1 00:00:07,759 --> 00:00:09,385 AUF DER INSEL MANHATTAN 2 00:00:09,469 --> 00:00:12,680 GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS: 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,891 MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,436 SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN, SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,314 DIES SIND IHRE GESCHICHTEN. 6 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 7. JULI 2009 7 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 Meine Mutter arbeitete als Putzkraft in der Rector Street Nummer 2. 8 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 Ihre Schicht ging immer von 17 bis 23 Uhr. 9 00:00:57,517 --> 00:01:01,145 Am 7. Juli bekam ich gegen 22:30 Uhr 10 00:01:01,229 --> 00:01:04,357 einen Anruf von ihrer Kollegin Rosa, 11 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 die fragte, ob meine Mom zu Hause sei. 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 Ich so: "Was? Sie ist nicht da. 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,948 Arbeitet sie nicht? Sollte sie noch." 14 00:01:12,448 --> 00:01:13,699 Sie sagte: "Nein." 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 Sie wollten um 19 Uhr Pause machen, um zu essen, 16 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 also wunderte sie sich, warum Moms Handy aus war. 17 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 Es war direkt die Mailbox dran. 18 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 Ich rief meine Tanten und Onkel an. 19 00:01:28,214 --> 00:01:31,843 Wir beschlossen, schnell zu ihrem Arbeitsplatz zu fahren, 20 00:01:31,926 --> 00:01:33,553 um sie zu suchen. 21 00:01:36,013 --> 00:01:38,975 Tagsüber arbeitete ich in dem Gebäude als Wachmann. 22 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Also fuhr ich in die Etage, in der sie arbeitete. 23 00:01:44,021 --> 00:01:48,484 Ich rief ihren Namen quer durch das Gebäude, die Flure, 24 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 im hinteren Teil des Kellers. 25 00:01:51,279 --> 00:01:53,156 Und ich lauschte angestrengt. 26 00:01:53,239 --> 00:01:56,826 Vielleicht war sie verletzt und man konnte sie nicht hören. 27 00:01:58,744 --> 00:02:03,166 Man hatte sie das Gebäude betreten sehen, aber niemand sah sie gehen. 28 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 Wir sprachen mit dem Wachmann, der zu dem Zeitpunkt da war, 29 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 und er sagte, er hätte meine Mom nicht das Gebäude verlassen sehen. 30 00:02:14,594 --> 00:02:17,096 Also riefen wir die Polizei. 31 00:02:18,014 --> 00:02:19,849 Sie war nirgends zu finden. 32 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 Jeder Fall raubt dir ein Stück deiner Seele. 33 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 Man kann diesen Job nur machen, wenn man wirklich dahintersteht. 34 00:02:34,822 --> 00:02:36,949 Man will die Wahrheit herausfinden. 35 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 Das machen Detectives. 36 00:02:40,328 --> 00:02:44,498 Ich blickte immer gern hinter den Vorhang. Was ist wirklich passiert? 37 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 Familien müssen erfahren, wer ihre Verwandten ermordet hat. 38 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Das ist mein Job. 39 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 In New York City ist das NYPD… 40 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 …das Nonplusultra. 41 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 Als ich damals jeden Tag zur Arbeit in die Stadt hineinfuhr 42 00:03:18,074 --> 00:03:22,578 und die ganze Skyline sah, dachte ich mir jedes Mal: 43 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 "Wow. Ich bin Mordermittler beim NYPD in New York City." 44 00:03:31,754 --> 00:03:36,008 Ich wuchs in einer schwierigen Gegend in South Jamaica in Queens auf. 45 00:03:36,509 --> 00:03:37,802 Da gab es Drogen. 46 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 Da gab es Prostitution. Da gab es Gangs. 47 00:03:41,264 --> 00:03:44,350 Und ich musste schließlich eine Entscheidung treffen. 48 00:03:44,433 --> 00:03:48,145 Ich entschied mich für Bildung statt diese Art von Leben 49 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 und wurde zum Polizisten. 50 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 8. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 10 STUNDEN 51 00:03:56,821 --> 00:03:59,073 Es war der 8. Juli 2009. 52 00:03:59,156 --> 00:04:04,161 Wir kommen zur Arbeit um 8 Uhr morgens, die Telefone klingeln wie verrückt. 53 00:04:04,245 --> 00:04:08,624 Es waren Anrufe aus dem 1. Revier, aus dem Hauptquartier, One Police Plaza, 54 00:04:08,708 --> 00:04:11,836 aus dem Büro des Chefermittlers. 55 00:04:11,919 --> 00:04:17,008 Alle sprachen von einer vermissten Reinigungskraft 56 00:04:17,091 --> 00:04:18,801 im Finanzdistrikt. 57 00:04:19,302 --> 00:04:21,053 RECTOR STREET 2 58 00:04:21,137 --> 00:04:24,515 Ich glaube, die Öffentlichkeit ist berauscht davon, 59 00:04:24,598 --> 00:04:28,019 was in dieser Gegend zu Börsenzeiten passiert. 60 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 Was da vor sich geht, die Schnelllebigkeit, 61 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 das viele Geld, mit dem gehandelt wird und so. 62 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 Das ist quasi der sexy Teil, aber im Hintergrund gibt's Arbeitskräfte. 63 00:04:39,196 --> 00:04:42,283 Wenn die Angestellten nach Hause gehen, 64 00:04:42,366 --> 00:04:47,288 kommen die Leute, die putzen, die aufwischen, die Sachen reparieren… 65 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 Leute mit Familien, die hart arbeiten, um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. 66 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 Detectives fuhren zur Rector Street 2. 67 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 Anfangs hatten wir keinerlei Information. 68 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 Wir wussten nur, da gab es jemanden, der nicht nach Hause zurückgekehrt war. 69 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 Vor dem Gebäude rief einer der Chefs alle zusammen 70 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 und gab uns einen kurzen Lagebericht. 71 00:05:15,649 --> 00:05:21,906 Wir erfuhren, dass die vermisste Frau eine Frau namens Eridania war. 72 00:05:22,865 --> 00:05:24,784 Sechsundvierzig Jahre alt. 73 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 Sie arbeitete von 17 bis 23 Uhr. 74 00:05:28,412 --> 00:05:32,416 Und irgendwann während ihrer Schicht war sie einfach verschwunden. 75 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 Bemerkenswert für mich war, als ich beim Gebäude eintraf, 76 00:05:39,924 --> 00:05:43,260 dass die Familie der Dame direkt vor Ort war, 77 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 schon wenige Stunden, nachdem sie nicht zu erreichen war. 78 00:05:50,518 --> 00:05:56,232 Das sieht man in New York City nicht oft. Man merkte, sie stehen sich sehr nahe. 79 00:05:57,316 --> 00:05:59,819 Meine Schwester war 17 Jahre älter als ich. 80 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 Sie war immer für mich da, hat sich um mich gekümmert. 81 00:06:04,532 --> 00:06:07,493 Sie war eine tolle Schwester und eine tolle Mutter. 82 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Sie würde die Familie niemals verlassen. 83 00:06:13,499 --> 00:06:14,625 Ihre Familie sagte, 84 00:06:14,708 --> 00:06:17,336 nach der Arbeit gehe sie direkt nach Hause. 85 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 Es sei also sehr ungewöhnlich, 86 00:06:20,005 --> 00:06:22,883 dass sie einfach ging, ohne Bescheid zu geben. 87 00:06:22,967 --> 00:06:27,513 Besonders ihrer Kollegin. Das ließ für alle die Alarmglocken läuten. 