1 00:00:07,465 --> 00:00:09,009 (บนเกาะแมนแฮตทัน) 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,220 (มีตํารวจสืบสวนสองหน่วย ที่ทําคดีฆาตกรรมโดยเฉพาะ) 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,431 (แมนแฮตทันเหนือและแมนแฮตทันใต้) 4 00:00:14,431 --> 00:00:18,143 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและยากต่อการสืบที่สุด) 5 00:00:18,143 --> 00:00:21,438 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:33,992 --> 00:00:38,329 ฉันได้งานกับครอบครัวพิลมาร์ เมื่อเดือนมกราคม ปี 1995 7 00:00:39,205 --> 00:00:44,335 ฮาเวิร์ดกับรอส พิลมาร์ ต้องการคนช่วยดูแลลูกชาย ฟิลิป 8 00:00:46,212 --> 00:00:48,631 หลังจากที่ทํางานให้พวกเขาได้ปีกว่า 9 00:00:49,424 --> 00:00:52,802 ฉันไปทํางาน แล้วก็เดินเข้าไปในห้องของฟิลิป 10 00:00:52,802 --> 00:00:55,764 เขาใส่ชุดนักเรียน 11 00:00:55,764 --> 00:00:58,099 อยู่บนที่นอนที่เก็บแล้ว มองบนเพดาน 12 00:00:59,100 --> 00:01:02,312 แล้วเขาก็บอกว่า "เมื่อคืนพ่อไม่ได้กลับบ้าน" 13 00:01:03,146 --> 00:01:05,440 ฉันดูออกว่าเขาตกใจ 14 00:01:06,816 --> 00:01:10,320 หลังจากนั้น ฉันยืนอยู่ตรงห้องโถง 15 00:01:10,320 --> 00:01:16,618 แล้วรอสก็เดินเข้ามาพร้อมสีหน้าช็อก 16 00:01:17,285 --> 00:01:18,912 ฉันดูออกเลยว่าเธอร้องไห้มา 17 00:01:18,912 --> 00:01:21,414 เธอยืนอยู่เฉยๆ แบมือออก แล้วบอกว่า 18 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 "ฮาเวิร์ดเสียแล้ว" 19 00:01:23,875 --> 00:01:27,170 ฉันจําความคิดตอนนั้นได้ 20 00:01:28,713 --> 00:01:29,923 "ไม่จริงหรอก" 21 00:01:33,051 --> 00:01:36,554 ในยุค 1990 อัตราการฆาตกรรมพุ่งสูงในนิวยอร์กซิตี 22 00:01:39,057 --> 00:01:43,394 แต่การที่นักธุรกิจถูกฆ่า ในที่ทํางานของตัวเองที่มิดทาวน์ แมนแฮตทัน 23 00:01:43,394 --> 00:01:45,271 นั่นเป็นเหตุการณ์ที่หายาก 24 00:01:45,271 --> 00:01:47,357 (สิบสี่) 25 00:01:49,859 --> 00:01:53,363 ฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกแทง 20 30 40 แผล 26 00:01:54,113 --> 00:01:56,324 ทุกคนตั้งทฤษฎี แต่ไม่มีใครมีคําตอบ 27 00:01:56,324 --> 00:02:01,663 เราไขคดีไม่ได้ แต่เราจะไม่ปิดคดีฆาตกรรมโดยที่ไขไม่ได้ 28 00:02:06,835 --> 00:02:09,629 ทุกคดีทําลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 29 00:02:12,298 --> 00:02:16,219 คุณทํางานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ใส่ใจจริงๆ 30 00:02:18,304 --> 00:02:20,098 เราอยากสืบหาความจริง 31 00:02:21,683 --> 00:02:23,226 นั่นคือหน้าที่ของตํารวจสืบสวน 32 00:02:23,810 --> 00:02:26,187 ผมชอบเสมอที่ได้แอบดูหลังฉาก 33 00:02:26,187 --> 00:02:28,022 จริงๆ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 34 00:02:28,523 --> 00:02:32,193 สิ่งสําคัญมากๆ ของครอบครัว คือได้รู้ว่าใครฆ่าญาติของพวกเขา 35 00:02:32,193 --> 00:02:33,319 นั่นคืองานของฉัน 36 00:02:33,945 --> 00:02:38,199 ในนิวยอร์กซิตี กรมตํารวจนิวยอร์ก 37 00:02:41,161 --> 00:02:42,370 หน่วยนี้เท่านั้น 38 00:02:43,121 --> 00:02:46,708 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม นิวยอร์ก) 39 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 (ปี 1996) 40 00:02:56,217 --> 00:02:59,095 (22 มีนาคม ปี 1996 7.00 น.) 41 00:02:59,095 --> 00:03:03,474 ปี 1996 ผมเป็นผู้บังคับบัญชา หน่วยสืบสวนมิดทาวน์ใต้ 42 00:03:03,474 --> 00:03:07,061 ซึ่งเป็นหน่วยสืบสวนที่งานยุ่งที่สุดในเมืองนิวยอร์ก 43 00:03:07,061 --> 00:03:08,897 ปีละ 2,000 กว่าคดี 44 00:03:09,731 --> 00:03:12,775 ผมได้รับสายเช้าวันนั้นก่อนเข้างาน 45 00:03:12,775 --> 00:03:16,404 แจ้งว่ามีฆาตกรรมในอาคารสํานักงานที่มิดทาวน์ 46 00:03:18,781 --> 00:03:21,075 วันนั้นวันศุกร์ ผมเดินไปทํางาน วันเงินเดือนออก 47 00:03:21,075 --> 00:03:22,744 ผมอารมณ์ดีมากๆ 48 00:03:22,744 --> 00:03:24,913 ทํายอดขายได้สวยๆ เลย 49 00:03:24,913 --> 00:03:29,125 {\an8}ที่บริษัทคิงออฟฟิศซัพพลายอินคอร์เปอเรต 50 00:03:30,043 --> 00:03:33,213 ผมไปถึงประมาณ 8.20 น. ผมเข้างานเร็วเสมอ 51 00:03:33,213 --> 00:03:37,967 ข้างนอกตึก ตรงทางเข้าฝั่งถนน 33 52 00:03:37,967 --> 00:03:41,137 ก็มีพนักงานคนหนึ่งที่ไม่เคยออกมาข้างนอกเลย 53 00:03:41,137 --> 00:03:42,889 เขาอยู่แต่ในออฟฟิศเสมอ 54 00:03:43,640 --> 00:03:44,933 วันนั้นเขาออกมา 55 00:03:50,230 --> 00:03:52,690 ผมเลยถามเขา "เอ็ด ออกมายืนข้างนอกทําไม" 56 00:03:52,690 --> 00:03:56,486 เขาก็หันมาบอกว่า "ฮาเวิร์ดเสียแล้ว" 57 00:04:01,991 --> 00:04:05,370 ฝ่ายควบคุมการเงินของคิงมาถึงตอนตีห้าครึ่ง 58 00:04:05,370 --> 00:04:07,247 แล้วก็พบศพฮาเวิร์ด 59 00:04:07,247 --> 00:04:09,791 เขารีบลงมาข้างล่างแล้วแจ้ง 911 60 00:04:14,879 --> 00:04:18,091 ผมได้รู้ตอนที่ไปถึงที่เกิดเหตุ 61 00:04:18,091 --> 00:04:21,386 ว่าคิงเป็นบริษัทเครื่องใช้สํานักงานรายใหญ่ 62 00:04:21,386 --> 00:04:24,347 มีหน้าร้านอยู่ชั้นล่าง 63 00:04:24,347 --> 00:04:27,058 แล้วก็มีออฟฟิศพนักงานอยู่ชั้นสี่ 64 00:04:33,106 --> 00:04:35,817 ศพเขาถูกพบอยู่นอกลิฟต์ 65 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 บริเวณแผนกต้อนรับที่ชั้นสี่ 66 00:04:39,279 --> 00:04:41,531 (ศพฮาเวิร์ด คิงออฟฟิศซัพพลาย ชั้นสี่) 67 00:04:41,531 --> 00:04:43,157 เราพบผู้ตายถูกแทง 68 00:04:45,243 --> 00:04:46,869 เลือดออกเยอะมาก 69 00:04:51,833 --> 00:04:54,502 ไปตามทางเดินก็เจออ่างล้างมือที่เปื้อนเลือด 70 00:04:54,502 --> 00:04:57,088 ทําให้เราคิดว่ามีคนล้างมือ 71 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 หรือล้างอาวุธฆาตกรรม 72 00:05:03,928 --> 00:05:05,138 ผมจําได้... 73 00:05:08,391 --> 00:05:09,934 ถึงความช็อกตอนนั้น 74 00:05:10,852 --> 00:05:12,687 ผมจําได้ว่าแหกปากว่า "ไม่นะ" 75 00:05:14,022 --> 00:05:16,733 แล้วตอนนั้น ศพก็ถูกขนออกมาพอดี 76 00:05:18,234 --> 00:05:19,235 ศพฮาเวิร์ด 77 00:05:24,032 --> 00:05:28,786 พอผมรู้ว่าศพฮาเวิร์ดถูกพบในออฟฟิศ 78 00:05:28,786 --> 00:05:30,788 ผมก็แทบล้มทั้งยืนเลย 79 00:05:31,581 --> 00:05:35,501 ผมคงรู้สึกเหมือนพ่อแม่ทุกคน 80 00:05:35,501 --> 00:05:40,298 {\an8}ที่ได้ยินว่าลูกเสีย โดยเฉพาะจากการฆาตกรรม 81 00:05:40,298 --> 00:05:45,887 วันนี้ผมยังอธิบายความรู้สึกไม่ได้เลย 82 00:05:47,472 --> 00:05:50,558 ฮาเวิร์ดกับพ่อทํางานด้วยกันทุกวัน 83 00:05:50,558 --> 00:05:52,352 ทั้งคู่สนิทกันมาก 84 00:05:52,352 --> 00:05:54,187 ฮาเวิร์ดเพิ่งจะอายุครบ 40 85 00:05:55,605 --> 00:05:56,939 {\an8}พวกเขาหน้าเหมือนกัน 86 00:05:56,939 --> 00:05:59,984 {\an8}มีนิสัยรักสนุกเหมือนกัน 87 00:06:01,235 --> 00:06:04,614 ชอบเข้าสังคม น่าคบหามากๆ 88 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 ใครๆ ก็ชอบพวกเขา 89 00:06:07,825 --> 00:06:10,912 ฮาเวิร์ดน่าจะอายุสี่ห้าขวบ 90 00:06:10,912 --> 00:06:13,414 ตอนที่เขามาร้านครั้งแรก 91 00:06:13,414 --> 00:06:15,875 เขาอยากทํางานบริษัทผมมาตลอด 92 00:06:17,835 --> 00:06:23,007 ผมกับหุ้นส่วนก่อตั้งธุรกิจเครื่องเขียน เมื่อวันที่ 1 มีนาคม ปี 1958 93 00:06:23,007 --> 00:06:24,550 เครื่องใช้สํานักงาน 94 00:06:24,550 --> 00:06:27,678 พวกงานพิมพ์พาณิชย์ทั้งหลาย 95 00:06:27,678 --> 00:06:29,013 ของอะไรพวกนั้น 96 00:06:29,639 --> 00:06:32,600 ผมยกธุรกิจให้เขา 97 00:06:33,935 --> 00:06:36,604 ห้าหกเดือนก่อนเขาถูกฆ่า 98 00:06:38,523 --> 00:06:42,485 แฟรงก์สะเทือนใจกับฆาตกรรมครั้งนี้ 99 00:06:42,485 --> 00:06:44,737 มันผิดธรรมชาติ ถ้าพ่อแม่ต้องฝังศพลูก 100 00:06:44,737 --> 00:06:47,949 ผมนึกภาพการใช้ชีวิตที่ไม่ได้เป็นพ่อคนไม่ออก 101 00:06:47,949 --> 00:06:52,537 ไม่ได้เห็นลูกประสบความสําเร็จ ได้มีพัฒนาการ ได้ทําสิ่งที่ทํา 102 00:06:52,537 --> 00:06:56,666 ผมไม่ยอมแลกกับอะไรทั้งนั้น ผมคิดว่าการเป็นพ่อน่าจะเป็น... 103 00:06:59,460 --> 00:07:01,504 ตําแหน่งที่สําคัญที่สุดในชีวิตผมแล้ว 104 00:07:06,717 --> 00:07:08,845 พระอาทิตย์มีขึ้นก็มีตก 105 00:07:08,845 --> 00:07:10,763 ในสายตาผม ฮาเวิร์ด 106 00:07:14,142 --> 00:07:15,435 คือทั้งชีวิตของผม 107 00:07:23,651 --> 00:07:25,862 เราพยายามหาคําตอบว่าเกิดอะไรขึ้น 108 00:07:25,862 --> 00:07:28,364 เราต้องไปคุยกับใคร ดูกล้องที่ไหน 109 00:07:30,450 --> 00:07:34,328 เราสอบถามพยานหลายคน เราสอบพยานเบื้องต้นวันนั้น 110 