1 00:00:07,800 --> 00:00:09,010 НА ОСТРОВІ МАНГЕТТЕН 2 00:00:09,093 --> 00:00:12,221 РОЗСЛІДУВАННЯМ УБИВСТВ ЗАЙМАЮТЬСЯ ДВІ СЛІДЧІ ГРУПИ: 3 00:00:12,305 --> 00:00:14,807 ПІВНІЧНИЙ МАНГЕТТЕН І ПІВДЕННИЙ МАНГЕТТЕН. 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,269 ВОНИ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТОКІШІ ТА НАЙЗАПЛУТАНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 ЦЕ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 10 ТРАВНЯ 2001 РОКУ 7 00:00:52,470 --> 00:00:56,974 19:30 8 00:00:58,684 --> 00:01:00,561 Коли мені подзвонили, 9 00:01:00,645 --> 00:01:04,107 сказали: «"Карнеґі Делі". У тебе п'ятірка». 10 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 П'ять убивств. 11 00:01:07,151 --> 00:01:11,155 Коли ми приїхали на місце, на вулиці було багато людей. 12 00:01:11,239 --> 00:01:14,867 Ресторан був забитий людьми. Люди в уніформах закрили заклад. 13 00:01:14,951 --> 00:01:17,870 Ми мали втримати там натовп, щоб узяти свідчення. 14 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 Якомога швидше знайти свідків. 15 00:01:21,332 --> 00:01:25,128 Я приїхав туди, і детективи ознайомили мене із ситуацією. 16 00:01:31,008 --> 00:01:34,971 Тож на місці події троє людей були при смерті і двоє померли. 17 00:01:35,054 --> 00:01:38,641 Трьох людей при смерті мали везти в реанімацію, у лікарню. 18 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 Не уявляю, як це — лежати там, 19 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 чути постріли і знати, що ти наступний. 20 00:01:46,274 --> 00:01:48,985 У Нью-Йорку не можна застрелити п'ятьох. 21 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 По твою дупу точно прийдуть. 22 00:01:52,738 --> 00:01:54,157 Тебе знайдуть. 23 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 Кожна справа забирає частинку душі. 24 00:02:03,082 --> 00:02:06,169 Це робота для тих, кому точно не байдуже. 25 00:02:06,252 --> 00:02:08,045 ПІВНІЧНИЙ МАНГЕТТЕН ПІВДЕННИЙ МАНГЕТТЕН 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 Хочеться дізнатися правду. 27 00:02:12,383 --> 00:02:14,010 Що детективи й роблять. 28 00:02:14,093 --> 00:02:16,971 Я завжди любив зазирати за лаштунки. 29 00:02:17,054 --> 00:02:18,723 Що насправді сталося? 30 00:02:19,307 --> 00:02:22,977 Сім'ї важливо знати, хто вбив їхнього родича. 31 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 Це моя робота. 32 00:02:24,187 --> 00:02:28,983 У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка… 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,154 Ось воно. 34 00:02:33,905 --> 00:02:37,491 УБИВСТВО: НЬЮ-ЙОРК 35 00:02:51,756 --> 00:02:52,965 Я люблю Нью-Йорк. 36 00:02:53,549 --> 00:02:58,512 Я виросла в «Елфабет Сіті» на 10-й вулиці. Це соціальне житло. 37 00:02:58,596 --> 00:03:00,640 Мої батьки були дуже суворими. 38 00:03:00,723 --> 00:03:03,226 Мені ніколи нічого не дозволяли. 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,268 ТАЙМС-СКВЕР, 1970-ТІ 40 00:03:04,352 --> 00:03:08,189 Ми прогулювали школу і ходили в кінотеатри на 42-й вулиці. 41 00:03:09,023 --> 00:03:12,109 Довгий час це був доволі задрипаний район. 42 00:03:12,610 --> 00:03:14,320 Там були піп-шоу. 43 00:03:14,403 --> 00:03:17,281 Педофіли в закладах з ігровими автоматами. 44 00:03:17,990 --> 00:03:20,701 Але там було жваво. У ньому було життя. 45 00:03:21,369 --> 00:03:24,664 На жаль, для мене там теж було багато справ. 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,916 ПОЛІЦІЯ НЬЮ-ЙОРКА 47 00:03:26,999 --> 00:03:30,378 Коли я стала копом у 80-х, злочинність була дуже високою. 48 00:03:31,587 --> 00:03:34,966 Поліцейські, яких найняли в 1980-х, 49 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 по суті, вичищали ті вулиці в 1990-х. 50 00:03:42,139 --> 00:03:46,560 У 2001 році Бродвей досяг свого піку. 51 00:03:47,061 --> 00:03:50,523 Театри були щовечора переповнені. 52 00:03:50,606 --> 00:03:55,528 А «Карнеґі Делі» процвітав. Люди чекали в черзі, щоб потрапити туди. 53 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 Він яскравий, божевільний, 54 00:03:58,447 --> 00:04:03,703 переповнений туристами, що вивихують щелепи від величезних бутербродів. 55 00:04:03,786 --> 00:04:07,164 Він був одразу біля кінотеатру, де знімав Леттерман. 56 00:04:07,665 --> 00:04:10,751 Люди стікалися туди. Це було знакове місце. 57 00:04:14,422 --> 00:04:18,718 Отже, тоді був четвер. Я працював зранку і вже закінчив роботу. 58 00:04:18,801 --> 00:04:24,140 Я був на полі, тренував сина грі в бейсбол. 59 00:04:25,182 --> 00:04:27,351 Тільки закінчили, і мені подзвонили. 60 00:04:29,603 --> 00:04:32,398 Коли кажуть, що це в Мідтауні 61 00:04:32,481 --> 00:04:35,693 і згадують таке визначне місце, як-от «Карнеґі Делі», 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,737 треба приїхати якомога швидше. 63 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 Згадую і думаю — мабуть, слід було одягти костюм. 64 00:04:40,740 --> 00:04:43,284 А я прийшов у шортах і футболці. 65 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 Злочин стався в тому будинку 66 00:04:46,662 --> 00:04:49,790 на верхньому поверсі, а не в ресторані. 67 00:04:49,874 --> 00:04:52,668 Це сталося на п'ятому поверсі. 68 00:04:55,546 --> 00:04:58,466 Ми говорили з комендантом. Поговорили із сусідами. 69 00:04:58,549 --> 00:05:02,511 Розпитували людей, щоб нам хтось сказав, хто ці люди. 70 00:05:02,595 --> 00:05:05,306 Співпраця ресторану внизу… 71 00:05:06,390 --> 00:05:08,601 Ми ідентифікували Дженніфер Шталь. 72 00:05:08,684 --> 00:05:09,935 Це була її квартира. 73 00:05:13,731 --> 00:05:17,943 Пам'ятаю, я стояв у дверях будинку 74 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 і побачив хлопця, який спускався сходами і фотографував. 75 00:05:22,323 --> 00:05:24,742 Я не знав усіх на місці злочину поіменно, 76 00:05:24,825 --> 00:05:26,911 але тоді знав усіх криміналістів. 77 00:05:26,994 --> 00:05:28,913 Я вже довго працював, і я такий: 78 00:05:29,663 --> 00:05:33,084 «Я навіть не бачу машини криміналістів. Хто це фотографує?» 79 00:05:34,043 --> 00:05:37,296 Пам'ятаю, я тоді спитав: «Ви хто такий? 80 00:05:38,923 --> 00:05:40,716 Що ви робите на місці злочину? 81 00:05:40,800 --> 00:05:43,761 Ви криміналіст?» — «Ні». «Тоді хто ви?» — 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,472 «Я фотограф поліцейського комісара». 83 00:05:46,555 --> 00:05:49,058 Я скажу, що сказав. Можете запікати. 84 00:05:49,141 --> 00:05:52,228 «Мені похрін, хто ти. Геть з клятого місця злочину». 85 00:05:53,813 --> 00:05:55,439 Парріно не підлиза. 86 00:05:55,940 --> 00:05:58,567 Це така справа — всі хочуть прийти глянути. 87 00:05:58,651 --> 00:06:00,653 Але коли ти керуєш місцем злочину, 88 00:06:00,736 --> 00:06:03,656 неважливо, хто бос, кажеш: «Вам сюди не можна». 89 00:06:05,449 --> 00:06:08,869 Піднімаємося нагору, а в квартирі на підлозі 90 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 два тіла обличчям донизу 91 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 з руками за спиною, 92 00:06:14,959 --> 00:06:18,421 зв'язаними скотчем, застрелені в голову. 93 00:06:19,839 --> 00:06:21,298 Злому не було. 94 00:06:21,924 --> 00:06:23,384 Двері не зламані. 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 Це вже дає підказку. 96 00:06:26,929 --> 00:06:31,183 Барбара Бутчер була там ще однією детективкою, 97 00:06:31,267 --> 00:06:35,563 але такою, яка знала більше за тебе. 98 00:06:36,564 --> 00:06:38,983 Я була медичною слідчою 99 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 і працювала в головному бюро судмедекспертизи Нью-Йорка. 100 00:06:43,112 --> 00:06:46,615 Ми йдемо на місце злочину і оглядаємо тіло. 101 00:06:47,408 --> 00:06:48,909 Ми працюємо з поліцією. 102 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 Місце злочину належить їм. 103 00:06:51,245 --> 00:06:52,788 А тіло належить мені. 104 00:06:53,372 --> 00:06:55,749 КУХНЯ — ВАННА — СТУДІЯ ЗАПИСУ — ВІТАЛЬНЯ 105 00:06:55,833 --> 00:06:59,545 Чотирьох людей вишикували в ряд і застрелили. 