1 00:00:07,842 --> 00:00:11,054 NA MANHATTANIE ISTNIEJĄ DWIE JEDNOSTKI DETEKTYWISTYCZNE 2 00:00:11,137 --> 00:00:12,680 ZAJMUJĄCE SIĘ ZABÓJSTWAMI: 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,807 MANHATTAN PÓŁNOC I MANHATTAN POŁUDNIE. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,269 BADAJĄ NAJBRUTALNIEJSZE I NAJTRUDNIEJSZE MORDERSTWA. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,397 OTO ICH HISTORIE. 6 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 10 MAJA 2001 ROKU 7 00:00:52,470 --> 00:00:56,974 GODZINA 19.30 8 00:00:58,810 --> 00:01:00,561 Dostałam wezwanie: 9 00:01:00,645 --> 00:01:04,107 „Carnegie Deli. Pięciokrotne”. 10 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 Pięć zabójstw. 11 00:01:07,151 --> 00:01:11,155 Gdy dojechaliśmy, pod restauracją stało mnóstwo osób. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,867 Restauracja była pełna. Policja zamknęła teren. 13 00:01:14,951 --> 00:01:17,870 Trzymaliśmy ludzi tam, żeby ich przesłuchać. 14 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Chcieliśmy szybko znaleźć świadków. 15 00:01:21,374 --> 00:01:25,128 Przyjechałem tam i detektywi powiedzieli mi, co się stało. 16 00:01:31,134 --> 00:01:34,971 Na miejscu były trzy osoby w stanie krytycznym i dwa ciała. 17 00:01:35,054 --> 00:01:38,641 Osoby w stanie krytycznym zostały przewiezione do szpitala. 18 00:01:39,517 --> 00:01:41,602 To straszne, leżysz tam, 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 słyszysz strzały i wiesz, że będziesz następny. 20 00:01:46,440 --> 00:01:48,985 Nie możesz zabić pięciu osób w Nowym Jorku. 21 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 Będą cię ścigać. 22 00:01:52,738 --> 00:01:54,157 Znajdą cię. 23 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 Każda sprawa zabiera ci kawałek duszy. 24 00:02:03,082 --> 00:02:07,003 Jeśli ci nie zależy, to nie jest to praca dla ciebie. 25 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Chcesz odkryć prawdę. 26 00:02:12,466 --> 00:02:14,010 To robią detektywi. 27 00:02:14,594 --> 00:02:16,971 Lubię zaglądać za kulisy. 28 00:02:17,054 --> 00:02:18,723 Co naprawdę się stało? 29 00:02:19,307 --> 00:02:22,977 Rodzina musi wiedzieć, kto zamordował ich bliskiego. 30 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 To moja praca. 31 00:02:24,729 --> 00:02:28,983 Policja w Nowym Jorku… 32 00:02:31,944 --> 00:02:33,154 To jest to. 33 00:02:33,905 --> 00:02:37,491 WYDZIAŁ ZABÓJSTW: NOWY JORK 34 00:02:51,881 --> 00:02:53,049 Kocham Nowy Jork. 35 00:02:53,549 --> 00:02:58,512 Dorastałam na blokowisku w Alphabet City przy 10 ulicy. 36 00:02:58,596 --> 00:03:00,723 Moi rodzice byli surowi. 37 00:03:00,806 --> 00:03:03,226 Na nic mi nie pozwalali. 38 00:03:03,309 --> 00:03:04,310 TIMES SQUARE, LATA 70. 39 00:03:04,393 --> 00:03:08,105 Ale chodziliśmy na wagary do kin na 42 ulicy. 40 00:03:09,023 --> 00:03:12,193 Przez długi czas była to grunge’owa okolica. 41 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 Były tam różne peep show. 42 00:03:14,403 --> 00:03:17,281 W salonach gier czaili się pedofile. 43 00:03:18,074 --> 00:03:20,701 Ale było tam kolorowo, widać było życie. 44 00:03:21,452 --> 00:03:24,664 Niestety miałam tam też dużo pracy. 45 00:03:26,999 --> 00:03:30,378 Gdy zostałam policjantką w latach 80., przestępczość była wysoka. 46 00:03:31,587 --> 00:03:34,966 Policjanci zatrudnieni w latach 80. 47 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 redukowali przestępczość w latach 90. 48 00:03:42,306 --> 00:03:46,519 W 2001 roku Broadway był u szczytu popularności. 49 00:03:47,061 --> 00:03:50,523 Co wieczór do teatrów przychodziły tłumy. 50 00:03:50,606 --> 00:03:55,528 Carnegie Deli kwitło. Ludzie ustawiali się do nich w kolejce. 51 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Tętniło życiem. 52 00:03:58,447 --> 00:04:03,703 Było tam pełno turystów łamiących szczęki na wielkich kanapkach. 53 00:04:03,786 --> 00:04:07,164 Obok był teatr, w którym kręcił Letterman. 54 00:04:07,748 --> 00:04:10,751 Były tam tłumy. To było kultowe miejsce. 55 00:04:14,547 --> 00:04:18,718 W czwartek pracowałem rano i skończyłem pracę. 56 00:04:18,801 --> 00:04:24,140 Byłem na boisku na meczu baseballowym syna. 57 00:04:25,182 --> 00:04:26,767 Zadzwonili po meczu. 58 00:04:29,687 --> 00:04:32,398 Gdy usłyszałem o Midtown 59 00:04:32,481 --> 00:04:37,737 i kultowym miejscu Carnegie Deli, musiałem tam jak najszybciej pojechać. 60 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Powinienem był się przebrać, nie zrobiłem tego. 61 00:04:40,740 --> 00:04:43,284 Pojechałem w spodenkach i T-shircie. 62 00:04:44,493 --> 00:04:49,790 Przestępstwa dokonano w mieszkaniu, a nie w restauracji. 63 00:04:50,374 --> 00:04:52,918 Wszystko działo się na czwartym piętrze. 64 00:04:55,629 --> 00:04:58,466 Rozmawialiśmy z dozorcą i sąsiadami. 65 00:04:58,549 --> 00:05:01,927 Chcieliśmy się dowiedzieć, kim są ci ludzie. 66 00:05:02,595 --> 00:05:05,306 Restauracja z nami współpracowała. 67 00:05:06,474 --> 00:05:08,601 Zidentyfikowaliśmy Jennifer Stahl. 68 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 To jej mieszkanie. 69 00:05:13,898 --> 00:05:17,943 Pamiętam, jak stałem w drzwiach do budynku, 70 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 a po schodach schodził facet i robił zdjęcia. 71 00:05:22,323 --> 00:05:26,911 Nie znałem ludzi z wydziału z imienia, ale wszystkich kojarzyłem. 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,913 Długo z nimi pracowałem. 73 00:05:29,830 --> 00:05:33,084 Nie widziałem nawet ich auta. Co to za facet? 74 00:05:34,085 --> 00:05:37,630 Zapytałem go, kim jest. 75 00:05:38,923 --> 00:05:40,716 Co robi na miejscu zbrodni? 76 00:05:40,800 --> 00:05:43,761 Nie był z wydziału. Zapytałem, kim jest. 77 00:05:43,844 --> 00:05:46,472 Był fotografem od komisarza policji. 78 00:05:46,555 --> 00:05:49,058 Odpowiedziałem mu… Możecie to ocenzurować. 79 00:05:49,141 --> 00:05:52,228 „Mam w dupie, kim jesteś. Wypierdalaj stąd”. 80 00:05:53,896 --> 00:05:55,523 Parrino nie jest lizusem. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 Wszyscy są ciekawi takiej sprawy. 82 00:05:58,651 --> 00:06:00,653 Ale gdy to twoje miejsce zbrodni, 83 00:06:00,736 --> 00:06:03,072 to nikogo do niego nie dopuszczasz. 84 00:06:05,533 --> 00:06:06,742 Weszliśmy na górę. 85 00:06:06,826 --> 00:06:11,247 Na podłodze leżały dwa ciała, twarzą do ziemi. 86 00:06:12,373 --> 00:06:14,291 Miały ręce na plecach. 87 00:06:15,042 --> 00:06:18,421 Związane taśmą. Postrzelono ich w głowę. 88 00:06:19,922 --> 00:06:21,298 Nie było włamania. 89 00:06:21,924 --> 00:06:23,843 Drzwi nie były uszkodzone. 90 00:06:24,593 --> 00:06:26,262 To już jakaś wskazówka. 91 00:06:27,012 --> 00:06:31,183 Barbara Butcher była jak detektyw. 92 00:06:31,267 --> 00:06:35,563 Ale taki detektyw, który wie więcej od ciebie. 93 00:06:36,605 --> 00:06:42,319 Byłam koronerem, pracowałam w biurze Naczelnego Lekarza Sądowego w Nowym Jorku. 94 00:06:43,154 --> 00:06:46,615 Badamy ciała na miejscu zbrodni. 95 00:06:47,408 --> 00:06:48,909 Współpracujemy z policją. 96 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Miejsce zbrodni należy do nich, 97 00:06:51,245 --> 00:06:52,788 ale ciała są moje. 98 00:06:54,623 --> 00:06:59,545 Cztery osoby zostały ustawione i zastrzelone. 99 00:07:02,089 --> 00:07:04,967 Jeden, dwa, trzy, cztery. 100 00:07:07,636 --> 00:07:13,809 Na podłodze w salonie był narysowany krwią prostokąt. 101 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 Były też smugi krwi 102 00:07:17,104 --> 00:07:23,110 po dwóch osobach zabranych przez sanitariuszy. 