88 00:06:29,640 --> 00:06:33,394 Es war sehr untypisch für sie, einfach so zu verschwinden… 89 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 …und nicht ans Handy zu gehen. 90 00:06:38,357 --> 00:06:40,067 Ich war sehr besorgt. 91 00:06:42,653 --> 00:06:47,533 Ich arbeitete seit anderthalb Jahren dort, meine Schwester seit etwa sechs Monaten. 92 00:06:48,451 --> 00:06:50,286 Ich kenne das Gebäude sehr gut. 93 00:06:50,369 --> 00:06:54,832 An dem Abend, als sie verschwand, durchkämmten wir das ganze Gebäude, 94 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 Etage für Etage. 95 00:06:56,917 --> 00:06:58,878 Ich ging sogar in den Keller, 96 00:06:59,712 --> 00:07:01,046 schaute nach oben, 97 00:07:01,755 --> 00:07:03,090 rief ihren Namen… 98 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 Aber es war so still. 99 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 ERIDANIA VERMISST SEIT: 12 STUNDEN 100 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 Der Ort, an dem sie verschwand, 101 00:07:19,482 --> 00:07:22,902 ist im Herzen des Finanzdistrikts. 102 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 Also nahm die Polizei das natürlich sehr ernst. 103 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Jeder Fall in Manhattan South, 104 00:07:29,074 --> 00:07:31,494 also südlich der 59th Street, 105 00:07:31,577 --> 00:07:34,371 scheint stets mehr Aufmerksamkeit zu generieren. 106 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 Ich wusste, die Medien würden sich darauf stürzen. 107 00:07:38,250 --> 00:07:39,168 Kollegen sagen, 108 00:07:39,251 --> 00:07:42,505 sie esse während ihrer Schicht immer mit ihnen zu Abend. 109 00:07:42,588 --> 00:07:46,967 Doch zuletzt sahen sie sie um acht Uhr. Seitdem wurde sie nicht gesehen. 110 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Man musste jedes Stockwerk durchsuchen, 111 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 und das Gebäude musste evakuiert werden. 112 00:07:52,848 --> 00:07:58,812 Alle Mitarbeiter, alle Schlipsträger, das Reinigungspersonal, Fahrstuhlführer, 113 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 alle, die drin waren, mussten das Gebäude verlassen, 114 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 während die Suchaktion stattfand. 115 00:08:04,193 --> 00:08:08,197 -Da könnte eine Leiche sein. Wer weiß? -Es ist etwas beängstigend. 116 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 Eines der Dinge, die dieses Gebäude, Rector Street 2, 117 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 als Standort für einen Vermisstenfall so einzigartig machten, 118 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 war sein Charakter als in sich geschlossenes Milieu. 119 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 Es gibt einige Eingänge und einige Ausgänge, 120 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 und alles andere ist in der Höhe. 121 00:08:30,344 --> 00:08:32,721 Es ist eine massive Aufgabe, 122 00:08:32,805 --> 00:08:36,308 dieses Gebäude nach etwas oder jemandem zu durchsuchen, 123 00:08:36,976 --> 00:08:39,270 da es 26 Stockwerke hat. 124 00:08:42,022 --> 00:08:43,649 Alle mussten mit anpacken. 125 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Detectives wurden von überall hinzugezogen. 126 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 Die Mordkommission, das Team aus dem 1. Revier, 127 00:08:50,114 --> 00:08:52,992 Detectives von Midtown South und Midtown North. 128 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 Alle beteiligten sich. 129 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 Und obendrein kreisten Helikopter in der Luft. 130 00:09:00,791 --> 00:09:04,920 Eine gründliche Durchsuchung des gesamten Gebäudes, von oben bis unten, 131 00:09:05,004 --> 00:09:06,422 jede Ecke, jeder Winkel. 132 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Ihr Spind wurde geöffnet. 133 00:09:09,883 --> 00:09:12,469 Ihre Handtasche war noch da. 134 00:09:14,430 --> 00:09:19,059 Meine Mutter und vier Schwestern gehen nirgends ohne ihre Tasche hin. 135 00:09:19,852 --> 00:09:22,271 Sie ist wie ein zusätzliches Körperglied. 136 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 Das ließ definitiv die Alarmglocken schrillen. 137 00:09:27,359 --> 00:09:32,531 Dann wurden ihr Reinigungswagen und ihre Haarspange im 8. Stock gefunden. 138 00:09:34,241 --> 00:09:37,119 Warum lag die Spange auf dem Boden? 139 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 Gab es einen Kampf? 140 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Vielleicht war es eine Art sexueller Übergriff, 141 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 und jemand hielt sie als Geisel. 142 00:09:45,753 --> 00:09:47,713 ABSPERRUNG - NICHT ÜBERQUEREN 143 00:09:47,796 --> 00:09:51,467 Wir mussten alle befragen, herausfinden, wer die Leute waren, 144 00:09:51,550 --> 00:09:53,844 die für das Gebäude selbst arbeiteten. 145 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 Wer war während Eridanias Schicht da? 146 00:09:58,432 --> 00:10:05,147 Die Leute, die damals dort arbeiteten, würde ich alle als Zeugen einstufen, 147 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 oder als Personen von Interesse. 148 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 In unserem Kopf ging viel vor, 149 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 aber vor allem, dass die Zeit drängte. 150 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 Je länger die Suche dauerte, umso unwahrscheinlicher lebte sie noch. 151 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 ERIDANIA VERMISST SEIT: 14 STUNDEN 152 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 Wir wussten, wenn sie das Gebäude verlassen hätte, 153 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 hätte eine der vielen Kameras bei den Eingängen dies erfasst. 154 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 In diesem Gebäude gab es 32 Kameras. 155 00:10:35,761 --> 00:10:38,389 32 Kameras mit je acht Stunden Videomaterial. 156 00:10:38,472 --> 00:10:43,602 Das alles durchzusehen ist eine wirklich mühselige Aufgabe. 157 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 Wir setzten unseren besten Mann dran. 158 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Brian MacLeod, bekannt als der "Video-Gott". 159 00:10:53,112 --> 00:10:55,197 Er ist ein fantastischer Ermittler. 160 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 Brian ist ein sehr schrulliger Kerl. 161 00:11:00,160 --> 00:11:03,288 Es ist ein wichtiger Job. Nicht jeder kann ihn machen. 162 00:11:03,372 --> 00:11:05,249 Nicht jeder kann damit umgehen. 163 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 Ich werde diese Fliege zerquetschen, ich schwöre es. 164 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Brian ist krass. 165 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 Wenn er sich konzentriert, steckt er gern seine Kopfhörer rein 166 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 und hört sich Heavy Metal an. 167 00:11:20,973 --> 00:11:21,849 Headbanger? 168 00:11:21,932 --> 00:11:24,893 Tja, als ich jünger war, hatte ich einen Vokuhila. 169 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 Bei mir lief in der Arbeit den ganzen Tag Heavy Metal. 170 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 Er hat die Geduld und die Sorgfalt, 171 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 einfach stundenlang auf einen Bildschirm zu starren. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 Wenn sie das Gebäude verlassen hat, 173 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 wussten wir, er würde sie und auch sonst alles Verdächtige finden. 174 00:11:48,584 --> 00:11:52,504 Man will nichts übersehen. Jedes Einzelbild kann etwas enthalten. 175 00:11:55,466 --> 00:11:56,383 Ich hab' sie! 176 00:11:56,884 --> 00:12:00,971 RECTOR STREET 2 177 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Es ist langweilig. 