106 00:06:59,628 --> 00:07:02,006 СХОДИ — КОМП'ЮТЕРНА КІМНАТА 107 00:07:02,089 --> 00:07:04,967 Один, два, три, чотири. 108 00:07:07,553 --> 00:07:10,723 На підлозі вітальні 109 00:07:11,765 --> 00:07:13,601 була видовжена пляма крові. 110 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 А ще сліди крові там, 111 00:07:17,104 --> 00:07:23,110 де були двоє, яких забрали працівники швидкої. 112 00:07:23,903 --> 00:07:27,990 Тоді я сфотографувала рани та зв'язування. 113 00:07:29,825 --> 00:07:33,454 Зв'язані руки за спиною, ноги по щиколотках і таке інше. 114 00:07:37,541 --> 00:07:39,502 Один із детективів сказав: 115 00:07:39,585 --> 00:07:43,547 «Дайте покажу, де, на нашу думку, був перший постріл, перша жертва». 116 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 Це була Дженніфер Шталь. 117 00:07:46,592 --> 00:07:47,676 ДЖЕННІФЕР ШТАЛЬ 118 00:07:47,760 --> 00:07:51,597 Мені сказали, вона була власницею квартири, 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,934 і її забрали, бо в неї ще був пульс. 120 00:07:56,602 --> 00:08:01,857 Навіть якщо тіла немає, мені все одно треба зібрати докази, 121 00:08:01,941 --> 00:08:05,653 історію про людину, 122 00:08:05,736 --> 00:08:07,947 якщо вона ймовірно помре. 123 00:08:09,073 --> 00:08:12,493 І ми повернулися до маленької студії звукозапису. 124 00:08:13,452 --> 00:08:16,455 У неї була ця чудова творча кімната. 125 00:08:16,539 --> 00:08:18,374 Я б таку хотіла. 126 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 У ДЖЕННІФЕР СТРІЛЯЛИ ТУТ 127 00:08:19,792 --> 00:08:23,128 І… мене охопив смуток. 128 00:08:24,713 --> 00:08:26,757 Бачити кров у цій маленькій 129 00:08:27,550 --> 00:08:29,134 затишній студії 130 00:08:29,218 --> 00:08:31,011 було неприємно. 131 00:08:32,513 --> 00:08:36,517 Треба бути обережним і не давати емоціям заволодіти тобою. 132 00:08:36,600 --> 00:08:39,687 Знаєте, ось так швидко, бум. Закриємо на них кришку. 133 00:08:39,770 --> 00:08:43,440 Пригнітимо їх до біса. Зосередимося на роботі. 134 00:08:48,529 --> 00:08:51,073 Пам'ятаю, як зайшов у квартиру. 135 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 Одразу зрозумів, що там вели справи. 136 00:08:54,910 --> 00:08:58,872 Це був не дріб'язковий продаж марихуани, розбавленої орегано, 137 00:08:58,956 --> 00:09:00,833 у Вашингтон-Сквер-парку. 138 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 Вона продавала дорогу марихуану. 139 00:09:06,672 --> 00:09:09,216 Ми виявили зникнення наркотиків і грошей. 140 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 Одразу думка: «Пограбування з поганим кінцем». 141 00:09:12,595 --> 00:09:15,556 Але п'ятеро зв'язані, четверо на підлозі, — 142 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 незвично, особливо для Мідтауна. 143 00:09:18,017 --> 00:09:19,768 Там такого не буває. 144 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 Усі постріли в голову, потилицю, наче страта. 145 00:09:24,481 --> 00:09:28,110 Можна припустити, що це щось особисте чи побутове, 146 00:09:28,193 --> 00:09:32,823 що Дженніфер могла мати проблеми з хлопцем чи кимось іншим. 147 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 Те, що Дженніфер Шталь продавала траву, для нас не мало значення, 148 00:09:36,994 --> 00:09:39,038 хоч марихуана була нелегальною. 149 00:09:39,121 --> 00:09:41,915 Нас більше хвилювало, що стріляли в п'ятьох. 150 00:09:43,083 --> 00:09:45,294 ЗМІ одразу зациклились на цьому. 151 00:09:45,377 --> 00:09:47,463 Дізналися про це того ж вечора. 152 00:09:47,546 --> 00:09:51,634 22:00 2 ГОДИНИ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 153 00:09:51,717 --> 00:09:54,261 Детективи й слідчі шукають зачіпки 154 00:09:54,345 --> 00:09:57,222 після вбивств двох чоловіків і жінки. 155 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 Ще один чоловік і жінка госпіталізовані. 156 00:09:59,892 --> 00:10:03,979 Мій друг подзвонив і сказав: «Міч, ти… Увімкни телевізор. 157 00:10:04,063 --> 00:10:06,940 Ти бачила новини? У квартирі Джен стріляли». 158 00:10:08,567 --> 00:10:10,486 Вони переривали телешоу. 159 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 Убивства були над «Карнеґі Делі». 160 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 …стрілянина в домі у стилі страти, зв'язані руки, заклеєні роти. 161 00:10:16,700 --> 00:10:19,662 Вона зламала палець і перенесла операцію. 162 00:10:20,621 --> 00:10:24,583 На руці виднівся гіпс, тож я знала, що це Джен. 163 00:10:24,667 --> 00:10:26,043 Я знала, що це вона. 164 00:10:29,463 --> 00:10:32,549 Тиск ЗМІ збільшив ресурси, що дуже допомогло. 165 00:10:33,801 --> 00:10:38,180 Мангеттенські дільниці розділені на Північний і Південний Мангеттен. 166 00:10:38,263 --> 00:10:40,432 Лінія розмежування — 59-та вулиця. 167 00:10:41,141 --> 00:10:45,104 Південний Мангеттен займається всім на південь від 59-ї вулиці 168 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 до Батареї, від річки до річки. 169 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 У кожному районі є кілька дільниць. 170 00:10:50,943 --> 00:10:53,696 У кожній дільниці є слідчі групи. 171 00:10:53,779 --> 00:10:56,865 Відділ убивств приходить як група підтримки, 172 00:10:56,949 --> 00:11:01,328 коли в одній із цих дільниць трапляється вбивство. 173 00:11:01,954 --> 00:11:05,541 Справу передали до Північної дільниці Мідтауна. 174 00:11:06,291 --> 00:11:08,377 Це дільниця Південного Мангеттена. 175 00:11:08,877 --> 00:11:12,506 Треба персонал. Чим більше його, тим більше даних отримаєте. 176 00:11:13,298 --> 00:11:16,301 Викличте відділ убивств Північного Мангеттена. 177 00:11:17,052 --> 00:11:19,221 Нас кличуть допомагати їм. 178 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 А їх ніколи не кличуть допомагати нам. 179 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 Південний ми назвали «Слабким Мангеттеном». 180 00:11:25,185 --> 00:11:29,064 Копи Північного Мангеттена суворіші. Було навіть ціле змагання. 181 00:11:29,148 --> 00:11:31,734 Я поїхала працювати туди і змінила думку. 182 00:11:31,817 --> 00:11:35,904 У Південному треба використовувати розум і навички розслідування, 183 00:11:35,988 --> 00:11:40,200 бо багато справ були вбивствами незнайомців. 184 00:11:40,284 --> 00:11:44,037 Багато злочинців були з Нью-Джерсі, Брукліна, Квінса. 185 00:11:44,121 --> 00:11:45,622 Та звідки завгодно. 186 00:11:50,669 --> 00:11:55,966 На місці події були свідки, які бачили, як від'їжджала червона машина. 187 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 Неподалік із рестораном. 188 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 Коли об'єднуєте ці шматки інформації, 189 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 вони або вписуються в схему розслідування, 190 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 або їх відкидають. 191 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Але все варте уваги. 192 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 Треба покрити все — з'ясувати якомога більше. 193 00:12:11,273 --> 00:12:14,193 Спершу впізнаємо Дженніфер Шталь. Це її квартира. 194 00:12:14,276 --> 00:12:17,529 Далі ми маємо ідентифікувати всіх жертв. 195 00:12:17,613 --> 00:12:21,909 Усі зусилля — на ідентифікації людини ще до з'ясування того, що сталося. 196 00:12:22,576 --> 00:12:25,621 Слід зайнятися віктимологією. Глянути в їхнє минуле. 197 00:12:25,704 --> 00:12:29,583 Ми мали базу даних банд. Слід було пропустити їх через базу даних. 198 00:12:29,666 --> 00:12:33,420 Звернутися до відділу з наркотиків, чи знали там когось. 199 00:12:33,504 --> 00:12:35,422 Прізвиська, телефони тощо. 200 00:12:35,506 --> 00:12:36,340 СТІВЕН КІНГ 201 00:12:36,423 --> 00:12:40,427 До прибуття поліції померли Стівен Кінг і Чарльз Геллівелл. 202 00:12:41,345 --> 00:12:43,347 Дженніфер не вижила. 203 00:12:43,430 --> 00:12:46,517 Вона померла десь через кілька годин. 204 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 Вогнепальне поранення в голову. 