103 00:07:24,028 --> 00:07:28,199 Zrobiłam zdjęcia ran i wiązań. 104 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 Związane ręce i kostki, takie rzeczy. 105 00:07:37,416 --> 00:07:39,376 Jeden z detektywów powiedział mi, 106 00:07:39,460 --> 00:07:43,547 że zaprowadzi mnie do miejsca, w którym strzelono do pierwszej ofiary. 107 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 Czyli Jennifer Stahl. 108 00:07:47,760 --> 00:07:51,597 Ktoś mi powiedział, że była właścicielką mieszkania. 109 00:07:51,680 --> 00:07:54,934 Zabrano ją do szpitala, bo wyczuto u niej puls. 110 00:07:56,727 --> 00:08:01,857 Nawet jeśli nie ma już ciała, muszę zebrać dowody, 111 00:08:01,941 --> 00:08:05,653 dowiedzieć się czegoś o osobie, 112 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 która jest w stanie krytycznym. 113 00:08:09,198 --> 00:08:12,493 Weszliśmy do małego studia nagraniowego. 114 00:08:13,536 --> 00:08:16,455 Była kreatywna. 115 00:08:16,539 --> 00:08:18,374 Też chciałabym taka być. 116 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 TU STRZELONO DO JENNIFER 117 00:08:19,792 --> 00:08:23,420 Zrobiło mi się smutno. 118 00:08:24,838 --> 00:08:27,007 Zobaczyłam krew w tym małym… 119 00:08:27,675 --> 00:08:29,134 uroczym studiu. 120 00:08:29,218 --> 00:08:31,011 Nie było dobrze. 121 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 Musisz uważać, żeby nie działać pod wpływem emocji. 122 00:08:36,600 --> 00:08:39,687 Szybko, wyłączamy uczucia. 123 00:08:39,770 --> 00:08:43,440 Tłumimy je. Bierzemy się do roboty. 124 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 Wszedłem do mieszkania. 125 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 Było widać, że prowadzono tam interesy. 126 00:08:54,952 --> 00:09:00,833 To nie była dilerka handlująca trawką w parku. 127 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 Sprzedawała najwyższej jakości marihuanę. 128 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 Odkryliśmy, że zginęła kasa i narkotyki. 129 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Można by pomyśleć, że był to napad. 130 00:09:12,595 --> 00:09:15,472 Ale pięć związanych osób, cztery na podłodze, 131 00:09:15,556 --> 00:09:17,933 to coś niezwykłego, zwłaszcza w Midtown. 132 00:09:18,017 --> 00:09:19,768 Tego się tam nie spotyka. 133 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 Strzały w tył głowy, egzekucja. 134 00:09:24,481 --> 00:09:28,110 Mogło chodzić o sprawy osobiste. 135 00:09:28,193 --> 00:09:32,823 Jennifer mogła mieć problem z facetem albo z kimś innym. 136 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 To, że Jennifer Stahl sprzedawała trawkę, było dla nas nieistotne, 137 00:09:36,994 --> 00:09:39,038 mimo że trawka była wtedy nielegalna. 138 00:09:39,121 --> 00:09:41,915 Martwiło nas to, że strzelono do pięciu osób. 139 00:09:43,083 --> 00:09:45,294 Media od razu zaczęły o tym mówić. 140 00:09:45,377 --> 00:09:47,463 Od razu się dowiedziały. 141 00:09:47,546 --> 00:09:51,634 GODZINA 22 2 GODZINY PO ZABÓJSTWACH 142 00:09:51,717 --> 00:09:54,136 Detektywi i śledczy szukają wskazówek 143 00:09:54,219 --> 00:09:57,222 godziny po tym, jak zabito dwóch mężczyzn i kobietę, 144 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 a mężczyzna i kobieta trafili do szpitala. 145 00:09:59,892 --> 00:10:03,979 Zadzwoniła do mnie koleżanka i powiedziała, żebym włączyła telewizję. 146 00:10:04,063 --> 00:10:06,940 „Widziałaś wiadomości? U Jen była strzelanina”. 147 00:10:08,442 --> 00:10:10,486 Przerywali programy. 148 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 Masakra nad Carnegie Deli. 149 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 …egzekucja w budynku, ofiary związane taśmą klejącą. 150 00:10:16,700 --> 00:10:19,662 Złamała palec i przeszła operację. 151 00:10:20,704 --> 00:10:24,583 Widać było gips na ręce. Wiedziałam, że to Jen. 152 00:10:24,667 --> 00:10:26,043 Wiedziałam, że to ona. 153 00:10:29,505 --> 00:10:32,549 Dzięki presji mediów pojawiły się nowe zasoby. 154 00:10:33,759 --> 00:10:36,178 Na potrzeby policji Manhattan jest podzielony 155 00:10:36,261 --> 00:10:38,055 na północny i południowy. 156 00:10:38,138 --> 00:10:40,432 Granicą podziału jest 59 ulica. 157 00:10:41,183 --> 00:10:45,104 Południowy zajmuje się sprawami na południe od 59 ulicy, 158 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 aż do Battery, od brzegu do brzegu. 159 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 W każdej dzielnicy są posterunki. 160 00:10:51,026 --> 00:10:53,696 Na każdym posterunku pracują detektywi. 161 00:10:53,779 --> 00:10:56,865 Oddziały z wydziału zabójstw są wsparciem, 162 00:10:56,949 --> 00:11:01,328 gdy w danej dzielnicy dochodzi do zabójstwa. 163 00:11:02,037 --> 00:11:05,708 Sprawą zajął się posterunek Midtown North. 164 00:11:06,417 --> 00:11:08,377 Czyli to sprawa dla południa. 165 00:11:08,961 --> 00:11:12,506 Potrzeba personelu. Im więcej ludzi, tym więcej informacji. 166 00:11:13,382 --> 00:11:16,301 Chcesz, żeby pomógł wydział zabójstw z północy. 167 00:11:17,094 --> 00:11:19,221 Wzywano nas do pomocy im. 168 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 Ich nie wzywano do pomocy nam. 169 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Tych z południa nazywaliśmy mięczakami. 170 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 Policja z północy jest odważniejsza. 171 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 To taka rywalizacja. 172 00:11:29,148 --> 00:11:31,734 Gdy trafiłam do południowego, zmieniłam zdanie. 173 00:11:31,817 --> 00:11:35,904 W południowym musisz główkować i wykorzystywać umiejętności śledcze, 174 00:11:35,988 --> 00:11:40,200 bo wiele spraw to zabójstwa wśród nieznajomych. 175 00:11:40,284 --> 00:11:44,037 Sprawcy pochodzą z New Jersey, Brooklynu, Queens. 176 00:11:44,121 --> 00:11:45,622 Z różnych miejsc. 177 00:11:50,794 --> 00:11:55,966 Świadkowie na miejscu widzieli odjeżdżające czerwone auto. 178 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 Niedaleko restauracji. 179 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 Te informacje zebrane razem 180 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 albo będą pasować do schematu śledztwa, 181 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 albo zostaną odrzucone. 182 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Ale wszystko trzeba sprawdzić. 183 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 Atakowaliśmy ze wszystkich stron, żeby zebrać informacje. 184 00:12:11,273 --> 00:12:14,193 Zidentyfikowaliśmy Jennifer Stahl. To jej mieszkanie. 185 00:12:14,276 --> 00:12:17,529 Musieliśmy zidentyfikować pozostałe ofiary. 186 00:12:17,613 --> 00:12:19,823 Musisz zidentyfikować ofiarę, 187 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 zanim dowiesz się, co się stało. 188 00:12:22,576 --> 00:12:25,621 To wiktymologia. Sprawdzasz, kim były ofiary. 189 00:12:25,704 --> 00:12:29,583 Mamy bazę danych członków gangu. Sprawdzimy w niej ofiary. 190 00:12:29,666 --> 00:12:33,420 Zapytamy narkotykowych, czy ich znają. 191 00:12:33,504 --> 00:12:35,422 Ksywki, numery telefonów. 192 00:12:36,381 --> 00:12:40,427 Ofiary na miejscu to Stephen King i Charles Helliwell. 193 00:12:41,345 --> 00:12:43,347 Jennifer nie przeżyła. 194 00:12:43,430 --> 00:12:46,517 Zmarła parę godzin później. 195 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 Rana postrzałowa głowy. 