178 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Es ist zeitaufwendig. 179 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Es strapaziert die Augen. 180 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 Aber ich hatte die Geduld dafür. 181 00:12:14,193 --> 00:12:16,653 Man sieht Eridania in den Aufzug steigen, 182 00:12:16,737 --> 00:12:19,448 um für ihren Schichtbeginn nach oben zu fahren. 183 00:12:20,240 --> 00:12:24,578 Ich glaube, das war etwa um 17:12 Uhr. 184 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Aber danach tauchte sie in keinen Videos auf. 185 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Niemand sah sie den Aufzug verlassen. 186 00:12:31,251 --> 00:12:33,337 Und auch nicht das Gebäude. 187 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 Wo war sie? 188 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 ERIDANIA VERMISST SEIT: 19 STUNDEN 189 00:12:40,928 --> 00:12:45,933 Um sie besser verstehen zu können, überprüften wir ihren Hintergrund, 190 00:12:46,016 --> 00:12:50,145 informierten uns über ihre Beziehungen, ob es finanzielle Probleme gab… 191 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 Wir fanden möglichst alles über das Opfer heraus. 192 00:12:54,691 --> 00:12:56,443 Wir erfuhren von der Familie, 193 00:12:56,527 --> 00:13:00,072 dass Eridania aus der Dominikanischen Republik stammte. 194 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 Meine Mutter wurde in Santo Domingo geboren 195 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 und kam 1973 in die Vereinigten Staaten. 196 00:13:08,080 --> 00:13:12,167 Sie heiratete meinen Vater, Jeronimo Figueroa, 197 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 und sie bekam drei Kinder. 198 00:13:15,963 --> 00:13:21,218 Sie hat ihre Ausbildung unterbrochen, um sich um uns zu kümmern. 199 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 Sie war eine Matriarchin. 200 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Ihre Kochkünste waren unschlagbar. 201 00:13:28,976 --> 00:13:33,230 Ich freute mich zu Thanksgiving, Silvester und Weihnachten immer darauf. 202 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Sie wollte immer, dass die Familie zusammen ist. 203 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 Es erinnerte mich an meine Mutter. 204 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 Sie war selbst eine Einwanderin aus Panama 205 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 und nahm kleine Jobs an, um sich eine Basis aufzubauen, 206 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 um für die Familie zu sorgen und uns alles zu geben, was wir brauchten. 207 00:13:55,252 --> 00:13:56,503 Ich stellte mir vor, 208 00:13:56,587 --> 00:14:01,300 wie es mir damit gehen würde, wenn meiner Mutter etwas geschähe. 209 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 Dadurch ging mir der Fall sehr nahe. 210 00:14:05,679 --> 00:14:07,431 Ich konnte nicht klar denken. 211 00:14:08,974 --> 00:14:11,435 Ich war deprimiert, ich hatte Panik. 212 00:14:11,518 --> 00:14:15,230 Ich habe zu Gott gebetet, dass meine Mutter durch die Tür kommt. 213 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Wir fanden heraus, dass Eridania geschieden war 214 00:14:23,572 --> 00:14:26,867 und sich später wieder mit ihrem Ex-Mann versöhnt hatte. 215 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Wir befragten also ihre Familie. 216 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Er war nicht da in der Rector Street 2. 217 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Also fragte ich mich: "Warum ist er nicht da, 218 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 wenn die Töchter und ihr Bruder hier sind?" 219 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 Er war unser erster Verdächtiger. 220 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 Wir mussten ihn befragen, um herauszufinden, was er wusste. 221 00:14:49,598 --> 00:14:51,475 Zum einen war da der Ehemann, 222 00:14:51,558 --> 00:14:57,105 zum anderen erzählte die Familie, Eridania habe einige Tage zuvor gesagt, 223 00:14:57,189 --> 00:15:00,776 sie glaube, von jemandem gestalkt zu werden, 224 00:15:00,859 --> 00:15:02,653 der im Gebäude arbeitete. 225 00:15:04,655 --> 00:15:09,326 Sie erzählte von einem unguten Gefühl, von einem Kerl, der sie angestarrt hätte, 226 00:15:10,035 --> 00:15:13,497 wenn sie mit dem Aufzug nach oben fuhr, um zu putzen. 227 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 Medienleute kamen zu uns, um uns zu interviewen. 228 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 Laut ihren Kindern war sie wegen eines Mannes nervös, 229 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 der auch in dem Gebäude in der Rector Street arbeitete, 230 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 und der sie ihrem Gefühl nach stalkte. 231 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Er sah sie komisch an, was sie nervös machte. 232 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 15 JAHRE ALT 233 00:15:32,057 --> 00:15:34,393 Während sie putzte, starrte er sie an. 234 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 Sie sagte, jemand mache ihr Angst und verfolge sie. 235 00:15:39,147 --> 00:15:41,233 Die Person hat das zweimal gemacht. 236 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 Aber Eridanias Tochter erzählte uns, 237 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 dass er einige Tage vor ihrem Verschwinden 238 00:15:48,115 --> 00:15:50,492 wieder versucht hatte, sie anzusprechen. 239 00:15:50,575 --> 00:15:53,954 Natürlich hatte diese Sache der Familie Angst gemacht, 240 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 da Eridania selbst so aufgebracht und besorgt darüber gewesen war, 241 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 dass sie es erwähnt hatte. 242 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Ich sagte: "Ich versuche, dich versetzen zu lassen." 243 00:16:02,963 --> 00:16:04,423 Sie so: "Okay." 244 00:16:04,506 --> 00:16:07,718 Hätte es nicht geklappt, wollte sie kündigen. 245 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Sie erwog, ihren Job aufzugeben, weil sie sich gefährdet fühlte. 246 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 Auch, weil es mehrere Male passierte… 247 00:16:18,687 --> 00:16:21,106 Würde er sie angreifen, entführen? 248 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 Wie weit wäre er bereit zu gehen? 249 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 In dem Wissen, dass der Stalker den Grundriss des Gebäudes, 250 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 die Ausgänge und Eingänge kannte… 251 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 Das war jemand, der täglich da war 252 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 und wusste, wo Leute zu welcher Zeit hingingen, 253 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 wann das Gebäude geöffnet und geschlossen hatte, 254 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 wer wann wo war… 255 00:16:43,628 --> 00:16:45,005 Uns war sehr wichtig, 256 00:16:45,088 --> 00:16:47,924 diese Person schnellstmöglich zu identifizieren. 257 00:16:49,593 --> 00:16:53,138 Während wir den Kerl suchten, wurden Ermittler ausgesandt, 258 00:16:53,221 --> 00:16:57,642 um Eridanias Mann zu befragen und seinen Aufenthaltsort zu überprüfen. 259 00:16:59,394 --> 00:17:00,562 Seine Aussage war, 260 00:17:00,645 --> 00:17:03,940 dass er an dem Abend bis etwa 20 Uhr gearbeitet hatte 261 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 und dann in ihre Wohnung heimgegangen war. 262 00:17:06,902 --> 00:17:11,281 Er blieb als Einziger zu Hause, für den Fall, dass sie dort auftauchte. 263 00:17:12,240 --> 00:17:16,453 Wir konnten sein Alibi verifizieren, er wurde als Verdächtiger abgehakt. 