1
00:00:07,632 --> 00:00:11,970
På Manhattan finns det två spaningsrotlar
som enbart utreder mord:
2
00:00:11,970 --> 00:00:14,389
Manhattan North och Manhattan South.
3
00:00:14,389 --> 00:00:18,059
De utreder de allra mest brutala
och svårlösta morden.
4
00:00:18,059 --> 00:00:21,521
Det här är deras berättelser.
5
00:00:33,992 --> 00:00:38,329
Jag anställdes i januari 1995
av familjen Pilmar.
6
00:00:39,205 --> 00:00:44,252
Howard och Ros Pilmar behövde hjälp
med sonen Philip.
7
00:00:46,212 --> 00:00:48,631
Efter ett drygt år som anställd hos dem,
8
00:00:49,424 --> 00:00:52,802
gick jag till jobbet
och sen till Philips rum.
9
00:00:52,802 --> 00:00:58,099
Han satt i skolkläderna på en bäddad säng
och stirrade upp i taket.
10
00:00:59,100 --> 00:01:02,228
Han sa: "Pappa kom inte hem igår kväll."
11
00:01:03,146 --> 00:01:05,440
Det märktes att han var ledsen.
12
00:01:06,858 --> 00:01:10,320
Lite senare stod jag i hallen,
13
00:01:10,320 --> 00:01:16,618
och då kom Ros in med en chockerad uppsyn.
14
00:01:17,285 --> 00:01:21,372
Jag såg att hon hade gråtit.
Hon slog ut händerna och sa:
15
00:01:22,373 --> 00:01:23,333
"Howard är död."
16
00:01:23,833 --> 00:01:27,003
Jag minns att jag tänkte:
17
00:01:28,588 --> 00:01:29,923
"Det kan inte stämma."
18
00:01:33,009 --> 00:01:36,554
På 1990-talet
var mordtalen skyhöga i New York.
19
00:01:39,015 --> 00:01:43,394
Men att en affärsman mördades
på sitt eget företag i centrala Manhattan,
20
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
det var ovanligt.
21
00:01:49,859 --> 00:01:53,363
Howard Pilmar knivhöggs 20-40 gånger.
22
00:01:54,113 --> 00:01:56,324
Alla hade teorier, men inga svar.
23
00:01:56,324 --> 00:01:57,826
Det var olöst...
24
00:01:57,826 --> 00:01:58,910
INFORMATION SÖKES
25
00:01:58,910 --> 00:02:01,663
...men man lägger aldrig ner
ett olöst mordfall.
26
00:02:06,835 --> 00:02:09,629
Varje fall tar lite av ens själ ifrån en.
27
00:02:12,298 --> 00:02:16,219
Man klarar inte det här jobbet
om man inte genuint bryr sig.
28
00:02:18,304 --> 00:02:20,265
Man vill få fram sanningen.
29
00:02:21,683 --> 00:02:23,226
Det är kriminalarens jobb.
30
00:02:23,852 --> 00:02:27,856
Jag har alltid gillat att få se
in i folks liv. Vad hände egentligen?
31
00:02:28,523 --> 00:02:32,193
Familjen måste få veta
vem som mördade deras släkting.
32
00:02:32,193 --> 00:02:33,319
Det är mitt jobb.
33
00:02:33,945 --> 00:02:38,199
I New York är NYPD...
34
00:02:41,161 --> 00:02:42,370
...det bästa vi har.
35
00:02:56,176 --> 00:02:59,053
DEN 22 MARS 1996
KL. 07.00
36
00:02:59,053 --> 00:03:03,516
1996 var jag befäl
för Midtown Souths spaningsrotel,
37
00:03:03,516 --> 00:03:06,603
vilket är spaningsroteln
med flest fall i New York.
38
00:03:07,103 --> 00:03:08,771
Fler än 2 000 fall om året.
39
00:03:09,731 --> 00:03:12,692
Jag fick ett samtal
innan jag anlänt till jobbet
40
00:03:12,692 --> 00:03:16,321
om att vi hade ett mord
i en kontorsbyggnad i Midtown.
41
00:03:18,781 --> 00:03:22,660
Det var fredag och lönedag.
Jag var på jättegott humör.
42
00:03:22,660 --> 00:03:29,042
Jag var en framgångsrik försäljare
hos aktiebolaget King Office Supply.
43
00:03:30,001 --> 00:03:33,213
Jag anlände vid tjugo över åtta.
Jag kom alltid tidigt.
44
00:03:33,213 --> 00:03:37,425
Utanför ingången
till byggnaden på 33rd Street
45
00:03:37,967 --> 00:03:42,764
stod en anställd som aldrig var utanför,
utan alltid på sitt kontor.
46
00:03:43,598 --> 00:03:44,766
Han stod utanför.
47
00:03:50,230 --> 00:03:52,690
Jag frågade: "Ed, varför står du här?"
48
00:03:52,690 --> 00:03:56,361
Han vände sig till mig och sa:
"Howard är död."
49
00:04:01,908 --> 00:04:07,247
Företagets controller hade kommit in
vid halv sex och hittat Howards kropp.
50
00:04:07,247 --> 00:04:09,791
Han gick genast och ringde larmcentralen.
51
00:04:14,796 --> 00:04:17,632
När jag anlände till brottsplatsen
fick jag veta
52
00:04:18,132 --> 00:04:21,386
att King var en stor kontorshandel
53
00:04:21,386 --> 00:04:26,933
med butik på bottenvåningen
och personalkontor på fjärde våningen.
54
00:04:33,106 --> 00:04:39,237
Hans kropp hittades utanför hissen
i receptionsområdet på fjärde våningen.
55
00:04:39,237 --> 00:04:41,447
{\an8}HOWARDS KROPP
56
00:04:41,447 --> 00:04:43,241
{\an8}Vi hade ett knivhugget offer.
57
00:04:45,118 --> 00:04:46,828
Där fanns stora mängder blod.
58
00:04:51,833 --> 00:04:54,460
En bit bort fanns ett blodigt handfat,
59
00:04:54,460 --> 00:04:58,923
vilket väckte misstankar om att nån
hade tvättat händerna eller mordvapnet.
60
00:05:03,886 --> 00:05:04,971
Jag minns...
61
00:05:08,349 --> 00:05:09,809
...chocken.
62
00:05:10,810 --> 00:05:12,645
Jag minns att jag skrek "Nej".
63
00:05:14,022 --> 00:05:16,607
Det var då de förde ut kroppen.
64
00:05:18,192 --> 00:05:19,110
Howards kropp.
65
00:05:23,990 --> 00:05:28,745
När jag fick veta
att Howards kropp hade hittats på kontoret
66
00:05:28,745 --> 00:05:30,663
tappade jag fotfästet.
67
00:05:31,581 --> 00:05:35,501
Jag kände nog
som alla föräldrar skulle känna
68
00:05:35,501 --> 00:05:40,298
när de fått besked om att deras barn dött,
i synnerhet genom mord.
69
00:05:40,298 --> 00:05:45,428
Jag kan inte ens försöka sätta ord
på mina känslor idag.
70
00:05:47,430 --> 00:05:52,352
Howard och pappa jobbade ihop varenda dag.
De stod varandra väldigt nära.
71
00:05:52,352 --> 00:05:54,187
Howard har precis fyllt 40.
72
00:05:54,771 --> 00:05:55,605
HOWARDS SYSTER
73
00:05:55,605 --> 00:05:59,901
De liknade varandra.
De hade samma roliga personlighet.
74
00:06:01,235 --> 00:06:05,907
Väldigt utåtriktade och charmiga.
Alla gillade dem.
75
00:06:07,825 --> 00:06:13,414
Howard måste ha varit fyra eller fem
när han kom till butiken första gången.
76
00:06:13,414 --> 00:06:15,833
Han ville alltid jobba på mitt företag.
77
00:06:17,835 --> 00:06:23,007
Min kompanjon och jag öppnade
pappershandeln den 1 mars 1958.
78
00:06:23,007 --> 00:06:28,930
Kontorsmaterial,
alla sorters reklamtryck, sådana saker...
79
00:06:29,639 --> 00:06:32,433
Jag gav honom företaget ungefär...
80
00:06:33,935 --> 00:06:36,562
...fem eller sex månader innan han mördades.
81
00:06:38,481 --> 00:06:44,737
Frank blev förkrossad över mordet.
Det är onaturligt att begrava ett barn.
82
00:06:44,737 --> 00:06:47,949
Jag kan inte föreställa mig
att inte vara pappa,
83
00:06:47,949 --> 00:06:52,537
att inte få följa
mina söners framsteg och utveckling.
84
00:06:52,537 --> 00:06:56,499
Jag skulle inte byta det mot nåt.
Att vara pappa är nog...
85
00:06:59,460 --> 00:07:01,796
...den viktigaste titeln jag nånsin haft.
86
00:07:06,676 --> 00:07:10,721
Dagen började och slutade...
I mina ögon var Howard...
87
00:07:14,100 --> 00:07:15,435
Han var hela mitt liv.
88
00:07:23,651 --> 00:07:25,736
Vi försöker få koll på läget.
89
00:07:25,736 --> 00:07:28,364
Vem ska vi prata med? Övervakningskameror...
90
00:07:30,450 --> 00:07:34,328
Vi gjorde många genomsökningar.
Man börjar första dagen.
91
00:07:34,328 --> 00:07:38,082
Vi sökte efter vapen,
i soptunnor, hisschakt...
92
00:07:38,791 --> 00:07:41,711
Han hade pengar
och personliga ägodelar på sig.
93
00:07:41,711 --> 00:07:44,046
Det sa oss att det inte var ett rån.
94
00:07:46,174 --> 00:07:50,011
Howard mördades på kontoret.
Polisen var där.
95
00:07:50,011 --> 00:07:52,638
Det var väldigt obehagligt att vara där.