196 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 Pozostała dwójka jakimś cudem 197 00:12:54,650 --> 00:12:58,403 przeżyła pomimo postrzelenia w głowę. 198 00:13:07,412 --> 00:13:12,000 Czuję, że ktoś nade mną czuwał. 199 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 Była przy mnie mama czy coś w tym stylu. 200 00:13:16,672 --> 00:13:19,341 Bóg był na jednym ramieniu, a mama na drugim. 201 00:13:19,842 --> 00:13:20,884 Ponieważ… 202 00:13:23,887 --> 00:13:26,890 Tak, prawie umarłem. 203 00:13:32,145 --> 00:13:36,441 Postrzelono mnie w prawy bok głowy, 204 00:13:36,525 --> 00:13:39,361 tuż za uchem przy linii włosów. 205 00:13:39,862 --> 00:13:44,157 Kula wyszła nad kością potyliczną. 206 00:13:47,035 --> 00:13:50,289 Podążyła za krzywizną czaszki i wyszła. 207 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 Miałem szczęście. 208 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 Gdyby poszła inaczej, to pewnie bym nie żył. 209 00:13:58,797 --> 00:14:02,134 Nie ruszałem się z miejsca, bo nie wiedziałem… 210 00:14:02,217 --> 00:14:04,303 Leżałem w kałuży krwi. 211 00:14:04,887 --> 00:14:10,517 Nie wiedziałem, czy kula utknęła we mnie, czy… 212 00:14:13,395 --> 00:14:15,147 Nie wiedziałem, czy umrę. 213 00:14:16,023 --> 00:14:18,025 Więc tam leżałem. 214 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 Gdy pomyślałem, że już ich nie ma, 215 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 wyswobodziłem ręce z taśmy. 216 00:14:27,075 --> 00:14:31,663 Sięgnąłem po telefon w kieszeni i zadzwoniłem na numer alarmowy. 217 00:14:31,747 --> 00:14:33,123 Dzwoniłem do ludzi. 218 00:14:34,416 --> 00:14:37,794 Chciałem się pożegnać z przyjaciółmi. 219 00:14:42,841 --> 00:14:48,639 Próbowaliśmy zdobyć zeznania dwójki ocalałych. 220 00:14:50,724 --> 00:14:53,977 Gdy dojechałem do szpitala, byli tam detektywi. 221 00:14:54,561 --> 00:14:56,521 Powiedziałem im, co wiedziałem. 222 00:14:56,605 --> 00:14:58,649 Co widziałem. 223 00:15:01,860 --> 00:15:05,739 Ofiary były ludźmi teatru, sztuki. 224 00:15:05,822 --> 00:15:11,870 Ocalała i mężczyzna zabity na miejscu byli ze sobą zaręczeni. 225 00:15:11,954 --> 00:15:15,791 NARZECZENI 226 00:15:15,874 --> 00:15:16,792 Zeznałem: 227 00:15:16,875 --> 00:15:22,589 „Wszedłem tam, a Jen przedstawiła mi parę, Rosemond i Treya z St. John”. 228 00:15:22,673 --> 00:15:24,633 Siedzieli i pili wino. 229 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Poprosiła, żebym do nich dołączył. 230 00:15:27,511 --> 00:15:31,807 Poszedłem do niej, żeby obciąć jej włosy i kupić trawkę. 231 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 Jestem fryzjerem. To był taki barter. 232 00:15:36,979 --> 00:15:40,565 Po 15 minutach ktoś zadzwonił do drzwi. 233 00:15:41,650 --> 00:15:45,237 Weszły dwie osoby. 234 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 Widać było po ich wzroście… 235 00:15:48,115 --> 00:15:51,034 Jeden był wyższy, drugi był przystojniejszy. 236 00:15:52,536 --> 00:15:53,912 Nie kojarzyłem ich. 237 00:15:54,663 --> 00:16:00,002 Ten wyższy wyciągnął broń i powiedział: 238 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 „Wszyscy na ziemię, ręce na plecach”. 239 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 Zrobiłem, co mi kazano. 240 00:16:06,883 --> 00:16:10,762 Myślałem, że nie dojdzie do eskalacji, ale… 241 00:16:14,433 --> 00:16:17,185 Jeden zabrał Jennifer do pokoju obok. 242 00:16:17,769 --> 00:16:20,439 Pamiętam, że powiedziała: 243 00:16:20,522 --> 00:16:23,650 „Weźcie, co chcecie. Nie krzywdźcie moich przyjaciół”. 244 00:16:23,734 --> 00:16:27,446 Wtedy usłyszałem pierwszy strzał. 245 00:16:34,202 --> 00:16:37,581 Pomyślałem, że ją tam zabił. 246 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 Później już jej nie słyszałem. 247 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 Więc… 248 00:16:48,759 --> 00:16:50,052 Wiedziałem… 249 00:16:50,594 --> 00:16:51,887 „To koniec”. 250 00:16:51,970 --> 00:16:56,266 Pomyślałem, że nic innego nas nie czeka. 251 00:17:02,731 --> 00:17:03,774 W Nowym Jorku 252 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 o śmierci zawiadamia się osobiście, a nie przez telefon. 253 00:17:07,486 --> 00:17:10,947 Trzeba do kogoś pójść w środku nocy 254 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 czy w środku dnia i powiedzieć, że umarł ktoś z rodziny. 255 00:17:14,534 --> 00:17:16,161 To najtrudniejsze. 256 00:17:16,244 --> 00:17:18,163 Niełatwo powiedzieć, 257 00:17:18,246 --> 00:17:22,250 że bliska im osoba została zamordowana. 258 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 Tak tragicznie i bezsensownie… 259 00:17:25,629 --> 00:17:28,090 To inny poziom. 260 00:17:28,173 --> 00:17:34,387 Czuć, gdy ktoś dowiaduje się tego po raz pierwszy. 261 00:17:34,471 --> 00:17:38,558 Więc tak. To nie jest łatwe. 262 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 - Dowiedziałyśmy się 11 maja. - Jedenastego. 263 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Rodzice byli na półwyspie Cape Cod. Policja przyszła do domu. 264 00:17:50,278 --> 00:17:53,782 Mama podlewała kwiaty w szlafroku. 265 00:17:53,865 --> 00:17:55,242 O godzinie 6 rano. 266 00:17:55,325 --> 00:17:59,329 Dwóch policjantów zapytało ją, czy nazywa się Karen Helliwell. 267 00:17:59,412 --> 00:18:03,125 - Zamarła. - Serce jej stanęło. 268 00:18:03,208 --> 00:18:05,836 Zapytali, czy jest jej mąż. 269 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 Był, więc usiedli. 270 00:18:07,838 --> 00:18:10,006 Powiedzieli, że Trey nie żyje. 271 00:18:10,090 --> 00:18:13,718 - Tak. - Nasze życie się zmieniło. 272 00:18:16,346 --> 00:18:20,016 Za dwa dni miał mieć urodziny. Kwitł bez. 273 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 Kochał bez. 274 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 Urodził się i umarł, gdy kwitł bez. 275 00:18:25,605 --> 00:18:27,232 Szczyt jego chwały. 276 00:18:31,736 --> 00:18:33,655 Trey pojechał do Nowego Jorku, 277 00:18:33,738 --> 00:18:37,242 żeby spotkać się z rodziną Rosemond i pójść na ślub kuzyna. 278 00:18:39,494 --> 00:18:44,166 Mieli się zatrzymać w mieszkaniu Jennifer nad Carnegie Deli. 279 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 - Tak. - Dlatego tam byli. 280 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 Bardzo mi ich żal. 281 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 Rosemond odwiedziła Jen. 282 00:18:53,675 --> 00:18:57,470 To bardzo smutne, bo Trey nie znał Jen. 283 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Po prostu spędzali ze sobą czas. 284 00:19:07,189 --> 00:19:10,275 W tej sprawie zebraliśmy 18 odcisków palców 285 00:19:10,358 --> 00:19:14,237 w mieszkaniu i na balustradzie. 286 00:19:14,321 --> 00:19:18,074 Nie znaleźliśmy łusek nabojów. To już jakaś wskazówka. 287 00:19:18,158 --> 00:19:21,036 Pięć strzałów, zero łusek. 288 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 Musiał to być rewolwer. 289 00:19:24,623 --> 00:19:27,918 Może wyrzucili broń do kanału? 290 00:19:28,001 --> 00:19:30,921 Wezwaliśmy inspektorat środowiska. Sprawdziliśmy śmieci. 291 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Ludzie sprawdzali kosze na ulicy. 292 00:19:34,174 --> 00:19:38,303 Próbowaliśmy zebrać jak najwięcej informacji. 293 00:19:41,014 --> 00:19:44,059 Na klatce schodowej był monitoring. 294 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 Tamtego wieczoru to odkryto. 295 00:19:50,148 --> 00:19:52,984 Na nagraniu było dwóch czarnych mężczyzn. 296 00:19:53,068 --> 00:19:57,113 Jeden miał dredy i bluzę z kapturem, a drugi miał krótsze włosy. 