205 00:12:50,270 --> 00:12:53,857 А інші двоє, дивом Божим, 206 00:12:54,566 --> 00:12:57,986 попри поранення в голову, вижили. 207 00:13:07,329 --> 00:13:12,000 Мені здавалося, що хтось піклується про мене, розумієте? 208 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 Наче мама була зі мною чи щось таке. 209 00:13:16,588 --> 00:13:19,132 Бог був на одному плечі, а мама — на іншому. 210 00:13:19,758 --> 00:13:20,634 Бо… 211 00:13:23,804 --> 00:13:26,682 Так, я ледь не загинув. 212 00:13:32,145 --> 00:13:36,441 Мене поранили в правий бік, 213 00:13:36,525 --> 00:13:39,152 за вухом прямо біля лінії волосся. 214 00:13:39,695 --> 00:13:43,907 А вийшла куля над потиличною кісткою. 215 00:13:46,910 --> 00:13:50,330 Вона повторила кривизну черепа і вийшла. 216 00:13:51,248 --> 00:13:53,250 Тобто мені дуже пощастило, 217 00:13:53,333 --> 00:13:56,044 бо якби вона ввійшла, мене б тут не було. 218 00:13:58,714 --> 00:14:02,134 Я не покидав свого місця, бо не знав… 219 00:14:02,217 --> 00:14:04,303 Я був у великій калюжі крові. 220 00:14:04,386 --> 00:14:07,431 Я не знав, чи куля… 221 00:14:07,514 --> 00:14:10,559 Чи куля досі в мені, чи вона застрягла, чи… 222 00:14:13,312 --> 00:14:15,105 Чи я помру. Я не знав. 223 00:14:16,023 --> 00:14:18,108 Тож я залишався на місці. 224 00:14:20,152 --> 00:14:22,446 Коли я подумав, що вони пішли, 225 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 я звільнив руки від скотча, 226 00:14:27,034 --> 00:14:31,622 дістав мобільний у кишені і подзвонив у 911. 227 00:14:31,705 --> 00:14:33,123 А тоді ще набирав людей. 228 00:14:34,291 --> 00:14:37,544 Я не знав. Просто хотів попрощатися з друзями. 229 00:14:42,758 --> 00:14:46,386 У тих двох, що вижили, 230 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 ми намагаємося отримати свідчення. 231 00:14:50,682 --> 00:14:53,769 Детективи були вже там, коли я прибув у лікарню. 232 00:14:54,353 --> 00:14:56,521 Я розповів їм те, що знав. 233 00:14:56,605 --> 00:14:58,190 Те, що бачив. 234 00:15:01,777 --> 00:15:05,739 Ми з'ясували, що жертви були людьми театру, мистецтва. 235 00:15:05,822 --> 00:15:11,870 Я зрозуміла: жертва, що вижила, була нареченою одного із загиблих. 236 00:15:11,954 --> 00:15:15,791 ЗАРУЧЕНІ РОУЗМОНД ДЕЙН — ЧАРЛЬЗ «ТРЕЙ» ГЕЛЛІВЕЛЛ 237 00:15:15,874 --> 00:15:19,044 Я сказав копу: «Я зайшов. Джен представила мене парі, 238 00:15:19,127 --> 00:15:22,589 Роузмонд і Трею, які приїхали зі Сент-Джона». 239 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 Вони всі сиділи й пили вино. 240 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 Запросила приєднатися, я це зробив. 241 00:15:27,511 --> 00:15:31,807 Я хотів просто піти туди, підстригти її і взяти траву. 242 00:15:31,890 --> 00:15:34,518 Я перукар, у нас були бартерні стосунки. 243 00:15:36,895 --> 00:15:40,565 Десь через 15 хвилин, як я прийшов, у двері подзвонили. 244 00:15:41,650 --> 00:15:45,237 Було видно якісь обриси двох людей, 245 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 але з їхньої статури було видно… 246 00:15:48,115 --> 00:15:51,034 Один був вищий за іншого, один гарніший. 247 00:15:52,411 --> 00:15:53,912 Я їх раніше не зустрічав. 248 00:15:54,663 --> 00:16:00,002 Той, вищий, дістав з-за пояса пістолет і сказав: 249 00:16:00,085 --> 00:16:02,796 «Усі ляжте на землю і заведіть руки за спину». 250 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 Я зробив те, що мені сказали і… 251 00:16:06,800 --> 00:16:10,595 Я думав, що це вбереже від ескалації, але… 252 00:16:14,391 --> 00:16:17,185 Один з них відвів Дженніфер у іншу кімнату. 253 00:16:17,269 --> 00:16:20,647 Пам'ятаю, вона сказала: 254 00:16:20,731 --> 00:16:23,650 «Беріть, що хочете. Не кривдіть моїх друзів». 255 00:16:23,734 --> 00:16:27,446 А тоді я почув перший постріл. 256 00:16:34,119 --> 00:16:37,581 Мабуть, тоді він її і вбив. 257 00:16:42,210 --> 00:16:45,422 Після цього я більше її не чув. 258 00:16:46,423 --> 00:16:48,091 Тож тоді я думав… 259 00:16:48,633 --> 00:16:49,843 Тоді я знав… 260 00:16:50,594 --> 00:16:51,887 «Ось і все». 261 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 Знаєте, я подумав, що ми… 262 00:16:54,389 --> 00:16:56,141 Що більше нічого не буде. 263 00:17:02,647 --> 00:17:03,774 У Нью-Йорку 264 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 телефоном про смерть не сповіщають. Лише віч-на-віч. 265 00:17:07,486 --> 00:17:10,947 Треба постукати до цієї людини посеред ночі 266 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 чи посеред дня і сказати, що хтось із її родини помер. 267 00:17:14,534 --> 00:17:16,161 Це справді найскладніше. 268 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 Ці слова непросто вимовити, 269 00:17:18,371 --> 00:17:22,250 сказати, що дорогу комусь людину вбили. 270 00:17:22,334 --> 00:17:25,003 Ось так трагічно і безглуздо. 271 00:17:25,504 --> 00:17:28,090 Гадаю, це якийсь інший рівень. 272 00:17:28,173 --> 00:17:29,925 І я просто… 273 00:17:30,008 --> 00:17:34,387 Ви відчуваєте, коли люди дізнаються про це вперше. 274 00:17:34,471 --> 00:17:35,847 Тож це просто… 275 00:17:35,931 --> 00:17:38,558 Так. Це непросто. 276 00:17:43,146 --> 00:17:46,566 -Ми дізналися 11 травня. -Одинадцятого. 277 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 Мама й тато були на Кейп-Коді. До них прийшов поліцейський. 278 00:17:50,278 --> 00:17:53,782 Мама в халаті поливала квіти, і двоє… 279 00:17:53,865 --> 00:17:55,242 Десь о шостій ранку. 280 00:17:55,325 --> 00:17:59,329 Двоє поліцейських прийшли і запитали: «Ви Карен Геллівелл?» 281 00:17:59,412 --> 00:18:03,125 -Вона сказала, що їй защемило в грудях. -Серце защемило. Так. 282 00:18:03,208 --> 00:18:05,836 А вони такі: «Ваш чоловік тут?» 283 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 Він був там. Їм сказали сісти 284 00:18:07,838 --> 00:18:10,006 і повідомили, що Трей загинув. 285 00:18:10,090 --> 00:18:13,718 -Так. -Того дня наші життя змінилися назавжди. 286 00:18:16,179 --> 00:18:19,724 Через два дні був його день народження, і був сезон бузку. 287 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 Він дуже любив бузок. 288 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 Він народився і помер у бузку. 289 00:18:25,605 --> 00:18:27,232 Вершина його слави. 290 00:18:31,778 --> 00:18:33,738 Ми знали, Трей поїхав у Нью-Йорк, 291 00:18:33,822 --> 00:18:37,242 щоб зустрітися з родиною Роузмонд і піти на весілля кузини. 292 00:18:39,494 --> 00:18:44,166 І вони мали зупинитися в квартирі Дженніфер Шталь над «Карнеґі Делі». 293 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 -Так. -Ось так вони там опинилися. 294 00:18:48,295 --> 00:18:50,005 Моє серце з ними. 295 00:18:51,298 --> 00:18:53,008 Роузмонд приїхала до Джен, 296 00:18:53,550 --> 00:18:57,095 і мені було дуже сумно, бо Трей не знав Джен. 297 00:18:59,181 --> 00:19:02,267 Просто, знаєте, знайомий знайомої, тусив із нею. 298 00:19:07,189 --> 00:19:10,275 У цій справі ми взяли 18 відбитків пальців, 299 00:19:10,358 --> 00:19:14,237 починаючи з квартири і закінчуючи поручнями в будинку. 300 00:19:14,321 --> 00:19:18,074 Але гільз від зброї не знайшли. А це про дещо говорить. 301 00:19:18,158 --> 00:19:21,036 П'ять пострілів, а гільз нема. 302 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 Мабуть, стріляли з револьвера. 303 00:19:24,539 --> 00:19:27,876 Може, вони кинули зброю, той пістолет, у каналізацію. 304 00:19:27,959 --> 00:19:30,921 Викликали агенцію охорони довкілля на огляд сміття. 305 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 Люди обшукували сміттєві баки на вулиці. 306 00:19:33,673 --> 00:19:38,303 Ми робили все, щоб отримати якомога більше інформації. 307 00:19:40,931 --> 00:19:44,643 На сходах була встановлена камера спостереження. 308 00:19:45,477 --> 00:19:47,312 Її побачили того вечора. 309 00:19:50,148 --> 00:19:52,984 На відео було двоє чорношкірих чоловіків. 310 00:19:53,068 --> 00:19:57,113 В одного були дреди і худі, а в іншого коротше волосся. 