96
00:07:53,973 --> 00:07:59,312
Poliserna bad mig ta fram
uppgifter om anställda
97
00:07:59,312 --> 00:08:01,856
som kunde ha velat honom illa,
98
00:08:02,607 --> 00:08:05,860
som kunde ha hatat honom
eller haft nåt otalt med honom.
99
00:08:05,860 --> 00:08:10,489
Jag hittade bara en person som hade slutat
under de senaste månaderna.
100
00:08:10,489 --> 00:08:15,578
Personen hade jobbat på kopieringscentret.
Det var ett okvalificerat jobb.
101
00:08:16,329 --> 00:08:18,998
Det var ett spår. De följde det.
102
00:08:18,998 --> 00:08:22,627
De pratade med andra om honom,
och sen med honom själv,
103
00:08:22,627 --> 00:08:25,755
vilket ledde till att han kunde avföras.
104
00:08:28,549 --> 00:08:30,551
Enligt mig var Howard en bra chef.
105
00:08:31,302 --> 00:08:34,180
När han kom in i ett rum, så märktes det.
106
00:08:34,180 --> 00:08:38,809
Han fick kontakt med oss alla
och fick oss att känns oss som en familj.
107
00:08:40,686 --> 00:08:42,104
Han var i sina bästa...
108
00:08:42,939 --> 00:08:45,399
I sina allra bästa år.
109
00:08:45,942 --> 00:08:51,364
En frisk, framgångsrik, utåtriktad...
110
00:08:51,864 --> 00:08:53,407
En underbar man.
111
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
Som mördades? Herregud.
112
00:09:03,251 --> 00:09:06,295
Jag var med under sista timmen
av Howards obduktion.
113
00:09:07,713 --> 00:09:09,549
{\an8}Han hade fler än 40 sticksår.
114
00:09:10,132 --> 00:09:11,926
Alla var inte djupgående.
115
00:09:11,926 --> 00:09:16,514
Fem av dem ansågs ha haft
dödlig verkan på egen hand.
116
00:09:17,014 --> 00:09:23,229
Det fanns också ett sticksår som utdelats
efter att hans hjärta slutat slå,
117
00:09:23,229 --> 00:09:27,066
efter att han redan dött.
Ändå blev han fortsatt knivhuggen.
118
00:09:29,068 --> 00:09:33,114
Det var ett våldsamt
och känslostyrt överfall på Howard.
119
00:09:36,284 --> 00:09:38,286
24 MARS 1996
TVÅ DAGAR EFTER MORDET
120
00:09:38,286 --> 00:09:40,037
Vi var på begravningen.
121
00:09:40,037 --> 00:09:45,001
Vi hade poliser inomhus
som var väl synliga.
122
00:09:45,001 --> 00:09:48,504
Vi visade vårt stöd för familjen
genom att vara där.
123
00:09:48,504 --> 00:09:52,216
Men man håller också utkik
efter underliga samspel
124
00:09:52,717 --> 00:09:54,093
mellan vilka som helst.
125
00:09:54,844 --> 00:09:59,932
Det kan vara nåt enkelt som att en kvinna
som inte är frun bryter ihop
126
00:09:59,932 --> 00:10:01,892
eller att två personer bråkar.
127
00:10:01,892 --> 00:10:06,314
Dessutom fanns vi utanför
och filmade alla som gick in och ut,
128
00:10:06,314 --> 00:10:09,608
så om nåt hände
kunde vi titta igenom filmen senare.
129
00:10:11,611 --> 00:10:14,322
Det kom fler än 1 000 personer
på begravningen.
130
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
Det var lite överväldigande.
131
00:10:20,036 --> 00:10:26,959
Inom judendomen besöker folk
den avlidnes hem efter begravningen
132
00:10:26,959 --> 00:10:31,172
och visar på det sättet sin respekt.
Det kallas "shiva".
133
00:10:32,214 --> 00:10:38,846
Howards fru Ros frågade
om hon kunde ha shivan hemma hos oss,
134
00:10:40,222 --> 00:10:46,395
eftersom det skulle bli kämpigt för Philip
att ha den i deras lägenhet.
135
00:10:46,395 --> 00:10:48,439
Vi sa givetvis ja.
136
00:10:52,526 --> 00:10:55,780
Philip älskade sin pappa,
och hans pappa avgudade honom.
137
00:10:57,573 --> 00:10:58,783
Philip var åtta.
138
00:10:59,742 --> 00:11:02,411
Väldigt smart för en åttaåring.
139
00:11:02,411 --> 00:11:07,792
Han var väldigt pratsam,
glad och energisk.
140
00:11:08,584 --> 00:11:12,463
Att se hur Philip förändrades
efter han förlorade sin pappa...
141
00:11:12,963 --> 00:11:18,177
Hans livfullhet försvann.
Hans pratsamhet försvann.
142
00:11:18,177 --> 00:11:20,888
Hans självförtroende förändrades.
143
00:11:20,888 --> 00:11:25,101
Alla egenskaper jag hade sett
hos den här livliga lilla pojken...
144
00:11:25,101 --> 00:11:28,437
Allt försvann. Allt togs ifrån honom.
145
00:11:29,313 --> 00:11:31,399
Han kände sig ensam utan sin pappa.
146
00:11:39,615 --> 00:11:44,161
Efter shivan kom Ros in på kontoret.
147
00:11:45,162 --> 00:11:47,039
{\an8}Hon hade med sig två män
148
00:11:47,039 --> 00:11:50,334
{\an8}från en stor återförsäljare
av företagsprodukter.
149
00:11:51,669 --> 00:11:55,756
Hon kom överens
om att sälja verksamheten till dem.
150
00:11:57,591 --> 00:12:01,554
Hon kunde inte driva företaget.
Hon visste inget om kontorsmaterial.
151
00:12:02,304 --> 00:12:03,639
Vi var alla kluvna.
152
00:12:04,181 --> 00:12:07,977
"Säljer hon företaget?
Åh nej. Vad innebär det?"
153
00:12:08,561 --> 00:12:12,189
Vi hade då en omsättning
på nära en miljon dollar i månaden.
154
00:12:13,232 --> 00:12:15,025
Vi hade ungefär 15 försäljare.
155
00:12:16,277 --> 00:12:19,572
Utan oss fanns det
inget företag och inga kunder.
156
00:12:19,572 --> 00:12:22,742
Vi sa det:
"Om ni köper företaget, slutar vi."
157
00:12:24,118 --> 00:12:26,912
Det ledde
till att vi köpte företaget av henne.
158
00:12:29,915 --> 00:12:33,586
Frank förklarade dynamiken
inom företaget och vem som var vem.
159
00:12:33,586 --> 00:12:37,089
För man måste förstå
hur företaget fungerar.
160
00:12:37,757 --> 00:12:40,217
Vem som ansvarar för vad.
161
00:12:40,718 --> 00:12:43,137
Vi frågade ut alla som jobbat för Howard.
162
00:12:44,138 --> 00:12:48,851
Vi frågade ut 50-60 anställda.
Var och en frågades ut 2-3 gånger.
163
00:12:48,851 --> 00:12:50,478
Det blir 180 utfrågningar.
164
00:12:51,937 --> 00:12:58,819
Som del av deras noggranna granskning
förhörde utredarna oss alla två gånger.
165
00:12:59,653 --> 00:13:02,406
Första gången var väldigt hastig.
166
00:13:03,574 --> 00:13:08,996
Andra gången tror jag att han frågade mig
om jag hade råkat höra några gräl.
167
00:13:10,831 --> 00:13:16,045
Vid halv sex dagen innan kroppen hittades
hörde jag
168
00:13:16,712 --> 00:13:22,676
Howards sida av ett brutalt, hätskt gräl
169
00:13:23,177 --> 00:13:26,805
mellan honom och Ros.
Han ropade och skrek.
170
00:13:27,348 --> 00:13:30,935
Howard skrek in i telefonluren:
171
00:13:30,935 --> 00:13:34,855
"Din j-vla f-i-t-t-a."
172
00:13:35,814 --> 00:13:37,441
Jag sa till mig själv:
173
00:13:38,484 --> 00:13:42,321
"Den repliken är svår att hämta sig ifrån
i ett äktenskap."
174
00:13:47,660 --> 00:13:53,749
Ros var Howards första tjej,
om ni förstår vad jag menar.
175
00:13:53,749 --> 00:13:58,045
De gick på high school tillsammans,
och sen flyttade de ihop.
176
00:13:58,045 --> 00:14:00,464
Innan jag visste ordet av gifte de sig.
177
00:14:01,465 --> 00:14:07,137
Det var ett stort, fint judiskt bröllop.
Vi ordnade en härlig fest.
178
00:14:07,972 --> 00:14:09,598
Howard var väldigt lycklig.
179
00:14:10,099 --> 00:14:16,689
Jag anade aldrig
att han hade några problem i äktenskapet.
180
00:14:18,357 --> 00:14:21,944
Oavsett omständigheterna
kommer man alltid söka fler vittnen.
181
00:14:21,944 --> 00:14:26,824
Vi pratade med vänner och familj
och fick en tydlig uppfattning.
182
00:14:26,824 --> 00:14:28,659
Äktenskapet var inget vidare.
183
00:14:29,577 --> 00:14:33,330
Vi misstänkte
att en affär kunde ha varit motivet.
184
00:14:34,540 --> 00:14:39,878
{\an8}Vem vet om Howard Pilmar hade en flickvän
som han hade gjort slut med?
185
00:14:39,878 --> 00:14:43,632
{\an8}"Jag är gift, och du får inga pengar."
Eller hur det nu var.
186
00:14:43,632 --> 00:14:46,635
{\an8}Och så knivhögg hon honom?
Det vet man inte.
187
00:14:46,635 --> 00:14:48,929
Det är därför man ringar in offret
188
00:14:48,929 --> 00:14:52,725
och tar reda på vad som pågick
i hans liv vid den aktuella tiden
189
00:14:52,725 --> 00:14:56,478
för att kunna avfärda den möjligheten.
190
00:14:57,521 --> 00:15:01,191
Vi identifierade ett antal kvinnor
191
00:15:01,191 --> 00:15:05,029
under utredningen som hade varit
flyktigt bekanta med Howard.
192
00:15:06,113 --> 00:15:10,910
Jag vet inte om det var sexuellt, men de
hade mer än bara hälsat på varandra.
193
00:15:12,161 --> 00:15:15,664
Jag hörde samma rykten.
194
00:15:15,664 --> 00:15:19,043
Jag såg aldrig Howard med nån annan.
195
00:15:19,043 --> 00:15:22,212
Howard pratade aldrig
om att vara med nån annan.
196
00:15:22,212 --> 00:15:28,594
Under mina åtta år där sa ingen till mig:
"Jag såg Howard med..."
197
00:15:28,594 --> 00:15:30,220
Det var alltså ett rykte.
198
00:15:30,971 --> 00:15:35,351
Vi frågade ut kvinnorna
och fick veta att han var flörtig av sig,
199
00:15:35,351 --> 00:15:37,478
men det gav oss inget.
200
00:15:39,605 --> 00:15:44,401
Vissa blir frustrerade när de följer
ett spår som inte ger nåt och kan avföras.
201
00:15:44,401 --> 00:15:46,403
Men det är faktiskt positivt,
202
00:15:46,403 --> 00:15:50,199
för då kan man släppa det
utan rädsla för att få problem senare.
203
00:15:53,035 --> 00:15:55,245
Under utredningen om Howards död
204
00:15:55,245 --> 00:15:58,540
fick vi veta
att Howard var väldigt driven av sig.
205
00:15:58,540 --> 00:16:02,962
Frank ger Howard mycket av äran
för att företaget vidareutvecklades.
206
00:16:03,587 --> 00:16:10,052
Howard var en visionär.
Han placerade ett kafé i en kontorshandel.
207
00:16:10,052 --> 00:16:15,224
Före Starbucks fanns Philip's.
Före allt annat fanns Philip's.
208
00:16:15,224 --> 00:16:21,313
Folk köade ut på gatan för att få köpa
latte, cappuccino och espresso.
209
00:16:21,313 --> 00:16:26,902
Att ha ett kafé där inne
gav oss en helt ny kundgrupp.
210
00:16:27,528 --> 00:16:30,823
Det gick så bra
att han öppnade ett till i Carnegie Hall.
211
00:16:32,074 --> 00:16:37,913
Jag sa: "Du kommer aldrig se New York-bor
dricka kaffe när de går runt på gatorna."
212
00:16:37,913 --> 00:16:39,832
Jag kunde inte tänka mig det,
213
00:16:39,832 --> 00:16:43,544
men det visar vad jag förstod
och vad Howard förstod.
214
00:16:44,420 --> 00:16:47,756
Howard döpte kaféet efter sin son Philip.
215
00:16:47,756 --> 00:16:52,177
Det hette "Philip's Coffee Bar".
Det var ett familjeföretag.
216
00:16:53,303 --> 00:16:59,017
Jag jobbade med hans fru Roslyn
på West 56th Street vid Carnegie Hall,
217
00:16:59,935 --> 00:17:04,481
och Ros bror Evan jobbade
på Philip's Coffee på 33rd Street.
218
00:17:06,984 --> 00:17:10,654
Vi fick veta
att Howard ogillade Roslyns bror Evan.
219
00:17:11,363 --> 00:17:17,494
Evan jobbade på Philip's Coffee
som låg inne i King Office Supply.
220
00:17:18,245 --> 00:17:21,957
Som en tjänst till Ros
anställde Howard Evan, som var arbetslös.
221
00:17:22,458 --> 00:17:25,711
Ros och Evan förestod alltså
de två kaféerna.
222
00:17:25,711 --> 00:17:32,134
Jag började jobba på Philip's Coffee 1994.
Han började kort därefter.
223
00:17:33,385 --> 00:17:38,766
Howard ville nog inte
att Evan skulle förestå kaféet.
224
00:17:38,766 --> 00:17:42,686
För det var ju Howards.
225
00:17:42,686 --> 00:17:46,190
Jag tror att Evan tog kommandot.
226
00:17:46,190 --> 00:17:49,818
Som om det var hans,
fast det inte var det.
227
00:17:49,818 --> 00:17:54,907
När jag hade börjat jobba för familjen
sa Philip: "Vi går till kaféet."
228
00:17:55,491 --> 00:18:01,121
När vi kom dit förklarade Ros för Evan
hur Howard ville ha bakverken i montern.
229
00:18:01,872 --> 00:18:06,668
Evan tappade fattningen
och slet upp montern,
230
00:18:06,668 --> 00:18:11,715
drog ut en bricka, kastade den och sa:
"Jag ger f-n i hur Howard vill ha det."
231
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
Det var väldigt chockerande.
232
00:18:15,010 --> 00:18:20,599
Särskilt att han betedde sig på det viset
inför systersonen och kunderna.
233
00:18:20,599 --> 00:18:24,061
Han gjorde ett stort första intryck.
234
00:18:25,104 --> 00:18:27,397
{\an8}POLISEN
235
00:18:27,397 --> 00:18:29,108
MIDTOWN SOUTH-DISTRIKTET
236
00:18:29,108 --> 00:18:35,531
Efter shivan bad vi Roslyn och Evan
att komma in för att bli utfrågade.
237
00:18:36,115 --> 00:18:41,036
Vi ville veta hur Ros och Evan
hade tillbringat mordkvällen.
238
00:18:42,371 --> 00:18:47,126
De sa att Howard och Evan
hade gått på gymmet tillsammans
239
00:18:47,126 --> 00:18:51,338
för att diskutera Evans avancemang
inom företaget.
240
00:18:51,338 --> 00:18:52,422
KL. 18.30
GYMBESÖK
241
00:18:52,422 --> 00:18:59,012
Evan ville ta steget från kaféet
till försäljning i pappersföretaget,
242
00:18:59,012 --> 00:19:01,932
eftersom säljarna kunde tjäna bra
på den tiden.
243
00:19:03,058 --> 00:19:07,396
I mina ögon var Evan väldigt otillgänglig.
244
00:19:07,896 --> 00:19:13,068
Tilltalade man honom, grymtade han.
Han grymtade "hej" eller "hej då".
245
00:19:13,569 --> 00:19:16,446
Han verkade inte ha
nån framtid i vår bransch.
246
00:19:17,239 --> 00:19:20,242
Efter mötet på gymmet
247
00:19:20,242 --> 00:19:25,080
träffade Howard och Evan
Roslyn på kontoret.
248
00:19:26,081 --> 00:19:31,962
Eftersom säkerhetssystemet
var komplicerat kunde Ros inte låsa.
249
00:19:32,880 --> 00:19:35,090
Därför återvände Howard för att låsa.
250
00:19:35,674 --> 00:19:40,971
Evan och Ros lämnade Howard att jobba.
De var de sista som såg honom vid liv.
251
00:19:40,971 --> 00:19:46,310
Om frun och svågern
lämnade honom oskadd vid åttatiden,
252
00:19:46,310 --> 00:19:48,687
och han sen hittades vid femtiden...
253
00:19:48,687 --> 00:19:53,025
Vem dök då upp mellan kl. 20 och kl. 5
och utsatte honom för det här?
254
00:19:53,817 --> 00:19:58,113
På den här tiden
fanns det inte videokameror överallt,
255
00:19:58,113 --> 00:20:01,283
och man hade inte
övervakningskameror på kontoren.
256
00:20:03,118 --> 00:20:05,120
Vi hittade aldrig mordvapnet.
257
00:20:06,246 --> 00:20:09,958
Men en ordningspolis som var på plats
258
00:20:09,958 --> 00:20:14,004
{\an8}hade antecknat
att Evan hade skärsår på vänsterhanden
259
00:20:14,004 --> 00:20:15,756
{\an8}och att han var vänsterhänt.
260
00:20:17,341 --> 00:20:21,303
När en person blir knivhuggen
flera gånger som Howard Pilmar,
261
00:20:22,095 --> 00:20:26,308
blir blodet lite som olja
och hamnar på knivens skaft.
262
00:20:26,308 --> 00:20:31,313
Nästan undantagslöst
ådrar sig gärningspersonen skador,
263
00:20:31,313 --> 00:20:35,067
eftersom man mister greppet
om det hala knivskaftet.
264
00:20:36,401 --> 00:20:40,280
Evan sa sig ha plockat upp
trasigt porslin nån kväll tidigare.
265
00:20:41,031 --> 00:20:45,744
Skärsåren stämde inte med hans förklaring,
men vi behövde fler bevis.
266
00:20:47,037 --> 00:20:51,833
Vi hoppades hitta nån bloddroppe
som inte kom från Howard.
267
00:20:52,793 --> 00:20:57,047
Jag minns att jag pratade
med rättsläkaren på labbet som sa:
268
00:20:57,047 --> 00:21:01,009
"Vi kan göra en dna-analys,
men sen är provet förbrukat.
269
00:21:01,009 --> 00:21:06,306
Du borde spara provet, för jag tror
att tekniken kommer att utvecklas
270
00:21:06,306 --> 00:21:09,226
och att vi kan utföra
en bättre analys senare."
271
00:21:09,226 --> 00:21:13,230
MAJ 1996
TVÅ MÅNADER EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR
272
00:21:18,443 --> 00:21:20,279
Efter ungefär två månader
273
00:21:20,279 --> 00:21:25,200
fick vi veta att Philip's Coffee hade
en skatteskuld på 14 500 dollar.
274
00:21:26,159 --> 00:21:31,081
14 000 dollar skulle inte vara
ett tillräckligt motiv för de flesta.
275
00:21:31,081 --> 00:21:36,586
Men det var nåt att ha i åtanke,
att det fanns ekonomiska problem.
276
00:21:38,088 --> 00:21:43,093
Sen fick vi information
om Ros tidigare arbetsgivare
277
00:21:43,093 --> 00:21:45,512
från 1991 till 1995.
278
00:21:46,138 --> 00:21:51,893
Ros hade förskingrat
checkar på 160 000 dollar från honom.
279
00:21:52,936 --> 00:21:54,563
Ros var tandhygienist,
280
00:21:54,563 --> 00:21:57,858
och hon hade även skött
en del av hans räkenskaper.
281
00:22:00,193 --> 00:22:02,696
Att få veta att äktenskapet inte var bra,
282
00:22:02,696 --> 00:22:08,368
att hon var skyldig
14 500 dollar till delstaten
283
00:22:08,368 --> 00:22:12,706
och 160 000 till tandläkaren...
284
00:22:13,957 --> 00:22:17,544
Det började ge oss
ett nytt perspektiv på saker och ting.
285
00:22:17,544 --> 00:22:19,755
Den andra aspekten av det här
286
00:22:20,422 --> 00:22:23,050
var att när man frågade vittnen
om pengarna,
287
00:22:23,050 --> 00:22:25,177
så hade hon oftast sagt till dem:
288
00:22:25,177 --> 00:22:30,849
"Säg inget till Howard.
Han lämnar mig. Han tar Philip ifrån mig."
289
00:22:30,849 --> 00:22:34,603
Hon ärvde
1,2 miljoner dollar från en livförsäkring.
290
00:22:34,603 --> 00:22:38,482
Hon ärvde King-verksamheten,
Philip's Coffee-kedjan,
291
00:22:39,066 --> 00:22:42,736
lägenheten de ägde på East 72nd Street,
292
00:22:42,736 --> 00:22:46,031
sommarhuset i Millerton i New York,
293
00:22:46,573 --> 00:22:49,576
en andel i en skidstuga i Vermont
294
00:22:49,576 --> 00:22:50,577
och Philip.
295
00:22:53,580 --> 00:22:57,250
Det här fick oss att skifta fokus.
296
00:22:59,002 --> 00:23:02,380
Sen fick vi veta
att Howard kan ha velat skilja sig.
297
00:23:02,380 --> 00:23:06,343
Att få höra från mer än en källa
att han övervägde att skilja sig
298
00:23:06,343 --> 00:23:08,512
var väldigt intressant.
299
00:23:10,430 --> 00:23:15,018
Om de hade skilt sig
hade Ros vägrat lämna ifrån sig Philip.
300
00:23:15,018 --> 00:23:19,731
Det hade Howard också vägrat,
eftersom Philip betydde allt för Howard.
301
00:23:20,607 --> 00:23:25,779
Med tiden blev jag övertygad
om att Philip var skälet till mordet.
302
00:23:28,073 --> 00:23:33,453
Det måste ha varit Ros. Jag kunde inte
komma på nån annan som hade ett motiv.
303
00:23:34,704 --> 00:23:38,208
Ros sa att hon och Evan
fortfarande blev utfrågade
304
00:23:38,208 --> 00:23:41,461
och att Frank ställde till
med en massa besvär.
305
00:23:41,461 --> 00:23:47,008
Hon sa: "Frank vill inte prata med mig.
Han är arg och tror att jag är skyldig."
306
00:23:47,008 --> 00:23:49,886
Jag minns bara att jag tyckte
307
00:23:49,886 --> 00:23:55,559
att det var konstigt
att farfadern var arg på henne.
308
00:23:58,145 --> 00:24:02,357
Jag trodde att Evan var
inblandad i Howards död.
309
00:24:02,357 --> 00:24:06,528
Jag hade inga misstankar
om att hon skulle vara inblandad.
310
00:24:07,779 --> 00:24:11,032
Jag minns att jag pratade med henne,
och Ros sa
311
00:24:11,032 --> 00:24:15,162
att jag måste välja antingen
henne och Philip eller mina föräldrar.
312
00:24:15,954 --> 00:24:19,541
Jag var 24 år gammal.
Då väljer man sina föräldrar.
313
00:24:22,127 --> 00:24:25,380
Jag kunde inte förstå
varför jag var tvungen att välja.
314
00:24:26,047 --> 00:24:30,260
Efter det samtalet
träffade vi aldrig Philip och henne igen.
315
00:24:31,595 --> 00:24:35,390
Min pappa förlorade sin son
och därefter även sin sonson.
316
00:24:35,390 --> 00:24:40,061
Att inte få träffa nån
som man vet är vid liv, är kämpigt.
317
00:24:40,896 --> 00:24:45,275
Och det var inte Philips beslut.
Hans mamma fattade beslutet åt honom.
318
00:24:45,275 --> 00:24:49,279
Bara några månader efter mordet på Howard
319
00:24:50,363 --> 00:24:54,409
avbröt Ros all kommunikation
mellan Philip och mig, med oss.
320
00:24:56,578 --> 00:25:00,916
Det är mer än bara en tragedi.
Hela familjen splittras.
321
00:25:03,126 --> 00:25:06,254
Smärtan av att mista
kontakten med barnbarnet
322
00:25:06,254 --> 00:25:11,510
som är så lik Howard till utseendet,
måste vara oerhört svår.
323
00:25:13,261 --> 00:25:15,931
Jag kan inte föreställa mig
den påfrestningen.
324
00:25:16,932 --> 00:25:23,563
Howard, Philip och jag åt frukost ute
en gång i veckan före skolan.
325
00:25:24,231 --> 00:25:28,610
Vi gick
på varenda Rangers- och Yankees-match.
326
00:25:28,610 --> 00:25:30,737
Jag tänker ofta på det.
327
00:25:31,696 --> 00:25:36,993
Ingen vet hur det känns
att jag inte får träffa mitt barnbarn.
328
00:25:36,993 --> 00:25:41,665
Han är min förstfödda sons son.
329
00:25:43,250 --> 00:25:45,460
Och min enda sons son.
330
00:25:50,465 --> 00:25:52,175
MARS 1997
ETT ÅR EFTER MORDET
331
00:25:52,759 --> 00:25:56,012
Jag var övertygad
om att Evan och Roslyn var inblandade,
332
00:25:56,012 --> 00:26:00,183
men visste att vi behövde mer bevis,
så vi sökte vidare ett år senare.
333
00:26:00,183 --> 00:26:05,146
På årsdagen av mordet
satte vi upp affischer
334
00:26:05,146 --> 00:26:09,776
vid mordplatsen
och vid kaféet på 56th Street.
335
00:26:12,445 --> 00:26:16,449
Mördare återvänder väldigt ofta
för att återuppleva fantasin
336
00:26:16,449 --> 00:26:21,788
eller för att hedra
eller hylla sin egen insats ett år senare.
337
00:26:23,206 --> 00:26:26,626
Och affischerna revs ner.
338
00:26:28,086 --> 00:26:31,506
Vi såg det som en möjlighet.
339
00:26:31,506 --> 00:26:35,969
Vi satte upp affischerna igen
och ordnade bevakning av platsen.
340
00:26:36,720 --> 00:26:38,430
Vem var det som rev ner dem?
341
00:26:38,430 --> 00:26:43,643
De ordnade en övervakningsbil
och upptäckte att det var...
342
00:26:45,186 --> 00:26:49,024
...Ros syster samt hennes bror Evan
som rev ner affischerna.
343
00:26:50,775 --> 00:26:54,529
Man vill nog inte se affischerna uppsatta
344
00:26:54,529 --> 00:26:57,699
om man är personen som eftersöks,
om man är mördaren.
345
00:26:57,699 --> 00:27:01,161
Deras förklaring var
att de var dåliga för affärerna,
346
00:27:01,161 --> 00:27:03,496
vilket var chockerande.
347
00:27:06,750 --> 00:27:11,129
Jag brukade ringa polisen varje dag.
Ibland två gånger om dagen eller mer.
348
00:27:12,047 --> 00:27:18,595
En gång sa Roger Parrino: "Frank, hör på.
Jag säger till när vi har kört fast."
349
00:27:18,595 --> 00:27:20,889
Distriktsåklagaren ville inte åtala.
350
00:27:20,889 --> 00:27:23,600
Bevisen var inte tillräckliga,
bara indicier.
351
00:27:27,812 --> 00:27:30,523
Tre år efter mordet på Howard Pilmar
352
00:27:30,523 --> 00:27:35,487
fortlöpte utredningsarbetet.
353
00:27:35,487 --> 00:27:39,908
Jag tror inte
att polisen kände att de kom nånvart.
354
00:27:39,908 --> 00:27:43,995
Men även om vi misstänkte Ros för mord,
så förskingrade hon pengar,
355
00:27:43,995 --> 00:27:46,373
så hon anhölls för det.
356
00:27:47,666 --> 00:27:52,587
Kanske hoppades de kunna pressa henne,
så att hon skulle ange Evan
357
00:27:52,587 --> 00:27:55,173
eller erkänna nåt,
men det gjorde hon inte.
358
00:27:56,174 --> 00:27:59,511
Hennes advokater ordnade så att
fastställandet av straffet sköts upp.
359
00:27:59,511 --> 00:28:02,597
När det väl var dags
hade hon betalat tillbaka allt,
360
00:28:02,597 --> 00:28:04,641
så hon fick villkorlig dom.
361
00:28:05,141 --> 00:28:07,352
MORDMISSTÄNKT ERKÄNNER SKATTEFUSK
362
00:28:07,352 --> 00:28:11,106
Hon betalade, för hon hade ju pengar
från livförsäkringen
363
00:28:11,106 --> 00:28:14,192
och allt annat hon fått från mordet.
364
00:28:14,859 --> 00:28:17,237
Tre år efter mordet på Howard
365
00:28:17,237 --> 00:28:21,950
hade dna-tekniken utvecklats.
366
00:28:21,950 --> 00:28:27,414
Det fanns en bloddroppe mellan handfatet
och fyndplatsen för kroppen.
367
00:28:28,289 --> 00:28:30,834
Bloddroppen visade sig komma från Evan.
368
00:28:31,918 --> 00:28:35,755
Det var intressant information,
men tyvärr var den problematisk,
369
00:28:35,755 --> 00:28:40,510
för droppen kunde hamnat där före mordet.
Han hade ju tillgång till platsen.
370
00:28:40,510 --> 00:28:44,305
Det är ett skäl till att brott
i nära relationer är svårutredda.
371
00:28:44,305 --> 00:28:50,353
För mördaren har ofta haft tillgång
till offret och platsen långt före mordet.
372
00:28:54,190 --> 00:28:59,112
Alla bevisen pekade
mot Roslyn Pilmar och hennes bror Evan.
373
00:28:59,112 --> 00:29:03,825
Vi stötte inte på nåt
som ledde oss i nån annan riktning. Inget.
374
00:29:03,825 --> 00:29:09,372
Tittarna kommer att tycka att det här är
ett enkelt fall utifrån allt de får höra,
375
00:29:09,372 --> 00:29:12,709
men det är inte enkelt i lagens öga,
och det med rätta.
376
00:29:12,709 --> 00:29:15,920
Man måste kunna bevisa skuld
utom rimligt tvivel.
377
00:29:16,504 --> 00:29:21,926
Man vill inte anhålla nån om man inte är
redo att ställa dem inför en åtalsjury.
378
00:29:21,926 --> 00:29:23,928
Vi förstod att det krävdes mer.
379
00:29:25,805 --> 00:29:31,186
En dag kom Parrino till mig och sa:
"Frank, nu har vi nog kört fast."
380
00:29:33,480 --> 00:29:36,858
Jag satte in
en minnesruna i New York Times
381
00:29:36,858 --> 00:29:41,070
varje år på årsdagen av Howards mord.
382
00:29:41,070 --> 00:29:46,910
Kanske fanns det nån som kunde berätta
nåt de visste om fallet för mig.
383
00:29:47,577 --> 00:29:53,291
Till och med när Parrino inte längre
ansvarade för mordet,
384
00:29:53,833 --> 00:29:58,505
så fortsatte jag ringa
till polisdistriktet nästan varje dag.
385
00:29:59,714 --> 00:30:01,216
Jag vägrade släppa taget.
386
00:30:03,551 --> 00:30:07,305
Pappa kände på sig
att fallet skulle lösas nån gång.
387
00:30:07,305 --> 00:30:10,266
Det var det som fick upp honom ur sängen.
388
00:30:10,266 --> 00:30:15,355
"Fallet kommer att lösas en dag.
Vi ska be. Fallet kommer att lösas."
389
00:30:16,856 --> 00:30:19,567
Bara att hantera att Howard är död
390
00:30:20,568 --> 00:30:24,322
och att mördarna går fria...
391
00:30:25,406 --> 00:30:26,950
Det är en gnagande smärta.
392
00:30:26,950 --> 00:30:29,244
UTREDNING AV ENKELT MORDFALL KÖR FAST
393
00:30:29,244 --> 00:30:33,414
Under alla de här åren
gick vi ut och åt middag med vänner,
394
00:30:33,414 --> 00:30:40,296
och de ville höra det senaste.
De ville få information om fallet.
395
00:30:40,296 --> 00:30:44,592
Jag brukade säga: "Är det möjligt
att de kommer undan med det?"
396
00:30:58,565 --> 00:31:00,650
17 ÅR EFTER MORDET PÅ HOWARD PILMAR
397
00:31:00,650 --> 00:31:05,488
År 2013 tjänstgjorde jag
som civil rådgivare åt marinkåren.
398
00:31:05,488 --> 00:31:06,823
AMERIKANSK MILITÄRBAS
399
00:31:09,367 --> 00:31:13,329
Det var nog skulden
över att ha överlevt den 11 september
400
00:31:13,329 --> 00:31:18,167
som fick mig att åka till Mellanöstern
under sju år och fem uppdrag.
401
00:31:18,710 --> 00:31:21,462
Under mitt sista uppdrag
fick jag ett samtal
402
00:31:21,462 --> 00:31:24,674
om att de skulle ta upp
Howard Pilmar-fallet igen.
403
00:31:25,341 --> 00:31:28,761
Det är väldigt få olösta fall
jag fortsätter att tänka på,
404
00:31:28,761 --> 00:31:31,472
men det var fallet
jag tänkte allra mest på.
405
00:31:32,890 --> 00:31:36,769
Alla kriminalpoliser i hela världen
har nog nåt fall
406
00:31:36,769 --> 00:31:39,939
som har gäckat dem av nån anledning,
407
00:31:40,857 --> 00:31:44,277
och det fallet
blir deras karriärers Moby Dick.
408
00:31:44,944 --> 00:31:48,031
Sen tänker man jämt på det.
409
00:31:48,031 --> 00:31:50,700
Många ogillar
kalla fall-gruppens inblandning.
410
00:31:50,700 --> 00:31:53,911
De är rädda att få kritik.
Jag brydde mig inte.
411
00:31:54,996 --> 00:31:59,083
2013 hade jag varit pensionerad
från polisen i ungefär tre år.
412
00:31:59,083 --> 00:32:03,379
Jag jobbade
på åklagarkontoret för New York County
413
00:32:03,379 --> 00:32:07,216
som biträdande chefsutredare
på rättegångsavdelningen.
414
00:32:07,216 --> 00:32:11,220
Rob Mooney är
en av tidernas smartaste utredare.
415
00:32:11,220 --> 00:32:14,724
Han kallades in
för att bistå med råd och vägledning.
416
00:32:17,644 --> 00:32:19,479
När de ringde mig i Afghanistan
417
00:32:19,479 --> 00:32:23,441
tyckte jag det var jättebra
att nån skulle se över Pilmar-fallet.
418
00:32:24,025 --> 00:32:29,739
Jag minns att jag förklarade
hur samtliga bevis pekade
419
00:32:29,739 --> 00:32:32,867
mot Roslyn Pilmar och hennes bror Evan.
420
00:32:34,243 --> 00:32:37,455
När man utreder kalla fall
kan man inte fokusera
421
00:32:37,455 --> 00:32:41,626
på det man fokuserade på första gången,
för det gav inte rätt utfall.
422
00:32:42,418 --> 00:32:45,088
Man måste granska allt, ändå från början.
423
00:32:45,880 --> 00:32:50,051
Om vi var trångsynta och missade nåt,
då vill vi få fram sanningen.
424
00:32:50,885 --> 00:32:55,515
Det är jättebra att nya ögon granskar det.
Fallet var i goda händer.
425
00:32:55,515 --> 00:32:58,351
ÅKLAGARKONTORET
NEW YORK COUNTY
426
00:33:01,688 --> 00:33:07,360
En dag ringde Liz mig
och sa att hon jobbade med fallet.
427
00:33:07,944 --> 00:33:10,988
Första gången jag träffade Liz Lederer
428
00:33:10,988 --> 00:33:15,910
var vi på hennes kontor som var
fullt av kartonger märkta "Pilmar".
429
00:33:15,910 --> 00:33:18,621
Jag vet att hon jobbade hårt med fallet.
430
00:33:20,164 --> 00:33:23,876
Man fick lägga ner mycket arbete
innan man kunde börja lösa det.
431
00:33:24,669 --> 00:33:27,964
Man måste läsa alla dokument.
Man måste se alla videor.
432
00:33:27,964 --> 00:33:30,550
Man måste prata med alla man kan hitta.
433
00:33:30,550 --> 00:33:32,093
Vi gick igenom lådorna.
434
00:33:32,719 --> 00:33:37,432
Det fanns en papperslapp
med namnet Arnold Brewer på.
435
00:33:37,432 --> 00:33:38,766
Vi letade upp honom.
436
00:33:39,517 --> 00:33:42,145
Han var en väldigt nära vän till Howard.
437
00:33:42,729 --> 00:33:45,565
Howard Pilmar skulle träffa
sin vän Arnold Brewer
438
00:33:45,565 --> 00:33:48,860
och kolla på NCAA-turneringen,
men han dök aldrig upp.
439
00:33:49,444 --> 00:33:52,822
Han sa: "Howard sa
att han skulle till gymmet med svågern,
440
00:33:52,822 --> 00:33:54,574
men sen skulle han komma."
441
00:33:55,283 --> 00:33:58,703
Evan Wald och Ros Pilmar
hade båda sagt till polisen
442
00:33:58,703 --> 00:34:02,498
att Evan och Howard återvände
från gymmet vid åttatiden
443
00:34:02,498 --> 00:34:05,168
och att Howard skulle jobba på kontoret.
444
00:34:05,168 --> 00:34:10,757
Det visade sig att Arnold Brewer
skulle träffa Howard samma kväll,
445
00:34:10,757 --> 00:34:15,428
samma tid. Howard hade alltså inte
tänkt stanna och jobba.
446
00:34:15,428 --> 00:34:19,390
Arnold Brewer begränsade
tidsfönstret för mordet
447
00:34:19,390 --> 00:34:22,351
till minsta möjliga tidsspann.
448
00:34:22,351 --> 00:34:23,352
KL. 20.00-20.15
449
00:34:23,352 --> 00:34:26,981
Under utredningens gång
upptäckte vi att på mordkvällen,
450
00:34:26,981 --> 00:34:32,153
så hade Ros ringt till Howard på kontoret
och lämnat ett röstmeddelande.
451
00:34:33,362 --> 00:34:36,449
Hej, How. Klockan är kvart i tio,
452
00:34:36,449 --> 00:34:39,452
och Philip och jag
undrar om du fortfarande jobbar
453
00:34:39,452 --> 00:34:42,705
eller om du gick
till nån sportbar som du sa
454
00:34:42,705 --> 00:34:44,665
för att se på NCAA-turneringen.
455
00:34:44,665 --> 00:34:49,212
Hur som helst,
jag kom hem vid tio eller kvart över åtta.
456
00:34:49,212 --> 00:34:51,756
Ring mig och berätta när du kommer hem.
457
00:34:52,507 --> 00:34:57,011
Hon ger så många fler detaljer
än man normalt gör till nån
458
00:34:57,011 --> 00:35:00,973
som man nyss har pratat med
och förväntar sig att träffa snart.
459
00:35:00,973 --> 00:35:04,602
Jag minns när jag hörde röstmeddelandet.
När man ser på allt...
460
00:35:04,602 --> 00:35:07,855
Inget enskilt bevis är starkt nog.
461
00:35:07,855 --> 00:35:13,444
Men lägger man ihop alla indicierna
börjar allt peka i ett och samma håll.
462
00:35:13,986 --> 00:35:16,906
Att Evan och Roslyn dödade
Howard den kvällen.
463
00:35:18,157 --> 00:35:23,663
Efter att ha granskat alla bevisen
och pratat med många av Howards vänner,
464
00:35:23,663 --> 00:35:27,125
var vi säkra på att Ros Pilmar
och Evan Wald var skyldiga.
465
00:35:28,543 --> 00:35:34,298
Ron Tucker hör Howard svära åt sin fru.
Han är ursinnig på henne.
466
00:35:34,298 --> 00:35:39,470
Det sker vid halv sex.
Han kallar henne alla möjliga tillmälen.
467
00:35:39,470 --> 00:35:41,722
Samma kväll lämnar hon meddelandet
468
00:35:41,722 --> 00:35:45,518
och hon avslutar det med:
"Jag älskar dig, Howie."
469
00:35:49,355 --> 00:35:54,443
Det är nåt som är
oerhört beräknande med röstmeddelandet.
470
00:35:54,443 --> 00:35:57,446
Hon vet att hon lämnar ett bevis.
471
00:35:57,446 --> 00:36:02,160
Det ska visa: "Jag saknade honom, jag
trodde han levde och jag älskade honom."
472
00:36:02,743 --> 00:36:04,162
Utifrån tidslinjen...
473
00:36:04,162 --> 00:36:05,580
TIDSFÖNSTER FÖR MORDET
474
00:36:05,580 --> 00:36:07,915
...låg Howard redan död på golvet.
475
00:36:12,962 --> 00:36:15,673
Ros konstruerade hela historien.
476
00:36:15,673 --> 00:36:19,927
Hon konstruerade hela scenariot,
så att Howard skulle kunna dödas.
477
00:36:19,927 --> 00:36:21,929
Utan henne hade det aldrig hänt.
478
00:36:21,929 --> 00:36:25,474
Ros hade planerat allt
så hon skulle få livförsäkringen,
479
00:36:25,474 --> 00:36:29,896
företagen, sommarhuset
och andelen i skidstugan.
480
00:36:29,896 --> 00:36:32,982
Hon skulle få ensam vårdnad om sonen.
481
00:36:32,982 --> 00:36:35,735
Men när det stod klart för oss,
482
00:36:35,735 --> 00:36:39,447
stod det också klart
att vi måste kunna bevisa det i rätten.
483
00:36:41,240 --> 00:36:44,285
Evan hade haft skärsår
och blod på brottsplatsen,
484
00:36:44,285 --> 00:36:47,955
och en massa personer kunde vittna
om Evans avsky för Howard.
485
00:36:47,955 --> 00:36:51,292
Vi behövde få fram bevis
som band Ros till mordet,
486
00:36:51,292 --> 00:36:53,544
så att vi kunde åtala dem båda.
487
00:36:54,921 --> 00:36:56,505
Ms Lederer sa till mig:
488
00:36:56,505 --> 00:37:01,302
"Jag vet att vi får Evan fälld,
men jag kan inte lova nåt om Ros."
489
00:37:01,302 --> 00:37:04,347
Men jag kände stort förtroende för henne.
490
00:37:07,225 --> 00:37:10,645
Vi insåg att den enda personen
som återstod var barnvakten.
491
00:37:11,854 --> 00:37:14,440
Jag sa: "Vi måste hitta barnvakten."
492
00:37:14,941 --> 00:37:20,529
Allyson Lewis levde inne i familjen.
Hon visste hur allt brukade funka,
493
00:37:20,529 --> 00:37:24,825
och hon kunde ge oss
information som vi inte hade.
494
00:37:26,369 --> 00:37:29,789
Vi pratade med barnvakten
tidigt i utredningen
495
00:37:29,789 --> 00:37:33,334
och upplevde inte
att hon var särskilt samarbetsvillig.
496
00:37:33,334 --> 00:37:38,422
Jag tror att hon var
en väldigt ung kvinna då, och...
497
00:37:39,465 --> 00:37:45,554
Hon såg kanske inte nyktert
på konsekvenserna.
498
00:37:49,016 --> 00:37:53,813
Som 21-åring var det otäckt
att bli förhörd av polisen.
499
00:37:53,813 --> 00:37:57,233
Jag besvarade deras frågor
så gott jag kunde.
500
00:37:57,233 --> 00:38:00,027
Frågorna handlade främst om Howard,
501
00:38:00,027 --> 00:38:02,989
och jag hade inte träffat Howard
särskilt ofta.
502
00:38:04,240 --> 00:38:10,496
Sen fick jag ett jobb i Japan
och lämnade landet.
503
00:38:10,496 --> 00:38:12,957
Jag höll inte kontakten med Ros.
504
00:38:13,958 --> 00:38:19,839
Tjugo år senare blev jag uppringd
och kände: "Jösses."
505
00:38:19,839 --> 00:38:24,969
Hon sa att hon ville prata med mig
om mordet på Howard Pilmar.
506
00:38:25,594 --> 00:38:29,265
Allyson Lewis sa
att hon ville träffa oss hos sin advokat.
507
00:38:29,265 --> 00:38:32,059
Jag undrade
vad hon trodde sig ha gjort fel,
508
00:38:32,059 --> 00:38:36,897
eftersom hon ville ha en advokat med sig.
509
00:38:36,897 --> 00:38:41,944
Men när hon kom in var hon underbar.
Hon bara berättade allt.
510
00:38:41,944 --> 00:38:44,447
Det var fascinerande.
511
00:38:44,447 --> 00:38:47,658
Det gav oss en inblick
i en värld vi inte kände till.
512
00:38:48,367 --> 00:38:53,247
När jag träffade dem frågade Liz mig:
"Hur brukade det vara där?
513
00:38:53,247 --> 00:38:57,793
Berätta om en vecka i deras liv.
Berätta om deras hem."
514
00:39:00,880 --> 00:39:06,093
För familjen Pilmar och Philip
var allt noga schemalagt. In i detalj.
515
00:39:06,093 --> 00:39:10,556
Under hela tiden jag jobbade för Ros
var hon jättenoga med tidsplaneringen.
516
00:39:11,348 --> 00:39:15,895
Hon berättade i detalj
om lägenheten, livsstilen
517
00:39:15,895 --> 00:39:18,773
och om hur Ros skötte hushållet.
518
00:39:19,482 --> 00:39:25,196
När vi frågade om nåt ovanligt hade hänt
under veckan som han mördades,
519
00:39:25,196 --> 00:39:28,366
svarade hon:
"Det var inte så att nåt ovanligt hände,
520
00:39:28,366 --> 00:39:31,118
utan att många saker
hände för första gången."
521
00:39:34,288 --> 00:39:38,626
Under veckorna före mordet på Howard
sa Ros:
522
00:39:38,626 --> 00:39:41,962
"Du måste jobba sent om ett par veckor."
523
00:39:42,838 --> 00:39:45,716
Och på mordkvällen
524
00:39:46,592 --> 00:39:49,470
sa Ros att hon skulle träffa
Evan och Howard
525
00:39:49,470 --> 00:39:52,223
på King för ett ekonomimöte samma kväll.
526
00:39:53,557 --> 00:39:57,728
Jag tog Philip till hans hockeyträning.
527
00:39:57,728 --> 00:40:01,524
Philip hade två timmars träning
fyra kvällar i veckan.
528
00:40:02,149 --> 00:40:06,737
Jag hörde mitt namn i högtalaren.
Hon hade sökt mig.
529
00:40:06,737 --> 00:40:09,323
Det hade aldrig hänt förut. Det var nytt.
530
00:40:09,990 --> 00:40:12,618
Hon sa: "Hur går det där borta?"
531
00:40:12,618 --> 00:40:17,248
Jag sa: "Första träningsmatchen pågår.
De pratar om en andra match."
532
00:40:17,248 --> 00:40:19,166
Hon sa: "Det låter bra."
533
00:40:19,166 --> 00:40:22,586
Hon tyckte det var märkligt,
för hon hade inget att säga.
534
00:40:22,586 --> 00:40:26,215
Knappt hade det gått 20-30 minuter
535
00:40:27,591 --> 00:40:31,220
innan jag blev ombedd i högtalaren
att komma till receptionen.
536
00:40:31,846 --> 00:40:32,972
Jag ringde igen,
537
00:40:33,472 --> 00:40:39,645
och Ros sa egentligen inget av vikt
538
00:40:39,645 --> 00:40:44,483
förutom: "Om jag inte är där
när han är klar med träningsmatchen,
539
00:40:44,483 --> 00:40:46,485
så kör du tillbaka till huset.
540
00:40:46,485 --> 00:40:49,697
Jag vet inte om jag kommer,
för vi är inte klara här."
541
00:40:50,781 --> 00:40:55,703
Hon sa "Vi är inte klara här",
och med tanke på vad de faktiskt gjorde,
542
00:40:55,703 --> 00:40:57,121
är det riktigt otäckt.
543
00:40:57,913 --> 00:41:02,960
Det var ovanligt när det gällde henne.
Hon visste alltid när hon skulle komma.
544
00:41:02,960 --> 00:41:06,255
Hon visste alltid i detalj
vad jag skulle göra
545
00:41:06,255 --> 00:41:07,840
och vad hon skulle göra.
546
00:41:12,470 --> 00:41:15,473
På kvällarna var det ofta
ett väldigt livfullt hem.
547
00:41:16,182 --> 00:41:18,350
Det ringde. Hon pratade i telefon.
548
00:41:18,934 --> 00:41:21,520
Grannarna kom över.
Alla lamporna var tända.
549
00:41:21,520 --> 00:41:23,397
Tv-apparaterna stod på.
550
00:41:23,397 --> 00:41:28,402
Det var ett högljutt, spännande hem,
men inte den kvällen.
551
00:41:30,988 --> 00:41:34,074
Lampan ovanför spisen var tänd.
552
00:41:34,658 --> 00:41:36,744
Inget annat var tänt.
553
00:41:36,744 --> 00:41:41,707
Jag öppnade dörren,
och hon kikade runt tröskeln.
554
00:41:41,707 --> 00:41:45,502
Klädd i morgonrock med blött hår.
Jag hade aldrig sett henne så.
555
00:41:46,212 --> 00:41:53,052
Hon sa: "Hur gick det?
Du är säkert jättetrött. Det är läggdags.
556
00:41:53,052 --> 00:41:54,094
Tack, Allyson."
557
00:41:54,887 --> 00:42:00,351
Hennes kroppsspråk sa tydligt:
"Vi är klara nu. Du kommer inte in."
558
00:42:00,351 --> 00:42:02,436
Hon sa: "Du kan lämna väskan där."
559
00:42:02,436 --> 00:42:07,233
Jag hade knappt fått väskan
innanför dörren innan hon sa: "Adjö."
560
00:42:08,192 --> 00:42:10,986
När jag slutade för dagen,
gjorde hon aldrig så.
561
00:42:10,986 --> 00:42:17,368
Hon ville alltid höra om varenda detalj
som Philip hade upplevt under dagen.
562
00:42:17,368 --> 00:42:21,914
Hon ville veta allt.
Därför var det väldigt annorlunda.
563
00:42:23,791 --> 00:42:26,544
Siobhan Berry och jag...
Siobhan var utredaren.
564
00:42:26,544 --> 00:42:29,838
Vi tittade båda på Allyson och tänkte:
565
00:42:31,674 --> 00:42:35,261
"Det här blir avgörande."
Jag visste att hon tänkte så med.
566
00:42:35,261 --> 00:42:39,932
De antecknade saker
och tittade på varandra över bordet
567
00:42:39,932 --> 00:42:44,186
som om det här var viktig information.
568
00:42:44,186 --> 00:42:49,817
Allyson täppte igen en massa luckor.
569
00:42:49,817 --> 00:42:54,947
Vi gick båda ut därifrån och kände:
"Wow. Det var otroligt."
570
00:42:55,739 --> 00:43:02,204
De nya uppgifterna från Allyson Lewis
som beskrev Ros avvikande beteende,
571
00:43:02,705 --> 00:43:05,416
både under dagarna före och efteråt...
572
00:43:05,416 --> 00:43:09,461
{\an8}Den typen av avvikelser från normen
är väldigt talande.
573
00:43:10,546 --> 00:43:14,174
Folk avslöjar sig själva
när de gör nåt de aldrig gjort förut
574
00:43:14,174 --> 00:43:16,427
och det måste förklaras.
575
00:43:18,137 --> 00:43:24,810
Allyson Lewis gav oss information
som implicerade Ros långt mer
576
00:43:24,810 --> 00:43:29,440
och visade hur mycket hon hade gjort
för att planera det här.
577
00:43:30,065 --> 00:43:35,237
Och vi lyckades styrka hennes uppgifter.
578
00:43:35,738 --> 00:43:37,698
Det här tog oss över tröskeln.
579
00:43:38,949 --> 00:43:42,786
Man bygger en indiciebevisning
av små stenar,
580
00:43:44,079 --> 00:43:46,874
och man fortsätter söka efter små stenar
581
00:43:46,874 --> 00:43:52,379
tills man har en så stor hög med stenar
att man har en övertygande bevismängd.
582
00:43:52,379 --> 00:43:56,091
De må vara indicier,
men de är starka bevis.
583
00:43:56,842 --> 00:44:00,346
Med de nya uppgifterna
som Howard Pilmars vän Arnold Brewer
584
00:44:00,346 --> 00:44:05,267
och barnflickan hade berättat för polisen,
räckte bevisningen för att anhålla dem.
585
00:44:06,518 --> 00:44:08,479
De anhölls 2017.
586
00:44:08,979 --> 00:44:12,316
{\an8}Ros anhölls i sin lägenhet
klockan sex på morgonen.
587
00:44:12,316 --> 00:44:16,612
Hon bodde med sin dåvarande pojkvän.
Evan Wald anhölls samtidigt.
588
00:44:17,738 --> 00:44:20,032
Jag kände mig överlycklig.
589
00:44:20,032 --> 00:44:22,618
Jag kunde inte tro
att båda hade anhållits.
590
00:44:24,078 --> 00:44:27,081
Det tog sin tid. Det kan man gott säga.
591
00:44:28,332 --> 00:44:29,291
Men det hände.
592
00:44:31,210 --> 00:44:32,169
Det hände.
593
00:44:32,169 --> 00:44:34,713
DEN 27 JANUARI 2019
23 ÅR EFTER MORDET
594
00:44:34,713 --> 00:44:38,342
Jag hade väntat på det här i över 20 år.
595
00:44:38,342 --> 00:44:42,221
Vi gick på rättegången varenda dag.
596
00:44:43,013 --> 00:44:47,309
Under rättegångens första dag
skulle jag besöka herrtoaletten,
597
00:44:47,935 --> 00:44:50,646
och då kom Philip ut från herrtoaletten.
598
00:44:51,855 --> 00:44:56,151
Senaste gången jag hade sett honom
var en kort tid efter mordet på Howard.
599
00:44:57,027 --> 00:45:01,490
När jag såg honom
liknade han Howard på pricken.
600
00:45:02,533 --> 00:45:06,829
Jag sa: "Howard." Så lika var de.
601
00:45:07,454 --> 00:45:10,833
Han sa inte ett ord till mig.
Inte ett ord.
602
00:45:13,252 --> 00:45:16,880
Bevisningen bestod av indicier,
och alla bevis var viktiga.
603
00:45:17,965 --> 00:45:20,509
Jag kunde det här fallet utan och innan.
604
00:45:20,509 --> 00:45:24,221
Oavsett hur de tänkte försvara sig,
var vi förberedda på det.
605
00:45:24,805 --> 00:45:29,935
Att vittna mot de två kändes fenomenalt.
606
00:45:29,935 --> 00:45:33,897
Det var en otrolig känsla.
Oerhört tillfredsställande.
607
00:45:33,897 --> 00:45:39,111
Jag kunde se Frank bland åhörarna.
Jag kunde se Frank nicka när jag vittnade.
608
00:45:39,987 --> 00:45:41,196
Det var underbart.
609
00:45:42,364 --> 00:45:46,618
Men det betyder inte ett skit
utan en fällande dom. Det betyder inget.
610
00:45:47,494 --> 00:45:50,038
Det har lagts ner
mycket arbete på det här.
611
00:45:50,664 --> 00:45:52,624
Rättegången pågick i två månader.
612
00:45:55,335 --> 00:45:57,463
Jag städade bort den och skar mig.
613
00:45:58,714 --> 00:46:00,382
Jag visste inte
614
00:46:00,966 --> 00:46:04,553
att Howard hade mördats
på ett så brutalt vis.
615
00:46:05,804 --> 00:46:09,516
Jag visste att han hade knivhuggits,
men fick först veta vidden
616
00:46:10,350 --> 00:46:14,313
av mordet under rättegången.
617
00:46:15,355 --> 00:46:19,359
Jag tror att Evan anföll Howard bakifrån
och skar honom över halsen.
618
00:46:19,985 --> 00:46:22,779
För då kunde han inte skrika.
619
00:46:22,779 --> 00:46:28,494
Och det hade varit mitt främsta fokus
om jag skulle överfalla nån på det viset.
620
00:46:28,494 --> 00:46:33,081
Jag tror att det var första såret,
och sen skedde allt besinningslöst.
621
00:46:33,081 --> 00:46:35,876
De slaktade honom.
De inte bara dödade honom.
622
00:46:35,876 --> 00:46:39,046
De slaktade honom
som en gris i en svinstia.
623
00:46:39,755 --> 00:46:43,967
Ros var på brottsplatsen.
De bevisade att hon var där.
624
00:46:45,844 --> 00:46:48,138
Jag beundrade verkligen Ros.
625
00:46:48,931 --> 00:46:54,228
Jag hade en bild av henne
som personen jag trodde att hon var.
626
00:46:55,062 --> 00:46:57,731
När jag insåg
627
00:46:57,731 --> 00:47:02,569
att jag hade missat så oerhört mycket,
då rasade allt samman.
628
00:47:05,739 --> 00:47:08,742
Juryn överlade i minst fyra dagar.
629
00:47:08,742 --> 00:47:11,328
Inte bra. Jag kunde inte förstå det.
630
00:47:11,328 --> 00:47:12,621
BROTTMÅLSDOMSTOL
631
00:47:15,624 --> 00:47:16,750
Res er upp.
632
00:47:17,543 --> 00:47:22,631
Ros och Evan förklarades skyldiga
där och då.
633
00:47:25,467 --> 00:47:27,928
Skyldiga till oöverlagt mord.
634
00:47:28,762 --> 00:47:31,932
Ordet "skyldig" ekade genom rättssalen.
635
00:47:33,475 --> 00:47:34,893
ÄNKA OCH BRORSA SKYLDIGA
636
00:47:34,893 --> 00:47:36,228
Det var mäktigt.
637
00:47:37,396 --> 00:47:41,316
Min mamma ropade om och om igen:
"Skyldig!"
638
00:47:41,942 --> 00:47:48,699
Det var euforiskt.
Vi kände oss överlyckliga
639
00:47:48,699 --> 00:47:53,161
över att se rättvisa skipas
för Howard efter så många år.
640
00:47:53,829 --> 00:47:58,917
Det hade aldrig gått till rättegång
och än mindre blivit en fällande dom
641
00:47:58,917 --> 00:48:01,169
utan Elizabeth Lederer.
642
00:48:02,921 --> 00:48:07,593
Jag gick tillbaka till Frank
som hade väntat tålmodigt i många år.
643
00:48:07,593 --> 00:48:08,927
Och han bara...
644
00:48:09,511 --> 00:48:12,472
Han sa: "Skyldig! Båda är skyldiga!"
645
00:48:12,472 --> 00:48:16,685
Han höll i mobilen
och började ringa alla han kände.
646
00:48:16,685 --> 00:48:23,483
"Skyldig!" Sen ringde han nästa person.
Han hade väntat så länge på det.
647
00:48:30,741 --> 00:48:33,619
JULI 2019
FYRA MÅNADER EFTER DOMEN
648
00:48:37,581 --> 00:48:40,125
Frank talade
vid fastställandet av straffet.
649
00:48:41,168 --> 00:48:45,172
Jag kan inte sova
för jag tänker hela tiden
650
00:48:45,172 --> 00:48:51,011
på fasan och skräcken som Howard upplevde
651
00:48:51,511 --> 00:48:57,351
under hans sista sekunder
då han slaktades av de där två.
652
00:48:58,685 --> 00:49:03,440
Den dagen i mars förlorade jag tre saker.
653
00:49:04,232 --> 00:49:09,112
Två saker som jag aldrig kan få tillbaka:
min son och mitt företag.
654
00:49:09,112 --> 00:49:11,031
Men jag förlorade också Philip.
655
00:49:11,823 --> 00:49:15,744
Jag vet att Philip inte vill se på mig.
Jag beklagar det.
656
00:49:15,744 --> 00:49:17,871
Men jag vill bara att han ska veta
657
00:49:17,871 --> 00:49:22,501
att vi älskar dig
och vill ha dig tillbaka. Snälla.
658
00:49:23,919 --> 00:49:28,006
Lika mycket som Frank ville
att de skyldiga skulle ställas till svars,
659
00:49:28,548 --> 00:49:31,051
så ville han ha en relation till Philip.
660
00:49:33,512 --> 00:49:38,392
Jag fick veta att Philip hade studerat
vid London School of Economics.
661
00:49:38,975 --> 00:49:41,061
Det visste jag inget om.
662
00:49:41,645 --> 00:49:48,402
Jag fick aldrig höra några härliga nyheter
om det här barnet som växte upp.
663
00:49:49,987 --> 00:49:54,074
Mitt barnbarn. Min sons enda son.
664
00:49:56,618 --> 00:50:00,288
Jag vill ha tillbaka honom.
Vi älskar honom, och så är det.
665
00:50:00,914 --> 00:50:02,124
Det gäller än.
666
00:50:11,008 --> 00:50:15,011
Philip vädjade till domaren
667
00:50:15,679 --> 00:50:19,725
om ett lindrigt straff för hans mamma
som hade mördat hans pappa.
668
00:50:21,685 --> 00:50:23,770
Hur...
669
00:50:23,770 --> 00:50:25,897
Ber du om lindrigt straff?
670
00:50:27,899 --> 00:50:29,359
Jag vet inte.
671
00:50:30,819 --> 00:50:34,489
Jag hade inte hört Philip prata
672
00:50:35,240 --> 00:50:38,160
förrän vid fastställandet av straffet.
673
00:50:38,160 --> 00:50:43,457
{\an8}Han pratade om sin mamma
och om hur fint hon hade uppfostrat honom.
674
00:50:44,166 --> 00:50:46,084
Jag tror att det enda hon gjorde
675
00:50:46,084 --> 00:50:49,671
var att fylla hans hjärna
med hat gentemot vår familj.
676
00:50:49,671 --> 00:50:54,134
Jag är säker på att han klandrar mig.
Hela hennes familj måste klandra mig.
677
00:50:54,134 --> 00:50:58,138
För de vet att det var jag
som drev på det här fallet.
678
00:50:58,138 --> 00:51:00,015
Jag vägrade låta dem gå fria.
679
00:51:01,224 --> 00:51:05,103
Om han vill försvara henne
för mordet på sin pappa...
680
00:51:06,730 --> 00:51:07,939
Då får han göra det.
681
00:51:11,485 --> 00:51:17,449
Det måste vara jättesvårt för honom.
Han är det här fallets andra offer.
682
00:51:17,991 --> 00:51:19,242
Efter Howard.
683
00:51:19,242 --> 00:51:21,536
Du tror att din mamma räddar dig
684
00:51:21,536 --> 00:51:25,916
och att din farfar försöker sätta dit
din mamma trots att hon är oskyldig.
685
00:51:25,916 --> 00:51:29,544
Allt det här utspelar sig i en rättssal,
686
00:51:30,921 --> 00:51:33,965
och sanningen är inte den
som du förletts att tro.
687
00:51:34,508 --> 00:51:37,010
Det måste vara jättekämpigt.
688
00:51:37,010 --> 00:51:39,763
För detta brott, för detta mord,
689
00:51:40,472 --> 00:51:45,018
dömer jag er båda
till mellan 25 år och livstid i fängelse.
690
00:51:45,685 --> 00:51:48,313
Ros och Evan fick
mellan 25 år och livstid.
691
00:51:48,313 --> 00:51:50,816
I deras ålder blir det en livstidsdom.
692
00:51:50,816 --> 00:51:57,697
{\an8}Evan och Ros fick vad de förtjänade.
De fick leva i frihet i 23 år,
693
00:51:58,573 --> 00:52:02,369
och nu borde de sitta inlåsta
i minst 23 år.
694
00:52:04,746 --> 00:52:08,166
Domaren fastställer domen.
Philip reser sig tvärt.
695
00:52:10,001 --> 00:52:13,171
Som i vredesmod, och går därifrån.
696
00:52:14,548 --> 00:52:17,259
Jag fick närvara
vid fastställandet av domen.
697
00:52:17,968 --> 00:52:22,973
Jag blev försenad, och dörren slogs upp.
698
00:52:24,307 --> 00:52:28,311
Framför mig
såg jag Howard Pilmar upp i dagen,
699
00:52:28,854 --> 00:52:31,481
vilket gjorde mig helt ställd.
700
00:52:31,481 --> 00:52:35,527
Även om jag aldrig hade träffat Howard,
hade jag sett så många foton
701
00:52:36,153 --> 00:52:38,947
under utredningen
att jag visste hur han såg ut.
702
00:52:38,947 --> 00:52:41,700
Och den personen var Philip.
703
00:52:46,037 --> 00:52:51,126
Att få ett avslut på ett kallt fall
är stort för de som jobbar med det.
704
00:52:51,710 --> 00:52:53,628
Det är tillfredsställande.
705
00:52:54,546 --> 00:52:59,426
Men för familjerna tar inte
en fällande dom bort smärtan.
706
00:53:03,430 --> 00:53:09,978
Jag föreställer mig Howard
och skräcken som han upplevde
707
00:53:10,520 --> 00:53:16,109
under de där sekunderna
då han blev knivhuggen och slaktad.
708
00:53:17,485 --> 00:53:21,156
Det är den delen
man aldrig kan lägga bakom sig.
709
00:53:21,823 --> 00:53:26,036
Varje kväll när jag lägger mig
pratar jag med honom.
710
00:53:26,036 --> 00:53:29,080
Jag säger: "Hur kunde det här hända dig?
711
00:53:29,080 --> 00:53:33,168
Varför sa du inte
att du hade problem med den här kvinnan?"
712
00:53:35,629 --> 00:53:37,422
Men jag får inga svar.
713
00:53:56,650 --> 00:53:59,236
{\an8}Ett par år efter mordet på Howard Pilmar
714
00:53:59,236 --> 00:54:02,239
hade vi ett fall
med sju familjer inblandade.
715
00:54:02,739 --> 00:54:05,825
Arbetet var oerhört intensivt.
716
00:54:07,577 --> 00:54:11,373
Det här fallet var extremt hjärtskärande.
717
00:54:12,290 --> 00:54:15,460
Alla offren var oskyldiga, unga tjejer.
718
00:54:16,670 --> 00:54:22,092
Omfattningen av hans brott
var chockerande för oss alla.
719
00:54:22,801 --> 00:54:24,970
Han har varit på rymmen
sen Alla hjärtans dag
720
00:54:24,970 --> 00:54:28,598
efter ett mord och två våldtäkter,
kanske mer.
721
00:54:29,432 --> 00:54:33,311
"Seriemördare."
Folk slänger sig med det uttrycket.
722
00:54:33,311 --> 00:54:34,562
Han var en sådan.
723
00:55:17,272 --> 00:55:21,276
Undertexter: Anna Johansson