297 00:19:58,531 --> 00:20:00,784 W mojej karierze, 298 00:20:00,867 --> 00:20:04,287 a pracowałem nad setkami zabójstw, 299 00:20:04,371 --> 00:20:09,209 tylko w jednej sprawie poza tą dowodem było nagranie. 300 00:20:10,210 --> 00:20:13,171 Byłem zaskoczony, gdy zobaczyłem taśmę. 301 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 Pomyślałem: „Rety. Super”. 302 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Wiedzieliśmy, że to podejrzani. 303 00:20:19,511 --> 00:20:22,347 Chcieliśmy z nimi porozmawiać. 304 00:20:28,645 --> 00:20:30,730 Sprawa rozpoczęła się o 19.30. 305 00:20:31,231 --> 00:20:34,150 Pracowaliśmy na okrągło w tym samym miejscu. 306 00:20:34,234 --> 00:20:37,570 W mieszkaniu była automatyczna sekretarka, migała. 307 00:20:37,654 --> 00:20:38,822 Włączyliśmy ją. 308 00:20:40,031 --> 00:20:43,368 Koleżanka pytała, czy nic jej nie jest. 309 00:20:43,451 --> 00:20:46,871 Jen nie odzywała się do niej. Zastanawiała się, gdzie jest. 310 00:20:46,955 --> 00:20:51,751 Dzwoniłam do mieszkania Jennifer, gdy ich zabijali. 311 00:20:52,377 --> 00:20:56,798 Musieliśmy przesłuchać jej koleżankę. Zapytać, dlaczego się o nią martwiła. 312 00:20:56,881 --> 00:20:59,801 Dlaczego martwiła się, że Jennifer nie odbiera. 313 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 GODZINA 11 15 GODZIN PO ZABÓJSTWACH 314 00:21:06,224 --> 00:21:08,685 Ranek 11 maja. 315 00:21:09,519 --> 00:21:12,981 Przyszli do mnie policjanci z wydziału zabójstw. 316 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 Wyglądali jak z serialu Nowojorscy gliniarze. 317 00:21:18,028 --> 00:21:22,073 Pytali mnie o jej pracę. 318 00:21:22,657 --> 00:21:26,119 Powiedziałam, że to było miejsce spotkań. 319 00:21:26,619 --> 00:21:30,665 Znajomi spotykali się, palili, rozmawiali. 320 00:21:30,749 --> 00:21:33,668 Różni ludzie spotykali się mimochodem, 321 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 ale się ze sobą nie przyjaźnili. 322 00:21:36,588 --> 00:21:40,925 Jennifer sprzedawała trawkę, żeby wspomagać swoją pracę artystyczną. 323 00:21:41,009 --> 00:21:44,095 Dowiedzieliśmy się, że grała w filmie Dirty Dancing. 324 00:21:45,847 --> 00:21:48,767 Ale bardziej interesowała się muzyką 325 00:21:48,850 --> 00:21:51,227 niż tańczeniem czy aktorstwem. 326 00:21:53,104 --> 00:21:56,941 Handlowała trawką w swoim studiu nagraniowym. 327 00:21:57,025 --> 00:22:00,362 Lubiła nagrywać ze znajomymi. 328 00:22:01,196 --> 00:22:06,117 Ludzie, którzy wchodzili i wychodzili z mieszkania Jen, byli jej znajomymi. 329 00:22:06,701 --> 00:22:08,078 Było coraz tłoczniej. 330 00:22:08,161 --> 00:22:11,664 Odnosiłam wrażenie, że trudno było jej nad tym zapanować. 331 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 Ciągle dzwonił dzwonek. 332 00:22:13,124 --> 00:22:17,504 Czasami ktoś ze znajomych pomagał jej wpuszczać gości. 333 00:22:19,506 --> 00:22:23,968 Tamtej nocy pracował tam Stephen, otwierał za nią drzwi. 334 00:22:28,640 --> 00:22:32,936 Sprzedawała trawkę znajomym i ludziom z branży. 335 00:22:33,019 --> 00:22:34,896 Sprzedawała ją gwiazdom. 336 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Obsadzie Saturday Night Live. 337 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 Jej klienci byli sprawdzeni. 338 00:22:39,734 --> 00:22:41,444 Musiała cię znać. 339 00:22:41,528 --> 00:22:46,491 Gdybyś powiedział, że ktoś cię przysłał, to nie wpuszczono by cię do mieszkania. 340 00:22:46,574 --> 00:22:48,076 Była bardzo ostrożna. 341 00:22:48,159 --> 00:22:51,830 Dla nas, przyjaciół Jen, było to bardzo trudne. 342 00:22:51,913 --> 00:22:56,709 Bo jeśli oni chcieli czegoś od Jen, 343 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 to by to od niej dostali. 344 00:22:59,212 --> 00:23:03,591 Nie było powodu, żeby strzelać do pięciu osób. 345 00:23:06,761 --> 00:23:12,350 Widziałam się z Jen parę dni przed jej morderstwem. 346 00:23:13,351 --> 00:23:15,478 Była zdenerwowana. 347 00:23:16,062 --> 00:23:19,524 Kłóciła się ze swoim chłopakiem. 348 00:23:19,607 --> 00:23:23,027 Próbowała odejść, on złapał ją za rękę. 349 00:23:23,111 --> 00:23:25,196 Złamała palec. 350 00:23:28,241 --> 00:23:33,455 Jednym z podejrzanych był czarny mężczyzna z dredami. 351 00:23:35,582 --> 00:23:41,421 Byłam niemal pewna, że zabił ją jej chłopak, 352 00:23:42,797 --> 00:23:45,675 bo pasował do tego opisu. 353 00:23:47,218 --> 00:23:51,389 Po informacjach od Barbary ustaliliśmy nazwisko chłopaka Jennifer. 354 00:23:52,474 --> 00:23:54,184 Przesłuchaliśmy go. 355 00:23:54,684 --> 00:23:56,769 Mieli problemy. 356 00:23:56,853 --> 00:24:00,190 Musieliśmy się upewnić, że nie miał związku z zabójstwem. 357 00:24:01,399 --> 00:24:05,695 Byłem pewny, że jej chłopak jej nie zabił. Nie wyglądał na takiego. 358 00:24:05,778 --> 00:24:08,448 Poznałem go, był bardzo miły. 359 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 Nie sądzę, że zrobiłby coś takiego. 360 00:24:14,412 --> 00:24:16,623 Przesłuchaliśmy chłopaka Jennifer. 361 00:24:16,706 --> 00:24:19,709 Wykluczyliśmy go na podstawie informacji o tym, 362 00:24:19,792 --> 00:24:22,003 gdzie wtedy był i co robił. 363 00:24:22,086 --> 00:24:24,422 Wiedzieliśmy, że to nie on. 364 00:24:24,506 --> 00:24:29,302 Zadzwonił do mnie i powiedział: „Potrzebuję adwokata. 365 00:24:29,385 --> 00:24:31,763 Wszyscy myślą, że ja to zrobiłem”. 366 00:24:32,388 --> 00:24:34,641 Powiedziałam, że też tak myślałam. 367 00:24:35,558 --> 00:24:40,230 A on na to: „Jak mogłaś pomyśleć, że ja to zrobiłem? 368 00:24:40,313 --> 00:24:42,190 Kochałem ją!”. 369 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 Powiedziałam, że się kłócili. 370 00:24:46,194 --> 00:24:47,695 Miała złamany palec. 371 00:24:47,779 --> 00:24:50,907 Na miejscu zbrodni był czarny mężczyzna z dredami. 372 00:24:51,533 --> 00:24:53,243 Mówię: „Co miałam pomyśleć?”. 373 00:24:53,743 --> 00:24:56,162 A on: „Jak mogłaś pomyśleć, że ją skrzywdziłem?”. 374 00:24:58,248 --> 00:25:00,124 Przeprosiłam go. 375 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 Gdy wypisano mnie ze szpitala, 376 00:25:09,217 --> 00:25:13,012 detektywi powiedzieli, że Rosemond w nim zostanie, 377 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 bo kula utknęła jej w szczęce. 378 00:25:16,641 --> 00:25:17,892 Nie znaliśmy się. 379 00:25:17,976 --> 00:25:22,438 Oboje przez przypadek znaleźliśmy się w tej strasznej sytuacji. 380 00:25:22,522 --> 00:25:24,274 Ona bardziej niż ja. 381 00:25:24,357 --> 00:25:27,068 Ona straciła… 382 00:25:28,528 --> 00:25:30,238 swoją drugą połówkę. 383 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 To straszne. 384 00:25:38,121 --> 00:25:39,330 Jako prokurator 385 00:25:40,456 --> 00:25:45,712 muszę szybko zebrać jak najwięcej informacji 386 00:25:46,296 --> 00:25:49,799 i jednocześnie pamiętać, że rozmowa o czymś, 387 00:25:49,882 --> 00:25:53,595 co chce się zapomnieć, może być traumatyczna. 388 00:25:56,264 --> 00:25:59,559 Pamiętam rozmowę z Rosemond po dwóch dniach. 389 00:26:02,854 --> 00:26:08,776 Rosemond powiedziała, że słyszała strzały zbliżające się do niej. 390 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 Była następna w kolejce. 391 00:26:12,113 --> 00:26:18,745 Słyszała, jak zabito jej narzeczonego Charlesa Helliwella. 392 00:26:19,704 --> 00:26:23,666 To straszne, leżysz tam, słyszysz strzały 393 00:26:23,750 --> 00:26:25,668 i wiesz, że będziesz następny. 394 00:26:26,836 --> 00:26:32,550 Odwróciła głowę, bo chciała zobaczyć osobę, która ją zabije. 395 00:26:32,634 --> 00:26:35,845 Odwróciła głowę 396 00:26:35,928 --> 00:26:38,264 tuż przed strzałem. 397 00:26:38,348 --> 00:26:40,850 Może dzięki temu przeżyła. 398 00:26:45,021 --> 00:26:50,985 Rosemond powiedziała, że drzwi otworzył Stephen King. 399 00:26:51,069 --> 00:26:56,699 Słyszała, jak Stephen powiedział do Jennifer: „To Sean”. 400 00:26:56,783 --> 00:26:59,077 Jennifer kazała go wpuścić. 401 00:27:00,745 --> 00:27:05,541 Więc mieliśmy imię „Sean”. 402 00:27:05,625 --> 00:27:10,254 Nie mieliśmy nazwiska, ale mieliśmy imię jednej z osób. 403 00:27:13,424 --> 00:27:18,346 12 MAJA 2001 ROKU 2 DNI PO ZABÓJSTWACH 404 00:27:19,639 --> 00:27:21,307 Naszymi głównymi tropami 405 00:27:21,391 --> 00:27:25,144 było imię „Sean” 406 00:27:25,228 --> 00:27:28,481 i nagranie. 407 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 Mieliśmy te dwie rzeczy. 408 00:27:30,858 --> 00:27:33,778 Wiem, że wiele odcisków palców zostało pobranych, 409 00:27:33,861 --> 00:27:37,115 ale nie wiemy, czy coś znaczą, czy do czegoś doprowadzą, 410 00:27:37,198 --> 00:27:39,409 czy należały do komisarza policji. 411 00:27:40,201 --> 00:27:43,913 Przesłuchali jej klientów oraz znajomych. 412 00:27:43,996 --> 00:27:46,457 Sprawdzali wszystkie poszlaki. 413 00:27:46,541 --> 00:27:47,667 Łączyli kropki. 414 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Może ktoś znał tego Seana. 415 00:27:51,713 --> 00:27:54,507 Nie rozpoznałam na nagraniu Seana. 416 00:27:54,590 --> 00:27:59,137 Nie miałam pojęcia, kto to mógł być. 417 00:27:59,721 --> 00:28:02,098 Kiedy przeszukujemy miejsce zbrodni, 418 00:28:02,181 --> 00:28:05,017 to po zebraniu dowodów 419 00:28:05,101 --> 00:28:07,645 szuka się wskazówek. 420 00:28:07,729 --> 00:28:09,689 Rzeczy niesądowych. 421 00:28:09,772 --> 00:28:12,066 Kartek, zdjęć, takich rzeczy. 422 00:28:12,150 --> 00:28:16,446 Znaleźliśmy résumé zawierające informacje o Seanie. 423 00:28:16,529 --> 00:28:18,281 Pracował jako technik 424 00:28:18,364 --> 00:28:21,242 dla George’a Clintona i Parliament-Funkadelic. 425 00:28:22,285 --> 00:28:27,165 Jen poznawała ze sobą ludzi, żeby coś tworzyć. 426 00:28:27,749 --> 00:28:30,334 To było dużą częścią tego, co robiła. 427 00:28:33,421 --> 00:28:37,633 Poszli pod adres, który Sean Salley podał w swoim résumé. 428 00:28:37,717 --> 00:28:41,095 Nie mieszkał tam. Wyprowadził się. 429 00:28:43,181 --> 00:28:45,975 Skupialiśmy się na Seanie. 430 00:28:46,976 --> 00:28:49,604 Zdobyliśmy wiele adresów w New Jersey. 431 00:28:56,027 --> 00:29:00,782 Detektywi skontaktowali się ze wszystkimi osobami, 432 00:29:00,865 --> 00:29:02,366 które znał. 433 00:29:03,075 --> 00:29:08,164 Jedna z tych osób obejrzała nagranie z Carnegie Deli 434 00:29:08,247 --> 00:29:10,208 i rozpoznała Seana Salleya. 435 00:29:12,502 --> 00:29:16,798 Ta osoba rozpoznała też drugiego mężczyznę. 436 00:29:16,881 --> 00:29:19,050 Mówiono na niego „Dre”. 437 00:29:20,259 --> 00:29:22,303 Zaczęli go szukać. 438 00:29:22,386 --> 00:29:25,515 Chodziliśmy po domach i przesłuchiwaliśmy ludzi. 439 00:29:25,598 --> 00:29:30,186 To chyba był dom jego dziewczyny. 440 00:29:31,103 --> 00:29:33,689 Znała mężczyznę nazywanego „Dre”. 441 00:29:33,773 --> 00:29:37,401 To jej chłopak, konkubent, Andre. 442 00:29:38,319 --> 00:29:40,154 Andre tam nie było. 443 00:29:40,655 --> 00:29:44,367 Tylko ja miałem wizytówki. Dlatego jedną tam zostawiłem. 444 00:29:51,624 --> 00:29:55,711 20 MAJA 2001 ROKU 10 DNI PO ZABÓJSTWACH 445 00:29:56,712 --> 00:29:58,923 Niedziela rano, 20 maja. 446 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 Ktoś zadzwonił do biura. 447 00:30:03,845 --> 00:30:05,137 To Andre. 448 00:30:06,764 --> 00:30:08,933 Chciał z nami rozmawiać. 449 00:30:09,976 --> 00:30:13,688 Andre Smith jak na ironię podjechał czerwonym autem, 450 00:30:13,771 --> 00:30:18,860 które pasowało do auta widzianego przez świadków 451 00:30:18,943 --> 00:30:21,487 niedaleko miejsca zabójstwa. 452 00:30:22,446 --> 00:30:26,659 Przyszedł do nas Andre Smith i poprosiliśmy go o odciski palców. 453 00:30:26,742 --> 00:30:29,370 Zgodził się, pobrali mu je. 454 00:30:29,453 --> 00:30:33,207 Myślę, że był przekonany, 455 00:30:33,291 --> 00:30:37,712 że uda mu się nas zmylić, okazując chęć współpracy. 456 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 Zakładam, że taki miał cel. 457 00:30:39,714 --> 00:30:42,758 Dwie osoby bardzo długo go przesłuchiwały. 458 00:30:42,842 --> 00:30:44,927 Starsi od nas detektywi. 459 00:30:45,887 --> 00:30:48,306 Rozmawiali z nim godzinami. 460 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 Gdy niczego się nie dowiedzieli, 461 00:30:51,183 --> 00:30:55,021 przychodził inny zespół, świeży i wypoczęty. 462 00:30:55,688 --> 00:31:00,067 To nieustający atak. 463 00:31:00,568 --> 00:31:05,281 Atakujesz, aż znajdziesz coś, od czego zaczniesz. 464 00:31:06,699 --> 00:31:09,994 Billy i Tommy Bidell próbowali z nim rozmawiać. 465 00:31:11,787 --> 00:31:15,583 Mówił, że nie było go wtedy na Manhattanie ani w tym mieszkaniu. 466 00:31:15,666 --> 00:31:19,128 Mówił, że nie wie, kim jest Sean Salley. 467 00:31:19,211 --> 00:31:23,132 Pokazałem mu zdjęcia z nagrania. 468 00:31:23,215 --> 00:31:27,470 Widać na nich twarz Andre Smitha. 469 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 Ale nie, zaprzeczał. 470 00:31:29,347 --> 00:31:34,518 Zaprzeczał jak Shaggy w swojej piosence. 471 00:31:34,602 --> 00:31:37,897 Dobrze mu szło zaprzeczanie, ale cały czas mówił. 472 00:31:38,522 --> 00:31:42,902 Detektywi żartują, że są różne poziomy zaprzeczania. 473 00:31:42,985 --> 00:31:45,404 „Nie wiem, o czym mówisz. Nie byłem tam”. 474 00:31:45,488 --> 00:31:47,698 „Wiem, o czym mówisz. Nie byłem tam”. 475 00:31:47,782 --> 00:31:50,034 „Byłem tam, ale tego nie zrobiłem”. 476 00:31:50,117 --> 00:31:53,204 Aż w końcu: „Byłem tam i to zrobiłem”. 477 00:31:53,287 --> 00:31:56,624 Prowadziliśmy go przez te poziomy zaprzeczania. 478 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 W pewnym momencie 479 00:31:58,417 --> 00:32:04,674 dopasowaliśmy jego odciski palców do tych z taśmy klejącej. 480 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 To było bardzo ważne, 481 00:32:07,259 --> 00:32:11,055 bo byliśmy prawie pewni, że był na miejscu zbrodni. 482 00:32:11,138 --> 00:32:14,183 Czuliśmy, że był w to zamieszany, 483 00:32:14,266 --> 00:32:18,854 ale nie mieliśmy dowodów, które wskazywałyby, że tam był. 484 00:32:18,938 --> 00:32:23,192 To bardzo podbudowuje pewność siebie przesłuchujących. 485 00:32:23,275 --> 00:32:25,361 Wiedzą, że są we właściwym miejscu. 486 00:32:25,444 --> 00:32:28,572 Teraz docisną go trochę mocniej, 487 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 bo wiedzą, że tam był, 488 00:32:31,283 --> 00:32:35,246 zamiast rozmawiać o czymś, o czym nie mają pojęcia. 489 00:32:35,746 --> 00:32:37,540 Siedzieliśmy tam kilka godzin. 490 00:32:37,623 --> 00:32:40,710 Próbowaliśmy różnych strategii, bo ciągle zaprzeczał. 491 00:32:42,044 --> 00:32:43,671 Był nieugięty. 492 00:32:43,754 --> 00:32:46,549 Sześciu detektywów mówiło mu: 493 00:32:46,632 --> 00:32:50,553 „Złapaliśmy cię na gorącym uczynku”, a on temu zaprzeczał. 494 00:32:52,930 --> 00:32:56,851 Razem z Tomem Bidellem próbowałem wymyślić nową strategię. 495 00:32:58,102 --> 00:32:59,687 Do pokoju weszła Irma. 496 00:32:59,770 --> 00:33:02,732 Zapytała, czy może z nim porozmawiać, 497 00:33:02,815 --> 00:33:04,316 skoro coś je. 498 00:33:04,984 --> 00:33:08,904 Powiedziałem: „Śmiało”. Przesłucha go nowa osoba. 499 00:33:08,988 --> 00:33:12,408 Wszystko, żeby coś zmienić. 500 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 „Wpuśćcie tam kobietę. Może go złamie”. 501 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 Nie znam Andre Smitha. 502 00:33:22,501 --> 00:33:25,880 Nie wiem, kim ktoś jest, dopóki z nim nie porozmawiam. 503 00:33:26,756 --> 00:33:30,342 Wtedy widzę, jaki jest. 504 00:33:30,426 --> 00:33:32,178 Co go prowokuje. 505 00:33:32,261 --> 00:33:37,099 Mówię: „Przypominasz mojego brata”. Bo tak było. Przypominał Rubena. 506 00:33:37,183 --> 00:33:40,352 Rozmawiam ze sprawcami na osobiste tematy, 507 00:33:40,436 --> 00:33:42,813 a potem ich przesłuchuję. 508 00:33:44,148 --> 00:33:45,316 I to się sprawdza. 509 00:33:45,399 --> 00:33:47,818 Przez to czują się przy mnie swobodnie. 510 00:33:48,444 --> 00:33:49,987 Jeden więzień powiedział: 511 00:33:50,071 --> 00:33:53,407 „Ta Rivera śmiała się, a potem wbiła mi nóż w plecy”. 512 00:33:54,366 --> 00:33:57,620 Irma potrafi rozszyfrowywać podejrzanych 513 00:33:57,703 --> 00:34:01,874 i wie, który temat ciągnąć, 514 00:34:01,957 --> 00:34:05,836 żeby dostać odpowiedzi, których potrzebuje. 515 00:34:05,920 --> 00:34:09,006 Nieważne, czy nosisz garnitur za 5000 $, 516 00:34:09,090 --> 00:34:13,260 czy jesteś bezdomnym w dresie i brudnych butach. 517 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 To nie ma dla mnie znaczenia. Wszystkich szanuję. 518 00:34:16,430 --> 00:34:18,099 Nawet złe osoby 519 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 mają w sobie coś dobrego. 520 00:34:21,644 --> 00:34:24,814 Trzeba znaleźć to dobro, gdy się je przesłuchuje. 521 00:34:25,356 --> 00:34:27,608 „Jakie miałeś dzieciństwo?” „Ja też”. 522 00:34:27,691 --> 00:34:31,195 Nie miałam zabawek. Nie obchodziliśmy czasami świąt. 523 00:34:31,278 --> 00:34:32,822 Nie mieliśmy jedzenia. 524 00:34:32,905 --> 00:34:36,117 Dorastałam na blokowisku, więc mogę ich zrozumieć. 525 00:34:38,702 --> 00:34:41,622 Andre Smith był bardzo uprzejmy. 526 00:34:41,705 --> 00:34:43,082 Miał łagodny głos. 527 00:34:44,416 --> 00:34:46,001 Powiedział, że ma dziecko. 528 00:34:46,877 --> 00:34:50,464 „Masz dziecko?” Wiedziałam, że to coś w nim rozbudzi. 529 00:34:53,342 --> 00:34:54,218 Użyłam tego. 530 00:34:56,470 --> 00:34:59,390 Nagle zauważyłem zmianę. 531 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 Podniósł głowę. 532 00:35:01,559 --> 00:35:04,103 Zaangażował się. Słuchał jej. 533 00:35:04,186 --> 00:35:07,273 Jego oczy się rozświetliły. 534 00:35:08,149 --> 00:35:10,067 Trafiła w jego czuły punkt. 535 00:35:14,238 --> 00:35:18,033 Powiedział, że to zrobił, bo potrzebował pieluch dla dziecka. 536 00:35:18,534 --> 00:35:20,619 Pomyślałam, że jest gotowy. 537 00:35:20,703 --> 00:35:24,039 Powiedziałam: „Wrócą tutaj moi koledzy. To dobrzy faceci. 538 00:35:24,123 --> 00:35:26,125 Pogadaj z nimi. Możesz im zaufać”. 539 00:35:29,295 --> 00:35:30,546 Irma dała nam znak. 540 00:35:31,547 --> 00:35:34,425 Obróciłem się, przerwałem Tommy’emu 541 00:35:34,508 --> 00:35:37,261 w jedzeniu batonika i piciu czekolady, 542 00:35:37,344 --> 00:35:40,097 które zwykle były jego kolacją. 543 00:35:40,181 --> 00:35:42,391 Mówię: „Chodź, pacanie. 544 00:35:42,474 --> 00:35:44,435 Zostaw tego batonika. Wracamy. 545 00:35:44,518 --> 00:35:47,021 Koleś się zmienił. Wykorzystajmy to”. 546 00:35:47,104 --> 00:35:50,441 Przesłuchanie zespołowe w najlepszym wydaniu. 547 00:35:51,358 --> 00:35:55,237 Irma nawiązała więź i był gotowy. 548 00:35:55,321 --> 00:35:56,864 To moment, 549 00:35:56,947 --> 00:36:02,369 w którym przestanie zaprzeczać i będzie rzygał informacjami. 550 00:36:05,247 --> 00:36:07,833 Kiwał głową, gdy zadawałem mu pytania. 551 00:36:07,917 --> 00:36:10,211 Zmusiliśmy go do mówienia. 552 00:36:10,294 --> 00:36:14,465 Powiedział, że poznał Seana Salleya w Newark przez wspólnego znajomego. 553 00:36:14,548 --> 00:36:18,260 Sean Salley mówił, że ma pecha, nie miał pieniędzy. 554 00:36:18,344 --> 00:36:23,015 Wpadł na pomysł, żeby obrabować miejsce handlowania trawką na Manhattanie. 555 00:36:23,599 --> 00:36:27,478 Potem Andre Smith opowiedział o zabójstwach. 556 00:36:27,561 --> 00:36:30,189 Poszedł tam, żeby ukraść trawkę i pieniądze. 557 00:36:31,065 --> 00:36:33,317 Powiedział, że powiedział to Jennifer, 558 00:36:33,400 --> 00:36:35,861 gdy błagała, żeby nie krzywdził jej przyjaciół. 559 00:36:35,945 --> 00:36:38,656 Powiedział jej, że nie po to przyszedł. 560 00:36:38,739 --> 00:36:41,158 Pakowała mu kasę i trawkę. 561 00:36:41,242 --> 00:36:44,954 Zajrzał do pokoju. Salley miał problem z wiązaniem ich. 562 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 Wyszedł i powiedział mu, żeby z nią został. 563 00:36:48,415 --> 00:36:49,959 Zaczął wszystkich wiązać, 564 00:36:50,042 --> 00:36:54,046 a potem powiedział, że koleś zaczął strzelać. 565 00:37:00,135 --> 00:37:05,474 Gdy dotarliśmy do oświadczenia po zeznaniach Andre Smitha, 566 00:37:05,557 --> 00:37:08,852 zobaczyłem, że komisarz policji 567 00:37:08,936 --> 00:37:12,898 był urażony tym, że pouczyłem jego fotografa. 568 00:37:13,399 --> 00:37:17,736 Był też urażony tym, że przyjechałem w spodenkach i T-shircie. 569 00:37:18,737 --> 00:37:19,947 Dwa dni później 570 00:37:20,030 --> 00:37:23,492 komisarz odsunął mnie od tej sprawy. 571 00:37:23,993 --> 00:37:28,038 Przeniesiono mnie na 25. posterunek w Harlemie. 572 00:37:28,122 --> 00:37:29,665 Do zespołu detektywów. 573 00:37:31,542 --> 00:37:35,212 Irma powiedziała: „Zapisz jego imię na kartce. 574 00:37:35,296 --> 00:37:37,006 Włóż tę kartkę do buta, 575 00:37:37,089 --> 00:37:40,050 depcz ją przez dziesięć dni, a wszystko się ułoży”. 576 00:37:42,803 --> 00:37:45,889 Mama mojego taty interesowała się santerią. 577 00:37:45,973 --> 00:37:47,725 Bardzo w to wierzyła. 578 00:37:47,808 --> 00:37:52,980 Powiedziała, że jeśli ktoś mnie skrzywdzi, mam włożyć kartkę z imieniem tej osoby… 579 00:37:53,063 --> 00:37:55,316 Teraz będziecie to robić. 580 00:37:55,399 --> 00:37:58,444 Wkładasz tę kartkę do buta i depczesz po tej osobie. 581 00:37:58,527 --> 00:38:01,822 Mówisz, że chcesz, żeby ta osoba zeszła ci z drogi. 582 00:38:03,532 --> 00:38:06,660 Trudno ci odejść, bo to twój sukces. 583 00:38:06,744 --> 00:38:12,082 Nie mogę udzielać wskazówek detektywom i podważać autorytetu nowego szefa. 584 00:38:12,166 --> 00:38:14,335 Teraz ktoś inny tym kieruje. 585 00:38:14,418 --> 00:38:17,254 Jeśli poproszą cię o radę, to super. 586 00:38:17,338 --> 00:38:20,507 Ale ty nie możesz sam oferować im rad. 587 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 Im też jest ciężko, 588 00:38:22,760 --> 00:38:25,304 bo wiedzą, że komisarz jest na ciebie zły. 589 00:38:26,055 --> 00:38:28,015 Nie chcą z tobą rozmawiać, 590 00:38:28,098 --> 00:38:30,017 żeby nie podpaść szefowi. 591 00:38:30,100 --> 00:38:32,102 Więc… 592 00:38:33,062 --> 00:38:37,399 zmusiłem się do odsunięcia się od tej sprawy. 593 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 Później nawet nie śledziłem jej w mediach. 594 00:38:49,078 --> 00:38:52,498 23 MAJA 2001 ROKU 13 DNI PO ZABÓJSTWACH 595 00:38:52,581 --> 00:38:59,088 Zabili trzy osoby, zastrzelili dwie w stylu egzekucyjnym dla 2800 $. 596 00:38:59,171 --> 00:39:03,550 Policja w Nowym Jorku aresztowała pana Andre Smitha. 597 00:39:04,343 --> 00:39:07,971 Jeśli chodzi o drugiego sprawcę tej strasznej zbrodni, 598 00:39:08,055 --> 00:39:11,892 którego zidentyfikowano jako Seana Salleya, 599 00:39:11,975 --> 00:39:15,229 to policja z Nowego Jorku 600 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 będzie ciężko pracować, aż znajdzie się on w areszcie 601 00:39:18,982 --> 00:39:20,818 razem ze swoim wspólnikiem. 602 00:39:21,318 --> 00:39:24,613 Niech pójdzie w ślady Andre Smitha 603 00:39:24,696 --> 00:39:27,658 i zgłosi się na najbliższy posterunek policji. 604 00:39:29,576 --> 00:39:33,831 Andre Smith powiedział, że wyszedł z mieszkania z Seanem Salleyem. 605 00:39:33,914 --> 00:39:35,374 Wrócili do Newark. 606 00:39:35,457 --> 00:39:38,544 Wtedy ostatni raz widział Seana Salleya. 607 00:39:39,962 --> 00:39:41,922 Dalej szukaliśmy Seana Salleya. 608 00:39:42,005 --> 00:39:45,843 Musieliśmy zdobyć jego numer i namierzyć jego telefon. 609 00:39:47,302 --> 00:39:50,264 Sprawdziliśmy, z którymi wieżami się łączył. 610 00:39:51,098 --> 00:39:52,975 Zatrzymał się w Luizjanie. 611 00:39:54,601 --> 00:39:59,148 Mieliśmy detektywów i sierżantów w Nowym Orleanie. 612 00:39:59,231 --> 00:40:01,775 Salley był krok przed nami. 613 00:40:02,609 --> 00:40:05,487 Musisz działać dalej, 614 00:40:05,571 --> 00:40:08,657 zdobyć informacje z telefonu, ale on swój wyrzucił. 615 00:40:08,740 --> 00:40:11,285 Skończyły nam się tropy. 616 00:40:12,828 --> 00:40:16,707 Ciągle go szukaliśmy, ale minęły już dwa miesiące. 617 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 Sprawa się przedawniała. 618 00:40:20,043 --> 00:40:23,130 Chcieliśmy pokazać sprawę w America’s Most Wanted. 619 00:40:24,131 --> 00:40:27,134 14 lipca America’s Most Wanted 620 00:40:27,217 --> 00:40:31,013 pokazało sprawę Seana Salleya, 621 00:40:31,096 --> 00:40:33,390 żeby zdobyć jakieś tropy. 622 00:40:33,474 --> 00:40:35,267 To program ogólnokrajowy. 623 00:40:35,893 --> 00:40:37,978 Ogląda go mnóstwo osób. 624 00:40:38,061 --> 00:40:40,230 Zaalarmowaliśmy Amerykanów. 625 00:40:43,233 --> 00:40:45,986 Niech Bóg błogosławi Amerykę, 626 00:40:46,069 --> 00:40:49,448 bo 20 minut po emisji programu 627 00:40:49,531 --> 00:40:51,450 rozdzwoniły się telefony. 628 00:40:54,286 --> 00:40:58,123 Rozpoznał go ktoś na Florydzie i nas o tym poinformował. 629 00:40:58,207 --> 00:41:03,086 Podobno był w Miami w schronisku dla bezdomnych. 630 00:41:06,256 --> 00:41:08,383 Od razu zadzwoniliśmy do Miami. 631 00:41:08,467 --> 00:41:11,261 „Musicie go złapać”. 632 00:41:11,345 --> 00:41:13,055 Detektyw z Miami 633 00:41:13,138 --> 00:41:16,934 przesłuchiwał bezdomnych z tego schroniska. 634 00:41:18,018 --> 00:41:22,898 Sean Salley wszedł do holu i uciekł. 635 00:41:22,981 --> 00:41:28,111 Psy go wytropiły i złapano go w czyimś ogródku. 636 00:41:35,911 --> 00:41:38,914 Został złapany przez psa policyjnego. 637 00:41:38,997 --> 00:41:42,709 Pies ugryzł go w lewą rękę, 638 00:41:42,793 --> 00:41:45,712 ale opatrzono ją na miejscu i został aresztowany. 639 00:41:45,796 --> 00:41:48,757 Usłyszy zarzuty trzech zabójstw pierwszego stopnia 640 00:41:48,840 --> 00:41:51,927 i jeden zarzut uchylania się od aresztowania. 641 00:41:54,721 --> 00:41:58,392 Zanim go złapali, każdy hałas… 642 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 Nie mogłem spać w nocy. Myślałem, że ktoś wszedł do domu. 643 00:42:05,524 --> 00:42:07,317 Gdy obaj zostali złapani, 644 00:42:08,569 --> 00:42:10,988 odczułem ulgę. 645 00:42:14,658 --> 00:42:19,329 UCIEKINIER Z MASAKRY CARNEGIE DELI ZOSTAŁ ZŁAPANY! 646 00:42:22,124 --> 00:42:25,335 Ówczesny dyrektor detektywów z Manhattanu 647 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 kazał mi polecieć na Florydę i przesłuchać Seana Salleya. 648 00:42:33,093 --> 00:42:38,015 Czasami czuję, że uciekinierzy czują ulgę, gdy zostają złapani. 649 00:42:38,515 --> 00:42:42,853 Tak wyglądał. Jakby mu ulżyło, że go złapano. 650 00:42:42,936 --> 00:42:45,439 Zapytałam go, co się stało. 651 00:42:45,522 --> 00:42:46,940 Wszystko powiedział. 652 00:42:47,691 --> 00:42:50,902 Zebrali jego ustne i pisemne zeznania, 653 00:42:50,986 --> 00:42:53,071 w których przyznał się do zabójstwa Jennifer. 654 00:42:53,155 --> 00:42:55,782 Powiedział, że to był wypadek. 655 00:42:55,866 --> 00:43:00,871 Zabójstwa osób w salonie 656 00:43:00,954 --> 00:43:03,540 zrzucił na Andre Smitha. 657 00:43:03,624 --> 00:43:06,293 To, że przyznał się do pociągnięcia za spust, 658 00:43:06,376 --> 00:43:10,631 celowego czy przypadkowego, i zabójstwa Jennifer Stahl, 659 00:43:10,714 --> 00:43:12,132 było znaczące. 660 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Było znaczące, 661 00:43:13,383 --> 00:43:17,846 bo w sprawach o morderstwo nie ma znaczenia, 662 00:43:18,430 --> 00:43:21,683 czy zabiłeś kogoś celowo, czy przypadkowo. 663 00:43:21,767 --> 00:43:25,937 Nie ma też znaczenia, czy ta osoba umarła, 664 00:43:26,021 --> 00:43:28,815 bo strzeliłeś ty czy ktoś inny. 665 00:43:28,899 --> 00:43:31,985 Jeśli bierzesz udział w napadzie, 666 00:43:32,069 --> 00:43:34,613 to według prawa ponosisz odpowiedzialność 667 00:43:34,696 --> 00:43:39,117 za morderstwa jak osoba, która pociągnęła za spust. 668 00:43:39,201 --> 00:43:42,371 ZARZUT: ZABÓJSTWO DRUGIEGO STOPNIA 669 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Phillip King siedział na sali sądowej 670 00:43:44,956 --> 00:43:48,752 i pierwszy raz zobaczył na żywo Seana Salleya, 671 00:43:48,835 --> 00:43:52,464 jednego z mężczyzn oskarżonych o zabójstwo jego syna Stephena. 672 00:43:52,547 --> 00:43:55,425 Powtarzałem sobie: „Panuj nad sobą. 673 00:43:55,509 --> 00:43:58,970 Nie przeskocz przez barierkę, żeby go zaatakować”. 674 00:43:59,638 --> 00:44:02,891 Widziałem, przez co przechodził ten mężczyzna. 675 00:44:02,974 --> 00:44:05,477 Mam nadzieję, że mam taką relację z synem. 676 00:44:05,977 --> 00:44:07,479 Wzruszyłem się. 677 00:44:10,190 --> 00:44:13,193 Na pewno mam, miałem taką relację ze swoim tatą. 678 00:44:16,238 --> 00:44:19,449 Jesteśmy zajęci przygotowaniami do sądu. 679 00:44:19,533 --> 00:44:21,535 Dla ciebie to rok czy dwa później, 680 00:44:21,618 --> 00:44:25,455 ale dla mamy, taty, brata czy siostry 681 00:44:25,539 --> 00:44:27,416 to sprawa z wczoraj. 682 00:44:31,253 --> 00:44:36,883 WRZESIEŃ 2001 ROKU 3 TYGODNIE PRZED PROCESEM 683 00:44:39,720 --> 00:44:40,887 Był wtorek. 684 00:44:41,388 --> 00:44:44,641 Odwiozłem dzieci do szkoły. 685 00:44:44,725 --> 00:44:48,687 Usłyszałem, że samolot uderzył w World Trade Center. 686 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 Byłem w dżinsach i T-shircie. 687 00:44:54,151 --> 00:44:58,989 Przez problemy po Carnegie Deli wróciłem do domu i się przebrałem. 688 00:44:59,489 --> 00:45:01,867 Straciłem na tym jakieś 20 minut. 689 00:45:01,950 --> 00:45:05,662 Gdy byłem w mieszkaniu, usłyszałem, że uderzył drugi samolot. 690 00:45:08,415 --> 00:45:12,335 To był prawdziwy terror. 691 00:45:12,419 --> 00:45:17,174 Wszyscy byli zdenerwowani i przerażeni. 692 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 Wszyscy wokół. 693 00:45:20,385 --> 00:45:22,763 To straszne, co się tam stało. 694 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 Gdy się zawaliły… Tego nie można zapomnieć. 695 00:45:28,477 --> 00:45:30,228 Straciłem kilku przyjaciół. 696 00:45:31,271 --> 00:45:33,732 Trudno mi o tym rozmawiać. 697 00:45:38,320 --> 00:45:39,946 Przeżyłem 11 września. 698 00:45:40,697 --> 00:45:45,535 Może gdyby nie te 20 minut, byłbym w zupełnie innym miejscu, 699 00:45:45,619 --> 00:45:47,704 a rezultat też byłby zupełnie inny. 700 00:45:48,455 --> 00:45:53,293 To, że musiałem przebrać się w garnitur, 701 00:45:53,376 --> 00:45:57,339 żeby nie jechać na wezwanie w zwykłych ciuchach, uratowało mi życie. 702 00:46:01,718 --> 00:46:04,638 Ludzie, którzy wtedy zginęli. Niech Bóg ma ich w opiece. 703 00:46:04,721 --> 00:46:07,432 Ludzie ginęli przez wiele następnych lat. 704 00:46:07,516 --> 00:46:11,770 A 20 lat później zdiagnozowano u mnie raka związanego z 11 września. 705 00:46:12,354 --> 00:46:15,857 Terroryści wyrządzili więcej szkód, niż chcieli. 706 00:46:16,525 --> 00:46:19,152 Byłam pochłonięta wydarzeniami z 11 września. 707 00:46:19,820 --> 00:46:22,364 W moim biurze panował chaos. 708 00:46:22,447 --> 00:46:25,992 To zmieniło moje życie. 709 00:46:26,076 --> 00:46:29,287 Zmieniło moją pracę, moje życie osobiste, wszystko. 710 00:46:30,288 --> 00:46:33,542 Wszyscy byliśmy w to zaangażowani. Wszyscy tam byliśmy. 711 00:46:33,625 --> 00:46:37,754 Czuliśmy, że musimy się wspierać. 712 00:46:37,838 --> 00:46:38,922 Nadal to robimy. 713 00:46:39,005 --> 00:46:42,092 Wracaliśmy do pracy i robiliśmy to, co robimy dobrze. 714 00:46:42,175 --> 00:46:44,219 Nadal to robimy. 715 00:46:48,181 --> 00:46:52,561 MAJ 2002 ROKU ROK PO ZABÓJSTWACH 716 00:46:58,525 --> 00:47:02,112 Proces rozpoczął się rok po zabójstwach. 717 00:47:02,195 --> 00:47:04,447 To była wyjątkowa rozprawa. 718 00:47:04,531 --> 00:47:06,825 Nigdy takiej nie widziałam. 719 00:47:07,826 --> 00:47:09,953 Stanęli przed sądem razem. 720 00:47:11,413 --> 00:47:15,667 Na sali były dwie ławy przysięgłych i dwóch obrońców. 721 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 Zrobiono to dlatego, 722 00:47:18,628 --> 00:47:22,674 żeby ocalałe ofiary nie musiały tam wracać 723 00:47:22,757 --> 00:47:27,470 i przeżywać tego wszystkiego na dwóch osobnych procesach. 724 00:47:27,554 --> 00:47:29,139 Jeden wystarczy. 725 00:47:30,682 --> 00:47:32,517 Nie lubię być w centrum uwagi, 726 00:47:32,601 --> 00:47:35,228 ale stałem tam i opowiadałem swoją historię. 727 00:47:35,312 --> 00:47:38,189 Skupiłem się na swojej przyjaciółce Francesce, 728 00:47:39,107 --> 00:47:40,317 która ze mną poszła. 729 00:47:40,400 --> 00:47:42,652 To dodało mi otuchy. 730 00:47:43,570 --> 00:47:45,697 Proces trwał kilka tygodni. 731 00:47:45,780 --> 00:47:47,699 Było wielu świadków. 732 00:47:47,782 --> 00:47:50,577 Chciałam zrozumieć, co stało się z Jen, 733 00:47:50,660 --> 00:47:53,914 co stało się z jej przyjaciółmi, których tak kochała. 734 00:47:53,997 --> 00:47:57,250 Zdjęcia z miejsca zbrodni to było dla mnie zbyt wiele. 735 00:47:58,209 --> 00:48:00,003 Jeden ze sprawców powiedział: 736 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 „Pilnowałem Jennifer, trzymałem w ręku broń, 737 00:48:03,465 --> 00:48:06,509 trzęsły mi się ręce, bo tak się bałem. 738 00:48:06,593 --> 00:48:10,263 Chciałem stamtąd wyjść. Broń przypadkowo strzeliła”. 739 00:48:11,431 --> 00:48:12,766 Nieprawda. 740 00:48:13,308 --> 00:48:16,853 Wiemy to, bo rana na głowie Jennifer 741 00:48:16,937 --> 00:48:20,357 była raną zadaną z bliska. 742 00:48:20,440 --> 00:48:24,903 Więc niech nie mówi, że trzęsły mu się ręce i broń wystrzeliła. 743 00:48:24,986 --> 00:48:29,783 Nie, trzymał ją i z determinacją strzelił. 744 00:48:32,327 --> 00:48:34,037 Dowody nie kłamią. 745 00:48:37,624 --> 00:48:38,667 Ludzie tak. 746 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 Bardzo. 747 00:48:40,502 --> 00:48:42,420 MASAKRA CARNEGIE DELI OBAJ WINNI 748 00:48:42,504 --> 00:48:44,381 ZABÓJCY DOSTAJĄ PO 120 LAT 749 00:48:44,464 --> 00:48:46,675 SĘDZIA WYSYŁA ZABÓJCÓW DO WIĘZIENIA 750 00:48:46,758 --> 00:48:49,260 Gdy usłyszeliśmy werdykt, 751 00:48:49,344 --> 00:48:54,057 odczuliśmy ulgę oraz dumę. 752 00:48:54,140 --> 00:48:57,227 Byłem szczęśliwy, bo bardzo się staraliśmy. 753 00:48:57,310 --> 00:49:00,730 W imieniu zmarłych, 754 00:49:00,814 --> 00:49:04,109 Rosemond i Anthony’ego, którzy nadal żyli, 755 00:49:04,192 --> 00:49:06,444 ich rodzin i rodzin innych osób. 756 00:49:06,528 --> 00:49:09,948 W końcu mogli zamknąć ten etap. 757 00:49:10,865 --> 00:49:12,492 Lepiej mi się spało. 758 00:49:12,575 --> 00:49:16,621 Wiedząc, że nigdy nie wyjdą na wolność. 759 00:49:21,418 --> 00:49:24,629 Czy ludzie skakali z radości i świętowali? Nie. 760 00:49:24,713 --> 00:49:26,923 Było wtedy bardzo cicho, 761 00:49:27,632 --> 00:49:29,300 a ludzie… 762 00:49:29,384 --> 00:49:30,802 Przytulali się i płakali. 763 00:49:30,885 --> 00:49:33,096 - Jak: „Dobra”. - Tak. 764 00:49:33,179 --> 00:49:34,556 Wymierzono sprawiedliwość. 765 00:49:41,730 --> 00:49:45,442 Śmierć Jen wpłynęła na tak wiele osób, 766 00:49:45,525 --> 00:49:47,110 które się nie znały. 767 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 W końcu się połączyliśmy. 768 00:49:50,572 --> 00:49:52,907 Co roku po tej tragedii 769 00:49:52,991 --> 00:49:56,995 świętowaliśmy życie Jen na jej urodzinach. 770 00:49:57,579 --> 00:49:58,705 Dzień Jen. 771 00:49:59,914 --> 00:50:01,332 Była dobrym człowiekiem. 772 00:50:02,751 --> 00:50:04,127 Naprawdę. 773 00:50:07,172 --> 00:50:09,299 Irma powiedziała mi o ich skazaniu. 774 00:50:09,382 --> 00:50:12,052 Ucieszyłem się, że ich skazano. 775 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 Ale wiecie… 776 00:50:14,304 --> 00:50:17,223 To nie jest jak wygrana w World Series. 777 00:50:17,307 --> 00:50:20,185 Nie cieszysz się, bo ktoś musiał umrzeć. 778 00:50:20,268 --> 00:50:23,021 To dziwne. Nie umiem tego wytłumaczyć. 779 00:50:26,733 --> 00:50:29,986 Gdy zaczęłam pracę w policji, miewałam ataki paniki. 780 00:50:30,070 --> 00:50:33,114 Pierwszego dostałam, 781 00:50:33,198 --> 00:50:37,285 gdy miałam dwie ofiary w jeden dzień. Wcześniej nie widziałam śmierci. 782 00:50:37,368 --> 00:50:40,705 W końcu nauczyłam się wyłączać emocje. 783 00:50:40,789 --> 00:50:43,333 Widzę ten przełącznik w swojej głowie. 784 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Jak włącznik światła. Robi „klik”. 785 00:50:45,794 --> 00:50:48,213 Mogę je włączać i wyłączać. 786 00:50:49,964 --> 00:50:52,258 To nie tak, że mnie to nie obchodzi. 787 00:50:52,342 --> 00:50:54,969 Nie masz kontroli nad tym, co się stanie, więc… 788 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 uczysz się żyć z dnia na dzień. 789 00:50:58,556 --> 00:51:00,433 Ja żyję z dnia na dzień. 790 00:51:03,645 --> 00:51:06,356 To były bezsensowne zabójstwa. 791 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Przypomniała mi się pierwsza sprawa, 792 00:51:08,733 --> 00:51:12,779 w której zrozumiałam, jacy okropni mogą być ludzie. 793 00:51:13,446 --> 00:51:16,658 Sprawa Michaela McMorrowa z 1997 roku. 794 00:51:17,826 --> 00:51:19,202 To było brutalne. 795 00:51:21,329 --> 00:51:22,831 Przesadzone. 796 00:51:23,414 --> 00:51:26,417 Najstraszniejsze miejsce zbrodni, jakie widziałam, 797 00:51:27,210 --> 00:51:28,962 a widziałam ich tysiące. 798 00:51:42,392 --> 00:51:46,688 Odpowiedzieliśmy na zgłoszenie zaginięcia przy 115 Central Park West. 799 00:51:47,814 --> 00:51:49,649 Mieszkają tu zamożni ludzie. 800 00:51:50,400 --> 00:51:54,487 Zastaliśmy parę nastolatków w wannie. 801 00:51:54,571 --> 00:51:56,739 Myli się nawzajem. 802 00:51:57,448 --> 00:52:00,702 Było to dość niezręczne. 803 00:52:01,452 --> 00:52:03,454 Zauważył tam krew. 804 00:52:04,080 --> 00:52:06,666 Powiedziała, że w jeziorze leży ciało. 805 00:52:06,749 --> 00:52:09,377 Serio? Jaka jest na to szansa? 806 00:52:10,253 --> 00:52:12,964 Ciało 44-letniego Michaela McMorrowa 807 00:52:13,047 --> 00:52:15,967 zostało znalezione w jeziorze w Central Parku. 808 00:52:16,050 --> 00:52:20,180 Ofiara została dźgnięta 30 razy, rozcięta i wypatroszona. 809 00:52:20,263 --> 00:52:24,142 Dlaczego ktoś chciał go tak zniszczyć? 810 00:52:24,225 --> 00:52:26,477 Dlaczego? 811 00:53:12,982 --> 00:53:14,442 Napisy: Kamila Krupiński