264 00:17:17,370 --> 00:17:19,414 Zu dem Zeitpunkt waren wir sicher, 265 00:17:19,498 --> 00:17:23,919 dass er nichts mit Eridanias Verschwinden zu tun hatte. 266 00:17:26,046 --> 00:17:29,674 Inzwischen hatten wir den Stalker ausfindig gemacht. 267 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 Wir brachten ihn aufs Revier, setzten ihn ins Verhörzimmer. 268 00:17:33,762 --> 00:17:38,016 Er gab an, an dem Abend mit Freunden Pingpong gespielt zu haben, 269 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 als Eridania bei der Arbeit war. 270 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 Und all die Leute, die laut ihm an diesem Event teilgenommen hatten, 271 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 die bei ihm gewesen waren, wurden gründlich und detailliert befragt. 272 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 Und sie konnten ihn als Person von Interesse ausschließen. 273 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 9. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 2 TAGEN 274 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 Nun mussten wir alles daransetzen, um Eridania endlich zu finden. 275 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 Die Hundestaffel kam zum Einsatz. 276 00:18:06,795 --> 00:18:11,842 Wenn die Hundestaffel loslegt, weiß jeder: Wenn's was zu finden gibt, finden sie's. 277 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 Als die Hunde den 14. Stock durchsuchten, 278 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 schlugen sie zweimal im Haustechnikraum an, 279 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 in dem sich die Klimaanlage und die Heizung für die Einheit befinden. 280 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 Leute vom Notdienst und alle, 281 00:18:26,523 --> 00:18:30,527 die man sich vorstellen kann, fokussierten sich nun auf diese Etage. 282 00:18:31,278 --> 00:18:34,906 Wir warteten auf die Nachricht, dass sie etwas gefunden haben, 283 00:18:34,990 --> 00:18:39,369 das uns nützlich wäre, das uns mehr Aufschluss geben könnte. 284 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Die Hunde hatten falsch angeschlagen. 285 00:18:47,043 --> 00:18:48,295 Es war frustrierend. 286 00:18:48,378 --> 00:18:51,965 Man fühlt mit der Familie mit, weil man genau weiß, 287 00:18:52,048 --> 00:18:55,385 dass sie mit jedem Tag, jeder Stunde, die verstreicht, 288 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 immer mehr die Hoffnung verlieren. 289 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 Jede Sekunde, jede Minute, die verging, 290 00:19:03,894 --> 00:19:07,522 war die Familie immer mehr überfordert. 291 00:19:07,606 --> 00:19:11,109 Alle hatten Angst. Niemand konnte was essen. 292 00:19:12,736 --> 00:19:15,697 Es war… Alle befürchteten das Schlimmste. 293 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 1. REVIER - POLIZEIBEHÖRDE 294 00:19:23,788 --> 00:19:27,834 Es gab so viele Kameras, Hunderte Stunden an Videomaterial. 295 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 Ich habe stundenlang 296 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 das Videomaterial immer wieder durchgesehen, 297 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 um vollkommen sicherzugehen, dass nichts übersehen wurde. 298 00:19:37,385 --> 00:19:40,555 Ich suchte nach Beweisen, nach verdächtigen Momenten. 299 00:19:41,139 --> 00:19:43,225 Und die einzige Person, 300 00:19:43,308 --> 00:19:46,436 deren Verhalten mir ein wenig seltsam vorkam, 301 00:19:46,519 --> 00:19:48,355 war der Hausmeister. 302 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 Man sah ihn den Lastenaufzug verwenden, dann war er im Keller, 303 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 dann ging er zu seinem Wartungsraum, 304 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 wo auch sein Schließfach war. 305 00:20:02,452 --> 00:20:06,206 Ich folgte jeder einzelnen Kamera, die ihn festgehalten hatte, 306 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 während er in dem Gebäude war. 307 00:20:08,166 --> 00:20:12,754 Und er war für einige Minuten aus dem Bild verschwunden. 308 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 Es waren vielleicht 45 Minuten oder so. 309 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Und ganz plötzlich, kurz nach 20 Uhr, 310 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 erschien er im Keller. 311 00:20:22,639 --> 00:20:26,184 Aber in den Videos sah man ihn nicht von den Aufzügen kommen, 312 00:20:26,268 --> 00:20:29,062 weder im Keller noch in der Lobby. 313 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 Er musste über das Treppenhaus gegangen sein. 314 00:20:35,819 --> 00:20:40,365 Sein Verhalten ließ mich denken: "Was geht denn da vor sich?" 315 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 Es machte uns sehr misstrauisch. Was war da los? 316 00:20:44,286 --> 00:20:46,955 Wir hielten es für notwendig, ihn zu befragen. 317 00:20:47,038 --> 00:20:52,043 Er war eine Person von Interesse, was Eridanias Verbleib anging. 318 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 Diese Person war Joseph Pabon. 319 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Ich rief ihn an, und er sagte, er würde mit uns reden. 320 00:20:59,301 --> 00:21:04,556 Ich wollte das auf dem Revier machen, unter von uns kontrollierten Umständen. 321 00:21:09,436 --> 00:21:11,521 Joseph Pabon kam aufs Revier 322 00:21:11,604 --> 00:21:14,607 und sagte uns, dass er den Lastenaufzug bediente. 323 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 Er brachte damit die Reinigungskräfte 324 00:21:17,027 --> 00:21:20,363 in die Stockwerke, in denen sie putzen sollten. 325 00:21:20,864 --> 00:21:24,743 Er erklärte, er habe sie in den achten Stock gebracht… 326 00:21:24,826 --> 00:21:27,370 ERDGESCHOSS - ACHTER STOCK 327 00:21:27,454 --> 00:21:31,082 …wo ihr Reinigungswagen und ihre Haarspange gefunden wurden. 328 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 Da habe er sie zuletzt gesehen. 329 00:21:37,547 --> 00:21:42,427 Das war im Juli. Es war so heiß, man hätte in einem Iglu geschwitzt. 330 00:21:42,510 --> 00:21:45,638 Ich muss einen Anzug tragen, weil ich Detective bin. 331 00:21:45,722 --> 00:21:50,602 Könnte ich Flipflops und eine Badehose tragen… 332 00:21:50,685 --> 00:21:52,771 Ich wäre total dafür zu haben. 333 00:21:53,605 --> 00:21:54,773 Aber er trug 334 00:21:54,856 --> 00:21:59,194 ein langärmeliges Thermo-Shirt mit einem T-Shirt darüber. 335 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 Ich dachte: "Mit dem stimmt doch was nicht. 336 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Er ist im Juli für eine Schneeballschlacht gekleidet." 337 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 Das störte mich die ganze Zeit, während ich mit ihm sprach. 338 00:22:10,997 --> 00:22:14,125 Dann forderten wir ihn auf, sein Oberteil auszuziehen. 339 00:22:17,253 --> 00:22:21,466 Er hatte Kratzer an Schultern, Hals, an anderen Stellen am Oberkörper. 340 00:22:21,549 --> 00:22:24,511 Ich fragte: "Können Sie die erklären?" 341 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 Und er sagte, an dem Dienstagabend, an dem Eridania verschwunden war, 342 00:22:29,182 --> 00:22:34,854 habe er den Lastenaufzug bedienen und Bauarbeiter befördern müssen. 343 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 Er behauptete, er habe ihnen mit Karren voller Baumaterial und Gerüsten geholfen. 344 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 Ich fragte: "Sie gehören doch zur Gewerkschaft der Objektbetreuer, ja?" 345 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 Er so: "Ja." 346 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 Ich stamme aus einer Familie, in der es viele Mitglieder 347 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 bei diversen Gewerkschaften gibt, 348 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 daher weiß ich, wenn du einen Job machst, der nicht dein Job ist, kriegst du Ärger. 349 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 Er dürfte nichts anderes tun, als die Knöpfe des Aufzugs zu betätigen. 350 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 Also fragte ich: "Und Sie halfen denen mit ihren Karren?" 351 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 Für mich war das unvorstellbar. Ich glaubte ihm nicht mal ansatzweise. 352 00:23:13,560 --> 00:23:15,520 Ich versuchte, ihn zu beschwören: 353 00:23:15,603 --> 00:23:18,690 "Wenn Sie ihr was antaten und sie im Gebäude ist, 354 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 sagen Sie uns, wo, und wir holen sie. 355 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 Wir können sie mit ihrer Familie wiedervereinigen." 356 00:23:25,029 --> 00:23:29,701 Doch er behauptete weiterhin, nichts getan zu haben. 357 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 Zu diesem Zeitpunkt befragten wir ihn seit gut 14 Stunden. 358 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 Wir fragten ihn: "Wären Sie bereit, DNA-Proben abzugeben?" 359 00:23:40,211 --> 00:23:44,257 Es machte ihm nichts aus. Er machte selbst den Abstrich. 360 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 Er gab keinerlei kriminelle Handlungen zu. 361 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 Also waren wir gezwungen, ihn gehen zu lassen. 362 00:23:57,562 --> 00:24:00,064 Ohne Leiche konnten wir ihn nicht anklagen, 363 00:24:00,148 --> 00:24:03,109 aber ich ließ meine Vorgesetzten wissen, 364 00:24:03,193 --> 00:24:08,031 dass dieser Kerl im Moment unser Hauptverdächtiger war. 365 00:24:09,449 --> 00:24:13,244 Zu der Zeit begannen wir, Joseph Pabon verfolgen zu lassen, 366 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 zu beobachten, wo er sich herumtrieb, 367 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 da es möglich war, dass er sie irgendwo versteckte. 368 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 Etwa bei sich zu Hause, 369 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 in einem anderen Gebäude oder sonst irgendwo. 370 00:24:26,549 --> 00:24:30,637 Wir setzten einige Detectives auf ihn an, die ihm folgen sollten, 371 00:24:30,720 --> 00:24:34,015 um ein Auge darauf zu haben, wo er sich herumtrieb. 372 00:24:34,098 --> 00:24:38,770 Wir wollten Pabon rund um die Uhr überwachen lassen, 373 00:24:38,853 --> 00:24:40,688 also teilten wir Schichten ein. 374 00:24:40,772 --> 00:24:44,275 Bog er rechts ab, folgten wir, bog er links ab, folgten wir. 375 00:24:44,359 --> 00:24:48,613 Blieb er zu lange in einem Diner, schickten wir jemanden rein, 376 00:24:48,696 --> 00:24:50,532 um zu sehen, ob er noch da war. 377 00:24:50,615 --> 00:24:54,077 Und wir versuchten nicht, subtil zu sein. 378 00:24:54,160 --> 00:24:57,872 Es war okay für uns, dass er wusste, dass wir ihm folgten. 379 00:24:57,956 --> 00:25:03,002 Es war ein Katz-und-Maus-Spiel. Wir gegen ihn. Wir würden nicht verlieren. 380 00:25:06,756 --> 00:25:11,344 Wir suchten sie schon seit einigen Tagen und fanden sie nicht in den Videos. 381 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 Wir sahen sie nicht das Gebäude verlassen. 382 00:25:15,473 --> 00:25:19,018 Wir durchsuchten jeden Winkel des Gebäudes von oben bis unten 383 00:25:19,102 --> 00:25:20,895 und konnten sie nicht finden. 384 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 Das alles ergab einfach keinen Sinn. 385 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 Das hat uns nicht nur ernüchtert, 386 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 es machte unsere Arbeit auch deutlich schwieriger. 387 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 Das hieß, Rector Street 2 war nicht der einzige Ort, 388 00:25:38,204 --> 00:25:41,291 an dem die Ermittlungen stattfinden mussten, 389 00:25:41,374 --> 00:25:43,293 sondern in ganz New York City. 390 00:25:44,586 --> 00:25:47,255 Die Aufgabe wurde noch größer. 391 00:25:47,338 --> 00:25:51,884 Das bedeutete mehr Ressourcen und eine umfangreichere Ermittlung. 392 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Denn sie konnte überall sein. 393 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 Wir brauchten die Überwachungsvideos der weiteren Umgebung. 394 00:26:00,184 --> 00:26:06,357 War sie in der Trinity Street zu sehen? War sie in der Greenwich Street zu sehen? 395 00:26:06,441 --> 00:26:09,527 Lief sie in der Rector Street nach Osten oder Westen? 396 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Aber der Versuch brachte nichts. 397 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 Wir haben sie nirgends gesehen. 398 00:26:17,785 --> 00:26:20,913 Warum fand ich sie nicht? Was hatte ich übersehen? 399 00:26:21,414 --> 00:26:23,207 Was hatten wir alle übersehen? 400 00:26:23,291 --> 00:26:25,710 So viele von uns arbeiteten an dem Fall. 401 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 Etwas nördlich der Rector Street gibt es einen Laden. 402 00:26:30,298 --> 00:26:32,383 Auf einer Überwachungsaufnahme 403 00:26:32,467 --> 00:26:36,429 ist Pabon an dem Dienstag, als Eridania verschwand, dort zu sehen. 404 00:26:36,512 --> 00:26:43,311 Wir bekamen vom Verkäufer seine Quittung. Joseph Pabon hatte dort Alkohol gekauft. 405 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 Möglicherweise hatte ihn Eridania beim Trinken erwischt. 406 00:26:49,734 --> 00:26:52,945 Vielleicht gab es eine verbale Auseinandersetzung, 407 00:26:53,029 --> 00:26:55,239 und er wurde handgreiflich. 408 00:26:56,199 --> 00:27:00,119 Ich nenne das einen "Oh, Mist"-Moment. Nun musste er es vertuschen. 409 00:27:00,203 --> 00:27:01,829 Es war eine Affekthandlung. 410 00:27:02,497 --> 00:27:05,249 Aber wir hatten nichts, um ihn zu verhaften. 411 00:27:05,333 --> 00:27:10,046 Wir hatten immer noch keine Leiche. Wir hatten immer noch kein Verbrechen. 412 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 Also mussten wir ihn weiterhin beschatten lassen. 413 00:27:19,472 --> 00:27:23,643 10. JULI 2009 ERIDANIA VERMISST SEIT: 3 TAGEN 414 00:27:23,726 --> 00:27:28,398 Wir fokussierten uns nun auf Orte, wo man Leichen verschwinden lassen kann, 415 00:27:28,481 --> 00:27:31,150 statt auf jene, wo jemand untertauchen könnte. 416 00:27:31,234 --> 00:27:36,656 Wir dachten, sie wurde vielleicht in einen der Müllcontainer gesteckt, 417 00:27:36,739 --> 00:27:40,118 die von einer privaten Reinigungsfirma weggebracht wurden. 418 00:27:42,578 --> 00:27:44,831 Wir schickten Leute nach Pennsylvania, 419 00:27:44,914 --> 00:27:48,209 um das Gebiet zu durchsuchen, wo der Müll entsorgt wurde. 420 00:27:54,173 --> 00:27:56,676 Die Familie machte diese Woche alles durch. 421 00:27:56,759 --> 00:27:58,678 Die Polizei durchsuchte kürzlich 422 00:27:58,761 --> 00:28:03,349 eine Mülldeponie in Pennsylvania, wo der Müll aus dem Gebäude entsorgt wird. 423 00:28:03,433 --> 00:28:05,059 Ich konnte es nicht fassen. 424 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Meine Mom war kein Müll. 425 00:28:09,230 --> 00:28:12,942 Ich dachte mir nur: "Oh Gott, kann es ein, dass Mom dort ist?" 426 00:28:15,236 --> 00:28:16,362 Fürchterlich… 427 00:28:17,864 --> 00:28:20,074 …wenn jemand ihr so was antun könnte. 428 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Letztendlich war Eridania Rodriguez nicht dort, 429 00:28:24,746 --> 00:28:30,501 und wir fanden keine Beweise, die uns helfen konnten, sie zu finden. 430 00:28:30,585 --> 00:28:35,465 Da dort niemand gefunden wurde, hatte ich wieder ein wenig Hoffnung. 431 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Eridania Rodriguez wurde nicht gesehen. 432 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 Laut Polizei ist sie vermutlich tot. 433 00:28:41,345 --> 00:28:45,057 Die Familie kämpft mit den Emotionen. Wir warten auf Antworten. 434 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Es wurde eine große Story. 435 00:28:46,893 --> 00:28:48,936 Und wenn man eine große Story hat, 436 00:28:49,020 --> 00:28:53,441 kommt auch die Presse an und will von der Polizei wissen: 437 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 "Was ist hier los?" 438 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 Die Frustration war groß. Alle fragten: "Wo zur Hölle ist sie?" 439 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Der Druck stieg. 440 00:29:02,200 --> 00:29:04,994 So viele Ressourcen wurden in den Fall gesteckt, 441 00:29:05,077 --> 00:29:08,581 dass es auf diesem Niveau nicht weitergehen konnte. 442 00:29:08,664 --> 00:29:11,501 Ermittler mussten zurück zu ihren anderen Fällen, 443 00:29:11,584 --> 00:29:13,586 die Cops wieder zur Patrouille. 444 00:29:13,669 --> 00:29:19,634 Die Abteilung wollte Ressourcen abziehen, um sich wieder anderen Dingen zu widmen. 445 00:29:20,343 --> 00:29:22,845 Wir hatten nicht nur einen ungelösten Fall, 446 00:29:22,929 --> 00:29:25,765 es warf auch kein gutes Licht auf das NYPD. 447 00:29:29,227 --> 00:29:32,688 Wir spürten langsam den Druck von unseren Vorgesetzten. 448 00:29:33,189 --> 00:29:34,774 Was sollten wir denn tun? 449 00:29:35,775 --> 00:29:38,986 Chief Matarazzo, damals Chefermittler von Manhattan, 450 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 berief ein Meeting ein. 451 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 Dabei wandte er sich an mich und fragte: 452 00:29:43,533 --> 00:29:47,078 "Hey, John. Was ist da los? 453 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 Was denken wir, wo sie ist?" 454 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 Und ich sagte: "Sie muss noch im Gebäude sein." 455 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Er so: "Dann sehen wir uns das Gebäude noch mal an." 456 00:30:04,887 --> 00:30:06,472 VERMISST SEIT: 4 TAGEN 457 00:30:06,556 --> 00:30:10,518 Wir durchsuchten noch mal das Gebäude. Sie hatte es nicht verlassen. 458 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 "Rein mit euch. Findet raus, wohin sie verschwunden ist." 459 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 Sie setzten zehn Sergeants und 100 Beamte dran, 460 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 um jeden Winkel des Gebäudes zu durchsuchen, 461 00:30:23,281 --> 00:30:24,407 Etage für Etage. 462 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 Wir waren alle investiert. 463 00:30:27,118 --> 00:30:28,578 Wir hatten so viel Zeit 464 00:30:28,661 --> 00:30:31,664 mit der Familie verbracht und in den Fall gesteckt. 465 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 Wir alle wollten, dass es positiv ausgeht. 466 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 Leider ist es nicht so gekommen. 467 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 Mich rief ein Detective aus dem 9. Revier an. 468 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 Er sagte: "Ich bin im 12. Stock, gerade aus dem Aufzug gestiegen. 469 00:30:49,056 --> 00:30:50,766 Sie sollten hier raufkommen." 470 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 Der 12. Stock befand sich im Bau. 471 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 Nackte Wände, nur Beton. Keine Rigipsplatten, keine Möbel. 472 00:31:01,485 --> 00:31:03,195 Als ich aus dem Aufzug stieg, 473 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 roch es in der Etage nach Tod. 474 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 Der Detective sagte: "Schauen Sie da rein." 475 00:31:12,246 --> 00:31:13,331 Und ich sah… 476 00:31:15,041 --> 00:31:16,250 …etwas Blut 477 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 und Rückstände aus dem Lüftungsschacht treten. 478 00:31:21,881 --> 00:31:24,634 Die Notfalleinheit und das Tatortteam kamen. 479 00:31:24,717 --> 00:31:27,345 Wir öffneten den Lüftungsschacht. 480 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 Sie lag drinnen. 481 00:31:32,808 --> 00:31:34,936 Nun wussten wir sicher, es war Mord. 482 00:31:36,687 --> 00:31:37,939 Bei der ersten Suche 483 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 haben die Hunde den Geruch nicht halluziniert. 484 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 Die Luft strömte und stieg auf. 485 00:31:44,820 --> 00:31:47,782 Bei der zweiten Suche war die Lüftung abgeschaltet, 486 00:31:47,865 --> 00:31:52,244 also stagnierte die Luft dort, wo Eridania im 12. Stock gefunden wurde. 487 00:31:52,328 --> 00:31:54,747 Leider war die Verwesung fortgeschritten, 488 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 was eine physische Identifizierung unmöglich machte. 489 00:32:00,753 --> 00:32:04,715 Aber wir konnten davon ausgehen, dass es Eridania war. 490 00:32:06,342 --> 00:32:11,681 Sie war an allen vieren gefesselt, Hände auf dem Rücken, Mund zugeklebt. 491 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 Mit Isolierband, aber keinem typischen. 492 00:32:14,266 --> 00:32:17,353 Es war so was wie ein Absperrband. Gelb und schwarz. 493 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 Seltsam war auch, dass Eridania ein Kruzifix um den Hals getragen hatte, 494 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 das nun in ihrem Mund steckte. 495 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Viele stellten die Theorie auf, 496 00:32:27,154 --> 00:32:31,117 dass dahinter eine rituelle Intention gesteckt haben mochte. 497 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 Dass jemand einer Person so etwas antut… 498 00:32:36,163 --> 00:32:38,624 Er steckte sie in den Lüftungsschacht. 499 00:32:38,708 --> 00:32:42,003 Was für ein Mensch kommt auf die extreme Idee, 500 00:32:42,086 --> 00:32:43,796 jemanden dort zu verstecken? 501 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 Gerichtsmediziner haben soeben die Leiche geborgen. 502 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 Die Polizei war den ganzen Tag da. 503 00:32:51,721 --> 00:32:54,515 Wir warten auf die Nachricht, wen sie da fanden. 504 00:32:54,598 --> 00:32:55,599 ERIDANIAS BRUDER 505 00:32:55,683 --> 00:33:00,146 Wir hoffen noch immer, sie ist es nicht, aber ich habe ein mieses Gefühl. 506 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Meine Mom wurde gefunden. 507 00:33:22,626 --> 00:33:27,089 In einem Lüftungsschacht, gefesselt… 508 00:33:28,257 --> 00:33:29,467 …wie ein Tier. 509 00:33:30,593 --> 00:33:34,597 Ich hämmerte auf den Küchentisch ein. 510 00:33:35,097 --> 00:33:37,600 Meine Brüder versuchten, mich festzuhalten. 511 00:33:41,437 --> 00:33:45,941 Es war eine nie endende Tränenflut. 512 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 Wie kann man das einer Person antun, 513 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 die nie etwas getan hat, außer für andere da zu sein? 514 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Sie war so gütig, so liebevoll. 515 00:33:59,497 --> 00:34:01,916 Sie brachte immer allen Freude. 516 00:34:02,666 --> 00:34:04,877 Womit hatte sie das verdient? 517 00:34:07,046 --> 00:34:09,006 Ich stellte mir ihre Schreie vor. 518 00:34:10,466 --> 00:34:12,426 Wie sie um Hilfe schrie, 519 00:34:12,510 --> 00:34:17,306 aber in diesem Gebäude kann man schreien, so viel man will, man wird nicht gehört. 520 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 Ich sagte: "Wir werden Ihrer Mutter Gerechtigkeit zukommen lassen. 521 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 Eridania hatte nicht verdient, was ihr zugestoßen ist." 522 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 OBERSTE GERICHTSMEDIZIN 523 00:34:41,539 --> 00:34:44,458 Ich sollte der Autopsie beiwohnen. 524 00:34:45,835 --> 00:34:50,297 Ich wusste, was immer dort gefunden würde, würde beim Fall weiterhelfen. 525 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 Vorrangig die Todesursache, und auch forensische Daten. 526 00:34:55,219 --> 00:34:57,263 Sexuelle Gewalt fand keine statt. 527 00:34:58,097 --> 00:35:03,519 Kein stumpfes Trauma, keine Messerstiche, keine Schusswunden oder Schädelfrakturen. 528 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 Ihr Zungenbein war intakt. 529 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 Sie wurde also nicht mit irgendwas erdrosselt. 530 00:35:10,651 --> 00:35:15,906 Da Eridania durch die Fesseln so eingeschnürt war, 531 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 wurden ihr Kopf und Hals nach vorne und unten gedrückt. 532 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 Ihr Mund war zugeklebt, also bekam sie kaum Luft. 533 00:35:24,415 --> 00:35:28,335 Somit wurde Mord durch Ersticken als Todesursache festgestellt. 534 00:35:29,962 --> 00:35:33,048 Sie war vermutlich am Leben, als sie jemand fesselte, 535 00:35:33,132 --> 00:35:37,011 in den Lüftungsschacht steckte und den Schacht wieder versiegelte. 536 00:35:45,936 --> 00:35:48,063 Ich kann nicht… Ja, es ist… 537 00:35:48,939 --> 00:35:53,235 Mir wurde das Herz schwer, denn als ich in diesem Keller war, 538 00:35:53,319 --> 00:35:56,906 sah ich nach oben und schaute auf diesen Lüftungsschacht. 539 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 Ich schrie ihren Namen und lauschte auf ihre Stimme. 540 00:36:01,327 --> 00:36:04,663 Falls sie da noch lebte, konnte sie nicht 541 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 antworten oder meinen Namen rufen 542 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 oder um Hilfe schreien, 543 00:36:11,295 --> 00:36:14,715 denn sie hatte Isolierband über dem Mund. 544 00:36:19,720 --> 00:36:23,766 Die Leute sagen mir: "Du warst nicht schuld, denk nicht so." 545 00:36:26,977 --> 00:36:29,688 Aber versetzen Sie sich in meine Lage. 546 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 Als ich das letzte Mal mit ihr sprach, 547 00:36:33,651 --> 00:36:35,903 sagte sie, sie fühle sich unbehaglich. 548 00:36:37,196 --> 00:36:42,243 Und ich sagte: "Gib mir ein paar Tage, um dir einen neuen Job zu besorgen." 549 00:36:43,118 --> 00:36:44,495 Und dann geschah das. 550 00:36:49,625 --> 00:36:52,628 Ich schätze, da habe ich auch einen Fehler gemacht. 551 00:36:53,379 --> 00:36:55,130 Ich ließ sie nicht kündigen. 552 00:36:56,423 --> 00:36:59,760 Ich hätte den leerstehenden 12. Stock durchkämmen müssen. 553 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 Zum Glück hatten wir immer noch eine Person von Interesse. 554 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 Joseph Pabon hatte kein Alibi. 555 00:37:06,767 --> 00:37:11,105 Er war in der Rector Street 2, während Eridania dort arbeitete. 556 00:37:11,188 --> 00:37:13,357 Joseph Pabon war der Einzige 557 00:37:13,440 --> 00:37:17,194 mit Kratzern am Körper, für die es keine richtige Erklärung gab. 558 00:37:21,031 --> 00:37:23,826 Bei einer Autopsie werden DNA-Abstriche gemacht 559 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 und Fingernägel untersucht, 560 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 um nach DNA-Spuren zu suchen, die nicht vom Opfer stammen. 561 00:37:30,624 --> 00:37:36,255 Leider ist das nicht wie ein Covid-Test, wo nach 15 Minuten das Ergebnis da ist. 562 00:37:36,839 --> 00:37:40,467 Wir mussten auf die Ergebnisse warten und waren hoffnungsvoll, 563 00:37:40,551 --> 00:37:44,471 dass sie eine Verbindung zwischen Joseph Pabon 564 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 und den DNA-Proben von Eridanias Leiche aufzeigen würden. 565 00:37:54,773 --> 00:37:57,860 Als wir Pabons Hintergrund näher untersuchten, 566 00:37:57,943 --> 00:38:03,115 fanden wir mehrere Fälle häuslicher Gewalt gegen Frauen. 567 00:38:03,615 --> 00:38:08,329 Nach einer Auseinandersetzung mit seiner Ex-Freundin schlug er mal 568 00:38:08,412 --> 00:38:10,998 mit einer Bowlingkugel ihre Autofenster ein. 569 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Das bestärkte uns in unserer Vermutung, 570 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 dass dieser Typ einen Zusammenbruch oder irgendein Problem hatte, 571 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 infolgedessen er Eridania gegenüber ausgeflippt ist. 572 00:38:21,884 --> 00:38:25,637 Wir ließen ihn bereits seit seiner Befragung beschatten, 573 00:38:25,721 --> 00:38:28,974 damit wir zu jeder Zeit wussten, wo er sich aufhielt. 574 00:38:29,058 --> 00:38:32,770 Wir würden definitiv dranbleiben, bis das DNA-Ergebnis da war, 575 00:38:32,853 --> 00:38:36,523 der zweifellos beweisen könnte, dass wir den Richtigen hatten. 576 00:38:36,607 --> 00:38:40,694 Es wäre eine riesige Katastrophe gewesen, wenn wir ihn zum Zeitpunkt, 577 00:38:40,778 --> 00:38:43,572 da die DNA-Ergebnisse da wären, verloren hätten. 578 00:38:43,655 --> 00:38:45,199 Da war dieser Kerl, 579 00:38:45,282 --> 00:38:48,035 der womöglich eine abscheuliche Tat begangen, 580 00:38:48,118 --> 00:38:51,705 eine Frau gefesselt und erstickt hatte. 581 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 Und trotzdem lebte er ganz normal, als hätte er nie etwas getan. 582 00:38:56,585 --> 00:39:00,214 Aber es gab noch eine Sache, die uns Sorgen bereitete: 583 00:39:00,297 --> 00:39:03,884 Angesichts seiner Vorgeschichte mit häuslicher Gewalt 584 00:39:03,967 --> 00:39:08,097 könnte er vielleicht seine neue Freundin angreifen. 585 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 17. JULI 2009 10 TAGE NACH DEM MORD AN ERIDANIA 586 00:39:25,072 --> 00:39:30,911 Am 17. Juli erhielt ich den Anruf, dass die DNA-Ergebnisse vorlagen. 587 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 Und es stand zwei Milliarden zu eins, dass Joseph Pabon unser Mann war. 588 00:39:38,627 --> 00:39:43,882 Als wir den Haftbefehl bekamen, rief ich Al Titus an und sagte: 589 00:39:44,591 --> 00:39:46,885 "Es geht los. Zeit, ihn zu verhaften." 590 00:39:46,969 --> 00:39:48,053 FINANZDISTRIKT 591 00:39:48,137 --> 00:39:49,763 Er lebte auf Staten Island. 592 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 Als er von der Hauptstraße in eine Seitenstraße einfuhr, 593 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 umzingelten wir ihn. 594 00:39:56,937 --> 00:39:59,064 Wir griffen mit gezogenen Waffen zu 595 00:39:59,982 --> 00:40:02,359 und wiesen ihn an, den Wagen anzuhalten. 596 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 Als wir Pabon endlich aus dem Verkehr zogen und verhafteten, 597 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 war seine Freundin auch im Auto. 598 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 In dem Moment war ihr das vermutlich nicht klar, 599 00:40:13,829 --> 00:40:17,124 aber irgendwann hat sie sicher begriffen: 600 00:40:17,207 --> 00:40:19,626 "Ich lebte mit einem Mörder zusammen." 601 00:40:19,710 --> 00:40:23,881 Wir bewahrten sie womöglich davor, sein nächstes Opfer zu werden. 602 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 Es war ein großartiges Ende für einen langen, schleppenden Fall, 603 00:40:29,219 --> 00:40:34,308 bei dem wir den Kerl schnappen und aus dem Verkehr ziehen konnten. 604 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 Als man uns endlich sagte, 605 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 sie hätten Joseph Pabon wegen Mordes verhaftet, 606 00:40:41,523 --> 00:40:45,194 schrien wir alle vor Glück und weinten. 607 00:40:46,320 --> 00:40:48,655 Ich war zwar glücklich, aber… 608 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 Nachdem wir mit dem Ermittler telefoniert hatten, 609 00:40:55,621 --> 00:40:58,123 quälten uns Fragen wie: 610 00:40:59,208 --> 00:41:02,419 "Warum hat er so etwas getan?" 611 00:41:04,838 --> 00:41:09,426 Ich arbeitete anderthalb Jahre mit ihm. Wir plauderten, er grüßte mich immer. 612 00:41:09,510 --> 00:41:13,889 Er sprach oft mit mir an der Rezeption, machte immer seine Arbeit. 613 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Ich hatte nie Probleme mit ihm. 614 00:41:16,934 --> 00:41:18,727 Ich habe ihm nie etwas getan, 615 00:41:19,228 --> 00:41:23,607 das dazu führen könnte, dass er meiner Schwester etwas antun will. 616 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 Ich sah ihn nicht als Feind. Er war mein Kollege. 617 00:41:33,534 --> 00:41:39,081 Man brachte ihn aufs 1. Revier und setzte ihn in eine Zelle. 618 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 Alle waren aus dem Häuschen. 619 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 Ich konnte es kaum erwarten, ihn neu zu verhören. 620 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 Er sollte zugeben, was er getan hatte. 621 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Ich war persönlich investiert. 622 00:41:50,175 --> 00:41:53,345 Leider berief er sich auf sein Recht auf einen Anwalt, 623 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 und wir bekamen keine Chance. 624 00:41:55,889 --> 00:41:59,560 Aber beim Prozess wurde Joseph Pabon schuldig gesprochen… 625 00:42:01,436 --> 00:42:04,523 …und zu 25 Jahren Haft bis lebenslänglich verurteilt. 626 00:42:05,023 --> 00:42:10,404 Und das ist ein Schicksal, das er definitiv verdient hat. 627 00:42:12,322 --> 00:42:14,866 Als sie sagten, er sei schuldig, 628 00:42:16,410 --> 00:42:18,078 bin ich zusammengebrochen. 629 00:42:23,083 --> 00:42:24,459 Das sind wir alle. 630 00:42:27,296 --> 00:42:28,755 Es tat ihm nicht leid. 631 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 Er lachte, während er uns ansah. 632 00:42:32,884 --> 00:42:34,428 Das brach mir das Herz. 633 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 Es kostete mich jede Unze an Kraft, 634 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 alles, was ich in mir hatte, 635 00:42:41,268 --> 00:42:43,895 mich nicht auf ihn zu stürzen. 636 00:42:44,896 --> 00:42:49,192 Ich wollte ihm einen Schlag auf den Hinterkopf versetzen. 637 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Ich wollte ihn erwürgen. 638 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 Pabon beantwortete nie die Frage, warum er das getan hatte. 639 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 Bis heute warten wir auf diese Antwort. 640 00:43:05,959 --> 00:43:09,296 Was war der Grund? Hatte meine Mutter ihm etwas getan? 641 00:43:10,339 --> 00:43:13,634 Hatte sie etwas gesagt, das ihn wütend gemacht hat? 642 00:43:17,846 --> 00:43:18,805 Warum? 643 00:43:21,933 --> 00:43:28,315 Ich glaube, er ist einfach ausgerastet. Er hatte wohl einen Wutmoment. 644 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 Wie bei seinen anderen, vorherigen Vorfällen mit Frauen. 645 00:43:37,366 --> 00:43:40,369 Sie kämpfte um ihr Leben. Das weiß ich. 646 00:43:40,869 --> 00:43:46,041 In ihren letzten Momenten hatte sie bestimmt große Angst. 647 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 Aber sie ist fort. 648 00:43:49,878 --> 00:43:51,254 Sie kommt nicht zurück. 649 00:43:53,131 --> 00:43:54,591 Und ich hänge fest. 650 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 Es sitzt mir tief in der Magengrube. 651 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 Ich glaube, ich verstehe bis heute nicht, was da passiert ist. 652 00:44:03,684 --> 00:44:07,145 Er hat die Familie für immer verändert. 653 00:44:09,940 --> 00:44:15,570 In diesem Fall zu ermitteln, die Familie und ihre Trauer zu sehen, 654 00:44:15,654 --> 00:44:19,700 und all die Arbeit, die wir reingesteckt haben, 655 00:44:19,783 --> 00:44:21,952 um am Ende den Täter zu finden… 656 00:44:22,035 --> 00:44:25,956 Das alles wird mich niemals loslassen. 657 00:44:32,629 --> 00:44:37,134 Ich weiß noch, als Kind betrachtete ich das NYPD 658 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 als die größte Gang in New York City. 659 00:44:41,138 --> 00:44:45,517 Aber nach so vielen Jahren der Zusammenarbeit erkannte ich, 660 00:44:45,600 --> 00:44:47,769 dass es mehr wie eine Familie ist. 661 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 Es gibt nicht genug Verständnis dafür, was die Polizei tut. 662 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 Sie sind keine Unterdrücker. 663 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 Und die Gemeinschaft besteht nicht aus Wilden, 664 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 die wir angreifen müssen. 665 00:45:05,579 --> 00:45:07,789 BILDUNG FÜR GERECHTIGKEIT 666 00:45:07,873 --> 00:45:12,335 Ein paar Jahre nach dem Prozess verließ ich das NYPD mit dem Ziel, 667 00:45:12,419 --> 00:45:16,631 mein Bestes zu geben, um diese zwei Welten zusammenzubringen. 668 00:45:19,426 --> 00:45:24,055 Ich wurde von Detective Titus zu Dr. Titus, 669 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 Professor am John Jay College of Criminal Justice… 670 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 Eine Verhaftung entzieht jemandes Freiheit. 671 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 …für zukünftige Exekutivkräfte. 672 00:45:32,814 --> 00:45:36,610 Sammeln Sie alle Fakten und Beweise, und entscheiden Sie dann, 673 00:45:36,693 --> 00:45:39,112 ob jemand schuldig ist oder nicht, 674 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 und nicht nur auf Basis ihres Aussehens oder irgendwelchen Vorurteilen… 675 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 Mein Ziel ist, den Menschen zu vermitteln: 676 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 Es gibt viele verschiedene Perspektiven. 677 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Manche ähneln unseren, manche gar nicht. 678 00:45:53,502 --> 00:45:57,631 Wenn man in der Exekutive arbeitet, muss man sich dessen bewusst sein. 679 00:45:57,714 --> 00:46:02,010 Man behandelt Leute nicht anders, weil sie anders sind als man selbst. 680 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Studierende müssen verstehen, dass so eine Welt auf sie wartet. 681 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 Und das ist es, was mir wichtig ist. 682 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Arbeitet für das Gemeinwohl aller, 683 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 um die Welt zu einem besseren Ort zu machen. 684 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 ALS NÄCHSTES 685 00:46:28,620 --> 00:46:31,248 Ich glaube, es war Überlebensschuld von 9/11, 686 00:46:31,331 --> 00:46:34,251 die mich dazu trieb, in den Nahen Osten zu gehen. 687 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 Ich war beim Marine Corps eingerückt. 688 00:46:37,504 --> 00:46:41,132 Bei meinem letzten Afghanistan-Einsatz bekam ich einen Anruf, 689 00:46:41,216 --> 00:46:43,885 dass sie den Howard-Pilmar-Fall neu aufrollen. 690 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 Er wurde im Büro ermordet. 691 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 Ich kannte niemanden, der ihn tot sehen wollte, 692 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 der ihm so einen Tod gewünscht hätte. 693 00:46:56,189 --> 00:46:58,900 Es gibt wenige Fälle, die mich nicht loslassen, 694 00:46:58,984 --> 00:47:00,360 weil sie ungelöst sind, 695 00:47:00,443 --> 00:47:03,363 aber an diesen Fall dachte ich noch Jahre später. 696 00:47:04,239 --> 00:47:05,574 Wir waren nah dran. 697 00:47:06,867 --> 00:47:09,661 Ich denke, alle Detectives haben einen Fall, 698 00:47:09,744 --> 00:47:12,747 den sie aus irgendeinem Grund nie knacken konnten. 699 00:47:12,831 --> 00:47:16,001 Und der wird zum Moby Dick ihrer Karriere. 700 00:47:16,626 --> 00:47:20,046 Howard wurde abgeschlachtet wie ein Schwein im Pferch, 701 00:47:20,130 --> 00:47:21,506 wie ein Tier! 702 00:47:21,590 --> 00:47:22,716 INFORMATION GESUCHT 703 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 Untertitel von: Agnes Nagy