00:07:34,328 --> 00:07:38,082 {\an8}เราตามหาอาวุธ ถังขยะ ปล่องลิฟต์ 111 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 เขายังมีเงินติดตัว ของส่วนตัวครบ 112 00:07:41,711 --> 00:07:44,046 มันบ่งชี้ว่านี่ไม่ใช่การปล้นไม่เลือกหน้า 113 00:07:46,174 --> 00:07:48,176 ฮาเวิร์ดถูกฆ่าตายในออฟฟิศ 114 00:07:48,801 --> 00:07:50,011 ตํารวจอยู่ที่นั่น 115 00:07:50,011 --> 00:07:52,638 แค่อยู่ตรงนั้นมันก็สะเทือนขวัญมากแล้ว 116 00:07:54,015 --> 00:07:59,353 สายสืบขอให้ผมหาประวัติพนักงาน 117 00:07:59,353 --> 00:08:01,856 ที่อาจประสงค์ร้ายกับเขา 118 00:08:02,773 --> 00:08:05,860 อาจจะเกลียดเขา หรือมีข้อขัดแย้งกับเขา 119 00:08:05,860 --> 00:08:10,489 แล้วผมก็เจอแค่คนเดียว ที่ลาออกไปหลายเดือนก่อน 120 00:08:10,489 --> 00:08:13,493 เขาทํางานในห้องถ่ายสําเนาของร้าน 121 00:08:14,076 --> 00:08:15,620 เป็นงานระดับล่าง 122 00:08:16,412 --> 00:08:17,788 มันเป็นเบาะแส 123 00:08:17,788 --> 00:08:18,998 ตํารวจก็ตามสืบ 124 00:08:18,998 --> 00:08:22,627 ตํารวจสอบปากคําพนักงานคนอื่น เรื่องคนคนนี้ แล้วไปสอบปากคําเจ้าตัว 125 00:08:22,627 --> 00:08:25,880 {\an8}แต่ก็ไม่เห็นว่าจะมีความสําคัญอะไร 126 00:08:26,380 --> 00:08:28,508 (ฮาเวิร์ด พิลมาร์) 127 00:08:28,508 --> 00:08:30,343 สําหรับผม ฮาเวิร์ดเป็นเจ้านายที่ดีมาก 128 00:08:31,302 --> 00:08:34,180 เวลาเขาเข้าห้องมา เราจะสังเกต 129 00:08:34,180 --> 00:08:39,018 เขาผูกพันกับเราทุกคน ฮาเวิร์ดทําให้เรารู้สึกเหมือนเป็นครอบครัว 130 00:08:40,686 --> 00:08:42,480 เขาอยู่ในยุครุ่งเรือง 131 00:08:42,980 --> 00:08:45,525 ในจุดสูงสุดของชีวิตเขาเลย 132 00:08:46,025 --> 00:08:51,781 สุขภาพดี ประสบความสําเร็จ ชอบเข้าสังคม 133 00:08:51,781 --> 00:08:53,449 เป็นผู้ชายที่ดีมาก 134 00:08:53,449 --> 00:08:55,618 แต่มาถูกฆ่า พระเจ้าช่วย 135 00:09:03,334 --> 00:09:06,295 ผมเข้าไปตอนชั่วโมงสุดท้าย ของการชันสูตรฮาเวิร์ด 136 00:09:07,713 --> 00:09:09,632 เขาถูกแทง 40 กว่าแผล 137 00:09:10,132 --> 00:09:11,926 ไม่ใช่ทุกแผลที่แทงทะลุ 138 00:09:11,926 --> 00:09:15,096 มีห้าแผลที่น่าจะทําให้ถึงตายได้ 139 00:09:15,096 --> 00:09:16,931 โดยไม่ต้องนับแผลอื่น 140 00:09:16,931 --> 00:09:20,142 แล้วก็มีแผลถูกแทงหลังตาย 141 00:09:20,142 --> 00:09:23,312 ซึ่งก็คือหลังจากหัวใจหยุดเต้นแล้ว 142 00:09:23,312 --> 00:09:27,191 หลังจากเขาตายจริงไปแล้ว เขาก็ยังถูกแทงต่ออีก 143 00:09:29,151 --> 00:09:33,239 นี่คือการทําร้ายฮาเวิร์ด อย่างรุนแรงด้วยความแค้นส่วนตัว 144 00:09:38,202 --> 00:09:40,037 เราไปงานศพเขา 145 00:09:40,621 --> 00:09:45,001 เรามีสายสืบที่ไปแบบไม่ต้องปลอมตัว 146 00:09:45,001 --> 00:09:48,504 เราแสดงความสนับสนุน ต่อครอบครัวโดยการไปร่วมงาน 147 00:09:48,504 --> 00:09:52,717 แต่ที่เราทําไปพร้อมกัน คือมองหาปฏิสัมพันธ์แปลกๆ 148 00:09:52,717 --> 00:09:55,094 ระหว่างใครก็ได้ 149 00:09:55,094 --> 00:10:00,016 อาจจะเป็นเรื่องง่ายๆ แค่ผู้หญิงที่ไม่ใช่ภรรยาเขาอาละวาด 150 00:10:00,016 --> 00:10:01,892 หรือใครสองคนทะเลาะกัน 151 00:10:01,892 --> 00:10:04,228 นอกจากนั้น เราก็มีคนอยู่นอกงาน 152 00:10:04,228 --> 00:10:06,397 คอยถ่ายวิดีโอว่าใครเข้าออกงานบ้าง 153 00:10:06,397 --> 00:10:09,608 เผื่อถ้ามีอะไรขึ้นมา เราจะได้กลับไปดูฟิล์มได้ 154 00:10:11,694 --> 00:10:14,196 คนมาร่วมงานศพมากกว่า 1,000 คน 155 00:10:15,406 --> 00:10:18,075 มันก็น่ากลัวนิดๆ 156 00:10:20,036 --> 00:10:22,830 ตามศาสนายิว หลังจากจบงานศพ 157 00:10:22,830 --> 00:10:26,959 แขกจะมาเยี่ยมบ้านคนตาย 158 00:10:26,959 --> 00:10:29,420 เพื่อมาเคารพศพ 159 00:10:29,962 --> 00:10:31,297 เรียกว่า "ชิวา" 160 00:10:32,214 --> 00:10:38,846 รอส ภรรยาฮาเวิร์ดขอจัดพิธีชิวาที่บ้านเรา 161 00:10:40,222 --> 00:10:46,395 เพราะถ้าจัดที่อะพาร์ตเมนต์ มันจะสะเทือนใจฟิลิป 162 00:10:46,395 --> 00:10:48,564 แน่นอน เราก็ยอม 163 00:10:52,526 --> 00:10:55,738 ฟิลิปรักพ่อ พ่อก็รักเขา 164 00:10:57,573 --> 00:10:58,866 ฟิลิปเพิ่งแปดขวบ 165 00:10:59,742 --> 00:11:02,411 เขาฉลาดมากสําหรับเด็กแปดขวบ 166 00:11:02,411 --> 00:11:07,917 เขาเป็นเด็กช่างพูดมากๆ มีความสุข แล้วก็มีพลังเหลือล้น 167 00:11:08,584 --> 00:11:12,880 การได้เห็นฟิลิปเปลี่ยนไปหลังจากเสียพ่อ... 168 00:11:12,880 --> 00:11:15,424 ความสดใสของเขาหายไป 169 00:11:15,424 --> 00:11:18,219 ความช่างพูดของเขาหายไป 170 00:11:18,219 --> 00:11:20,888 ความมั่นใจของเขาก็เปลี่ยนไป 171 00:11:20,888 --> 00:11:25,226 ทุกอย่างที่ฉันเคยเห็นในตัวเขา ในฐานะเด็กน้อยที่กล้าหาญ 172 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 มันถูกพรากไปหมด ทุกอย่างถูกช่วงชิงไปจากเขา 173 00:11:29,313 --> 00:11:31,315 พอไม่มีพ่อ เขาก็เหงา 174 00:11:39,657 --> 00:11:44,161 {\an8}หลังจบชิวา รอสก็มาที่ออฟฟิศ 175 00:11:45,162 --> 00:11:50,543 {\an8}เธอพาผู้ชายสองคนมาด้วย มาจากตัวแทนขายสินค้าสํานักงานรายใหญ่ 176 00:11:51,669 --> 00:11:55,923 เธอทําข้อตกลงขายธุรกิจให้พวกเขา 177 00:11:57,591 --> 00:11:58,968 เธอบริหารธุรกิจไม่ได้ 178 00:11:58,968 --> 00:12:01,679 เธอไม่รู้จักธุรกิจเครื่องเขียนเลย 179 00:12:02,304 --> 00:12:03,764 ทุกคนสับสนกันหมด 180 00:12:04,265 --> 00:12:07,977 "เธอจะขายธุรกิจเหรอ ไม่นะ มันจะมีผลยังไง" 181 00:12:08,602 --> 00:12:12,189 ตอนนั้นเราทํายอดได้เดือนละเกือบล้านดอลลาร์ 182 00:12:13,232 --> 00:12:14,859 เรามีพนักงานขายประมาณ 15 คน 183 00:12:16,277 --> 00:12:19,572 ถ้าไม่มีพวกเรา ก็ไม่มีธุรกิจ ไม่มีลูกค้า 184 00:12:19,572 --> 00:12:22,867 เราบอกเขาไปเลย "ถ้าคุณซื้อกิจการ พวกเราลาออกหมดนะ" 185 00:12:24,118 --> 00:12:26,912 นี่คือวิธีที่เราซื้อธุรกิจจากเธอ 186 00:12:29,915 --> 00:12:33,627 แฟรงก์อธิบายลักษณะของธุรกิจ กับตัวหลักๆ ในบริษัท 187 00:12:33,627 --> 00:12:37,214 เพราะนั่นคือส่วนหนึ่งที่เราต้องทํา เราต้องเข้าใจว่าเขาทําธุรกิจยังไง 188 00:12:37,798 --> 00:12:40,301 ใครรับผิดชอบอะไรบ้าง 189 00:12:40,801 --> 00:12:43,095 เราสอบปากคําทุกคนที่เคยทํางานให้ฮาเวิร์ด 190 00:12:44,138 --> 00:12:46,348 เราสอบปากคําพนักงานไป 50-60 คนได้ 191 00:12:46,348 --> 00:12:48,851 ผมพนันเลยว่าทุกคน โดนสอบปากคําสองสามครั้งทั้งนั้น 192 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 รวมสอบปากคํา 180 ครั้งได้ 193 00:12:51,937 --> 00:12:55,983 สายสืบ ด้วยความขยันขันแข็ง 194 00:12:56,525 --> 00:12:58,778 มาสอบปากคําเราทุกคนสองรอบ 195 00:12:59,695 --> 00:13:02,448 ครั้งแรกเป็นแค่คร่าวๆ 196 00:13:03,574 --> 00:13:06,327 ครั้งที่สอง รู้สึกเขาจะถามว่า 197 00:13:07,119 --> 00:13:08,996 "คุณได้ยินเขาทะเลาะกับใครไหม" 198 00:13:10,831 --> 00:13:16,045 ผมบังเอิญได้ยินเมื่อตอนห้าโมงครึ่ง วันก่อนที่เราจะพบศพฮาเวิร์ด 199 00:13:16,712 --> 00:13:23,135 ฮาเวิร์ดแสดงด้านที่รุนแรง โหดร้ายออกมา 200 00:13:23,135 --> 00:13:24,637 ตอนทะเลาะกับรอส 201 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 เขาขึ้นเสียง แหกปาก 202 00:13:27,348 --> 00:13:30,935 ฮาเวิร์ดขึ้นเสียงใส่โทรศัพท์ 203 00:13:30,935 --> 00:13:34,855 "นังแพศยา" 204 00:13:35,856 --> 00:13:37,441 ผมก็พูดคนเดียวออกมา 205 00:13:38,484 --> 00:13:42,321 "ด่าเมียแบบนั้นดีกันยากนะ" 206 00:13:47,660 --> 00:13:52,289 {\an8}รอสเป็นผู้หญิงคนแรกที่ฮาเวิร์ดเคยคบ 207 00:13:52,289 --> 00:13:53,791 ถ้าคุณเข้าใจนะ 208 00:13:53,791 --> 00:13:58,045 เขาเรียนมัธยมปลายด้วยกัน แล้วก็ย้ายมาอยู่ด้วยกัน 209 00:13:58,045 --> 00:14:00,548 ยังไม่ทันไรก็แต่งงานกันแล้ว 210 00:14:01,507 --> 00:14:04,426 ตอนนั้นจัดงานแต่งใหญ่แบบยิว 211 00:14:04,426 --> 00:14:07,137 เราจัดงานเลี้ยงหรูๆ 212 00:14:07,972 --> 00:14:10,015 ฮาเวิร์ดมีความสุขมากๆ 213 00:14:10,015 --> 00:14:16,689 ผมไม่เคยสงสัยเลยว่าเขาจะมีปัญหาชีวิตคู่ 214 00:14:18,399 --> 00:14:21,944 ไม่ว่าสถานการณ์ไหน เราก็ต้องการพยานเพิ่ม 215 00:14:21,944 --> 00:14:26,907 ไปคุยกับเพื่อน ครอบครัว แล้วสิ่งที่เห็นได้ชัด 216 00:14:26,907 --> 00:14:28,701 ก็คือชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่น 217 00:14:29,577 --> 00:14:31,954 เราคิดว่าอาจจะมีการคบชู้ 218 00:14:31,954 --> 00:14:33,330 มันก็จะเป็นแรงจูงใจได้ 219 00:14:34,623 --> 00:14:36,792 ไม่แน่ ฮาเวิร์ด พิลมาร์อาจจะมีเมียน้อย 220 