1 00:00:07,842 --> 00:00:12,597 PÅ MANHATTAN FINDES TO DRABSAFDELINGER, DER ER VIET TIL MANDDRAB: 2 00:00:12,680 --> 00:00:14,807 MANHATTAN NORD OG MANHATTAN SYD. 3 00:00:14,891 --> 00:00:18,102 DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE OG VANSKELIGE MORD. 4 00:00:18,186 --> 00:00:21,397 DETTE ER DERES HISTORIER. 5 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 10. MAJ 2001 6 00:00:52,470 --> 00:00:56,974 KL. 19:30 7 00:00:58,851 --> 00:01:00,561 Da jeg blev ringet op, 8 00:01:00,645 --> 00:01:04,107 sagde de: "Carnegie Deli. Vi har et femdobbelt." 9 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 Fem mord. 10 00:01:07,151 --> 00:01:11,155 Da vi nåede frem til gerningsstedet, var der en masse folk udenfor. 11 00:01:11,239 --> 00:01:14,867 Restauranten var proppet. Betjente lukkede stedet. 12 00:01:14,951 --> 00:01:17,870 Vi vil beholde folk der for at udspørge dem. 13 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Prøve at skaffe vidner hurtigst muligt. 14 00:01:21,457 --> 00:01:25,128 Jeg ankommer og bliver briefet af kriminalbetjentene. 15 00:01:31,134 --> 00:01:34,971 På stedet var der tre dødeligt sårede og to omkomne. 16 00:01:35,054 --> 00:01:38,641 Tre personer, der sandsynligvis ender på hospitalet. 17 00:01:39,517 --> 00:01:41,602 Forestil dig at ligge der, 18 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 høre skuddene og vide, at det er dig næste gang. 19 00:01:46,440 --> 00:01:48,985 Man kan ikke skyde fem mennesker i New York. 20 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 De jagter dig. 21 00:01:52,738 --> 00:01:54,157 De finder dig. 22 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 Hver sag æder en lille bid af ens sjæl. 23 00:02:03,082 --> 00:02:06,169 Man kan kun have dette job, hvis man brænder for det. 24 00:02:06,252 --> 00:02:08,045 MANHATTAN NORD - MANHATTAN SYD 25 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Man vil finde frem til sandheden. 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,010 Det gør kriminalbetjente. 27 00:02:14,594 --> 00:02:16,971 Jeg elsker at få et kig bag kulisserne. 28 00:02:17,054 --> 00:02:19,223 Hvad skete der i virkeligheden? 29 00:02:19,307 --> 00:02:22,977 Familier vil vide, hvem der har dræbt deres slægtning. 30 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 Det er mit job. 31 00:02:24,729 --> 00:02:28,983 I New York City, er NYPD… 32 00:02:31,944 --> 00:02:33,154 Det er alt. 33 00:02:51,881 --> 00:02:53,466 Jeg elsker New York. 34 00:02:53,549 --> 00:02:58,512 Jeg voksede op i Alphabet City på 10th Street i boligblokkene. 35 00:02:58,596 --> 00:03:01,933 Mine forældre var strikse. Jeg fik aldrig lov til noget. 36 00:03:02,016 --> 00:03:03,226 PENS. KRIMINALBETJENT 37 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 TIMES SQUARE, 1970'ERNE 38 00:03:04,810 --> 00:03:08,522 Vi plejede at pjække fra skole og gå i biografen på 42nd Street. 39 00:03:09,023 --> 00:03:11,525 Det var længe et virkelig beskidt område. 40 00:03:11,609 --> 00:03:12,610 KUN VOKSNE 41 00:03:12,693 --> 00:03:16,197 Der var peepshows. Der var pædofile i spillehallerne. 42 00:03:16,280 --> 00:03:17,281 SEX MED FREMMEDE 43 00:03:18,074 --> 00:03:19,492 Men det var farverigt. 44 00:03:19,575 --> 00:03:20,701 PENS. RETSMEDICINER 45 00:03:21,452 --> 00:03:24,664 Der var desværre også meget for mig at lave. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,916 NEW YORK POLITI 47 00:03:26,999 --> 00:03:30,962 Da jeg blev betjent i 80'erne, var der stadig meget kriminalitet. 48 00:03:31,587 --> 00:03:37,510 Betjente, der blev ansat i 1980'erne, ryddede op i gaderne i 1990'erne. 49 00:03:37,593 --> 00:03:38,678 PENS. RETSTEKNIKER 50 00:03:42,306 --> 00:03:46,519 I 2001 havde Broadway en af sine storhedstider. 51 00:03:47,061 --> 00:03:50,523 Teatrene var fyldte hver aften. 52 00:03:50,606 --> 00:03:51,691 PENS. RETSTEKNIKER 53 00:03:51,774 --> 00:03:55,528 Carnegie Deli trivedes. Folk stod i kø for at komme ind. 54 00:03:56,821 --> 00:03:58,364 Det er lyst, vildt 55 00:03:58,447 --> 00:04:03,703 og fyldt med turister, der vrider kæberne af led over enorme sandwicher. 56 00:04:03,786 --> 00:04:07,164 Det lå lige ved det teater, hvor de filmede Letterman. 57 00:04:07,748 --> 00:04:10,751 Så folk strømmede dertil. Det var et vartegn. 58 00:04:14,547 --> 00:04:17,633 Det var en torsdag. Jeg havde fået fri. 59 00:04:17,717 --> 00:04:18,718 PENS. KOMMISSÆR 60 00:04:18,801 --> 00:04:23,931 Jeg var på baseballbanen som træner til min søns baseballkamp. 61 00:04:25,182 --> 00:04:26,767 Jeg blev ringet op. 62 00:04:29,687 --> 00:04:32,398 Når man siger, det er i Midtown Manhattan, 63 00:04:32,481 --> 00:04:35,693 og man nævner et vartegn som Carnegie Deli, 64 00:04:35,776 --> 00:04:37,737 skal jeg derhen hurtigst muligt. 65 00:04:37,820 --> 00:04:43,284 Jeg burde nok have taget et jakkesæt på. Jeg dukkede op i shorts og T-shirt. 66 00:04:44,493 --> 00:04:49,790 Forbrydelsen i bygningen fandt sted på øverste etage, ikke i restauranten. 67 00:04:50,416 --> 00:04:52,668 Det hele fandt sted på femte sal. 68 00:04:55,671 --> 00:04:58,466 Vi talte med viceværten. Med naboerne. 69 00:04:58,549 --> 00:05:02,511 Vi stemte dørklokker for at få at vide, hvem de mennesker var. 70 00:05:02,595 --> 00:05:05,306 Med hjælp fra restauranten i stueetagen 71 00:05:06,474 --> 00:05:10,061 -identificerede vi Jennifer Stahl. -Det er hendes lejlighed. 72 00:05:13,898 --> 00:05:17,943 Jeg kan huske, at jeg stod i døren til bygningen 73 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 og så en fyr komme ned ad trappen og tage billeder. 74 00:05:22,323 --> 00:05:26,911 Jeg kender ikke alle retsteknikere ved navn, men jeg ved, hvem alle er. 75 00:05:26,994 --> 00:05:28,662 Jeg er erfaren og tænker: 76 00:05:29,830 --> 00:05:32,833 "Teknikernes bil er her ikke, Hvem er fotografen?" 77 00:05:34,168 --> 00:05:37,380 Jeg kan huske, jeg sagde: "Hvem er du?" 78 00:05:39,006 --> 00:05:43,761 "Hvad laver du på mit gerningssted?" "Er du retsteknisk?" "Nej." "Hvem er du?" 79 00:05:43,844 --> 00:05:46,472 "Jeg er politidirektørens fotograf." 80 00:05:46,555 --> 00:05:49,225 Jeg siger, hvad jeg sagde. Censurér bare. 81 00:05:49,308 --> 00:05:52,228 "Jeg er skideligeglad med, hvem du er. Skrid." 82 00:05:53,896 --> 00:05:55,940 Parrino er ikke en røvslikker. 83 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 I sådan en sag vil alle gerne komme og se. 84 00:05:58,651 --> 00:06:03,072 Men når man er ansvarlig for åstedet, skal man nægte alle adgang. 85 00:06:05,574 --> 00:06:08,869 Vi går ovenpå, og indenfor på gulvet 86 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 lå to lig med ansigtet nedad, 87 00:06:12,415 --> 00:06:14,291 hænderne bag ryggen, 88 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 tapet sammen med gaffatape og skudt i hovedet. 89 00:06:19,922 --> 00:06:21,257 De var ikke brudt ind. 90 00:06:21,924 --> 00:06:23,843 Døren var ikke brudt op. 91 00:06:24,677 --> 00:06:26,262 Det giver et fingerpeg. 92 00:06:27,012 --> 00:06:31,183 Med Barbara Butcher var det, som at have en kriminalbetjent til stede, 93 00:06:31,267 --> 00:06:35,563 der vidste mere, end man selv gjorde. 94 00:06:36,605 --> 00:06:42,319 Jeg var medicinsk retstekniker under New Yorks retsmedicinske afdeling. 95 00:06:43,237 --> 00:06:46,615 Vi tager ud til gerningsstedet og undersøger liget. 96 00:06:47,408 --> 00:06:48,909 Samarbejder med politiet. 97 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Gerningsstedet tilhører dem. 98 00:06:51,245 --> 00:06:52,788 Liget tilhører mig. 99 00:06:53,372 --> 00:06:55,332 KØKKEN - BAD - MUSIKSTUDIE - STUE 100 00:06:55,416 --> 00:06:59,253 Fire personer var blevet henrettet. 101 00:06:59,336 --> 00:07:02,006 TRAPPEAFSATS - COMPUTERRUM 102 00:07:02,089 --> 00:07:04,967 En, to, tre, fire. 103 00:07:07,636 --> 00:07:10,764 Der var blod i en firkant 104 00:07:11,891 --> 00:07:13,684 ned langs stuegulvet. 105 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 Og blodpletterne, 106 00:07:17,104 --> 00:07:23,110 hvor to af personerne var blevet trukket væk af ambulancefolk. 107 00:07:23,986 --> 00:07:28,115 Jeg fotograferer sårene og bindingerne. 108 00:07:29,825 --> 00:07:33,454 Bagbundet, anklerne bundet sammen, den slags. 109 00:07:37,583 --> 00:07:39,502 En af kriminalbetjentene sagde: 110 00:07:39,585 --> 00:07:43,380 "Lad mig vise dig, hvor vi tror, det første offer blev skudt." 111 00:07:44,048 --> 00:07:45,508 Det var Jennifer Stahl. 112 00:07:47,760 --> 00:07:51,597 Jeg fik at vide, at hun var ejeren af lejligheden 113 00:07:51,680 --> 00:07:55,351 og var blevet taget med, fordi hun stadig havde en puls. 114 00:07:56,727 --> 00:08:01,857 Selvom liget ikke er der, skal jeg stadig indsamle beviser 115 00:08:01,941 --> 00:08:08,030 og viden om den person, hvis vedkommende sandsynligvis vil dø. 116 00:08:09,198 --> 00:08:12,493 Vi gik tilbage til et lille musikstudie. 117 00:08:13,536 --> 00:08:16,455 Hun havde et vidunderligt, lille, kreativt sted. 118 00:08:16,539 --> 00:08:18,374 Den slags, jeg ønskede mig. 119 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 STAHL BLEV SKUDT HER 120 00:08:19,792 --> 00:08:23,420 Jeg blev ramt af et øjebliks tristhed. 121 00:08:24,880 --> 00:08:27,007 Og at se blod i det lille… 122 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 Søde, lille studie. 123 00:08:29,218 --> 00:08:31,011 Det var ikke godt. 124 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 Man skal passe på ikke at lade følelserne få overtaget. 125 00:08:36,600 --> 00:08:39,687 Hurtigt, bum. Lad os lukke ned for dem. 126 00:08:39,770 --> 00:08:43,440 Lad os pakke det væk og komme i gang. 127 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 Jeg husker, jeg trådte ind i lejligheden. 128 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 Det er tydeligvis et sted, hvor der handles. 129 00:08:54,952 --> 00:08:58,122 Det var ikke potsalg i en park med små lynlåsposer, 130 00:08:58,205 --> 00:09:00,833 hvor man blander det op med oregano. 131 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 Hun handlede med dyr marihuana. 132 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 Vi fandt stoffer og penge, der manglede. 133 00:09:09,883 --> 00:09:12,511 Vi tænker straks: "Et mislykket røveri." 134 00:09:12,595 --> 00:09:15,556 Men fem bagbundne mennesker, fire på gulvet, 135 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 er usædvanligt, særligt i Midtown. 136 00:09:18,017 --> 00:09:19,768 Det sker ikke der. 137 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 Alle var blevet skudt i baghovedet, som var det en henrettelse. 138 00:09:24,523 --> 00:09:28,110 Det kunne være personligt eller noget i hjemmet, 139 00:09:28,193 --> 00:09:32,823 hvor Jennifer måske havde problemer med en kæreste eller en anden. 140 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 Det var ikke vigtigt for os, at Jennifer Stahl solgte pot, 141 00:09:36,994 --> 00:09:39,038 selvom det var ulovligt dengang. 142 00:09:39,121 --> 00:09:41,915 Vi var mere optaget af de fem skuddræbte. 143 00:09:43,083 --> 00:09:47,463 Medierne fulgte sagen fra starten. De fik nys om det den aften, det skete. 144 00:09:47,546 --> 00:09:51,550 KL. 22:00 TO TIMER EFTER MORDENE 145 00:09:51,634 --> 00:09:54,136 Politiet leder efter spor, 146 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 få timer efter to mænd og en kvinde er blevet dræbt, 147 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 og endnu en mand og en kvinde er indlagt. 148 00:09:59,892 --> 00:10:03,062 Min ven ringede og sagde: "Mich, tænd for fjernsynet." 149 00:10:03,145 --> 00:10:03,979 JENS VEN 150 00:10:04,063 --> 00:10:06,940 "Der har været et skyderi hjemme hos Jen." 151 00:10:08,942 --> 00:10:10,486 De afbrød tv-programmer. 152 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 Massakre over Carnegie Deli. 153 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 …henrettede inde i bygningen blev bundet og kneblet med gaffatape. 154 00:10:16,700 --> 00:10:19,662 Hun havde brækket fingeren og var blevet opereret. 155 00:10:20,704 --> 00:10:24,583 Man kunne se gipsen på hendes hånd, og jeg vidste, det var Jen. 156 00:10:24,667 --> 00:10:26,460 Jeg vidste, det var hende. 157 00:10:29,505 --> 00:10:32,549 Mediepresset gav flere ressourcer, hvilket hjalp. 158 00:10:32,633 --> 00:10:33,884 MIDTOWN DISTRIKT NORD 159 00:10:33,967 --> 00:10:38,097 Manhattan er opdelt i politidistrikter Manhattan Nord og Manhattan Syd. 160 00:10:38,180 --> 00:10:40,432 Skillelinjen går ved 59th Street. 161 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 Manhattan Syd håndterer alt, der ligger syd for 59th Street, 162 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 ned til The Battery, fra flod til flod. 163 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 Hver bydel har flere distrikter. 164 00:10:51,026 --> 00:10:53,696 Hvert distrikt har en gruppe kriminalbetjente. 165 00:10:53,779 --> 00:10:56,865 Drabshold træder til som en støttegruppe, 166 00:10:56,949 --> 00:11:00,869 når der sker et mord i et af de områder. 167 00:11:00,953 --> 00:11:01,954 NEW YORKS POLITI 168 00:11:02,037 --> 00:11:05,624 Sagen blev overdraget til Midtown Distrikt Nord. 169 00:11:06,417 --> 00:11:08,419 Drabsafdelingen i Manhattan Syd. 170 00:11:09,002 --> 00:11:12,506 Jo mere personale man har, jo mere information får man. 171 00:11:13,382 --> 00:11:16,301 Man vil have Manhattan Nord derned. 172 00:11:17,094 --> 00:11:22,015 Vi blev ofte tilkaldt for at hjælpe dem. De blev aldrig tilkaldt for at hjælpe os. 173 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Vi kaldte Manhattan Syd for "Manhattan Blød". 174 00:11:25,185 --> 00:11:29,064 Betjentene i Nord er skrappere. Der var konkurrence. 175 00:11:29,148 --> 00:11:31,734 Da jeg arbejdede i Syd, ændrede jeg mening. 176 00:11:31,817 --> 00:11:35,904 I Manhattan Syd skal man bruge hovedet og sine evner som efterforsker, 177 00:11:35,988 --> 00:11:40,200 for i mange af sagerne kendte morderen ikke offeret. 178 00:11:40,284 --> 00:11:44,037 Mange af gerningsmændene er fra New Jersey, Brooklyn, Queens. 179 00:11:44,121 --> 00:11:45,622 Alle vegne fra. 180 00:11:50,794 --> 00:11:55,966 Der var vidner på stedet, der så en rød bil køre væk. 181 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 Ikke langt fra restauranten. 182 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 Når disse informationer sættes sammen, 183 00:12:00,846 --> 00:12:05,350 passer de enten ind i efterforskningen eller bliver udelukket. 184 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Men alt er værd at se på. 185 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 Der er et enormt pres for at finde ud af mest muligt. 186 00:12:11,273 --> 00:12:14,693 Først identificerer vi Jennifer Stahl. Det er hendes hjem. 187 00:12:14,777 --> 00:12:17,529 Derefter skal vi identificere alle ofrene. 188 00:12:17,613 --> 00:12:21,909 Man skal identificere personen, før man finder ud af, hvad der er sket. 189 00:12:22,576 --> 00:12:25,621 Man bruger viktimologi. Man ser på deres baggrunde. 190 00:12:25,704 --> 00:12:29,583 Vi havde en bandedatabase. Man tjekker dem i den database. 191 00:12:29,666 --> 00:12:33,420 Spørger narkopolitiet, om de kendte nogen, der var til stede. 192 00:12:33,504 --> 00:12:35,422 Kaldenavne, telefonnumre. 193 00:12:36,381 --> 00:12:40,427 De omkomne på stedet var Stephen King og Charles Helliwell. 