nienawidzili go, byli z nim w konflikcie. 117 00:08:05,860 --> 00:08:10,489 Znalazłem tylko jedną osobę, która zwolniła się w ostatnich miesiącach. 118 00:08:10,489 --> 00:08:13,493 Pracował w xero w sklepie. 119 00:08:13,993 --> 00:08:15,912 To była praca niskiego szczebla. 120 00:08:16,412 --> 00:08:17,788 To był trop. 121 00:08:17,788 --> 00:08:18,998 Sprawdzili go. 122 00:08:18,998 --> 00:08:22,627 Rozmawiali o nim z innymi pracownikami, a potem z nim samym. 123 00:08:22,627 --> 00:08:25,880 {\an8}Nie stwierdzili niczego podejrzanego. 124 00:08:28,591 --> 00:08:30,426 Howard był świetnym szefem. 125 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 Gdy wchodził do pokoju, wszyscy go zauważali. 126 00:08:34,180 --> 00:08:39,018 Miał relację z nami wszystkimi. Czułeś się przy nim jak rodzina. 127 00:08:40,686 --> 00:08:45,525 Był w kwiecie wieku. 128 00:08:46,025 --> 00:08:51,781 Był zdrowy, odnosił sukcesy, był towarzyski... 129 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 Wspaniały mężczyzna. 130 00:08:53,449 --> 00:08:55,618 I ktoś go zamordował? Boże. 131 00:09:03,334 --> 00:09:06,295 Byłem na ostatniej godzinie sekcji zwłok Howarda. 132 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 Miał ponad 40 ran kłutych. 133 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Nie wszystkie były głębokie. 134 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 Było pięć, które mogły go zabić, 135 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 gdyby tylko je zadano. 136 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 Były też rany pośmiertne. 137 00:09:20,142 --> 00:09:23,312 Zadano je, gdy serce przestało bić. 138 00:09:23,312 --> 00:09:27,316 Gdy już nie żył, ktoś nadal go dźgał. 139 00:09:29,151 --> 00:09:33,239 To był brutalny, pełen wściekłości atak na Howarda. 140 00:09:36,325 --> 00:09:38,119 24 MARCA 1996 ROKU DWA DNI PO ZABÓJSTWIE 141 00:09:38,119 --> 00:09:40,037 Byliśmy na pogrzebie. 142 00:09:40,621 --> 00:09:45,001 W środku byli detektywi, nie byli pod przykryciem. 143 00:09:45,001 --> 00:09:48,504 Okazaliśmy wsparcie dla rodziny. 144 00:09:48,504 --> 00:09:54,010 Ale szukaliśmy tam też podejrzanych zachowań między uczestnikami. 145 00:09:54,885 --> 00:10:00,016 Może jakaś kobieta, nie żona, wpadła w histerię 146 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 albo ktoś się kłócił. 147 00:10:01,892 --> 00:10:06,397 Poza tym nagrywaliśmy, kto wchodził i wychodził z pogrzebu. 148 00:10:06,397 --> 00:10:09,608 W razie czego moglibyśmy sprawdzić coś na filmie. 149 00:10:11,694 --> 00:10:14,238 Na pogrzebie było ponad 1000 osób. 150 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 To było przytłaczające. 151 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 W judaizmie po pogrzebie 152 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 odwiedza się dom zmarłej osoby, 153 00:10:26,959 --> 00:10:29,462 żeby złożyć jej hołd. 154 00:10:29,962 --> 00:10:31,380 To sziwa. 155 00:10:32,214 --> 00:10:38,846 Żona Howarda, Ros, poprosiła, żebyśmy urządzili sziwę w naszym domu, 156 00:10:40,222 --> 00:10:46,395 bo Philip byłby przygnębiony, gdyby odbyła się u nich. 157 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 Oczywiście się zgodziliśmy. 158 00:10:52,526 --> 00:10:55,738 Philip kochał swojego tatę, a on go uwielbiał. 159 00:10:57,573 --> 00:10:58,908 Philip miał osiem lat. 160 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Był bardzo bystry jak na swój wiek. 161 00:11:02,411 --> 00:11:08,084 Był bardzo gadatliwy. I szczęśliwy. Miał mnóstwo energii. 162 00:11:08,584 --> 00:11:12,880 Philip bardzo się zmienił po śmierci taty. 163 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 Stracił energię. 164 00:11:15,424 --> 00:11:18,219 Przestał być gadatliwy. 165 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 Zmieniła się jego pewność siebie. 166 00:11:20,888 --> 00:11:25,226 Wcześniej był odważnym chłopcem, 167 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 ale przestał nim być, odebrano mu to. 168 00:11:29,313 --> 00:11:31,440 Bez taty był samotny. 169 00:11:39,657 --> 00:11:44,161 {\an8}Po sziwie Ros przyszła do biura. 170 00:11:45,162 --> 00:11:50,543 {\an8}Przyszła z dwoma mężczyznami z dużej firmy od artykułów biurowych. 171 00:11:51,669 --> 00:11:55,923 Postanowiła sprzedać im firmę. 172 00:11:57,591 --> 00:12:01,595 Nie mogła jej prowadzić. Nic nie wiedziała o tej branży. 173 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 Byliśmy rozdarci. 174 00:12:04,265 --> 00:12:07,977 „Sprzedaje firmę? O nie. I co to będzie?” 175 00:12:08,602 --> 00:12:12,189 Zarabialiśmy miesięcznie około miliona dolarów. 176 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 Mieliśmy 15 sprzedawców. 177 00:12:16,277 --> 00:12:19,572 Bez nas nie było firmy, nie było klientów. 178 00:12:19,572 --> 00:12:22,992 Powiedzieliśmy, że jeśli kupią firmę, odejdziemy. 179 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 I tak my odkupiliśmy od niej firmę. 180 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 Frank wyjaśnił sytuację w firmie, kto był kim. 181 00:12:33,627 --> 00:12:37,214 Bo trzeba zrozumieć, jak działa firma. 182 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 Kto za co odpowiada. 183 00:12:40,801 --> 00:12:43,512 Przesłuchaliśmy wszystkich pracowników Howarda. 184 00:12:44,138 --> 00:12:46,348 Przesłuchaliśmy 60 pracowników. 185 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 Każdego po dwa czy trzy razy. 186 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 To 180 rozmów. 187 00:12:51,937 --> 00:12:55,983 Detektywi podczas swojej analizy 188 00:12:56,525 --> 00:12:58,778 przesłuchali nas dwa razy. 189 00:12:59,695 --> 00:13:02,531 Pierwsza rozmowa była powierzchowna. 190 00:13:03,574 --> 00:13:06,410 Na drugiej zapytał mnie, 191 00:13:07,036 --> 00:13:08,996 czy słyszałem jakieś kłótnie. 192 00:13:10,831 --> 00:13:16,045 O godzinie 17.30 dzień przed znalezieniem ciała Howarda 193 00:13:16,712 --> 00:13:23,219 słyszałem brutalną, wściekłą kłótnię 194 00:13:23,219 --> 00:13:24,637 między nim a Ros. 195 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Krzyczał, wrzeszczał. 196 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 Krzyknął do telefonu: 197 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 „Ty cholerna D-Z-I-W-K-O”. 198 00:13:35,856 --> 00:13:37,441 Pomyślałem sobie: 199 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 „Po takim czymś trudno się pozbierać w małżeństwie”. 200 00:13:47,660 --> 00:13:52,289 {\an8}Ros była pierwszą dziewczyną Howarda. 201 00:13:52,289 --> 00:13:53,791 Wiecie, o czym mówię. 202 00:13:53,791 --> 00:13:58,045 Chodzili razem do liceum, a potem ze sobą zamieszkali. 203 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 Szybko się pobrali. 204 00:14:01,507 --> 00:14:04,426 To było wielkie żydowskie wesele. 205 00:14:04,426 --> 00:14:07,137 Wyprawiliśmy niezłą imprezę. 206 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 Howard był bardzo szczęśliwy. 207 00:14:10,015 --> 00:14:16,689 Nie przypuszczałem, że jego małżeństwo miało jakieś problemy. 208 00:14:18,399 --> 00:14:21,944 Zawsze szukamy więcej świadków. 209 00:14:21,944 --> 00:14:26,907 Rozmawialiśmy z przyjaciółmi, rodziną. Wszystko stało się jasne. 210 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 Ich małżeństwo nie było idealne. 211 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 Pomyśleliśmy, że w grę wchodził romans. 212 00:14:31,954 --> 00:14:33,330 To mógł być motyw. 213 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 Kto wie, czy Howard miał dziewczynę. 214 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 {\an8}Może powiedział: „To koniec. 215 00:14:39,920 --> 00:14:42,464 {\an8}Mam żonę. Nie dostaniesz kasy”. 216 00:14:42,464 --> 00:14:43,632 {\an8}Czy coś podobnego. 217 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 {\an8}Może się wściekła i go zabiła. Nie wiemy tego. 218 00:14:46,635 --> 00:14:49,054 Dlatego przyglądamy się ofierze 219 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 i ustalamy, co działo się w jego życiu w tamtym czasie, 220 00:14:52,725 --> 00:14:56,478 żeby wykluczyć możliwość, że tak właśnie było. 221 00:14:57,563 --> 00:15:02,860 Podczas śledztwa zidentyfikowaliśmy kilka kobiet. 222 00:15:02,860 --> 00:15:05,029 Przelotne znajomości Howarda. 223 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 Nie wiem, czy seksualne, 224 00:15:07,698 --> 00:15:11,160 ale było to coś więcej niż zwykłe „cześć”. 225 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 Też słyszałem te plotki. 226 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 Nie widziałem Howarda z inną kobietą. 227 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 Howard nigdy nie mówił o innej kobiecie. 228 00:15:22,212 --> 00:15:26,300 Podczas ośmiu lat pracy tam ani razu nie słyszałem: 229 00:15:26,300 --> 00:15:28,594 „Widziałem Howarda z...”. 230 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Więc to była plotka. 231 00:15:30,971 --> 00:15:35,434 Przesłuchiwaliśmy te kobiety. Okazało się, że lubił flirtować. 232 00:15:35,434 --> 00:15:37,770 Ale nic więcej nie znaleźliśmy. 233 00:15:39,605 --> 00:15:44,401 Niektórzy wkurzają się, gdy trop się nie sprawdzi. 234 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 Ale to dobra rzecz, 235 00:15:46,278 --> 00:15:50,199 bo nie musisz do tego wracać i później cię to nie prześladuje. 236 00:15:53,535 --> 00:15:58,540 Podczas śledztwa dowiedzieliśmy się, że Howard był bardzo ambitny. 237 00:15:58,540 --> 00:16:01,085 Frank był wdzięczny Howardowi, 238 00:16:01,085 --> 00:16:03,003 bo firma odnosiła sukcesy. 239 00:16:03,587 --> 00:16:05,381 Howard był wizjonerem. 240 00:16:05,381 --> 00:16:10,052 Otworzył kawiarnię w sklepie z artykułami biurowymi. 241 00:16:10,052 --> 00:16:15,224 Zanim powstał Starbucks, był Philip’s. Zanim powstało cokolwiek, był Philip’s. 242 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 Ludzie ustawiali się w kolejce, 243 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 żeby kupić latte, cappuccino czy espresso. 244 00:16:21,313 --> 00:16:26,902 Dzięki kawiarni zyskaliśmy nowych klientów. 245 00:16:27,486 --> 00:16:31,156 Kawiarnia odniosła sukces, więc otworzył drugą w Carnegie Hall. 246 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 Powiedziałem: „Żadna osoba w Nowym Jorku 247 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 nie będzie chodzić z kawą w ręce”. 248 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 Nie mogłem sobie tego wyobrazić. 249 00:16:39,957 --> 00:16:43,544 Ale to pokazuje, co wiedziałem ja, a co wiedział Howard. 250 00:16:44,461 --> 00:16:47,756 Howard nazwał kawiarnię na cześć swojego syna Philipa. 251 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 {\an8}Nosiła nazwę „Philip’s Coffee Bar”. 252 00:16:50,426 --> 00:16:52,428 Była to rodzinna firma. 253 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 Pracowałam z jego żoną Roslyn 254 00:16:55,848 --> 00:16:59,226 na 56 ulicy przy Carnegie Hall. 255 00:16:59,935 --> 00:17:04,481 Evan, brat Ros, pracował w Philip’s Coffee na 33 ulicy. 256 00:17:06,984 --> 00:17:10,696 Dowiedzieliśmy się, że Howard nie przepadał za bratem Roslyn. 257 00:17:11,447 --> 00:17:14,283 Evan pracował w Philip’s Coffee 258 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 w środku sklepu King Office Supply. 259 00:17:18,287 --> 00:17:22,374 Howard zatrudnił bezrobotnego Evana na prośbę Ros. 260 00:17:22,374 --> 00:17:25,711 Ros i Evan zarządzali kawiarniami. 261 00:17:25,711 --> 00:17:29,256 Zaczęłam pracę w Philip’s Coffee w 1994 roku. 262 00:17:29,256 --> 00:17:32,134 On zaczął tam pracować chwilę po mnie. 263 00:17:33,427 --> 00:17:38,766 Wątpię, że Howard chciał, żeby Evan zarządzał kawiarnią. 264 00:17:38,766 --> 00:17:40,434 Ponieważ... 265 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 Należała ona do Howarda. 266 00:17:42,686 --> 00:17:46,231 Evan się w niej rządził. 267 00:17:46,231 --> 00:17:49,818 „Jest moja”. Ale nie była. 268 00:17:50,402 --> 00:17:54,907 Gdy zaczęłam pracę u Pilmarów, Philip powiedział: „Chodźmy do kawiarni”. 269 00:17:55,532 --> 00:17:58,285 Gdy tam przyszliśmy, Ros tłumaczyła Evanowi, 270 00:17:58,285 --> 00:18:01,371 jak Howard kazał ułożyć ciasta w witrynie. 271 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 Evan się wściekł, otworzył witrynę, 272 00:18:06,710 --> 00:18:09,713 wyciągnął tacę, rzucił nią i powiedział: 273 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 „Mam gdzieś, co kazał Howard”. 274 00:18:12,341 --> 00:18:14,510 Byłam w szoku. 275 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 Zwłaszcza że zachował się tak przy swoim siostrzeńcu, 276 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 przy klientach. 277 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 Zrobił na mnie złe pierwsze wrażenie. 278 00:18:29,233 --> 00:18:35,614 Po sziwie Roslyn i Evan przyszli do nas na przesłuchanie. 279 00:18:36,115 --> 00:18:41,662 Chcieliśmy się dowiedzieć, co robili w wieczór morderstwa. 280 00:18:42,371 --> 00:18:47,126 Powiedzieli, że Howard i Evan byli razem na siłowni. 281 00:18:47,126 --> 00:18:51,338 Mieli omówić jego awans w firmie. 282 00:18:52,548 --> 00:18:55,884 Evan chciał przenieść się z kawiarni 283 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 do działu sprzedaży w firmie papierniczej, 284 00:18:59,054 --> 00:19:01,932 bo sprzedawcy bardzo dobrze zarabiali. 285 00:19:03,100 --> 00:19:07,396 Evan był bardzo nieprzystępny. 286 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 Gdy z nim rozmawiałeś, odburkiwał. 287 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 Z trudem mówił „cześć” czy „do widzenia”. 288 00:19:13,485 --> 00:19:16,446 Nie miał przyszłości w naszej branży. 289 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 Po wizycie na siłowni 290 00:19:20,284 --> 00:19:25,080 Howard i Evan spotkali się w biurze z Roslyn. 291 00:19:26,081 --> 00:19:29,668 System zabezpieczeń był dość skomplikowany. 292 00:19:30,168 --> 00:19:32,212 Nie potrafiła zamknąć biura. 293 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 {\an8}Howard wrócił tam, żeby je zamknąć. 294 00:19:35,757 --> 00:19:38,385 Evan i Ros zostawili Howarda w pracy. 295 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 Oni ostatni widzieli go żywego. 296 00:19:41,555 --> 00:19:46,310 Żona i szwagier zostawili go tam około 20 i nic mu nie było, 297 00:19:46,310 --> 00:19:48,687 a potem znaleziono go o 5 rano. 298 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 Kto przyszedł tam między 20 a 5 i mu to zrobił? 299 00:19:53,901 --> 00:19:58,113 W tamtych czasach nie było tylu kamer. 300 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 Nie było monitoringu w biurach. 301 00:20:03,160 --> 00:20:05,245 Nie znaleźliśmy narzędzia zbrodni. 302 00:20:06,246 --> 00:20:10,042 Policjant na miejscu zbrodni 303 00:20:10,042 --> 00:20:14,046 {\an8}zapisał w notatniku, że Evan miał rany na lewej ręce. 304 00:20:14,046 --> 00:20:15,797 {\an8}Był leworęczny. 305 00:20:17,341 --> 00:20:21,595 Gdy ktoś jest wielokrotnie dźgany jak Howard Pilmar, 306 00:20:22,095 --> 00:20:26,308 krew jest jak olej, trafia na rękojeść noża. 307 00:20:26,308 --> 00:20:31,313 Niemal zawsze dźgający też odnosi rany, 308 00:20:31,313 --> 00:20:35,192 bo nie może utrzymać noża, który jest zbyt śliski. 309 00:20:36,401 --> 00:20:40,530 Evan powiedział, że dwa dni wcześniej zbierał potłuczone talerze. 310 00:20:41,031 --> 00:20:45,869 Rany nie pasowały do jego tłumaczenia, ale potrzebowaliśmy więcej dowodów. 311 00:20:47,037 --> 00:20:51,833 Liczyliśmy, że znajdziemy krew, która nie należała do Howarda. 312 00:20:52,793 --> 00:20:55,712 Rozmawiałem z lekarzem sądowym. 313 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 Powiedział: 314 00:20:57,130 --> 00:21:01,009 „Możecie zrobić testy DNA, ale stracicie wtedy próbkę. 315 00:21:01,009 --> 00:21:03,720 Powinniście ją przechować, 316 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 bo technologia pójdzie do przodu 317 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 i będzie można lepiej ją zbadać”. 318 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 MAJ 1996 ROKU DWA MIESIĄCE PO ZABÓJSTWIE HOWARDA PILMARA 319 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Po dwóch miesiącach śledztwa 320 00:21:20,279 --> 00:21:25,325 dowiedzieliśmy się, że Philip’s Coffee zalegała 14 500 $ z podatkami. 321 00:21:26,159 --> 00:21:31,081 Dla większości z nas 14 500 $ to mała motywacja, żeby coś zrobić. 322 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 Ale trzeba było mieć to na uwadze. 323 00:21:34,376 --> 00:21:36,586 To, że były problemy finansowe. 324 00:21:38,088 --> 00:21:43,093 Potem dowiedzieliśmy się o poprzednim pracodawcy Ros 325 00:21:43,093 --> 00:21:45,721 z okresu od 1991 do 1995 roku. 326 00:21:46,221 --> 00:21:51,893 Zdefraudowała od niego jakieś 160 000 $. 327 00:21:52,978 --> 00:21:58,150 Ros była higienistką dentystyczną. Zajmowała się też jego księgowością. 328 00:22:00,193 --> 00:22:02,738 Dowiedzieliśmy się o problemach małżeńskich, 329 00:22:02,738 --> 00:22:08,368 o zaległych podatkach w wysokości 14 500 $, 330 00:22:08,368 --> 00:22:12,914 o 160 000 $ długu wobec dentysty. 331 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 Zaczęliśmy patrzeć na tę sprawę inaczej. 332 00:22:17,544 --> 00:22:23,091 Poza tym, gdy rozmawiała z innymi o tych pieniądzach, 333 00:22:23,091 --> 00:22:25,177 to nalegała, 334 00:22:25,177 --> 00:22:30,849 żeby nie mówić o tym Howardowi, bo ją zostawi i odbierze jej Philipa. 335 00:22:30,849 --> 00:22:34,644 Dostała 1,2 miliona z ubezpieczania na życie. 336 00:22:34,644 --> 00:22:38,565 Odziedziczyła firmę King, kawiarnię Philip’s Coffee, 337 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 ich mieszkanie na 72 ulicy, 338 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 domek letni w Millerton w stanie Nowy Jork, 339 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 udział w schronisku narciarskim w Vermont 340 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 i Philipa. 341 00:22:53,622 --> 00:22:57,501 Teraz na tym się skupiliśmy. 342 00:22:59,002 --> 00:23:02,380 Dowiedzieliśmy się, że Howard chyba chciał się rozwieść. 343 00:23:02,380 --> 00:23:06,426 Usłyszeliśmy to od kilku źródeł, 344 00:23:06,426 --> 00:23:08,512 więc było to ciekawe. 345 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 Gdyby się rozwiedli, 346 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 Ros nie chciałaby oddać Philipa. 347 00:23:15,018 --> 00:23:19,981 Howard nie chciałby oddać Philipa, bo był dla niego całym światem. 348 00:23:20,607 --> 00:23:25,779 Z biegiem czasu dotarło do mnie, że zamordowano go przez Philipa. 349 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 To musiała być Ros. 350 00:23:29,199 --> 00:23:33,453 Nie znam nikogo innego, kto miał powód, żeby go zabić. 351 00:23:34,663 --> 00:23:38,291 Ros powiedziała mi, że ona i Evan są cały czas przesłuchiwani. 352 00:23:38,291 --> 00:23:41,461 Że Frank robi problemy. 353 00:23:41,461 --> 00:23:44,214 Powiedziała: „Frank nie chce ze mną rozmawiać. 354 00:23:44,214 --> 00:23:47,050 Jest zły. Myśli, że to ja”. 355 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 Pomyślałam sobie, 356 00:23:49,886 --> 00:23:55,559 że to dziwne, że dziadek jest na nią zły. 357 00:23:58,145 --> 00:24:02,357 Byłam pewna, że Evan był zaangażowany w śmierć Howarda. 358 00:24:02,357 --> 00:24:06,528 Jej o to nie podejrzewałam. 359 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 Pamiętam naszą rozmowę. 360 00:24:10,323 --> 00:24:15,370 Ros powiedziała, że mam wybrać między nią i Philipem a moimi rodzicami. 361 00:24:15,954 --> 00:24:19,541 Miałam 24 lata. Wybrałam rodziców. 362 00:24:22,043 --> 00:24:25,547 Trudno było mi zrozumieć, że muszę między nimi wybierać. 363 00:24:26,047 --> 00:24:30,427 Po tej rozmowie już nigdy nie widzieliśmy jej ani Philipa. 364 00:24:31,595 --> 00:24:35,390 Mój tata stracił syna, a potem wnuka. 365 00:24:35,390 --> 00:24:40,061 Trudno żyć z myślą, że ktoś żyje, ale nie możesz się z nim zobaczyć. 366 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 To nie była decyzja Philipa. 367 00:24:42,856 --> 00:24:45,275 Matka tak za niego zdecydowała. 368 00:24:45,859 --> 00:24:49,279 Kilka miesięcy po morderstwie Howarda 369 00:24:50,363 --> 00:24:54,576 Ros urwała kontakt między Philipem i nami. 370 00:24:56,453 --> 00:24:58,663 To coś więcej niż tragiczna historia. 371 00:24:58,663 --> 00:25:01,041 Rozpadła się cała rodzina. 372 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 Utrata kontaktu z wnukiem, 373 00:25:06,296 --> 00:25:08,798 który bardzo przypomina Howarda, 374 00:25:08,798 --> 00:25:11,510 musiała być bardzo bolesna. 375 00:25:13,261 --> 00:25:16,223 Nie wyobrażam sobie, co czuła rodzina. 376 00:25:16,932 --> 00:25:23,563 Howard, Philip i ja raz w tygodniu chodziliśmy na śniadanie przed szkołą. 377 00:25:24,314 --> 00:25:28,610 Chodziliśmy na wszystkie mecze Rangerów i Jankesów. 378 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Często o tym myślę. 379 00:25:31,738 --> 00:25:36,993 Nikt nie wie, co czuję przez to, że nie widuję się ze swoim wnukiem. 380 00:25:36,993 --> 00:25:41,831 Bo to syn mojego pierwszego syna. 381 00:25:43,250 --> 00:25:45,669 Mojego jedynego syna. 382 00:25:50,465 --> 00:25:52,759 MARZEC 1997 ROKU ROK PO ZABÓJSTWIE 383 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Byłem przekonany, że Evan i Roslyn brali w tym udział, 384 00:25:56,012 --> 00:25:57,889 ale potrzebowaliśmy informacji. 385 00:25:57,889 --> 00:26:00,183 Rok później kontynuowaliśmy śledztwo. 386 00:26:00,183 --> 00:26:05,146 W rocznicę zabójstwa rozwiesiliśmy plakaty 387 00:26:05,146 --> 00:26:09,985 na miejscu zbrodni i przy kawiarni na 56 ulicy. 388 00:26:12,445 --> 00:26:16,491 Bardzo często mordercy wracają, żeby fantazjować o zbrodni 389 00:26:16,491 --> 00:26:21,788 albo oddać hołd swojej pracy w pierwszą rocznicę. 390 00:26:23,248 --> 00:26:26,626 Ktoś zrywał plakaty. 391 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 Dostrzegliśmy w tym szansę. 392 00:26:31,506 --> 00:26:33,300 Znowu je rozwiesiliśmy 393 00:26:33,300 --> 00:26:35,969 i je obserwowaliśmy. 394 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 Kto je zrywał? 395 00:26:38,430 --> 00:26:43,727 Postawili tam furgonetkę i zobaczyli, 396 00:26:45,186 --> 00:26:49,232 że to siostra Ros i jej brat Evan zrywają plakaty. 397 00:26:50,775 --> 00:26:54,654 Nikt nie chciałby oglądać tych plakatów. 398 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 I to ciebie szukają, bo ty jesteś mordercą. 399 00:26:58,283 --> 00:27:01,161 Powiedzieli, że to szkodzi firmie. 400 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 Byliśmy w szoku. 401 00:27:06,750 --> 00:27:08,793 Dzwoniłem na policję codziennie. 402 00:27:08,793 --> 00:27:11,129 Czasem dwa razy dziennie lub częściej. 403 00:27:12,088 --> 00:27:15,842 Pewnego razu Roger Parrino powiedział: „Frank, posłuchaj. 404 00:27:15,842 --> 00:27:18,678 Dam znać, jeśli będziemy potrzebować pomocy”. 405 00:27:18,678 --> 00:27:23,600 Prokurator nie chciał wnieść oskarżenia. Miał za mało dowodów, same poszlaki. 406 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 {\an8}Trzy lata po morderstwie Howarda Pilmara 407 00:27:30,523 --> 00:27:35,570 śledztwo dalej się toczyło, 408 00:27:35,570 --> 00:27:39,908 ale utknęło w martwym punkcie. 409 00:27:39,908 --> 00:27:42,243 Ros była podejrzewana o morderstwo, 410 00:27:42,243 --> 00:27:44,037 ale zdefraudowała pieniądze, 411 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 więc za to ją aresztowano. 412 00:27:47,707 --> 00:27:50,627 Mieli nadzieję, że ją przycisną 413 00:27:50,627 --> 00:27:55,340 i wyda Evana albo do czegoś się przyzna, ale tego nie zrobiła. 414 00:27:56,174 --> 00:27:59,552 Jej prawnicy dobrze to zaplanowali. Odroczyli ogłoszenie wyroku. 415 00:27:59,552 --> 00:28:02,597 Zanim usłyszała wyrok, wszystko spłaciła. 416 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 Dostała wyrok w zawieszeniu. 417 00:28:05,058 --> 00:28:07,394 OSKARŻONA O ZABÓJSTWO PRZYZNAJE SIĘ DO OSZUSTW PODATKOWYCH 418 00:28:07,394 --> 00:28:11,106 Zapłaciła, bo miała pieniądze z polisy 419 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 i innych rzeczy, które dostała po zabójstwie. 420 00:28:14,859 --> 00:28:17,237 Trzy lata po śmierci Howarda 421 00:28:17,237 --> 00:28:21,950 technologia i badania DNA bardzo się rozwinęły. 422 00:28:21,950 --> 00:28:27,414 Między zlewem a ciałem była kropla krwi. 423 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 Okazała się być krwią Evana. 424 00:28:31,960 --> 00:28:34,045 To była ciekawa informacja. 425 00:28:34,045 --> 00:28:35,755 Niestety był problem, 426 00:28:35,755 --> 00:28:38,842 bo krew mogła tam być kilka dni przed morderstwem. 427 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 Miał dostęp do biura. 428 00:28:40,510 --> 00:28:44,305 Dlatego sprawy przemocy domowej są takie trudne. 429 00:28:44,305 --> 00:28:50,353 Bo morderca ma dostęp do ofiary i miejsca na długo przed zabójstwem. 430 00:28:54,274 --> 00:28:59,112 Wszystkie dowody wskazywały na Roslyn Pilmar i jej brata Evana. 431 00:28:59,112 --> 00:29:02,907 Żaden dowód nie skierował naszej uwagi w inną stronę. 432 00:29:02,907 --> 00:29:03,825 Żaden. 433 00:29:03,825 --> 00:29:07,662 Widzowie uwierzą, że to prosta sprawa, 434 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 na podstawie tego, co usłyszą, 435 00:29:09,539 --> 00:29:12,792 ale nie jest prosta, jeśli chodzi o prawo, i słusznie. 436 00:29:12,792 --> 00:29:15,920 Trzeba udowodnić to ponad wszelką wątpliwość. 437 00:29:16,504 --> 00:29:18,339 Nie chcesz nikogo aresztować, 438 00:29:18,339 --> 00:29:21,926 póki nie jesteś gotowy na rozprawę, na ławę przysięgłych. 439 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Potrzebowaliśmy czegoś więcej. 440 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 Przyszedł do mnie Parrino. 441 00:29:27,724 --> 00:29:31,186 Powiedział, że potrzebują pomocy. 442 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 Umieszczałem nekrolog w New York Timesie 443 00:29:36,858 --> 00:29:41,070 co roku w rocznicę śmierci Howarda. 444 00:29:41,070 --> 00:29:47,118 Może ktoś powie mi, co wie o tej sprawie. 445 00:29:47,619 --> 00:29:53,374 Parrino nie był już porucznikiem zajmującym się tą sprawą, 446 00:29:53,875 --> 00:29:58,713 ale dzwoniłem do nich codziennie. 447 00:29:59,714 --> 00:30:01,216 Nie odpuszczałem. 448 00:30:03,593 --> 00:30:07,347 Tata czuł, że kiedyś rozwiążą tę sprawę. 449 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 Dlatego codziennie wstawał z łóżka. 450 00:30:10,308 --> 00:30:12,977 „Kiedyś rozwiążą tę sprawę. 451 00:30:12,977 --> 00:30:15,563 Pomodlimy się. Rozwiążą tę sprawę”. 452 00:30:16,898 --> 00:30:19,567 {\an8}Samo to, że Howard nie żyje, 453 00:30:20,568 --> 00:30:24,781 a mordercy chodzą sobie na wolności... 454 00:30:25,490 --> 00:30:26,950 To coś strasznego. 455 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 SZYBKA I ŁATWA SPRAWA UTKNĘŁA W MIEJSCU 456 00:30:29,244 --> 00:30:33,414 Przez te wszystkie lata spotykaliśmy się ze znajomymi, 457 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 a oni pytali, czy wiadomo coś nowego. 458 00:30:36,709 --> 00:30:40,380 Szukali informacji o sprawie. 459 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 Zastanawiałem się: 460 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 „To możliwe, że komuś ujdzie to na sucho?”. 461 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 AFGANISTAN 17 LAT PO ZABÓJSTWIE 462 00:31:00,817 --> 00:31:05,947 W 2013 roku pracowałem jako doradca dla Korpusu Piechoty Morskiej. 463 00:31:09,409 --> 00:31:13,329 Przeżyłem 11 września, więc miałem wyrzuty sumienia. 464 00:31:13,329 --> 00:31:16,165 Dlatego latam na Bliski Wschód 465 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 od siedmiu lat i pięciu misji. 466 00:31:18,626 --> 00:31:21,963 Podczas ostatniej misji dostałem informację, 467 00:31:21,963 --> 00:31:24,799 że sprawa Howarda Pilmara zostanie wznowiona. 468 00:31:25,341 --> 00:31:27,844 Jest niewiele spraw, o których myślę, 469 00:31:27,844 --> 00:31:31,472 bo są nierozwiązane, ale ta była numerem jeden. 470 00:31:32,932 --> 00:31:36,769 Każdy detektyw na świecie ma sprawę, 471 00:31:36,769 --> 00:31:40,023 {\an8}która mu w pewien sposób umknęła. 472 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 Jest takim Moby Dickiem w jego karierze. 473 00:31:44,944 --> 00:31:47,947 Dlatego ciągle o niej myślisz. 474 00:31:47,947 --> 00:31:50,658 Detektywi nie lubią wznawiania starych spraw. 475 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 Boją się krytyki. 476 00:31:52,619 --> 00:31:53,911 Ja się nie bałem. 477 00:31:54,996 --> 00:31:59,125 W 2013 roku nie pracowałem w policji, byłem trzeci rok na emeryturze. 478 00:31:59,125 --> 00:32:03,379 Pracowałem w Biurze Prokuratora Generalnego 479 00:32:03,379 --> 00:32:07,216 jako zastępca głównego śledczego w wydziale procesowym. 480 00:32:07,216 --> 00:32:11,220 Rob Mooney to jeden z najmądrzejszych detektywów w historii. 481 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 Zatrudniono go u nas, żeby udzielał nam rad. 482 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 Gdy do mnie zadzwoniono, 483 00:32:19,437 --> 00:32:21,939 ucieszyłem się, że wznowią sprawę Pilmara 484 00:32:21,939 --> 00:32:24,067 i spojrzą na nią świeżym okiem. 485 00:32:24,067 --> 00:32:29,739 Pamiętam, że tłumaczyłem, jak dowody pokierowały nas 486 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 w stronę Roslyn Pilmar i jej brata Evana. 487 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 W pracy nad nierozwiązaną sprawą nie możesz skupiać się 488 00:32:37,538 --> 00:32:41,626 na tym, co poprzednicy, bo tamto nie skończyło się dobrze. 489 00:32:42,460 --> 00:32:45,380 Musisz sprawdzić wszystko od początku. 490 00:32:45,880 --> 00:32:48,841 Może coś zignorowaliśmy albo przegapiliśmy? 491 00:32:48,841 --> 00:32:50,051 Dowiedzmy się prawdy. 492 00:32:50,927 --> 00:32:53,471 Super, że zbadają ją nowe osoby. 493 00:32:54,097 --> 00:32:55,515 Była w dobrych rękach. 494 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 PROKURATURA OKRĘGOWA W NOWYM JORKU 495 00:33:01,729 --> 00:33:03,815 Zadzwoniła do mnie Liz 496 00:33:03,815 --> 00:33:07,443 i powiedziała, że pracuje nad tą sprawą. 497 00:33:07,944 --> 00:33:10,988 Gdy poznałem Liz Lederer, 498 00:33:10,988 --> 00:33:13,866 byliśmy w jej biurze pełnym kartonów. 499 00:33:13,866 --> 00:33:15,910 Na każdym było napisane „Pilmar”. 500 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Ciężko pracowała nad tą sprawą. 501 00:33:20,081 --> 00:33:23,292 Musieliśmy dużo zrobić, zanim zaczęliśmy rozwiązywać sprawę. 502 00:33:24,669 --> 00:33:28,172 Trzeba przeczytać każdą kartkę, obejrzeć wszystkie nagrania. 503 00:33:28,172 --> 00:33:30,550 Porozmawiać z tymi, z którymi można. 504 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Sprawdzaliśmy pudła. 505 00:33:32,802 --> 00:33:37,432 Była tam karteczka z napisem „Arnold Brewer”. 506 00:33:37,432 --> 00:33:38,933 Znaleźliśmy go. 507 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 Był przyjacielem Howarda. 508 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Howard Pilmar miał się spotkać z Arnoldem 509 00:33:45,690 --> 00:33:48,860 i obejrzeć mecz koszykówki, ale nie przyszedł. 510 00:33:49,402 --> 00:33:52,822 Powiedział: „Howard mówił, że idzie na siłownię ze szwagrem 511 00:33:52,822 --> 00:33:54,574 i że po niej przyjdzie”. 512 00:33:55,283 --> 00:33:58,703 Evan Wald i Ros Pilmar powiedzieli policji, 513 00:33:58,703 --> 00:34:02,498 że Evan i Howard wrócili z siłowni około 20. 514 00:34:02,498 --> 00:34:05,209 Howard miał zostać w biurze i popracować. 515 00:34:05,209 --> 00:34:10,840 Okazało się, że Arnold Brewer był umówiony na tamten wieczór z Howardem. 516 00:34:10,840 --> 00:34:12,258 Na tamtą godzinę. 517 00:34:12,258 --> 00:34:15,470 Więc Howard nie miał pracować. 518 00:34:15,470 --> 00:34:19,474 Arnold Brewer zawęził okienko, w którym doszło do morderstwa, 519 00:34:19,474 --> 00:34:22,769 do kilkunastu minut. 520 00:34:23,436 --> 00:34:26,981 Podczas śledztwa dowiedzieliśmy się, że w wieczór morderstwa 521 00:34:26,981 --> 00:34:32,153 Ros zadzwoniła do biura Howarda i zostawiła mu wiadomość na sekretarce. 522 00:34:33,362 --> 00:34:36,491 Cześć, How. Jest 21.45. 523 00:34:36,491 --> 00:34:39,577 Philip i ja zastanawiamy się, czy jesteś w pracy, 524 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 a może poszedłeś do baru na mecz, jak mówiłeś, 525 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 obejrzeć turniej NCAA. 526 00:34:44,791 --> 00:34:49,212 Wróciłam do domu między 20.10 a 20.15. 527 00:34:49,212 --> 00:34:51,964 Zadzwoń. Daj znać, o której wrócisz. 528 00:34:52,548 --> 00:34:57,011 Zostawiła zbyt wiele szczegółów osobie, 529 00:34:57,011 --> 00:35:00,973 z którą niedawno rozmawiała i którą zobaczy za 30 minut. 530 00:35:00,973 --> 00:35:04,685 Pamiętam, jak usłyszałem tę wiadomość. Gdy patrzysz na całość... 531 00:35:04,685 --> 00:35:07,855 Osobno te rzeczy są za słabe. 532 00:35:07,855 --> 00:35:11,484 Ale gdy połączysz wszystkie poszlaki, 533 00:35:11,484 --> 00:35:13,528 wskażą ci one jedną drogę. 534 00:35:14,028 --> 00:35:16,989 Że Evan i Roslyn zabili Howarda w tamten wieczór. 535 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 Po sprawdzeniu wszystkich dowodów 536 00:35:20,576 --> 00:35:23,663 i rozmowach z przyjaciółmi Howarda 537 00:35:23,663 --> 00:35:27,208 byliśmy pewni, że Ros Pilmar i Evan Wald go zabili. 538 00:35:28,543 --> 00:35:34,298 Ron Tucker słyszał, jak Howard klnie na żonę, był na nią wściekły. 539 00:35:34,298 --> 00:35:36,300 To było o 17.30. 540 00:35:36,300 --> 00:35:39,470 Wyzywał ją od najgorszych. 541 00:35:39,470 --> 00:35:41,889 A ona wieczorem zostawiła mu wiadomość. 542 00:35:41,889 --> 00:35:45,601 Zakończyła ją: „Kocham cię, Howie”. 543 00:35:49,397 --> 00:35:54,527 Ta wiadomość wydawała się bardzo dobrze zaplanowana. 544 00:35:54,527 --> 00:35:57,446 Wiedziała, że zostawia dowód. 545 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 Miał pokazać: 546 00:35:58,531 --> 00:36:02,160 „Tęskniłam. Myślałam, że żyje. Zadzwoniłam i powiedziałam, że go kocham”. 547 00:36:02,785 --> 00:36:07,915 Zadzwoniła, gdy Howard leżał martwy na podłodze. 548 00:36:13,462 --> 00:36:15,715 Ros stworzyła tę historię. 549 00:36:15,715 --> 00:36:19,927 Stworzyła ten scenariusz, żeby Howard mógł zostać zamordowany. 550 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Gdyby nie ona, nie zostałby. 551 00:36:21,929 --> 00:36:25,474 Ros to zaplanowała, żeby dostać ubezpieczenie, 552 00:36:25,474 --> 00:36:29,979 firmy, domek letniskowy i udział w schronisku narciarskim. 553 00:36:29,979 --> 00:36:32,982 Żeby dostać wyłączną opiekę nad synem. 554 00:36:32,982 --> 00:36:35,693 Gdy to stało się dla nas jasne, 555 00:36:35,693 --> 00:36:39,447 wiedzieliśmy, że musimy udowodnić to w sądzie. 556 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 Evan był ranny, na miejscu zbrodni była jego krew. 557 00:36:44,410 --> 00:36:47,955 Wiele osób powiedziało, że Evan nienawidził Howarda. 558 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 Musieliśmy znaleźć dowód na udział Ros, 559 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 żeby oskarżyć ich oboje. 560 00:36:55,004 --> 00:36:56,589 Pani Lederer powiedziała: 561 00:36:56,589 --> 00:37:01,302 „Dorwiemy Evana, ale nic nie obiecuję w sprawie Ros”. 562 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 Ale wiedziałem, że da radę. 563 00:37:07,266 --> 00:37:10,645 Zrozumieliśmy, że została tylko opiekunka. 564 00:37:11,896 --> 00:37:14,857 Powiedziałam, że musimy ją znaleźć. 565 00:37:14,857 --> 00:37:18,027 Allyson Lewis żyła w tej rodzinie. 566 00:37:18,027 --> 00:37:20,529 Wiedziała, co się tam działo. 567 00:37:20,529 --> 00:37:24,825 Tylko ona mogła odpowiedzieć na niektóre pytania. 568 00:37:26,410 --> 00:37:29,789 Rozmawialiśmy z nianią na początku naszego śledztwa, 569 00:37:29,789 --> 00:37:33,334 ale nie widzieliśmy szans na współpracę. 570 00:37:33,334 --> 00:37:38,381 Była wtedy bardzo młodą kobietą i... 571 00:37:39,465 --> 00:37:45,888 może nie była świadoma konsekwencji. 572 00:37:49,100 --> 00:37:53,813 Dla 21-latki bycie przesłuchiwaną przez policję to coś strasznego. 573 00:37:53,813 --> 00:37:57,233 Odpowiadałam na ich pytania najlepiej, jak mogłam. 574 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 Pytali głównie o Howarda, 575 00:38:00,027 --> 00:38:03,114 a ja miałam z nim słaby kontakt. 576 00:38:04,281 --> 00:38:10,538 Potem dostałam pracę w Japonii i wyjechałam z kraju. 577 00:38:10,538 --> 00:38:13,249 Nie utrzymywałam kontaktu z Ros. 578 00:38:13,833 --> 00:38:15,668 Po 20 latach zadzwonili do mnie. 579 00:38:15,668 --> 00:38:19,839 Pomyślałam sobie: „O Boże”. 580 00:38:19,839 --> 00:38:24,969 Powiedziała, że chce ze mną porozmawiać o zabójstwie Howarda Pilmara. 581 00:38:25,636 --> 00:38:29,265 Allyson Lewis chciała się spotkać w biurze swojego prawnika. 582 00:38:29,265 --> 00:38:32,143 Zastanawiałam się, co złego mogła zrobić, 583 00:38:32,143 --> 00:38:36,897 skoro chciała rozmawiać przy prawniku. 584 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 Ale przyszła i była urocza. 585 00:38:39,692 --> 00:38:41,819 Wszystko nam powiedziała. 586 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 To było fascynujące. 587 00:38:44,447 --> 00:38:47,658 Pokazała nam świat, o którym nie wiedzieliśmy. 588 00:38:48,409 --> 00:38:53,247 Gdy się z nimi spotkałam, Liz zapytała, jak to zwykle było u nich w domu. 589 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 Kazała opowiedzieć o ich tygodniu. 590 00:38:56,125 --> 00:38:58,085 O ich domu. 591 00:39:00,880 --> 00:39:05,009 Pilmarowie i Philip mieli ułożony grafik. 592 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 Napięty. 593 00:39:06,093 --> 00:39:10,556 Gdy pracowałam dla Ros, była bardzo konkretna w kwestii czasu. 594 00:39:11,390 --> 00:39:15,936 Opisała nam wszystko, mieszkanie, styl życia, 595 00:39:15,936 --> 00:39:18,773 to, jak Ros prowadziła dom. 596 00:39:19,523 --> 00:39:20,733 Zapytałyśmy: 597 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 „Czy coś dziwnego działo się w tygodniu, w którym go zamordowano?”. 598 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 Powiedziała: „Nie działo się nic niezwykłego, 599 00:39:28,491 --> 00:39:30,785 ale działy się nowe rzeczy”. 600 00:39:34,163 --> 00:39:37,541 Na kilka tygodni przez zabójstwem Howarda 601 00:39:37,541 --> 00:39:41,379 Ros powiedziała, że za parę tygodni będę musiała dłużej popracować. 602 00:39:42,880 --> 00:39:45,925 W wieczór zabójstwa 603 00:39:46,509 --> 00:39:49,470 Ros powiedziała, że spotka się z Evanem i Howardem 604 00:39:49,470 --> 00:39:52,598 w firmie, żeby omówić sprawy finansowe. 605 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 Zabrałam Philipa na trening hokeja. 606 00:39:57,728 --> 00:40:01,440 Cztery razy w tygodniu Philip miał dwie godziny treningu. 607 00:40:02,191 --> 00:40:06,737 Usłyszałam w głośniku swoje imię. Ros kazała mi oddzwonić. 608 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 Pierwszy raz. To się wcześniej nie wydarzyło. 609 00:40:10,032 --> 00:40:12,618 Zapytała, jak idzie trening. 610 00:40:12,618 --> 00:40:17,081 Powiedziałam: „Trwa pierwsza rozgrywka, potem ma być druga”. 611 00:40:17,081 --> 00:40:19,166 Ona na to: „Dobrze, super”. 612 00:40:19,166 --> 00:40:22,586 To był dziwny telefon, bo nie miała nic do powiedzenia. 613 00:40:22,586 --> 00:40:26,465 Jakieś 20 czy 30 minut później 614 00:40:27,591 --> 00:40:31,303 znowu usłyszałam swoje imię w głośniku. 615 00:40:31,887 --> 00:40:33,389 Zadzwoniłam do niej. 616 00:40:33,389 --> 00:40:40,312 Ros nie miała dla mnie żadnych informacji poza taką: 617 00:40:40,312 --> 00:40:44,483 „Jeśli nie będzie mnie tam po treningu, 618 00:40:44,483 --> 00:40:46,485 przyjedźcie do domu taksówką. 619 00:40:46,485 --> 00:40:49,780 Nie wiem, czy tam będę, bo jeszcze nie skończyliśmy”. 620 00:40:50,781 --> 00:40:52,700 Powiedziała: „Nie skończyliśmy”. 621 00:40:52,700 --> 00:40:57,371 W kontekście tego, co robili, brzmi to przerażająco. 622 00:40:57,913 --> 00:41:00,458 To było dla niej nietypowe. 623 00:41:00,458 --> 00:41:02,960 Zawsze wiedziała, o której będzie w domu. 624 00:41:02,960 --> 00:41:07,256 Zawsze wiedziała, co ja mam robić i co ona będzie robić. 625 00:41:12,470 --> 00:41:15,764 Wieczory w tym domu tętniły życiem. 626 00:41:16,265 --> 00:41:18,350 Dzwoniły telefony. Ona rozmawiała. 627 00:41:18,934 --> 00:41:21,520 Sąsiedzi ich odwiedzali. Paliły się światła. 628 00:41:21,520 --> 00:41:23,439 Telewizory były włączone. 629 00:41:23,439 --> 00:41:28,402 Bardzo głośny i ekscytujący dom. Ale nie w tamten wieczór. 630 00:41:30,988 --> 00:41:34,074 Paliło się światło nad kuchenką. 631 00:41:34,700 --> 00:41:36,827 Reszta świateł była zgaszona. 632 00:41:36,827 --> 00:41:41,707 Otworzyłam drzwi, a ona wyjrzała zza progu. 633 00:41:41,707 --> 00:41:43,792 W szlafroku, miała mokre włosy. 634 00:41:43,792 --> 00:41:45,711 Nigdy jej takiej nie widziałam. 635 00:41:46,212 --> 00:41:50,257 Zapytała: „Jak trening? 636 00:41:50,257 --> 00:41:54,178 Pewnie jesteś zmęczony. Pora spać. Dziękuję, Allyson”. 637 00:41:54,929 --> 00:41:58,807 Pokazała mi, że to koniec. 638 00:41:58,807 --> 00:42:00,434 Nie wejdę do środka. 639 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 Powiedziała: „Zostaw tu torbę”. 640 00:42:02,478 --> 00:42:07,233 Zanim zdążyłam położyć torbę, powiedziała do mnie: „Dobranoc”. 641 00:42:08,234 --> 00:42:11,028 Nigdy wcześniej tego nie robiła. 642 00:42:11,028 --> 00:42:12,988 Zawsze chciała rozmawiać o tym, 643 00:42:12,988 --> 00:42:17,451 co Philip robił w ciągu dnia. 644 00:42:17,451 --> 00:42:19,078 Chciała wiedzieć wszystko. 645 00:42:19,078 --> 00:42:21,914 To było coś nowego. 646 00:42:23,791 --> 00:42:26,585 Siobhan Berry była oficer śledczą. 647 00:42:26,585 --> 00:42:29,838 Spojrzałyśmy na Allyson i pomyślałyśmy: 648 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 „To dużo zmieni”. Ona myślała to samo. 649 00:42:35,261 --> 00:42:36,720 Robiły notatki. 650 00:42:36,720 --> 00:42:39,974 Patrzyły na siebie. 651 00:42:39,974 --> 00:42:44,186 Jakby to były bardzo ważne informacje. 652 00:42:44,186 --> 00:42:49,858 Allyson dała nam wiele odpowiedzi. 653 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 Wyszłyśmy stamtąd i powiedziałyśmy: 654 00:42:52,152 --> 00:42:54,947 „Boże. To było niesamowite”. 655 00:42:55,739 --> 00:43:02,246 Nowe informacje od Allyson Lewis opisujące nietypowe zachowanie Ros 656 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 zarówno przed i po zabójstwie. 657 00:43:05,416 --> 00:43:09,461 {\an8}Takie odchylenia od normy są dużym wskaźnikiem. 658 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Ludzie zdradzają, że zrobili coś, czego wcześniej nie robili. 659 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 Trzeba to wyjaśnić. 660 00:43:18,304 --> 00:43:21,640 Allyson Lewis przekazała nam informacje, 661 00:43:21,640 --> 00:43:24,852 które zbliżyły Ros do tej sprawy. 662 00:43:24,852 --> 00:43:30,065 Pokazały, jak dużo musiała zrobić, żeby to zaaranżować. 663 00:43:30,065 --> 00:43:35,237 Znaleźliśmy dowody potwierdzające to, co nam powiedziała. 664 00:43:35,738 --> 00:43:37,114 Pokonaliśmy przeszkodę. 665 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 Budujesz sprawę poszlakową małymi kamyczkami. 666 00:43:44,079 --> 00:43:46,874 Szukasz nowych kamyczków, 667 00:43:46,874 --> 00:43:49,460 aż uzbierasz ich stertę, 668 00:43:49,460 --> 00:43:52,379 która będzie twoim dowodem. 669 00:43:52,379 --> 00:43:56,091 To poszlakowe, ale mocne dowody. 670 00:43:56,842 --> 00:44:00,387 Dzięki nowym informacjom, które kolega Howarda Arnold Brewer 671 00:44:00,387 --> 00:44:02,556 oraz niania przekazali detektywom, 672 00:44:03,140 --> 00:44:05,267 można było ich aresztować. 673 00:44:06,518 --> 00:44:08,937 Aresztowano ich w 2017 roku. 674 00:44:08,937 --> 00:44:12,232 {\an8}Ros została aresztowana w swoim mieszkaniu o 6 rano. 675 00:44:12,232 --> 00:44:14,401 Mieszkała ze swoim chłopakiem. 676 00:44:14,401 --> 00:44:16,820 Evan Wald też został wtedy aresztowany. 677 00:44:17,738 --> 00:44:19,990 Byłem przeszczęśliwy! 678 00:44:19,990 --> 00:44:22,701 Nie mogłem uwierzyć w to, że ich aresztowano. 679 00:44:24,078 --> 00:44:27,247 Długo na to czekaliśmy, delikatnie mówiąc. 680 00:44:28,332 --> 00:44:29,458 Ale się udało. 681 00:44:31,168 --> 00:44:32,169 Udało się. 682 00:44:32,169 --> 00:44:34,797 27 STYCZNIA 2019 ROKU 23 LATA PO ZABÓJSTWIE HOWARDA 683 00:44:34,797 --> 00:44:38,342 Czekałem na to ponad 20 lat. 684 00:44:38,342 --> 00:44:42,346 Codziennie byliśmy na rozprawie. 685 00:44:43,013 --> 00:44:47,434 Pierwszego dnia procesu poszedłem do toalety. 686 00:44:47,935 --> 00:44:50,854 Wyszedł z niej Philip. 687 00:44:51,855 --> 00:44:56,276 Ostatni raz widziałem go na śniadaniu po morderstwie Howarda. 688 00:44:57,027 --> 00:45:01,824 Zobaczyłem go i wyglądał zupełnie jak Howard. 689 00:45:02,533 --> 00:45:04,827 Powiedziałem: „Howard”. 690 00:45:04,827 --> 00:45:06,954 Wyglądał identycznie. 691 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 Ani słowem się do mnie nie odezwał. 692 00:45:13,252 --> 00:45:16,880 To była sprawa poszlakowa i każdy dowód był ważny. 693 00:45:18,048 --> 00:45:20,509 Znałam tę sprawę na wylot. 694 00:45:20,509 --> 00:45:24,221 Byliśmy przygotowani na ich linię obrony. 695 00:45:24,847 --> 00:45:29,935 Zeznawanie przeciwko nim było czymś fenomenalnym. 696 00:45:29,935 --> 00:45:33,981 To było niesamowite uczucie. Czułem satysfakcję. 697 00:45:33,981 --> 00:45:36,066 Widziałem Franka na widowni. 698 00:45:36,066 --> 00:45:39,319 Kiwał głową, gdy zeznawałem. 699 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 To było cudowne. 700 00:45:42,406 --> 00:45:45,743 Ale to gówno znaczy bez ich skazania. 701 00:45:45,743 --> 00:45:46,994 To nic nie znaczy. 702 00:45:47,494 --> 00:45:50,038 Włożono w to ogrom pracy. 703 00:45:50,748 --> 00:45:52,624 Proces trwał dwa miesiące. 704 00:45:55,294 --> 00:45:57,463 Sprzątnąłem to i poraniłem sobie rękę. 705 00:45:58,714 --> 00:46:00,382 Nie zdawałem sobie sprawy, 706 00:46:00,966 --> 00:46:04,720 że Howard został zamordowany w taki brutalny sposób. 707 00:46:05,846 --> 00:46:09,516 Wiedziałem, że go dźgnięto, ale nie znałem szczegółów. 708 00:46:10,350 --> 00:46:14,480 Dopiero w sądzie poznałem szczegóły morderstwa. 709 00:46:15,439 --> 00:46:19,359 Evan podszedł do Howarda od tyłu i podciął mu gardło. 710 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 Żeby Howard nie mógł krzyczeć. 711 00:46:22,863 --> 00:46:26,825 Bo to twoje największe zmartwienie, 712 00:46:26,825 --> 00:46:28,494 gdy tak kogoś atakujesz. 713 00:46:28,494 --> 00:46:33,081 To była pierwsza rana, a potem było dźganie. 714 00:46:33,081 --> 00:46:35,959 To była rzeź. Nie zabili go. 715 00:46:35,959 --> 00:46:39,046 Zarżnęli go jak świnię w chlewie. 716 00:46:39,797 --> 00:46:43,967 Ros przy tym była. Udowodnili to. 717 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 Podziwiałam Ros. 718 00:46:48,931 --> 00:46:54,478 Miałam o niej wyobrażenie. Myślałam, że taka była. 719 00:46:55,103 --> 00:46:57,815 Gdy zrozumiałam, 720 00:46:57,815 --> 00:47:02,569 jak wiele mi umknęło, nie mogłam w to uwierzyć. 721 00:47:05,739 --> 00:47:08,742 Przysięgli obradowali przez cztery dni. 722 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Niedobrze. Nie mogłem tego pojąć. 723 00:47:11,328 --> 00:47:12,621 BUDYNEK SĄDU KARNEGO 724 00:47:15,624 --> 00:47:16,959 Wstać! 725 00:47:16,959 --> 00:47:22,923 Ros i Evan zostali uznani za winnych. 726 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Winni morderstwa drugiego stopnia. 727 00:47:28,762 --> 00:47:32,182 Na sali słychać było echo słowa „winni”. 728 00:47:33,475 --> 00:47:34,768 WDOWA I BRAT WINNI 729 00:47:34,768 --> 00:47:36,228 To było coś. 730 00:47:37,437 --> 00:47:41,316 Moja mama krzyczała: „Winni!”. 731 00:47:41,984 --> 00:47:43,819 Zapanowała euforia. 732 00:47:43,819 --> 00:47:48,615 To było uczucie większe od szczęścia, 733 00:47:48,615 --> 00:47:50,909 bo sprawiedliwość została wymierzona. 734 00:47:51,493 --> 00:47:53,161 Po tylu latach. 735 00:47:53,829 --> 00:47:58,917 Wiem, że nie byłoby procesu, a co dopiero ich skazania, 736 00:47:58,917 --> 00:48:01,169 gdyby nie Elizabeth Lederer. 737 00:48:02,921 --> 00:48:04,631 Poszłam do Franka, 738 00:48:04,631 --> 00:48:07,593 który cierpliwie czekał przez te wszystkie lata. 739 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 A on... 740 00:48:09,511 --> 00:48:12,514 Krzyczał: „Winni! Oboje są winni!”. 741 00:48:12,514 --> 00:48:16,768 Trzymał w ręku komórkę, dzwonił do wszystkich. 742 00:48:16,768 --> 00:48:19,104 „Winni!” Kolejna osoba. 743 00:48:19,104 --> 00:48:23,483 Tak długo na to czekał. 744 00:48:30,741 --> 00:48:33,619 LIPIEC 2019 ROKU 4 MIESIĄCE PO WERDYKCIE 745 00:48:37,623 --> 00:48:40,334 Frank przemówił na ogłoszeniu wyroku. 746 00:48:41,168 --> 00:48:45,255 Nie mogę zasnąć, bo ciągle myślę 747 00:48:45,255 --> 00:48:51,428 o przerażeniu i strachu, które odczuwał Howard 748 00:48:51,428 --> 00:48:53,764 w tych ostatnich sekundach, 749 00:48:53,764 --> 00:48:57,351 w których tych dwoje go zarzynało. 750 00:48:58,685 --> 00:49:03,482 Tamtego marca straciłem trzy rzeczy. 751 00:49:04,232 --> 00:49:09,112 Dwie, których nigdy nie odzyskam. Syna i swoją firmę. 752 00:49:09,112 --> 00:49:11,281 Straciłem też Philipa. 753 00:49:11,782 --> 00:49:13,867 Wiem, że nie chce na mnie patrzeć. 754 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 Przykro mi z tego powodu. 755 00:49:15,744 --> 00:49:17,871 Ale chcę, żeby wiedział, 756 00:49:17,871 --> 00:49:20,999 że go kochamy i chcemy, żeby wrócił. 757 00:49:21,500 --> 00:49:22,501 Proszę. 758 00:49:23,961 --> 00:49:28,131 Frank bardzo chciał, żeby sprawcy zostali ukarani, 759 00:49:28,632 --> 00:49:31,426 ale najbardziej chciał mieć relację z Philipem. 760 00:49:33,553 --> 00:49:38,475 Dowiedziałem się, że Philip studiował ekonomię w Londynie. 761 00:49:38,975 --> 00:49:41,061 Nic o tym nie wiedziałem. 762 00:49:41,687 --> 00:49:45,399 Nie dochodziły do mnie te wspaniałe wieści 763 00:49:45,399 --> 00:49:48,568 o tym chłopcu, który dorósł. 764 00:49:49,987 --> 00:49:51,446 O moim wnuku. 765 00:49:51,446 --> 00:49:54,241 O jedynym synu mojego syna. 766 00:49:56,660 --> 00:49:57,786 Chcę go odzyskać. 767 00:49:57,786 --> 00:50:00,455 Kochamy go i tyle. 768 00:50:00,956 --> 00:50:02,332 Nadal tak jest. 769 00:50:11,049 --> 00:50:15,178 Philip poprosił sędziego 770 00:50:15,679 --> 00:50:18,515 o złagodzenie kary dla matki, 771 00:50:18,515 --> 00:50:20,183 która zabiła jego ojca. 772 00:50:21,685 --> 00:50:23,770 Jak... 773 00:50:23,770 --> 00:50:25,856 Poprosił o złagodzenie kary? 774 00:50:27,899 --> 00:50:29,526 Nie rozumiem. 775 00:50:30,861 --> 00:50:34,656 Usłyszałem głos Philipa 776 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 dopiero na ogłoszeniu wyroku. 777 00:50:38,160 --> 00:50:40,620 {\an8}Mówił o swojej matce. 778 00:50:40,620 --> 00:50:43,665 {\an8}Jaka jest świetna, jak go wychowywała. 779 00:50:44,166 --> 00:50:46,084 Jedyne, co zrobiła, 780 00:50:46,084 --> 00:50:49,755 to wypełniła jego umysł nienawiścią do naszej rodziny. 781 00:50:49,755 --> 00:50:51,631 On na pewno obwinia mnie. 782 00:50:51,631 --> 00:50:54,176 Jej rodzina obwinia mnie. 783 00:50:54,176 --> 00:50:58,180 Bo wiedzą, że tak bardzo walczyłem o ten proces. 784 00:50:58,180 --> 00:50:59,431 Nie darowałbym im. 785 00:51:01,224 --> 00:51:05,479 Chce ją bronić, mimo że zamordowała mu ojca... 786 00:51:06,730 --> 00:51:07,856 Niech tak będzie. 787 00:51:11,485 --> 00:51:13,779 Musi być mu bardzo ciężko. 788 00:51:13,779 --> 00:51:17,908 Jest drugą ofiarą tego wszystkiego. 789 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 Po Howardzie. 790 00:51:19,242 --> 00:51:21,661 Jesteś przekonany, że matka cię ratuje, 791 00:51:21,661 --> 00:51:26,666 a dziadek próbuje wpakować ją w kłopoty, mimo że nic złego nie zrobiła. 792 00:51:26,666 --> 00:51:29,753 A potem to wszystko wychodzi w sądzie. 793 00:51:30,921 --> 00:51:34,466 To nie to, w co wierzyłeś przez te wszystkie lata. 794 00:51:34,466 --> 00:51:37,010 To musi być trudne. 795 00:51:37,010 --> 00:51:39,971 Za tę zbrodnię, za to morderstwo, 796 00:51:40,472 --> 00:51:41,765 skazuję każde z was 797 00:51:41,765 --> 00:51:45,018 na karę więzienia od 25 lat do dożywocia. 798 00:51:45,727 --> 00:51:48,313 Ros i Evan dostali od 25 lat do dożywocia. 799 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 W ich wieku to dla nich dożywocie. 800 00:51:51,399 --> 00:51:54,611 {\an8}Evan i Ros dostali to, na co zasłużyli. 801 00:51:54,611 --> 00:51:57,989 {\an8}Żyli wolno przez 23 lata. 802 00:51:58,657 --> 00:52:02,410 Teraz powinni spędzić w więzieniu co najmniej 23 lata. 803 00:52:04,788 --> 00:52:08,166 Sędzia odczytał wyrok. Philip nagle wstał. 804 00:52:10,043 --> 00:52:13,171 Wyszedł stamtąd naburmuszony. 805 00:52:14,548 --> 00:52:17,259 Zaproszono mnie na odczytanie wyroku. 806 00:52:17,968 --> 00:52:22,973 Spóźniłem się, otworzyły się drzwi 807 00:52:24,307 --> 00:52:28,436 i stanął przede mną Howard Pilmar. 808 00:52:28,937 --> 00:52:31,565 Byłem w szoku. 809 00:52:31,565 --> 00:52:33,275 Nigdy nie poznałem Howarda, 810 00:52:33,275 --> 00:52:37,237 ale widziałem jego zdjęcia podczas śledztwa, 811 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 więc wiem, jak wyglądał. 812 00:52:38,947 --> 00:52:41,867 Tą osobą był Philip. 813 00:52:46,037 --> 00:52:51,293 Rozwiązanie niewyjaśnionej sprawy to wielki sukces osób, które to zrobiły. 814 00:52:51,793 --> 00:52:53,044 To duża satysfakcja. 815 00:52:54,546 --> 00:52:59,759 Ale skazanie sprawców nie ukoi bólu, który odczuwa rodzina. 816 00:53:03,513 --> 00:53:05,056 Wyobrażam sobie Howarda. 817 00:53:05,682 --> 00:53:10,103 Strach, który odczuwał 818 00:53:10,604 --> 00:53:16,443 w tych kilku sekundach, w których go dźgano i mordowano. 819 00:53:17,527 --> 00:53:21,156 Nigdy o tym nie zapomnę. 820 00:53:21,823 --> 00:53:26,036 Rozmawiam z nim, gdy kładę się spać. 821 00:53:26,036 --> 00:53:29,122 Mówię: „Jak mogło do tego dojść? 822 00:53:29,122 --> 00:53:30,916 Dlaczego nie powiedziałeś mi, 823 00:53:30,916 --> 00:53:33,668 że masz problem z tą kobietą?”. 824 00:53:35,670 --> 00:53:37,547 Nie dostanę odpowiedzi. 825 00:53:56,149 --> 00:53:56,983 {\an8}W NASTĘPNYM ODCINKU 826 00:53:56,983 --> 00:54:02,656 {\an8}Parę lat po morderstwie Howarda Pilmara mieliśmy sprawę dotyczącą siedmiu rodzin. 827 00:54:02,656 --> 00:54:05,825 To było coś strasznego. 828 00:54:08,078 --> 00:54:11,373 To rozdzierająca serce sprawa. 829 00:54:12,332 --> 00:54:15,460 Wszystkie ofiary to niewinne dziewczyny. 830 00:54:16,670 --> 00:54:22,092 Skala jego zbrodni wszystkich zszokowała. 831 00:54:22,842 --> 00:54:24,970 Od walentynek ucieka przed policją. 832 00:54:24,970 --> 00:54:28,598 Ma na koncie morderstwo, dwa gwałty i to może nie być wszystko. 833 00:54:29,432 --> 00:54:33,311 „Seryjni mordercy”. Często się tak mówi. 834 00:54:33,311 --> 00:54:34,562 On był jednym z nich. 835 00:55:19,816 --> 00:55:21,276 Napisy: Kamila Krupiński