00:14:36,792 --> 00:14:39,920 {\an8}แล้วเขาก็บอกว่า "ฟังนะ ผมพอแล้ว มันจบแล้ว 221 00:14:39,920 --> 00:14:42,548 {\an8}ผมแต่งงานแล้ว คุณจะไม่ได้เงินผมไป" 222 00:14:42,548 --> 00:14:43,632 {\an8}หรืออะไรก็แล้วแต่ 223 00:14:43,632 --> 00:14:46,635 {\an8}แล้วผู้หญิงก็อาจจะ บันดาลโทสะแทงเขา เราไม่มีทางรู้ 224 00:14:46,635 --> 00:14:49,054 เราถึงต้องวาดวงกลมรอบตัวผู้ตาย 225 00:14:49,054 --> 00:14:52,725 สืบหาว่าชีวิตเขาตอนนั้นมีเรื่องอะไรบ้าง 226 00:14:52,725 --> 00:14:56,478 เพื่อที่จะตัดความเป็นไปได้ว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 227 00:14:57,563 --> 00:15:00,232 มีผู้หญิงจํานวนหนึ่ง 228 00:15:00,232 --> 00:15:05,029 ที่เราเจอระหว่างสืบสวน ว่ามีความสัมพันธ์สนิทสนมกับฮาเวิร์ด 229 00:15:06,113 --> 00:15:07,698 ผมไม่รู้ว่ามีเรื่องชู้สาวหรือไม่ 230 00:15:07,698 --> 00:15:10,993 แต่พวกเธอสนิทกับเขามากกว่าแค่ทักทายกัน 231 00:15:12,161 --> 00:15:15,664 ผมได้ยินข่าวลือแบบเดียวกันมาบ้าง 232 00:15:15,664 --> 00:15:19,126 ผมไม่เคยเห็นฮาเวิร์ดอยู่กับผู้หญิงอื่น 233 00:15:19,126 --> 00:15:22,212 ฮาเวิร์ดไม่เคยพูดว่าคบผู้หญิงอื่น 234 00:15:22,212 --> 00:15:28,594 ตลอดแปดปีที่ผมอยู่ที่นั่น ไม่มีใครเคยเล่าว่า "ผมเห็นฮาเวิร์ดกับ..." 235 00:15:28,594 --> 00:15:30,220 มันเป็นข่าวลือ 236 00:15:30,971 --> 00:15:35,434 เราสอบปากคําผู้หญิง แล้วก็ได้พบว่าเขาเป็นผู้ชายขี้อ่อย 237 00:15:35,434 --> 00:15:37,603 แต่ก็ไม่เจออะไร 238 00:15:39,605 --> 00:15:41,523 บางคนก็ท้อแท้กับการตามเบาะแส 239 00:15:41,523 --> 00:15:44,401 ที่ไม่ได้ผลลัพธ์อะไร ที่ถูกตัดออกจากการสืบ 240 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 แต่จริงๆ มันเป็นเรื่องที่ดีมากๆ 241 00:15:46,278 --> 00:15:50,157 เพราะเราไม่ต้องย้อนไปสืบเรื่องนั้น มันจะไม่กลับมาหลอกหลอนทีหลัง 242 00:15:53,035 --> 00:15:55,329 ตอนสืบสวนการตายของฮาเวิร์ด 243 00:15:55,329 --> 00:15:58,540 เราได้พบว่าฮาเวิร์ดเป็นคนที่มีแรงขับสูงมาก 244 00:15:58,540 --> 00:16:01,085 แฟรงก์ยกย่องฮาเวิร์ดมากๆ 245 00:16:01,085 --> 00:16:03,045 ที่ยกระดับธุรกิจได้ 246 00:16:03,587 --> 00:16:05,381 ฮาเวิร์ดเป็นคนมีวิสัยทัศน์ 247 00:16:05,381 --> 00:16:10,052 เขาเปิดร้านกาแฟในร้านขายเครื่องใช้สํานักงาน 248 00:16:10,052 --> 00:16:15,224 ก่อนมีสตาร์บัคส์ เรามีฟิลิปส์ ก่อนร้านกาแฟทุกร้าน เรามีฟิลิปส์ 249 00:16:15,808 --> 00:16:18,102 มีคนต่อแถวรอถึงนอกประตู 250 00:16:18,102 --> 00:16:21,313 รอซื้อลาเต้ คาปูชิโน เอสเปรสโซ 251 00:16:21,313 --> 00:16:26,902 การเปิดร้านกาแฟข้างใน เป็นการเปิดตลาดผู้ซื้อกลุ่มใหม่ 252 00:16:27,569 --> 00:16:30,656 มันประสบความสําเร็จมากๆ จนเขาเปิดอีกสาขาที่คาร์เนกีฮอลล์ 253 00:16:32,074 --> 00:16:35,411 ผมบอกว่า "คุณไม่มีทางได้เห็นคนในนิวยอร์ก 254 00:16:35,411 --> 00:16:37,913 เดินดื่มกาแฟตามถนนหรอก" 255 00:16:37,913 --> 00:16:39,957 ผมนึกภาพไม่ออกเลยนะ 256 00:16:39,957 --> 00:16:43,544 แต่เรื่องนี้แสดงให้เห็น ความรู้ของผมกับความรู้ของฮาเวิร์ด 257 00:16:44,461 --> 00:16:47,756 ฮาเวิร์ดตั้งชื่อร้านกาแฟตามชื่อลูกชาย ฟิลิป 258 00:16:47,756 --> 00:16:49,758 {\an8}มันกลายเป็น "ฟิลิปส์คอฟฟีบาร์" 259 00:16:50,426 --> 00:16:52,261 มันเป็นธุรกิจครอบครัว 260 00:16:53,303 --> 00:16:55,848 ฉันเคยทํางานกับรอสลิน ภรรยาเขา 261 00:16:55,848 --> 00:16:59,101 ที่แยกถนน 56 ตะวันตกตัดคาร์เนกีฮอลล์ 262 00:16:59,935 --> 00:17:04,481 เอแวน น้องชายของรอสก็ทํางาน ที่ฟิลิปส์คอฟฟีสาขาถนน 33 263 00:17:06,984 --> 00:17:11,321 เราได้รู้ว่าฮาเวิร์ด ไม่ค่อยชอบเอแวน น้องชายของรอลสิน 264 00:17:11,321 --> 00:17:14,283 เอแวนทํางานที่ฟิลิปส์คอฟฟี 265 00:17:14,283 --> 00:17:17,494 ที่อยู่ในร้านคิงออฟฟิศซัพพลาย 266 00:17:18,287 --> 00:17:22,374 ฮาเวิร์ดจ้างเอแวนที่ตกงาน เพื่อเป็นการช่วยเหลือรอส 267 00:17:22,374 --> 00:17:25,711 รอสกับเอแวนบริหารร้านกาแฟ 268 00:17:25,711 --> 00:17:29,256 ฉันเริ่มงานที่ฟิลิปส์คอฟฟีเมื่อปี 94 269 00:17:29,256 --> 00:17:32,134 เขามาเริ่มงานทีหลังฉันไม่นาน 270 00:17:33,427 --> 00:17:38,766 ฉันคิดว่าฮาเวิร์ดคงไม่อยาก ให้เอแวนบริหารร้านกาแฟ 271 00:17:38,766 --> 00:17:40,225 เพราะว่า... 272 00:17:41,018 --> 00:17:42,686 มันเป็นร้านของฮาเวิร์ด 273 00:17:42,686 --> 00:17:46,231 ฉันคิดว่าเอแวนยึดการควบคุมไป 274 00:17:46,231 --> 00:17:49,818 แบบ "นี่ร้านผม" แต่มันไม่ใช่ 275 00:17:50,402 --> 00:17:53,280 ช่วงที่ฉันเริ่มทํางานให้บ้านพิลมาร์ 276 00:17:53,280 --> 00:17:55,491 ฟิลิปชวนฉันว่า "ไปร้านกาแฟกัน" 277 00:17:55,491 --> 00:17:58,285 พอเราไปถึง รอสก็อธิบายกับเอแวน 278 00:17:58,285 --> 00:18:01,288 ว่าฮาเวิร์ดอยากให้เรียงขนมในตู้ยังไง 279 00:18:02,372 --> 00:18:06,710 เอแวนโมโห แล้วก็กระชากเปิดตู้ 280 00:18:06,710 --> 00:18:09,713 ดึงถาดออกมาโยนทิ้ง แล้วบอกว่า 281 00:18:09,713 --> 00:18:12,341 "ผมไม่สนว่าฮาเวิร์ดอยากได้แบบไหน" 282 00:18:12,341 --> 00:18:14,510 มันน่าตกใจมากเลยนะ 283 00:18:15,010 --> 00:18:18,639 โดยเฉพาะที่เขาทําแบบนั้นต่อหน้าหลาน 284 00:18:19,139 --> 00:18:20,641 ต่อหน้าลูกค้า 285 00:18:20,641 --> 00:18:24,061 มันเป็นความประทับใจแรกที่ลืมยากเลย 286 00:18:25,229 --> 00:18:27,397 {\an8}(ตํารวจ กรมตํารวจนิวยอร์ก) 287 00:18:27,397 --> 00:18:29,149 (สถานีตํารวจมิดทาวน์ใต้) 288 00:18:29,149 --> 00:18:35,614 หลังจบพิธีชิวา เราก็เรียกตัว รอสลินกับเอแวนมาให้ปากคํา 289 00:18:36,115 --> 00:18:38,659 เราอยากรู้ไทม์ไลน์ของรอส 290 00:18:38,659 --> 00:18:41,620 กับไทม์ไลน์ของเอแวนในคืนเกิดเหตุ 291 00:18:42,371 --> 00:18:47,126 พวกเขาบอกว่าวันนั้น ฮาเวิร์ดกับเอแวนไปฟิตเนสด้วยกัน 292 00:18:47,126 --> 00:18:51,338 เพื่อคุยเรื่องเลื่อนตําแหน่งให้เอแวนในบริษัท 293 00:18:52,548 --> 00:18:55,884 เอแวนอยากเลื่อนขั้นจากร้านกาแฟ 294 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 ไปเป็นพนักงานขายให้บริษัทกระดาษ 295 00:18:59,054 --> 00:19:01,932 เพราะพนักงานขายช่วงนั้นทําเงินได้เยอะ 296 00:19:03,100 --> 00:19:07,396 สําหรับผมนะ เอแวนเป็นคนคุยด้วยยากมาก 297 00:19:08,397 --> 00:19:10,816 ถ้าคุณไปคุยกับเขา เขาจะทําเสียงไม่พอใจ 298 00:19:10,816 --> 00:19:13,485 เขาจะพูด "สวัสดี" หรือ "ไปก่อนนะ" แบบไม่พอใจ 299 00:19:13,485 --> 00:19:16,446 เขาดูจะไม่มีอนาคตในธุรกิจนี้ 300 00:19:17,281 --> 00:19:20,284 แล้วหลังจากนัดคุยกันที่ฟิตเนส 301 00:19:20,284 --> 00:19:25,080 ฮาเวิร์ดกับเอแวนก็มาเจอรอสลินที่ออฟฟิศ 302 00:19:26,081 --> 00:19:30,043 เพราะระบบรักษาความปลอดภัยที่นั่นซับซ้อนมาก 303 00:19:30,043 --> 00:19:32,337 รอสก็เลยไม่รู้วิธีล็อกบริษัท 304 00:19:32,921 --> 00:19:35,090 {\an8}ฮาเวิร์ดเลยกลับมาล็อกให้ 305 00:19:35,716 --> 00:19:38,385 เอแวนกับรอสกลับก่อน ทิ้งให้ฮาเวิร์ดทํางานต่อ 306 00:19:39,136 --> 00:19:40,971 พวกเขาเป็นสองคนสุดท้ายที่ได้เจอผู้ตาย 307 00:19:41,555 --> 00:19:46,310 ถ้าภรรยากับน้องเขย แยกกับเขาตอนสองทุ่ม แล้วเขาปลอดภัยดี 308 00:19:46,310 --> 00:19:48,687 แต่มาพบศพเขาตอนตีห้า 309 00:19:48,687 --> 00:19:53,025 ใครเข้าตึกระหว่างช่วงสองทุ่มถึงตีห้าไปฆ่าเขา 310 00:19:53,901 --> 00:19:58,113 อย่าลืมว่านี่คือยุคที่ เราไม่ได้มีกล้องวิดีโอทั่วทุกแห่ง 311 00:19:58,113 --> 00:20:01,283 เราไม่ได้มีกล้องวงจรปิดในออฟฟิศ 312 00:20:03,160 --> 00:20:05,204 เราเก็บอาวุธฆาตกรรมไม่ได้ 313 00:20:06,246 --> 00:20:10,042 แต่เจ้าหน้าที่ตํารวจในที่เกิดเหตุ เจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบ 314 00:20:10,042 --> 00:20:14,046 {\an8}ก็เขียนบันทึกไว้ว่าเอแวนมีแผลที่มือซ้าย 315 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 {\an8}แล้วเขาก็ถนัดซ้าย 316 00:20:17,341 --> 00:20:21,386 เวลาคนถูกแทงหลายๆ แผลแบบฮาเวิร์ด พิลมาร์ 317 00:20:22,095 --> 00:20:26,308 เลือดจะเหมือนน้ํามัน มันจะติดด้ามมีด 318 00:20:26,308 --> 00:20:31,313 แทบจะทุกคดี ผู้ก่อเหตุจะบาดเจ็บ 319 00:20:31,313 --> 00:20:33,982 เพราะจับด้ามมีดไม่อยู่ 320 00:20:33,982 --> 00:20:35,192 เพราะมันลื่นเกินไป 321 00:20:36,401 --> 00:20:40,364 เอแวนบอกว่าเขาเก็บจานแตกเมื่อคืนสองคืนก่อน 322 00:20:41,031 --> 00:20:43,784 รอยแผลไม่สอดคล้องกับเรื่องเล่าของเขา 323 00:20:43,784 --> 00:20:45,869 แต่เราต้องการหลักฐานมากกว่านั้น 324 00:20:47,037 --> 00:20:50,082 สิ่งที่เราหวังจะพบคือเลือดสักหยด 325 00:20:50,082 --> 00:20:51,833 ที่ไม่ใช่เลือดฮาเวิร์ด 326 00:20:52,793 --> 00:20:55,712 ผมจําได้ว่าคุยกับแพทย์ชันสูตรที่ดูแลห้องแล็บ 327 00:20:55,712 --> 00:20:57,130 เขาจะบอกว่า 328 00:20:57,130 --> 00:21:01,009 "จะตรวจดีเอ็นเอก็ได้ แต่หลังตรวจเสร็จ ตัวอย่างก็ใช้ต่อไม่ได้ 329 00:21:01,009 --> 00:21:03,720 คุณควรเก็บตัวอย่างนี้ไว้ก่อน 330 00:21:03,720 --> 00:21:06,473 เพราะผมคิดว่าเทคโนโลยีจะพัฒนาขึ้น 331 00:21:06,473 --> 00:21:08,725 แล้วเราจะเก็บตัวอย่างได้ดีกว่านี้ในอนาคต" 332 00:21:09,309 --> 00:21:13,230 (พฤษภาคม ปี 1996 สองเดือนหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 333 00:21:18,443 --> 00:21:20,279 เริ่มการสืบสวนไปได้ประมาณสองเดือน 334 00:21:20,279 --> 00:21:25,325 เราก็ได้พบว่าฟิลิปส์คอฟฟี ค้างชําระภาษี 14,500 ดอลลาร์ 335 00:21:26,159 --> 00:21:28,245 เงิน 14,000 ดอลลาร์มันก็ไม่พอ 336 00:21:28,245 --> 00:21:31,081 ที่จะเป็นแรงจูงใจสําหรับคนส่วนใหญ่ได้ 337 00:21:31,081 --> 00:21:34,376 แต่มันก็เป็นเรื่องที่ต้องรู้ไว้ 338 00:21:34,376 --> 00:21:36,586 ว่ามีปัญหาการเงินเข้ามาเกี่ยวด้วย 339 00:21:38,088 --> 00:21:43,093 แล้วเราก็ได้รู้เรื่องเจ้านายเก่าของรอส 340 00:21:43,093 --> 00:21:45,679 จากปี 1991-95 341 00:21:46,221 --> 00:21:51,893 เธอยักยอกเช็คจากเขารวม 160,000 ดอลลาร์ 342 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 รอสเป็นนักทันตานามัย 343 00:21:54,688 --> 00:21:57,941 แล้วเธอก็ดูแลบัญชีให้เขาด้วย 344 00:22:00,193 --> 00:22:02,738 พอได้รู้ว่าชีวิตคู่ไม่ราบรื่น 345 00:22:02,738 --> 00:22:08,368 ได้รู้ว่าเธอค้างภาษี 14,500 346 00:22:08,368 --> 00:22:12,873 กับร้านหมอฟันอีก 160,000 347 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 ผมก็เริ่มมองอะไรๆ เปลี่ยนไปแล้ว 348 00:22:17,544 --> 00:22:19,921 และผลกระทบอย่างที่สอง 349 00:22:20,422 --> 00:22:23,091 พอเราไปถามเรื่องเงินก้อนนี้ 350 00:22:23,091 --> 00:22:25,177 เรื่องสําคัญที่สุดที่เธอพูดก็คือ 351 00:22:25,177 --> 00:22:30,849 "อย่าบอกฮาเวิร์ดนะ เขาทิ้งฉันแน่ เขาจะพรากฟิลิปไปจากฉันด้วย" 352 00:22:30,849 --> 00:22:34,644 เธอได้เงินประกันชีวิต 1.2 ล้านดอลลาร์ 353 00:22:34,644 --> 00:22:38,565 เธอได้รับมรดกบริษัทคิง ร้านกาแฟฟิลิปส์ 354 00:22:39,066 --> 00:22:42,736 กับอะพาร์ตเมนต์ของพวกเขา ที่ถนนสาย 72 ตะวันออก 355 00:22:42,736 --> 00:22:46,073 บ้านพักตากอากาศในมิลเลอร์ตัน นิวยอร์ก 356 00:22:46,573 --> 00:22:50,660 หุ้นกิจการบ้านพักสกีในเวอร์มอนต์ และได้ตัวฟิลิป 357 00:22:53,622 --> 00:22:57,376 เรื่องนี้ทําให้เราเปลี่ยนโฟกัสเล็กน้อย 358 00:22:59,002 --> 00:23:02,380 แล้วเราก็ได้รู้อีกว่าฮาเวิร์ดอาจกําลังเตรียมหย่า 359 00:23:02,380 --> 00:23:04,007 การที่มีหลายแหล่งข่าว 360 00:23:04,007 --> 00:23:06,385 บอกเราว่าเขาอาจจะต้องการหย่า 361 00:23:06,385 --> 00:23:08,512 ทําให้เรื่องนี้น่าสนใจมากๆ 362 00:23:10,472 --> 00:23:12,182 ถ้าเกิดการหย่าขึ้น 363 00:23:12,182 --> 00:23:15,018 รอสคงไม่อยากยกฟิลิปให้เขา 364 00:23:15,018 --> 00:23:19,898 ฮาเวิร์ดก็ไม่ยอมยกฟิลิปให้แน่ๆ เพราะฟิลิปคือทุกอย่างสําหรับฮาเวิร์ด 365 00:23:20,607 --> 00:23:25,779 พอเวลาผ่านไป ผมก็มั่นใจว่าฟิลิปคือเหตุผลที่เขาถูกฆาตกรรม 366 00:23:28,073 --> 00:23:29,199 ต้องใช่รอสแน่ 367 00:23:29,199 --> 00:23:33,453 ผมคิดถึงคนอื่นที่มีแรงจูงใจไม่ออก 368 00:23:34,704 --> 00:23:38,291 รอสบอกฉันว่าเธอกับเอแวนยังถูกสอบปากคําอยู่ 369 00:23:38,291 --> 00:23:41,461 แล้วแฟรงก์ก็โวยวายยกใหญ่ 370 00:23:41,461 --> 00:23:44,172 เธอบอกว่า "แฟรงก์ไม่อยากคุยกับฉันเลย 371 00:23:44,172 --> 00:23:47,050 เขาโกรธ เขาคิดว่าฉันทํา" 372 00:23:47,050 --> 00:23:49,886 ฉันจําความคิดตอนนั้นได้ 373 00:23:49,886 --> 00:23:55,559 ว่ามันแปลกที่ปู่โกรธเธอ 374 00:23:58,145 --> 00:24:02,357 ฉันเชื่อว่าเอแวนมีส่วนกับการตายของฮาเวิร์ด 375 00:24:02,357 --> 00:24:06,528 ฉันไม่ได้คิดเลยสักนิดว่าเธอจะมีส่วนด้วย 376 00:24:07,821 --> 00:24:10,323 ฉันจําได้ว่าได้คุยกับเธอ 377 00:24:10,323 --> 00:24:15,328 รอสบอกว่าฉันต้องเลือก ระหว่างเธอกับฟิลิป กับพ่อแม่ฉัน 378 00:24:15,954 --> 00:24:19,541 ตอนนั้นฉันอายุ 24 ฉันเลือกพ่อแม่อยู่แล้ว 379 00:24:22,127 --> 00:24:25,547 ตอนนั้นฉันก็ไม่เข้าใจ "ทําไมฉันต้องเลือกด้วย" 380 00:24:26,047 --> 00:24:30,427 แต่หลังจากคุยกันครั้งนั้น เราก็ไม่เคยเจอเธอกับฟิลิปอีกเลย 381 00:24:31,595 --> 00:24:35,390 พ่อฉันเสียลูกไป แล้วก็เสียหลานไปอีกคน 382 00:24:35,390 --> 00:24:40,061 การที่เราไม่ได้เจอ คนที่เรารู้ว่ายังมีชีวิตอยู่ มันก็ทําใจยาก 383 00:24:40,896 --> 00:24:42,856 ฟิลิปไม่ได้เลือกเองด้วย 384 00:24:42,856 --> 00:24:45,275 แม่เลือกแทนเขา 385 00:24:45,275 --> 00:24:49,279 ไม่กี่เดือนหลังฮาเวิร์ดถูกฆ่า 386 00:24:50,363 --> 00:24:54,576 รอสก็ตัดการสื่อสาร ระหว่างผมกับฟิลิป กับทางบ้านเรา 387 00:24:56,620 --> 00:24:58,663 เรื่องมันยิ่งกว่าเศร้าซะอีก 388 00:24:58,663 --> 00:25:00,957 ทั้งครอบครัวแตกแยกไปหมด 389 00:25:03,210 --> 00:25:06,296 ผมคิดว่าความปวดใจที่ต้องขาดการติดต่อกับหลาน 390 00:25:06,296 --> 00:25:08,798 ที่หน้าเหมือนและท่าทางคล้ายฮาเวิร์ดมากๆ 391 00:25:08,798 --> 00:25:11,510 มันต้องเจ็บลึกมากแน่ๆ 392 00:25:13,261 --> 00:25:15,931 ผมนึกภาพไม่ออกเลย ว่าครอบครัวเขาเครียดแค่ไหน 393 00:25:16,932 --> 00:25:17,766 ผม... 394 00:25:17,766 --> 00:25:21,353 ผมกับฮาเวิร์ดและฟิลิปเคยไปกินมื้อเช้าด้วยกัน 395 00:25:22,145 --> 00:25:23,563 ก่อนเข้าโรงเรียนอาทิตย์ละครั้ง 396 00:25:24,314 --> 00:25:28,610 เราเคยไปดูเรนเจอร์กับแยงกี้ทุกนัด 397 00:25:28,610 --> 00:25:30,737 ผมคิดถึงเรื่องนั้นบ่อยๆ 398 00:25:31,738 --> 00:25:36,993 ไม่มีใครรู้ว่าผมรู้สึกยังไงที่ไม่ได้เจอหลาน 399 00:25:36,993 --> 00:25:41,748 เพราะเขาคือลูกของลูกคนแรก 400 00:25:43,250 --> 00:25:45,585 ลูกของลูกชายคนเดียว 401 00:25:52,759 --> 00:25:56,012 จากหลักฐานแวดล้อม ผมเชื่อว่าเอแวนกับรอสลินมีส่วน 402 00:25:56,012 --> 00:25:57,889 แต่ผมรู้ว่าต้องใช้มากกว่านั้น 403 00:25:57,889 --> 00:26:00,183 เราเลยสืบต่อจนหนึ่งปีต่อมา 404 00:26:00,183 --> 00:26:05,146 วันครบรอบเกิดเหตุ เราไปติดโปสเตอร์ 405 00:26:05,146 --> 00:26:09,985 ณ จุดเกิดเหตุ และร้านกาแฟที่ถนน 56 406 00:26:10,777 --> 00:26:12,362 (คาร์เนกีฮอลล์ ทาวเวอร์) 407 00:26:12,362 --> 00:26:16,491 บ่อยครั้งมากๆ ฆาตกรจะกลับมาทบทวนจินตนาการใหม่ 408 00:26:16,491 --> 00:26:18,910 หรือมาเคารพบูชา 409 00:26:18,910 --> 00:26:21,788 หรือรําลึกผลงานตัวเองในปีต่อมา 410 00:26:23,248 --> 00:26:26,626 โปสเตอร์ของเราถูกฉีกออกไป 411 00:26:28,128 --> 00:26:31,506 เราเห็นชัดเลยว่านี่เป็นโอกาส 412 00:26:31,506 --> 00:26:33,300 เราเอาโปสเตอร์กลับไปติด 413 00:26:33,300 --> 00:26:35,969 แล้วเราก็คอยสังเกตแถวนั้น 414 00:26:36,720 --> 00:26:38,430 ใครเป็นคนฉีก 415 00:26:38,430 --> 00:26:43,727 ตํารวจเอารถติดกล้องไปถ่าย แล้วก็พบว่า... 416 00:26:45,186 --> 00:26:49,232 พี่สาวของรอส กับน้องชาย เอแวนเป็นคนฉีกโปสเตอร์ 417 00:26:50,775 --> 00:26:54,654 ผมว่าคงไม่มีใครอยากเห็นโปสเตอร์ติดไว้ 418 00:26:54,654 --> 00:26:57,699 โดยที่ตัวเองเป็นคนที่ตํารวจตามหา คุณคือฆาตกร 419 00:26:57,699 --> 00:27:01,161 เหตุผลที่พวกเขาแจ้งคือมันกระทบต่อธุรกิจ 420 00:27:01,745 --> 00:27:03,496 ซึ่งเราก็ตกใจมาก 421 00:27:06,750 --> 00:27:08,835 ผมเคยโทรหาตํารวจทุกวัน 422 00:27:08,835 --> 00:27:11,129 บางวันก็สองครั้งหรือมากกว่านั้น 423 00:27:12,088 --> 00:27:15,842 มีครั้งหนึ่ง โรเจอร์ พาร์ริโนบอกว่า "แฟรงก์ ฟังนี่นะ 424 00:27:15,842 --> 00:27:18,678 ไว้เจอทางตันแล้วเราจะบอกเอง" 425 00:27:18,678 --> 00:27:21,014 อัยการเขตไม่อยากส่งฟ้อง 426 00:27:21,014 --> 00:27:23,600 เขามีหลักฐานไม่พอ มันเป็นหลักฐานแวดล้อม 427 00:27:27,812 --> 00:27:30,523 {\an8}สามปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆ่า 428 00:27:30,523 --> 00:27:35,570 การสืบสวนก็ยังดําเนินต่อ 429 00:27:35,570 --> 00:27:39,908 ฉันคิดว่าตํารวจคงรู้สึกว่ามันไม่คืบหน้า 430 00:27:39,908 --> 00:27:42,243 แต่ถึงแม้เราจะสงสัยรอสในคดีฆาตกรรม 431 00:27:42,243 --> 00:27:44,037 แต่เธอก็ยักยอกทรัพย์ 432 00:27:44,037 --> 00:27:46,373 ตํารวจเลยจับเธอด้วยข้อหานั้น 433 00:27:47,707 --> 00:27:50,627 ตํารวจอาจหวังจะกดดันเธอ 434 00:27:50,627 --> 00:27:55,173 เพื่อให้เธอซัดทอดเอแวน หรือยอมรับอะไรบางอย่าง แต่เธอก็ไม่ยอม 435 00:27:56,174 --> 00:27:59,552 ทนายของเธอกะเวลาได้ดีมาก เธอได้เลื่อนการตัดสินโทษหนึ่งครั้ง 436 00:27:59,552 --> 00:28:02,597 ก่อนถึงเวลาตัดสินโทษ เธอเอาเงินไปจ่ายคืนหมดแล้ว 437 00:28:02,597 --> 00:28:05,058 เธอก็เลยโดนแค่คุมประพฤติ 438 00:28:07,477 --> 00:28:11,106 เธอจ่ายเงิน เธอมีเงินอยู่แล้ว เพราะได้เงินประกันมา 439 00:28:11,106 --> 00:28:14,192 กับทุกอย่างที่เธอได้สืบทอดไป เพราะสามีถูกฆาตกรรม 440 00:28:14,859 --> 00:28:17,237 สามปีหลังฮาเวิร์ดถูกฆาตกรรม 441 00:28:17,237 --> 00:28:21,950 ก็มีความก้าวหน้าด้านเทคโนโลยีกับดีเอ็นเอ 442 00:28:21,950 --> 00:28:27,414 มีเลือดหยดหนึ่งอยู่ระหว่าง อ่างล้างมือกับจุดที่พบศพ 443 00:28:28,289 --> 00:28:30,834 เลือดหยดนั้น ผลตรวจว่าเป็นเลือดเอแวน 444 00:28:31,960 --> 00:28:34,003 นั่นเป็นข้อมูลน่าสนใจมากที่เราสืบเจอ 445 00:28:34,003 --> 00:28:35,755 น่าเสียดายที่มันก็มีปัญหา 446 00:28:35,755 --> 00:28:38,842 เพราะเลือดหยดนั้น อาจจะอยู่มาตั้งแต่ก่อนเกิดเหตุ 447 00:28:38,842 --> 00:28:40,510 เขาเข้าถึงพื้นที่นั้นได้ 448 00:28:40,510 --> 00:28:44,305 นี่คือเหตุผลที่คดี ความรุนแรงในครอบครัวมันสืบยากมากๆ 449 00:28:44,305 --> 00:28:45,682 เพราะหลายๆ ครั้ง 450 00:28:45,682 --> 00:28:50,353 ฆาตกรก็เข้าถึงตัวผู้ตายกับที่เกิดเหตุได้ ก่อนเกิดเหตุตั้งนานแล้ว 451 00:28:54,274 --> 00:28:59,112 หลักฐานทุกอย่างชี้ไปที่ รอสลิน พิลมาร์กับเอแวน น้องชาย 452 00:28:59,112 --> 00:29:02,907 เราไม่เจอเบาะแสอื่นที่จะบ่งชี้ไปทางอื่นเลย 453 00:29:02,907 --> 00:29:03,825 ไม่มีสักอย่าง 454 00:29:03,825 --> 00:29:07,662 ท่านผู้ชมอาจจะเชื่อว่านี่คือคดีง่ายๆ 455 00:29:07,662 --> 00:29:09,539 ถ้าฟังจากหลักฐานที่ได้ยิน 456 00:29:09,539 --> 00:29:11,833 แต่มันไม่ง่ายเลย ในแง่ของกฎหมาย 457 00:29:11,833 --> 00:29:12,792 ซึ่งก็สมควรแล้ว 458 00:29:12,792 --> 00:29:15,920 เราต้องพิสูจน์เรื่องนี้ให้ได้จนสิ้นสงสัย 459 00:29:16,504 --> 00:29:19,924 เราไม่อยากจับกุมใครโดยไม่พร้อมขึ้นศาล 460 00:29:19,924 --> 00:29:21,926 ชั้นไต่สวน ต่อคณะลูกขุนใหญ่ 461 00:29:21,926 --> 00:29:23,928 เราเห็นชัดเจนว่าต้องมีมากกว่านั้น 462 00:29:25,847 --> 00:29:27,724 วันหนึ่ง พาร์ริโนมาหาผม 463 00:29:27,724 --> 00:29:31,186 เขาบอกว่า "แฟรงก์ ผมว่าผมเจอทางตันแล้ว" 464 00:29:33,480 --> 00:29:36,858 ผมลงประกาศมรณกรรมในนิวยอร์กไทม์ส 465 00:29:36,858 --> 00:29:41,070 ทุกปีในวันครบรอบฆาตกรรมฮาเวิร์ด 466 00:29:41,070 --> 00:29:46,951 เผื่อจะมีใครสักคนมาบอก ว่ารู้อะไรเกี่ยวกับคดีนี้บ้าง 467 00:29:47,619 --> 00:29:53,374 ถึงแม้ว่าพาร์ริโนจะไม่ใช่ผู้หมวด ที่ดูแลคดีนี้อีกต่อไปแล้ว 468 00:29:53,875 --> 00:29:58,630 ผมยังโทรไปโรงพักมิดทาวน์ใต้แทบทุกวัน 469 00:29:59,714 --> 00:30:01,090 ผมไม่ยอมปล่อยวาง 470 00:30:03,593 --> 00:30:07,347 พ่อฉันรู้สึกว่าสักวันจะไขคดีได้ 471 00:30:07,347 --> 00:30:10,308 นั่นคือสิ่งที่ทําให้เขาลุกจากเตียงทุกวัน 472 00:30:10,308 --> 00:30:12,977 "สักวันต้องไขคดีนี้ได้" 473 00:30:12,977 --> 00:30:15,522 "เราจะภาวนาให้ไขคดีนี้ได้" 474 00:30:16,898 --> 00:30:19,567 {\an8}แค่ต้องยอมรับว่าฮาเวิร์ดตาย 475 00:30:20,568 --> 00:30:24,364 แล้วฆาตกรก็ลอยนวล 476 00:30:25,490 --> 00:30:26,950 มันเจ็บปวดตลอดเวลา 477 00:30:29,327 --> 00:30:33,414 ตลอดหลายปีมานี้ เวลาเราไปดินเนอร์กับเพื่อน 478 00:30:33,414 --> 00:30:36,709 เพื่อนก็อยากฟังข้อมูลใหม่ๆ 479 00:30:36,709 --> 00:30:40,380 พวกเขาต้องการข้อมูลใหม่ๆ เกี่ยวกับคดีนี้ 480 00:30:40,380 --> 00:30:41,881 ผมเคยถามเลยนะว่า 481 00:30:41,881 --> 00:30:44,592 "เป็นไปได้ไหมที่พวกมันจะรอดตัว" 482 00:30:48,888 --> 00:30:51,516 (ปี 2004) 483 00:30:53,851 --> 00:30:56,813 (ปี 2013) 484 00:30:58,565 --> 00:31:00,817 (อัฟกานิสถาน 17 ปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 485 00:31:00,817 --> 00:31:05,905 ปี 2013 ผมเป็นที่ปรึกษาพลเรือน ไปรบกับนาวิกโยธิน 486 00:31:09,409 --> 00:31:13,329 หลังเกิดเหตุ 11 กันยายน ผมคิดว่าความรู้สึกผิดที่รอดตายจากวันนั้น 487 00:31:13,329 --> 00:31:16,165 คือแรงกระตุ้นที่ทําให้ผมไปตะวันออกกลาง 488 00:31:16,165 --> 00:31:18,626 ตลอดเจ็ดปี ไปออกรบห้ารอบ 489 00:31:18,626 --> 00:31:21,963 ตอนออกรบรอบสุดท้าย ผมได้รับโทรศัพท์แจ้งว่า 490 00:31:21,963 --> 00:31:24,799 จะเปิดคดีฮาเวิร์ด พิลมาร์ขึ้นมาสืบสวนใหม่ 491 00:31:25,341 --> 00:31:27,844 มีน้อยคดีมากๆ ที่ผมยังคิดถึง 492 00:31:27,844 --> 00:31:31,055 เพราะมันยังไขไม่ได้ แต่ผมคิดว่านี่คือคดีหมายเลขหนึ่ง 493 00:31:32,932 --> 00:31:36,769 ผมคิดว่าสายสืบทุกคนบนโลกมีคดี 494 00:31:36,769 --> 00:31:40,023 {\an8}ที่หลุดมือไปเพราะเหตุผลบางอย่าง 495 00:31:40,857 --> 00:31:44,277 มันกลายเป็น "โมบี้ดิค" ในอาชีพของเขา 496 00:31:44,944 --> 00:31:48,114 เราก็จะคิดถึงมันเสมอ 497 00:31:48,114 --> 00:31:50,658 หลายๆ ครั้ง คนไม่ชอบให้เอาสํานวนคดีเก่ามาใช้ 498 00:31:50,658 --> 00:31:52,619 เพราะกลัวว่ารูปคดีที่ตัวเองทําจะถูกตําหนิ 499 00:31:52,619 --> 00:31:53,911 ผมไม่ได้กังวลเรื่องนั้นเลย 500 00:31:54,996 --> 00:31:59,125 ปี 2013 ผมเกษียณ จากกรมตํารวจมาสักสามปีแล้ว 501 00:31:59,125 --> 00:32:03,379 แล้วผมก็ทํางานอยู่ที่ สํานักงานอัยการเขตนิวยอร์ก 502 00:32:03,379 --> 00:32:07,216 เป็นรองหัวหน้าแผนกสืบสวนของฝ่ายไต่สวน 503 00:32:07,216 --> 00:32:11,220 ร็อบ มูนีย์เป็นตํารวจสืบสวน ที่ฉลาดที่สุดตลอดกาลคนหนึ่ง 504 00:32:11,220 --> 00:32:14,724 เขาถูกเรียกตัวมาให้คําแนะนําหรือแนวทาง 505 00:32:17,644 --> 00:32:19,437 ตอนผมได้รับสายที่อัฟกานิสถาน 506 00:32:19,437 --> 00:32:21,939 ผมคิดว่ามันยอดเลยที่คดีพิลมาร์ยังไม่จบ 507 00:32:21,939 --> 00:32:23,566 มีคนจะเอามาสืบใหม่ 508 00:32:24,150 --> 00:32:29,739 ผมจําได้ว่าอธิบายว่าหลักฐานทุกอย่างบ่งชี้ 509 00:32:29,739 --> 00:32:32,867 ไปที่รอสลิน พิลมาร์ กับเอแวน น้องชาย 510 00:32:34,243 --> 00:32:37,538 ในการสืบคดีเก่า เราไม่สามารถไปโฟกัส 511 00:32:37,538 --> 00:32:41,626 กับจุดโฟกัสเดิมที่เคยสืบได้ เพราะมันไม่ได้จบอย่างที่ควรจบ 512 00:32:42,460 --> 00:32:45,213 เราต้องดูทุกอย่างใหม่หมดตั้งแต่แรก 513 00:32:45,880 --> 00:32:48,841 ถ้าเราปิดรับความคิดในแง่ไหนไป แล้วพลาดอะไรบางอย่างไป 514 00:32:48,841 --> 00:32:50,843 งั้นก็มาหาความจริงกัน 515 00:32:50,843 --> 00:32:53,471 ผมคิดว่าเป็นเรื่องดีที่คนใหม่ๆ ได้สืบบ้าง 516 00:32:54,097 --> 00:32:55,515 คดีนี้อยู่ในมือคนเก่งแล้ว 517 00:32:55,515 --> 00:32:58,351 (สํานักงานอัยการเขตนิวยอร์ก) 518 00:33:01,729 --> 00:33:03,815 วันหนึ่ง ลิซโทรมา 519 00:33:03,815 --> 00:33:07,443 บอกผมว่าเธอกําลังทําคดี 520 00:33:07,944 --> 00:33:10,988 ครั้งแรกที่ผมได้เจอลิซ เลเดอเรอร์ 521 00:33:10,988 --> 00:33:13,908 เราไปออฟฟิศเธอ มีกล่องเต็มไปหมด 522 00:33:13,908 --> 00:33:15,910 กล่องทุกใบเขียนว่า "พิลมาร์" 523 00:33:15,910 --> 00:33:18,621 ผมรู้ว่าเธอทุ่มเทกับคดีนี้มากๆ 524 00:33:20,206 --> 00:33:23,292 มีหลายอย่างมากที่เราต้องทํา ก่อนที่จะได้เริ่มไขคดีด้วยซ้ํา 525 00:33:24,711 --> 00:33:28,172 เราต้องอ่านกระดาษทุกแผ่น ดูวิดีโอทุกคลิป 526 00:33:28,172 --> 00:33:30,550 ต้องสอบปากคําทุกคนที่ตามตัวได้ 527 00:33:30,550 --> 00:33:32,093 เราเปิดกล่องแล้วกล่องเล่า 528 00:33:32,802 --> 00:33:37,432 มีเศษกระดาษแผ่นหนึ่ง เขียนชื่อ "อาร์โนลด์ บรูเวอร์" ไว้ 529 00:33:37,432 --> 00:33:38,891 เราตามหาตัวเขา 530 00:33:39,559 --> 00:33:42,145 เขาเป็นเพื่อนสนิทมากๆ ของฮาเวิร์ด 531 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 ฮาเวิร์ด พิลมาร์ นัดเจอเพื่อน อาร์โนลด์ บรูเวอร์ 532 00:33:45,690 --> 00:33:48,860 แล้วไปดูฟุตบอลเอ็นซีเอเอ แต่เขาไม่มา 533 00:33:49,444 --> 00:33:52,822 เขาบอกว่า "ฮาเวิร์ดบอกผมว่า เขาจะไปฟิตเนสกับน้องเขย 534 00:33:52,822 --> 00:33:54,574 แต่เสร็จแล้วจะรีบตามไป" 535 00:33:55,283 --> 00:33:58,703 เอแวน วอลด์กับรอส พิลมาร์บอกตํารวจ 536 00:33:58,703 --> 00:34:02,498 ว่าเอแวนกับฮาเวิร์ด กลับมาจากฟิตเนสประมาณสองทุ่ม 537 00:34:02,498 --> 00:34:05,209 ฮาเวิร์ดอยู่ทํางานต่อในออฟฟิศ 538 00:34:05,209 --> 00:34:10,840 กลายเป็นว่าอาร์โนลด์ บรูเวอร์ มีนัดกับฮาเวิร์ดคืนนั้นพอดี 539 00:34:10,840 --> 00:34:12,258 ณ เวลานั้นด้วย 540 00:34:12,258 --> 00:34:15,428 ฮาเวิร์ดไม่มีทางอยู่ทํางานต่อ 541 00:34:15,428 --> 00:34:19,474 อาร์โนลด์ บรูเวอร์จํากัดช่วงเวลาฆาตกรรมให้ 542 00:34:19,474 --> 00:34:22,727 เหลือกรอบเวลาสั้นที่สุด 543 00:34:23,436 --> 00:34:26,981 เราได้รู้ระหว่างการสืบสวน ว่าคืนเกิดเหตุฆาตกรรม 544 00:34:26,981 --> 00:34:32,153 รอสโทรหาฮาเวิร์ดที่ออฟฟิศ แล้วฝากข้อความเสียงไว้ 545 00:34:33,362 --> 00:34:36,491 ไง ฮาว นี่มันจะสี่ทุ่มแล้วนะ 546 00:34:36,491 --> 00:34:39,577 ฉันกับฟิลิปอยากรู้ว่า คุณยังทํางานอยู่ที่บริษัทหรือเปล่า 547 00:34:39,577 --> 00:34:42,789 หรือไปดูกีฬาที่บาร์ไหน เห็นบอกว่าจะไป 548 00:34:42,789 --> 00:34:44,791 ไปดูเอ็นซีเอเอ 549 00:34:44,791 --> 00:34:49,212 นั่นแหละ ฉันถึงบ้านแล้ว ประมาณสองทุ่ม 10-15 นาที 550 00:34:49,212 --> 00:34:51,881 โทรกลับด้วยนะ จะกลับเมื่อไหร่บอกด้วย 551 00:34:52,548 --> 00:34:57,011 เธอบอกรายละเอียดเยอะมาก เกินกว่าที่จะฝากข้อความไว้ 552 00:34:57,011 --> 00:35:00,973 ให้คนที่เพิ่งคุยกัน แล้วคาดว่าจะได้เจอกันในอีกครึ่งชั่วโมง 553 00:35:00,973 --> 00:35:04,685 ผมจําได้ว่าฟังข้อความเสียง พอเราเริ่มดูทุกอย่างแล้ว 554 00:35:04,685 --> 00:35:07,855 หลักฐานชิ้นไหนก็ไม่ดีพอ ถ้ามีแค่ชิ้นเดียว 555 00:35:07,855 --> 00:35:11,484 เราต้องเริ่มโยงหลักฐานแวดล้อมเข้าด้วยกัน 556 00:35:11,484 --> 00:35:13,528 แล้วมันจะปูเส้นทางเดียว 557 00:35:14,028 --> 00:35:16,989 บอกว่าเอแวนกับรอสลินฆ่าฮาเวิร์ดคืนนั้น 558 00:35:18,199 --> 00:35:20,576 หลังจากดูหลักฐานทุกชิ้นแล้ว 559 00:35:20,576 --> 00:35:23,663 และได้คุยกับเพื่อนฮาเวิร์ดอีกหลายคน 560 00:35:23,663 --> 00:35:27,083 เราก็มั่นใจว่ารอส พิลมาร์ กับเอแวน วอลด์เป็นคนทํา 561 00:35:28,543 --> 00:35:34,298 รอน ทักเกอร์ได้ยินฮาเวิร์ด ด่าภรรยา โมโหใส่เธอ 562 00:35:34,298 --> 00:35:36,300 ตอนนั้นประมาณ 17.30 น. 563 00:35:36,300 --> 00:35:39,470 ใช้คําด่ากับเธอสารพัด 564 00:35:39,470 --> 00:35:41,848 คืนเดียวกัน เธอเองก็ฝากข้อความ 565 00:35:41,848 --> 00:35:46,018 แล้วลงท้ายด้วย "รักนะ ฮาววี่" 566 00:35:49,397 --> 00:35:54,527 ข้อความเสียงนั้นมีการคํานวณมาอย่างดี 567 00:35:54,527 --> 00:35:57,446 เธอรู้ว่าสิ่งที่เธอทําคือการทิ้งหลักฐาน 568 00:35:57,446 --> 00:35:58,531 มันจะแสดงว่า 569 00:35:58,531 --> 00:36:02,160 "ฉันคิดถึงเขา ฉันคิดว่าเขายังอยู่ ฉันโทรหาเขา และฉันบอกรักเขา" 570 00:36:02,785 --> 00:36:07,915 ดูจากเวลา ฮาเวิร์ดน่าจะนอนตายอยู่บนพื้นแล้ว 571 00:36:13,462 --> 00:36:15,715 รอสสร้างเรื่องขึ้นมา 572 00:36:15,715 --> 00:36:19,927 เธอสร้างสถานการณ์นี้ขึ้นมา เพื่อให้ฮาเวิร์ดถูกฆ่า 573 00:36:19,927 --> 00:36:21,929 ถ้าไม่มีเธอ มันก็ไม่มีทางเกิดขึ้นได้ 574 00:36:21,929 --> 00:36:25,474 รอสวางแผนไว้เพื่อให้ตัวเองได้เงินประกันชีวิต 575 00:36:25,474 --> 00:36:29,979 ได้ธุรกิจ ได้บ้านพักตากอากาศ และหุ้นบ้านพักสกี 576 00:36:29,979 --> 00:36:32,982 เธอจะได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกแต่เพียงผู้เดียว 577 00:36:32,982 --> 00:36:35,776 แต่หลังจากที่เราเห็นชัดเจนแล้ว 578 00:36:35,776 --> 00:36:39,447 อีกอย่างที่ชัดเจนคือ เราก็ต้องพิสูจน์ให้ได้ในศาลด้วย 579 00:36:41,240 --> 00:36:44,410 เอแวนมีแผล มีเลือดเขาในที่เกิดเหตุ 580 00:36:44,410 --> 00:36:47,955 แล้วก็มีคนเป็นร้อย ที่รู้ว่าเอแวนเกลียดฮาเวิร์ดแค่ไหน 581 00:36:47,955 --> 00:36:51,292 สิ่งที่เราต้องหาคือหลักฐานที่โยงรอส 582 00:36:51,292 --> 00:36:53,544 เราจะได้ตั้งข้อหาทั้งคู่ 583 00:36:55,004 --> 00:36:56,589 คุณเลเดอเรอร์บอกว่า 584 00:36:56,589 --> 00:37:01,302 "ฉันรู้ว่าเราจะเอาผิดเอแวนได้ แต่ฉันสัญญาเรื่องรอสไม่ได้นะ" 585 00:37:01,302 --> 00:37:04,347 แต่ผมก็รู้สึกมั่นใจกับเธอมากๆ 586 00:37:07,266 --> 00:37:10,645 เรารู้ว่าคนเดียวที่เหลือคือพี่เลี้ยงเด็ก 587 00:37:11,896 --> 00:37:14,857 ฉันบอกว่า "เราต้องหาพี่เลี้ยงเด็กให้เจอ" 588 00:37:14,857 --> 00:37:18,027 แอลลิสัน ลูอิสเคยใช้ชีวิตอยู่ภายในครอบครัว 589 00:37:18,027 --> 00:37:20,529 เธอรู้ว่าปกติทุกอย่างเป็นยังไง 590 00:37:20,529 --> 00:37:24,825 เธออาจจะตอบเราได้ในเรื่องที่เราไม่รู้ 591 00:37:26,410 --> 00:37:29,789 พวกเราสายสืบ สอบปากคําพี่เลี้ยงเด็กแล้วตั้งแต่สืบช่วงแรกๆ 592 00:37:29,789 --> 00:37:33,334 แล้วก็รู้สึกว่าไม่ค่อยได้รับความร่วมมือ 593 00:37:33,334 --> 00:37:38,381 ผมคิดว่า ณ ตอนนั้นเธอยังอายุน้อยมาก และ... 594 00:37:39,465 --> 00:37:45,596 บางทีอาจจะคิดไม่ถี่ถ้วนถึงผลที่จะตามมา 595 00:37:49,100 --> 00:37:53,813 สําหรับสาวอายุ 21 ปี การถูกตํารวจสอบปากคํามันก็น่ากลัว 596 00:37:53,813 --> 00:37:57,233 ฉันแค่ตอบคําถามของตํารวจเท่าที่จะตอบได้ 597 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 คําถามส่วนใหญ่ก็เกี่ยวกับฮาเวิร์ด 598 00:38:00,027 --> 00:38:03,114 ฉันไม่ค่อยได้มีปฏิสัมพันธ์กับฮาเวิร์ด 599 00:38:04,281 --> 00:38:10,538 แล้วฉันก็ได้งานที่ญี่ปุ่น ฉันออกนอกประเทศไป 600 00:38:10,538 --> 00:38:13,124 ฉันขาดการติดต่อกับรอสไป 601 00:38:13,958 --> 00:38:15,668 ยี่สิบปีต่อมา ฉันได้รับโทรศัพท์ 602 00:38:15,668 --> 00:38:19,839 ฉันก็แบบว่า "คุณพระ" 603 00:38:19,839 --> 00:38:24,969 เธอบอกว่า "ฉันอยากคุยด้วย เรื่องคดีฆาตกรรมฮาเวิร์ด พิลมาร์" 604 00:38:25,636 --> 00:38:29,265 แอลลิสัน ลูอิสบอกว่า เธออยากนัดเราที่ออฟฟิศทนายของเธอ 605 00:38:29,265 --> 00:38:32,143 ฉันสงสัยนะว่าเธอคิดว่าตัวเองทําอะไรผิด 606 00:38:32,143 --> 00:38:36,897 จนทําให้อยากมีทนายอยู่ด้วย 607 00:38:36,897 --> 00:38:39,692 แต่ตอนเธอมา เธอก็น่ารัก 608 00:38:39,692 --> 00:38:41,736 เธอพูดออกมาหมดเปลือกเลย 609 00:38:42,361 --> 00:38:44,447 มันก็น่าสนใจ 610 00:38:44,447 --> 00:38:47,658 มันทําให้เราได้เห็นภาพโลกที่เราไม่มีทางรู้จัก 611 00:38:48,409 --> 00:38:53,247 ตอนไปเจอกัน ลิซถามว่า "ปกติเป็นยังไงบ้าง 612 00:38:53,247 --> 00:38:56,125 เล่าเรื่องในชีวิตตลอดสัปดาห์หน่อยซิ 613 00:38:56,125 --> 00:38:57,877 อธิบายบ้านพวกเขาหน่อย" 614 00:39:00,880 --> 00:39:05,009 สําหรับบ้านพิลมาร์ และสําหรับฟิลิป ทุกอย่างมีตารางเป็นระบบ 615 00:39:05,009 --> 00:39:06,093 เคร่งมาก 616 00:39:06,093 --> 00:39:10,556 ตลอดช่วงที่ฉันทํางานให้รอส เธอเจาะจงเรื่องเวลามากๆ 617 00:39:11,390 --> 00:39:15,936 เธอบรรยายทุกอย่าง เกี่ยวกับอะพาร์ตเมนต์ ไลฟ์สไตล์ 618 00:39:15,936 --> 00:39:18,773 ว่ารอสบริหารครอบครัวยังไง 619 00:39:19,523 --> 00:39:20,733 แล้วพอเราถามว่า 620 00:39:20,733 --> 00:39:25,196 "มีอะไรแปลกๆ ไหม ในช่วงสัปดาห์ที่เขาถูกฆ่า" 621 00:39:25,196 --> 00:39:28,491 เธอบอกว่า "เรื่องที่เกิดขึ้น ก็ไม่ได้มีอะไรแปลกมากนัก 622 00:39:28,491 --> 00:39:30,910 แค่มันมีหลายอย่างมากๆ ที่เกิดขึ้นเป็นครั้งแรก" 623 00:39:34,330 --> 00:39:38,626 ช่วงหลายสัปดาห์ ก่อนฮาเวิร์ดถูกฆ่า รอสบอกฉันว่า 624 00:39:38,626 --> 00:39:41,379 "ฉันต้องขอให้คุณทํางานล่วงเวลา สักสองสามอาทิตย์นะ" 625 00:39:42,880 --> 00:39:45,841 แล้วคืนที่เกิดฆาตกรรม 626 00:39:46,675 --> 00:39:49,470 รอสบอกว่าเธอจะไปหาเอแวนกับฮาเวิร์ด 627 00:39:49,470 --> 00:39:52,264 ที่ตึกคิงคืนนั้น เพื่อประชุมการเงิน 628 00:39:53,557 --> 00:39:57,728 ฉันพาฟิลิปไปซ้อมฮ็อกกี้ 629 00:39:57,728 --> 00:40:02,108 ฟิลิปมีซ้อมสองชั่วโมงอาทิตย์ละสี่ครั้ง 630 00:40:02,108 --> 00:40:06,737 แล้วเสียงลําโพง ก็ประกาศเรียกชื่อฉัน รอสตามตัวฉัน 631 00:40:06,737 --> 00:40:09,323 มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน นั่นเป็นครั้งแรก 632 00:40:10,032 --> 00:40:12,618 เธอถามว่า "ทางนั้นเป็นไงบ้าง" 633 00:40:12,618 --> 00:40:17,081 ฉันก็ตอบ "ยังตะลุมบอนรอบแรกอยู่เลย นี่เพิ่งวางแผนตะลุมบอนรอบสอง" 634 00:40:17,081 --> 00:40:19,166 เธอก็บอกว่า "ไม่เป็นไร ดีแล้ว" 635 00:40:19,166 --> 00:40:22,586 เธอบอกว่าแค่โทรตามก็แปลกแล้ว เพราะเธอไม่ได้มีอะไรจะบอกเลย 636 00:40:22,586 --> 00:40:26,340 แล้วพอ 20-30 นาทีต่อมา 637 00:40:27,591 --> 00:40:31,053 เสียงลําโพงก็เรียกชื่อฉันไปที่โต๊ะต้อนรับอีก 638 00:40:31,887 --> 00:40:32,972 ฉันโทรหาเธออีกรอบ 639 00:40:33,472 --> 00:40:39,687 รอสไม่ได้บอกข้อมูลอะไรเลย 640 00:40:39,687 --> 00:40:44,483 นอกจาก "ถ้าฉันไปไม่ทันตอนฟิลิปเลิกตะลุมบอน 641 00:40:44,483 --> 00:40:46,485 คุณขับรถกลับบ้านไปเลยนะ 642 00:40:46,485 --> 00:40:50,197 ฉันไม่รู้ว่าจะได้ตามไปไหม เพราะทางนี้ยังไม่เสร็จธุระ" 643 00:40:50,781 --> 00:40:52,700 เธอบอกว่า "ทางนี้ยังไม่เสร็จธุระ" 644 00:40:52,700 --> 00:40:55,703 ซึ่งถ้าดูบริบทว่าธุระของเธอคืออะไร 645 00:40:55,703 --> 00:40:57,121 ฉันเสียวสันหลังวาบเลยนะ 646 00:40:57,913 --> 00:41:00,499 นั่นคือสิ่งที่แปลกมากๆ สําหรับรอส 647 00:41:00,499 --> 00:41:02,960 เธอรู้เสมอว่าตัวเองจะกลับบ้านตอนไหน 648 00:41:02,960 --> 00:41:06,255 เธอมีรายละเอียดเจาะจงเสมอ ทั้งงานที่เธอสั่งให้ฉันทํา 649 00:41:06,255 --> 00:41:07,840 และเรื่องที่ตัวเองจะทํา 650 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 เกือบทุกคืน นี่เป็นบ้านที่บรรยากาศสดใสมากๆ 651 00:41:16,265 --> 00:41:18,350 โทรศัพท์ดัง เธอก็คุยโทรศัพท์ 652 00:41:18,934 --> 00:41:21,520 เพื่อนบ้านมาหา ไฟเปิดทุกดวง 653 00:41:21,520 --> 00:41:23,439 ทีวีก็เปิด 654 00:41:23,439 --> 00:41:28,402 นี่คือบ้านที่เสียงดัง ตื่นเต้นมากๆ แต่ไม่ใช่คืนนั้น 655 00:41:30,988 --> 00:41:34,074 ไฟเหนือเตาเปิดทิ้งไว้ 656 00:41:34,700 --> 00:41:36,827 นั่นคือไฟดวงเดียวในบ้านที่เปิด 657 00:41:36,827 --> 00:41:41,707 ฉันเปิดประตู แล้วเธอก็ชะโงกมาทางช่องประตู 658 00:41:41,707 --> 00:41:43,792 เธอนุ่งผ้าเช็ดตัว ผมเปียก 659 00:41:43,792 --> 00:41:45,419 ฉันไม่เคยเห็นเธอสภาพนั้นมาก่อน 660 00:41:46,212 --> 00:41:50,257 เธอบอกว่า "เป็นไงบ้าง 661 00:41:50,257 --> 00:41:54,220 คุณคงเหนื่อยมากเลยสินะ ไปนอนเถอะ ขอบคุณนะ แอลลิสัน" 662 00:41:54,929 --> 00:41:58,807 ส่วนภาษากายของเธอบอกว่า "เลิกงานแล้ว 663 00:41:58,807 --> 00:42:00,434 คุณไม่ต้องเข้ามา" 664 00:42:00,434 --> 00:42:02,478 เธอบอกว่า "วางกระเป๋าไว้ตรงนั้นแหละ" 665 00:42:02,478 --> 00:42:07,233 ฉันยังส่งกระเป๋าให้ไม่ทันข้ามประตู แล้วเธอก็บอก "ราตรีสวัสดิ์" 666 00:42:08,234 --> 00:42:11,028 เวลาฉันเลิกงาน เธอไม่เคยทําแบบนั้น 667 00:42:11,028 --> 00:42:12,988 เธออยากคุยก่อนทุกครั้ง 668 00:42:12,988 --> 00:42:17,451 เรื่องทุกรายละเอียดที่ฟิลิปเจอมาในวันนั้น 669 00:42:17,451 --> 00:42:19,078 เธอจะอยากรู้ทุกอย่าง 670 00:42:19,078 --> 00:42:21,914 มันก็เลยผิดวิสัยมากๆ 671 00:42:23,791 --> 00:42:26,585 ฉันกับชิวอน แบร์รี่... ชิวอนคือเจ้าหน้าที่สืบสวน 672 00:42:26,585 --> 00:42:29,838 เราสองคนมองแอลลิสันแล้วก็คิดว่า 673 00:42:31,674 --> 00:42:35,261 "เรื่องนี้แหละจะสร้างความแตกต่าง" ฉันรู้ว่าเธอก็คิดเหมือนกัน 674 00:42:35,261 --> 00:42:36,595 พวกเธอจดโน้ต 675 00:42:36,595 --> 00:42:39,974 แล้วก็มองข้ามฝั่งโต๊ะไปหากัน 676 00:42:39,974 --> 00:42:44,186 เหมือนนี่เป็นข้อมูลที่สําคัญมากๆ 677 00:42:44,186 --> 00:42:49,858 แอลลิสันเติมช่องว่าง กับส่วนที่ไม่ชัดเจนได้หลายจุดมากๆ 678 00:42:49,858 --> 00:42:52,152 เราสองคนออกมาแล้วคุยกันว่า 679 00:42:52,152 --> 00:42:54,947 "ว้าว นั่นแหละสุดยอด" 680 00:42:55,739 --> 00:43:02,246 ข้อมูลใหม่จากแอลลิสัน ลูอิส ที่อธิบายพฤติกรรมแปลกๆ ของรอส 681 00:43:02,746 --> 00:43:05,416 ทั้งในช่วงหลายวันก่อนเกิดเหตุ และหลังจากนั้น 682 00:43:05,416 --> 00:43:09,461 {\an8}เรื่องที่ผิดวิสัยเหล่านี้คือข้อบ่งชี้สําคัญมากๆ 683 00:43:10,546 --> 00:43:14,174 คนเรามักจะแฉตัวเอง เวลาทําเรื่องที่ไม่เคยทํามาก่อน 684 00:43:14,174 --> 00:43:16,427 มันต้องมีคําอธิบาย 685 00:43:16,427 --> 00:43:18,220 (19.55 น. แอลลิสันถูกตามตัวครั้งแรก) 686 00:43:18,220 --> 00:43:21,223 แอลลิสัน ลูอิสให้ข้อมูล 687 00:43:21,724 --> 00:43:24,852 ที่ทําให้รอสมีส่วนมากขึ้นเยอะ 688 00:43:24,852 --> 00:43:29,523 มันบ่งบอกว่า เธอต้องทําอะไรเยอะแค่ไหนเพื่อจัดฉาก 689 00:43:30,065 --> 00:43:35,237 แล้วเราก็เจอหลักฐานที่ยืนยันเรื่องที่เธอบอกเรา 690 00:43:35,738 --> 00:43:37,698 มันทําให้เราข้ามรั้วไปได้ 691 00:43:38,991 --> 00:43:42,786 เราทํารูปคดี จากหลักฐานแวดล้อมด้วยหินก้อนเล็กๆ 692 00:43:44,079 --> 00:43:46,874 แล้วเราก็ออกไปหาหินก้อนเล็กๆ เรื่อยๆ 693 00:43:46,874 --> 00:43:49,460 จนได้หินกองที่ใหญ่พอ 694 00:43:49,460 --> 00:43:52,379 จนกลายเป็นหลักฐานที่แน่นหนา 695 00:43:52,379 --> 00:43:56,091 ถึงจะเป็นหลักฐานแวดล้อม แต่ก็เป็นหลักฐานที่มัดตัวแน่น 696 00:43:56,842 --> 00:44:00,387 ด้วยข้อมูลใหม่จาก อาร์โนลด์ บรูเวอร์ เพื่อนฮาเวิร์ด พิลมาร์ 697 00:44:00,387 --> 00:44:02,389 กับเรื่องที่พี่เลี้ยงบอกสายสืบ 698 00:44:03,140 --> 00:44:04,850 มันก็มากพอที่จะจับกุม 699 00:44:06,518 --> 00:44:08,937 การจับกุมเกิดขึ้นเมื่อปี 2017 700 00:44:08,937 --> 00:44:12,399 {\an8}รอสถูกจับที่อะพาร์ตเมนต์ ตอนหกโมงเช้า 701 00:44:12,399 --> 00:44:14,401 ตอนนั้นเธออยู่กับแฟน 702 00:44:14,401 --> 00:44:16,695 เอแวน วอลด์ถูกจับพร้อมกัน 703 00:44:17,738 --> 00:44:20,074 ผมรู้สึกดีใจมาก 704 00:44:20,074 --> 00:44:22,493 ผมไม่อยากเชื่อเลยที่ทั้งสองคนถูกจับ 705 00:44:24,078 --> 00:44:27,247 ต้องบอกเลยว่าสมควรโดนมานานแล้ว 706 00:44:28,332 --> 00:44:29,333 แต่ก็โดนจนได้ 707 00:44:31,168 --> 00:44:32,169 โดนจนได้ 708 00:44:32,169 --> 00:44:34,797 (27 มกราคม ปี 2019 23 ปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 709 00:44:34,797 --> 00:44:38,342 นี่คือสิ่งที่ผมรอมา 20 กว่าปี 710 00:44:38,342 --> 00:44:42,346 เราไปดูการไต่สวนทุกวัน 711 00:44:43,013 --> 00:44:47,434 ไต่สวนวันแรก ผมเข้าห้องน้ํา 712 00:44:47,935 --> 00:44:50,813 ฟิลิปก็ออกมาจากห้องน้ําพอดี 713 00:44:51,855 --> 00:44:56,151 ครั้งสุดท้ายที่ผมเจอเขา คือมื้อเช้าหลังจากฮาเวิร์ดถูกฆ่า 714 00:44:57,027 --> 00:45:01,615 ตอนผมเห็นเขา เขาหน้าเหมือนฮาเวิร์ดมากๆ 715 00:45:02,533 --> 00:45:04,827 ผมเรียกเขาว่า "ฮาเวิร์ด" 716 00:45:04,827 --> 00:45:06,954 พวกเขาหน้าเหมือนกันขนาดนั้นเลย 717 00:45:07,454 --> 00:45:10,833 เขาไม่ได้ตอบผมสักคําเลยนะ ไม่ตอบเลย 718 00:45:13,252 --> 00:45:16,880 รูปคดีเป็นหลักฐานแวดล้อม แต่หลักฐานทุกชิ้นก็มีความหมาย 719 00:45:18,048 --> 00:45:20,509 ฉันรู้เรื่องคดีนี้ทุกอย่าง 720 00:45:20,509 --> 00:45:24,221 ไม่ว่าจําเลยแก้ต่างยังไง เราก็พร้อมรับมือ 721 00:45:24,847 --> 00:45:29,935 ตอนได้ให้การเอาผิดสองคนนั้น มันวิเศษไปเลย 722 00:45:29,935 --> 00:45:33,981 เป็นความรู้สึกที่เหลือเชื่อ สะใจมากๆ 723 00:45:33,981 --> 00:45:35,649 ผมเห็นแฟรงก์ดูอยู่ 724 00:45:36,150 --> 00:45:39,278 ผมเห็นแฟรงก์พยักหน้าตอนผมให้การ 725 00:45:39,987 --> 00:45:41,196 มันมหัศจรรย์เลยล่ะ 726 00:45:42,406 --> 00:45:45,743 แต่มันก็ไม่มีความหมาย ถ้าไม่บรรลุคําตัดสินว่าผิดจริง 727 00:45:45,743 --> 00:45:46,910 ไม่มีความหมายอะไรเลย 728 00:45:47,494 --> 00:45:50,038 คดีนี้ผ่านความทุ่มเทมาอย่างมหาศาล 729 00:45:50,748 --> 00:45:52,624 การไต่สวนดําเนินอยู่สองเดือน 730 00:45:55,377 --> 00:45:57,463 ผมเก็บกวาด แล้วโดนบาดมือ 731 00:45:58,714 --> 00:46:00,382 ผมไม่รู้... 732 00:46:00,966 --> 00:46:04,636 ว่าฮาเวิร์ดถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยมขนาดนั้น 733 00:46:05,846 --> 00:46:09,516 ผมรู้แค่ว่าเขาถูกแทง แต่ไม่รู้ความร้ายแรง 734 00:46:10,350 --> 00:46:14,396 ของการฆาตกรรม จนกระทั่งมาได้ฟังในศาล 735 00:46:15,439 --> 00:46:19,359 ฉันคิดว่าเอแวนเข้าหาฮาเวิร์ด จากด้านหลังแล้วปาดคอเขา 736 00:46:20,027 --> 00:46:22,863 เพราะเขาจะร้องไม่ได้ 737 00:46:22,863 --> 00:46:27,075 สําหรับฉัน นั่นคงเป็นความคิดแรก 738 00:46:27,075 --> 00:46:28,494 เวลาลอบทําร้ายใครแบบนั้น 739 00:46:28,494 --> 00:46:33,081 ฉันคิดว่านั่นคือแผลแรก แล้วจากนั้นก็แทงไม่ยั้งเลย 740 00:46:33,081 --> 00:46:35,918 พวกมันเชือดเขา ไม่ได้ฆ่าเฉยๆ 741 00:46:35,918 --> 00:46:39,046 พวกมันเชือดเขาเหมือนหมูในเล้า 742 00:46:39,797 --> 00:46:43,967 รอสอยู่ในที่เกิดเหตุ ฝ่ายสืบสวนพิสูจน์ได้ 743 00:46:45,886 --> 00:46:48,305 จริงๆ ฉันเคยชื่นชมรอส 744 00:46:48,931 --> 00:46:54,311 ฉันมีรูปเธอด้วย ฉันคิดว่านั่นคือคนที่ฉันรู้จัก 745 00:46:55,103 --> 00:46:57,815 ตอนที่ฉันมารู้ 746 00:46:57,815 --> 00:47:02,569 ว่ามีอีกหลายอย่างที่ฉันไม่ได้เห็น ฉันช็อกไปเลย 747 00:47:05,739 --> 00:47:08,742 คณะลูกขุนพิจารณาอยู่อย่างน้อยสี่วัน 748 00:47:08,742 --> 00:47:11,328 ท่าไม่ดีแล้ว ผมไม่เข้าใจเลย 749 00:47:11,328 --> 00:47:12,621 (อาคารศาลอาญา) 750 00:47:15,624 --> 00:47:16,959 ทั้งหมดยืน 751 00:47:16,959 --> 00:47:22,756 รอสกับเอแวนถูกตัดสินว่ามีความผิดตรงนั้นเลย 752 00:47:25,467 --> 00:47:27,928 มีความผิดฐานฆาตกรรมโดยเจตนา 753 00:47:28,762 --> 00:47:32,015 ห้องพิจารณาเสียงดังกึกก้อง กับคําว่า "มีความผิด" 754 00:47:34,852 --> 00:47:36,228 มันทรงพลังมากๆ 755 00:47:37,437 --> 00:47:41,316 แม่ฉันตะโกนไม่หยุดว่า "มีความผิดๆ" 756 00:47:41,984 --> 00:47:43,819 มันเหมือนเคลิ้มไปเลย 757 00:47:43,819 --> 00:47:48,699 อารมณ์นั้นมันมากกว่าดีใจ 758 00:47:48,699 --> 00:47:53,287 ที่เราทวงความยุติธรรมให้ฮาเวิร์ดได้ หลังจากผ่านมานานหลายปี 759 00:47:53,829 --> 00:47:58,917 ผมรู้ว่าเราคงไม่ได้ไต่สวนด้วยซ้ํา เรื่องเอาผิดยิ่งไม่ต้องพูดถึง 760 00:47:58,917 --> 00:48:01,169 ถ้าไม่มีอลิซาเบธ เลเดอเรอร์ 761 00:48:02,921 --> 00:48:04,631 ฉันกลับไปหาแฟรงก์ 762 00:48:04,631 --> 00:48:07,593 ที่อดทนมาตลอดหลายปี 763 00:48:07,593 --> 00:48:08,927 แล้วเขาก็... 764 00:48:09,511 --> 00:48:12,514 แบบ "มีความผิดๆ ผิดทั้งคู่นั่นแหละ" 765 00:48:12,514 --> 00:48:16,768 เขาหยิบโทรศัพท์ออกมา แล้วก็โทรหาทุกคนที่เขารู้จัก 766 00:48:16,768 --> 00:48:19,104 "มีความผิดๆ" แล้วก็เบอร์ต่อไป 767 00:48:19,104 --> 00:48:23,483 เขารอให้สิ่งนี้เกิดขึ้นมานานมาก 768 00:48:30,741 --> 00:48:33,619 (กรกฎาคม ปี 2019 สี่เดือนหลังบรรลุคําตัดสิน) 769 00:48:37,623 --> 00:48:40,250 แฟรงก์ขึ้นกล่าวในวันตัดสินโทษ 770 00:48:41,168 --> 00:48:45,255 ผมนอนไม่หลับ เพราะผมคอยแต่คิด 771 00:48:45,255 --> 00:48:51,428 ถึงความสยองและความกลัว ที่เกิดขึ้นในใจของฮาเวิร์ด 772 00:48:51,428 --> 00:48:53,764 ในช่วงไม่กี่วินาทีสุดท้าย 773 00:48:53,764 --> 00:48:57,351 ที่เขาถูกสองคนนั้นเชือด ถูกเฉือน 774 00:48:58,685 --> 00:49:03,482 วันนั้นในเดือนมีนาคม ผมสูญเสียสามสิ่งไป 775 00:49:04,232 --> 00:49:09,112 มีสองสิ่งที่ผมไม่มีวันได้คืน คือลูกชายผม กับธุรกิจของผม 776 00:49:09,112 --> 00:49:11,281 แต่ผมก็เสียฟิลิปไปด้วย 777 00:49:11,782 --> 00:49:13,867 ผมรู้ว่าฟิลิปไม่อยากมองหน้าผม 778 00:49:13,867 --> 00:49:15,744 ผมเสียใจเรื่องนั้น 779 00:49:15,744 --> 00:49:17,871 แต่ผมก็อยากให้เขารู้ 780 00:49:17,871 --> 00:49:20,999 เรารักแก และอยากให้แกกลับมา 781 00:49:21,500 --> 00:49:22,501 ได้โปรด 782 00:49:23,961 --> 00:49:28,131 ถึงแฟรงก์จะอยากให้คนที่มีส่วนต้องรับผิดชอบ 783 00:49:28,632 --> 00:49:31,176 เขาก็อยากมีความสัมพันธ์กับฟิลิปมากๆ ด้วย 784 00:49:33,553 --> 00:49:38,558 ผมรู้มาว่าฟิลิปจบเศรษฐศาสตร์จากลอนดอน 785 00:49:39,476 --> 00:49:41,061 ซึ่งผมไม่ได้ข่าวเลย 786 00:49:41,687 --> 00:49:45,399 ผมไม่ได้ข่าวดีอะไรสักอย่างเลย 787 00:49:45,399 --> 00:49:48,443 เกี่ยวกับเด็กคนนี้ที่เติบโตขึ้น 788 00:49:49,987 --> 00:49:51,446 หลานผมแท้ๆ 789 00:49:51,446 --> 00:49:54,199 ลูกชายคนเดียวของลูกผม 790 00:49:56,660 --> 00:49:57,786 ผมอยากได้เขากลับมา 791 00:49:57,786 --> 00:50:00,455 เรารักเขา ก็แค่นั้น 792 00:50:00,956 --> 00:50:02,249 ทุกวันนี้ก็ยังรัก 793 00:50:11,049 --> 00:50:15,178 ฟิลิปร้องขอต่อผู้พิพากษา 794 00:50:15,679 --> 00:50:18,515 ให้ลดหย่อนโทษให้แม่ของเขา 795 00:50:18,515 --> 00:50:19,850 ที่ฆ่าพ่อของเขาเอง 796 00:50:21,685 --> 00:50:23,770 ทําไม... 797 00:50:23,770 --> 00:50:25,856 ถึงยังกล้าขอลดหย่อนโทษ 798 00:50:27,899 --> 00:50:29,526 ฉันไม่รู้เลย 799 00:50:30,861 --> 00:50:34,573 ผมไม่ได้ฟังฟิลิปพูด 800 00:50:35,240 --> 00:50:38,160 จนกระทั่งวันตัดสินโทษ 801 00:50:38,160 --> 00:50:40,620 {\an8}เขาพูดถึงแม่ของเขา 802 00:50:40,620 --> 00:50:43,582 {\an8}ว่าเธอเก่งแค่ไหนที่เลี้ยงเขามา 803 00:50:44,166 --> 00:50:46,084 ผมว่าสิ่งเดียวที่เธอทํา 804 00:50:46,084 --> 00:50:49,755 คือปลูกฝังให้เขาเกลียดตระกูลเรา 805 00:50:49,755 --> 00:50:51,631 ผมมั่นใจว่าเขาโทษผม 806 00:50:51,631 --> 00:50:54,176 ครอบครัวเธอทั้งตระกูลก็คงโทษผม 807 00:50:54,176 --> 00:50:58,180 เพราะพวกเขารู้ว่าผมคือเหยี่ยวที่กัดจนได้ขึ้นศาล 808 00:50:58,180 --> 00:50:59,431 ผมไม่ยอมปล่อยไป 809 00:51:01,224 --> 00:51:05,228 เขาอยากปกป้องแม่เรื่องที่ฆ่าพ่อตัวเอง 810 00:51:06,730 --> 00:51:07,814 ก็ปล่อยเขา 811 00:51:11,485 --> 00:51:13,779 เขาคงจะลําบากมากๆ 812 00:51:13,779 --> 00:51:17,908 จริงๆ เขาคือเหยื่อคนที่สองของเรื่องนี้ 813 00:51:17,908 --> 00:51:19,242 รองจากฮาเวิร์ด 814 00:51:19,242 --> 00:51:21,578 คุณมั่นใจว่าแม่ช่วยคุณไว้ 815 00:51:21,578 --> 00:51:24,831 แล้วปู่ก็พยายามหาเรื่องซวยให้แม่ 816 00:51:24,831 --> 00:51:26,666 ทั้งที่แม่ไม่ได้ทําอะไรผิด 817 00:51:26,666 --> 00:51:29,711 ทุกอย่างดําเนินไปตามกฎหมายในศาลยุติธรรม 818 00:51:30,921 --> 00:51:34,466 มันไม่ได้เป็นไปตามที่คุณถูกปลูกฝังมาตลอดหลายปี 819 00:51:34,466 --> 00:51:37,010 มันคงทําใจยากมากๆ 820 00:51:37,010 --> 00:51:39,971 สําหรับความผิดนี้ ฆาตกรรมครั้งนี้ 821 00:51:40,472 --> 00:51:45,018 ศาลขอสั่งจําคุกทั้งสองคน 25 ปีถึงตลอดชีวิต 822 00:51:45,727 --> 00:51:48,313 รอสกับเอแวนถูกจําคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต 823 00:51:48,313 --> 00:51:50,816 อายุขนาดพวกเขา ก็ไม่ต่างกับจําคุกตลอดชีวิต 824 00:51:51,399 --> 00:51:54,611 {\an8}เอแวนกับรอสรับโทษตามสมควร 825 00:51:54,611 --> 00:51:57,823 {\an8}พวกเขาใช้ชีวิตอิสระมาตั้ง 23 ปี 826 00:51:58,657 --> 00:52:02,410 พวกเขาควรจะถูกขังอย่างน้อย 23 ปี 827 00:52:04,788 --> 00:52:08,166 ผู้พิพากษาประกาศโทษ ฟิลิปก็ลุกขึ้นทันที 828 00:52:10,043 --> 00:52:13,171 ไม่พอใจ แล้วก็เดินออกไปเลย 829 00:52:14,548 --> 00:52:17,259 ผมได้รับเชิญไปฟังการตัดสินโทษ 830 00:52:17,968 --> 00:52:22,973 ผมไปสาย ประตูเปิดออกพอดี 831 00:52:24,307 --> 00:52:28,436 ภาพข้างหน้าผมคือฮาเวิร์ด พิลมาร์ 832 00:52:28,937 --> 00:52:31,565 ซึ่งทําให้ผมตกใจมาก 833 00:52:31,565 --> 00:52:35,569 ถึงผมจะไม่เคยเจอฮาเวิร์ด เคยเห็นแต่ในรูป 834 00:52:36,194 --> 00:52:38,947 ระหว่างการสืบสวน ผมก็รู้ว่าเขาหน้าตายังไง 835 00:52:38,947 --> 00:52:41,741 แต่คนนั้นคือฟิลิป 836 00:52:46,037 --> 00:52:51,293 การปิดคดีเก่าเป็นเรื่องใหญ่สําหรับคนที่ทําได้ 837 00:52:51,793 --> 00:52:53,044 มันสะใจมากๆ 838 00:52:54,546 --> 00:52:59,467 แต่สําหรับครอบครัว คําตัดสินว่าผิดจริงไม่ได้เยียวยาความเจ็บปวด 839 00:53:03,513 --> 00:53:05,056 ผมได้แต่นึกภาพฮาเวิร์ด 840 00:53:05,682 --> 00:53:10,061 ความกลัวที่เกิดขึ้นในใจของฮาเวิร์ด 841 00:53:10,562 --> 00:53:16,401 ในไม่กี่วินาทีสุดท้ายที่เขาถูกแทง ถูกเชือด 842 00:53:17,527 --> 00:53:21,156 นั่นคือส่วนที่เราไม่มีวันทําใจได้ 843 00:53:21,823 --> 00:53:26,036 ตอนเข้านอนทุกคืน ผมคุยกับเขา 844 00:53:26,036 --> 00:53:29,122 ผมบอกว่า "เรื่องนี้เกิดขึ้นกับลูกได้ยังไง 845 00:53:29,122 --> 00:53:30,916 ทําไมลูกไม่บอกพ่อ 846 00:53:30,916 --> 00:53:33,335 ว่าลูกกําลังมีปัญหากับผู้หญิงคนนี้" 847 00:53:35,670 --> 00:53:37,547 แต่ผมก็ไม่ได้คําตอบอะไร 848 00:53:46,640 --> 00:53:48,642 (ปี 2019) 849 00:53:50,185 --> 00:53:52,938 (ปี 1998) 850 00:53:56,691 --> 00:53:59,236 {\an8}ไม่กี่ปีหลังฮาเวิร์ดถูกฆาตกรรม 851 00:53:59,236 --> 00:54:02,656 เราก็มีคดีที่โยงกับเจ็ดครอบครัว 852 00:54:02,656 --> 00:54:05,825 ระดับความร้ายแรงมันสูงมาก 853 00:54:08,078 --> 00:54:11,373 คดีนี้สะเทือนใจอย่างสุดขั้ว 854 00:54:12,332 --> 00:54:15,460 เหยื่อทุกคนเป็นเด็กสาวบริสุทธิ์ 855 00:54:16,670 --> 00:54:22,092 ความร้ายแรงของคดีนี้ทําให้ทุกคนต้องตะลึง 856 00:54:22,842 --> 00:54:24,970 คนร้ายหลบหนีตั้งแต่วันวาเลนไทน์ 857 00:54:24,970 --> 00:54:28,598 จากฆาตกรรมอย่างน้อยหนึ่งศพ และข่มขืนอีกสองราย และอาจไม่ได้มีแค่นั้น 858 00:54:29,432 --> 00:54:33,311 "ฆาตกรต่อเนื่อง" คํานี้ถูกใช้บ่อยมาก 859 00:54:33,311 --> 00:54:34,562 เขาเป็นหนึ่งในนั้น 860 00:55:17,272 --> 00:55:21,276 คําบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา