1 00:00:07,842 --> 00:00:09,385 (在曼哈顿岛上) 2 00:00:09,469 --> 00:00:12,597 (有两个 专门负责凶杀案的警探小组) 3 00:00:12,680 --> 00:00:14,807 (曼哈顿北和曼哈顿南) 4 00:00:14,891 --> 00:00:18,269 (他们调查最残忍 最棘手的谋杀案) 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,397 (这些是他们的故事) 6 00:00:35,745 --> 00:00:38,289 (2001年) 7 00:00:44,253 --> 00:00:48,007 (2001年5月10日) 8 00:00:52,470 --> 00:00:56,974 (晚上7:30) 9 00:00:58,810 --> 00:01:00,561 我接到电话时 10 00:01:00,645 --> 00:01:04,107 他们说 “卡内基熟食店 你有五起” 11 00:01:04,190 --> 00:01:05,191 五起凶杀案 12 00:01:07,151 --> 00:01:11,155 我们到达现场时 外面有很多人 13 00:01:11,239 --> 00:01:14,867 餐厅人满为患 警察封锁了这个地方 14 00:01:14,951 --> 00:01:17,870 我们想把群众留在那里 好采访他们 15 00:01:17,954 --> 00:01:20,665 尽快找到证人 16 00:01:21,374 --> 00:01:25,128 我上去听警探的简报 17 00:01:31,134 --> 00:01:34,971 所以在现场 三人可能已经死亡 两人到达医院前死亡 18 00:01:35,054 --> 00:01:38,641 三人可能要去急诊室和医院 19 00:01:39,517 --> 00:01:41,602 我无法想象躺在那里 20 00:01:41,686 --> 00:01:44,856 听着枪声 知道下一个就是你 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,985 你不能在纽约射杀五个人 22 00:01:49,068 --> 00:01:50,820 他们会追杀你的 23 00:01:52,738 --> 00:01:54,157 他们会找到你的 24 00:01:57,618 --> 00:02:00,413 每一个案子 都会从你的灵魂中抽出一部分 25 00:02:03,082 --> 00:02:07,003 你无法做这份工作 除非你真的在乎 26 00:02:09,088 --> 00:02:11,048 你想找出真相 27 00:02:12,466 --> 00:02:14,010 这就是警探的工作 28 00:02:14,594 --> 00:02:16,971 我一直喜欢深挖背后 29 00:02:17,054 --> 00:02:18,723 到底发生了什么事? 30 00:02:19,307 --> 00:02:22,977 知道谁杀了他们的亲人 对家人来说非常重要 31 00:02:23,060 --> 00:02:24,103 那就是我的工作 32 00:02:24,729 --> 00:02:28,983 在纽约市 纽约警局… 33 00:02:31,944 --> 00:02:33,154 就是这样 34 00:02:33,905 --> 00:02:37,491 《凶杀重案实录:纽约》 35 00:02:51,881 --> 00:02:53,049 我爱纽约 36 00:02:53,549 --> 00:02:58,512 我在字母城十号街的贫民住宅区长大 37 00:02:58,596 --> 00:03:00,723 我父母对我很严格 38 00:03:00,806 --> 00:03:03,226 我从来不被允许做任何事 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,268 (时代广场 20世纪70年代) 40 00:03:04,352 --> 00:03:08,522 我们高中经常翘课 去42号街的电影院 41 00:03:09,023 --> 00:03:12,193 很长一段时间 那里都是肮脏的地方 42 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 这里有偷看秀 43 00:03:14,403 --> 00:03:17,281 拱廊里全是恋童癖 44 00:03:18,074 --> 00:03:20,701 但它有颜色 它有生命 45 00:03:21,452 --> 00:03:24,664 不幸的是 我作为警察常被叫过去 46 00:03:24,747 --> 00:03:26,916 (纽约警察) 47 00:03:26,999 --> 00:03:30,378 我在80年代当警察时 犯罪率还是很高的 48 00:03:31,587 --> 00:03:34,966 20世纪80年代雇用的警察 49 00:03:35,049 --> 00:03:38,678 在20世纪90年代治理了那些街道 50 00:03:42,306 --> 00:03:46,519 到2001年 百老汇达到了顶峰 51 00:03:47,061 --> 00:03:50,523 剧场每晚都人满为患 52 00:03:50,606 --> 00:03:55,528 卡内基熟食店生意兴隆 人们会排队等候进去 53 00:03:56,696 --> 00:03:58,364 这里很明亮 很疯狂 54 00:03:58,447 --> 00:04:03,703 到处都是游客嘴巴大张 吃着巨大的三明治 55 00:04:03,786 --> 00:04:07,164 就在莱特曼拍摄的剧院旁边 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,751 所以人们蜂拥而至 那是一个地标 57 00:04:14,547 --> 00:04:18,718 那天是星期四 我那天早些时候工作已经完成了 58 00:04:18,801 --> 00:04:24,140 我当时在球场 指导我儿子的棒球比赛 59 00:04:25,182 --> 00:04:26,767 我接到电话时 比赛结束了 60 00:04:29,687 --> 00:04:32,398 当你开始说在曼哈顿中城的时候 61 00:04:32,481 --> 00:04:35,693 你开始提到卡内基熟食店这个地标 62 00:04:35,776 --> 00:04:37,737 我必须尽快赶到那 63 00:04:37,820 --> 00:04:40,656 回想起来 我可能应该穿上制服 但我没有 64 00:04:40,740 --> 00:04:43,284 我出现了 穿着短裤和T恤 65 00:04:44,493 --> 00:04:46,579 那栋楼里发生的案子 66 00:04:46,662 --> 00:04:49,790 是在顶层公寓 不是在餐厅 67 00:04:50,374 --> 00:04:52,918 五楼是一切发生的地方 68 00:04:55,629 --> 00:04:58,466 我们跟楼管聊了 我们跟邻居聊了 69 00:04:58,549 --> 00:05:02,511 我们做调查 看看有没有人 能告诉我们这些人是谁 70 00:05:02,595 --> 00:05:05,306 楼下熟食店的协助… 71 00:05:06,474 --> 00:05:08,601 我们认出了詹妮弗·斯塔尔 72 00:05:08,684 --> 00:05:10,061 是她的公寓 73 00:05:13,898 --> 00:05:17,943 我记得站在公寓楼的门口 74 00:05:18,569 --> 00:05:22,239 看见一个男人下楼 在拍照 75 00:05:22,323 --> 00:05:24,742 我不知道犯罪现场小组每个人的名字 76 00:05:24,825 --> 00:05:26,911 但我这个时候能辨认 犯罪现场小组的每个人 77 00:05:26,994 --> 00:05:28,913 我已经待了很长时间 我心里想 78 00:05:29,830 --> 00:05:33,084 “我都没看见犯罪现场小组的车 这个拍照的家伙是谁?” 79 00:05:34,085 --> 00:05:37,630 我记得我是这样说的:“你是谁?” 80 00:05:38,923 --> 00:05:40,716 “你在我的犯罪现场做什么?” 81 00:05:40,800 --> 00:05:43,761 “你是罪犯吗?” “不 我不是” “那你是谁?” 82 00:05:43,844 --> 00:05:46,472 “我是警察局长的摄影师” 83 00:05:46,555 --> 00:05:49,058 我会告诉你我说了什么 你们可以消音 84 00:05:49,141 --> 00:05:52,228 “我不在乎你是谁 滚出我的犯罪现场” 85 00:05:53,896 --> 00:05:55,523 帕里诺不是个拍马屁的人 86 00:05:56,023 --> 00:05:58,567 像这样的案子 每个人都想过来看看 87 00:05:58,651 --> 00:06:00,653 但当你负责犯罪现场时 88 00:06:00,736 --> 00:06:03,656 不管老大是谁 你都会告诉他们:“不能进来” 89 00:06:05,533 --> 00:06:08,869 我们上楼 里面地板上 90 00:06:08,953 --> 00:06:11,247 有两具面朝下的尸体 91 00:06:12,206 --> 00:06:14,291 他们的双手背在身后 92 00:06:15,042 --> 00:06:18,421 被胶带绑住 头部中弹 93 00:06:19,922 --> 00:06:21,298 他们没有闯进来 94 00:06:21,924 --> 00:06:23,843 门没坏 95 00:06:24,593 --> 00:06:26,262 这给了你一些线索 96 00:06:27,012 --> 00:06:31,183 芭芭拉·布彻就像多了一个警探在场 97 00:06:31,267 --> 00:06:35,563 但比你更了解 98 00:06:36,605 --> 00:06:38,983 我是纽约首席法医办公室的 99 00:06:39,066 --> 00:06:42,319 医学法律死亡调查员 100 00:06:43,154 --> 00:06:46,615 我们去那个现场调查尸体 101 00:06:47,408 --> 00:06:48,909 我们跟警方合作 102 00:06:48,993 --> 00:06:51,162 现场是属于他们的 103 00:06:51,245 --> 00:06:52,788 尸体属于我 104 00:06:54,623 --> 00:06:59,545 四个人被排成一排 被枪杀了 105 00:07:02,089 --> 00:07:04,967 一、二、三、四 106 00:07:07,636 --> 00:07:10,848 客厅地板上 107 00:07:11,891 --> 00:07:13,809 有个长方形的血迹 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 然后急救医疗技术员 109 00:07:17,104 --> 00:07:23,110 拉走了两个人 留下了血迹涂抹的痕迹 110 00:07:24,028 --> 00:07:28,199 然后我拍下伤口和捆缚物 111 00:07:29,825 --> 00:07:33,537 绑在背后 绑住脚踝之类的 112 00:07:37,583 --> 00:07:39,502 有个警探对我说: 113 00:07:39,585 --> 00:07:42,296 “让我带你去我们认为是 第一次枪击发生的地方 114 00:07:42,379 --> 00:07:43,547 第一个受害者” 115 00:07:44,048 --> 00:07:45,633 那就是詹妮弗·斯塔尔 116 00:07:46,592 --> 00:07:47,676 (詹妮弗·斯塔尔) 117 00:07:47,760 --> 00:07:51,597 有人告诉我 她是这个公寓的主人 118 00:07:51,680 --> 00:07:54,934 她被带出了公寓 因为她还有脉搏 119 00:07:56,727 --> 00:08:01,857 即使尸体不在这里 我还是需要收集一切证据 120 00:08:01,941 --> 00:08:05,653 关于那个人的任何事 121 00:08:05,736 --> 00:08:08,155 因为他们有可能会死亡 122 00:08:09,198 --> 00:08:12,493 我们回到了一个小录音棚 123 00:08:13,536 --> 00:08:16,455 她有一个很棒的有创意的小东西 124 00:08:16,539 --> 00:08:18,374 是我喜欢的那种 125 00:08:18,457 --> 00:08:19,708 (詹妮弗·斯塔尔在这里被击中) 126 00:08:19,792 --> 00:08:21,043 然后… 127 00:08:21,126 --> 00:08:23,420 我有一丝悲伤 128 00:08:24,838 --> 00:08:27,007 在那个小的工作室里… 129 00:08:27,675 --> 00:08:29,134 看到血迹 130 00:08:29,218 --> 00:08:31,011 这很不好 131 00:08:32,638 --> 00:08:36,517 你要小心 不能让自己的情绪失控 132 00:08:36,600 --> 00:08:39,687 你知道 迅速 砰 结束情绪吧 133 00:08:39,770 --> 00:08:43,440 我们把情绪抛掉 我们先忙正事 134 00:08:48,612 --> 00:08:51,073 我记得走进公寓 135 00:08:51,156 --> 00:08:53,951 很明显这里是商业场所 136 00:08:54,952 --> 00:08:58,122 这不是“华盛顿广场公园里 137 00:08:58,205 --> 00:09:00,833 混入牛至叶的少量毒品” 那种大麻交易 138 00:09:00,916 --> 00:09:05,254 她在贩卖高端大麻 139 00:09:06,755 --> 00:09:09,216 我们发现毒品和钱不见了 140 00:09:09,842 --> 00:09:12,511 我们马上就会想 “这是一起暴力抢劫案” 141 00:09:12,595 --> 00:09:15,556 但你有五个人被绑着 四个在地上 142 00:09:15,639 --> 00:09:17,933 这很不寻常 尤其是在中城 143 00:09:18,017 --> 00:09:19,768 那里不会发生这种事 144 00:09:19,852 --> 00:09:23,522 头部、后脑勺中弹 行刑风格 145 00:09:24,481 --> 00:09:28,110 我们可以认为 这可能是个人恩怨或者家庭纠纷 146 00:09:28,193 --> 00:09:32,823 詹妮弗可能和男朋友 或者别人有什么纠葛 147 00:09:32,906 --> 00:09:36,910 詹妮弗·斯塔尔卖大麻的事 对我们而言并不重要 148 00:09:36,994 --> 00:09:39,038 即使大麻并不合法 149 00:09:39,121 --> 00:09:41,915 我们更关心有五个人中枪的事 150 00:09:43,083 --> 00:09:45,294 媒体从一开始就大肆报道 151 00:09:45,377 --> 00:09:47,463 他们在事发当晚就听到了风声 152 00:09:47,546 --> 00:09:51,634 (晚上10:00 凶杀案发生两小时后) 153 00:09:51,717 --> 00:09:54,261 两男一女被杀 154 00:09:54,345 --> 00:09:57,222 另外一男一女住院的几小时后 155 00:09:57,306 --> 00:09:59,808 警探和犯罪现场调查员寻找线索 156 00:09:59,892 --> 00:10:03,979 我的一个朋友打来电话 说:“小米 你有没有… 把电视打开” 157 00:10:04,063 --> 00:10:06,940 “你看到新闻了吗? 小詹家发生枪击案了” 158 00:10:08,942 --> 00:10:10,486 新闻打断了电视节目 159 00:10:10,569 --> 00:10:12,613 屠杀发生在卡内基熟食店楼上 160 00:10:12,696 --> 00:10:14,823 …在楼内的行刑式射击 161 00:10:14,907 --> 00:10:16,617 被胶带绑住 封住嘴巴 162 00:10:16,700 --> 00:10:19,662 她之前手指断了 动了手术 163 00:10:20,704 --> 00:10:24,583 你能看到她手上的石膏 我知道那是小詹 164 00:10:24,667 --> 00:10:26,043 我知道是她 165 00:10:29,505 --> 00:10:32,549 媒体压力带来了更多线索 这非常有帮助 166 00:10:33,842 --> 00:10:36,178 曼哈顿根据警察局的目的 167 00:10:36,261 --> 00:10:38,180 分为曼哈顿北和曼哈顿南 168 00:10:38,263 --> 00:10:40,432 所以分界线是第59号街 169 00:10:41,225 --> 00:10:45,104 曼哈顿南负责第59号街以南的一切 170 00:10:45,187 --> 00:10:47,648 往南到巴特里 从一条河到另一条河 171 00:10:47,731 --> 00:10:50,275 每个地区都有几个辖区 172 00:10:51,026 --> 00:10:53,696 每个辖区都有一个警探队 173 00:10:53,779 --> 00:10:56,865 当其中一个辖区发生凶杀案时 174 00:10:56,949 --> 00:11:01,328 凶杀案小组 就会作为一个支持小组参与 175 00:11:02,037 --> 00:11:05,708 案件被分配到中城北辖区 176 00:11:06,417 --> 00:11:08,377 所以这是曼哈顿南的凶杀案 177 00:11:08,961 --> 00:11:12,506 你需要人手 人手越多 你得到的信息就越多 178 00:11:13,382 --> 00:11:16,301 你想让曼哈顿北凶杀案组过去 179 00:11:17,094 --> 00:11:19,221 我们会被叫去协助他们 180 00:11:19,304 --> 00:11:22,015 他们从来不会被叫来协助我们 181 00:11:22,099 --> 00:11:25,102 曼哈顿南 我们叫他们“曼哈顿软” 182 00:11:25,185 --> 00:11:27,396 在曼哈顿北工作的警察更强硬 183 00:11:27,479 --> 00:11:29,064 有整个竞争 184 00:11:29,148 --> 00:11:31,734 当我去曼哈顿南工作时 我改变了看法 185 00:11:31,817 --> 00:11:35,904 曼哈顿南 你必须运用 你的头脑和调查技巧 186 00:11:35,988 --> 00:11:40,200 因为很多案件 都是陌生人对陌生人的凶杀案 187 00:11:40,284 --> 00:11:44,037 很多罪犯来自新泽西 布鲁克林、皇后区 188 00:11:44,121 --> 00:11:45,622 他们可能来自任何地方 189 00:11:50,794 --> 00:11:55,966 现场有目击者 看到一辆红色的车开走了 190 00:11:56,049 --> 00:11:58,302 离熟食店很近 191 00:11:58,385 --> 00:12:00,763 这些信息放在一起的时候 192 00:12:00,846 --> 00:12:03,599 要么能符合调查模式 193 00:12:03,682 --> 00:12:05,350 不然就会被排除 194 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 但一切都值得一看 195 00:12:07,352 --> 00:12:10,689 全场紧逼 尽可能多地找出信息 196 00:12:11,273 --> 00:12:14,193 首先 我们确认詹妮弗·斯塔尔的 身份 这是她的公寓 197 00:12:14,276 --> 00:12:17,529 然后我们必须确认所有受害者的身份 198 00:12:17,613 --> 00:12:19,823 在弄清楚发生了什么之前 199 00:12:19,907 --> 00:12:21,909 你要全力以赴找出那个人的身份 200 00:12:22,576 --> 00:12:25,621 你做受害者研究 你调查他们的背景 201 00:12:25,704 --> 00:12:26,955 我们有一个帮派数据库 202 00:12:27,039 --> 00:12:29,583 你要在数据库里搜索他们 203 00:12:29,666 --> 00:12:33,420 跟缉毒局确认一下 他们是否认识任何一个人 204 00:12:33,504 --> 00:12:35,422 昵称、电话号码之类的 205 00:12:36,381 --> 00:12:40,427 到达时已经死亡的是史蒂芬·金 和查尔斯·海利威尔 206 00:12:41,345 --> 00:12:43,347 詹妮弗没能活下来 207 00:12:43,430 --> 00:12:46,517 她可能几个小时后就死了 208 00:12:47,017 --> 00:12:49,019 头部中枪 209 00:12:50,395 --> 00:12:53,857 而另外两个人 真是上帝的奇迹 210 00:12:54,650 --> 00:12:58,403 尽管头部中弹 他们活下来了 211 00:13:07,412 --> 00:13:12,000 我只是感觉 有人在照顾我 你知道吗? 212 00:13:13,126 --> 00:13:15,671 我母亲当时和我在一起之类的感觉 213 00:13:16,672 --> 00:13:19,341 上帝在我一边 我母亲在另一边 214 00:13:19,842 --> 00:13:20,884 因为… 215 00:13:23,887 --> 00:13:26,890 对 离死亡很接近 216 00:13:32,145 --> 00:13:36,441 我右侧中枪 217 00:13:36,525 --> 00:13:39,361 耳后 就在发际线下方 218 00:13:39,862 --> 00:13:44,157 然后从我的枕骨上方出去了 219 00:13:47,035 --> 00:13:50,664 它基本上是沿着头骨的弧度出来的 220 00:13:51,373 --> 00:13:53,250 这是个幸运的事 221 00:13:53,333 --> 00:13:56,336 因为我觉得如果它进去了 我可能就不会在这里了 222 00:13:58,797 --> 00:14:02,134 我从没离开过我的地方 因为我不知道… 223 00:14:02,217 --> 00:14:04,303 我在这一大滩血中 224 00:14:04,887 --> 00:14:07,431 我不知道如果我是否… 225 00:14:07,514 --> 00:14:10,851 子弹是否还在我体内 我是否要把子弹留在体内 或者… 226 00:14:13,395 --> 00:14:15,606 或者我是否会死 我不知道 227 00:14:16,106 --> 00:14:18,108 所以我就待在原地 228 00:14:20,277 --> 00:14:22,446 等到我以为他们走了 229 00:14:22,529 --> 00:14:25,908 这时候我把手从强力胶带上解开 230 00:14:27,075 --> 00:14:31,663 够到了我口袋里的电话 报了警 231 00:14:31,747 --> 00:14:33,123 然后一直打电话 232 00:14:34,416 --> 00:14:37,794 我不知道 我只是想和我的一些朋友道别 233 00:14:42,841 --> 00:14:46,386 幸存下来的两个人 234 00:14:46,470 --> 00:14:48,972 我们试图让他们做口供 235 00:14:50,724 --> 00:14:54,645 我到医院时 警探就在那里 236 00:14:54,728 --> 00:14:56,521 我就把我知道的告诉了他们 237 00:14:56,605 --> 00:14:58,649 我看到的东西 238 00:15:01,777 --> 00:15:05,739 我们找到了受害者 他们都是剧场的人 做艺术的 239 00:15:05,822 --> 00:15:11,870 我知道其中一名活着的受害者 是一位到达时已死亡的人的未婚妻 240 00:15:11,954 --> 00:15:15,791 (订婚 罗斯蒙德·丹恩 查尔斯·“特雷”·海利威尔) 241 00:15:15,874 --> 00:15:19,044 我跟警察说:“我走进来的 小詹介绍我认识一对夫妇 242 00:15:19,127 --> 00:15:22,589 罗斯蒙德和特雷 他们来自圣约翰” 243 00:15:22,673 --> 00:15:25,133 他们围坐在一起喝着酒 244 00:15:25,217 --> 00:15:27,427 她让我加入他们 我加入了 245 00:15:27,511 --> 00:15:31,807 我的目的是去那里 给她剪一下头发 然后拿大麻 246 00:15:31,890 --> 00:15:34,851 我是个理发师 所以我们做了点交易 247 00:15:36,979 --> 00:15:40,565 我到那里大约15分钟后 门口传来嗡嗡声 248 00:15:41,650 --> 00:15:45,237 好像是模模糊糊两个人进来了 249 00:15:45,320 --> 00:15:48,031 但你能从他们的体型判断出… 250 00:15:48,115 --> 00:15:51,034 一个更高 一个更好看 251 00:15:52,536 --> 00:15:53,912 我不认识他们 252 00:15:54,663 --> 00:16:00,002 高个子从裤腰里掏出一把枪说 253 00:16:00,085 --> 00:16:03,213 “所有人蹲在地上 把手放在背后” 254 00:16:03,922 --> 00:16:06,049 我只是照做了 然后… 255 00:16:06,883 --> 00:16:10,762 我觉得这或许能避免事态升级 但… 256 00:16:14,433 --> 00:16:17,686 他们中的一个人把我朋友詹妮弗 带进了另一个房间 257 00:16:17,769 --> 00:16:20,647 我记得她说 258 00:16:20,731 --> 00:16:23,650 “求你们 想要什么全部拿走 只要别伤害我的朋友们就行了” 259 00:16:23,734 --> 00:16:27,446 就在这时 我听到了第一声枪响 260 00:16:34,202 --> 00:16:37,581 我猜他当场就杀了她 261 00:16:42,252 --> 00:16:45,422 之后我就再也听不到她的声音了 262 00:16:46,465 --> 00:16:48,258 所以我认为我… 263 00:16:48,759 --> 00:16:50,052 我那时候就知道… 264 00:16:50,594 --> 00:16:51,887 “完蛋了” 265 00:16:51,970 --> 00:16:53,597 你知道 我觉得我们… 266 00:16:54,473 --> 00:16:56,600 不会有明天了 267 00:17:02,731 --> 00:17:03,774 在纽约市 268 00:17:03,857 --> 00:17:07,402 有人死了是没有电话通知的 是面对面的通知 269 00:17:07,486 --> 00:17:10,947 你要半夜或大白天去这个人的家门口 270 00:17:11,031 --> 00:17:14,451 告诉他们 他们家里有人死了 271 00:17:14,534 --> 00:17:16,161 这真的是最难的部分 272 00:17:16,244 --> 00:17:18,288 说出他们爱的人被谋杀了 273 00:17:18,371 --> 00:17:22,250 这话很难说出口 274 00:17:22,334 --> 00:17:25,545 你知道 像这样悲惨 无意识的… 275 00:17:25,629 --> 00:17:28,090 我觉得还有另一个层面 276 00:17:28,173 --> 00:17:29,925 你知道 我只是… 277 00:17:30,008 --> 00:17:34,387 当人们 第一次听到的时候 你可以感受到 278 00:17:34,471 --> 00:17:35,847 所以只是… 279 00:17:35,931 --> 00:17:38,558 对 这不是一件容易的事 280 00:17:43,230 --> 00:17:46,566 -我们是在5月11日发现的 -11号 281 00:17:46,650 --> 00:17:50,195 我爸妈当时在好望角 一个警察来到他们家 282 00:17:50,278 --> 00:17:53,782 我妈妈穿着浴袍在给花浇水 两个… 283 00:17:53,865 --> 00:17:55,242 在早上六点 284 00:17:55,325 --> 00:17:59,329 两个警察走过车道问 “你是凯伦·海利威尔吗?” 285 00:17:59,412 --> 00:18:03,125 -她说她有一种害怕的感觉 -她的心沉了下去 对 286 00:18:03,208 --> 00:18:05,836 他们问:“你丈夫在吗?” 287 00:18:05,919 --> 00:18:07,754 他当时在 所以他们让他们坐下来 288 00:18:07,838 --> 00:18:10,006 告诉了他们特雷死亡的消息 289 00:18:10,090 --> 00:18:13,718 -对 -那一天我们的人生彻底改变了 290 00:18:16,346 --> 00:18:20,016 两天后是他的生日 那是丁香的季节 291 00:18:20,934 --> 00:18:22,602 他非常喜欢丁香花 292 00:18:22,686 --> 00:18:25,522 他在丁香花中出生又死去 293 00:18:25,605 --> 00:18:27,232 它的荣耀之巅 294 00:18:31,778 --> 00:18:33,655 我们知道特雷要来纽约 295 00:18:33,738 --> 00:18:37,242 见罗斯蒙德的家人 参加一个表亲的婚礼 296 00:18:39,494 --> 00:18:44,166 他们应该住在詹妮弗·斯塔尔 在卡内基熟食店的公寓里 297 00:18:44,249 --> 00:18:46,960 -对 -所以他们就这样去了那里 298 00:18:48,378 --> 00:18:50,088 我很同情他们 299 00:18:51,298 --> 00:18:53,592 罗斯蒙德去看小詹 300 00:18:53,675 --> 00:18:57,470 但我觉得很难过 因为特雷都不认识小詹 301 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 只是 你知道 朋友的朋友 和她一起玩的朋友 302 00:19:07,189 --> 00:19:10,275 在这个案子里 我们在公寓里 303 00:19:10,358 --> 00:19:14,237 和栏杆上收集了18个人的指纹 304 00:19:14,321 --> 00:19:18,074 但我们没有收集到弹壳 这说明了什么 305 00:19:18,158 --> 00:19:21,036 五枪 你找不到任何弹壳 306 00:19:21,119 --> 00:19:23,163 你看的可能是左轮手枪 307 00:19:24,623 --> 00:19:27,918 也许他们把枪扔进了下水道 308 00:19:28,001 --> 00:19:30,921 我们打电话给环境保护部门 我们看看这里的垃圾 309 00:19:31,004 --> 00:19:33,590 我们派人在街上找垃圾桶 310 00:19:34,174 --> 00:19:38,303 我们在尽一切努力 获取尽可能多的信息 311 00:19:41,014 --> 00:19:44,726 楼梯上安装了监控摄像头 312 00:19:45,560 --> 00:19:47,312 那天晚上 他们发现了 313 00:19:50,148 --> 00:19:52,984 监控录像显示有两名男性黑人 314 00:19:53,068 --> 00:19:57,113 一个留着辫子 穿着连帽衫 另一个头发更短 315 00:19:58,531 --> 00:20:00,784 在我调查过的 316 00:20:00,867 --> 00:20:04,287 数百起凶杀案中 317 00:20:04,371 --> 00:20:09,209 除了本案 只有一个有录像 318 00:20:10,210 --> 00:20:13,171 所以当我看到录像带时 我很惊讶 319 00:20:13,672 --> 00:20:17,259 我说:“哇 这很好” 320 00:20:17,342 --> 00:20:19,427 我们知道那些人是嫌疑人 321 00:20:19,511 --> 00:20:22,347 是我们想联系、谈话的人 322 00:20:28,645 --> 00:20:30,730 这个案子发生在晚上7:30 323 00:20:31,231 --> 00:20:34,150 我们在同一个地方日以继夜地工作 324 00:20:34,234 --> 00:20:37,570 在詹妮弗的公寓里 有电话答录机 它在闪烁 325 00:20:37,654 --> 00:20:38,822 我们点了播放 326 00:20:40,031 --> 00:20:43,368 她的朋友问她还好吗 327 00:20:43,451 --> 00:20:46,871 她没有收到她的消息 不知道她在哪里 328 00:20:46,955 --> 00:20:51,751 谋杀案正在发生时 我给詹妮弗家打过电话 329 00:20:52,377 --> 00:20:53,378 根据那条信息 330 00:20:53,461 --> 00:20:56,798 我们需要采访她的朋友 找出她担心她的原因 331 00:20:56,881 --> 00:20:59,801 詹妮弗不接电话 她为什么担心? 332 00:21:03,221 --> 00:21:06,141 (上午11:00 凶杀案发生的15小时后) 333 00:21:06,224 --> 00:21:08,685 在5月11日早上 334 00:21:09,519 --> 00:21:12,981 凶杀案警探走进我家 335 00:21:13,565 --> 00:21:17,444 他们看起来像是《纽约重案组》 拍摄现场走出来的 336 00:21:18,028 --> 00:21:22,073 他们问我关于她生意的问题 337 00:21:22,657 --> 00:21:26,119 我对他们说:“那是个聚会的地方” 338 00:21:26,619 --> 00:21:30,665 只是朋友们聚在一起 抽烟聊天 339 00:21:30,749 --> 00:21:33,668 所以他们是你偶然遇到的人 340 00:21:33,752 --> 00:21:36,004 但我们不一定会成为朋友 341 00:21:36,588 --> 00:21:40,925 詹妮弗卖大麻来支持她的艺术作品 342 00:21:41,009 --> 00:21:44,095 我们知道她是《辣身舞》的演员 343 00:21:45,847 --> 00:21:48,767 但当时她对音乐的兴趣 344 00:21:48,850 --> 00:21:51,227 比跳舞和表演更多 345 00:21:53,104 --> 00:21:56,941 她的录音棚 就是她卖大麻建起来的地方 346 00:21:57,025 --> 00:22:00,362 她也很喜欢带朋友来和他们一起录音 347 00:22:01,196 --> 00:22:04,240 进出詹妮弗公寓的人 348 00:22:04,324 --> 00:22:06,117 都是詹妮弗的朋友 349 00:22:06,701 --> 00:22:08,078 她越来越门庭若市 350 00:22:08,161 --> 00:22:11,664 我觉得有时候 她觉得这里很混乱 很难管理 351 00:22:11,748 --> 00:22:13,041 她的门铃响个不停 352 00:22:13,124 --> 00:22:17,504 偶尔她会有朋友帮忙看门 353 00:22:19,506 --> 00:22:23,968 史蒂芬那天晚上在那里帮她开门 354 00:22:28,640 --> 00:22:32,936 她跟她的朋友 还有她在这个行业认识的人交易 355 00:22:33,019 --> 00:22:34,896 她跟一些名人打交道 356 00:22:34,979 --> 00:22:37,315 《周六夜现场》的演员之类的 357 00:22:37,399 --> 00:22:39,651 她的客户是经过严格审查的 358 00:22:39,734 --> 00:22:41,444 她必须认识你 359 00:22:41,528 --> 00:22:43,488 如果你说“有人介绍我来的” 360 00:22:43,571 --> 00:22:46,491 我不认为你能进去詹妮弗的公寓 361 00:22:46,574 --> 00:22:48,076 她格外小心 362 00:22:48,159 --> 00:22:51,830 作为她的朋友 这对我们来说很难 363 00:22:51,913 --> 00:22:56,709 因为如果他们想从小詹那里得到什么 364 00:22:56,793 --> 00:22:59,129 她会给他们的 365 00:22:59,212 --> 00:23:03,591 没有理由射杀五个人 366 00:23:06,761 --> 00:23:12,350 我在小詹被杀前几天才见过她 367 00:23:13,351 --> 00:23:15,478 她非常难过 368 00:23:16,062 --> 00:23:19,524 詹妮弗一直在和她的男朋友吵架 369 00:23:19,607 --> 00:23:23,027 我相信她当时想离开 他抓住了她的手 370 00:23:23,111 --> 00:23:25,196 所以她的手指断了 371 00:23:28,241 --> 00:23:33,455 嫌疑犯之一是那个留着长辫的黑人 372 00:23:35,582 --> 00:23:41,421 我很确定是她男朋友杀了她 373 00:23:42,797 --> 00:23:45,675 因为他符合那个描述 374 00:23:47,218 --> 00:23:51,389 根据芭芭拉提供的信息 我们 找到了詹妮弗·斯塔尔男友的名字 375 00:23:52,474 --> 00:23:54,184 然后我们必须去采访他 376 00:23:54,684 --> 00:23:56,769 发生过一些家庭内部问题 377 00:23:56,853 --> 00:24:00,190 所以我们必须确保 他与这起凶杀案无关 378 00:24:01,399 --> 00:24:05,695 我确定那不是她男朋友 我觉得不像他 379 00:24:05,778 --> 00:24:08,448 我见过他 他对我一直很好 380 00:24:08,531 --> 00:24:11,784 我不认为他会这么做 381 00:24:14,412 --> 00:24:16,623 我们问讯了詹妮弗·斯塔尔的男友 382 00:24:16,706 --> 00:24:19,709 但根据他提供给我们的信息 排除了他的嫌疑 383 00:24:19,792 --> 00:24:22,003 他当时在哪里、在做什么的信息 384 00:24:22,086 --> 00:24:24,422 我们知道他不是凶手 385 00:24:24,506 --> 00:24:26,090 他打电话给我 386 00:24:27,342 --> 00:24:29,302 他说:“我必须请个律师” 387 00:24:29,385 --> 00:24:31,763 “所有人都以为是我” 388 00:24:32,388 --> 00:24:34,641 我说:“是的 我也以为是你” 389 00:24:35,558 --> 00:24:40,230 然后他对我说 “你怎么会以为是我?” 390 00:24:40,313 --> 00:24:42,190 “我爱她!” 391 00:24:44,150 --> 00:24:46,110 我说:“你们吵架了” 392 00:24:46,194 --> 00:24:47,695 “她的手指断了 393 00:24:47,779 --> 00:24:50,907 他们说一个长辫子的黑人 离开了现场” 394 00:24:51,574 --> 00:24:53,409 我说:“我能想到谁?” 395 00:24:53,910 --> 00:24:56,162 他说:“你怎么能认为我会伤害她?” 396 00:24:58,248 --> 00:25:00,124 我向他道了歉 397 00:25:06,631 --> 00:25:09,133 我出院后 398 00:25:09,217 --> 00:25:13,012 警探们告诉我 罗斯蒙德会在里面待很久 399 00:25:13,096 --> 00:25:15,390 子弹射入了她的下巴 400 00:25:16,641 --> 00:25:17,892 我们不认识彼此 401 00:25:17,976 --> 00:25:22,438 我们都是不幸事件的受害者 402 00:25:22,522 --> 00:25:24,274 她比我更严重 403 00:25:24,357 --> 00:25:27,068 我是说 她失去了她的… 404 00:25:28,528 --> 00:25:30,238 她的另一半 所以… 405 00:25:32,448 --> 00:25:33,950 我都无法想象 406 00:25:38,121 --> 00:25:39,330 作为检察官 407 00:25:40,456 --> 00:25:45,712 我必须以最快的速度 提取尽可能多的信息 408 00:25:46,296 --> 00:25:49,799 但也要注意这样一个事实 详细谈论 409 00:25:49,882 --> 00:25:53,595 他们只想忘记的事是很痛苦的 410 00:25:56,264 --> 00:25:59,559 我记得两天后我和罗斯蒙德谈话 411 00:26:02,854 --> 00:26:06,399 罗斯蒙德在描述枪声 412 00:26:06,482 --> 00:26:08,776 是如何离她越来越近 413 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 而她是下一个 414 00:26:12,113 --> 00:26:18,745 她听到了杀掉她未婚夫 查尔斯·海利威尔的枪声 415 00:26:19,704 --> 00:26:23,666 我无法想象躺在那里 听着枪响 416 00:26:23,750 --> 00:26:25,668 并且知道你就是下一个 417 00:26:26,836 --> 00:26:28,838 如果这是她能做的最后一件事 418 00:26:28,921 --> 00:26:32,550 她想要转过身去看看杀她的人 419 00:26:32,634 --> 00:26:35,845 她动了动 转了转头 420 00:26:35,928 --> 00:26:38,264 在她中枪前的最后一刻 421 00:26:38,348 --> 00:26:40,850 那很可能救了她的命 422 00:26:45,021 --> 00:26:50,985 罗斯蒙德说 最初的门铃声 是由史蒂芬·金接听的 423 00:26:51,069 --> 00:26:56,699 她听到史蒂芬·金 对詹妮弗说:“是肖恩” 424 00:26:56,783 --> 00:26:59,077 詹妮弗说:“好 让他上来” 425 00:27:00,745 --> 00:27:05,541 所以就在那时 我们最初有了“肖恩”这个名字 426 00:27:05,625 --> 00:27:06,876 我们不知道姓氏 427 00:27:06,959 --> 00:27:10,254 但我们至少知道了其中一人的名字 428 00:27:13,424 --> 00:27:18,346 (2001年5月12日 凶杀案发生的两天后) 429 00:27:19,639 --> 00:27:21,307 我们有的两个主要线索 430 00:27:21,391 --> 00:27:25,144 就是有个叫“肖恩”的人 431 00:27:25,228 --> 00:27:28,481 以及这里有一段视频 432 00:27:28,564 --> 00:27:30,775 这是我们要继续深挖的两个线索 433 00:27:30,858 --> 00:27:33,695 我知道有很多指纹被移除了 434 00:27:33,778 --> 00:27:36,948 但我们不知道它的价值 也不知道它是否会给我们带来什么 435 00:27:37,031 --> 00:27:39,409 或者是不是警察局长的 436 00:27:40,201 --> 00:27:43,913 他们采访了几个 从她那里买大麻的人 还有她的朋友 437 00:27:43,996 --> 00:27:46,457 他们在尽力追查一切可能的线索 438 00:27:46,541 --> 00:27:47,667 并且建立联系 439 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 也可能是认识他们的人 认识那个叫“肖恩”的人 440 00:27:51,713 --> 00:27:54,507 当我看到录像时 我没认出肖恩 441 00:27:54,590 --> 00:27:59,137 我真的不知道会是谁 442 00:27:59,721 --> 00:28:02,098 我们搜查公寓和犯罪现场的时候 443 00:28:02,181 --> 00:28:05,017 在初步取证完成后 444 00:28:05,101 --> 00:28:07,645 然后你回去寻找线索 445 00:28:07,729 --> 00:28:09,689 那些在法医鉴定上没有关联的东西 446 00:28:09,772 --> 00:28:12,066 纸、照片这类东西 447 00:28:12,150 --> 00:28:16,446 然后我们找到了一份履历 这让我们 初步确定了一个“肖恩”的身份 448 00:28:16,529 --> 00:28:18,281 很显然 他是乔治·克林顿 449 00:28:18,364 --> 00:28:21,242 和议会-疯科德里克乐队的乐队经理 450 00:28:22,285 --> 00:28:27,165 小詹总是试图 和各种人建立人脉 创造东西 451 00:28:27,749 --> 00:28:30,334 这是她所做的事情中 很重要的一部分 452 00:28:33,421 --> 00:28:37,633 他们去了肖恩·萨利 在他履历上写的地址 453 00:28:37,717 --> 00:28:41,095 他不住在那里 他离开了那个地方 454 00:28:43,181 --> 00:28:45,975 我们把注意力集中在肖恩身上 455 00:28:46,976 --> 00:28:50,104 最后我们在新泽西找到了多个地址 456 00:28:50,897 --> 00:28:53,816 (新泽西) 457 00:28:56,027 --> 00:29:00,782 警探们联系了他生活中 458 00:29:00,865 --> 00:29:02,366 认识的每一个人 459 00:29:03,075 --> 00:29:08,164 其中一个人 看过卡内基熟食店录像带 460 00:29:08,247 --> 00:29:10,208 认出了肖恩·萨利 461 00:29:10,291 --> 00:29:12,418 (肖恩·萨利) 462 00:29:12,502 --> 00:29:16,798 值得注意的是 他们认识 我们想要确认身份的第二个人 463 00:29:16,881 --> 00:29:19,050 他们知道他的昵称是“德烈” 464 00:29:19,133 --> 00:29:20,176 (“德烈”) 465 00:29:20,259 --> 00:29:22,303 于是他们开始追查他 466 00:29:22,386 --> 00:29:25,515 我们去不同的家庭采访人们 467 00:29:25,598 --> 00:29:30,186 我们去… 我记得那是他女朋友的家 468 00:29:31,103 --> 00:29:33,689 她认识一个叫德烈的人 469 00:29:33,773 --> 00:29:37,401 她的男友、同居丈夫 安德烈 470 00:29:38,319 --> 00:29:40,154 安德烈不在那里 471 00:29:40,655 --> 00:29:44,367 我是唯一有名片的人 我想这就是我的名片被留下的原因 472 00:29:51,624 --> 00:29:55,711 (2001年5月20日 凶杀案发生的十天后) 473 00:29:56,712 --> 00:29:58,923 星期天早上 20日… 474 00:30:01,467 --> 00:30:03,761 我们在办公室接到一个电话 475 00:30:03,845 --> 00:30:05,137 是安德烈 476 00:30:06,764 --> 00:30:08,933 他愿意和我们谈谈 477 00:30:09,976 --> 00:30:13,688 讽刺的是 安德烈·史密斯 开着一辆红色的车出现了 478 00:30:13,771 --> 00:30:18,860 这符合目击证人 看到谋杀发生地点附近 479 00:30:18,943 --> 00:30:21,779 开走那辆车的描述 480 00:30:22,446 --> 00:30:24,031 当安德烈·史密斯进来 481 00:30:24,115 --> 00:30:26,659 我们问他能否提供一组指纹 482 00:30:26,742 --> 00:30:29,370 他同意了 他们取了他的指纹 483 00:30:29,453 --> 00:30:33,207 我只能假设 他认为自己足够聪明 484 00:30:33,291 --> 00:30:37,712 可以让我们无法了解真相 不被捉住 但同时又完全表现出配合 485 00:30:37,795 --> 00:30:39,630 我想这就是他的目的 486 00:30:39,714 --> 00:30:42,758 最先和他说话的两个人 把他关在房间里很久 487 00:30:42,842 --> 00:30:44,927 他们是高级警探 比我们级别高 488 00:30:45,887 --> 00:30:48,306 他们持续和他谈了几个小时 489 00:30:48,389 --> 00:30:51,100 当他们毫无进展时 490 00:30:51,183 --> 00:30:55,021 然后下一支队伍进来了 是新的睡了一整晚的有精神的人 491 00:30:55,688 --> 00:31:00,067 就像有源源不断的替补击球手 492 00:31:00,568 --> 00:31:04,196 直到你找到了 能把他们联系起来的替补击球手 493 00:31:04,280 --> 00:31:05,281 然后就开始处理 494 00:31:06,699 --> 00:31:09,994 比尔和汤姆·比德尔 进去试着和他说话 495 00:31:11,787 --> 00:31:15,583 他否认在曼哈顿 否认在案发现场 496 00:31:15,666 --> 00:31:19,128 否认知道肖恩·萨利是谁 497 00:31:19,211 --> 00:31:23,132 我给他看了监控录像的静态照片 498 00:31:23,215 --> 00:31:27,470 安德烈·史密斯的脸 就在他眼前 他能看到 499 00:31:27,553 --> 00:31:29,263 “不是” 他否认了 500 00:31:29,347 --> 00:31:31,349 他就好像… 501 00:31:31,432 --> 00:31:34,518 那首夏吉的歌 是什么来着?《不是我》 502 00:31:34,602 --> 00:31:38,022 他否认得很好 但不停地说… 503 00:31:38,522 --> 00:31:40,191 总会有… 504 00:31:40,274 --> 00:31:42,902 警探们总是拿“否认的程度”开玩笑 505 00:31:42,985 --> 00:31:45,529 “我不知道你在说什么 我不在场” 506 00:31:45,613 --> 00:31:47,907 “我知道你在说什么 我不在场” 507 00:31:47,990 --> 00:31:49,992 “我在场 但不是我做的” 508 00:31:50,076 --> 00:31:53,204 到最后 “我在场 是我做的” 509 00:31:53,287 --> 00:31:56,624 所以我们正在引导他 经历那些否认的阶段 510 00:31:56,707 --> 00:31:58,334 有一个时间点 511 00:31:58,417 --> 00:32:04,674 我们能够匹配他当时在场 留在强力胶带上的指纹 512 00:32:04,757 --> 00:32:07,176 这变得非常重要 513 00:32:07,259 --> 00:32:11,055 因为在那之前 我们很确定他在场 514 00:32:11,138 --> 00:32:14,183 我们强烈地感觉到他有参与 515 00:32:14,266 --> 00:32:18,854 但你没有物证来证明他当时在现场 516 00:32:18,938 --> 00:32:23,275 这极大地增强了审讯人员的信心 517 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 让他们确信自己是正确的 518 00:32:25,444 --> 00:32:28,572 现在他们也许可以再加把劲了 519 00:32:29,073 --> 00:32:31,200 因为他们知道他在现场 520 00:32:31,283 --> 00:32:35,246 而不是把他推到一个 他们不知道答案的地方 521 00:32:35,746 --> 00:32:37,331 我们在里面待了好几个小时 522 00:32:37,415 --> 00:32:40,543 我们从不同的角度接近 因为他没有动摇 523 00:32:42,044 --> 00:32:43,671 这人够狠 524 00:32:43,754 --> 00:32:46,549 我们知道有六名警探 跟他谈过 告诉他 525 00:32:46,632 --> 00:32:50,553 “我们逮到你了” 他依旧在否认 你知道吗? 526 00:32:52,930 --> 00:32:56,851 汤姆·比德尔和我 正在商量 想出另一个策略 527 00:32:58,102 --> 00:32:59,687 厄玛走进房间 528 00:32:59,770 --> 00:33:02,732 她说:“你们介意我在他吃饭的时候 529 00:33:02,815 --> 00:33:04,316 进去和他谈谈吗?” 530 00:33:04,984 --> 00:33:08,904 我说:“不介意 厄玛 试试吧” 新面孔 这正是我的想法 531 00:33:08,988 --> 00:33:12,408 只要能改变现状就行 532 00:33:15,619 --> 00:33:18,164 “让一位女性进去 看看你能不能让他软化” 533 00:33:20,833 --> 00:33:22,418 我不认识安德烈·史密斯 534 00:33:22,501 --> 00:33:24,503 我不知道我审讯的人是谁 535 00:33:24,587 --> 00:33:25,880 直到我坐在他们面前 536 00:33:26,756 --> 00:33:30,342 然后我可以或多或少地读懂他们 读懂他们是什么样的 537 00:33:30,426 --> 00:33:32,178 是什么触发了他们 538 00:33:32,261 --> 00:33:34,180 我说:“你让我想起我的哥哥 鲁本” 539 00:33:34,263 --> 00:33:37,099 确实如此 他让我有点想起我的哥哥鲁本 540 00:33:37,183 --> 00:33:40,352 我会更多地从个人角度和罪犯交谈 541 00:33:40,436 --> 00:33:42,813 然后进入审讯 542 00:33:44,148 --> 00:33:45,316 这对我有用 543 00:33:45,399 --> 00:33:47,818 因为我让他们觉得和我在一起很舒服 544 00:33:48,444 --> 00:33:49,904 但也有囚犯对我说 545 00:33:49,987 --> 00:33:53,407 “那个里维拉当着我的面笑 然后在我背后捅刀子” 546 00:33:54,366 --> 00:33:57,620 厄玛有读懂嫌疑人的能力 547 00:33:57,703 --> 00:34:01,874 然后找出她要在哪里建立联系 548 00:34:01,957 --> 00:34:05,836 这样她才能继续 得到她需要的答案 549 00:34:05,920 --> 00:34:09,006 我不管你是穿五千美元的西装 550 00:34:09,090 --> 00:34:13,260 还是你无家可归 穿着一条运动裤和脏运动鞋 551 00:34:13,344 --> 00:34:16,347 这对我来说没什么区别 我尊重每一个人 552 00:34:16,430 --> 00:34:18,099 所有坏的人 553 00:34:18,182 --> 00:34:20,893 不管怎样 他们还是有好的一面 554 00:34:21,644 --> 00:34:25,272 你要在审讯的时候发现他们的优点 555 00:34:25,356 --> 00:34:27,483 “你是怎么长大的?” “我也是这样长大的” 556 00:34:27,566 --> 00:34:31,195 我小时候没有玩具 有时候我不过圣诞节 557 00:34:31,278 --> 00:34:32,822 我们有时没有食物 558 00:34:32,905 --> 00:34:36,117 我在一个贫民住宅区长大 所以我能理解他们 559 00:34:38,702 --> 00:34:41,622 安德烈·史密斯很有礼貌 560 00:34:41,705 --> 00:34:43,082 他说话轻声细语 561 00:34:44,416 --> 00:34:46,001 他说他有个孩子 562 00:34:46,877 --> 00:34:50,464 “你有孩子了?” 我知道这会让他变得柔软 563 00:34:53,342 --> 00:34:54,218 我利用了那点 564 00:34:56,470 --> 00:34:59,390 突然之间 我注意到这些转折 565 00:34:59,473 --> 00:35:01,475 他抬起头来 566 00:35:01,559 --> 00:35:04,103 他开始专注了 他在听她说话 567 00:35:04,186 --> 00:35:07,273 你可以看到他的眼睛有点发亮了 568 00:35:08,149 --> 00:35:10,067 她击中了某样东西 就像某条神经 569 00:35:14,238 --> 00:35:18,033 他告诉我 他这么做是因为 他需要给孩子买尿布 570 00:35:18,534 --> 00:35:20,619 那事后我觉得他准备好了 571 00:35:20,703 --> 00:35:24,123 我说:“他们会回来 他们都是很棒的人 他们是我的朋友” 572 00:35:24,206 --> 00:35:26,125 “你可以和他们谈谈 你可以相信他们” 573 00:35:29,336 --> 00:35:30,963 厄玛给了我们信号 574 00:35:31,547 --> 00:35:34,425 我不得不转身 我打断了汤姆·比德尔 575 00:35:34,508 --> 00:35:37,261 因为他正吃着一块巧克力蛋糕 喝着一个巧克力饮料 576 00:35:37,344 --> 00:35:40,097 这通常是他的晚餐选择 577 00:35:40,181 --> 00:35:42,391 我说:“喂 笨蛋 走吧” 578 00:35:42,474 --> 00:35:44,435 “扔掉那块蛋糕 我们回去吧” 579 00:35:44,518 --> 00:35:47,021 “这人开始转变了 我们去迎头痛击他吧” 580 00:35:47,104 --> 00:35:50,441 这是一个团队最出色的审讯 581 00:35:51,358 --> 00:35:55,237 厄玛在他准备说的地方 建立了真正的个人联系 582 00:35:55,321 --> 00:35:56,864 这就是引爆点 583 00:35:56,947 --> 00:36:02,369 他们不再否认 他们准备吐出信息 584 00:36:05,247 --> 00:36:07,833 我问他问题时 他一直在点头 585 00:36:07,917 --> 00:36:10,211 我们让安德烈开口了 586 00:36:10,294 --> 00:36:14,465 他说他在纽瓦克通过一个 共同的朋友认识了肖恩·萨利 587 00:36:14,548 --> 00:36:17,343 肖恩·萨利说他有多倒霉 588 00:36:17,426 --> 00:36:18,260 没有钱 589 00:36:18,344 --> 00:36:23,015 然后策划了 抢劫曼哈顿一家大麻店的计划 590 00:36:23,599 --> 00:36:27,478 最后安德烈·史密斯 讲述了谋杀的经过 591 00:36:27,561 --> 00:36:30,189 他打算进去 抢大麻、抢钱 592 00:36:31,106 --> 00:36:33,317 他说:“我还告诉那个女孩 593 00:36:33,400 --> 00:36:35,861 当那个女孩说‘不要伤害我 不要伤害我的朋友’” 594 00:36:35,945 --> 00:36:38,656 他说:“我告诉她 我来不是为了伤害你们” 595 00:36:38,739 --> 00:36:41,158 她在为他装钱和大麻 596 00:36:41,242 --> 00:36:44,954 他向外望去 萨利正努力把每个人都绑起来 597 00:36:45,037 --> 00:36:47,831 他出去说:“来 你陪着她” 598 00:36:48,415 --> 00:36:49,959 开始绑紧每个人 599 00:36:50,042 --> 00:36:54,046 然后他说:“这个人开始射杀所有人” 600 00:37:00,135 --> 00:37:05,474 我们开始做 安德烈·史密斯的书面供词 601 00:37:05,557 --> 00:37:08,852 我就意识到警察局长 602 00:37:08,936 --> 00:37:12,898 对我纠正他的摄影师很不高兴 603 00:37:13,399 --> 00:37:17,736 他还对我穿着短裤 和短袖出现表示不满 604 00:37:18,737 --> 00:37:19,947 一两天之内 605 00:37:20,030 --> 00:37:23,492 警察局长把我调离了这个案子 606 00:37:23,993 --> 00:37:28,038 我被调到哈莱姆的25分局 607 00:37:28,122 --> 00:37:30,165 去了那里的警探小组 608 00:37:31,542 --> 00:37:35,212 厄玛说:“把他的名字写在一张纸上” 609 00:37:35,296 --> 00:37:37,298 “把那张纸放进你的鞋里 610 00:37:37,381 --> 00:37:40,676 然后连续十天每天踩他一下 一切都会好起来的” 611 00:37:42,803 --> 00:37:45,889 这是我父亲的母亲 她信奉桑特里亚教 612 00:37:45,973 --> 00:37:47,725 她非常信这个 613 00:37:47,808 --> 00:37:50,602 她教我 如果有人对你做了错事 614 00:37:50,686 --> 00:37:52,980 拿一张纸 把他们的名字写在上面… 615 00:37:53,063 --> 00:37:55,316 我知道从现在开始你们都会这么做 616 00:37:55,399 --> 00:37:58,444 你把他们的名字放在鞋子里 然后踩在他们上面 617 00:37:58,527 --> 00:38:01,947 你踩在上面 告诉他们 你想让那个人离开你的道路 618 00:38:03,532 --> 00:38:06,660 所以离开很难过 因为这个案子是你负责的 619 00:38:06,744 --> 00:38:10,539 但我不能把我的想法或指示给警探们 620 00:38:10,622 --> 00:38:12,082 从而破坏新老大的威信 621 00:38:12,166 --> 00:38:14,585 因为现在别人要负责了 622 00:38:14,668 --> 00:38:17,254 如果他们给你打电话 征求你的建议 那很好 623 00:38:17,338 --> 00:38:20,507 但你不会打电话给他们 给他们建议 对吧? 624 00:38:20,591 --> 00:38:22,676 现在对他们来说也很困难 625 00:38:22,760 --> 00:38:25,429 因为他们知道警察局长生你的气 626 00:38:26,055 --> 00:38:28,015 所以他们没兴趣和你说话 627 00:38:28,098 --> 00:38:30,017 因为他们不想让你的臭味 沾到他们身上 628 00:38:30,100 --> 00:38:32,102 所以… 629 00:38:33,062 --> 00:38:37,399 我强迫自己完全脱离这个案子 630 00:38:37,483 --> 00:38:40,069 我都没怎么在媒体上关注它 631 00:38:49,078 --> 00:38:52,498 (2001年5月23日 凶杀案发生的13天后) 632 00:38:52,581 --> 00:38:59,088 他们杀了三个人 为了2800美元行刑式射击了两个人 633 00:38:59,171 --> 00:39:03,550 纽约市警察局拘留了 安德烈·史密斯先生 634 00:39:04,343 --> 00:39:07,971 对犯下这些滔天罪行的第二名嫌疑人 635 00:39:08,055 --> 00:39:11,892 警探已经确认他是肖恩·萨利 636 00:39:11,975 --> 00:39:15,229 纽约市警察局会毫不留情 637 00:39:15,312 --> 00:39:18,899 直到他和他的同伙 638 00:39:18,982 --> 00:39:20,818 一起被我们逮捕 639 00:39:21,318 --> 00:39:24,613 我建议他跟随安德烈·史密斯的脚步 640 00:39:24,696 --> 00:39:27,658 到最近的警察局自首 641 00:39:28,158 --> 00:39:29,493 (安德烈·史密斯 肖恩·萨利) 642 00:39:29,576 --> 00:39:33,831 安德烈·史密斯说 他和肖恩·萨利一起离开了公寓 643 00:39:33,914 --> 00:39:35,374 他们回到纽瓦克 644 00:39:35,457 --> 00:39:38,544 那是他最后一次见到肖恩·萨利 645 00:39:39,962 --> 00:39:41,922 我们必须继续寻找肖恩·萨利 646 00:39:42,005 --> 00:39:44,508 我们要弄到电话号码 看看他打给谁 647 00:39:44,591 --> 00:39:45,843 然后追踪电话 648 00:39:47,302 --> 00:39:50,264 我们要做的是追踪手机基站 649 00:39:51,098 --> 00:39:53,183 他在路易斯安那停留过 650 00:39:54,601 --> 00:39:56,019 我们有一个团队 651 00:39:56,103 --> 00:39:59,148 都是新奥尔良的警探和警长 652 00:39:59,231 --> 00:40:01,775 萨利 他似乎领先一步 653 00:40:02,609 --> 00:40:05,487 在这时 你就要继续 654 00:40:05,571 --> 00:40:08,657 看看能不能查到电话信息 但他把手机扔了 655 00:40:08,740 --> 00:40:11,285 我们已经没有调查线索了 656 00:40:12,828 --> 00:40:16,707 我们还在追查 但现在已经有两个月了 657 00:40:16,790 --> 00:40:18,834 你知道的 这个案子没有新进展了 658 00:40:20,043 --> 00:40:23,130 我们申请把这个案子 放到《全美通缉令》上 659 00:40:24,131 --> 00:40:27,134 7月14日 《全美通缉令》 660 00:40:27,217 --> 00:40:31,013 播出了肖恩·萨利 卡内基熟食店的凶杀案 661 00:40:31,096 --> 00:40:33,390 试图获得一些线索 662 00:40:33,474 --> 00:40:35,267 这是全国性的节目 663 00:40:35,893 --> 00:40:37,978 它涉及范围非常广 664 00:40:38,061 --> 00:40:40,230 你已经引起了美国公众的注意 665 00:40:43,233 --> 00:40:45,986 上帝保佑美国 这就是我想说的 666 00:40:46,069 --> 00:40:49,448 因为节目播出20分钟后 667 00:40:49,531 --> 00:40:51,450 人们开始打电话进来 668 00:40:54,286 --> 00:40:58,123 佛罗里达有人认出了他 通知了我们 669 00:40:58,207 --> 00:41:03,086 他被认为 在迈阿密的一个流浪汉收容所 670 00:41:06,256 --> 00:41:08,383 迈阿密立刻接到了联系 671 00:41:08,467 --> 00:41:11,261 他们说: “你们要去抓住这个人” 672 00:41:11,345 --> 00:41:13,055 一位来自迈阿密的警探 673 00:41:13,138 --> 00:41:16,934 在收容所采访流浪汉 674 00:41:18,018 --> 00:41:22,898 肖恩·萨利走进大厅 跑了出去 675 00:41:22,981 --> 00:41:28,111 狗追上了他 把他逼到了别人家后院 676 00:41:35,911 --> 00:41:38,914 他被迈阿密警犬小组的警官抓住了 677 00:41:38,997 --> 00:41:42,709 他的左前臂被狗咬了一口 678 00:41:42,793 --> 00:41:45,712 但他在现场接受了治疗 我们已经拘留了他 679 00:41:45,796 --> 00:41:48,757 他面临三项一级谋杀指控 680 00:41:48,840 --> 00:41:51,927 还有一项非暴力拒捕指控 681 00:41:54,721 --> 00:41:58,392 在他们抓到他之前 我就… 我听到的每一个吱吱声… 682 00:41:59,017 --> 00:42:03,438 我整晚都睡不着 我就是以为有人要进来了 683 00:42:05,524 --> 00:42:07,317 两个人都被抓到之后 684 00:42:08,569 --> 00:42:10,988 是一种解脱 685 00:42:14,658 --> 00:42:19,329 (卡内基熟食店大屠杀逃犯 被抓获!) 686 00:42:22,124 --> 00:42:25,335 当时 曼哈顿区的探长 687 00:42:25,419 --> 00:42:29,423 让我去佛罗里达审问肖恩·萨利 688 00:42:33,093 --> 00:42:35,929 我觉得有时候人们在逃亡的时候 689 00:42:36,013 --> 00:42:38,015 被抓倒是松了口气 690 00:42:38,515 --> 00:42:42,853 在那时 他似乎松了一口气 因为他被抓住了 691 00:42:42,936 --> 00:42:45,439 我审讯了他 问他发生了什么事 692 00:42:45,522 --> 00:42:46,940 他供认不讳 693 00:42:47,691 --> 00:42:50,902 他们得到了他承认 694 00:42:50,986 --> 00:42:53,071 杀害詹妮弗的口头和书面供词 695 00:42:53,155 --> 00:42:55,782 尽管他说是枪走火了 那是个意外 696 00:42:55,866 --> 00:43:00,871 他把剩下的责任 客厅里发生的命案 697 00:43:00,954 --> 00:43:03,540 都推到安德烈·史密斯身上 698 00:43:03,624 --> 00:43:06,293 他承认开了枪 699 00:43:06,376 --> 00:43:10,631 无论是否不小心 都与杀害詹妮弗·斯塔尔 700 00:43:10,714 --> 00:43:12,132 紧密相关 701 00:43:12,215 --> 00:43:13,300 紧密相关 702 00:43:13,383 --> 00:43:17,846 是因为在重罪谋杀的起诉中 703 00:43:18,430 --> 00:43:21,683 无论你是蓄意还是意外杀人都不重要 704 00:43:21,767 --> 00:43:25,937 事实上 这个人是否死亡都不重要 705 00:43:26,021 --> 00:43:28,815 因为你射杀了他们 或者别人射杀了他们 706 00:43:28,899 --> 00:43:31,985 如果你参与了潜在的抢劫 707 00:43:32,069 --> 00:43:34,613 根据法律 你和扣动扳机的人 708 00:43:34,696 --> 00:43:39,117 一样要为谋杀负责 709 00:43:39,201 --> 00:43:42,371 (指控:二级谋杀) 710 00:43:42,454 --> 00:43:44,873 菲利普·金坐在法庭第二排 711 00:43:44,956 --> 00:43:48,835 第一次与肖恩·萨利面对面 712 00:43:48,919 --> 00:43:52,464 后者是被指控 谋杀金的儿子史蒂芬的人之一 713 00:43:52,547 --> 00:43:54,758 我一直告诉自己:“克制自己” 714 00:43:54,841 --> 00:43:56,385 (菲利普·金 史蒂芬·金的父亲) 715 00:43:56,468 --> 00:43:58,970 “别跳过栏杆 去攻击他” 716 00:43:59,638 --> 00:44:02,891 我看得出来 我能看到那个人经历了什么 717 00:44:02,974 --> 00:44:05,435 我希望这就是我和我儿子的关系 718 00:44:05,936 --> 00:44:07,938 我现在有点哽咽了 719 00:44:10,190 --> 00:44:13,485 我很确定 这就是我和我父亲的关系 720 00:44:16,238 --> 00:44:19,449 我们正忙着为出庭做准备 721 00:44:19,533 --> 00:44:21,493 对你来说是一、两年之后 722 00:44:21,576 --> 00:44:25,455 但对于他的母亲、父亲、兄弟姐妹 723 00:44:25,539 --> 00:44:27,416 就像昨天发生的一样 724 00:44:31,253 --> 00:44:36,883 (2001年9月 审判三周前) 725 00:44:39,720 --> 00:44:40,887 今天是星期二 726 00:44:41,388 --> 00:44:44,641 我和孩子们在一起 送他们去学校 727 00:44:44,725 --> 00:44:48,687 我听说一架飞机撞进了世贸中心 728 00:44:51,314 --> 00:44:54,067 我穿着牛仔裤和短袖 729 00:44:54,151 --> 00:44:57,279 因为我在卡内基熟食店 凶杀案遇到的麻烦 730 00:44:57,362 --> 00:44:58,989 我回到家 穿上了西装 731 00:44:59,489 --> 00:45:01,867 我估计这样耽误了20分钟 732 00:45:01,950 --> 00:45:05,662 我在公寓里的时候 听到了第二架飞机撞击的声音 733 00:45:08,415 --> 00:45:12,335 是真的… 当他们说 “恐怖袭击”的时候 那就是恐怖袭击 734 00:45:12,419 --> 00:45:17,174 每个人都非常焦虑、害怕 735 00:45:17,257 --> 00:45:18,842 你看到的每个人都是 736 00:45:20,385 --> 00:45:22,763 那里发生的事令人难以置信 737 00:45:22,846 --> 00:45:26,391 当一切分崩离析… 你永远不会忘记那些事 738 00:45:28,477 --> 00:45:30,479 我失去了一些好朋友 739 00:45:31,271 --> 00:45:33,732 谈论这件事让人很难受 740 00:45:38,320 --> 00:45:39,946 我挺过了911 741 00:45:40,697 --> 00:45:45,535 也许这20分钟换衣服的时间 会把我带到一个不同的位置 742 00:45:45,619 --> 00:45:47,704 从而产生不同的结果 743 00:45:48,455 --> 00:45:53,502 我总是认可这个教训 必须穿上西装 744 00:45:53,585 --> 00:45:57,339 而不是穿着街头服装 这样才能救我的命 745 00:46:01,843 --> 00:46:04,221 那天死去的人 愿上帝保佑他们 746 00:46:04,304 --> 00:46:07,432 但在此后的许多年里 这个事件仍在继续杀人 747 00:46:07,516 --> 00:46:11,770 二十年后 我被诊断出 患有与911事件有关的癌症 748 00:46:12,354 --> 00:46:15,857 可以这么说 做了那件事的恐怖分子 杀人数量远超预期 749 00:46:16,525 --> 00:46:19,110 我深陷于911事件 750 00:46:19,820 --> 00:46:22,364 我的办公室被弄得乱七八糟 751 00:46:22,447 --> 00:46:25,992 那彻底改变了我的人生 752 00:46:26,076 --> 00:46:29,287 改变了我的工作生活、个人生活 我的一切 753 00:46:30,288 --> 00:46:33,542 我们都参与了 我们都在同一天 我们都在那里 754 00:46:33,625 --> 00:46:35,460 我们都觉得有必要 755 00:46:35,544 --> 00:46:37,754 互相扶持、互相支持 756 00:46:37,838 --> 00:46:38,964 我们现在依然这样做 757 00:46:39,047 --> 00:46:42,008 然后我们回到工作中 做我们擅长的事 758 00:46:42,092 --> 00:46:44,219 然后我们继续 759 00:46:48,181 --> 00:46:52,561 (2002年5月 凶杀案发生的一年后) 760 00:46:52,644 --> 00:46:55,272 (卡内基熟食店 餐厅) 761 00:46:55,355 --> 00:46:57,941 (警戒线 禁止跨越) 762 00:46:58,525 --> 00:47:02,112 审判是在凶杀案 发生的一年之后进行的 763 00:47:02,195 --> 00:47:04,447 这是一个非常独特的法庭案件 764 00:47:04,531 --> 00:47:07,033 我以前从未见过这样的东西 765 00:47:07,826 --> 00:47:09,953 他们两人同时受审 766 00:47:11,413 --> 00:47:15,667 他们实际上有两个陪审团 和两个被告在法庭上 767 00:47:15,750 --> 00:47:18,545 这样做的可取之处 768 00:47:18,628 --> 00:47:22,674 是为了避免幸存的受害者必须回来 769 00:47:22,757 --> 00:47:27,470 然后在两次单独的审判中回忆两次 770 00:47:27,554 --> 00:47:29,139 一次就已经够痛苦了 771 00:47:30,682 --> 00:47:32,601 我不喜欢成为人们关注的焦点 772 00:47:32,684 --> 00:47:35,228 我在这里 在证人席 讲述我的故事 773 00:47:35,312 --> 00:47:38,356 我想我把注意力 集中在我的朋友弗朗西斯卡身上 774 00:47:39,274 --> 00:47:40,317 她和我一起坐在那里 775 00:47:40,400 --> 00:47:42,652 这让我更加理智 776 00:47:43,570 --> 00:47:45,697 审判持续了几周 777 00:47:45,780 --> 00:47:47,699 有很多证人 778 00:47:47,782 --> 00:47:50,577 我想知道小詹发生了什么事 779 00:47:50,660 --> 00:47:53,914 她深爱的朋友们发生了什么 780 00:47:53,997 --> 00:47:57,250 看到犯罪现场的照片让我无法承受 781 00:47:58,209 --> 00:48:00,003 一个罪犯说 782 00:48:00,086 --> 00:48:03,381 “当我和詹妮弗在一起的时候 我拿着枪守着她 783 00:48:03,465 --> 00:48:06,509 我的手一直在颤抖 我非常害怕” 784 00:48:06,593 --> 00:48:10,263 “我只是想离开那里 枪不小心走火了” 785 00:48:11,431 --> 00:48:12,766 不 不是那样的 786 00:48:13,308 --> 00:48:16,853 我们之所以知道 是因为詹妮弗的头部伤口 787 00:48:16,937 --> 00:48:20,357 枪伤 是近距离接触造成的伤口 788 00:48:20,440 --> 00:48:24,903 别告诉我你在扭动和颤抖 然后不小心走火了 789 00:48:24,986 --> 00:48:29,783 不是 你故意拿着枪 然后开枪了 790 00:48:32,327 --> 00:48:34,037 证据不会说谎 791 00:48:37,624 --> 00:48:38,667 而人会 792 00:48:39,250 --> 00:48:40,418 满嘴谎言 793 00:48:40,502 --> 00:48:42,420 (卡内基熟食店大屠杀 两人均获罪) 794 00:48:42,504 --> 00:48:44,381 (卡内基案凶手每人获刑120年) 795 00:48:44,464 --> 00:48:46,675 (法官判定卡内基案凶手有罪) 796 00:48:46,758 --> 00:48:49,260 当我们听到 卡内基熟食店案的判决结果时 797 00:48:49,344 --> 00:48:54,057 显然 这是一种解脱 有一种自豪感 798 00:48:54,140 --> 00:48:57,227 我很高兴 因为所有的努力 799 00:48:57,310 --> 00:49:00,730 我谨代表逝去的人们 800 00:49:00,814 --> 00:49:04,109 还有活着的罗斯蒙德和安东尼 801 00:49:04,192 --> 00:49:06,444 还有他们的家人 每个人的家人 802 00:49:06,528 --> 00:49:09,948 他们终于… 现在他们 拿到了一点结果 算是结束了 803 00:49:10,865 --> 00:49:12,492 睡得轻松多了 804 00:49:12,575 --> 00:49:16,621 可以说"你们俩再也见不到天日了" 805 00:49:21,418 --> 00:49:24,629 人们会跳上跳下庆祝吗?不会 806 00:49:24,713 --> 00:49:26,923 那是某种非常安静的时刻 807 00:49:27,632 --> 00:49:29,300 我认为人们就是… 808 00:49:29,384 --> 00:49:30,802 拥抱和哭泣 809 00:49:30,885 --> 00:49:33,096 -就说:“好” 我是说… -对 810 00:49:33,179 --> 00:49:34,556 正义得到了伸张 811 00:49:41,730 --> 00:49:45,442 小詹的死 我们很多人都受到了影响 812 00:49:45,525 --> 00:49:47,110 但我们彼此不认识 813 00:49:47,193 --> 00:49:50,071 我们最终所有人联系在一起了 814 00:49:50,572 --> 00:49:52,907 悲剧发生后的每一年 815 00:49:52,991 --> 00:49:56,995 我们都会在小詹的生日那天庆祝 816 00:49:57,579 --> 00:49:58,705 小詹日 817 00:49:59,914 --> 00:50:01,541 她是个好人 818 00:50:02,751 --> 00:50:04,127 真的是 819 00:50:07,172 --> 00:50:09,299 厄玛打电话告诉了我犯人被定罪的事 820 00:50:09,382 --> 00:50:12,052 我很高兴得知他被定罪了 821 00:50:12,135 --> 00:50:14,220 但就是 你知道… 822 00:50:14,304 --> 00:50:17,223 这不像赢得世界职业棒球大赛之类的 823 00:50:17,307 --> 00:50:20,185 你不会高兴 因为有人 为此而死了 才会发生这样的事 824 00:50:20,268 --> 00:50:23,021 很奇怪… 我不知道该怎么解释这种感觉 825 00:50:26,733 --> 00:50:29,986 当我第一次成为警察的时候 我开始有了恐慌症 826 00:50:30,070 --> 00:50:33,114 第一次经历这种事的时候 827 00:50:33,198 --> 00:50:37,285 我一天之内处理了两具尸体 我之前从未真正接触过死亡 828 00:50:37,368 --> 00:50:40,705 最终 我学会了如何控制自己的情绪 829 00:50:40,789 --> 00:50:43,333 我可以在脑海中想象一个开关 830 00:50:43,416 --> 00:50:45,710 就像电灯开关一样 我可以说:“咔哒” 831 00:50:45,794 --> 00:50:48,213 “开 关” 我可以开关它 832 00:50:49,964 --> 00:50:52,258 不是我不关心 只是… 833 00:50:52,342 --> 00:50:54,969 你无法控制将要发生的事 所以… 834 00:50:55,970 --> 00:50:57,722 你要学会活在当下 835 00:50:58,556 --> 00:51:00,642 这就是我的生活方式 活在当下 836 00:51:03,645 --> 00:51:06,356 这些谋杀毫无意义 837 00:51:06,439 --> 00:51:08,650 这让我想起了第一个案子 838 00:51:08,733 --> 00:51:12,779 当时我真正明白了人有多邪恶 839 00:51:13,446 --> 00:51:16,658 那是1997年的迈克尔·麦克莫罗案 840 00:51:17,826 --> 00:51:19,202 太残忍了 841 00:51:21,329 --> 00:51:22,831 太离谱了 842 00:51:23,414 --> 00:51:26,417 那是我见过的 最令人不安的犯罪现场之一 843 00:51:27,210 --> 00:51:28,962 而我见过成千上万个犯罪现场 844 00:51:32,423 --> 00:51:34,384 (2003年) 845 00:51:35,844 --> 00:51:39,013 (1997年) 846 00:51:42,392 --> 00:51:46,688 中央公园西路115号有一名 失踪人口 我们对地点做出响应 847 00:51:47,814 --> 00:51:49,649 这是一栋非常豪华的建筑 848 00:51:50,400 --> 00:51:54,487 我们看到一个小女孩 和一个小男孩在浴缸里 849 00:51:54,571 --> 00:51:56,739 在水里 给对方洗澡 850 00:51:57,448 --> 00:52:00,702 虽然那一幕一定很尴尬 851 00:52:01,452 --> 00:52:03,454 但他注意到有一些血 852 00:52:04,080 --> 00:52:06,666 她说:“湖里有一具尸体” 853 00:52:06,749 --> 00:52:09,377 尸体在湖里 真的吗? 这种可能性有多大? 854 00:52:10,253 --> 00:52:12,964 44岁的迈克尔·麦克莫罗的尸体 855 00:52:13,047 --> 00:52:15,967 从纽约中央公园的一个湖中被捞出 856 00:52:16,050 --> 00:52:20,180 死者被捅了30刀 尸体被切开并被剖腹 857 00:52:20,263 --> 00:52:24,142 为什么有人想要这样毁了他? 858 00:52:24,225 --> 00:52:26,477 为什么? 859 00:53:10,813 --> 00:53:14,442 字幕翻译:Jack