194 00:12:41,345 --> 00:12:43,430 Jennifer overlevede ikke. 195 00:12:43,514 --> 00:12:46,517 Hun døde nok blot få timer senere. 196 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 Skudsår i hovedet. 197 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 De to andre overlevede på mirakuløs vis, 198 00:12:54,650 --> 00:12:58,403 selvom de var blevet skudt i hovedet. 199 00:13:07,454 --> 00:13:12,000 Jeg føler, at der var nogen, der passede på mig. 200 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 At min mor var hos mig eller sådan noget. 201 00:13:15,754 --> 00:13:16,588 OVERLEVENDE 202 00:13:16,672 --> 00:13:19,299 Gud var på en skulder, min mor på den anden. 203 00:13:19,842 --> 00:13:20,717 Fordi… 204 00:13:23,929 --> 00:13:26,807 Det var godt nok tæt på. 205 00:13:32,145 --> 00:13:36,483 Jeg blev skudt i højre side 206 00:13:36,567 --> 00:13:39,152 bag øret ved bunden af min hårgrænse. 207 00:13:39,862 --> 00:13:44,157 Udgangssåret var over mit nakkeben. 208 00:13:47,035 --> 00:13:50,372 Kuglen fulgte kraniets krumning og fløj ud. 209 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 Hvilket er heldigt, 210 00:13:53,333 --> 00:13:56,128 for var den gået indad, ville jeg ikke være her. 211 00:13:58,881 --> 00:14:02,134 Jeg blev liggende det samme sted, for jeg vidste ikke… 212 00:14:02,217 --> 00:14:04,303 Jeg lå i en stor blodpøl. 213 00:14:04,928 --> 00:14:10,684 Jeg vidste ikke, om kuglen stadig sad i mig, eller… 214 00:14:13,437 --> 00:14:15,188 Eller om jeg ville dø. 215 00:14:16,064 --> 00:14:18,108 Så jeg blev liggende. 216 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 Da jeg tænkte, at de var væk, 217 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 vristede jeg mig fri fra gaffatapen, 218 00:14:27,075 --> 00:14:33,123 tog min mobil op af lommen og ringede 112. Og derefter blev jeg ved med at ringe. 219 00:14:34,416 --> 00:14:37,628 Jeg ville bare sige farvel til nogle af mine venner. 220 00:14:42,841 --> 00:14:48,680 Vi prøver at få vidneudsagn fra de to overlevende. 221 00:14:50,724 --> 00:14:54,645 Kriminalbetjentene var der, fra da jeg ankom til hospitalet. 222 00:14:54,728 --> 00:14:58,649 Jeg fortalte dem, hvad jeg vidste. Hvad jeg havde set. 223 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 Alle ofrene var teaterfolk, folk i kunstverdenen. 224 00:15:04,696 --> 00:15:05,906 OVERLEVENDE - AFDØDE 225 00:15:05,989 --> 00:15:11,870 Et af de overlevende ofre var forlovet med en af de dræbte. 226 00:15:11,954 --> 00:15:15,791 FORLOVET ROSEMOND DANE - CHARLES "TREY" HELLIWELL 227 00:15:15,874 --> 00:15:19,169 Jeg fortalte betjenten: "Da jeg kom, præsenterede Jen mig 228 00:15:19,252 --> 00:15:22,589 for parret Rosemond og Trey, der var fra St. John." 229 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 De sad alle og drak et glas vin. 230 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Hun spurgte, om jeg ville blive. 231 00:15:27,511 --> 00:15:31,807 Jeg skule bare derhen for at klippe hendes hår og købe pot. 232 00:15:31,890 --> 00:15:34,810 Jeg er frisør, så vi udvekslede varer og ydelser. 233 00:15:36,979 --> 00:15:40,399 Et kvarter efter jeg ankom, ringede nogen på døren. 234 00:15:41,650 --> 00:15:45,237 To mennesker kom ind, det var nærmest helt tåget, 235 00:15:45,320 --> 00:15:51,034 men man kunne se, at den ene var højere og pænere end den anden. 236 00:15:52,536 --> 00:15:53,787 Jeg kendte dem ikke. 237 00:15:54,663 --> 00:16:00,002 Den højeste af dem trak en pistol fra bukselinningen og sagde: 238 00:16:00,085 --> 00:16:03,213 "Læg jer ned på gulvet, armene bag ryggen." 239 00:16:03,922 --> 00:16:06,174 Jeg gjorde, hvad jeg fik besked på… 240 00:16:06,883 --> 00:16:10,554 Fordi det måske kunne gøre, at de ikke eskalerede, men… 241 00:16:14,516 --> 00:16:17,686 Den ene førte min ven Jennifer ind i det andet rum. 242 00:16:17,769 --> 00:16:23,650 Jeg husker, hun sagde: "Tag, hvad I vil. Men gør ikke mine venner fortræd." 243 00:16:23,734 --> 00:16:27,446 Og så hørte jeg det første skud. 244 00:16:34,202 --> 00:16:37,581 Og der dræbte han hende nok. 245 00:16:42,294 --> 00:16:45,422 Derefter hørte jeg hende ikke igen. 246 00:16:46,465 --> 00:16:49,926 Jeg tror, at jeg på det tidspunkt vidste… 247 00:16:50,594 --> 00:16:51,887 "Det er slut." 248 00:16:51,970 --> 00:16:53,555 Jeg tænkte, at vi… 249 00:16:54,473 --> 00:16:56,308 Der ville ikke være mere. 250 00:17:02,731 --> 00:17:07,402 I New York får man ingen mobilnotifikationer, når nogen dør. 251 00:17:07,486 --> 00:17:10,947 Man skal banke på folks dør midt om natten 252 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 eller midt på dagen og fortælle, at en i familien er død. 253 00:17:14,534 --> 00:17:16,161 Det er det hårdeste. 254 00:17:16,244 --> 00:17:22,250 Det er ikke nemt at ytre de ord, at deres elskede er blevet myrdet. 255 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 På denne tragiske og meningsløse måde… 256 00:17:25,629 --> 00:17:28,090 Det stikker dybere. 257 00:17:28,173 --> 00:17:34,387 Man kan mærke det, når folk finder ud af det for første gang. 258 00:17:34,471 --> 00:17:38,558 Det er bare… Ja. Det er ikke nemt. 259 00:17:43,230 --> 00:17:45,357 -Vi fik det at vide den 11. maj. -Ja. 260 00:17:45,440 --> 00:17:46,775 TREY HELLIWELLS SØSTRE 261 00:17:46,858 --> 00:17:50,195 Min mor og far var på Cape Cod. En betjent bankede på. 262 00:17:50,278 --> 00:17:53,865 Min mor vandede blomster iført slåbrok, og to… 263 00:17:53,949 --> 00:17:55,242 Kl. seks om morgenen. 264 00:17:55,325 --> 00:17:59,121 To betjente spurgte: "Er du Karen Helliwell?" 265 00:17:59,204 --> 00:18:03,125 -Hun sagde, hun følte frygt. -Hun følte frygt. Ja. 266 00:18:03,208 --> 00:18:07,754 De spurgte: "Er din mand hjemme?" Det var han, så de bad dem sætte sig ned. 267 00:18:07,838 --> 00:18:10,006 Og de fortalte dem, at Trey var død. 268 00:18:10,090 --> 00:18:13,718 -Ja. -Vores liv ændrede sig permanent den dag. 269 00:18:16,346 --> 00:18:19,891 Hans fødselsdag var to dage senere, syrenerne stod i flor. 270 00:18:20,934 --> 00:18:25,480 Han elskede syrener. Han blev født og døde omgivet af syrener. 271 00:18:25,564 --> 00:18:27,482 Da de blomstrede allersmukkest. 272 00:18:31,778 --> 00:18:33,613 Vi vidste, Trey var i New York 273 00:18:33,697 --> 00:18:37,242 for at møde Rosemonds familie og deltage i et bryllup. 274 00:18:39,494 --> 00:18:44,166 De skulle bo hos Jennifer Stahl over Carnegie Deli. 275 00:18:44,249 --> 00:18:47,377 -Ja. -Det var derfor, de var der. 276 00:18:48,461 --> 00:18:50,046 Jeg føler med dem. 277 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 Rosemond kom for at besøge Jen, 278 00:18:53,675 --> 00:18:57,304 men det var trist, for Trey kendte ikke Jen. 279 00:18:59,181 --> 00:19:02,392 Bare en vens ven, der hang ud med hende. 280 00:19:07,189 --> 00:19:10,275 I denne sag fandt vi 18 fingeraftryk 281 00:19:10,358 --> 00:19:14,237 mellem lejlighedens indre og ud til trappegelænderet. 282 00:19:14,321 --> 00:19:18,074 Men vi fandt ingen patronhylstre. Det fortæller én noget. 283 00:19:18,158 --> 00:19:23,163 Fem skud. Ingen patronhylstre. Så er det nok en revolver. 284 00:19:24,623 --> 00:19:27,876 Måske har de smidt et våben, pistolen, i kloakken. 285 00:19:27,959 --> 00:19:30,921 Vi ringer til DEP. Vi undersøger affaldet. 286 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Vi kigger i skraldespande på gaden. 287 00:19:34,174 --> 00:19:38,303 Vi gør alt for at få så meget information som muligt. 288 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 Der var installeret et overvågningskamera i trappeopgangen. 289 00:19:45,602 --> 00:19:47,312 Det opdagede de den aften. 290 00:19:50,148 --> 00:19:52,984 Overvågningsvideoen viser to sorte mænd. 291 00:19:53,068 --> 00:19:57,113 En havde dreadlocks og hættetrøje, og den anden havde kortere hår. 292 00:19:58,573 --> 00:20:04,287 I min historik med de hundredvis af mord, jeg har arbejdet på, 293 00:20:04,371 --> 00:20:09,209 var der kun én anden sag, hvor der var videomateriale. 294 00:20:10,210 --> 00:20:13,171 Så jeg blev overrasket, da jeg så båndet. 295 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 Jeg tænkte: "Hold da op. Det er virkelig godt." 296 00:20:17,342 --> 00:20:22,347 Vi vidste, at de var mistænkte. Folk, vi gerne ville i kontakt med. 297 00:20:28,645 --> 00:20:31,147 Forbrydelsen fandt sted kl. 19:30. 298 00:20:31,231 --> 00:20:34,150 Vi arbejdede i døgndrift på stedet. 299 00:20:34,234 --> 00:20:38,822 I lejligheden var der en telefonsvarer. Den blinkede. Vi trykkede afspil. 300 00:20:40,031 --> 00:20:43,368 Hendes ven spurgte, om hun var okay. 301 00:20:43,451 --> 00:20:46,871 Hun havde ikke hørt fra hende og tænkte på, hvor hun var. 302 00:20:46,955 --> 00:20:47,789 JENS VEN 303 00:20:47,872 --> 00:20:51,751 Jeg havde ringet til Jennifer, mens mordene fandt sted. 304 00:20:52,419 --> 00:20:56,798 Vi måtte afhøre hendes ven og finde ud af, hvorfor hun var bekymret. 305 00:20:56,881 --> 00:20:59,801 Bekymret for, at Jennifer ikke svarede. 306 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 KL. 11:00 FEMTEN TIMER EFTER MORDENE 307 00:21:06,224 --> 00:21:08,685 Om morgenen den 11. maj 308 00:21:09,519 --> 00:21:12,981 vadede drabsbetjente ind i mit hus. 309 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 De så ud, som om de kom direkte fra settet af NYPD Blue. 310 00:21:18,028 --> 00:21:22,073 Og de udspurgte mig om hendes forretning. 311 00:21:22,657 --> 00:21:26,536 Jeg sagde til dem: "Det var et sted, folk mødtes." 312 00:21:26,619 --> 00:21:29,706 Det var bare venner, der hang ud, røg og snakkede. 313 00:21:29,789 --> 00:21:30,665 JENS VEN 314 00:21:30,749 --> 00:21:36,004 Man mødte folk i forbifarten, men blev ikke nødvendigvis venner med dem. 315 00:21:36,588 --> 00:21:40,925 Jennifer solgte pot for at finansiere sin kunst. 316 00:21:41,009 --> 00:21:44,679 Vi fandt ud af, at hun var skuespiller i Dirty Dancing. 317 00:21:45,847 --> 00:21:51,227 Men på det tidspunkt gik hun mere op i musik end i dans og skuespil. 318 00:21:53,188 --> 00:21:56,941 Hun solgte pot fra sit musikstudie. 319 00:21:57,025 --> 00:22:00,362 Hun elskede at invitere venner ind og indspille med dem. 320 00:22:01,279 --> 00:22:06,117 Folk, der frekventerede Jennifers lejlighed, var hendes venner. 321 00:22:06,701 --> 00:22:08,078 Det blev mere travlt. 322 00:22:08,161 --> 00:22:11,664 Til tider virkede det kaotisk for hende. Svært at håndtere. 323 00:22:11,748 --> 00:22:17,504 Dørklokken ringede tit. Nogle gange fik hun en ven til at lukke folk ind. 324 00:22:19,506 --> 00:22:23,968 Stephen arbejdede den aften og lukkede folk ind for hende. 325 00:22:28,640 --> 00:22:32,936 Hun handlede med sine venner og folk, hun kendte i branchen. 326 00:22:33,019 --> 00:22:37,315 Hun solgte til berømte mennesker. Folk fra Saturday Night Live. 327 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 Hendes kundekreds var nøje udvalgt. 328 00:22:39,734 --> 00:22:43,488 Hun skulle kende én. Sagde man: "Den og den har sendt mig," 329 00:22:43,571 --> 00:22:46,366 blev man ikke lukket ind i Jennifers lejlighed. 330 00:22:46,449 --> 00:22:48,076 Hun var meget forsigtig. 331 00:22:48,159 --> 00:22:51,830 Det var hårdt for os som hendes venner, 332 00:22:51,913 --> 00:22:56,668 fordi hvis de ville have noget fra Jen, 333 00:22:56,751 --> 00:22:59,129 havde hun givet dem det. 334 00:22:59,212 --> 00:23:03,591 Der var ingen grund til at skyde fem mennesker. 335 00:23:06,803 --> 00:23:12,350 Jeg så Jen et par dage før mordet, 336 00:23:13,393 --> 00:23:15,437 og hun var ret oprevet. 337 00:23:16,062 --> 00:23:19,524 Jennifer havde haft et skænderi med sin kæreste. 338 00:23:19,607 --> 00:23:23,027 Hun prøvede vist at gå, og han greb fat i hendes hånd, 339 00:23:23,111 --> 00:23:25,196 så hendes finger brækkede. 340 00:23:28,283 --> 00:23:33,455 En af de mistænkte var den sorte mand med lange dreadlocks. 341 00:23:35,582 --> 00:23:41,421 Jeg var overbevist om, at hendes kæreste havde dræbt hende, 342 00:23:42,881 --> 00:23:45,675 fordi han passede på den beskrivelse. 343 00:23:47,218 --> 00:23:51,973 Med oplysningerne fra Barbara fik vi navnet på Jennifer Stahls kæreste, 344 00:23:52,474 --> 00:23:53,975 og så skulle han afhøres. 345 00:23:54,684 --> 00:23:56,686 Der havde været voldsepisoder. 346 00:23:56,769 --> 00:24:00,190 Vi måtte sikre os, at han ikke var involveret i drabet. 347 00:24:01,399 --> 00:24:05,695 Jeg var sikker på, det ikke var kæresten. Det lignede ham ikke. 348 00:24:05,778 --> 00:24:08,448 Jeg havde mødt ham, og han var altid flink. 349 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 Jeg tror ikke, han kunne finde på at gøre sådan noget. 350 00:24:13,036 --> 00:24:14,370 MIDTOWN DISTRIKT SYD 351 00:24:14,454 --> 00:24:16,623 Vi afhørte Jennifer Stahls kæreste, 352 00:24:16,706 --> 00:24:19,709 men han blev udelukket grundet sine oplysninger om, 353 00:24:19,792 --> 00:24:22,003 hvor han var, og hvad han lavede. 354 00:24:22,086 --> 00:24:24,422 Vi vidste, han ikke var gerningsmanden. 355 00:24:24,506 --> 00:24:26,090 Da han ringede til mig, 356 00:24:27,467 --> 00:24:31,679 sagde han: "Jeg har brug for en advokat. Alle tror, det var mig." 357 00:24:32,388 --> 00:24:34,599 Jeg sagde: "Ja, det troede jeg også." 358 00:24:35,600 --> 00:24:40,230 Så sagde han: "Hvordan kunne du dog tro, det var mig? 359 00:24:40,313 --> 00:24:42,106 Jeg elskede hende!" 360 00:24:44,234 --> 00:24:46,110 Jeg sagde: "I havde skændtes. 361 00:24:46,194 --> 00:24:50,907 Hendes finger var brækket, og en sort mand med dreadlocks forlod gerningsstedet. 362 00:24:51,616 --> 00:24:53,409 Hvad skulle jeg tro?" 363 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 "Troede du, jeg ville skade hende?" 364 00:24:58,331 --> 00:25:00,124 Jeg sagde undskyld til ham. 365 00:25:05,463 --> 00:25:06,589 BELLEVUE HOSPITAL 366 00:25:06,673 --> 00:25:09,133 Efter jeg blev udskrevet fra hospitalet, 367 00:25:09,217 --> 00:25:13,012 sagde betjentene, at Rosemond ville blive der meget længere, 368 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 og at kuglen sad fast i hendes kæbe. 369 00:25:16,641 --> 00:25:22,438 Vi kendte ikke hinanden. Vi var bare begge ofre for det samme. 370 00:25:22,522 --> 00:25:24,274 Hun i højere grad end mig. 371 00:25:24,357 --> 00:25:26,943 Hun mistede sin 372 00:25:28,528 --> 00:25:30,029 bedre halvdel, så… 373 00:25:32,448 --> 00:25:33,866 Det er ubegribeligt. 374 00:25:38,121 --> 00:25:39,330 Som anklager 375 00:25:40,456 --> 00:25:45,712 skal jeg skaffe mest mulig information, så hurtigt jeg kan, 376 00:25:46,296 --> 00:25:52,010 men tage hensyn til, at det er traumatisk at tale om noget, folk helst vil glemme. 377 00:25:52,093 --> 00:25:53,595 VICEANKLAGER PÅ MANHATTAN 378 00:25:56,264 --> 00:25:59,559 Jeg kan huske, jeg talte med Rosemond to dage senere. 379 00:26:02,854 --> 00:26:06,399 Rosemond beskrev, hvordan lyden af skuddene 380 00:26:06,482 --> 00:26:08,776 kom tættere og tættere på hende, 381 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 og at hun var den næste i rækken. 382 00:26:12,113 --> 00:26:18,703 Hun hørte skuddet, der dræbte hendes forlovede, Charles Helliwell. 383 00:26:19,704 --> 00:26:23,666 Jeg kan ikke forestille mig at ligge der, høre skuddene og vide, 384 00:26:23,750 --> 00:26:25,418 at det er dig næste gang. 385 00:26:26,878 --> 00:26:31,132 Om så det var hendes sidste handling, ville hun vende sig om og se, 386 00:26:31,215 --> 00:26:32,550 hvem der dræbte hende. 387 00:26:32,634 --> 00:26:38,181 Hun bevægede sig og drejede hovedet i sidste øjeblik, før hun blev skudt. 388 00:26:38,264 --> 00:26:40,850 Det kan meget vel have reddet hendes liv. 389 00:26:45,063 --> 00:26:50,985 Rosemond fortalte, at Stephen King besvarede dørtelefonen. 390 00:26:51,069 --> 00:26:56,699 Hun hørte Stephen King sige: "Det er Sean," til Jennifer. 391 00:26:56,783 --> 00:26:59,077 Jennifer sagde: "Okay. Luk ham ind." 392 00:27:00,870 --> 00:27:05,541 Så på det tidspunkt havde vi navnet "Sean". 393 00:27:05,625 --> 00:27:10,046 Vi havde ikke et efternavn, men vi havde et fornavn på en af de to. 394 00:27:13,424 --> 00:27:18,346 12. MAJ 2001 TO DAGE EFTER MORDENE 395 00:27:19,639 --> 00:27:25,144 De to primære spor, vi havde, var navnet "Sean" og det faktum, 396 00:27:25,228 --> 00:27:30,775 at der var en videooptagelse. Det var de to ting, vi havde. 397 00:27:30,858 --> 00:27:33,695 Jeg vidste, der blev taget en række fingeraftryk 398 00:27:33,778 --> 00:27:39,409 men vi vidste ikke, om de kunne hjælpe os, eller om de var politidirektørens. 399 00:27:40,284 --> 00:27:43,913 De afhørte folk, der købte pot af hende, var venner med hende. 400 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 De prøvede at finde de spor, de kunne, og skabe forbindelser. 401 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Det kunne være en, der kender dem og "Sean." 402 00:27:51,713 --> 00:27:54,507 Da jeg så videoen, genkendte jeg ikke Sean. 403 00:27:54,590 --> 00:27:59,137 Jeg anede ikke, hvem det kunne have været. 404 00:27:59,804 --> 00:28:05,101 Efter den første retsmedicinske indsamling på gerningsstedet 405 00:28:05,184 --> 00:28:07,645 vender man tilbage og leder efter spor. 406 00:28:07,729 --> 00:28:12,066 Ting, der ikke har retsmedicinsk relevans, papirer, fotografier. 407 00:28:12,150 --> 00:28:16,404 Vi fandt et cv, der gav os det første fingerpeg om en "Sean". 408 00:28:16,487 --> 00:28:21,242 Han var åbenbart roadie for George Clinton and the Parliament-Funkadelic. 409 00:28:22,285 --> 00:28:27,165 Jen forsøgte altid at forbinde folk for at skabe ting. 410 00:28:27,749 --> 00:28:30,334 Det var en stor del af hendes virke. 411 00:28:33,421 --> 00:28:37,633 De besøgte adressen, som Sean Salley havde anført på sit cv, 412 00:28:37,717 --> 00:28:40,970 og han boede der ikke. Han var flyttet derfra. 413 00:28:43,181 --> 00:28:45,892 Vi koncentrerede os om Sean 414 00:28:46,976 --> 00:28:49,729 og endte med adskillige adresser i New Jersey. 415 00:28:56,027 --> 00:29:02,366 Kriminalbetjentene havde kontaktet stort set hver eneste person, han kendte. 416 00:29:03,075 --> 00:29:08,164 Et af de individer så videooptagelsen fra Carnegie Deli 417 00:29:08,247 --> 00:29:10,333 og genkendte Sean Salley. 418 00:29:12,502 --> 00:29:16,756 Vedkommende kendte også den anden person, vi forsøgte at identificere. 419 00:29:16,839 --> 00:29:19,050 De vidste, at han blev kaldt "Dre". 420 00:29:20,259 --> 00:29:22,303 De gik i gang med at opspore ham. 421 00:29:22,386 --> 00:29:25,515 Vi besøgte forskellige hjem og afhørte folk. 422 00:29:25,598 --> 00:29:30,019 Og vi besøgte… Så vidt jeg husker, var det hans kærestes hjem. 423 00:29:31,103 --> 00:29:37,401 Hun kendte en ved navn Dre, hendes kæreste/papirløse samlever, Andre. 424 00:29:38,361 --> 00:29:40,154 Andre var der ikke. 425 00:29:40,655 --> 00:29:44,367 Jeg var den eneste, der havde visitkort. Derfor efterlod vi det. 426 00:29:51,624 --> 00:29:55,711 20. MAJ 2001 TI DAGE EFTER MORDENE 427 00:29:56,712 --> 00:29:58,923 Søndag morgen den 20. 428 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 Vi bliver ringet op på kontoret. 429 00:30:03,845 --> 00:30:05,137 Det er Andre. 430 00:30:06,764 --> 00:30:08,933 Og han er villig til at tale med os. 431 00:30:09,976 --> 00:30:13,688 Andre Smith dukkede ironisk nok op i en rød bil, 432 00:30:13,771 --> 00:30:18,901 der svarede til beskrivelsen af den bil, et vidne så køre væk 433 00:30:18,985 --> 00:30:21,404 tæt på, hvor mordene fandt sted. 434 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 Da Andre Smith ankom, 435 00:30:24,115 --> 00:30:29,370 bad vi ham om hans fingeraftryk, hvilket han indvilligede i. 436 00:30:29,453 --> 00:30:33,207 Jeg kan kun antage, at han troede, han ville være klog nok 437 00:30:33,291 --> 00:30:37,712 til ikke at blive fanget, men udvise samarbejdsvillighed. 438 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 Jeg antager, det var hans mål. 439 00:30:39,714 --> 00:30:42,717 De to, der talte med ham, sad med ham i lang tid. 440 00:30:42,800 --> 00:30:44,927 Det var erfarne kriminalbetjente. 441 00:30:45,887 --> 00:30:48,306 De talte med ham i timevis. 442 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 Og da de ikke kom nogen vegne, 443 00:30:51,183 --> 00:30:55,021 kom det næste hold. Friske folk, der havde sovet hele natten. 444 00:30:55,688 --> 00:31:00,067 Det er som en endeløs strøm af vikarer, 445 00:31:00,568 --> 00:31:05,281 indtil en af dem opdager forbindelsen, og så går man videre derfra. 446 00:31:06,699 --> 00:31:09,994 Billy og Tommy Bidell går derind for at tale med ham. 447 00:31:11,787 --> 00:31:15,583 Han nægtede at være på Manhattan, nægtede at være på åstedet, 448 00:31:15,666 --> 00:31:19,128 nægtede at vide, hvem Sean Salley var. 449 00:31:19,211 --> 00:31:23,132 Jeg viste ham billeder af videoovervågningsbåndet. 450 00:31:23,215 --> 00:31:27,470 Og Andre Smiths ansigt er der, lige for øjnene af ham. 451 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 Og: "Nej." Han benægtede det. 452 00:31:29,347 --> 00:31:31,349 Han var som den… 453 00:31:31,432 --> 00:31:34,518 Hvad synger Shaggy i den sang? "Det var ikke mig." 454 00:31:34,602 --> 00:31:38,022 Han benægter det, men bliver ved med at snakke… 455 00:31:38,522 --> 00:31:42,902 Og kriminalbetjente joker altid med "niveauer af benægtelse". 456 00:31:42,985 --> 00:31:45,529 "Aner ikke, hvad du taler om. Var der ikke." 457 00:31:45,613 --> 00:31:49,992 "Jeg kender til det. Var der ikke." "Jeg var der, men jeg gjorde det ikke." 458 00:31:50,076 --> 00:31:53,204 Og til sidst: "Jeg var der, og jeg gjorde det." 459 00:31:53,287 --> 00:31:56,624 Vi følger ham gennem de niveauer af benægtelse. 460 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 På et tidspunkt 461 00:31:58,417 --> 00:32:04,674 kan vi matche hans fingeraftryk med gaffatapen, mens han sidder derinde. 462 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 Og det bliver ekstremt vigtigt, 463 00:32:07,259 --> 00:32:10,930 for indtil da er vi ret sikre på, han var på gerningsstedet. 464 00:32:11,013 --> 00:32:14,183 Vi har på fornemmelsen, at han er involveret, 465 00:32:14,266 --> 00:32:18,854 men har ingen fysiske beviser, der placerer ham på gerningsstedet. 466 00:32:18,938 --> 00:32:23,275 Det giver dem, der afhører, enormt meget selvtillid at vide, 467 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 at de er på rette spor. 468 00:32:25,444 --> 00:32:28,948 Og så kunne de nok presse lidt mere på, 469 00:32:29,031 --> 00:32:31,200 fordi de ved, han var til stede, 470 00:32:31,283 --> 00:32:35,663 i stedet for at presse ham til noget, de ikke kender svaret på. 471 00:32:35,746 --> 00:32:37,331 Der var gået flere timer. 472 00:32:37,415 --> 00:32:40,376 Vi prøvede flere vinkler, fordi han holdt ved. 473 00:32:42,044 --> 00:32:43,671 Han var en hård nød. 474 00:32:43,754 --> 00:32:46,549 Seks kriminalbetjente havde sagt til ham: 475 00:32:46,632 --> 00:32:50,553 "Vi har fanget dig på fersk gerning," og han benægtede stadig. 476 00:32:52,930 --> 00:32:56,851 Tom Bidell og jeg prøver at finde på en anden strategi. 477 00:32:58,144 --> 00:33:00,479 Irma kom ind og sagde: 478 00:33:00,563 --> 00:33:04,108 "Er det okay, at jeg taler med ham, nu hvor han spiser?" 479 00:33:04,984 --> 00:33:08,863 Jeg sagde: "Giv den gas, Irma." Nyt ansigt, det var min tanke. 480 00:33:08,946 --> 00:33:12,408 Hvad som helst for at komme videre. 481 00:33:15,703 --> 00:33:18,164 "Lad en kvinde prøve at bløde ham op." 482 00:33:20,875 --> 00:33:24,503 Jeg kender ikke Andre Smith. Jeg ved ikke, hvem jeg afhører, 483 00:33:24,587 --> 00:33:25,880 før jeg sidder der. 484 00:33:26,756 --> 00:33:30,342 Så kan jeg mere eller mindre aflæse, hvordan de er. 485 00:33:30,426 --> 00:33:34,180 Hvad der trigger dem. Jeg siger: "Du minder om min bror, Ruben." 486 00:33:34,263 --> 00:33:37,099 Han mindede mig faktisk lidt om min bror Ruben. 487 00:33:37,183 --> 00:33:40,352 Jeg taler med gerningsmændene på et personligt plan 488 00:33:40,436 --> 00:33:42,813 og går derefter ind i forhøret. 489 00:33:44,148 --> 00:33:47,735 Det virker for mig, fordi jeg får dem til at føle sig trygge. 490 00:33:48,444 --> 00:33:49,862 Nogle indsatte har sagt: 491 00:33:49,945 --> 00:33:53,407 "Rivera smilede til mig og faldt mig i ryggen." 492 00:33:54,366 --> 00:33:57,620 Irma har evnen til at aflæse den mistænkte 493 00:33:57,703 --> 00:34:01,916 og finde ud af, hvor hun skal skabe forbindelse, 494 00:34:01,999 --> 00:34:05,836 så hun kan komme videre og få de svar, hun skal bruge. 495 00:34:05,920 --> 00:34:08,964 Jeg er ligeglad med, om du har et dyrt jakkesæt på, 496 00:34:09,048 --> 00:34:13,260 eller om du er hjemløs iført joggingbukser og beskidte sneakers. 497 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Jeg behandler alle med respekt. 498 00:34:16,430 --> 00:34:20,893 Alle, der er onde, har stadig noget godt i sig. 499 00:34:21,644 --> 00:34:25,272 Man skal finde det gode i dem, når man afhører dem. 500 00:34:25,356 --> 00:34:27,483 "Hvordan voksede du op?" "Også mig." 501 00:34:27,566 --> 00:34:31,195 Jeg havde ikke legetøj som barn. Vi sprang julen over. 502 00:34:31,278 --> 00:34:32,905 Til tider fik vi ikke mad. 503 00:34:32,988 --> 00:34:36,117 Jeg boede i en boligblok, så jeg kan relatere til dem. 504 00:34:38,702 --> 00:34:41,622 Andre Smith var meget høflig. 505 00:34:41,705 --> 00:34:43,082 Han var blid i mælet. 506 00:34:44,416 --> 00:34:46,043 Han siger, han har et barn. 507 00:34:46,877 --> 00:34:50,464 "Har du børn?" Det kan vække noget blødt i ham. 508 00:34:53,342 --> 00:34:54,218 Det bruger jeg. 509 00:34:56,595 --> 00:34:59,390 Pludselig lagde jeg mærke til disse tonefald. 510 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Han løftede hovedet. 511 00:35:01,559 --> 00:35:04,103 Han var engageret. Han lyttede til hende. 512 00:35:04,186 --> 00:35:07,273 Man kunne se hans øjne lyse lidt op. 513 00:35:08,149 --> 00:35:09,942 Hun ramte noget. Et ømt punkt. 514 00:35:14,280 --> 00:35:17,700 Han sagde, han gjorde det for at få bleer til sit barn. 515 00:35:18,576 --> 00:35:20,619 Da tænkte jeg, han var klar. 516 00:35:20,703 --> 00:35:26,125 Jeg sagde: "De kommer ind igen. De er mine venner. Du kan stole på dem." 517 00:35:29,378 --> 00:35:30,838 Irma gav os signalet. 518 00:35:31,547 --> 00:35:34,425 Jeg måtte vende mig om. Jeg afbrød Tommy Bidell, 519 00:35:34,508 --> 00:35:40,097 som sad og åd kage og drak kakao, hvilket var hans foretrukne aftensmad. 520 00:35:40,181 --> 00:35:44,435 Jeg sagde: "Hey, din idiot, kom så. Smid kagen ud. Lad os gå derind." 521 00:35:44,518 --> 00:35:47,021 "Fyren ændrer sig. Lad os gøre et forsøg." 522 00:35:47,104 --> 00:35:50,441 Det er en afhøring af et hold, når det er bedst. 523 00:35:51,358 --> 00:35:55,237 Irma skaber en personlig forbindelse og gør ham klar. 524 00:35:55,321 --> 00:35:56,864 Det er det vendepunkt, 525 00:35:56,947 --> 00:36:02,369 hvor de er færdige med at benægte og klar til at udspy information. 526 00:36:05,247 --> 00:36:07,833 Han nikker, når jeg stiller spørgsmål. 527 00:36:07,917 --> 00:36:10,211 Vi fik Andre til at tale. 528 00:36:10,294 --> 00:36:14,465 Og han sagde, han mødte Sean Salley i Newark gennem en fælles ven. 529 00:36:14,548 --> 00:36:18,260 Sean Salley sagde, han var inde i en skidt periode, ingen penge, 530 00:36:18,344 --> 00:36:23,015 og fremlagde en plan om at røve en potsælger på Manhattan. 531 00:36:23,599 --> 00:36:27,478 Så fortalte Andre Smith endelig om mordene. 532 00:36:27,561 --> 00:36:30,189 Han ville bare ind og stjæle pot og penge. 533 00:36:31,106 --> 00:36:33,317 Han sagde: "Jeg sagde det til pigen, 534 00:36:33,400 --> 00:36:35,861 da hun sagde: 'Gør os ikke fortræd.' 535 00:36:35,945 --> 00:36:38,656 Jeg sagde, det ikke var derfor, jeg var der." 536 00:36:38,739 --> 00:36:41,158 Hun pakkede penge og pot til ham. 537 00:36:41,242 --> 00:36:44,954 Han kiggede ud. Salley baksede med at tape dem alle. 538 00:36:45,037 --> 00:36:47,790 Han gik derud og sagde: "Bliv hos hende." 539 00:36:48,499 --> 00:36:54,046 Han begyndte at tape dem. "Og så begyndte fyren at skyde alle," sagde han. 540 00:37:00,135 --> 00:37:05,474 Da vi var i gang med vidneforklaringen angående Andre Smiths tilståelse, 541 00:37:05,557 --> 00:37:08,936 får jeg nys om, at politidirektøren var blevet stødt over, 542 00:37:09,019 --> 00:37:13,315 at jeg havde irettesat hans fotograf. 543 00:37:13,399 --> 00:37:17,736 Han var også stødt over, at jeg dukkede op i shorts og T-shirt. 544 00:37:18,737 --> 00:37:21,865 Efter et par dage tager politidirektøren mig af sagen. 545 00:37:21,949 --> 00:37:23,450 CARNEGIE DELI-MORDENE 546 00:37:23,993 --> 00:37:28,038 Jeg bliver overflyttet til det 25. distrikt i Harlem 547 00:37:28,122 --> 00:37:30,165 og skal være kriminalbetjent der. 548 00:37:31,542 --> 00:37:35,212 Irma siger: "Skriv hans navn på et stykke papir. 549 00:37:35,296 --> 00:37:37,298 Læg papiret i din sko, 550 00:37:37,381 --> 00:37:40,592 træd på ham hver dag i ti dage, så skal det nok gå." 551 00:37:42,803 --> 00:37:45,973 Det var min farmor. Hun var en del af Santería. 552 00:37:46,056 --> 00:37:47,725 Hun troede så meget på det. 553 00:37:47,808 --> 00:37:52,980 Hun lærte mig, at når nogen gør dig uret, så skriv deres navn på et stykke papir… 554 00:37:53,063 --> 00:37:55,316 I kommer alle til at gøre det nu. 555 00:37:55,399 --> 00:37:58,444 Man putter deres navn i sin sko og træder på dem. 556 00:37:58,527 --> 00:38:01,947 Og man siger, at man vil have den person af vejen. 557 00:38:03,532 --> 00:38:06,660 Det er svært at gå sin vej, for man føler et ejerskab. 558 00:38:06,744 --> 00:38:12,082 Men jeg kan ikke give betjentene anvisninger og underminere den nye chef. 559 00:38:12,166 --> 00:38:14,585 Nu er det en anden, der har ansvaret. 560 00:38:14,668 --> 00:38:17,129 Ringer de og spørger om råd, er det fint. 561 00:38:17,212 --> 00:38:20,507 Men man ringer ikke selv til dem og giver råd. 562 00:38:20,591 --> 00:38:25,346 Det er også svært for dem, fordi de ved, at politidirektøren er sur på én. 563 00:38:26,055 --> 00:38:30,017 De vil ikke tale med én, for de vil ikke trækkes med ned i sølet. 564 00:38:30,100 --> 00:38:32,102 Så… 565 00:38:33,062 --> 00:38:37,399 Jeg tvang mig selv til at trække mig helt fra sagen. 566 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 Jeg fulgte den ikke engang i medierne. 567 00:38:49,078 --> 00:38:52,498 23. MAJ 2001 TRETTEN DAGE EFTER MORDENE 568 00:38:52,581 --> 00:38:59,088 De dræbte tre mennesker, henrettede to af dem, for 2.800 dollars. 569 00:38:59,171 --> 00:39:03,425 New Yorks Politi har anholdt Andre Smith. 570 00:39:04,343 --> 00:39:07,971 Til den anden mistænkte for disse afskyelige forbrydelser, 571 00:39:08,055 --> 00:39:11,892 som detektiverne har identificeret som Sean Salley. 572 00:39:11,975 --> 00:39:15,229 Vær forvisset om, at New Yorks Politi 573 00:39:15,312 --> 00:39:18,816 vil arbejde utrætteligt, indtil han er i vores varetægt 574 00:39:18,899 --> 00:39:20,818 sammen med sin medskyldige. 575 00:39:21,318 --> 00:39:24,613 Mit forslag er, at han følger Andre Smiths eksempel 576 00:39:24,696 --> 00:39:28,075 og melder sig selv på den nærmeste politistation. 577 00:39:29,576 --> 00:39:33,831 Andre Smith sagde, han forlod lejligheden med Sean Salley. 578 00:39:33,914 --> 00:39:38,544 De tog tilbage til Newark, og det var sidste gang, han så Sean Salley. 579 00:39:39,962 --> 00:39:41,922 Vi måtte lede efter Sean Salley. 580 00:39:42,005 --> 00:39:45,843 Skaffe hans telefonnummer og spore telefonen. 581 00:39:47,302 --> 00:39:50,222 Det, vi gjorde, var at spore netværkspunkterne. 582 00:39:51,098 --> 00:39:53,058 Han var stoppet i Louisiana. 583 00:39:54,601 --> 00:39:59,189 Vi havde et hold betjente og en overbetjent i New Orleans. 584 00:39:59,273 --> 00:40:01,775 Salley lod til at være et skridt foran. 585 00:40:02,609 --> 00:40:06,530 I det tilfælde prøver man at skaffe telefonoplysninger, 586 00:40:06,613 --> 00:40:08,657 men han havde smidt sin mobil væk. 587 00:40:08,740 --> 00:40:11,285 Vi var løbet tør for efterforskningsspor. 588 00:40:12,828 --> 00:40:16,707 Vi arbejder stadig på sagen, men nu er der gået to måneder. 589 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 Efterforskningen er gået i stå. 590 00:40:20,127 --> 00:40:23,130 Vi ansøgte om at få sagen i America's Most Wanted. 591 00:40:24,131 --> 00:40:27,134 Den 14. juli sendte America's Most Wanted et afsnit 592 00:40:27,217 --> 00:40:33,390 om Sean Salley og Carnegie Deli-drabssagen i et forsøg på at skaffe spor. 593 00:40:33,474 --> 00:40:35,267 Det er et nationalt program. 594 00:40:35,893 --> 00:40:40,230 Det dækker et enormt område, og man har givet offentligheden besked. 595 00:40:43,233 --> 00:40:45,986 Gud velsigne Amerika, vil jeg bare sige, 596 00:40:46,069 --> 00:40:51,450 for 20 minutter efter udsendelsen begyndte folk at ringe ind. 597 00:40:54,369 --> 00:40:58,207 Nogen i Florida genkendte ham og underrettede os. 598 00:40:58,290 --> 00:41:03,086 Han mentes at være på et herberg for hjemløse i Miami. 599 00:41:06,256 --> 00:41:11,261 De kontakter straks Miami. "I er nødt til at tage ud og hente ham." 600 00:41:11,345 --> 00:41:16,934 En kriminalbetjent fra Miami afhørte folk på herberget. 601 00:41:17,643 --> 00:41:18,477 HERBERG 602 00:41:18,560 --> 00:41:22,898 Sean Salley trådte ind i lobbyen og stak så af. 603 00:41:22,981 --> 00:41:28,111 Hundene fandt frem til ham og trængte ham op i en krog i en baghave. 604 00:41:35,911 --> 00:41:38,914 Han blev fanget af en hundefører fra Miami Politi. 605 00:41:38,997 --> 00:41:45,546 Han fik et hundebid i venstre underarm, men fik behandling og er i vores varetægt. 606 00:41:45,629 --> 00:41:48,757 Han er sigtet for tre overlagte mord 607 00:41:48,840 --> 00:41:52,344 og for ikke-voldeligt at modsætte sig anholdelse. 608 00:41:54,721 --> 00:41:58,433 Før de fangede ham, var jeg… Hver en knirken, jeg hørte… 609 00:41:59,017 --> 00:42:03,313 Jeg kunne ikke sove. Jeg troede, nogen ville komme ind. 610 00:42:05,524 --> 00:42:07,150 Da de begge var fanget, 611 00:42:08,610 --> 00:42:10,946 var det en lettelse. 612 00:42:14,658 --> 00:42:19,329 FLYGTNING FRA CARNEGIE DELI-MASSAKRE ER FANGET! 613 00:42:22,124 --> 00:42:25,335 Kriminalinspektøren på Manhattan 614 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 bad mig tage til Florida for at afhøre Sean Salley. 615 00:42:33,135 --> 00:42:38,432 Nogle gange, når folk er på flugt, er det en lettelse at blive fanget. 616 00:42:38,515 --> 00:42:42,853 Han virkede lettet over, at han endelig blev fanget. 617 00:42:42,936 --> 00:42:45,439 Jeg afhørte ham om, hvad der var sket. 618 00:42:45,522 --> 00:42:46,940 Han tilstod alt. 619 00:42:47,691 --> 00:42:50,902 De fik mundtlige og skriftlige udsagn fra ham, 620 00:42:50,986 --> 00:42:53,238 hvor han tilstod at dræbe Jennifer. 621 00:42:53,322 --> 00:42:55,782 Han sagde, pistolen gik af ved et uheld. 622 00:42:55,866 --> 00:43:00,871 Og han gav Andre Smith skylden 623 00:43:00,954 --> 00:43:03,540 for alle dem i stuen. 624 00:43:03,624 --> 00:43:08,045 Det var vigtigt, at han tilstod at have trykket på aftrækkeren, 625 00:43:08,128 --> 00:43:12,132 uheld eller ej, og dræbe Jennifer Stahl. 626 00:43:12,215 --> 00:43:17,846 Det var vigtigt, fordi det er ligegyldigt i en sag om mord ved en forbrydelse, 627 00:43:18,430 --> 00:43:21,683 om man dræber nogen med vilje eller ved et uheld. 628 00:43:21,767 --> 00:43:26,063 Faktisk er det lige meget, om personen døde, 629 00:43:26,146 --> 00:43:28,815 fordi du skød dem, eller en anden skød dem. 630 00:43:28,899 --> 00:43:31,985 Hvis du deltager i det bagvedliggende røveri, 631 00:43:32,069 --> 00:43:34,613 er du ifølge loven lige så ansvarlig 632 00:43:34,696 --> 00:43:39,117 for mordene som den, der trykkede på aftrækkeren. 633 00:43:39,201 --> 00:43:42,371 SIGTELSE: UAGTSOMT MANDDRAB 634 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Phillip King sad i retssalen 635 00:43:44,956 --> 00:43:48,835 under sit første direkte møde med Sean Salley, 636 00:43:48,919 --> 00:43:52,464 der er anklaget for mordet på Kings søn, Stephen. 637 00:43:52,547 --> 00:43:55,425 Jeg sagde konstant til mig selv: "Styr dig. 638 00:43:55,509 --> 00:43:58,970 Spring ikke over gelænderet og angrib ham." 639 00:43:59,721 --> 00:44:02,891 Jeg kunne se, hvad han gik igennem. 640 00:44:02,974 --> 00:44:05,852 Jeg håber, jeg har samme forhold til min søn. 641 00:44:05,936 --> 00:44:07,604 Jeg bliver rørt nu. 642 00:44:10,190 --> 00:44:13,276 Det har jeg, og jeg havde samme forhold til min far. 643 00:44:16,405 --> 00:44:19,449 Vi har travlt med at gøre os klar til retten. 644 00:44:19,533 --> 00:44:21,493 Det er et år eller to senere, 645 00:44:21,576 --> 00:44:27,416 men for den mor, far, bror eller søster føles det, som om det skete i går. 646 00:44:31,253 --> 00:44:36,883 SEPTEMBER 2001 TRE UGER INDEN RETSSAGEN 647 00:44:39,720 --> 00:44:40,846 Det er en tirsdag. 648 00:44:41,388 --> 00:44:44,641 Jeg kører mine børn til skole. 649 00:44:44,725 --> 00:44:48,687 Og jeg hører, at et fly er fløjet ind i World Trade Center. 650 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 Jeg er iklædt jeans og en T-shirt. 651 00:44:54,151 --> 00:44:58,822 På grund af balladen efter Carnegie Deli tog jeg hjem og tog et jakkesæt på. 652 00:44:59,489 --> 00:45:01,867 Det forsinkede mig vel 20 minutter. 653 00:45:01,950 --> 00:45:05,662 Jeg hører det andet fly ramme, mens jeg er i min lejlighed. 654 00:45:08,415 --> 00:45:12,335 Det var sandt… At kalde det "terror" er meget rammende. 655 00:45:12,419 --> 00:45:17,174 Alle var dybt ængstelige og bange. 656 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Alle, man så. 657 00:45:20,427 --> 00:45:22,763 Det er ubegribeligt, hvad der skete. 658 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 Da det hele kollapsede. Det glemmer man aldrig. 659 00:45:28,518 --> 00:45:30,312 Jeg mistede nogle gode venner. 660 00:45:31,271 --> 00:45:33,732 Det er svært at tale om. 661 00:45:38,320 --> 00:45:39,946 Jeg overlevede den 11/9. 662 00:45:40,697 --> 00:45:45,535 Var det ikke for de 20 minutter, havde jeg måske været et andet sted, 663 00:45:45,619 --> 00:45:47,287 og det var gået anderledes. 664 00:45:48,455 --> 00:45:53,502 Jeg har altid set den lærestreg med, at jeg skulle tage jakkesæt på 665 00:45:53,585 --> 00:45:57,339 og ikke rykke ud i uformelt tøj, som det, der reddede mit liv. 666 00:46:01,843 --> 00:46:04,221 Må de, der døde den dag, hvile i fred, 667 00:46:04,304 --> 00:46:07,432 men det fortsatte med at dræbe folk i mange år efter. 668 00:46:07,516 --> 00:46:11,770 Tyve år senere bliver jeg diagnosticeret med 11/9-relateret kræft. 669 00:46:12,354 --> 00:46:15,524 Terroristerne fik smæk for skillingen, så at sige. 670 00:46:16,525 --> 00:46:19,027 Jeg var dybt påvirket af 11. september. 671 00:46:19,820 --> 00:46:22,364 Mit kontor var på den anden ende. 672 00:46:22,447 --> 00:46:25,826 Det ændrede mit liv så radikalt. 673 00:46:25,909 --> 00:46:29,287 Ændrede mit arbejdsliv, mit privatliv, alting. 674 00:46:30,288 --> 00:46:33,542 Vi var alle involveret. Vi var der alle den samme dag. 675 00:46:33,625 --> 00:46:37,712 Vi følte alle, at det var nødvendigt at løfte og støtte hinanden. 676 00:46:37,796 --> 00:46:42,008 Det blev vi ved med. Vi arbejdede videre og gjorde det, vi er bedst til. 677 00:46:42,092 --> 00:46:44,219 Og så blev vi ved med det. 678 00:46:48,181 --> 00:46:52,561 MAJ 2002 ET ÅR EFTER MORDENE 679 00:46:52,644 --> 00:46:55,272 CARNEGIE DELIKATESSEFORRETNING RESTAURANT 680 00:46:55,355 --> 00:46:57,941 POLITIAFSPÆRRING - ADGANG FORBUDT 681 00:46:58,525 --> 00:47:02,112 Retssagen fandt sted næsten præcis et år efter mordene. 682 00:47:02,195 --> 00:47:06,825 Det var en unik retssag. Jeg havde aldrig set noget lignende. 683 00:47:07,826 --> 00:47:09,953 De var begge for retten samtidig. 684 00:47:11,413 --> 00:47:15,667 De havde to juryer og de to tiltalte i retssalen. 685 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 En formildende omstændighed ved det var, 686 00:47:18,628 --> 00:47:22,674 at de overlevende ofre undgik at skulle vende tilbage 687 00:47:22,757 --> 00:47:27,470 og genopleve det hele to gange i to separate retssager. 688 00:47:27,554 --> 00:47:29,139 Én gang er traumatisk nok. 689 00:47:30,682 --> 00:47:35,228 Jeg hader rampelyset. Og der sad jeg ved skranken og fortalte min historie. 690 00:47:35,312 --> 00:47:38,356 Jeg fokuserede på min ven Francesca, som sad der 691 00:47:39,316 --> 00:47:40,317 og var taget med. 692 00:47:40,400 --> 00:47:42,652 Det gjorde mig lidt roligere. 693 00:47:43,570 --> 00:47:45,697 Retssagen varede et par uger. 694 00:47:45,780 --> 00:47:47,699 Der var mange vidner. 695 00:47:47,782 --> 00:47:50,577 Jeg ville forstå, hvad der var sket med Jen 696 00:47:50,660 --> 00:47:53,914 og med hendes venner, som hun elskede så højt. 697 00:47:53,997 --> 00:47:57,250 Det var alt for voldsomt at se billederne fra åstedet. 698 00:47:58,209 --> 00:48:00,003 Den ene gerningsmand sagde: 699 00:48:00,086 --> 00:48:06,551 "Jeg vogtede Jennifer med en pistol, og mine hænder rystede. Jeg var så bange. 700 00:48:06,635 --> 00:48:10,263 Jeg ville bare væk derfra. Den gik af ved et uheld." 701 00:48:11,473 --> 00:48:12,724 Nej, den gjorde ikke. 702 00:48:13,350 --> 00:48:16,853 Det ved vi, fordi skudsåret i Jennifers hoved 703 00:48:16,937 --> 00:48:20,357 blev påført på nært hold. 704 00:48:20,440 --> 00:48:24,903 Sig ikke, at du stod og rystede, og den gik af ved et uheld. 705 00:48:24,986 --> 00:48:29,741 Nej, du holdt den bevidst og overlagt, og du affyrede den. 706 00:48:32,369 --> 00:48:33,995 Beviserne lyver ikke. 707 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 Folk gør. 708 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 Meget. 709 00:48:40,502 --> 00:48:42,420 BEGGE SKYLDIGE 710 00:48:42,504 --> 00:48:44,381 MORDERNE FÅR 120 ÅR HVER 711 00:48:44,464 --> 00:48:46,675 DOMMEREN SMIDER NØGLEN VÆK 712 00:48:46,758 --> 00:48:49,260 Da vi hørte dommen i Carnegie Deli-sagen, 713 00:48:49,344 --> 00:48:54,057 følte vi lettelse og stolthed. 714 00:48:54,140 --> 00:48:57,227 Jeg var så glad på grund af alle anstrengelserne 715 00:48:57,310 --> 00:49:00,814 og på vegne af dem, der var gået bort, 716 00:49:00,897 --> 00:49:04,109 og Rosemond og Anthony, som stadig levede, 717 00:49:04,192 --> 00:49:06,444 og deres familier, alles familier. 718 00:49:06,528 --> 00:49:09,948 Nu havde de endelig fået en smule afklaring. 719 00:49:10,865 --> 00:49:12,492 Det var lettere at sove. 720 00:49:12,575 --> 00:49:16,496 At kunne sige: "Du kommer aldrig til at se dagens lys igen." 721 00:49:21,418 --> 00:49:24,629 Sprang folk rundt og jublede? Nej. 722 00:49:24,713 --> 00:49:26,923 Det var et stille øjeblik, 723 00:49:27,632 --> 00:49:29,300 hvor folk bare… 724 00:49:29,384 --> 00:49:30,802 Krammede og græd. 725 00:49:30,885 --> 00:49:33,096 -Det var bare sådan: "Okay." -Ja. 726 00:49:33,179 --> 00:49:34,556 Retfærdigheden er sket. 727 00:49:41,146 --> 00:49:41,980 VENNEKREDS 728 00:49:42,063 --> 00:49:46,192 Så mange var påvirket af Jens død, men vi kendte ikke hinanden. 729 00:49:46,276 --> 00:49:47,110 VILDE JEN 730 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 Vi endte med alle at finde sammen. 731 00:49:50,572 --> 00:49:56,995 Hvert år efter den tragedie fejrede vi Jens liv på hendes fødselsdag. 732 00:49:57,579 --> 00:49:58,705 General Jen-dag. 733 00:49:59,956 --> 00:50:01,499 Hun var så god en person. 734 00:50:02,751 --> 00:50:04,127 Det var hun virkelig. 735 00:50:07,172 --> 00:50:12,052 Irma ringede og fortalte mig om dommen. Jeg var glad for, at nogen blev dømt. 736 00:50:12,135 --> 00:50:17,223 Men det er ikke som at vinde World Series eller sådan noget. 737 00:50:17,307 --> 00:50:20,185 Man er ikke glad, for nogen måtte dø for det her. 738 00:50:20,268 --> 00:50:22,771 Jeg kan ikke forklare den følelse. 739 00:50:26,733 --> 00:50:29,986 Da jeg blev betjent, begyndte jeg at få panikanfald. 740 00:50:30,070 --> 00:50:33,114 Og første gang jeg oplevede det, 741 00:50:33,198 --> 00:50:37,285 havde jeg to lig på en dag. Jeg havde aldrig været udsat for døden. 742 00:50:37,368 --> 00:50:40,705 Til sidst lærte jeg at slukke for mine følelser. 743 00:50:40,789 --> 00:50:43,333 Jeg kan se en kontakt i mit hoved for mig. 744 00:50:43,416 --> 00:50:48,213 Og jeg kan trykke: "Klik." "Tænd, sluk." Jeg kan tænde og slukke for den. 745 00:50:49,964 --> 00:50:54,761 Jeg er ikke ligeglad. Men man har ingen kontrol over, hvad der vil ske. 746 00:50:56,012 --> 00:50:57,722 Man tager en dag ad gangen. 747 00:50:58,556 --> 00:51:00,558 Sådan lever jeg, en dag ad gangen. 748 00:51:03,645 --> 00:51:06,356 Mordene var meningsløse. 749 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Det mindede mig om den første sag, 750 00:51:08,733 --> 00:51:12,779 hvor jeg virkelig forstod, hvor onde folk kunne være. 751 00:51:13,446 --> 00:51:16,658 Det var Michael McMorrow-sagen i 1997. 752 00:51:17,826 --> 00:51:19,160 Den var så brutal. 753 00:51:21,329 --> 00:51:22,831 Over stregen. 754 00:51:23,456 --> 00:51:26,668 Et af de mest chokerende gerningssteder, jeg har set, 755 00:51:27,210 --> 00:51:28,962 og jeg har set tusindvis. 756 00:51:42,392 --> 00:51:43,393 NÆSTE GANG 757 00:51:43,476 --> 00:51:46,688 Vi rykker ud til et opkald om en forsvundet person. 758 00:51:47,814 --> 00:51:49,732 Det er en meget dyr adresse. 759 00:51:50,400 --> 00:51:54,487 Vi ser en ung pige og en ung dreng i et fyldt badekar, 760 00:51:54,571 --> 00:51:56,739 der vasker hinanden. 761 00:51:57,448 --> 00:52:00,702 Hvor akavet det end må have været, 762 00:52:01,452 --> 00:52:03,454 bemærkede han noget blod. 763 00:52:04,080 --> 00:52:06,666 Hun siger: "Der er et lig i søen." 764 00:52:06,749 --> 00:52:09,377 Lig i søen. Seriøst? Hvad er chancen for det? 765 00:52:10,253 --> 00:52:12,964 Liget af den 44-årige Michael McMorrow 766 00:52:13,047 --> 00:52:15,800 blev fundet i en sø i New Yorks Central Park. 767 00:52:15,884 --> 00:52:20,180 Offeret var blevet stukket 30 gange, skåret op, og indvoldene var fjernet. 768 00:52:20,263 --> 00:52:24,142 Hvorfor ønskede nogen at ødelægge ham på den måde? 769 00:52:24,225 --> 00:52:26,477 Hvorfor? 770 00:53:10,813 --> 00:53:14,442 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil