1 00:00:07,632 --> 00:00:11,970 På Manhattan finns det två spaningsrotlar som enbart utreder mord: 2 00:00:11,970 --> 00:00:14,389 Manhattan North och Manhattan South. 3 00:00:14,389 --> 00:00:18,059 De utreder de allra mest brutala och svårlösta morden. 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,521 Det här är deras berättelser. 5 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 Jag anställdes i januari 1995 av familjen Pilmar. 6 00:00:39,205 --> 00:00:44,252 Howard och Ros Pilmar behövde hjälp med sonen Philip. 7 00:00:46,212 --> 00:00:48,631 Efter ett drygt år som anställd hos dem, 8 00:00:49,424 --> 00:00:52,802 gick jag till jobbet och sen till Philips rum. 9 00:00:52,802 --> 00:00:58,099 Han satt i skolkläderna på en bäddad säng och stirrade upp i taket. 10 00:00:59,100 --> 00:01:02,228 Han sa: "Pappa kom inte hem igår kväll." 11 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 Det märktes att han var ledsen. 12 00:01:06,858 --> 00:01:10,320 Lite senare stod jag i hallen, 13 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 och då kom Ros in med en chockerad uppsyn. 14 00:01:17,285 --> 00:01:21,372 Jag såg att hon hade gråtit. Hon slog ut händerna och sa: 15 00:01:22,373 --> 00:01:23,333 "Howard är död." 16 00:01:23,833 --> 00:01:27,003 Jag minns att jag tänkte: 17 00:01:28,588 --> 00:01:29,923 "Det kan inte stämma." 18 00:01:33,009 --> 00:01:36,554 På 1990-talet var mordtalen skyhöga i New York. 19 00:01:39,015 --> 00:01:43,394 Men att en affärsman mördades på sitt eget företag i centrala Manhattan, 20 00:01:43,394 --> 00:01:44,729 det var ovanligt. 21 00:01:49,859 --> 00:01:53,363 Howard Pilmar knivhöggs 20-40 gånger. 22 00:01:54,113 --> 00:01:56,324 Alla hade teorier, men inga svar. 23 00:01:56,324 --> 00:01:57,826 Det var olöst... 24 00:01:57,826 --> 00:01:58,910 INFORMATION SÖKES 25 00:01:58,910 --> 00:02:01,663 ...men man lägger aldrig ner ett olöst mordfall. 26 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 Varje fall tar lite av ens själ ifrån en. 27 00:02:12,298 --> 00:02:16,219 Man klarar inte det här jobbet om man inte genuint bryr sig. 28 00:02:18,304 --> 00:02:20,265 Man vill få fram sanningen. 29 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 Det är kriminalarens jobb. 30 00:02:23,852 --> 00:02:27,856 Jag har alltid gillat att få se in i folks liv. Vad hände egentligen? 31 00:02:28,523 --> 00:02:32,193 Familjen måste få veta vem som mördade deras släkting. 32 00:02:32,193 --> 00:02:33,319 Det är mitt jobb. 33 00:02:33,945 --> 00:02:38,199 I New York är NYPD... 34 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 ...det bästa vi har. 35 00:02:56,176 --> 00:02:59,053 DEN 22 MARS 1996 KL. 07.00 36 00:02:59,053 --> 00:03:03,516 1996 var jag befäl för Midtown Souths spaningsrotel, 37 00:03:03,516 --> 00:03:06,603 vilket är spaningsroteln med flest fall i New York. 38 00:03:07,103 --> 00:03:08,771 Fler än 2 000 fall om året. 39 00:03:09,731 --> 00:03:12,692 Jag fick ett samtal innan jag anlänt till jobbet 40 00:03:12,692 --> 00:03:16,321 om att vi hade ett mord i en kontorsbyggnad i Midtown. 41 00:03:18,781 --> 00:03:22,660 Det var fredag och lönedag. Jag var på jättegott humör. 42 00:03:22,660 --> 00:03:29,042 Jag var en framgångsrik försäljare hos aktiebolaget King Office Supply. 43 00:03:30,001 --> 00:03:33,213 Jag anlände vid tjugo över åtta. Jag kom alltid tidigt. 44 00:03:33,213 --> 00:03:37,425 Utanför ingången till byggnaden på 33rd Street 45 00:03:37,967 --> 00:03:42,764 stod en anställd som aldrig var utanför, utan alltid på sitt kontor. 46 00:03:43,598 --> 00:03:44,766 Han stod utanför. 47 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 Jag frågade: "Ed, varför står du här?" 48 00:03:52,690 --> 00:03:56,361 Han vände sig till mig och sa: "Howard är död." 49 00:04:01,908 --> 00:04:07,247 Företagets controller hade kommit in vid halv sex och hittat Howards kropp. 50 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 Han gick genast och ringde larmcentralen. 51 00:04:14,796 --> 00:04:17,632 När jag anlände till brottsplatsen fick jag veta 52 00:04:18,132 --> 00:04:21,386 att King var en stor kontorshandel 53 00:04:21,386 --> 00:04:26,933 med butik på bottenvåningen och personalkontor på fjärde våningen. 54 00:04:33,106 --> 00:04:39,237 Hans kropp hittades utanför hissen i receptionsområdet på fjärde våningen. 55 00:04:39,237 --> 00:04:41,447 {\an8}HOWARDS KROPP 56 00:04:41,447 --> 00:04:43,241 {\an8}Vi hade ett knivhugget offer. 57 00:04:45,118 --> 00:04:46,828 Där fanns stora mängder blod. 58 00:04:51,833 --> 00:04:54,460 En bit bort fanns ett blodigt handfat, 59 00:04:54,460 --> 00:04:58,923 vilket väckte misstankar om att nån hade tvättat händerna eller mordvapnet. 60 00:05:03,886 --> 00:05:04,971 Jag minns... 61 00:05:08,349 --> 00:05:09,809 ...chocken. 62 00:05:10,810 --> 00:05:12,645 Jag minns att jag skrek "Nej". 63 00:05:14,022 --> 00:05:16,607 Det var då de förde ut kroppen. 64 00:05:18,192 --> 00:05:19,110 Howards kropp. 65 00:05:23,990 --> 00:05:28,745 När jag fick veta att Howards kropp hade hittats på kontoret 66 00:05:28,745 --> 00:05:30,663 tappade jag fotfästet. 67 00:05:31,581 --> 00:05:35,501 Jag kände nog som alla föräldrar skulle känna 68 00:05:35,501 --> 00:05:40,298 när de fått besked om att deras barn dött, i synnerhet genom mord. 69 00:05:40,298 --> 00:05:45,428 Jag kan inte ens försöka sätta ord på mina känslor idag. 70 00:05:47,430 --> 00:05:52,352 Howard och pappa jobbade ihop varenda dag. De stod varandra väldigt nära. 71 00:05:52,352 --> 00:05:54,187 Howard har precis fyllt 40. 72 00:05:54,771 --> 00:05:55,605 HOWARDS SYSTER 73 00:05:55,605 --> 00:05:59,901 De liknade varandra. De hade samma roliga personlighet. 74 00:06:01,235 --> 00:06:05,907 Väldigt utåtriktade och charmiga. Alla gillade dem. 75 00:06:07,825 --> 00:06:13,414 Howard måste ha varit fyra eller fem när han kom till butiken första gången. 76 00:06:13,414 --> 00:06:15,833 Han ville alltid jobba på mitt företag. 77 00:06:17,835 --> 00:06:23,007 Min kompanjon och jag öppnade pappershandeln den 1 mars 1958. 78 00:06:23,007 --> 00:06:28,930 Kontorsmaterial, alla sorters reklamtryck, sådana saker... 79 00:06:29,639 --> 00:06:32,433 Jag gav honom företaget ungefär... 80 00:06:33,935 --> 00:06:36,562 ...fem eller sex månader innan han mördades. 81 00:06:38,481 --> 00:06:44,737 Frank blev förkrossad över mordet. Det är onaturligt att begrava ett barn. 82 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 Jag kan inte föreställa mig att inte vara pappa, 83 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 att inte få följa mina söners framsteg och utveckling. 84 00:06:52,537 --> 00:06:56,499 Jag skulle inte byta det mot nåt. Att vara pappa är nog... 85 00:06:59,460 --> 00:07:01,796 ...den viktigaste titeln jag nånsin haft. 86 00:07:06,676 --> 00:07:10,721 Dagen började och slutade... I mina ögon var Howard... 87 00:07:14,100 --> 00:07:15,435 Han var hela mitt liv. 88 00:07:23,651 --> 00:07:25,736 Vi försöker få koll på läget. 89 00:07:25,736 --> 00:07:28,364 Vem ska vi prata med? Övervakningskameror... 90 00:07:30,450 --> 00:07:34,328 Vi gjorde många genomsökningar. Man börjar första dagen. 91 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 Vi sökte efter vapen, i soptunnor, hisschakt... 92 00:07:38,791 --> 00:07:41,711 Han hade pengar och personliga ägodelar på sig. 93 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 Det sa oss att det inte var ett rån. 94 00:07:46,174 --> 00:07:50,011 Howard mördades på kontoret. Polisen var där. 95 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 Det var väldigt obehagligt att vara där. 96 00:07:53,973 --> 00:07:59,312 Poliserna bad mig ta fram uppgifter om anställda 97 00:07:59,312 --> 00:08:01,856 som kunde ha velat honom illa, 98 00:08:02,607 --> 00:08:05,860 som kunde ha hatat honom eller haft nåt otalt med honom. 99 00:08:05,860 --> 00:08:10,489 Jag hittade bara en person som hade slutat under de senaste månaderna. 100 00:08:10,489 --> 00:08:15,578 Personen hade jobbat på kopieringscentret. Det var ett okvalificerat jobb. 101 00:08:16,329 --> 00:08:18,998 Det var ett spår. De följde det. 102 00:08:18,998 --> 00:08:22,627 De pratade med andra om honom, och sen med honom själv, 103 00:08:22,627 --> 00:08:25,755 vilket ledde till att han kunde avföras. 104 00:08:28,549 --> 00:08:30,551 Enligt mig var Howard en bra chef. 105 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 När han kom in i ett rum, så märktes det. 106 00:08:34,180 --> 00:08:38,809 Han fick kontakt med oss alla och fick oss att känns oss som en familj. 107 00:08:40,686 --> 00:08:42,104 Han var i sina bästa... 108 00:08:42,939 --> 00:08:45,399 I sina allra bästa år. 109 00:08:45,942 --> 00:08:51,364 En frisk, framgångsrik, utåtriktad... 110 00:08:51,864 --> 00:08:53,407 En underbar man. 111 00:08:53,407 --> 00:08:55,618 Som mördades? Herregud. 112 00:09:03,251 --> 00:09:06,295 Jag var med under sista timmen av Howards obduktion. 113 00:09:07,713 --> 00:09:09,549 {\an8}Han hade fler än 40 sticksår. 114 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 Alla var inte djupgående. 115 00:09:11,926 --> 00:09:16,514 Fem av dem ansågs ha haft dödlig verkan på egen hand. 116 00:09:17,014 --> 00:09:23,229 Det fanns också ett sticksår som utdelats efter att hans hjärta slutat slå, 117 00:09:23,229 --> 00:09:27,066 efter att han redan dött. Ändå blev han fortsatt knivhuggen. 118 00:09:29,068 --> 00:09:33,114 Det var ett våldsamt och känslostyrt överfall på Howard. 119 00:09:36,284 --> 00:09:38,286 24 MARS 1996 TVÅ DAGAR EFTER MORDET 120 00:09:38,286 --> 00:09:40,037 Vi var på begravningen. 121 00:09:40,037 --> 00:09:45,001 Vi hade poliser inomhus som var väl synliga. 122 00:09:45,001 --> 00:09:48,504 Vi visade vårt stöd för familjen genom att vara där. 123 00:09:48,504 --> 00:09:52,216 Men man håller också utkik efter underliga samspel 124 00:09:52,717 --> 00:09:54,093 mellan vilka som helst. 125 00:09:54,844 --> 00:09:59,932 Det kan vara nåt enkelt som att en kvinna som inte är frun bryter ihop 126 00:09:59,932 --> 00:10:01,892 eller att två personer bråkar. 127 00:10:01,892 --> 00:10:06,314 Dessutom fanns vi utanför och filmade alla som gick in och ut, 128 00:10:06,314 --> 00:10:09,608 så om nåt hände kunde vi titta igenom filmen senare. 129 00:10:11,611 --> 00:10:14,322 Det kom fler än 1 000 personer på begravningen. 130 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 Det var lite överväldigande. 131 00:10:20,036 --> 00:10:26,959 Inom judendomen besöker folk den avlidnes hem efter begravningen 132 00:10:26,959 --> 00:10:31,172 och visar på det sättet sin respekt. Det kallas "shiva". 133 00:10:32,214 --> 00:10:38,846 Howards fru Ros frågade om hon kunde ha shivan hemma hos oss, 134 00:10:40,222 --> 00:10:46,395 eftersom det skulle bli kämpigt för Philip att ha den i deras lägenhet. 135 00:10:46,395 --> 00:10:48,439 Vi sa givetvis ja. 136 00:10:52,526 --> 00:10:55,780 Philip älskade sin pappa, och hans pappa avgudade honom. 137 00:10:57,573 --> 00:10:58,783 Philip var åtta. 138 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 Väldigt smart för en åttaåring. 139 00:11:02,411 --> 00:11:07,792 Han var väldigt pratsam, glad och energisk. 140 00:11:08,584 --> 00:11:12,463 Att se hur Philip förändrades efter han förlorade sin pappa... 141 00:11:12,963 --> 00:11:18,177 Hans livfullhet försvann. Hans pratsamhet försvann. 142 00:11:18,177 --> 00:11:20,888 Hans självförtroende förändrades. 143 00:11:20,888 --> 00:11:25,101 Alla egenskaper jag hade sett hos den här livliga lilla pojken... 144 00:11:25,101 --> 00:11:28,437 Allt försvann. Allt togs ifrån honom. 145 00:11:29,313 --> 00:11:31,399 Han kände sig ensam utan sin pappa. 146 00:11:39,615 --> 00:11:44,161 Efter shivan kom Ros in på kontoret. 147 00:11:45,162 --> 00:11:47,039 {\an8}Hon hade med sig två män 148 00:11:47,039 --> 00:11:50,334 {\an8}från en stor återförsäljare av företagsprodukter. 149 00:11:51,669 --> 00:11:55,756 Hon kom överens om att sälja verksamheten till dem. 150 00:11:57,591 --> 00:12:01,554 Hon kunde inte driva företaget. Hon visste inget om kontorsmaterial. 151 00:12:02,304 --> 00:12:03,639 Vi var alla kluvna. 152 00:12:04,181 --> 00:12:07,977 "Säljer hon företaget? Åh nej. Vad innebär det?" 153 00:12:08,561 --> 00:12:12,189 Vi hade då en omsättning på nära en miljon dollar i månaden. 154 00:12:13,232 --> 00:12:15,025 Vi hade ungefär 15 försäljare. 155 00:12:16,277 --> 00:12:19,572 Utan oss fanns det inget företag och inga kunder. 156 00:12:19,572 --> 00:12:22,742 Vi sa det: "Om ni köper företaget, slutar vi." 157 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 Det ledde till att vi köpte företaget av henne. 158 00:12:29,915 --> 00:12:33,586 Frank förklarade dynamiken inom företaget och vem som var vem. 159 00:12:33,586 --> 00:12:37,089 För man måste förstå hur företaget fungerar. 160 00:12:37,757 --> 00:12:40,217 Vem som ansvarar för vad. 161 00:12:40,718 --> 00:12:43,137 Vi frågade ut alla som jobbat för Howard. 162 00:12:44,138 --> 00:12:48,851 Vi frågade ut 50-60 anställda. Var och en frågades ut 2-3 gånger. 163 00:12:48,851 --> 00:12:50,478 Det blir 180 utfrågningar. 164 00:12:51,937 --> 00:12:58,819 Som del av deras noggranna granskning förhörde utredarna oss alla två gånger. 165 00:12:59,653 --> 00:13:02,406 Första gången var väldigt hastig. 166 00:13:03,574 --> 00:13:08,996 Andra gången tror jag att han frågade mig om jag hade råkat höra några gräl. 167 00:13:10,831 --> 00:13:16,045 Vid halv sex dagen innan kroppen hittades hörde jag 168 00:13:16,712 --> 00:13:22,676 Howards sida av ett brutalt, hätskt gräl 169 00:13:23,177 --> 00:13:26,805 mellan honom och Ros. Han ropade och skrek. 170 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 Howard skrek in i telefonluren: 171 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 "Din j-vla f-i-t-t-a." 172 00:13:35,814 --> 00:13:37,441 Jag sa till mig själv: 173 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 "Den repliken är svår att hämta sig ifrån i ett äktenskap." 174 00:13:47,660 --> 00:13:53,749 Ros var Howards första tjej, om ni förstår vad jag menar. 175 00:13:53,749 --> 00:13:58,045 De gick på high school tillsammans, och sen flyttade de ihop. 176 00:13:58,045 --> 00:14:00,464 Innan jag visste ordet av gifte de sig. 177 00:14:01,465 --> 00:14:07,137 Det var ett stort, fint judiskt bröllop. Vi ordnade en härlig fest. 178 00:14:07,972 --> 00:14:09,598 Howard var väldigt lycklig. 179 00:14:10,099 --> 00:14:16,689 Jag anade aldrig att han hade några problem i äktenskapet. 180 00:14:18,357 --> 00:14:21,944 Oavsett omständigheterna kommer man alltid söka fler vittnen. 181 00:14:21,944 --> 00:14:26,824 Vi pratade med vänner och familj och fick en tydlig uppfattning. 182 00:14:26,824 --> 00:14:28,659 Äktenskapet var inget vidare. 183 00:14:29,577 --> 00:14:33,330 Vi misstänkte att en affär kunde ha varit motivet. 184 00:14:34,540 --> 00:14:39,878 {\an8}Vem vet om Howard Pilmar hade en flickvän som han hade gjort slut med? 185 00:14:39,878 --> 00:14:43,632 {\an8}"Jag är gift, och du får inga pengar." Eller hur det nu var. 186 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 {\an8}Och så knivhögg hon honom? Det vet man inte. 187 00:14:46,635 --> 00:14:48,929 Det är därför man ringar in offret 188 00:14:48,929 --> 00:14:52,725 och tar reda på vad som pågick i hans liv vid den aktuella tiden 189 00:14:52,725 --> 00:14:56,478 för att kunna avfärda den möjligheten. 190 00:14:57,521 --> 00:15:01,191 Vi identifierade ett antal kvinnor 191 00:15:01,191 --> 00:15:05,029 under utredningen som hade varit flyktigt bekanta med Howard. 192 00:15:06,113 --> 00:15:10,910 Jag vet inte om det var sexuellt, men de hade mer än bara hälsat på varandra. 193 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 Jag hörde samma rykten. 194 00:15:15,664 --> 00:15:19,043 Jag såg aldrig Howard med nån annan. 195 00:15:19,043 --> 00:15:22,212 Howard pratade aldrig om att vara med nån annan. 196 00:15:22,212 --> 00:15:28,594 Under mina åtta år där sa ingen till mig: "Jag såg Howard med..." 197 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 Det var alltså ett rykte. 198 00:15:30,971 --> 00:15:35,351 Vi frågade ut kvinnorna och fick veta att han var flörtig av sig, 199 00:15:35,351 --> 00:15:37,478 men det gav oss inget. 200 00:15:39,605 --> 00:15:44,401 Vissa blir frustrerade när de följer ett spår som inte ger nåt och kan avföras. 201 00:15:44,401 --> 00:15:46,403 Men det är faktiskt positivt, 202 00:15:46,403 --> 00:15:50,199 för då kan man släppa det utan rädsla för att få problem senare. 203 00:15:53,035 --> 00:15:55,245 Under utredningen om Howards död 204 00:15:55,245 --> 00:15:58,540 fick vi veta att Howard var väldigt driven av sig. 205 00:15:58,540 --> 00:16:02,962 Frank ger Howard mycket av äran för att företaget vidareutvecklades. 206 00:16:03,587 --> 00:16:10,052 Howard var en visionär. Han placerade ett kafé i en kontorshandel. 207 00:16:10,052 --> 00:16:15,224 Före Starbucks fanns Philip's. Före allt annat fanns Philip's. 208 00:16:15,224 --> 00:16:21,313 Folk köade ut på gatan för att få köpa latte, cappuccino och espresso. 209 00:16:21,313 --> 00:16:26,902 Att ha ett kafé där inne gav oss en helt ny kundgrupp. 210 00:16:27,528 --> 00:16:30,823 Det gick så bra att han öppnade ett till i Carnegie Hall. 211 00:16:32,074 --> 00:16:37,913 Jag sa: "Du kommer aldrig se New York-bor dricka kaffe när de går runt på gatorna." 212 00:16:37,913 --> 00:16:39,832 Jag kunde inte tänka mig det, 213 00:16:39,832 --> 00:16:43,544 men det visar vad jag förstod och vad Howard förstod. 214 00:16:44,420 --> 00:16:47,756 Howard döpte kaféet efter sin son Philip. 215 00:16:47,756 --> 00:16:52,177 Det hette "Philip's Coffee Bar". Det var ett familjeföretag. 216 00:16:53,303 --> 00:16:59,017 Jag jobbade med hans fru Roslyn på West 56th Street vid Carnegie Hall, 217 00:16:59,935 --> 00:17:04,481 och Ros bror Evan jobbade på Philip's Coffee på 33rd Street. 218 00:17:06,984 --> 00:17:10,654 Vi fick veta att Howard ogillade Roslyns bror Evan. 219 00:17:11,363 --> 00:17:17,494 Evan jobbade på Philip's Coffee som låg inne i King Office Supply. 220 00:17:18,245 --> 00:17:21,957 Som en tjänst till Ros anställde Howard Evan, som var arbetslös. 221 00:17:22,458 --> 00:17:25,711 Ros och Evan förestod alltså de två kaféerna. 222 00:17:25,711 --> 00:17:32,134 Jag började jobba på Philip's Coffee 1994. Han började kort därefter. 223 00:17:33,385 --> 00:17:38,766 Howard ville nog inte att Evan skulle förestå kaféet. 224 00:17:38,766 --> 00:17:42,686 För det var ju Howards. 225 00:17:42,686 --> 00:17:46,190 Jag tror att Evan tog kommandot. 226 00:17:46,190 --> 00:17:49,818 Som om det var hans, fast det inte var det. 227 00:17:49,818 --> 00:17:54,907 När jag hade börjat jobba för familjen sa Philip: "Vi går till kaféet." 228 00:17:55,491 --> 00:18:01,121 När vi kom dit förklarade Ros för Evan hur Howard ville ha bakverken i montern. 229 00:18:01,872 --> 00:18:06,668 Evan tappade fattningen och slet upp montern, 230 00:18:06,668 --> 00:18:11,715 drog ut en bricka, kastade den och sa: "Jag ger f-n i hur Howard vill ha det." 231 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 Det var väldigt chockerande. 232 00:18:15,010 --> 00:18:20,599 Särskilt att han betedde sig på det viset inför systersonen och kunderna. 233 00:18:20,599 --> 00:18:24,061 Han gjorde ett stort första intryck. 234 00:18:25,104 --> 00:18:27,397 {\an8}POLISEN 235 00:18:27,397 --> 00:18:29,108 MIDTOWN SOUTH-DISTRIKTET 236 00:18:29,108 --> 00:18:35,531 Efter shivan bad vi Roslyn och Evan att komma in för att bli utfrågade. 237 00:18:36,115 --> 00:18:41,036 Vi ville veta hur Ros och Evan hade tillbringat mordkvällen. 238 00:18:42,371 --> 00:18:47,126 De sa att Howard och Evan hade gått på gymmet tillsammans 239 00:18:47,126 --> 00:18:51,338 för att diskutera Evans avancemang inom företaget. 240 00:18:51,338 --> 00:18:52,422 KL. 18.30 GYMBESÖK 241 00:18:52,422 --> 00:18:59,012 Evan ville ta steget från kaféet till försäljning i pappersföretaget, 242 00:18:59,012 --> 00:19:01,932 eftersom säljarna kunde tjäna bra på den tiden. 243 00:19:03,058 --> 00:19:07,396 I mina ögon var Evan väldigt otillgänglig. 244 00:19:07,896 --> 00:19:13,068 Tilltalade man honom, grymtade han. Han grymtade "hej" eller "hej då". 245 00:19:13,569 --> 00:19:16,446 Han verkade inte ha nån framtid i vår bransch. 246 00:19:17,239 --> 00:19:20,242 Efter mötet på gymmet 247 00:19:20,242 --> 00:19:25,080 träffade Howard och Evan Roslyn på kontoret. 248 00:19:26,081 --> 00:19:31,962 Eftersom säkerhetssystemet var komplicerat kunde Ros inte låsa. 249 00:19:32,880 --> 00:19:35,090 Därför återvände Howard för att låsa. 250 00:19:35,674 --> 00:19:40,971 Evan och Ros lämnade Howard att jobba. De var de sista som såg honom vid liv. 251 00:19:40,971 --> 00:19:46,310 Om frun och svågern lämnade honom oskadd vid åttatiden, 252 00:19:46,310 --> 00:19:48,687 och han sen hittades vid femtiden... 253 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 Vem dök då upp mellan kl. 20 och kl. 5 och utsatte honom för det här? 254 00:19:53,817 --> 00:19:58,113 På den här tiden fanns det inte videokameror överallt, 255 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 och man hade inte övervakningskameror på kontoren. 256 00:20:03,118 --> 00:20:05,120 Vi hittade aldrig mordvapnet. 257 00:20:06,246 --> 00:20:09,958 Men en ordningspolis som var på plats 258 00:20:09,958 --> 00:20:14,004 {\an8}hade antecknat att Evan hade skärsår på vänsterhanden 259 00:20:14,004 --> 00:20:15,756 {\an8}och att han var vänsterhänt. 260 00:20:17,341 --> 00:20:21,303 När en person blir knivhuggen flera gånger som Howard Pilmar, 261 00:20:22,095 --> 00:20:26,308 blir blodet lite som olja och hamnar på knivens skaft. 262 00:20:26,308 --> 00:20:31,313 Nästan undantagslöst ådrar sig gärningspersonen skador, 263 00:20:31,313 --> 00:20:35,067 eftersom man mister greppet om det hala knivskaftet. 264 00:20:36,401 --> 00:20:40,280 Evan sa sig ha plockat upp trasigt porslin nån kväll tidigare. 265 00:20:41,031 --> 00:20:45,744 Skärsåren stämde inte med hans förklaring, men vi behövde fler bevis. 266 00:20:47,037 --> 00:20:51,833 Vi hoppades hitta nån bloddroppe som inte kom från Howard. 267 00:20:52,793 --> 00:20:57,047 Jag minns att jag pratade med rättsläkaren på labbet som sa: 268 00:20:57,047 --> 00:21:01,009 "Vi kan göra en dna-analys, men sen är provet förbrukat. 269 00:21:01,009 --> 00:21:06,306 Du borde spara provet, för jag tror att tekniken kommer att utvecklas 270 00:21:06,306 --> 00:21:09,226 och att vi kan utföra en bättre analys senare." 271 00:21:09,226 --> 00:21:13,230 MAJ 1996 TVÅ MÅNADER EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR 272 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 Efter ungefär två månader 273 00:21:20,279 --> 00:21:25,200 fick vi veta att Philip's Coffee hade en skatteskuld på 14 500 dollar. 274 00:21:26,159 --> 00:21:31,081 14 000 dollar skulle inte vara ett tillräckligt motiv för de flesta. 275 00:21:31,081 --> 00:21:36,586 Men det var nåt att ha i åtanke, att det fanns ekonomiska problem. 276 00:21:38,088 --> 00:21:43,093 Sen fick vi information om Ros tidigare arbetsgivare 277 00:21:43,093 --> 00:21:45,512 från 1991 till 1995. 278 00:21:46,138 --> 00:21:51,893 Ros hade förskingrat checkar på 160 000 dollar från honom. 279 00:21:52,936 --> 00:21:54,563 Ros var tandhygienist, 280 00:21:54,563 --> 00:21:57,858 och hon hade även skött en del av hans räkenskaper. 281 00:22:00,193 --> 00:22:02,696 Att få veta att äktenskapet inte var bra, 282 00:22:02,696 --> 00:22:08,368 att hon var skyldig 14 500 dollar till delstaten 283 00:22:08,368 --> 00:22:12,706 och 160 000 till tandläkaren... 284 00:22:13,957 --> 00:22:17,544 Det började ge oss ett nytt perspektiv på saker och ting. 285 00:22:17,544 --> 00:22:19,755 Den andra aspekten av det här 286 00:22:20,422 --> 00:22:23,050 var att när man frågade vittnen om pengarna, 287 00:22:23,050 --> 00:22:25,177 så hade hon oftast sagt till dem: 288 00:22:25,177 --> 00:22:30,849 "Säg inget till Howard. Han lämnar mig. Han tar Philip ifrån mig." 289 00:22:30,849 --> 00:22:34,603 Hon ärvde 1,2 miljoner dollar från en livförsäkring. 290 00:22:34,603 --> 00:22:38,482 Hon ärvde King-verksamheten, Philip's Coffee-kedjan, 291 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 lägenheten de ägde på East 72nd Street, 292 00:22:42,736 --> 00:22:46,031 sommarhuset i Millerton i New York, 293 00:22:46,573 --> 00:22:49,576 en andel i en skidstuga i Vermont 294 00:22:49,576 --> 00:22:50,577 och Philip. 295 00:22:53,580 --> 00:22:57,250 Det här fick oss att skifta fokus. 296 00:22:59,002 --> 00:23:02,380 Sen fick vi veta att Howard kan ha velat skilja sig. 297 00:23:02,380 --> 00:23:06,343 Att få höra från mer än en källa att han övervägde att skilja sig 298 00:23:06,343 --> 00:23:08,512 var väldigt intressant. 299 00:23:10,430 --> 00:23:15,018 Om de hade skilt sig hade Ros vägrat lämna ifrån sig Philip. 300 00:23:15,018 --> 00:23:19,731 Det hade Howard också vägrat, eftersom Philip betydde allt för Howard. 301 00:23:20,607 --> 00:23:25,779 Med tiden blev jag övertygad om att Philip var skälet till mordet. 302 00:23:28,073 --> 00:23:33,453 Det måste ha varit Ros. Jag kunde inte komma på nån annan som hade ett motiv. 303 00:23:34,704 --> 00:23:38,208 Ros sa att hon och Evan fortfarande blev utfrågade 304 00:23:38,208 --> 00:23:41,461 och att Frank ställde till med en massa besvär. 305 00:23:41,461 --> 00:23:47,008 Hon sa: "Frank vill inte prata med mig. Han är arg och tror att jag är skyldig." 306 00:23:47,008 --> 00:23:49,886 Jag minns bara att jag tyckte 307 00:23:49,886 --> 00:23:55,559 att det var konstigt att farfadern var arg på henne. 308 00:23:58,145 --> 00:24:02,357 Jag trodde att Evan var inblandad i Howards död. 309 00:24:02,357 --> 00:24:06,528 Jag hade inga misstankar om att hon skulle vara inblandad. 310 00:24:07,779 --> 00:24:11,032 Jag minns att jag pratade med henne, och Ros sa 311 00:24:11,032 --> 00:24:15,162 att jag måste välja antingen henne och Philip eller mina föräldrar. 312 00:24:15,954 --> 00:24:19,541 Jag var 24 år gammal. Då väljer man sina föräldrar. 313 00:24:22,127 --> 00:24:25,380 Jag kunde inte förstå varför jag var tvungen att välja. 314 00:24:26,047 --> 00:24:30,260 Efter det samtalet träffade vi aldrig Philip och henne igen. 315 00:24:31,595 --> 00:24:35,390 Min pappa förlorade sin son och därefter även sin sonson. 316 00:24:35,390 --> 00:24:40,061 Att inte få träffa nån som man vet är vid liv, är kämpigt. 317 00:24:40,896 --> 00:24:45,275 Och det var inte Philips beslut. Hans mamma fattade beslutet åt honom. 318 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 Bara några månader efter mordet på Howard 319 00:24:50,363 --> 00:24:54,409 avbröt Ros all kommunikation mellan Philip och mig, med oss. 320 00:24:56,578 --> 00:25:00,916 Det är mer än bara en tragedi. Hela familjen splittras. 321 00:25:03,126 --> 00:25:06,254 Smärtan av att mista kontakten med barnbarnet 322 00:25:06,254 --> 00:25:11,510 som är så lik Howard till utseendet, måste vara oerhört svår. 323 00:25:13,261 --> 00:25:15,931 Jag kan inte föreställa mig den påfrestningen. 324 00:25:16,932 --> 00:25:23,563 Howard, Philip och jag åt frukost ute en gång i veckan före skolan. 325 00:25:24,231 --> 00:25:28,610 Vi gick på varenda Rangers- och Yankees-match. 326 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 Jag tänker ofta på det. 327 00:25:31,696 --> 00:25:36,993 Ingen vet hur det känns att jag inte får träffa mitt barnbarn. 328 00:25:36,993 --> 00:25:41,665 Han är min förstfödda sons son. 329 00:25:43,250 --> 00:25:45,460 Och min enda sons son. 330 00:25:50,465 --> 00:25:52,175 MARS 1997 ETT ÅR EFTER MORDET 331 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 Jag var övertygad om att Evan och Roslyn var inblandade, 332 00:25:56,012 --> 00:26:00,183 men visste att vi behövde mer bevis, så vi sökte vidare ett år senare. 333 00:26:00,183 --> 00:26:05,146 På årsdagen av mordet satte vi upp affischer 334 00:26:05,146 --> 00:26:09,776 vid mordplatsen och vid kaféet på 56th Street. 335 00:26:12,445 --> 00:26:16,449 Mördare återvänder väldigt ofta för att återuppleva fantasin 336 00:26:16,449 --> 00:26:21,788 eller för att hedra eller hylla sin egen insats ett år senare. 337 00:26:23,206 --> 00:26:26,626 Och affischerna revs ner. 338 00:26:28,086 --> 00:26:31,506 Vi såg det som en möjlighet. 339 00:26:31,506 --> 00:26:35,969 Vi satte upp affischerna igen och ordnade bevakning av platsen. 340 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 Vem var det som rev ner dem? 341 00:26:38,430 --> 00:26:43,643 De ordnade en övervakningsbil och upptäckte att det var... 342 00:26:45,186 --> 00:26:49,024 ...Ros syster samt hennes bror Evan som rev ner affischerna. 343 00:26:50,775 --> 00:26:54,529 Man vill nog inte se affischerna uppsatta 344 00:26:54,529 --> 00:26:57,699 om man är personen som eftersöks, om man är mördaren. 345 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 Deras förklaring var att de var dåliga för affärerna, 346 00:27:01,161 --> 00:27:03,496 vilket var chockerande. 347 00:27:06,750 --> 00:27:11,129 Jag brukade ringa polisen varje dag. Ibland två gånger om dagen eller mer. 348 00:27:12,047 --> 00:27:18,595 En gång sa Roger Parrino: "Frank, hör på. Jag säger till när vi har kört fast." 349 00:27:18,595 --> 00:27:20,889 Distriktsåklagaren ville inte åtala. 350 00:27:20,889 --> 00:27:23,600 Bevisen var inte tillräckliga, bara indicier. 351 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 Tre år efter mordet på Howard Pilmar 352 00:27:30,523 --> 00:27:35,487 fortlöpte utredningsarbetet. 353 00:27:35,487 --> 00:27:39,908 Jag tror inte att polisen kände att de kom nånvart. 354 00:27:39,908 --> 00:27:43,995 Men även om vi misstänkte Ros för mord, så förskingrade hon pengar, 355 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 så hon anhölls för det. 356 00:27:47,666 --> 00:27:52,587 Kanske hoppades de kunna pressa henne, så att hon skulle ange Evan 357 00:27:52,587 --> 00:27:55,173 eller erkänna nåt, men det gjorde hon inte. 358 00:27:56,174 --> 00:27:59,511 Hennes advokater ordnade så att fastställandet av straffet sköts upp. 359 00:27:59,511 --> 00:28:02,597 När det väl var dags hade hon betalat tillbaka allt, 360 00:28:02,597 --> 00:28:04,641 så hon fick villkorlig dom. 361 00:28:05,141 --> 00:28:07,352 MORDMISSTÄNKT ERKÄNNER SKATTEFUSK 362 00:28:07,352 --> 00:28:11,106 Hon betalade, för hon hade ju pengar från livförsäkringen 363 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 och allt annat hon fått från mordet. 364 00:28:14,859 --> 00:28:17,237 Tre år efter mordet på Howard 365 00:28:17,237 --> 00:28:21,950 hade dna-tekniken utvecklats. 366 00:28:21,950 --> 00:28:27,414 Det fanns en bloddroppe mellan handfatet och fyndplatsen för kroppen. 367 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 Bloddroppen visade sig komma från Evan. 368 00:28:31,918 --> 00:28:35,755 Det var intressant information, men tyvärr var den problematisk, 369 00:28:35,755 --> 00:28:40,510 för droppen kunde hamnat där före mordet. Han hade ju tillgång till platsen. 370 00:28:40,510 --> 00:28:44,305 Det är ett skäl till att brott i nära relationer är svårutredda. 371 00:28:44,305 --> 00:28:50,353 För mördaren har ofta haft tillgång till offret och platsen långt före mordet. 372 00:28:54,190 --> 00:28:59,112 Alla bevisen pekade mot Roslyn Pilmar och hennes bror Evan. 373 00:28:59,112 --> 00:29:03,825 Vi stötte inte på nåt som ledde oss i nån annan riktning. Inget. 374 00:29:03,825 --> 00:29:09,372 Tittarna kommer att tycka att det här är ett enkelt fall utifrån allt de får höra, 375 00:29:09,372 --> 00:29:12,709 men det är inte enkelt i lagens öga, och det med rätta. 376 00:29:12,709 --> 00:29:15,920 Man måste kunna bevisa skuld utom rimligt tvivel. 377 00:29:16,504 --> 00:29:21,926 Man vill inte anhålla nån om man inte är redo att ställa dem inför en åtalsjury. 378 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 Vi förstod att det krävdes mer. 379 00:29:25,805 --> 00:29:31,186 En dag kom Parrino till mig och sa: "Frank, nu har vi nog kört fast." 380 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 Jag satte in en minnesruna i New York Times 381 00:29:36,858 --> 00:29:41,070 varje år på årsdagen av Howards mord. 382 00:29:41,070 --> 00:29:46,910 Kanske fanns det nån som kunde berätta nåt de visste om fallet för mig. 383 00:29:47,577 --> 00:29:53,291 Till och med när Parrino inte längre ansvarade för mordet, 384 00:29:53,833 --> 00:29:58,505 så fortsatte jag ringa till polisdistriktet nästan varje dag. 385 00:29:59,714 --> 00:30:01,216 Jag vägrade släppa taget. 386 00:30:03,551 --> 00:30:07,305 Pappa kände på sig att fallet skulle lösas nån gång. 387 00:30:07,305 --> 00:30:10,266 Det var det som fick upp honom ur sängen. 388 00:30:10,266 --> 00:30:15,355 "Fallet kommer att lösas en dag. Vi ska be. Fallet kommer att lösas." 389 00:30:16,856 --> 00:30:19,567 Bara att hantera att Howard är död 390 00:30:20,568 --> 00:30:24,322 och att mördarna går fria... 391 00:30:25,406 --> 00:30:26,950 Det är en gnagande smärta. 392 00:30:26,950 --> 00:30:29,244 UTREDNING AV ENKELT MORDFALL KÖR FAST 393 00:30:29,244 --> 00:30:33,414 Under alla de här åren gick vi ut och åt middag med vänner, 394 00:30:33,414 --> 00:30:40,296 och de ville höra det senaste. De ville få information om fallet. 395 00:30:40,296 --> 00:30:44,592 Jag brukade säga: "Är det möjligt att de kommer undan med det?" 396 00:30:58,565 --> 00:31:00,650 17 ÅR EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR 397 00:31:00,650 --> 00:31:05,488 År 2013 tjänstgjorde jag som civil rådgivare åt marinkåren. 398 00:31:05,488 --> 00:31:06,823 AMERIKANSK MILITÄRBAS 399 00:31:09,367 --> 00:31:13,329 Det var nog skulden över att ha överlevt den 11 september 400 00:31:13,329 --> 00:31:18,167 som fick mig att åka till Mellanöstern under sju år och fem uppdrag. 401 00:31:18,710 --> 00:31:21,462 Under mitt sista uppdrag fick jag ett samtal 402 00:31:21,462 --> 00:31:24,674 om att de skulle ta upp Howard Pilmar-fallet igen. 403 00:31:25,341 --> 00:31:28,761 Det är väldigt få olösta fall jag fortsätter att tänka på, 404 00:31:28,761 --> 00:31:31,472 men det var fallet jag tänkte allra mest på. 405 00:31:32,890 --> 00:31:36,769 Alla kriminalpoliser i hela världen har nog nåt fall 406 00:31:36,769 --> 00:31:39,939 som har gäckat dem av nån anledning, 407 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 och det fallet blir deras karriärers Moby Dick. 408 00:31:44,944 --> 00:31:48,031 Sen tänker man jämt på det. 409 00:31:48,031 --> 00:31:50,700 Många ogillar kalla fall-gruppens inblandning. 410 00:31:50,700 --> 00:31:53,911 De är rädda att få kritik. Jag brydde mig inte. 411 00:31:54,996 --> 00:31:59,083 2013 hade jag varit pensionerad från polisen i ungefär tre år. 412 00:31:59,083 --> 00:32:03,379 Jag jobbade på åklagarkontoret för New York County 413 00:32:03,379 --> 00:32:07,216 som biträdande chefsutredare på rättegångsavdelningen. 414 00:32:07,216 --> 00:32:11,220 Rob Mooney är en av tidernas smartaste utredare. 415 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 Han kallades in för att bistå med råd och vägledning. 416 00:32:17,644 --> 00:32:19,479 När de ringde mig i Afghanistan 417 00:32:19,479 --> 00:32:23,441 tyckte jag det var jättebra att nån skulle se över Pilmar-fallet. 418 00:32:24,025 --> 00:32:29,739 Jag minns att jag förklarade hur samtliga bevis pekade 419 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 mot Roslyn Pilmar och hennes bror Evan. 420 00:32:34,243 --> 00:32:37,455 När man utreder kalla fall kan man inte fokusera 421 00:32:37,455 --> 00:32:41,626 på det man fokuserade på första gången, för det gav inte rätt utfall. 422 00:32:42,418 --> 00:32:45,088 Man måste granska allt, ändå från början. 423 00:32:45,880 --> 00:32:50,051 Om vi var trångsynta och missade nåt, då vill vi få fram sanningen. 424 00:32:50,885 --> 00:32:55,515 Det är jättebra att nya ögon granskar det. Fallet var i goda händer. 425 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 ÅKLAGARKONTORET NEW YORK COUNTY 426 00:33:01,688 --> 00:33:07,360 En dag ringde Liz mig och sa att hon jobbade med fallet. 427 00:33:07,944 --> 00:33:10,988 Första gången jag träffade Liz Lederer 428 00:33:10,988 --> 00:33:15,910 var vi på hennes kontor som var fullt av kartonger märkta "Pilmar". 429 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 Jag vet att hon jobbade hårt med fallet. 430 00:33:20,164 --> 00:33:23,876 Man fick lägga ner mycket arbete innan man kunde börja lösa det. 431 00:33:24,669 --> 00:33:27,964 Man måste läsa alla dokument. Man måste se alla videor. 432 00:33:27,964 --> 00:33:30,550 Man måste prata med alla man kan hitta. 433 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 Vi gick igenom lådorna. 434 00:33:32,719 --> 00:33:37,432 Det fanns en papperslapp med namnet Arnold Brewer på. 435 00:33:37,432 --> 00:33:38,766 Vi letade upp honom. 436 00:33:39,517 --> 00:33:42,145 Han var en väldigt nära vän till Howard. 437 00:33:42,729 --> 00:33:45,565 Howard Pilmar skulle träffa sin vän Arnold Brewer 438 00:33:45,565 --> 00:33:48,860 och kolla på NCAA-turneringen, men han dök aldrig upp. 439 00:33:49,444 --> 00:33:52,822 Han sa: "Howard sa att han skulle till gymmet med svågern, 440 00:33:52,822 --> 00:33:54,574 men sen skulle han komma." 441 00:33:55,283 --> 00:33:58,703 Evan Wald och Ros Pilmar hade båda sagt till polisen 442 00:33:58,703 --> 00:34:02,498 att Evan och Howard återvände från gymmet vid åttatiden 443 00:34:02,498 --> 00:34:05,168 och att Howard skulle jobba på kontoret. 444 00:34:05,168 --> 00:34:10,757 Det visade sig att Arnold Brewer skulle träffa Howard samma kväll, 445 00:34:10,757 --> 00:34:15,428 samma tid. Howard hade alltså inte tänkt stanna och jobba. 446 00:34:15,428 --> 00:34:19,390 Arnold Brewer begränsade tidsfönstret för mordet 447 00:34:19,390 --> 00:34:22,351 till minsta möjliga tidsspann. 448 00:34:22,351 --> 00:34:23,352 KL. 20.00-20.15 449 00:34:23,352 --> 00:34:26,981 Under utredningens gång upptäckte vi att på mordkvällen, 450 00:34:26,981 --> 00:34:32,153 så hade Ros ringt till Howard på kontoret och lämnat ett röstmeddelande. 451 00:34:33,362 --> 00:34:36,449 Hej, How. Klockan är kvart i tio, 452 00:34:36,449 --> 00:34:39,452 och Philip och jag undrar om du fortfarande jobbar 453 00:34:39,452 --> 00:34:42,705 eller om du gick till nån sportbar som du sa 454 00:34:42,705 --> 00:34:44,665 för att se på NCAA-turneringen. 455 00:34:44,665 --> 00:34:49,212 Hur som helst, jag kom hem vid tio eller kvart över åtta. 456 00:34:49,212 --> 00:34:51,756 Ring mig och berätta när du kommer hem. 457 00:34:52,507 --> 00:34:57,011 Hon ger så många fler detaljer än man normalt gör till nån 458 00:34:57,011 --> 00:35:00,973 som man nyss har pratat med och förväntar sig att träffa snart. 459 00:35:00,973 --> 00:35:04,602 Jag minns när jag hörde röstmeddelandet. När man ser på allt... 460 00:35:04,602 --> 00:35:07,855 Inget enskilt bevis är starkt nog. 461 00:35:07,855 --> 00:35:13,444 Men lägger man ihop alla indicierna börjar allt peka i ett och samma håll. 462 00:35:13,986 --> 00:35:16,906 Att Evan och Roslyn dödade Howard den kvällen. 463 00:35:18,157 --> 00:35:23,663 Efter att ha granskat alla bevisen och pratat med många av Howards vänner, 464 00:35:23,663 --> 00:35:27,125 var vi säkra på att Ros Pilmar och Evan Wald var skyldiga. 465 00:35:28,543 --> 00:35:34,298 Ron Tucker hör Howard svära åt sin fru. Han är ursinnig på henne. 466 00:35:34,298 --> 00:35:39,470 Det sker vid halv sex. Han kallar henne alla möjliga tillmälen. 467 00:35:39,470 --> 00:35:41,722 Samma kväll lämnar hon meddelandet 468 00:35:41,722 --> 00:35:45,518 och hon avslutar det med: "Jag älskar dig, Howie." 469 00:35:49,355 --> 00:35:54,443 Det är nåt som är oerhört beräknande med röstmeddelandet. 470 00:35:54,443 --> 00:35:57,446 Hon vet att hon lämnar ett bevis. 471 00:35:57,446 --> 00:36:02,160 Det ska visa: "Jag saknade honom, jag trodde han levde och jag älskade honom." 472 00:36:02,743 --> 00:36:04,162 Utifrån tidslinjen... 473 00:36:04,162 --> 00:36:05,580 TIDSFÖNSTER FÖR MORDET 474 00:36:05,580 --> 00:36:07,915 ...låg Howard redan död på golvet. 475 00:36:12,962 --> 00:36:15,673 Ros konstruerade hela historien. 476 00:36:15,673 --> 00:36:19,927 Hon konstruerade hela scenariot, så att Howard skulle kunna dödas. 477 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 Utan henne hade det aldrig hänt. 478 00:36:21,929 --> 00:36:25,474 Ros hade planerat allt så hon skulle få livförsäkringen, 479 00:36:25,474 --> 00:36:29,896 företagen, sommarhuset och andelen i skidstugan. 480 00:36:29,896 --> 00:36:32,982 Hon skulle få ensam vårdnad om sonen. 481 00:36:32,982 --> 00:36:35,735 Men när det stod klart för oss, 482 00:36:35,735 --> 00:36:39,447 stod det också klart att vi måste kunna bevisa det i rätten. 483 00:36:41,240 --> 00:36:44,285 Evan hade haft skärsår och blod på brottsplatsen, 484 00:36:44,285 --> 00:36:47,955 och en massa personer kunde vittna om Evans avsky för Howard. 485 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 Vi behövde få fram bevis som band Ros till mordet, 486 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 så att vi kunde åtala dem båda. 487 00:36:54,921 --> 00:36:56,505 Ms Lederer sa till mig: 488 00:36:56,505 --> 00:37:01,302 "Jag vet att vi får Evan fälld, men jag kan inte lova nåt om Ros." 489 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 Men jag kände stort förtroende för henne. 490 00:37:07,225 --> 00:37:10,645 Vi insåg att den enda personen som återstod var barnvakten. 491 00:37:11,854 --> 00:37:14,440 Jag sa: "Vi måste hitta barnvakten." 492 00:37:14,941 --> 00:37:20,529 Allyson Lewis levde inne i familjen. Hon visste hur allt brukade funka, 493 00:37:20,529 --> 00:37:24,825 och hon kunde ge oss information som vi inte hade. 494 00:37:26,369 --> 00:37:29,789 Vi pratade med barnvakten tidigt i utredningen 495 00:37:29,789 --> 00:37:33,334 och upplevde inte att hon var särskilt samarbetsvillig. 496 00:37:33,334 --> 00:37:38,422 Jag tror att hon var en väldigt ung kvinna då, och... 497 00:37:39,465 --> 00:37:45,554 Hon såg kanske inte nyktert på konsekvenserna. 498 00:37:49,016 --> 00:37:53,813 Som 21-åring var det otäckt att bli förhörd av polisen. 499 00:37:53,813 --> 00:37:57,233 Jag besvarade deras frågor så gott jag kunde. 500 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 Frågorna handlade främst om Howard, 501 00:38:00,027 --> 00:38:02,989 och jag hade inte träffat Howard särskilt ofta. 502 00:38:04,240 --> 00:38:10,496 Sen fick jag ett jobb i Japan och lämnade landet. 503 00:38:10,496 --> 00:38:12,957 Jag höll inte kontakten med Ros. 504 00:38:13,958 --> 00:38:19,839 Tjugo år senare blev jag uppringd och kände: "Jösses." 505 00:38:19,839 --> 00:38:24,969 Hon sa att hon ville prata med mig om mordet på Howard Pilmar. 506 00:38:25,594 --> 00:38:29,265 Allyson Lewis sa att hon ville träffa oss hos sin advokat. 507 00:38:29,265 --> 00:38:32,059 Jag undrade vad hon trodde sig ha gjort fel, 508 00:38:32,059 --> 00:38:36,897 eftersom hon ville ha en advokat med sig. 509 00:38:36,897 --> 00:38:41,944 Men när hon kom in var hon underbar. Hon bara berättade allt. 510 00:38:41,944 --> 00:38:44,447 Det var fascinerande. 511 00:38:44,447 --> 00:38:47,658 Det gav oss en inblick i en värld vi inte kände till. 512 00:38:48,367 --> 00:38:53,247 När jag träffade dem frågade Liz mig: "Hur brukade det vara där? 513 00:38:53,247 --> 00:38:57,793 Berätta om en vecka i deras liv. Berätta om deras hem." 514 00:39:00,880 --> 00:39:06,093 För familjen Pilmar och Philip var allt noga schemalagt. In i detalj. 515 00:39:06,093 --> 00:39:10,556 Under hela tiden jag jobbade för Ros var hon jättenoga med tidsplaneringen. 516 00:39:11,348 --> 00:39:15,895 Hon berättade i detalj om lägenheten, livsstilen 517 00:39:15,895 --> 00:39:18,773 och om hur Ros skötte hushållet. 518 00:39:19,482 --> 00:39:25,196 När vi frågade om nåt ovanligt hade hänt under veckan som han mördades, 519 00:39:25,196 --> 00:39:28,366 svarade hon: "Det var inte så att nåt ovanligt hände, 520 00:39:28,366 --> 00:39:31,118 utan att många saker hände för första gången." 521 00:39:34,288 --> 00:39:38,626 Under veckorna före mordet på Howard sa Ros: 522 00:39:38,626 --> 00:39:41,962 "Du måste jobba sent om ett par veckor." 523 00:39:42,838 --> 00:39:45,716 Och på mordkvällen 524 00:39:46,592 --> 00:39:49,470 sa Ros att hon skulle träffa Evan och Howard 525 00:39:49,470 --> 00:39:52,223 på King för ett ekonomimöte samma kväll. 526 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 Jag tog Philip till hans hockeyträning. 527 00:39:57,728 --> 00:40:01,524 Philip hade två timmars träning fyra kvällar i veckan. 528 00:40:02,149 --> 00:40:06,737 Jag hörde mitt namn i högtalaren. Hon hade sökt mig. 529 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 Det hade aldrig hänt förut. Det var nytt. 530 00:40:09,990 --> 00:40:12,618 Hon sa: "Hur går det där borta?" 531 00:40:12,618 --> 00:40:17,248 Jag sa: "Första träningsmatchen pågår. De pratar om en andra match." 532 00:40:17,248 --> 00:40:19,166 Hon sa: "Det låter bra." 533 00:40:19,166 --> 00:40:22,586 Hon tyckte det var märkligt, för hon hade inget att säga. 534 00:40:22,586 --> 00:40:26,215 Knappt hade det gått 20-30 minuter 535 00:40:27,591 --> 00:40:31,220 innan jag blev ombedd i högtalaren att komma till receptionen. 536 00:40:31,846 --> 00:40:32,972 Jag ringde igen, 537 00:40:33,472 --> 00:40:39,645 och Ros sa egentligen inget av vikt 538 00:40:39,645 --> 00:40:44,483 förutom: "Om jag inte är där när han är klar med träningsmatchen, 539 00:40:44,483 --> 00:40:46,485 så kör du tillbaka till huset. 540 00:40:46,485 --> 00:40:49,697 Jag vet inte om jag kommer, för vi är inte klara här." 541 00:40:50,781 --> 00:40:55,703 Hon sa "Vi är inte klara här", och med tanke på vad de faktiskt gjorde, 542 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 är det riktigt otäckt. 543 00:40:57,913 --> 00:41:02,960 Det var ovanligt när det gällde henne. Hon visste alltid när hon skulle komma. 544 00:41:02,960 --> 00:41:06,255 Hon visste alltid i detalj vad jag skulle göra 545 00:41:06,255 --> 00:41:07,840 och vad hon skulle göra. 546 00:41:12,470 --> 00:41:15,473 På kvällarna var det ofta ett väldigt livfullt hem. 547 00:41:16,182 --> 00:41:18,350 Det ringde. Hon pratade i telefon. 548 00:41:18,934 --> 00:41:21,520 Grannarna kom över. Alla lamporna var tända. 549 00:41:21,520 --> 00:41:23,397 Tv-apparaterna stod på. 550 00:41:23,397 --> 00:41:28,402 Det var ett högljutt, spännande hem, men inte den kvällen. 551 00:41:30,988 --> 00:41:34,074 Lampan ovanför spisen var tänd. 552 00:41:34,658 --> 00:41:36,744 Inget annat var tänt. 553 00:41:36,744 --> 00:41:41,707 Jag öppnade dörren, och hon kikade runt tröskeln. 554 00:41:41,707 --> 00:41:45,502 Klädd i morgonrock med blött hår. Jag hade aldrig sett henne så. 555 00:41:46,212 --> 00:41:53,052 Hon sa: "Hur gick det? Du är säkert jättetrött. Det är läggdags. 556 00:41:53,052 --> 00:41:54,094 Tack, Allyson." 557 00:41:54,887 --> 00:42:00,351 Hennes kroppsspråk sa tydligt: "Vi är klara nu. Du kommer inte in." 558 00:42:00,351 --> 00:42:02,436 Hon sa: "Du kan lämna väskan där." 559 00:42:02,436 --> 00:42:07,233 Jag hade knappt fått väskan innanför dörren innan hon sa: "Adjö." 560 00:42:08,192 --> 00:42:10,986 När jag slutade för dagen, gjorde hon aldrig så. 561 00:42:10,986 --> 00:42:17,368 Hon ville alltid höra om varenda detalj som Philip hade upplevt under dagen. 562 00:42:17,368 --> 00:42:21,914 Hon ville veta allt. Därför var det väldigt annorlunda. 563 00:42:23,791 --> 00:42:26,544 Siobhan Berry och jag... Siobhan var utredaren. 564 00:42:26,544 --> 00:42:29,838 Vi tittade båda på Allyson och tänkte: 565 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 "Det här blir avgörande." Jag visste att hon tänkte så med. 566 00:42:35,261 --> 00:42:39,932 De antecknade saker och tittade på varandra över bordet 567 00:42:39,932 --> 00:42:44,186 som om det här var viktig information. 568 00:42:44,186 --> 00:42:49,817 Allyson täppte igen en massa luckor. 569 00:42:49,817 --> 00:42:54,947 Vi gick båda ut därifrån och kände: "Wow. Det var otroligt." 570 00:42:55,739 --> 00:43:02,204 De nya uppgifterna från Allyson Lewis som beskrev Ros avvikande beteende, 571 00:43:02,705 --> 00:43:05,416 både under dagarna före och efteråt... 572 00:43:05,416 --> 00:43:09,461 {\an8}Den typen av avvikelser från normen är väldigt talande. 573 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 Folk avslöjar sig själva när de gör nåt de aldrig gjort förut 574 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 och det måste förklaras. 575 00:43:18,137 --> 00:43:24,810 Allyson Lewis gav oss information som implicerade Ros långt mer 576 00:43:24,810 --> 00:43:29,440 och visade hur mycket hon hade gjort för att planera det här. 577 00:43:30,065 --> 00:43:35,237 Och vi lyckades styrka hennes uppgifter. 578 00:43:35,738 --> 00:43:37,698 Det här tog oss över tröskeln. 579 00:43:38,949 --> 00:43:42,786 Man bygger en indiciebevisning av små stenar, 580 00:43:44,079 --> 00:43:46,874 och man fortsätter söka efter små stenar 581 00:43:46,874 --> 00:43:52,379 tills man har en så stor hög med stenar att man har en övertygande bevismängd. 582 00:43:52,379 --> 00:43:56,091 De må vara indicier, men de är starka bevis. 583 00:43:56,842 --> 00:44:00,346 Med de nya uppgifterna som Howard Pilmars vän Arnold Brewer 584 00:44:00,346 --> 00:44:05,267 och barnflickan hade berättat för polisen, räckte bevisningen för att anhålla dem. 585 00:44:06,518 --> 00:44:08,479 De anhölls 2017. 586 00:44:08,979 --> 00:44:12,316 {\an8}Ros anhölls i sin lägenhet klockan sex på morgonen. 587 00:44:12,316 --> 00:44:16,612 Hon bodde med sin dåvarande pojkvän. Evan Wald anhölls samtidigt. 588 00:44:17,738 --> 00:44:20,032 Jag kände mig överlycklig. 589 00:44:20,032 --> 00:44:22,618 Jag kunde inte tro att båda hade anhållits. 590 00:44:24,078 --> 00:44:27,081 Det tog sin tid. Det kan man gott säga. 591 00:44:28,332 --> 00:44:29,291 Men det hände. 592 00:44:31,210 --> 00:44:32,169 Det hände. 593 00:44:32,169 --> 00:44:34,713 DEN 27 JANUARI 2019 23 ÅR EFTER MORDET 594 00:44:34,713 --> 00:44:38,342 Jag hade väntat på det här i över 20 år. 595 00:44:38,342 --> 00:44:42,221 Vi gick på rättegången varenda dag. 596 00:44:43,013 --> 00:44:47,309 Under rättegångens första dag skulle jag besöka herrtoaletten, 597 00:44:47,935 --> 00:44:50,646 och då kom Philip ut från herrtoaletten. 598 00:44:51,855 --> 00:44:56,151 Senaste gången jag hade sett honom var en kort tid efter mordet på Howard. 599 00:44:57,027 --> 00:45:01,490 När jag såg honom liknade han Howard på pricken. 600 00:45:02,533 --> 00:45:06,829 Jag sa: "Howard." Så lika var de. 601 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 Han sa inte ett ord till mig. Inte ett ord. 602 00:45:13,252 --> 00:45:16,880 Bevisningen bestod av indicier, och alla bevis var viktiga. 603 00:45:17,965 --> 00:45:20,509 Jag kunde det här fallet utan och innan. 604 00:45:20,509 --> 00:45:24,221 Oavsett hur de tänkte försvara sig, var vi förberedda på det. 605 00:45:24,805 --> 00:45:29,935 Att vittna mot de två kändes fenomenalt. 606 00:45:29,935 --> 00:45:33,897 Det var en otrolig känsla. Oerhört tillfredsställande. 607 00:45:33,897 --> 00:45:39,111 Jag kunde se Frank bland åhörarna. Jag kunde se Frank nicka när jag vittnade. 608 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 Det var underbart. 609 00:45:42,364 --> 00:45:46,618 Men det betyder inte ett skit utan en fällande dom. Det betyder inget. 610 00:45:47,494 --> 00:45:50,038 Det har lagts ner mycket arbete på det här. 611 00:45:50,664 --> 00:45:52,624 Rättegången pågick i två månader. 612 00:45:55,335 --> 00:45:57,463 Jag städade bort den och skar mig. 613 00:45:58,714 --> 00:46:00,382 Jag visste inte 614 00:46:00,966 --> 00:46:04,553 att Howard hade mördats på ett så brutalt vis. 615 00:46:05,804 --> 00:46:09,516 Jag visste att han hade knivhuggits, men fick först veta vidden 616 00:46:10,350 --> 00:46:14,313 av mordet under rättegången. 617 00:46:15,355 --> 00:46:19,359 Jag tror att Evan anföll Howard bakifrån och skar honom över halsen. 618 00:46:19,985 --> 00:46:22,779 För då kunde han inte skrika. 619 00:46:22,779 --> 00:46:28,494 Och det hade varit mitt främsta fokus om jag skulle överfalla nån på det viset. 620 00:46:28,494 --> 00:46:33,081 Jag tror att det var första såret, och sen skedde allt besinningslöst. 621 00:46:33,081 --> 00:46:35,876 De slaktade honom. De inte bara dödade honom. 622 00:46:35,876 --> 00:46:39,046 De slaktade honom som en gris i en svinstia. 623 00:46:39,755 --> 00:46:43,967 Ros var på brottsplatsen. De bevisade att hon var där. 624 00:46:45,844 --> 00:46:48,138 Jag beundrade verkligen Ros. 625 00:46:48,931 --> 00:46:54,228 Jag hade en bild av henne som personen jag trodde att hon var. 626 00:46:55,062 --> 00:46:57,731 När jag insåg 627 00:46:57,731 --> 00:47:02,569 att jag hade missat så oerhört mycket, då rasade allt samman. 628 00:47:05,739 --> 00:47:08,742 Juryn överlade i minst fyra dagar. 629 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 Inte bra. Jag kunde inte förstå det. 630 00:47:11,328 --> 00:47:12,621 BROTTMÅLSDOMSTOL 631 00:47:15,624 --> 00:47:16,750 Res er upp. 632 00:47:17,543 --> 00:47:22,631 Ros och Evan förklarades skyldiga där och då. 633 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 Skyldiga till oöverlagt mord. 634 00:47:28,762 --> 00:47:31,932 Ordet "skyldig" ekade genom rättssalen. 635 00:47:33,475 --> 00:47:34,893 ÄNKA OCH BRORSA SKYLDIGA 636 00:47:34,893 --> 00:47:36,228 Det var mäktigt. 637 00:47:37,396 --> 00:47:41,316 Min mamma ropade om och om igen: "Skyldig!" 638 00:47:41,942 --> 00:47:48,699 Det var euforiskt. Vi kände oss överlyckliga 639 00:47:48,699 --> 00:47:53,161 över att se rättvisa skipas för Howard efter så många år. 640 00:47:53,829 --> 00:47:58,917 Det hade aldrig gått till rättegång och än mindre blivit en fällande dom 641 00:47:58,917 --> 00:48:01,169 utan Elizabeth Lederer. 642 00:48:02,921 --> 00:48:07,593 Jag gick tillbaka till Frank som hade väntat tålmodigt i många år. 643 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 Och han bara... 644 00:48:09,511 --> 00:48:12,472 Han sa: "Skyldig! Båda är skyldiga!" 645 00:48:12,472 --> 00:48:16,685 Han höll i mobilen och började ringa alla han kände. 646 00:48:16,685 --> 00:48:23,483 "Skyldig!" Sen ringde han nästa person. Han hade väntat så länge på det. 647 00:48:30,741 --> 00:48:33,619 JULI 2019 FYRA MÅNADER EFTER DOMEN 648 00:48:37,581 --> 00:48:40,125 Frank talade vid fastställandet av straffet. 649 00:48:41,168 --> 00:48:45,172 Jag kan inte sova för jag tänker hela tiden 650 00:48:45,172 --> 00:48:51,011 på fasan och skräcken som Howard upplevde 651 00:48:51,511 --> 00:48:57,351 under hans sista sekunder då han slaktades av de där två. 652 00:48:58,685 --> 00:49:03,440 Den dagen i mars förlorade jag tre saker. 653 00:49:04,232 --> 00:49:09,112 Två saker som jag aldrig kan få tillbaka: min son och mitt företag. 654 00:49:09,112 --> 00:49:11,031 Men jag förlorade också Philip. 655 00:49:11,823 --> 00:49:15,744 Jag vet att Philip inte vill se på mig. Jag beklagar det. 656 00:49:15,744 --> 00:49:17,871 Men jag vill bara att han ska veta 657 00:49:17,871 --> 00:49:22,501 att vi älskar dig och vill ha dig tillbaka. Snälla. 658 00:49:23,919 --> 00:49:28,006 Lika mycket som Frank ville att de skyldiga skulle ställas till svars, 659 00:49:28,548 --> 00:49:31,051 så ville han ha en relation till Philip. 660 00:49:33,512 --> 00:49:38,392 Jag fick veta att Philip hade studerat vid London School of Economics. 661 00:49:38,975 --> 00:49:41,061 Det visste jag inget om. 662 00:49:41,645 --> 00:49:48,402 Jag fick aldrig höra några härliga nyheter om det här barnet som växte upp. 663 00:49:49,987 --> 00:49:54,074 Mitt barnbarn. Min sons enda son. 664 00:49:56,618 --> 00:50:00,288 Jag vill ha tillbaka honom. Vi älskar honom, och så är det. 665 00:50:00,914 --> 00:50:02,124 Det gäller än. 666 00:50:11,008 --> 00:50:15,011 Philip vädjade till domaren 667 00:50:15,679 --> 00:50:19,725 om ett lindrigt straff för hans mamma som hade mördat hans pappa. 668 00:50:21,685 --> 00:50:23,770 Hur... 669 00:50:23,770 --> 00:50:25,897 Ber du om lindrigt straff? 670 00:50:27,899 --> 00:50:29,359 Jag vet inte. 671 00:50:30,819 --> 00:50:34,489 Jag hade inte hört Philip prata 672 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 förrän vid fastställandet av straffet. 673 00:50:38,160 --> 00:50:43,457 {\an8}Han pratade om sin mamma och om hur fint hon hade uppfostrat honom. 674 00:50:44,166 --> 00:50:46,084 Jag tror att det enda hon gjorde 675 00:50:46,084 --> 00:50:49,671 var att fylla hans hjärna med hat gentemot vår familj. 676 00:50:49,671 --> 00:50:54,134 Jag är säker på att han klandrar mig. Hela hennes familj måste klandra mig. 677 00:50:54,134 --> 00:50:58,138 För de vet att det var jag som drev på det här fallet. 678 00:50:58,138 --> 00:51:00,015 Jag vägrade låta dem gå fria. 679 00:51:01,224 --> 00:51:05,103 Om han vill försvara henne för mordet på sin pappa... 680 00:51:06,730 --> 00:51:07,939 Då får han göra det. 681 00:51:11,485 --> 00:51:17,449 Det måste vara jättesvårt för honom. Han är det här fallets andra offer. 682 00:51:17,991 --> 00:51:19,242 Efter Howard. 683 00:51:19,242 --> 00:51:21,536 Du tror att din mamma räddar dig 684 00:51:21,536 --> 00:51:25,916 och att din farfar försöker sätta dit din mamma trots att hon är oskyldig. 685 00:51:25,916 --> 00:51:29,544 Allt det här utspelar sig i en rättssal, 686 00:51:30,921 --> 00:51:33,965 och sanningen är inte den som du förletts att tro. 687 00:51:34,508 --> 00:51:37,010 Det måste vara jättekämpigt. 688 00:51:37,010 --> 00:51:39,763 För detta brott, för detta mord, 689 00:51:40,472 --> 00:51:45,018 dömer jag er båda till mellan 25 år och livstid i fängelse. 690 00:51:45,685 --> 00:51:48,313 Ros och Evan fick mellan 25 år och livstid. 691 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 I deras ålder blir det en livstidsdom. 692 00:51:50,816 --> 00:51:57,697 {\an8}Evan och Ros fick vad de förtjänade. De fick leva i frihet i 23 år, 693 00:51:58,573 --> 00:52:02,369 och nu borde de sitta inlåsta i minst 23 år. 694 00:52:04,746 --> 00:52:08,166 Domaren fastställer domen. Philip reser sig tvärt. 695 00:52:10,001 --> 00:52:13,171 Som i vredesmod, och går därifrån. 696 00:52:14,548 --> 00:52:17,259 Jag fick närvara vid fastställandet av domen. 697 00:52:17,968 --> 00:52:22,973 Jag blev försenad, och dörren slogs upp. 698 00:52:24,307 --> 00:52:28,311 Framför mig såg jag Howard Pilmar upp i dagen, 699 00:52:28,854 --> 00:52:31,481 vilket gjorde mig helt ställd. 700 00:52:31,481 --> 00:52:35,527 Även om jag aldrig hade träffat Howard, hade jag sett så många foton 701 00:52:36,153 --> 00:52:38,947 under utredningen att jag visste hur han såg ut. 702 00:52:38,947 --> 00:52:41,700 Och den personen var Philip. 703 00:52:46,037 --> 00:52:51,126 Att få ett avslut på ett kallt fall är stort för de som jobbar med det. 704 00:52:51,710 --> 00:52:53,628 Det är tillfredsställande. 705 00:52:54,546 --> 00:52:59,426 Men för familjerna tar inte en fällande dom bort smärtan. 706 00:53:03,430 --> 00:53:09,978 Jag föreställer mig Howard och skräcken som han upplevde 707 00:53:10,520 --> 00:53:16,109 under de där sekunderna då han blev knivhuggen och slaktad. 708 00:53:17,485 --> 00:53:21,156 Det är den delen man aldrig kan lägga bakom sig. 709 00:53:21,823 --> 00:53:26,036 Varje kväll när jag lägger mig pratar jag med honom. 710 00:53:26,036 --> 00:53:29,080 Jag säger: "Hur kunde det här hända dig? 711 00:53:29,080 --> 00:53:33,168 Varför sa du inte att du hade problem med den här kvinnan?" 712 00:53:35,629 --> 00:53:37,422 Men jag får inga svar. 713 00:53:56,650 --> 00:53:59,236 {\an8}Ett par år efter mordet på Howard Pilmar 714 00:53:59,236 --> 00:54:02,239 hade vi ett fall med sju familjer inblandade. 715 00:54:02,739 --> 00:54:05,825 Arbetet var oerhört intensivt. 716 00:54:07,577 --> 00:54:11,373 Det här fallet var extremt hjärtskärande. 717 00:54:12,290 --> 00:54:15,460 Alla offren var oskyldiga, unga tjejer. 718 00:54:16,670 --> 00:54:22,092 Omfattningen av hans brott var chockerande för oss alla. 719 00:54:22,801 --> 00:54:24,970 Han har varit på rymmen sen Alla hjärtans dag 720 00:54:24,970 --> 00:54:28,598 efter ett mord och två våldtäkter, kanske mer. 721 00:54:29,432 --> 00:54:33,311 "Seriemördare." Folk slänger sig med det uttrycket. 722 00:54:33,311 --> 00:54:34,562 Han var en sådan. 723 00:55:17,272 --> 00:55:21,276 Undertexter: Anna Johansson