311 00:19:58,448 --> 00:20:00,784 За мою пам'ять 312 00:20:00,867 --> 00:20:04,287 із сотень убивств, над якими я працював, 313 00:20:04,371 --> 00:20:09,209 лише в одному, крім цього, був відеодоказ. 314 00:20:10,210 --> 00:20:13,088 Я був здивований, коли побачив запис. 315 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 Подумав: «Ого. Це дуже добре». 316 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 Ми знали, що це підозрювані. 317 00:20:19,511 --> 00:20:22,347 Ми хотіли з ними зв'язатися і поговорити. 318 00:20:28,561 --> 00:20:30,730 Убивство сталося о 19:30. 319 00:20:31,231 --> 00:20:34,150 Ми цілодобово працювали в одному місці. 320 00:20:34,234 --> 00:20:37,570 У Дженніфер був автовідповідач, і він блимав. 321 00:20:37,654 --> 00:20:38,905 Ми прослухали запис. 322 00:20:39,990 --> 00:20:43,368 Її подруга питала, чи з нею все гаразд. 323 00:20:43,451 --> 00:20:46,871 Від Дженніфер не було звісток, і тій було цікаво, де вона. 324 00:20:46,955 --> 00:20:51,751 Я подзвонила до Дженніфер, коли відбувалися вбивства. 325 00:20:52,377 --> 00:20:56,798 На основі запису, ми мали опитати її подругу. Узнати, чому та хвилювалася. 326 00:20:56,881 --> 00:20:59,801 Чому вона хвилювалася, що Дженніфер не відповідає? 327 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 11:00 15 ГОДИН ПІСЛЯ ВБИВСТВ 328 00:21:06,224 --> 00:21:08,518 Уранці 11 травня 329 00:21:09,519 --> 00:21:12,981 до мене додому прийшли детективи з відділу вбивств. 330 00:21:13,064 --> 00:21:17,444 У них був вигляд, наче вони з «Поліції Нью-Йорка». 331 00:21:17,527 --> 00:21:22,073 Мене розпитували про її бізнес. 332 00:21:22,657 --> 00:21:26,119 Я сказала їм: «Це було місце для зустрічей». 333 00:21:26,619 --> 00:21:30,665 Це було просто місце для друзів, люди курили, розмовляли. 334 00:21:30,749 --> 00:21:36,004 Це були люди, яких ми мимохідь зустрічали, але вони необов'язково ставали друзями. 335 00:21:36,087 --> 00:21:40,925 Дженніфер продавала траву, щоб підтримати свою творчість. 336 00:21:41,009 --> 00:21:44,095 Ми дізналися, що вона знімалася в «Брудних танцях». 337 00:21:45,847 --> 00:21:48,767 Але на той момент її більше цікавила музика, 338 00:21:48,850 --> 00:21:51,227 ніж танці й акторство. 339 00:21:53,104 --> 00:21:56,941 Її студія звукозапису була кімнатою, у якій вона продавала траву. 340 00:21:57,025 --> 00:22:00,362 А ще вона любила приводити друзів і робити з ними записи. 341 00:22:01,154 --> 00:22:04,240 Люди, які заходили та виходили з квартири Дженніфер, 342 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 були друзями Дженніфер. 343 00:22:06,201 --> 00:22:08,078 Там було все більше людей. 344 00:22:08,161 --> 00:22:11,664 Гадаю, вона відчувала хаотичність, було важко цим керувати. 345 00:22:11,748 --> 00:22:17,170 Дверний дзвінок розривався. Іноді відчиняти двері їй допомагав друг. 346 00:22:19,339 --> 00:22:23,843 Того вечора там працював Стівен, відчиняв замість неї двері. 347 00:22:28,515 --> 00:22:32,936 Вона збувала траву друзям та людям, яких знала в своїй сфері. 348 00:22:33,019 --> 00:22:34,896 Мала справу зі знаменитостями. 349 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 Ведучими «Суботнього вечора наживо». 350 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 Її клієнтура була перевіреною. 351 00:22:39,734 --> 00:22:41,444 Вона мала вас знати. 352 00:22:41,528 --> 00:22:46,491 Якби сказали: «Мене прислав той-то», навряд вас би пустили до Дженніфер. 353 00:22:46,574 --> 00:22:48,034 Вона була дуже обережна. 354 00:22:48,118 --> 00:22:51,830 Нам, її друзям, було дуже важко, 355 00:22:51,913 --> 00:22:56,709 бо якби вони чогось хотіли від Джен, 356 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 вона б їм це дала. 357 00:22:59,212 --> 00:23:03,591 Причини стріляти в п'ятьох людей не було. 358 00:23:06,761 --> 00:23:12,350 Я бачила Джен за кілька днів до її вбивства, 359 00:23:13,268 --> 00:23:15,270 і вона була засмучена. 360 00:23:16,062 --> 00:23:19,524 Дженніфер посварилася зі своїм хлопцем. 361 00:23:19,607 --> 00:23:23,027 Гадаю, вона хотіла піти, а він схопив її за руку, 362 00:23:23,111 --> 00:23:25,196 і вона зламала палець. 363 00:23:28,199 --> 00:23:33,455 Одним із підозрюваних був чорний чоловік із довгими дредами. 364 00:23:35,498 --> 00:23:41,421 Я була впевнена, що її вбив її хлопець, 365 00:23:42,797 --> 00:23:45,675 бо він відповідав цьому опису. 366 00:23:47,177 --> 00:23:51,973 Завдяки інформації, отриманій від Барбари, ми взнали ім'я хлопця Дженніфер 367 00:23:52,474 --> 00:23:53,933 і тоді допитали його. 368 00:23:54,601 --> 00:23:56,769 У них були якісь побутові проблеми. 369 00:23:56,853 --> 00:24:00,190 Треба було переконатися, що він не причетний до вбивства. 370 00:24:01,274 --> 00:24:05,695 Я був упевнений, що це не її хлопець. Він мені не здавався схожим на того. 371 00:24:05,778 --> 00:24:08,448 Я зустрічав його, він був дуже добрим до мене, 372 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 і я не думаю, що він би зробив щось подібне. 373 00:24:13,036 --> 00:24:14,329 ПІВДЕННА ДІЛЬНИЦЯ МІДТАУНА 374 00:24:14,412 --> 00:24:16,623 Ми допитали хлопця Дженніфер. 375 00:24:16,706 --> 00:24:20,043 Його виключили з підозрюваних на основі його слів про те, 376 00:24:20,126 --> 00:24:22,003 де був і що робив. 377 00:24:22,086 --> 00:24:24,422 Ми знали, що вбивця не він. 378 00:24:24,506 --> 00:24:26,090 Він зателефонував мені 379 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 і сказав: «Мені потрібен адвокат. 380 00:24:29,385 --> 00:24:31,513 Усі думають, що це я». 381 00:24:32,305 --> 00:24:34,516 Я сказала: «Так, я подумала, це ти». 382 00:24:35,433 --> 00:24:36,809 А він відповів: 383 00:24:36,893 --> 00:24:40,063 «Як ти могла подумати, що це я? 384 00:24:40,146 --> 00:24:42,190 Я кохав її!» 385 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 Я сказала: «Ви ж посварилися. 386 00:24:46,194 --> 00:24:50,907 Вона зламала палець, а чорного чоловіка з довгими дредами бачили біля будинку». 387 00:24:51,574 --> 00:24:53,701 Я продовжила: «На кого ще думати?» 388 00:24:53,785 --> 00:24:56,746 А він: «Як ти могла подумати, що я її скривджу?» 389 00:24:58,248 --> 00:24:59,874 Я вибачилася перед ним. 390 00:25:05,463 --> 00:25:06,548 ЛІКАРНЯ БЕЛЬВ'Ю 391 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 Після того, як мене виписали з лікарні, 392 00:25:09,217 --> 00:25:13,012 детективи сказали, що Роузмонд буде там ще довго, 393 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 і що куля застрягла в її щелепі. 394 00:25:16,516 --> 00:25:17,892 Ми не були знайомі. 395 00:25:17,976 --> 00:25:22,438 Ми обоє стали жертвами жахливих обставин. 396 00:25:22,522 --> 00:25:24,274 Вона більше, ніж я. 397 00:25:24,357 --> 00:25:26,818 Вона втратила… 398 00:25:28,027 --> 00:25:30,029 свою другу половинку, тож… 399 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 Я цього й уявити не можу. 400 00:25:38,037 --> 00:25:39,330 Як прокурор, 401 00:25:40,373 --> 00:25:45,712 я маю якомога швидше отримати якомога більше інформації, 402 00:25:45,795 --> 00:25:49,799 але не забувайте, що людям дуже боляче 403 00:25:49,882 --> 00:25:53,595 детально розповідати про те, що вони хочуть забути. 404 00:25:56,180 --> 00:25:59,559 Пам'ятаю свою розмову з Роузмонд через два дні. 405 00:26:02,854 --> 00:26:06,399 Роузмонд описувала, як звуки пострілів 406 00:26:06,482 --> 00:26:08,776 були все ближче до неї, 407 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 і вона була наступною. 408 00:26:12,113 --> 00:26:18,745 Вона чула постріл, який убив її нареченого, Чарльза Геллівелла. 409 00:26:19,704 --> 00:26:23,666 Не уявляю, як це — лежати там, чути постріли і знати, 410 00:26:23,750 --> 00:26:25,251 що ти наступний. 411 00:26:26,753 --> 00:26:28,838 Якщо це останнє, що вона зробить, 412 00:26:28,921 --> 00:26:32,550 вона захотіла обернутися і побачити того, хто її вбив, 413 00:26:32,634 --> 00:26:35,845 вона поворухнулася й повернула голову 414 00:26:35,928 --> 00:26:38,264 за мить до того, як у неї вистрелили. 415 00:26:38,348 --> 00:26:40,850 Може, це і врятувало їй життя. 416 00:26:45,021 --> 00:26:50,943 Роузмонд сказала, що на перший дзвінок відповів Стівен Кінг. 417 00:26:51,027 --> 00:26:56,658 І вона почула, як Стівен Кінг сказав Дженніфер: «Це Шон». 418 00:26:56,741 --> 00:26:59,077 Дженніфер сказала: «Ясно. Впусти його». 419 00:27:00,745 --> 00:27:05,541 І саме тоді у нас було ім'я «Шон». 420 00:27:05,625 --> 00:27:06,876 Прізвища ми не знали, 421 00:27:06,959 --> 00:27:09,879 але було принаймні ім'я одного з двох людей. 422 00:27:13,424 --> 00:27:18,346 12 ТРАВНЯ 2001 РОКУ ДВА ДНІ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 423 00:27:19,555 --> 00:27:21,307 Ми мали дві головні зачіпки — 424 00:27:21,391 --> 00:27:25,144 те, що ім'я було Шон, 425 00:27:25,228 --> 00:27:28,481 і те, що було відео. 426 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 Це дві головні речі, які ми мали. 427 00:27:30,858 --> 00:27:33,695 Я знаю, що ми зняли кілька відбитків, 428 00:27:33,778 --> 00:27:37,532 але ми не знали їхньої цінності і чи приведуть вони до чогось, 429 00:27:37,615 --> 00:27:39,409 чи це часом не поліцейського. 430 00:27:40,118 --> 00:27:43,913 Опитали декількох людей, які купували в неї траву, дружили з нею. 431 00:27:43,996 --> 00:27:47,667 Намагалися знайти будь-які зачіпки й встановити зв'язки. 432 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 Хтось міг знати їх, або цього Шона. 433 00:27:51,629 --> 00:27:54,507 Коли я побачила відео, я не впізнала Шона. 434 00:27:54,590 --> 00:27:59,137 Я взагалі не знала, хто це міг бути. 435 00:27:59,721 --> 00:28:02,098 Обшукуючи квартиру і місце злочину 436 00:28:02,181 --> 00:28:05,017 після першого збирання доказів, 437 00:28:05,101 --> 00:28:07,645 ми шукали зачіпки. 438 00:28:07,729 --> 00:28:12,066 Речі, не пов'язані з криміналістикою, — папірці, фотографії, таке інше. 439 00:28:12,150 --> 00:28:15,737 Ми знайшли резюме, яке дало нам перші підказки в пошуку Шона. 440 00:28:15,820 --> 00:28:16,946 ШОН САЛЛІ 441 00:28:17,029 --> 00:28:21,242 Схоже, він був помічником Джорджа Клінтона і «Парламент-Фанкаделік». 442 00:28:22,285 --> 00:28:27,165 Джен завжди намагалася об'єднати людей, щоб щось створювати. 443 00:28:27,248 --> 00:28:30,334 Це була велика частина її діяльності. 444 00:28:33,296 --> 00:28:37,633 Детективи поїхали за адресою, яку Шон Саллі вказав у своєму резюме, 445 00:28:37,717 --> 00:28:41,095 але він там не жив. Він виселився звідти. 446 00:28:43,181 --> 00:28:45,808 Ми зосередилися на Шоні 447 00:28:46,893 --> 00:28:49,812 і в результаті отримали багато адрес у Нью-Джерсі. 448 00:28:50,897 --> 00:28:53,816 НЬЮ-ДЖЕРСІ 449 00:28:55,943 --> 00:29:00,782 Детективи зв'язалися з усіма людьми, 450 00:29:00,865 --> 00:29:02,366 з якими він був знайомий. 451 00:29:03,075 --> 00:29:08,164 Один з них переглянув відео з «Карнеґі Делі» 452 00:29:08,247 --> 00:29:10,208 і впізнав Шона Саллі. 453 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 ШОН САЛЛІ 454 00:29:12,502 --> 00:29:16,798 Важливо, що він знав і другу особу, яку ми намагалися ідентифікувати. 455 00:29:16,881 --> 00:29:19,050 Він знав, що його прізвисько «Дре». 456 00:29:19,133 --> 00:29:20,176 «ДРЕ» 457 00:29:20,259 --> 00:29:22,303 Тож його почали шукати. 458 00:29:22,386 --> 00:29:25,515 Ми ходили по домівках, опитували людей. 459 00:29:25,598 --> 00:29:29,936 Пригадую, це був дім його дівчини. 460 00:29:30,978 --> 00:29:33,689 Вона знала людину на прізвисько «Дре» — 461 00:29:33,773 --> 00:29:37,401 це був її хлопець/цивільний чоловік Андре. 462 00:29:38,236 --> 00:29:40,446 Андре там не було. 463 00:29:40,530 --> 00:29:44,367 Лише в мене були візитки. Думаю, тому саме мою картку й залишили. 464 00:29:51,624 --> 00:29:55,711 20 ТРАВНЯ 2001 РОКУ 10 ДНІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 465 00:29:56,712 --> 00:29:58,840 У неділю, 20-го вранці… 466 00:30:01,384 --> 00:30:03,761 До нас у відділок подзвонили. 467 00:30:03,845 --> 00:30:05,137 Це був Андре. 468 00:30:06,681 --> 00:30:08,933 І він був готовий розмовляти з нами. 469 00:30:09,976 --> 00:30:13,688 Андре Сміт приїхав, за іронією долі, на червоній машині, 470 00:30:13,771 --> 00:30:18,860 яка відповідала опису свідка машини, яка від'їжджала 471 00:30:18,943 --> 00:30:21,445 неподалік від місця вбивства. 472 00:30:22,321 --> 00:30:24,031 Коли прийшов Андре Сміт, 473 00:30:24,115 --> 00:30:26,659 ми спитали, чи може він дати відбитки, 474 00:30:26,742 --> 00:30:29,370 він погодився, і тоді взяли його відбитки. 475 00:30:29,453 --> 00:30:33,207 Можу припустити, він думав, що йому вистачить розуму 476 00:30:33,291 --> 00:30:34,792 тримати нас на відстані, 477 00:30:34,876 --> 00:30:37,712 не пійматися і показати готовність до співпраці. 478 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 Гадаю, така була його мета. 479 00:30:39,714 --> 00:30:42,758 Двоє, які з ним говорили, довго його допитували. 480 00:30:42,842 --> 00:30:44,927 Це досвідченіші за нас детективи. 481 00:30:45,803 --> 00:30:48,306 Вони розмовляли з ним годинами. 482 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 Коли вони нічого не досягли, 483 00:30:51,183 --> 00:30:55,021 прийшла наступна команда. Нові, виспані люди. 484 00:30:55,605 --> 00:31:00,359 Це нагадувало нескінченний пошук детектива, 485 00:31:00,443 --> 00:31:05,281 який би встановив із ним зв'язок, щоб зрушити це з місця. 486 00:31:06,616 --> 00:31:09,994 Туди зайшли Біллі та Томмі Баделл і почали говорити з ним. 487 00:31:11,662 --> 00:31:15,583 Він заперечував, що був на Мангеттені, що був на місці злочину, 488 00:31:15,666 --> 00:31:19,128 що знає, хто такий Шон Саллі. 489 00:31:19,211 --> 00:31:23,090 Я показав йому фото з відеоспостереження. 490 00:31:23,174 --> 00:31:27,470 І обличчя Андре Сміта видно. 491 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 Але ні. Він усе заперечував. 492 00:31:29,347 --> 00:31:31,349 Він такий… 493 00:31:31,432 --> 00:31:34,518 Як у тій пісні Шеґґі. «Це був не я». 494 00:31:34,602 --> 00:31:37,897 Він дуже добре все заперечував, але продовжував говорити. 495 00:31:38,439 --> 00:31:40,191 Але на такі випадки 496 00:31:40,274 --> 00:31:42,902 у детективів є жарт про стадії заперечення. 497 00:31:42,985 --> 00:31:45,529 «Я не розумію, про що ви. Мене там не було». 498 00:31:45,613 --> 00:31:47,907 «Я знаю, про що ви. Мене там не було». 499 00:31:47,990 --> 00:31:49,992 «Я був там, але не робив цього». 500 00:31:50,076 --> 00:31:53,204 І зрештою: «Я був там і зробив це». 501 00:31:53,287 --> 00:31:56,624 Ми проводили його через ці стадії заперечення. 502 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 А тоді настав момент, 503 00:31:58,417 --> 00:32:04,548 коли ми змогли зіставити його відбитки з відбитками на скотчі. 504 00:32:04,632 --> 00:32:07,176 І це було надзвичайно важливо, 505 00:32:07,259 --> 00:32:11,055 бо до того моменту ми були практично впевнені, що він там був. 506 00:32:11,138 --> 00:32:14,183 Ми були певні, що він причетний, 507 00:32:14,266 --> 00:32:18,854 але в нас не було речових доказів, які б пов'язали його з місцем злочину. 508 00:32:18,938 --> 00:32:23,275 Це сильно додало впевненості слідчим і показало, 509 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 що вони на правильному шляху. 510 00:32:25,444 --> 00:32:28,864 Тепер вони, мабуть, могли б натиснути трохи сильніше, 511 00:32:28,948 --> 00:32:31,200 бо знали, що він там був, 512 00:32:31,283 --> 00:32:35,037 і не заводили його туди, звідки складно вийти. 513 00:32:35,746 --> 00:32:37,331 Ми були там кілька годин. 514 00:32:37,415 --> 00:32:40,459 Ми використовували різні підходи, бо він не говорив. 515 00:32:42,044 --> 00:32:43,671 Його було важко розколоти. 516 00:32:43,754 --> 00:32:46,549 Шість детективів говорили з ним і казали йому: 517 00:32:46,632 --> 00:32:50,553 «Тебе зловили на гарячому», а він досі це заперечував, розумієте? 518 00:32:52,847 --> 00:32:56,851 Ми з Томом Баделлом розмовляли з ним і шукали іншу стратегію. 519 00:32:58,060 --> 00:32:59,687 А до кімнати зайшла Ірма. 520 00:32:59,770 --> 00:33:04,025 Вона сказала: «Ви не проти, якщо я поговорю з ним, поки він їсть?» 521 00:33:04,984 --> 00:33:08,904 Я сказав: «Ні, Ірмо. Прошу». Свіжа людина. Я так подумав. 522 00:33:08,988 --> 00:33:12,408 Будь-що, аби змінити те, що відбувається. 523 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 «Хай зайде жінка. Може, це його пом'якшить». 524 00:33:20,750 --> 00:33:22,418 Я не знала Андре Сміта. 525 00:33:22,501 --> 00:33:25,880 Я не знаю, кого допитую, поки не сяду перед ними. 526 00:33:26,630 --> 00:33:31,719 Тоді я можу їх більш-менш прочитати. Зрозуміти, які вони і що їх чіпляє. 527 00:33:32,261 --> 00:33:34,180 Кажу: «Нагадуєш мого брата». 528 00:33:34,263 --> 00:33:37,099 Так і було. Він нагадав мені мого брата Рубена. 529 00:33:37,183 --> 00:33:40,352 Спершу я говорю зі злочинцями на особистому рівні, 530 00:33:40,436 --> 00:33:42,813 а потім починаю допит. 531 00:33:44,023 --> 00:33:45,316 Мій метод працює, 532 00:33:45,399 --> 00:33:47,818 бо я змушую їх почуватися комфортно. 533 00:33:48,444 --> 00:33:49,904 Але були ті, хто казав: 534 00:33:49,987 --> 00:33:53,407 «Рівера посміхалася мені, а тоді вдарила ножем у спину». 535 00:33:54,283 --> 00:33:57,620 В Ірми є здатність читати підозрюваного 536 00:33:57,703 --> 00:34:01,874 і з'ясовувати, де вона може встановити зв'язок, 537 00:34:01,957 --> 00:34:05,836 щоб продовжити допит і отримати потрібні відповіді. 538 00:34:05,920 --> 00:34:09,006 Мені байдуже, чи ви в костюмі за 5000 доларів, 539 00:34:09,090 --> 00:34:13,260 чи ви бездомний у спортивних штанях і брудних кросівках. 540 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 Мені все одно. Я ставлюся до всіх з повагою. 541 00:34:16,430 --> 00:34:18,099 У всіх поганцях 542 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 попри все завжди є щось хороше. 543 00:34:21,560 --> 00:34:24,772 На допиті треба знайти в них це хороше. 544 00:34:25,356 --> 00:34:27,483 «Яким було твоє дитинство?» — «І моє». 545 00:34:27,566 --> 00:34:31,195 У дитинстві в мене не було іграшок. Іноді не було Різдва. 546 00:34:31,278 --> 00:34:32,822 У нас іноді не було їжі. 547 00:34:32,905 --> 00:34:35,699 Виросла в соціальному житлі, можу їх зрозуміти. 548 00:34:38,577 --> 00:34:41,622 Андре Сміт був дуже ввічливим. 549 00:34:41,705 --> 00:34:43,082 Навіть улесливим. 550 00:34:44,291 --> 00:34:45,835 Він сказав, що має дитину. 551 00:34:46,877 --> 00:34:50,464 «У тебе є дитина?» Я знала, що це викличе в ньому доброту. 552 00:34:53,342 --> 00:34:54,802 Такі мої методи. 553 00:34:56,470 --> 00:34:59,390 Раптом я помітив ці зміни. 554 00:34:59,473 --> 00:35:01,016 Він підняв голову. 555 00:35:01,517 --> 00:35:04,103 Він був зацікавлений. Він її слухав. 556 00:35:04,186 --> 00:35:07,273 Було видно, як його очі трохи проясніли. 557 00:35:08,107 --> 00:35:10,109 Вона щось знайшла. Ніби нерв. 558 00:35:14,196 --> 00:35:17,616 Він сказав, що зробив це, бо мав купити дитині підгузки. 559 00:35:18,450 --> 00:35:20,619 Тоді я подумала, що він готовий. 560 00:35:20,703 --> 00:35:24,123 Сказала: «Вони повернуться. Вони чудові хлопці, мої друзі. 561 00:35:24,206 --> 00:35:26,709 Можеш поговорити з ними. Можеш довіряти». 562 00:35:29,295 --> 00:35:30,754 Ірма дала нам сигнал. 563 00:35:31,422 --> 00:35:34,425 Довелося повернутися. Я перервав Томмі Баделла, 564 00:35:34,508 --> 00:35:37,678 він їв шоколадний торт, запивав його газованкою — 565 00:35:38,262 --> 00:35:40,097 його стандартна вечеря. 566 00:35:40,181 --> 00:35:44,435 Я сказав: «Гей, дурню, ходімо. Кидай той пляцок. Повернімося туди. 567 00:35:44,518 --> 00:35:47,021 Той хлопець готовий. Ходімо за зізнанням». 568 00:35:47,104 --> 00:35:50,441 Це приклад найкращого командного допиту. 569 00:35:51,275 --> 00:35:55,237 Ірма встановила особистий зв'язок, він був готовий зізнатися. 570 00:35:55,321 --> 00:35:56,864 Це той переломний момент, 571 00:35:56,947 --> 00:36:02,369 коли вони закінчують заперечувати і готові виплеснути інформацію. 572 00:36:05,122 --> 00:36:07,833 Він кивав головою, коли я його питав. 573 00:36:07,917 --> 00:36:10,211 Ми змогли змусити Андре говорити. 574 00:36:10,294 --> 00:36:14,465 Він сказав, що познайомився із Саллі в Ньюарку через спільного друга. 575 00:36:14,548 --> 00:36:18,260 Шон Саллі казав, що йому не щастить, що він на мілині. 576 00:36:18,344 --> 00:36:23,015 І він виклав план пограбування точки з травою на Мангеттені. 577 00:36:23,599 --> 00:36:27,019 Нарешті Андре Сміт розповів про вбивства. 578 00:36:27,561 --> 00:36:30,189 Він хотів піти туди і вкрасти траву та гроші. 579 00:36:31,023 --> 00:36:33,317 Він сказав: «Я сказав це дівчині, 580 00:36:33,400 --> 00:36:35,861 коли та сказала не кривдити її і друзів». 581 00:36:35,945 --> 00:36:38,239 Сказав: «Я сказав їй, я тут не тому». 582 00:36:38,739 --> 00:36:41,158 Вона збирала для нього гроші й траву. 583 00:36:41,242 --> 00:36:44,954 Він виглянув. Саллі намагався всіх зв'язати. 584 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 Він вийшов і сказав: «Залишайся з нею». 585 00:36:48,374 --> 00:36:49,959 Почав усіх зв'язувати. 586 00:36:50,042 --> 00:36:54,046 А тоді… Він сказав: «Цей хлопець почав в усіх стріляти». 587 00:37:00,010 --> 00:37:05,474 Щойно ми взяли в Андре Сміта заяву про зізнання, 588 00:37:05,557 --> 00:37:08,852 я дізнався, що комісар поліції розізлився на мене, 589 00:37:08,936 --> 00:37:12,898 що я чіплявся до його фотографа. 590 00:37:13,399 --> 00:37:17,736 А ще він був злий на мене, що я прийшов у шортах і футболці. 591 00:37:18,654 --> 00:37:19,947 Через день-два 592 00:37:20,030 --> 00:37:23,867 комісар поліції усунув мене від справи. 593 00:37:23,951 --> 00:37:26,370 Мене перевели у 25-й відділок у Гарлемі. 594 00:37:26,453 --> 00:37:28,539 25-Й ВІДДІЛОК СХІДНИЙ ГАРЛЕМ 595 00:37:28,622 --> 00:37:30,165 У тамтешню слідчу групу. 596 00:37:31,458 --> 00:37:35,212 Ірма сказала: «Візьми й напиши його ім'я на папірці, 597 00:37:35,296 --> 00:37:37,298 поклади папірець у черевик, 598 00:37:37,381 --> 00:37:40,676 наступай на нього щодня протягом 10 днів, і все вийде». 599 00:37:42,803 --> 00:37:45,889 Це була мати мого батька. Вона любила сантерію. 600 00:37:45,973 --> 00:37:47,725 Вона так у це вірила. 601 00:37:47,808 --> 00:37:50,602 Навчила мене: коли хтось робить щось погане, 602 00:37:50,686 --> 00:37:52,980 напишіть на папірці його ім'я — 603 00:37:53,063 --> 00:37:55,316 знаю, ви всі тепер так робитимете — 604 00:37:55,399 --> 00:37:58,444 покладіть папірець у взуття і наступайте на нього. 605 00:37:58,527 --> 00:38:02,156 Ходите по ньому, наче кажучи, що хочете, щоб він не заважав. 606 00:38:03,407 --> 00:38:06,660 Важко піти, бо ти доклав зусиль. 607 00:38:06,744 --> 00:38:10,456 Але я не міг передати свої думки чи вказівки детективам 608 00:38:10,539 --> 00:38:12,082 і нашкодити новому босу. 609 00:38:12,166 --> 00:38:14,585 Бо тепер інша людина відповідальна. 610 00:38:14,668 --> 00:38:17,254 Якщо подзвонять і попросять поради, чудово. 611 00:38:17,338 --> 00:38:20,507 А я не мав дзвонити їм і давати поради. 612 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 І їм теж було важко, 613 00:38:22,760 --> 00:38:25,304 вони знали, що комісар поліції на мене злий. 614 00:38:25,971 --> 00:38:30,017 Вони не були охочі говорити, бо не хотіли теж мати проблеми. 615 00:38:30,100 --> 00:38:31,810 Тож… 616 00:38:33,020 --> 00:38:37,399 Я змусив себе повністю відійти від справи. 617 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 Здається, навіть не стежив за нею у ЗМІ. 618 00:38:49,078 --> 00:38:52,498 23 ТРАВНЯ 2001 РОКУ 13 ДНІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВ 619 00:38:52,581 --> 00:38:59,088 Заради 2800 доларів вони вбили у стилі страти трьох людей і стріляли в двох. 620 00:38:59,171 --> 00:39:03,342 Поліція Нью-Йорка затримала Андре Сміта. 621 00:39:03,842 --> 00:39:07,971 Другого підозрюваного, відповідального за ці жахливі злочини, 622 00:39:08,055 --> 00:39:11,892 детективи ідентифікували як Шона Саллі. 623 00:39:11,975 --> 00:39:15,229 Не сумнівайтесь, поліція Нью-Йорка буде невблаганною, 624 00:39:15,312 --> 00:39:20,818 поки не затримає його і він не опиниться разом зі спільником. 625 00:39:21,318 --> 00:39:24,613 Я пропоную йому слідувати прикладу Андре Сміта 626 00:39:24,696 --> 00:39:27,658 і здатися в найближчому поліцейському відділку. 627 00:39:28,158 --> 00:39:29,493 АНДРЕ СМІТ — ШОН САЛЛІ 628 00:39:29,576 --> 00:39:33,831 Андре Сміт сказав, що пішов із квартири із Шоном Саллі. 629 00:39:33,914 --> 00:39:38,544 Вони повернулися в Ньюарк. Тоді він і бачив Шона Саллі востаннє. 630 00:39:39,837 --> 00:39:41,922 Треба було продовжити пошуки Саллі. 631 00:39:42,005 --> 00:39:45,843 Знайти його телефон, з'ясувати, кому він дзвонить, і відстежити. 632 00:39:47,219 --> 00:39:50,264 Ми відстежували по мобільних станціях. 633 00:39:51,014 --> 00:39:52,891 Він зупинився в Луїзіані. 634 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 У Новому Орлеані 635 00:39:56,103 --> 00:39:59,148 в нас була команда з детективів і сержанта. 636 00:39:59,231 --> 00:40:01,775 Саллі, здавалося, був на крок попереду. 637 00:40:02,526 --> 00:40:05,487 Тоді ми просто продовжували 638 00:40:05,571 --> 00:40:08,657 шукати телефонну інформацію, але він викинув телефон. 639 00:40:08,740 --> 00:40:11,285 У нас закінчилися слідчі версії. 640 00:40:12,786 --> 00:40:16,707 Ми його шукали, але минуло два місяці. 641 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 Справа застопорилася. 642 00:40:20,043 --> 00:40:23,130 Ми подали заяву в телерозшук. 643 00:40:24,089 --> 00:40:27,134 У липні, 14-го, у передачі America's Most Wanted 644 00:40:27,217 --> 00:40:31,013 показали Шона Саллі й справу про вбивства над «Карнеґі Делі», 645 00:40:31,096 --> 00:40:33,390 щоб спробувати знайти зачіпки. 646 00:40:33,474 --> 00:40:35,392 Це загальнонаціональна передача, 647 00:40:35,893 --> 00:40:40,230 яка охоплює величезну територію. Ми попередили американську громадськість. 648 00:40:43,192 --> 00:40:45,986 Боже, благослови Америку, ось що я можу сказати, 649 00:40:46,069 --> 00:40:49,448 бо через 20 хвилин після виходу передачі в етер, 650 00:40:49,531 --> 00:40:51,450 у студію почали дзвонити. 651 00:40:54,286 --> 00:40:58,123 Хтось у Флориді впізнав його і повідомив нас. 652 00:40:58,207 --> 00:41:03,086 Думали, що він у притулку для бездомних у Маямі. 653 00:41:06,215 --> 00:41:08,383 Одразу зв'язалися з Маямі. 654 00:41:08,467 --> 00:41:11,261 Кажуть: «Ви маєте його затримати». 655 00:41:11,345 --> 00:41:13,055 Детектив з Маямі 656 00:41:13,138 --> 00:41:16,934 опитував людей у притулку для бездомних. 657 00:41:17,935 --> 00:41:20,604 Шон Саллі зайшов у вестибюль, 658 00:41:21,480 --> 00:41:22,898 а тоді вибіг звідти. 659 00:41:22,981 --> 00:41:28,111 Собаки вистежили його і загнали в кут на чиємусь подвір'ї. 660 00:41:35,911 --> 00:41:38,914 Його схопив маямський офіцер із службовою собакою. 661 00:41:38,997 --> 00:41:42,709 Собака вкусив його за ліве передпліччя, 662 00:41:42,793 --> 00:41:45,712 йому одразу надали допомогу. Він у нас під вартою. 663 00:41:45,796 --> 00:41:48,799 Йому висунули 3 звинувачення в убивстві 1-го ступеня 664 00:41:48,882 --> 00:41:51,927 і одне звинувачення в опорі арешту без насильства. 665 00:41:54,638 --> 00:41:58,433 До того, як його спіймали, я просто… Кожен скрип, який я чув… 666 00:41:58,934 --> 00:42:00,352 Я не міг спати вночі. 667 00:42:01,436 --> 00:42:03,272 Здавалося, що хтось заходить. 668 00:42:05,440 --> 00:42:07,109 Коли спіймали обох, 669 00:42:08,527 --> 00:42:10,988 я відчув полегшення. 670 00:42:14,658 --> 00:42:19,329 ВБИВЦЮ-УТІКАЧА У СПРАВІ «КАРНЕҐІ ДЕЛІ» СПІЙМАНО! 671 00:42:22,040 --> 00:42:25,335 Керівник кримінальної поліції округу Мангеттен 672 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 сказав мені поїхати до Флориди і провести допит Шона Саллі. 673 00:42:33,010 --> 00:42:38,432 Мені здається, коли люди тікають, вони відчувають полегшення, коли їх ловлять. 674 00:42:38,515 --> 00:42:42,853 Здавалося, він відчув полегшення, що його спіймали тоді. 675 00:42:42,936 --> 00:42:45,439 Я його допитувала. Питала, що сталося. 676 00:42:45,522 --> 00:42:46,940 Він просто все розповів. 677 00:42:47,649 --> 00:42:50,777 Вони отримали усні та письмові свідчення, 678 00:42:50,861 --> 00:42:53,071 він зізнався у вбивстві Дженніфер. 679 00:42:53,155 --> 00:42:55,782 Хоча сказав, що пістолет вистрілив випадково, 680 00:42:55,866 --> 00:43:00,871 і поклав решту провини на Андре Сміта 681 00:43:00,954 --> 00:43:03,540 за постріли в людей у вітальні. 682 00:43:03,624 --> 00:43:06,293 Те, що він зізнався, що натиснув на гачок, 683 00:43:06,376 --> 00:43:10,631 випадково чи ні, і вбив Дженніфер Шталь, 684 00:43:10,714 --> 00:43:12,132 мало велике значення. 685 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 Це було важливо, 686 00:43:13,383 --> 00:43:17,846 бо в судовому переслідуванні за тяжке вбивство 687 00:43:18,347 --> 00:43:21,683 не має значення, навмисне це чи випадкове вбивство. 688 00:43:21,767 --> 00:43:25,937 Насправді, неважливо навіть, чи людина померла 689 00:43:26,021 --> 00:43:28,815 через твої постріли чи когось іншого. 690 00:43:28,899 --> 00:43:31,985 Якщо ви берете участь у пограбуванні, 691 00:43:32,069 --> 00:43:34,613 за законом ви відповідаєте 692 00:43:34,696 --> 00:43:39,117 за вбивства так само, як і той, хто натиснув на гачок. 693 00:43:39,201 --> 00:43:42,371 ЗВИНУВАЧЕННЯ: УБИВСТВО ДРУГОГО СТУПЕНЯ 694 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 Філліп Кінг був у другому ряду зали суду 695 00:43:44,956 --> 00:43:48,835 під час першої особистої зустрічі з Шоном Саллі, 696 00:43:48,919 --> 00:43:52,464 одним зі звинувачених у вбивстві сина Кінга, Стівена. 697 00:43:52,547 --> 00:43:54,132 Я казав собі: «Стримуйся». 698 00:43:54,216 --> 00:43:56,051 ФІЛЛІП КІНГ БАТЬКО СТІВЕНА КІНГА 699 00:43:56,134 --> 00:43:58,970 «Не стрибай через поруччя і не кидайся на нього». 700 00:43:59,596 --> 00:44:02,891 Я це бачив. Бачив, через що пройшов той чоловік. 701 00:44:02,974 --> 00:44:05,727 Сподіваюся, у мене такі стосунки із сином. 702 00:44:05,811 --> 00:44:07,688 Мене це вже трохи розчулило. 703 00:44:10,148 --> 00:44:13,485 Упевнений, що так, і такі стосунки були в мене з батьком. 704 00:44:16,238 --> 00:44:19,449 Ми зайняті підготовкою до суду. 705 00:44:19,533 --> 00:44:21,493 Для нас минув рік чи два, 706 00:44:21,576 --> 00:44:25,455 а для матері, батька, брата чи сестри 707 00:44:25,539 --> 00:44:27,416 це сталося наче вчора. 708 00:44:31,253 --> 00:44:36,883 ВЕРЕСЕНЬ 2001 РОКУ ЗА 3 ТИЖНІ ДО СУДУ 709 00:44:39,553 --> 00:44:40,762 Тоді був вівторок. 710 00:44:41,263 --> 00:44:44,641 Я був із дітьми, відвозив їх до школи. 711 00:44:44,725 --> 00:44:48,687 Тоді почув, що літак врізався у Всесвітній торговий центр. 712 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 Я був у джинсах і футболці. 713 00:44:54,151 --> 00:44:58,864 Через неприємності з «Карнеґі Делі» я пішов додому і одягнув костюм. 714 00:44:59,489 --> 00:45:01,867 Припускаю, на це пішло хвилин 20. 715 00:45:01,950 --> 00:45:05,662 Поки я був у квартирі, почув, як упав другий літак. 716 00:45:08,415 --> 00:45:12,335 Це було справді… Коли кажуть «жах», це він і був. 717 00:45:12,419 --> 00:45:17,174 Усі були до біса занепокоєні й налякані. 718 00:45:17,257 --> 00:45:18,675 Усі, кого ти бачив. 719 00:45:20,343 --> 00:45:22,345 Те, що там сталося, жахливо. 720 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 Коли все обрушилося… Таке ніколи не забувається. 721 00:45:28,351 --> 00:45:30,270 Я втратив дуже хороших друзів. 722 00:45:31,271 --> 00:45:33,523 Про це важко говорити. 723 00:45:38,320 --> 00:45:39,946 Я пережив 11 вересня. 724 00:45:40,655 --> 00:45:43,241 Можливо, якби не затримався на 20 хвилин, 725 00:45:43,784 --> 00:45:47,204 був би в іншому місці, і все було б інакше. 726 00:45:48,330 --> 00:45:53,502 І я вдячний цьому уроку. Що треба вдягнути костюм, 727 00:45:53,585 --> 00:45:57,339 а не приходити у вуличному одязі. Він урятував мені життя. 728 00:46:01,760 --> 00:46:04,262 Тоді загинули люди. Боже, упокой їхні душі. 729 00:46:04,346 --> 00:46:07,432 І це продовжувало вбивати людей ще багато років. 730 00:46:07,516 --> 00:46:11,770 Через двадцять років у мене виявили рак, пов'язаний з 11 вересня. 731 00:46:11,853 --> 00:46:15,857 Терористи, які це зробили, досягли ще більше, так би мовити. 732 00:46:16,525 --> 00:46:19,110 Я була дуже занурена у події 11 вересня. 733 00:46:19,820 --> 00:46:22,364 У моєму кабінеті все було догори дригом. 734 00:46:22,447 --> 00:46:25,992 Це кардинально змінило моє життя. 735 00:46:26,076 --> 00:46:29,287 Змінило моє робоче життя, моє особисте життя — усе. 736 00:46:30,205 --> 00:46:33,542 Ми всі були залучені. Усі в один день. Ми всі там були. 737 00:46:33,625 --> 00:46:35,460 Ми всі відчули, що треба 738 00:46:35,544 --> 00:46:37,754 підтримати одне одного і захистити. 739 00:46:37,838 --> 00:46:38,964 І ми це робили. 740 00:46:39,047 --> 00:46:44,219 Тоді повернулися до роботи — робити, що добре вміємо. І продовжили робити це. 741 00:46:48,181 --> 00:46:52,561 ТРАВЕНЬ 2002 РОКУ РІК ПІСЛЯ ВБИВСТВ 742 00:46:52,644 --> 00:46:55,272 РЕСТОРАН ДЕЛІКАТЕСІВ «КАРНЕҐІ» 743 00:46:55,355 --> 00:46:57,941 ПОЛІЦІЯ — НЕ ЗАХОДИТИ ЗА СТРІЧКУ 744 00:46:58,525 --> 00:47:02,112 Суд відбувся майже через рік після вбивств. 745 00:47:02,195 --> 00:47:04,447 Це була унікальна судова справа. 746 00:47:04,531 --> 00:47:06,825 Я ніколи не бачила нічого подібного. 747 00:47:07,826 --> 00:47:09,953 Їх обох судили одночасно. 748 00:47:11,413 --> 00:47:15,667 У залі суду було двоє присяжних і двоє підсудних. 749 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 Рятівною благодаттю було те, 750 00:47:18,628 --> 00:47:22,674 що жертвам, які вижили, не доведеться повертатися 751 00:47:22,757 --> 00:47:27,470 і переживати це двічі на двох окремих судах. 752 00:47:27,554 --> 00:47:29,139 Це й один раз травматично. 753 00:47:30,640 --> 00:47:32,601 Я не люблю бути в центрі уваги. 754 00:47:32,684 --> 00:47:35,228 І ось я, як свідок, розповідаю свою історію. 755 00:47:35,312 --> 00:47:38,356 Я зосередився на подрузі Франчесці, яка була там. 756 00:47:39,190 --> 00:47:40,317 Прийшла зі мною. 757 00:47:40,400 --> 00:47:42,652 Гадаю, це мене трохи заспокоювало. 758 00:47:43,486 --> 00:47:46,907 Суд тривав кілька тижнів. Було багато свідків. 759 00:47:47,699 --> 00:47:50,577 Я хотіла зрозуміти, що сталося з Джен, 760 00:47:50,660 --> 00:47:53,914 що сталося з її друзями, яких вона так любила. 761 00:47:53,997 --> 00:47:57,250 Дивитися фото з місця злочину було занадто. 762 00:47:58,126 --> 00:48:00,003 Один злочинець сказав: 763 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 «Коли я був із Дженніфер, контролював її з пістолетом, 764 00:48:03,465 --> 00:48:06,509 у мене тремтіли руки, я був переляканий. 765 00:48:06,593 --> 00:48:10,263 Я просто хотів вибратися звідти. Він випадково вистрілив». 766 00:48:11,431 --> 00:48:12,599 Ні, невипадково. 767 00:48:13,266 --> 00:48:16,853 І ми знаємо це тому, що рана Дженніфер на голові, 768 00:48:16,937 --> 00:48:20,357 кульова рана, була близького контакту. 769 00:48:20,440 --> 00:48:24,903 Не кажи, що ти стояв і трясся, і він випадково спрацював. 770 00:48:24,986 --> 00:48:29,783 Ні, ти тримав його цілеспрямовано і вистрілив із нього. 771 00:48:32,285 --> 00:48:33,870 Докази не брешуть. 772 00:48:37,624 --> 00:48:38,667 Люди — так. 773 00:48:39,167 --> 00:48:40,418 Багато. 774 00:48:40,502 --> 00:48:42,420 УБИВСТВА «КАРНЕҐІ ДЕЛІ» ВИННІ ДВОЄ 775 00:48:42,504 --> 00:48:44,381 УБИВЦЯМ «КАРНЕҐІ» — ПО 120 РОКІВ 776 00:48:44,464 --> 00:48:46,675 УБИВЦЬ «КАРНЕҐІ» ПОСАДИЛИ НАДОВГО 777 00:48:46,758 --> 00:48:49,260 Коли ми почули вердикт по «Карнеґі Делі», 778 00:48:49,344 --> 00:48:54,057 ми відчули полегшення та гордість. 779 00:48:54,140 --> 00:48:57,227 Я дуже радів — ми ж доклали багато зусиль — 780 00:48:57,310 --> 00:49:00,730 за людей, які загинули, 781 00:49:00,814 --> 00:49:04,109 а ще за Роузмонд і Ентоні, які вижили, 782 00:49:04,192 --> 00:49:05,944 за їхні сім'ї, за сім'ї всіх. 783 00:49:06,486 --> 00:49:09,948 Нарешті вони… Тепер вони могли відчути якесь полегшення. 784 00:49:10,740 --> 00:49:12,492 Спати стало легше. 785 00:49:12,575 --> 00:49:16,287 Просто сказати їм: «Ви більше не побачите сонячного світла». 786 00:49:21,334 --> 00:49:24,629 Чи люди стрибали й святкували? Ні. 787 00:49:24,713 --> 00:49:26,756 Це була дуже тиха мить, 788 00:49:27,632 --> 00:49:29,300 люди просто обіймалися. 789 00:49:29,384 --> 00:49:30,802 Обіймалися і плакали. 790 00:49:30,885 --> 00:49:33,096 -Типу: «Добре». Тобто… -Так. 791 00:49:33,179 --> 00:49:35,140 Справедливість перемогла. 792 00:49:41,563 --> 00:49:45,358 Смерть Джен уплинула на багатьох із нас, 793 00:49:45,442 --> 00:49:47,110 але ми не знали одне одного. 794 00:49:47,193 --> 00:49:49,988 А потім ми з'єдналися. 795 00:49:50,488 --> 00:49:52,907 Щороку після тієї трагедії 796 00:49:52,991 --> 00:49:56,995 ми святкували життя Джен у її день народження. 797 00:49:57,078 --> 00:49:58,705 Генерал Джен Дей. 798 00:49:59,831 --> 00:50:01,291 Вона була такою доброю. 799 00:50:02,751 --> 00:50:04,002 Справді. 800 00:50:07,088 --> 00:50:12,052 Ірма подзвонила і розповіла про вирок. Я був дуже радий, що це сталося. 801 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 Але, знаєте, 802 00:50:14,304 --> 00:50:17,223 це вам не перемога на чемпіонаті світу. 803 00:50:17,307 --> 00:50:20,268 Ти не радий, що хтось мав померти, щоб їх засудили. 804 00:50:20,351 --> 00:50:22,896 Дуже дивне… Не знаю, як пояснити це почуття. 805 00:50:26,649 --> 00:50:29,986 На початку роботи копом у мене почалися панічні атаки. 806 00:50:30,070 --> 00:50:33,114 І вперше, коли це сталося, 807 00:50:33,198 --> 00:50:37,160 у мене було два трупи за один день. Я ніколи не стикалася зі смертю. 808 00:50:37,243 --> 00:50:40,705 Зрештою я навчилася вимикати свої почуття. 809 00:50:40,789 --> 00:50:43,333 Я уявляю перемикач у своїй голові. 810 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 Як вимикач. І я можу зробити «клац». 811 00:50:45,794 --> 00:50:48,213 «Увімкнути, вимкнути». Можу вимкнути їх. 812 00:50:49,881 --> 00:50:51,716 Мені не байдуже. Просто… 813 00:50:52,342 --> 00:50:54,844 Ти не маєш контролю над тим, що станеться. 814 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 Учишся жити день за днем. 815 00:50:58,473 --> 00:51:00,266 Так і живу — день за днем. 816 00:51:03,645 --> 00:51:06,356 Ці вбивства були безглузді. 817 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 Вони нагадали мені першу справу, 818 00:51:08,733 --> 00:51:12,779 коли я зрозуміла, наскільки злими можуть бути люди. 819 00:51:13,363 --> 00:51:16,658 Це була справа Майкла Макморроу в 1997 році. 820 00:51:17,826 --> 00:51:19,202 Це було так жорстоко. 821 00:51:21,204 --> 00:51:22,831 Так надмірно. 822 00:51:22,914 --> 00:51:26,417 Це було одне з найтривожніших місць злочину, які я бачила, 823 00:51:27,127 --> 00:51:28,962 а я їх бачила тисячі. 824 00:51:32,423 --> 00:51:34,384 2003 РІК 825 00:51:35,885 --> 00:51:39,013 1997 РІК 826 00:51:42,392 --> 00:51:46,688 Ми шукали зниклу особу за адресою Центральний Парк Вест, 115. 827 00:51:47,730 --> 00:51:49,649 Там живуть дуже заможні люди. 828 00:51:50,400 --> 00:51:54,487 Ми побачили дівчину і хлопця підлітків у ванні, 829 00:51:54,571 --> 00:51:56,322 вони мили одне одного. 830 00:51:57,365 --> 00:52:00,702 Якою б незручною не була ця сцена, 831 00:52:01,369 --> 00:52:03,288 він помітив кров. 832 00:52:04,080 --> 00:52:06,666 Вона сказала: «В озері плаває тіло». 833 00:52:06,749 --> 00:52:09,377 Тіло в озері. Справді? Яка ймовірність? 834 00:52:10,253 --> 00:52:12,964 Тіло 44-річного Майкла Макморроу 835 00:52:13,047 --> 00:52:15,967 витягли з озера в Центральному парку Нью-Йорка. 836 00:52:16,050 --> 00:52:20,180 Жертві нанесли 30 ножових поранень, її розрізали й випотрошили. 837 00:52:20,263 --> 00:52:24,142 Навіщо комусь так його вбивати? 838 00:52:24,225 --> 00:52:26,477 Навіщо? 839 00:53:10,813 --> 00:53:14,442 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова