1 00:00:07,884 --> 00:00:09,427 ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 2 00:00:09,510 --> 00:00:12,930 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΟΥ ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: 3 00:00:13,014 --> 00:00:14,974 ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΤΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ. 4 00:00:15,058 --> 00:00:17,977 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΙΣ ΠΙΟ ΕΙΔΕΧΘΕΙΣ ΚΑΙ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,272 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 7 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 7 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 ΟΔΟΣ ΡΕΚΤΟΡ 1-3 8 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 Η μαμά μου δούλευε στην οδό Ρέκτορ 2 ως καθαρίστρια. 9 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 Δούλευε από τις 5:00 μ.μ. μέχρι τις 11:00 μ.μ. 10 00:00:57,558 --> 00:01:01,145 Στις 7 Ιουλίου, γύρω στις 10:30 μ.μ., 11 00:01:01,229 --> 00:01:04,273 μου τηλεφώνησε η συνάδελφός της, Ρόζα, 12 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 και ρώτησε αν η μαμά ήταν σπίτι. 13 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 Είπα "Τι εννοείς; Δεν είναι σπίτι. 14 00:01:09,737 --> 00:01:11,781 Δεν είναι στη δουλειά; Δουλεύει". 15 00:01:12,448 --> 00:01:13,741 Μου λέει "Όχι". 16 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 Θα έκαναν διάλειμμα γύρω στις 7:00 μ.μ. 17 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 Παραξενεύτηκε που το κινητό της ήταν κλειστό. 18 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 Έβγαινε ο τηλεφωνητής τότε. 19 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 Τηλεφώνησα στις θείες, στους θείους μου. 20 00:01:28,214 --> 00:01:31,551 Συμφωνήσαμε να πάμε στη δουλειά της 21 00:01:31,634 --> 00:01:33,553 για να δούμε αν θα τη βρίσκαμε. 22 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 Τα πρωινά, ήμουν φύλακας στην οδό Ρέκτορ 2. 23 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Πήγα στον όροφο όπου δούλευε. 24 00:01:43,980 --> 00:01:48,484 Φώναζα το όνομά της σε όλο το κτήριο, στους διαδρόμους, 25 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 στο υπόγειο. 26 00:01:51,279 --> 00:01:53,030 Περίμενα μήπως ακούσω κάτι. 27 00:01:53,114 --> 00:01:56,826 Ίσως είχε χτυπήσει. Ίσως ήταν κάπου και δεν ακουγόταν. 28 00:01:58,744 --> 00:02:01,747 Την είχε δει κόσμος να μπαίνει στο κτήριο, 29 00:02:01,831 --> 00:02:03,166 αλλά όχι να φεύγει. 30 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 Μιλήσαμε στον φύλακα που ήταν εκεί 31 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 και είπε ότι δεν είχε δει τη μαμά μου να φεύγει απ' το κτήριο. 32 00:02:14,594 --> 00:02:17,096 Τότε καλέσαμε την αστυνομία. 33 00:02:17,972 --> 00:02:19,849 Είχε εξαφανιστεί. 34 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 Κάθε υπόθεση αφαιρεί λίγο απ' την ψυχή σου. 35 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 Αυτήν τη δουλειά την κάνεις μόνο αν νοιάζεσαι πραγματικά. 36 00:02:34,822 --> 00:02:36,824 Θες να μάθεις την αλήθεια. 37 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ. 38 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 Μ' αρέσει να μαθαίνω για το παρασκήνιο. 39 00:02:42,788 --> 00:02:44,540 Τι συνέβη πραγματικά; 40 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 Οι οικογένειες θέλουν να ξέρουν ποιος σκότωσε τον άνθρωπό τους. 41 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Αυτό κάνω. 42 00:02:50,463 --> 00:02:52,089 Στη Νέα Υόρκη, 43 00:02:52,757 --> 00:02:54,717 η Αστυνομία Νέας Υόρκης… 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 Αυτό είναι. 45 00:02:59,639 --> 00:03:03,226 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ 46 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 Όταν πηγαίνω στη δουλειά και κατευθύνομαι προς την πόλη, 47 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 βλέπω την πόλη μπροστά μου 48 00:03:19,742 --> 00:03:22,578 και πάντα σκέφτομαι 49 00:03:23,079 --> 00:03:23,913 "Απίστευτο. 50 00:03:23,996 --> 00:03:28,000 Είμαι ντετέκτιβ στο Ανθρωποκτονιών της Αστυνομίας Νέας Υόρκης 51 00:03:28,084 --> 00:03:29,669 στη Νέα Υόρκη". 52 00:03:32,255 --> 00:03:35,967 Μεγάλωσα σε κακόφημη γειτονιά, στη νότια Τζαμάικα του Κουίνς. 53 00:03:36,467 --> 00:03:37,802 Είχε ναρκωτικά. 54 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 Είχε πορνεία, συμμορίες. 55 00:03:41,305 --> 00:03:44,267 Η απόφαση που πήρα τελικά 56 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 ήταν να βάλω την εκπαίδευση πάνω από τις κακές παρέες 57 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 και έγινα αστυνομικός. 58 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 8 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 10 ΩΡΕΣ 59 00:03:56,821 --> 00:03:59,198 Στις 8 Ιουλίου 2009, 60 00:03:59,282 --> 00:04:02,451 πήγαμε στη δουλειά στις οκτώ το πρωί. 61 00:04:02,535 --> 00:04:04,370 Τα τηλέφωνα είχαν πάρει φωτιά. 62 00:04:04,453 --> 00:04:08,499 Μας τηλεφωνούσαν από το 1ο Τμήμα και από τα κεντρικά, 63 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 από το γραφείο του αστυνομικού διευθυντή. 64 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Όλοι μιλούσαν 65 00:04:13,713 --> 00:04:17,008 για μια αγνοούμενη καθαρίστρια 66 00:04:17,091 --> 00:04:18,801 στο οικονομικό κέντρο. 67 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 Ο κόσμος ασχολείται κυρίως 68 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 με ό,τι συμβαίνει στο χρηματιστήριο σ' εκείνη την περιοχή. 69 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 Με τις μετοχές, με τους γρήγορους ρυθμούς 70 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 και με τα πολλά λεφτά που έρχονται και φεύγουν. 71 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 Αυτό είναι το ελκυστικό κομμάτι, αλλά υπάρχουν κι οι εργάτες. 72 00:04:39,697 --> 00:04:42,283 Όταν φεύγουν οι κοστουμάτοι, 73 00:04:42,366 --> 00:04:45,202 υπάρχουν αυτοί που καθαρίζουν, που σφουγγαρίζουν, 74 00:04:45,286 --> 00:04:46,871 που κάνουν επισκευές. 75 00:04:47,371 --> 00:04:49,415 Άνθρωποι που έχουν οικογένειες 76 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 και δουλεύουν σκληρά για να βγάλουν το ψωμί τους. 77 00:04:54,003 --> 00:04:56,881 Οι ντετέκτιβ πήγαν στην οδό Ρέκτορ 2. 78 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 Στην αρχή, δεν είχαμε καθόλου πληροφορίες. 79 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 Ξέρουμε μόνο ότι ένα άτομο δεν επέστρεψε σπίτι. 80 00:05:08,684 --> 00:05:12,063 Απ' έξω, ένας αρχηγός μάς μαζεύει 81 00:05:12,146 --> 00:05:15,566 και μας λέει συνοπτικά τι συμβαίνει. 82 00:05:15,649 --> 00:05:19,612 Μαθαίνουμε ότι η γυναίκα που αγνοείται 83 00:05:19,695 --> 00:05:21,864 λέγεται Εριντάνια. 84 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 Είναι 46 ετών. 85 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 Δούλευε από τις πέντε μέχρι τις έντεκα. 86 00:05:28,412 --> 00:05:31,248 Και κάποια στιγμή κατά τη βάρδιά της, 87 00:05:31,332 --> 00:05:32,375 εξαφανίστηκε. 88 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 Κάτι που μου έκανε εντύπωση όταν έφτασα στο κτήριο 89 00:05:39,924 --> 00:05:43,260 ήταν ότι είχε έρθει η οικογένειά της 90 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 μέσα σε λίγες ώρες αφού δεν μπορούσαν να τη βρουν. 91 00:05:50,559 --> 00:05:52,395 Δεν συνηθίζεται στη Ν. Υόρκη. 92 00:05:53,145 --> 00:05:56,232 Καταλάβαινες ότι ήταν πολύ δεμένοι. 93 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 Η αδερφή μου με περνάει 17 χρόνια. 94 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 Πάντα μου στεκόταν και με φρόντιζε. 95 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 Ήταν σπουδαία αδερφή και μητέρα. 96 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Δεν θα μας εγκατέλειπε ποτέ. Αδύνατον. 97 00:06:13,499 --> 00:06:17,294 Οι δικοί της είπαν ότι πάντα γύριζε σπίτι μετά τη δουλειά. 98 00:06:17,378 --> 00:06:19,922 Οπότε, ήταν πολύ ασυνήθιστο 99 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 να φύγει από τη δουλειά χωρίς να το πει σε κανέναν, 100 00:06:23,050 --> 00:06:24,552 ειδικά στη συνάδελφό της. 101 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Οπότε, όλοι μπήκαμε σε υποψίες. 102 00:06:29,598 --> 00:06:33,394 Δεν το συνήθιζε να εξαφανίζεται έτσι. 103 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 Να μην απαντάει στο τηλέφωνο. 104 00:06:38,357 --> 00:06:40,276 Ανησύχησα πάρα πολύ. 105 00:06:42,570 --> 00:06:44,613 Δούλευα εκεί ενάμιση χρόνο. 106 00:06:44,697 --> 00:06:47,533 Η αδερφή μου, γύρω στους έξι μήνες. 107 00:06:48,451 --> 00:06:50,202 Ξέρω πολύ καλά το κτήριο. 108 00:06:50,286 --> 00:06:52,079 Το βράδυ που εξαφανίστηκε, 109 00:06:52,163 --> 00:06:54,832 χτενίσαμε όλο το κτήριο, 110 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 κάθε όροφο. 111 00:06:56,917 --> 00:06:58,711 Πήγα μέχρι και στο υπόγειο, 112 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 κοίταξα επάνω, φώναξα το όνομά της… 113 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 Αλλά υπήρχε σιωπή. 114 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 12 ΩΡΕΣ 115 00:07:16,270 --> 00:07:19,398 Το σημείο όπου εξαφανίστηκε 116 00:07:19,482 --> 00:07:22,860 είναι στην καρδιά του οικονομικού κέντρου. 117 00:07:22,943 --> 00:07:26,113 Οπότε, η αστυνομία το βλέπει πολύ σοβαρά. 118 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Κάθε υπόθεση στο Νότιο Μανχάταν, 119 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 οτιδήποτε γίνεται νότια της 59ης οδού, 120 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 πάντα μεγαλοποιείται. 121 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 Ήξερα ότι θα τραβούσε την προσοχή των καναλιών. 122 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 Συνάδελφοι λένε ότι πάντα τρώνε μαζί της το βράδυ, 123 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 αλλά έχουν να τη δουν από τις οκτώ 124 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 και έχει εξαφανιστεί. 125 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Έπρεπε να ψάξουμε όλους τους ορόφους 126 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 και να εκκενώσουμε το κτήριο. 127 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 Όλο το προσωπικό, 128 00:07:54,808 --> 00:08:00,147 οι υπάλληλοι, οι καθαριστές, οι διαχειριστές ασανσέρ, όσοι ήταν εκεί, 129 00:08:00,231 --> 00:08:02,024 έπρεπε να βγουν απ' το κτήριο 130 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 όσο γινόταν η έρευνα. 131 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 Ίσως υπάρχει πτώμα μέσα. Δεν ξέρουμε. 132 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 Είναι λίγο τρομακτικό. 133 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 Κάτι που έκανε το σημείο, την οδό Ρέκτορ 2, 134 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 ξεχωριστό για υπόθεση με αγνοούμενο 135 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 ήταν το γεγονός ότι είναι κάτι σαν αυτόνομο περιβάλλον. 136 00:08:23,128 --> 00:08:26,465 Οπότε, υπάρχουν συγκεκριμένες έξοδοι και είσοδοι 137 00:08:26,549 --> 00:08:28,676 και τα υπόλοιπα είναι στους ορόφους. 138 00:08:30,344 --> 00:08:32,471 Είναι σίγουρα τρομακτικό 139 00:08:32,555 --> 00:08:36,308 να ψάχνεις κάποιον ή κάτι σ' εκείνο το κτήριο, 140 00:08:36,976 --> 00:08:39,353 επειδή έχει 26 ορόφους. 141 00:08:42,022 --> 00:08:43,857 Ήρθε όλο το σώμα. 142 00:08:44,525 --> 00:08:46,569 Ήρθαν και από άλλα τμήματα. 143 00:08:46,652 --> 00:08:50,030 Όχι μόνο από την ομάδα ανθρωποκτονιών κι απ' το 1ο Τμήμα, 144 00:08:50,114 --> 00:08:52,992 αλλά απ' το Νότιο και το Βόρειο Μινττάουν. 145 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 Όλοι συμμετέχουν. 146 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 Επιπλέον, έχεις ελικόπτερα στον αέρα. 147 00:09:00,916 --> 00:09:03,669 Ήταν μια εξονυχιστική έρευνα σε όλο το κτήριο, 148 00:09:03,752 --> 00:09:05,004 από πάνω μέχρι κάτω, 149 00:09:05,087 --> 00:09:06,422 σε κάθε σπιθαμή. 150 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Ψάξαμε το ντουλάπι της 151 00:09:09,883 --> 00:09:12,469 και είδαμε ότι η τσάντα της ήταν ακόμα εκεί. 152 00:09:14,430 --> 00:09:16,724 Είχα μάνα και τέσσερις αδερφές. 153 00:09:16,807 --> 00:09:19,059 Δεν πάνε πουθενά χωρίς τσάντα. 154 00:09:19,893 --> 00:09:22,271 Την έχουν κολλημένη πάνω τους. 155 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 Σίγουρα αυτό μας προβλημάτισε. 156 00:09:27,359 --> 00:09:30,154 Το καροτσάκι και το τσιμπιδάκι της 157 00:09:30,237 --> 00:09:32,531 βρέθηκαν στον όγδοο όροφο. 158 00:09:34,241 --> 00:09:37,161 Γιατί ήταν στο πάτωμα; 159 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 Είχε παλέψει με κάποιον; 160 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Ίσως ήταν περίπτωση σεξουαλικής επίθεσης 161 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 κι ο δράστης την κρατούσε όμηρο. 162 00:09:47,796 --> 00:09:49,465 Πρέπει να ανακρίνουμε κόσμο. 163 00:09:49,548 --> 00:09:53,427 Να μάθουμε ποιοι υπάλληλοι εργάζονταν σε υπηρεσίες συντήρησης. 164 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 Ποιος ήταν εκεί όταν η Εριντάνια είχε βάρδια; 165 00:09:58,432 --> 00:10:00,601 Αυτοί που δούλευαν στο κτήριο τότε 166 00:10:00,684 --> 00:10:05,147 για μένα ήταν όλοι μάρτυρες 167 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 ή άτομα που ήξεραν κάτι. 168 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 Σκεφτόμασταν διάφορα, 169 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 αλλά ο χρόνος ήταν πολύτιμος. 170 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 Όσο δεν τη βρίσκουμε, τόσο πιθανότερο να μη ζει. 171 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 14 ΩΡΕΣ 172 00:10:22,790 --> 00:10:25,959 Ξέραμε ότι, αν είχε φύγει απ' το κτήριο, 173 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 θα την είχαν τραβήξει οι διάφορες κάμερες στις εισόδους. 174 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 Στο κτήριο υπήρχαν 32 κάμερες. 175 00:10:35,761 --> 00:10:37,971 Οκτώ ώρες υλικού από 32 κάμερες 176 00:10:38,055 --> 00:10:40,307 που πρέπει να δεις και να μελετήσεις 177 00:10:40,391 --> 00:10:43,602 είναι κάτι πολύ κουραστικό. 178 00:10:44,895 --> 00:10:47,523 Στείλαμε τον καλύτερό μας. 179 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Μπράιαν ΜακΛάουντ, γνωστός ως "Ο Θεός του βίντεο". 180 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Φανταστικός ντετέκτιβ. 181 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 Ο Μπράιαν είναι πολύ ιδιόρρυθμος. 182 00:11:00,661 --> 00:11:01,995 Σημαντική δουλειά. 183 00:11:02,079 --> 00:11:05,249 Δεν κάνει για όλους, δεν έχουν όλοι το στομάχι. 184 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 Θα τη λιώσω αυτήν τη μύγα. Ειλικρινά. 185 00:11:11,922 --> 00:11:13,048 Έντονος χαρακτήρας. 186 00:11:13,132 --> 00:11:14,967 Όταν ήθελε να συγκεντρωθεί, 187 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 φορούσε τα ακουστικά του 188 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 και άκουγε χέβι μέταλ. 189 00:11:21,056 --> 00:11:21,974 Μεταλλάς; 190 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Κοίτα, όταν ήμουν νέος, είχα χαίτη. 191 00:11:27,104 --> 00:11:30,232 Άκουγα χέβι μέταλ στο γραφείο όλη μέρα. 192 00:11:32,359 --> 00:11:35,612 Ήταν πολύ υπομονετικός και επιμελής, 193 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 μπορούσε να κοιτάζει μια οθόνη για ώρες. 194 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 Αν είχε φύγει από το κτήριο, 195 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 ο Μπράιαν θα την έβρισκε, ή οτιδήποτε έμοιαζε ύποπτο. 196 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 Μη σου ξεφύγει τίποτα. 197 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Ένα καρέ και ίσως σου ξεφύγει κάτι. 198 00:11:55,507 --> 00:11:56,383 Την τσάκωσα. 199 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Είναι βαρετό. 200 00:12:03,432 --> 00:12:05,100 Παίρνει χρόνο. 201 00:12:06,518 --> 00:12:08,228 Σου κουράζει τα μάτια. 202 00:12:08,896 --> 00:12:11,106 Αλλά είχα την απαραίτητη υπομονή. 203 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 Η Εριντάνια μπήκε σε ένα ασανσέρ 204 00:12:16,820 --> 00:12:19,490 για να πάει πάνω και να αρχίσει τη βάρδιά της. 205 00:12:20,324 --> 00:12:24,578 Ήταν γύρω στις 5:12 μ.μ. 206 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Δεν την ξαναβλέπουμε. Σε καμία κάμερα. 207 00:12:27,915 --> 00:12:31,168 Δεν φαίνεται να βγαίνει από το ασανσέρ. 208 00:12:31,251 --> 00:12:33,337 Ούτε να φεύγει από το κτήριο. 209 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 Πού είναι; 210 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 19 ΩΡΕΣ 211 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 Για να την καταλάβουμε καλύτερα, 212 00:12:44,097 --> 00:12:45,933 ψάχνουμε το παρελθόν της. 213 00:12:46,016 --> 00:12:50,145 Τι σχέσεις είχε, αν είχε οικονομικά προβλήματα. 214 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 Ό,τι μπορείς να μάθεις για το θύμα. 215 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 216 00:12:54,775 --> 00:12:56,318 Η οικογένεια μάς είπε 217 00:12:56,401 --> 00:13:00,072 ότι η Εριντάνια ήταν από τη Δομινικανή Δημοκρατία. 218 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 Η μαμά μου γεννήθηκε στο Σάντο Ντομίνγκο 219 00:13:03,700 --> 00:13:07,287 και μετακόμισε στις ΗΠΑ το 1973. 220 00:13:08,080 --> 00:13:10,499 Παντρεύτηκε τον πατέρα μου, 221 00:13:10,582 --> 00:13:12,167 τον Χερόνιμο Φιγερόα, 222 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 και απέκτησε τρία παιδιά. 223 00:13:15,879 --> 00:13:18,006 Σταμάτησε το σχολείο 224 00:13:18,090 --> 00:13:21,218 για να μας φροντίσει. 225 00:13:23,178 --> 00:13:24,972 Ήταν αρχηγός της οικογένειας. 226 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Τα φαγητά της δεν υπήρχαν. 227 00:13:29,059 --> 00:13:33,230 Τα περίμενα πώς και πώς σε Ευχαριστίες, Πρωτοχρονιά και Χριστούγεννα. 228 00:13:34,022 --> 00:13:37,276 Πάντα ήθελε να μαζευόμαστε όλη η οικογένεια. 229 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 Μου θύμισε τη δική μου μαμά. 230 00:13:42,239 --> 00:13:45,826 Ήταν μετανάστρια από τον Παναμά 231 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 και έκανε διάφορες δουλειές μέχρι να σταθεί στα πόδια της 232 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 για να ταΐσει την οικογένειά της και να μας δώσει τα απαραίτητα. 233 00:13:55,210 --> 00:13:58,630 Μπορώ να φανταστώ, αν πάθαινε κάτι η μητέρα μου, 234 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 πώς θα αντιδρούσα εγώ. 235 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 Έκανε την υπόθεση πολύ προσωπική. 236 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 Το μυαλό μου είχε θολώσει. 237 00:14:08,974 --> 00:14:11,226 Είχα στενοχωρηθεί, είχα πανικοβληθεί. 238 00:14:11,310 --> 00:14:15,230 Προσευχόμουν στον Θεό να εμφανιζόταν ξαφνικά η μαμά μου. 239 00:14:20,152 --> 00:14:23,488 Μάθαμε ότι η Εριντάνια είχε χωρίσει 240 00:14:23,572 --> 00:14:26,783 κι αργότερα είχε επανασυνδεθεί με τον πρώην σύζυγό της. 241 00:14:27,868 --> 00:14:29,870 Μιλήσαμε στην οικογένειά της. 242 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Ο πρώην της δεν είχε έρθει στο σημείο. 243 00:14:34,458 --> 00:14:36,209 Μέσα μου σκεφτόμουν 244 00:14:36,293 --> 00:14:40,964 "Γιατί δεν είναι εδώ αυτός, με τις κόρες και τον αδερφό της;" 245 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 Ήταν ο βασικός ύποπτος. 246 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 Έπρεπε να του μιλήσουμε, να μάθουμε τι ξέρει. 247 00:14:49,598 --> 00:14:51,475 Πέρα από τον σύζυγο… 248 00:14:51,558 --> 00:14:54,937 Η οικογένεια είπε ότι πριν από μερικές μέρες 249 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 η Εριντάνια ήταν… 250 00:14:57,189 --> 00:15:00,859 Πίστευε ότι την παρακολουθούσε κάποιος 251 00:15:00,943 --> 00:15:02,653 που δούλευε στο κτήριο. 252 00:15:04,738 --> 00:15:07,282 Η αδερφή μου είχε άσχημο προαίσθημα. 253 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Είπε ότι ένας τύπος την κοιτούσε 254 00:15:10,035 --> 00:15:13,455 όταν έμπαινε στο ασανσέρ για να πάει πάνω να καθαρίσει. 255 00:15:14,206 --> 00:15:18,585 Ο δημοσιογράφος ήρθε στο σπίτι για να μας πάρει συνέντευξη. 256 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 Τα παιδιά λένε ότι η μαμά τους ανησυχούσε για κάποιον 257 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 που επίσης δούλευε στο κτήριο της οδού Ρέκτορ 258 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 και πίστευε ότι την παρακολουθούσε. 259 00:15:28,345 --> 00:15:31,431 Την κοιτούσε περίεργα κι ένιωθε αγχωμένη. 260 00:15:31,515 --> 00:15:34,393 Την κοιτούσε ενώ καθάριζε. 261 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 Είπε ότι κάποιος την είχε τρομάξει, την ακολουθούσε. 262 00:15:39,189 --> 00:15:41,233 Το έκανε δύο φορές, 263 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 αλλά η κόρη της Εριντάνια μάς είπε 264 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 ότι λίγες μέρες πριν εξαφανιστεί, 265 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 προσπάθησε ξανά να της μιλήσει. 266 00:15:50,534 --> 00:15:54,287 Η οικογένεια φοβάται πολύ με αυτήν την κατάσταση. 267 00:15:54,371 --> 00:15:58,166 Κι εκείνη είχε ταραχτεί και φοβόταν πολύ, 268 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 εφόσον τους είχε μιλήσει. 269 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Της είπα ότι θα προσπαθούσα να της βρω άλλη δουλειά. 270 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 Και είπε "Εντάξει". 271 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 Αν δεν πήγαινε καλά μες στη βδομάδα, θα έφευγε. 272 00:16:10,929 --> 00:16:13,640 Ήταν διατεθειμένη να παραιτηθεί, 273 00:16:13,724 --> 00:16:15,142 δεν ένιωθε ασφαλής. 274 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 Και το γεγονός ότι συνέβαινε επανειλημμένα… 275 00:16:18,687 --> 00:16:21,189 Θα της επιτίθετο; Θα την απήγαγε; 276 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 Μέχρι πού θα έφτανε ο τύπος; 277 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 Αυτός που την παρακολουθούσε ήξερε καλά το κτήριο, 278 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 ήξερε πού ήταν οι έξοδοι και οι είσοδοι. 279 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 Ήταν κάποιος που βρισκόταν εκεί κάθε μέρα. 280 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 Ήξερε πού πήγαινε ο καθένας και τι ώρα, 281 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 τι ώρα έκλειναν οι πόρτες, τι ώρα άνοιγαν, 282 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 ποιος ήταν πού και πότε. 283 00:16:43,628 --> 00:16:47,924 Έπρεπε να βρούμε ποιος ήταν το συντομότερο. 284 00:16:49,551 --> 00:16:51,219 Ενώ ψάχναμε τον τύπο, 285 00:16:51,303 --> 00:16:55,098 ντετέκτιβ πάνε να μιλήσουν με τον άντρα της Εριντάνια 286 00:16:55,182 --> 00:16:57,642 και να δουν αν είχε άλλοθι. 287 00:16:59,394 --> 00:17:03,940 Είχε πει ότι εκείνο το βράδυ δούλευε μέχρι τις οκτώ. 288 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 Μετά πήγε στο διαμέρισμά τους. 289 00:17:06,902 --> 00:17:11,281 Μόνο εκείνος έμεινε στο σπίτι για να δει αν θα γυρίσει η μαμά μου. 290 00:17:12,282 --> 00:17:16,453 Οι ντετέκτιβ επιβεβαίωσαν το άλλοθί του και τον απέκλεισαν από ύποπτο. 291 00:17:17,370 --> 00:17:20,957 Εκείνη τη στιγμή, ήμασταν σίγουροι ότι δεν είχε καμία σχέση 292 00:17:21,041 --> 00:17:23,919 με την εξαφάνιση της Εριντάνια. 293 00:17:26,046 --> 00:17:29,674 Στο μεταξύ, καταφέραμε να βρούμε αυτόν που την παρακολουθούσε. 294 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 Τον φέραμε στο τμήμα, τον βάλαμε στην αίθουσα ανακρίσεων. 295 00:17:33,762 --> 00:17:37,599 Ισχυρίστηκε ότι έπαιζε πινγκ πονγκ με φίλους 296 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 όταν η Εριντάνια ήταν στη δουλειά. 297 00:17:40,727 --> 00:17:46,191 Όλα τα άτομα που είπε ότι ήταν στο πινγκ πονγκ μαζί του, 298 00:17:46,274 --> 00:17:49,736 τους ανακρίναμε κι εκείνους, εξονυχιστικά και σε βάθος. 299 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 Τον αποκλείσαμε κι εκείνον από ύποπτο. 300 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 9 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 2 ΗΜΕΡΕΣ 301 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 Έπρεπε να εντείνουμε τις προσπάθειες και να βρούμε την Εριντάνια. 302 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 Σχολαστικά, με αστυνομικά σκυλιά. 303 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 Ξέρουμε ότι, όταν έρχονται τα αστυνομικά σκυλιά, 304 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 αν υπάρχει κάτι, θα το βρουν. 305 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 Όταν τα σκυλιά ήρθαν στον 14ο όροφο, 306 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 μύρισαν κάτι δύο φορές στο πλυσταριό. 307 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 Εκεί βρίσκεται το σύστημα κλιματισμού και θέρμανσης του κτηρίου. 308 00:18:24,729 --> 00:18:28,275 Είχαν προσωπικό έκτακτης ανάγκης, τους πάντες. 309 00:18:28,358 --> 00:18:30,610 Όλοι εστίαζαν σ' αυτόν τον όροφο. 310 00:18:31,319 --> 00:18:34,781 Περιμέναμε να μας ειδοποιήσουν ότι βρήκαν κάτι, 311 00:18:34,865 --> 00:18:39,369 κάτι χρήσιμο, κάποια πληροφορία που δεν ξέραμε ως τότε. 312 00:18:40,871 --> 00:18:44,124 Τελικά, τα σκυλιά είχαν κάνει λάθος. 313 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 Είναι εκνευριστικό. 314 00:18:48,378 --> 00:18:52,007 Συμπονάς την οικογένεια γιατί ξέρεις ότι… 315 00:18:52,090 --> 00:18:55,385 Με κάθε μέρα που περνάει, με κάθε ώρα που περνάει, 316 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 οι ελπίδες τους συρρικνώνονται. 317 00:19:00,765 --> 00:19:03,310 Με κάθε δευτερόλεπτο και λεπτό που περνάει, 318 00:19:03,894 --> 00:19:07,522 η οικογένεια τα χάνει. 319 00:19:07,606 --> 00:19:08,982 Φοβόμαστε. 320 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 Δεν τρώμε. 321 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Σε φάση… 322 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Φοβόμαστε το χειρότερο. 323 00:19:23,788 --> 00:19:27,834 Υπήρχαν πολλές κάμερες. Σας μιλάω για εκατοντάδες ώρες υλικού. 324 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 Είχα περάσει πολλές ώρες 325 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 να βλέπω ξανά και ξανά τα βίντεο από τις κάμερες, 326 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 να είμαι απόλυτα σίγουρος ότι δεν μου ξεφεύγει κάτι. 327 00:19:37,385 --> 00:19:40,472 Ψάχνω αποδείξεις, οτιδήποτε ύποπτο. 328 00:19:41,139 --> 00:19:44,809 Και το μόνο άτομο που ήταν… 329 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 Μόνο ο επιστάτης είχε κάπως παράξενη συμπεριφορά. 330 00:19:51,650 --> 00:19:54,277 Ήταν στο ασανσέρ των εμπορευμάτων. 331 00:19:54,361 --> 00:19:55,904 Και μετά ήταν στο υπόγειο. 332 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 Μετά πήγαινε στην αίθουσα συντήρησης, 333 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 όπου είχε το ντουλάπι του. 334 00:20:02,452 --> 00:20:06,206 Είδα ό,τι κάμερα τον είχε τραβήξει 335 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 ενώ ήταν στο κτήριο. 336 00:20:08,166 --> 00:20:12,671 Εξαφανίστηκε για αρκετά λεπτά. 337 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 Για περίπου 45 λεπτά. 338 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Και, ξαφνικά, λίγο μετά τις οκτώ, 339 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 τον βλέπω στο υπόγειο. 340 00:20:22,681 --> 00:20:26,017 Αλλά δεν φαίνεται πουθενά να βγαίνει από το ασανσέρ, 341 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 ούτε στο υπόγειο ούτε στο λόμπι. 342 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 Μόνο από τις σκάλες μπορεί να πήγε εκεί. 343 00:20:35,777 --> 00:20:40,365 Βλέποντας τη συμπεριφορά του στα πλάνα, μου γεννήθηκαν ερωτήματα. 344 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 Αρχίσαμε να έχουμε πολλές υποψίες. 345 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 Ήταν πλέον απαραίτητο να τον ανακρίνουμε. 346 00:20:46,913 --> 00:20:51,626 Πλέον σίγουρα συνδεόταν με το πού ήταν η Εριντάνια. 347 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 Τον έλεγαν Τζόσεφ Παμπόν. 348 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 ΤΖΟΣΕΦ ΠΑΜΠΟΝ 349 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Του τηλεφώνησα και δέχτηκε να μας μιλήσει. 350 00:20:59,301 --> 00:21:02,095 Ήθελα να γυρίσω στο τμήμα 351 00:21:02,178 --> 00:21:04,556 για να είμαστε σε ελεγχόμενο περιβάλλον. 352 00:21:09,436 --> 00:21:11,604 Όταν ήρθε ο Τζόσεφ Παμπόν, 353 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 είπε ότι δούλευε στο ασανσέρ εμπορευμάτων 354 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 κι ότι πήγαινε τις καθαρίστριες 355 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 στους ορόφους που έπρεπε να καθαρίσουν. 356 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 Μας εξήγησε ότι την πήγε στον όγδοο όροφο. 357 00:21:27,412 --> 00:21:31,082 Εκεί που βρέθηκε το καρότσι και το τσιμπιδάκι της. 358 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 Δεν την ξαναείδε από τότε. 359 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 Ήταν Ιούλιος. 360 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Ίδρωνες ακόμα και σε ιγκλού. Τόση ζέστη έκανε. 361 00:21:42,510 --> 00:21:45,597 Φοράω αναγκαστικά κοστούμι λόγω επαγγέλματος. 362 00:21:45,680 --> 00:21:51,394 Αν μπορούσα να φοράω σαγιονάρες και μαγιό, ας πούμε… 363 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 Ευχαρίστως. 364 00:21:53,563 --> 00:21:58,068 Εκείνος φορούσε ένα ισοθερμικό μακρυμάνικο μπλουζάκι 365 00:21:58,151 --> 00:21:59,194 και κοντομάνικο. 366 00:21:59,277 --> 00:22:00,278 Σκέφτομαι 367 00:22:00,987 --> 00:22:03,490 "Αυτός δεν πάει με τα καλά του. 368 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Έχει ντυθεί λες και θα παίξει χιονοπόλεμο, Ιούλιο μήνα". 369 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 Με προβλημάτιζε όση ώρα του μιλούσα. 370 00:22:10,997 --> 00:22:14,125 Του είπα να βγάλει το μπλουζάκι. 371 00:22:17,253 --> 00:22:19,923 Είχε γρατζουνιές στους ώμους, στον λαιμό, 372 00:22:20,006 --> 00:22:21,466 στον κορμό του. 373 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 Τον ρώτησα "Τι έχεις να πεις γι' αυτά;" 374 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 Είπε ότι το βράδυ της Τρίτης που είχε εξαφανιστεί η Εριντάνια, 375 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 του είχαν αναθέσει να είναι στο ασανσέρ εμπορευμάτων 376 00:22:32,602 --> 00:22:34,813 και να ανεβοκατεβάζει τους εργάτες. 377 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 Είπε ότι τους βοηθούσε με τα καρότσια και τις ράβδους οπλισμού. 378 00:22:40,693 --> 00:22:42,070 Του είπα 379 00:22:42,946 --> 00:22:45,490 "Είσαι στο συνδικάτο οικοδόμων;" 380 00:22:45,573 --> 00:22:46,533 Λέει "Ναι". 381 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 Γνωρίζω από την οικογένειά μου, 382 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 που ανήκει σε διάφορα συνδικάτα, 383 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 ξέρω ότι αν σου αναθέτουν μια δουλειά κι εσύ κάνεις άλλη, έμπλεξες. 384 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 Δεν αγγίζεις τίποτα άλλο, πέρα από το κουμπί του ασανσέρ. 385 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 Του λέω "Τους βοηθούσες να μπαινοβγαίνουν με τα καρότσια;" 386 00:23:06,845 --> 00:23:09,097 Το θεώρησα αδιανόητο. 387 00:23:09,180 --> 00:23:11,349 Δεν το πίστεψα ούτε για μια στιγμή. 388 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Τον ικέτεψα. 389 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 "Αν της έκανες κάτι ή αν είναι στο κτήριο, 390 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 πες μας πού, να πάμε να τη βρούμε. 391 00:23:21,693 --> 00:23:24,237 Να την πάμε στην οικογένειά της". 392 00:23:25,029 --> 00:23:29,701 Συνέχισε να ισχυρίζεται ότι δεν είχε κάνει τίποτα. 393 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 Τον ανακρίναμε για 14 ώρες μέχρι τότε. 394 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 Τον ρωτήσαμε "Μπορούμε να σου πάρουμε δείγμα DNA;" 395 00:23:40,211 --> 00:23:42,797 Δέχτηκε να μας δώσει δείγμα. 396 00:23:42,881 --> 00:23:44,257 Το πήρε μόνος του. 397 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 Δεν παραδεχόταν ότι είχε κάνει κάποιο έγκλημα. 398 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 Οπότε, τον αφήσαμε αναγκαστικά ελεύθερο. 399 00:23:57,645 --> 00:23:59,689 Δεν είχαμε πτώμα, 400 00:23:59,772 --> 00:24:03,067 αλλά ενημέρωσα τους ανωτέρους μου 401 00:24:03,151 --> 00:24:08,031 ότι πιστεύαμε πως αυτός ήταν ο νούμερο ένα ύποπτος. 402 00:24:09,449 --> 00:24:13,244 Αρχίσαμε να ακολουθούμε τον Τζόσεφ Παμπόν 403 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 και να παρακολουθούμε πού πήγαινε, 404 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 γιατί ίσως να την είχε κάπου. 405 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 Μπορεί να την είχε σπίτι του. 406 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 Μπορεί να την είχε σε κάποιο άλλο μέρος. 407 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Στείλαμε μερικούς ντετέκτιβ να τον ακολουθήσουν 408 00:24:29,928 --> 00:24:33,556 και να μας ενημερώνουν για το πού πήγαινε. 409 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 Θέλαμε να παρακολουθούμε τον Παμπόν όλο το 24ωρο. 410 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 Ορίσαμε βάρδιες. 411 00:24:40,772 --> 00:24:44,025 Τον ακολουθούσα όπου κι αν πήγαινε. 412 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Αν πήγαινε να φάει κι έμενε ώρα εκεί, 413 00:24:47,570 --> 00:24:50,532 στέλναμε άνθρωπο για να βεβαιωθούμε ότι είναι εκεί. 414 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 Κάναμε πολύ αισθητή την παρουσία μας. 415 00:24:54,244 --> 00:24:57,872 Δεν μας πείραζε αν καταλάβαινε ότι τον παρακολουθούμε. 416 00:24:57,956 --> 00:25:01,501 Σαν τον γάτο που παίζει με το ποντίκι. Εμείς εναντίον του. 417 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 Θα κερδίζαμε. 418 00:25:06,714 --> 00:25:08,508 Την ψάχναμε για δύο μέρες. 419 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 Δεν υπάρχει στην κάμερα. 420 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 Δεν φαίνεται να φεύγει από το κτήριο. 421 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 Ψάξαμε εξονυχιστικά κάθε σπιθαμή του κτηρίου 422 00:25:18,977 --> 00:25:20,812 και δεν τη βρήκαμε. 423 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 Δεν είναι λογικό αυτό. 424 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 Όχι μόνο νιώθαμε αποκαρδιωμένοι, 425 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 αλλά η δουλειά μας έγινε πολύ πιο δύσκολη. 426 00:25:33,825 --> 00:25:36,661 Αυτό σημαίνει ότι η οδός Ρέκτορ 2 427 00:25:36,744 --> 00:25:41,416 δεν θα ήταν το μόνο μέρος όπου θα εστίαζε η έρευνα, 428 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 αλλά ολόκληρη η Νέα Υόρκη. 429 00:25:44,586 --> 00:25:47,338 Απέκτησε τεράστιες διαστάσεις. 430 00:25:47,422 --> 00:25:49,507 Άρα χρειάζονταν περισσότεροι πόροι 431 00:25:49,591 --> 00:25:51,884 και πιο διευρυμένη έρευνα. 432 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Μπορούσε να είναι οπουδήποτε. 433 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 Διευρύναμε την περίμετρο παρακολούθησης με τις κάμερες ασφαλείας. 434 00:26:00,184 --> 00:26:03,605 Τη βλέπουμε στην οδό Τρίνιτι; 435 00:26:04,105 --> 00:26:06,482 Τη βλέπουμε στην οδό Γκρένουιτς; 436 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 Στην οδό Ρέκτορ, ανατολικά ή δυτικά; 437 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Δεν απέδωσε καρπούς. 438 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 Δεν… Δεν τη βρήκαμε πουθενά. 439 00:26:17,785 --> 00:26:20,913 "Γιατί δεν τη βρίσκω; Τι μου διαφεύγει; 440 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Τι διαφεύγει σε όλους μας;" 441 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 Είμαστε πολλοί σ' αυτήν την υπόθεση. 442 00:26:26,961 --> 00:26:30,214 Λίγο βόρεια της οδού Ρέκτορ, υπάρχει ένα μαγαζί 443 00:26:30,298 --> 00:26:34,052 και βρήκαμε βίντεο του Τζόσεφ Παμπόν 444 00:26:34,135 --> 00:26:36,346 από τη μέρα εξαφάνισης της Εριντάνια. 445 00:26:36,429 --> 00:26:38,389 Πήραμε απόδειξη από το μαγαζί 446 00:26:38,473 --> 00:26:43,728 που έδειχνε ότι ο Τζόσεφ Παμπόν είχε αγοράσει αλκοόλ από εκεί. 447 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 Ίσως η Εριντάνια τον πέτυχε να πίνει. 448 00:26:49,734 --> 00:26:52,695 Ίσως να ακολούθησε λεκτική διαμάχη 449 00:26:52,779 --> 00:26:55,114 κι εκείνος να της επιτέθηκε. 450 00:26:56,199 --> 00:26:59,744 Η στιγμή που κάνεις το λάθος και πρέπει να το κουκουλώσεις. 451 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 Είναι αντανακλαστικό. 452 00:27:02,497 --> 00:27:04,916 Αλλά δεν είχαμε λόγο σύλληψης. 453 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 Ακόμα δεν έχουμε πτώμα. 454 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 Δεν υπάρχει ακόμα αποδεδειγμένο έγκλημα. 455 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 Θα συνεχίσουμε να τον ακολουθούμε όπως μέχρι τώρα. 456 00:27:19,472 --> 00:27:23,643 10 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 Η ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 3 ΗΜΕΡΕΣ 457 00:27:23,726 --> 00:27:28,439 Τώρα ψάχνουμε σε σημεία όπου μπορεί να υπάρχει το πτώμα, 458 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 κι όχι σε μέρη όπου μπορεί να πήγε το θύμα. 459 00:27:31,234 --> 00:27:32,944 Σκεφτήκαμε ότι ίσως 460 00:27:33,027 --> 00:27:36,781 την έβαλαν σε κάποιον κάδο σκουπιδιών. 461 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 Τους μαζεύει ιδιωτική εταιρεία αποκομιδής απορριμμάτων. 462 00:27:42,578 --> 00:27:44,664 Στέλνουμε άτομα στην Πενσυλβάνια 463 00:27:44,747 --> 00:27:47,792 να ψάξουν τη χωματερή όπου πετούν τα σκουπίδια. 464 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Οι συγγενείς βρίσκονται σε σύγχυση. 465 00:27:56,551 --> 00:27:59,345 Η αστυνομία διεξήγαγε εξονυχιστική έρευνα 466 00:27:59,429 --> 00:28:01,222 σε χωματερή της Πενσυλβάνια 467 00:28:01,305 --> 00:28:03,349 με τα απορρίμματα του κτηρίου. 468 00:28:03,433 --> 00:28:04,600 Δεν το πίστευα. 469 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Η μαμά δεν ήταν σκουπίδι. 470 00:28:09,188 --> 00:28:12,942 Σκεφτόμουν "Θεέ μου, λες να είναι εκεί η μαμά μου;" 471 00:28:15,236 --> 00:28:16,320 Φρικτό… 472 00:28:17,947 --> 00:28:19,949 να της κάνουν κάτι τέτοιο. 473 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Στην τελική, δεν υπήρχε Εριντάνια Ροντρίγκες 474 00:28:24,746 --> 00:28:26,330 ούτε αποδεικτικά στοιχεία 475 00:28:27,123 --> 00:28:30,501 που θα μας βοηθούσαν να βρούμε την Εριντάνια Ροντρίγκες. 476 00:28:30,585 --> 00:28:33,212 Είπαν ότι δεν βρήκαν πτώμα, 477 00:28:33,296 --> 00:28:35,465 οπότε άρχιζα να ελπίζω κάπως ξανά. 478 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Η 46χρονη Εριντάνια Ροντρίγκες αγνοείται ακόμα. 479 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 Η αστυνομία πιστεύει ότι είναι νεκρή. 480 00:28:41,345 --> 00:28:43,306 Η οικογένεια είναι συντετριμμένη. 481 00:28:43,389 --> 00:28:45,057 Περιμένουμε απαντήσεις. 482 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Πήρε μεγάλη έκταση. 483 00:28:46,893 --> 00:28:50,813 Κι όταν παίρνει τόση έκταση, τα κανάλια ρωτούν 484 00:28:52,148 --> 00:28:53,441 την αστυνομία 485 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 "Τι συμβαίνει;" 486 00:28:55,067 --> 00:28:56,736 Υπήρχε μεγάλος εκνευρισμός, 487 00:28:57,236 --> 00:28:58,863 σε φάση "Πού σκατά είναι;" 488 00:29:00,448 --> 00:29:01,657 Υπήρχε μεγάλη πίεση. 489 00:29:02,241 --> 00:29:04,994 Διατέθηκαν πολλοί πόροι γι' αυτήν την υπόθεση. 490 00:29:05,077 --> 00:29:08,623 Δεν γινόταν να συνεχιστεί έτσι. 491 00:29:08,706 --> 00:29:11,417 Ο καθένας έπρεπε να γυρίσει στις υποθέσεις του, 492 00:29:11,501 --> 00:29:13,169 να περιπολούν τους δρόμους. 493 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 Η αστυνομία θα μείωνε το προσωπικό της υπόθεσης 494 00:29:17,882 --> 00:29:19,592 για να κάνουν άλλα πράγματα. 495 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Δεν εξιχνιάζουμε την υπόθεση 496 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 και δεν κάνει καλό στο προφίλ της αστυνομίας. 497 00:29:29,227 --> 00:29:32,647 Αρχίζουν να μας πιέζουν τα αφεντικά μας. 498 00:29:33,189 --> 00:29:34,565 Τι να κάναμε; 499 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 Ο Ματαράτζο, αστυνομικός διευθυντής του Μανχάταν, 500 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 μας κάλεσε σε σύσκεψη. 501 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 Κάποια στιγμή, γυρνάει και μου λέει 502 00:29:43,533 --> 00:29:47,119 "Τζον. Τι συμβαίνει; 503 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 Τι πιστεύεις; Πού είναι η γυναίκα;" 504 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 Γυρίζω και του λέω "Λογικά, είναι στο κτήριο ακόμα". 505 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Λέει "Ας ψάξουμε πάλι το κτήριο". 506 00:30:04,887 --> 00:30:06,556 11 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 507 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 Ψάχνουμε πάλι το κτήριο. 508 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 Δεν έφυγε από το κτήριο. 509 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 Να μπούμε μέσα και να βρούμε πού στο καλό είναι. 510 00:30:14,605 --> 00:30:19,110 Φέρνουν δέκα αρχιφύλακες και εκατό αστυνομικούς 511 00:30:19,193 --> 00:30:22,613 για να ψάξουν κάθε σπιθαμή του κτηρίου, 512 00:30:23,281 --> 00:30:24,407 κάθε όροφο. 513 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 Το βλέπαμε προσωπικά. 514 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 Περνούσαμε πολύ χρόνο με την οικογένεια, με την υπόθεση. 515 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 Θέλαμε όλοι μια θετική έκβαση. 516 00:30:36,794 --> 00:30:39,088 Δυστυχώς, δεν έγινε έτσι. 517 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 Μου τηλεφώνησε ένας ντετέκτιβ απ' το 9ο Τμήμα. 518 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 Είπε "Τζον, είμαι στον 12ο όροφο. Μόλις βγήκα απ' το ασανσέρ. 519 00:30:49,098 --> 00:30:50,641 Πρέπει να έρθεις εδώ". 520 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 Ο 12ος όροφος ήταν υπό κατασκευή. 521 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 Φαίνονταν τα μπετά, το τσιμέντο. Χωρίς γυψοσανίδες, χωρίς έπιπλα. 522 00:31:01,527 --> 00:31:03,070 Όταν βγήκα από το ασανσέρ, 523 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 στον όροφο μύριζε θάνατος. 524 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 Ο ντετέκτιβ μού είπε "Κοίτα μέσα". 525 00:31:12,246 --> 00:31:16,250 Είδα ίχνη αίματος 526 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 και υπολείμματα από το φρεάτιο εξαερισμού. 527 00:31:21,756 --> 00:31:24,258 Ήρθε η Υπ. Έκτακτης Ανάγκης και η Σήμανση. 528 00:31:24,759 --> 00:31:27,303 Ανοίξαμε το φρεάτιο εξαερισμού. 529 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 Εκεί μέσα ήταν. 530 00:31:32,850 --> 00:31:34,936 Τώρα πρόκειται για ανθρωποκτονία. 531 00:31:36,687 --> 00:31:37,939 Στην αρχική έρευνα, 532 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 τα σκυλιά είχαν όντως μυρίσει κάτι. 533 00:31:41,859 --> 00:31:44,320 Ο αέρας κυκλοφορούσε προς τα πάνω. 534 00:31:44,862 --> 00:31:47,490 Στη δεύτερη έρευνα, ο αεραγωγός ήταν κλειστός 535 00:31:47,573 --> 00:31:52,328 και ο αέρας έμεινε στον 12ο όροφο, όπου βρέθηκε η Εριντάνια. 536 00:31:52,411 --> 00:31:54,580 Δυστυχώς, υπήρχε αποσύνθεση, 537 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 οπότε ήταν αδύνατη η αναγνώριση του πτώματος. 538 00:32:00,753 --> 00:32:04,715 Αλλά μπορούσαμε να εικάσουμε ότι είναι η Εριντάνια. 539 00:32:06,217 --> 00:32:07,551 Ήταν φιμωμένη, 540 00:32:07,635 --> 00:32:09,887 δεμένη χειροπόδαρα, τα χέρια πίσω, 541 00:32:09,971 --> 00:32:11,681 με ταινία στο στόμα. 542 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 Θυμάμαι ότι δεν ήταν συνηθισμένη ταινία. 543 00:32:14,266 --> 00:32:17,353 Ήταν σαν προειδοποιητική ταινία, κίτρινο και μαύρο. 544 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 Περιέργως, η Εριντάνια συνήθως φορούσε έναν σταυρό στον λαιμό 545 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 και τώρα ήταν στο στόμα της. 546 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Πολλοί είχαν τη θεωρία 547 00:32:27,154 --> 00:32:31,117 ότι επρόκειτο για κάποιο είδος τελετουργικού. 548 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 Όταν σκέφτεσαι τι συνέβη σ' αυτήν τη γυναίκα… 549 00:32:36,163 --> 00:32:38,666 Να πάρει. Την έβαλε στο φρεάτιο εξαερισμού. 550 00:32:38,749 --> 00:32:42,169 Ποιος σκέφτεται να κάνει κάτι τόσο ακραίο; 551 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 "Έτσι θα την κρύψω". 552 00:32:46,465 --> 00:32:49,510 Ο ιατροδικαστής ήρθε για να βγάλει το πτώμα. 553 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 Οι αστυνομικοί είναι εδώ όλη μέρα. 554 00:32:51,721 --> 00:32:54,640 Περιμένουμε να μάθουμε ποιον βρήκαν στο κτήριο. 555 00:32:54,724 --> 00:32:57,852 Πολλοί ελπίζουμε ότι δεν είναι εκείνη, αλλά… 556 00:32:59,395 --> 00:33:00,730 Έχω κακό προαίσθημα. 557 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Βρήκαν τη μαμά μου. 558 00:33:22,585 --> 00:33:25,421 Τη βρήκαν στο φρεάτιο εξαερισμού, 559 00:33:25,963 --> 00:33:27,089 δεμένη, 560 00:33:28,299 --> 00:33:29,508 σαν ζώο. 561 00:33:30,593 --> 00:33:34,555 Χτυπιόμουν στο τραπέζι της κουζίνας. 562 00:33:35,056 --> 00:33:37,767 Τα αδέρφια μου προσπαθούσαν να με συγκρατήσουν. 563 00:33:41,437 --> 00:33:45,941 Έκλαιγα χωρίς σταματημό. 564 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 Πώς το κάνεις αυτό σε έναν άνθρωπο 565 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 που πάντα βοηθούσε τους συνανθρώπους του; 566 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Ήταν καλόκαρδη, στοργική. 567 00:33:59,497 --> 00:34:01,916 Τους γέμιζε όλους χαρά. 568 00:34:02,666 --> 00:34:04,835 Τι έκανε για να αξίζει κάτι τέτοιο; 569 00:34:07,129 --> 00:34:09,006 Τη φανταζόμουν να φωνάζει. 570 00:34:10,466 --> 00:34:13,677 Να φωνάζει για βοήθεια, αλλά… 571 00:34:13,761 --> 00:34:17,181 Σε εκείνο το κτήριο, όσο κι αν φωνάζεις, δεν ακούει κανείς. 572 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 Είπα "Θα αποδώσουμε δικαιοσύνη για τη μνήμη της μητέρας σου". 573 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 Δεν άξιζε στην Εριντάνια αυτό που συνέβη εκεί. 574 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 ΓΡΑΦΕΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗ 575 00:34:41,539 --> 00:34:44,416 Μου ανέθεσαν να παρευρεθώ στη νεκροψία. 576 00:34:45,835 --> 00:34:49,880 Ήξερα ότι ό,τι και αν έβρισκαν θα βοηθούσε με την υπόθεση. 577 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 Αιτία θανάτου, για αρχή, και στοιχεία σχετικά με το DNA. 578 00:34:55,219 --> 00:34:57,263 Η σεξουαλική επίθεση αποκλείστηκε. 579 00:34:58,013 --> 00:35:01,767 Δεν υπήρχαν τραύματα από αντικείμενο, από μαχαίρι, από σφαίρα. 580 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 Ούτε κατάγματα στο κρανίο. 581 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 Το υοειδές οστό της ήταν ακέραιο. 582 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 Οπότε, δεν την είχαν πνίξει ή κάτι τέτοιο. 583 00:35:10,651 --> 00:35:15,906 Επειδή η Εριντάνια ήταν ακινητοποιημένη και δεμένη, 584 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 το κεφάλι της ήταν σκυφτό κι ο λαιμός της λυγισμένος. 585 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 Είχε ταινία στο στόμα, οπότε δεν έπαιρνε αρκετό αέρα. 586 00:35:24,415 --> 00:35:28,335 Αιτία θανάτου κρίθηκε ότι ήταν η ασφυξία. 587 00:35:30,045 --> 00:35:33,048 Πιθανότατα, ήταν ζωντανή όταν την έδεσαν. 588 00:35:33,132 --> 00:35:37,094 Τη σήκωσαν, την έβαλαν στο φρεάτιο και το έκλεισαν μετά. 589 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 Δεν… 590 00:35:46,896 --> 00:35:48,063 Ήταν… 591 00:35:48,898 --> 00:35:51,108 Σαν να με μαχαίρωσαν στην καρδιά, 592 00:35:51,192 --> 00:35:54,236 γιατί, όταν ήμουν στο υπόγειο και κοίταξα επάνω… 593 00:35:55,362 --> 00:35:56,906 Κοίταξα το φρεάτιο, 594 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 φώναξα το όνομά της, προσπάθησα να την ακούσω… 595 00:36:01,327 --> 00:36:04,663 Αν ήταν ζωντανή ακόμα, δεν μπορούσε 596 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 να ουρλιάξει, να φωνάξει το όνομά μου 597 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 ή να φωνάξει για βοήθεια, επειδή… 598 00:36:11,295 --> 00:36:14,715 Είχε την προειδοποιητική ταινία στο στόμα. 599 00:36:19,678 --> 00:36:23,766 Όλοι σου λένε "Δεν φταις εσύ. Μη σκέφτεσαι έτσι". 600 00:36:26,977 --> 00:36:29,688 Αλλά φαντάσου να είσαι στη θέση μου. 601 00:36:30,314 --> 00:36:32,816 Όταν μίλησα τελευταία φορά στην αδερφή μου, 602 00:36:33,692 --> 00:36:35,653 είχε ένα περίεργο προαίσθημα. 603 00:36:37,154 --> 00:36:42,243 Της είπα να περιμένει μερικές μέρες για να της βρω δουλειά αλλού. 604 00:36:43,118 --> 00:36:44,495 Και να τι γίνεται μετά. 605 00:36:49,625 --> 00:36:52,628 Μάλλον τα έκανα κι εκεί μαντάρα. 606 00:36:53,379 --> 00:36:55,089 Δεν την άφησα να παραιτηθεί 607 00:36:56,423 --> 00:36:59,510 και δεν έψαξα στον άδειο χώρο στον 12ο όροφο. 608 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 Για καλή μας τύχη, είχαμε ακόμα έναν ύποπτο. 609 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 Ο Τζόσεφ Παμπόν δεν είχε άλλοθι. 610 00:37:06,767 --> 00:37:09,478 Ήταν στην οδό Ρέκτορ 2 και δούλευε 611 00:37:09,561 --> 00:37:11,105 όταν δούλευε η Εριντάνια. 612 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Ο Τζόσεφ Παμπόν ήταν ο μόνος 613 00:37:13,565 --> 00:37:17,194 που είχε αδικαιολόγητες γρατζουνιές στο σώμα του. 614 00:37:20,948 --> 00:37:23,826 Κατά τη νεκροψία, παίρνουν δείγματα DNA. 615 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 Παίρνουν αποκόμματα νυχιών 616 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 για να δουν αν υπάρχει DNA που δεν ανήκει στο θύμα. 617 00:37:30,624 --> 00:37:32,918 Το μόνο πρόβλημα είναι… 618 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 Δεν είναι σαν γρήγορο τεστ κορονοϊού. 619 00:37:36,839 --> 00:37:38,757 Έπρεπε να περιμένουμε το πόρισμα 620 00:37:38,841 --> 00:37:42,303 και ελπίζαμε ότι θα βρίσκαμε 621 00:37:42,386 --> 00:37:44,471 κάποια σύνδεση με τον Τζόσεφ Παμπόν 622 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 και τα δείγματα DNA από την Εριντάνια. 623 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 Καθώς ερευνούσαμε περισσότερο τον Τζόσεφ Παμπόν, 624 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 βρήκαμε πολλά περιστατικά ενδοοικογενειακής βίας κατά γυναικών. 625 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 Σε μία περίπτωση, μετά από καβγά με την πρώην κοπέλα του, 626 00:38:06,994 --> 00:38:10,581 έσπασε τα παράθυρα του αμαξιού της με μπάλα του μπόουλινγκ. 627 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Αυτό ενίσχυσε τις υποψίες μας 628 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 ότι μπορεί να είχε κάποια έκρηξη θυμού 629 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 και να έχασε τον έλεγχο με την Εριντάνια. 630 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 Είχαμε βάλει να τον παρακολουθούν αφού τον ανακρίναμε 631 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 για να ξέρουμε πού είναι συνέχεια. 632 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 Τον παρακολουθούσαμε μέχρι να βγουν τα αποτελέσματα του DNA 633 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 που θα μας αποδείκνυαν ότι εκείνος το έκανε. 634 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 Θα ήταν καταστροφικό αν μας ξέφευγε, 635 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 ενώ είχαν βγει τα αποτελέσματα του DNA. 636 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 Είχαμε κάποιον που πιθανότατα έκανε κάτι τόσο αποτρόπαιο. 637 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 Έδεσε μια γυναίκα, την έπνιξε. 638 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 Κι όμως, συνεχίζει τη ζωή του, λες και δεν έκανε τίποτα. 639 00:38:56,585 --> 00:39:01,256 Κάτι άλλο που ήταν επίσης ανησυχητικό 640 00:39:01,340 --> 00:39:03,842 ήταν ότι, αν είχε ιστορικό βίας, 641 00:39:03,926 --> 00:39:08,097 μπορεί αν επιτεθεί στη νέα του κοπέλα. 642 00:39:17,773 --> 00:39:18,941 17 ΙΟΥΛΙΟΥ 2009 643 00:39:19,024 --> 00:39:22,528 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΤΗΣ ΕΡΙΝΤΑΝΙΑ ΡΟΝΤΡΙΓΚΕΣ 644 00:39:24,988 --> 00:39:27,282 Στις 17 Ιουλίου, 645 00:39:27,366 --> 00:39:30,911 με ενημέρωσαν ότι βγήκαν τα αποτελέσματα του DNA. 646 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 Είναι σχεδόν σίγουρο ότι το έκανε ο Τζόσεφ Παμπόν. 647 00:39:38,544 --> 00:39:40,421 Όταν βγήκε το ένταλμα σύλληψης, 648 00:39:40,504 --> 00:39:42,923 τηλεφώνησα στον Αλ Τάιτους 649 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 και του είπα "Φύγαμε. Ώρα να τον συλλάβουμε". 650 00:39:48,053 --> 00:39:49,763 Έμενε στο Στάτεν Άιλαντ. 651 00:39:49,847 --> 00:39:52,099 Βγήκε από τον κεντρικό δρόμο 652 00:39:52,182 --> 00:39:53,892 και μπήκε σε ένα στενό. 653 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Τον περικυκλώσαμε. 654 00:39:56,937 --> 00:39:58,897 Βγήκαμε απ' τα αμάξια με τα όπλα 655 00:40:00,065 --> 00:40:02,359 και του είπαμε να σταματήσει το αμάξι. 656 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 Όταν επιτέλους συλλάβαμε τον Παμπόν, 657 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 ήταν κι η κοπέλα του στο αμάξι. 658 00:40:10,617 --> 00:40:13,745 Μπορεί να μην το κατάλαβε εκείνη τη στιγμή, 659 00:40:13,829 --> 00:40:17,207 αλλά κάποια στιγμή, σίγουρα κατάλαβε 660 00:40:17,291 --> 00:40:19,209 "Ζούσα με έναν δολοφόνο". 661 00:40:19,710 --> 00:40:20,544 Καταλαβαίνεις; 662 00:40:20,627 --> 00:40:23,881 Τη γλιτώσαμε απ' το να γίνει το επόμενο θύμα του. 663 00:40:24,715 --> 00:40:26,717 Ήταν μια πολύ καλή κατάληξη 664 00:40:26,800 --> 00:40:29,636 σε μια υπόθεση που είχε τραβήξει τόσο καιρό. 665 00:40:29,720 --> 00:40:32,389 Καταφέραμε να συλλάβουμε τον Παμπόν, 666 00:40:32,473 --> 00:40:34,224 να τον βάλουμε φυλακή. 667 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 Όταν μάθαμε τα νέα, 668 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 ότι συνέλαβαν τον Τζόσεφ Παμπόν για φόνο, 669 00:40:41,523 --> 00:40:45,068 κι όλοι φώναζαν από τη χαρά τους και έκλαιγαν, 670 00:40:46,236 --> 00:40:48,655 εγώ ήμουν χαρούμενος, αλλά… 671 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 Αφού μας ενημέρωσε η αστυνομία, 672 00:40:55,621 --> 00:40:57,623 είχαμε ερωτήματα. 673 00:40:57,706 --> 00:41:02,419 Για παράδειγμα, γιατί να κάνει κάτι τέτοιο; 674 00:41:04,838 --> 00:41:07,257 Δούλευα με τον τύπο ενάμιση χρόνο. 675 00:41:07,341 --> 00:41:09,426 Μιλούσαμε, μου έλεγε καλημέρα. 676 00:41:09,510 --> 00:41:14,306 Μου μιλούσε στη ρεσεψιόν, έκανε τη δουλειά του. 677 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Δεν είχα ποτέ πρόβλημα μαζί του. 678 00:41:16,934 --> 00:41:18,602 Δεν του έκανα ποτέ τίποτα, 679 00:41:19,228 --> 00:41:23,607 για να φτάσει σε σημείο να κάνει κακό στην αδερφή μου. 680 00:41:26,860 --> 00:41:29,488 Δεν ήταν εχθρός μου. Συνάδελφος ήταν. 681 00:41:33,534 --> 00:41:34,785 Τον φέραμε στο τμήμα, 682 00:41:35,911 --> 00:41:38,956 τον βάλαμε σε κελί στο 1ο Τμήμα. 683 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 Το περιμέναμε πώς και πώς. 684 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 Ήμουν ανυπόμονος. Ήθελα να τον ανακρίνω ξανά. 685 00:41:44,253 --> 00:41:46,630 Ήθελα να παραδεχτεί τι έκανε. 686 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Ήταν προσωπικό για μένα πλέον. 687 00:41:50,175 --> 00:41:53,262 Δυστυχώς, επικαλέστηκε το δικαίωμά του για δικηγόρο 688 00:41:53,345 --> 00:41:54,763 και δεν τον ανακρίναμε. 689 00:41:55,847 --> 00:41:57,975 Αλλά στη δίκη, 690 00:41:58,058 --> 00:41:59,560 ο Παμπόν καταδικάστηκε 691 00:42:01,478 --> 00:42:04,273 και του επιβλήθηκε ποινή 25 ετών έως ισόβια. 692 00:42:04,940 --> 00:42:06,275 Και… 693 00:42:07,150 --> 00:42:10,404 Είναι η μοίρα που του αξίζει. 694 00:42:12,322 --> 00:42:14,866 Όταν είπαν ότι ήταν ένοχος, 695 00:42:16,410 --> 00:42:18,078 έγινα κομμάτια. 696 00:42:23,083 --> 00:42:24,376 Όλοι μας γίναμε. 697 00:42:27,254 --> 00:42:28,755 Δεν το είχε μετανιώσει. 698 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 Γελούσε ενώ μας κοίταζε. 699 00:42:32,884 --> 00:42:34,261 Μου ράγισε την καρδιά. 700 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 Χρειάστηκα ό,τι δύναμη είχα, 701 00:42:38,557 --> 00:42:41,184 όσο κουράγιο μπορούσα να κάνω, 702 00:42:41,268 --> 00:42:43,895 για να μην του χιμήξω. 703 00:42:44,855 --> 00:42:49,192 Ήθελα να του δώσω μπουνιά, πίσω στο κεφάλι. 704 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Ήθελα να τον στραγγαλίσω. 705 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 Ο Παμπόν δεν είπε ποτέ γιατί το έκανε. 706 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 Μέχρι και σήμερα, περιμένουμε αυτήν την απάντηση. 707 00:43:05,917 --> 00:43:09,296 Ποιος ήταν ο λόγος; Του έκανε τίποτα η μαμά μου; 708 00:43:10,297 --> 00:43:13,634 Του είπε κάτι και τον θύμωσε; 709 00:43:17,804 --> 00:43:18,680 Γιατί; 710 00:43:21,933 --> 00:43:24,061 Νομίζω ότι έχασε τον έλεγχο. 711 00:43:24,811 --> 00:43:28,732 Το έκανε πάνω σε μια στιγμή θυμού. 712 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 Όπως είχε κάνει στο παρελθόν, με τις άλλες γυναίκες. 713 00:43:37,324 --> 00:43:40,369 Πάλεψε για τη ζωή της. Είμαι σίγουρος. 714 00:43:40,869 --> 00:43:46,041 Εκείνες τις τελευταίες στιγμές, ξέρω ότι ήταν πολύ τρομαγμένη. 715 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 Αλλά έφυγε. 716 00:43:49,878 --> 00:43:51,254 Δεν θα γυρίσει πίσω. 717 00:43:53,048 --> 00:43:54,591 Η ζωή μου δεν προχώρησε. 718 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 Το νιώθω βαθιά μέσα μου. 719 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 Μέχρι και σήμερα, δεν καταλαβαίνω τι συνέβη. 720 00:44:03,600 --> 00:44:07,145 Άλλαξε την οικογένειά μας για πάντα. 721 00:44:09,898 --> 00:44:13,527 Ερευνούσαμε την υπόθεση και βλέπαμε την οικογένεια, 722 00:44:14,152 --> 00:44:16,905 τον πόνο τους και… 723 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 Όλος ο κόπος μας για να βρούμε στο τέλος τον ένοχο… 724 00:44:22,035 --> 00:44:25,997 Ξέρεις, δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 725 00:44:32,587 --> 00:44:37,134 Μικρός θεωρούσα την Αστυνομία Νέας Υόρκης 726 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 ως τη μεγαλύτερη συμμορία στη Νέα Υόρκη. 727 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 Αλλά δουλεύοντας μαζί τους τόσα χρόνια, 728 00:44:44,599 --> 00:44:47,769 διαπίστωσα ότι είναι κάτι σαν οικογένεια. 729 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 Ο κόσμος δεν καταλαβαίνει πόσα κάνει η αστυνομία. 730 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 Δεν είναι ένα σώμα καταπίεσης. 731 00:44:59,448 --> 00:45:03,493 Οι πολίτες δεν είναι αγριάνθρωποι 732 00:45:03,577 --> 00:45:05,495 που πάμε και τους ορμάμε. 733 00:45:07,748 --> 00:45:10,083 Δυο χρόνια μετά τη δίκη, 734 00:45:10,167 --> 00:45:12,419 αποσύρθηκα με σκοπό 735 00:45:12,502 --> 00:45:16,631 να κάνω το παν για να φέρω κοντά αστυνομία και πολίτες. 736 00:45:19,384 --> 00:45:24,055 Από αστυνομικός, απέκτησα διδακτορικό, 737 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 διδάσκω στο πανεπιστήμιο Τζον Τζέι. 738 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 Η σύλληψη αφαιρεί την ελευθερία του ατόμου. 739 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 Ετοιμάζω την επόμενη γενιά αστυνόμων. 740 00:45:32,814 --> 00:45:35,358 Να ακούτε όλα τα γεγονότα και τα στοιχεία 741 00:45:35,442 --> 00:45:39,112 και μετά να κρίνετε αν κάποιος είναι αθώος ή ένοχος, 742 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 όχι μόνο με βάση την εμφάνισή του ή στερεότυπες προκαταλήψεις… 743 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 Ο στόχος μου είναι να σας δώσω να καταλάβετε 744 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 ότι υπάρχουν διάφορες οπτικές. 745 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Κάποιες σαν τη δική σας, κάποιες διαφορετικές. 746 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 Όταν γίνεσαι αστυνομικός, πρέπει να το αναγνωρίζεις. 747 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 Δεν πρέπει να τους φέρεσαι διαφορετικά λόγω της καταγωγής τους. 748 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Έτσι θα καταλάβουν οι φοιτητές σε τι κόσμο θα μπουν. 749 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 Αυτό είναι σημαντικό για μένα. 750 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Εργαζόμαστε για το κοινό καλό, 751 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 για να κάνουμε τον κόσμο καλύτερο και πιο ασφαλή. 752 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 ΣΤΑ ΕΠΟΜΕΝΑ 753 00:46:28,620 --> 00:46:31,706 Το σύνδρομο του επιζήσαντα από την 11η Σεπτεμβρίου 754 00:46:31,790 --> 00:46:34,251 με ωθεί να πηγαίνω στη Μέση Ανατολή. 755 00:46:34,918 --> 00:46:37,420 Ήμουν εξωτερικός συνεργάτης των πεζοναυτών. 756 00:46:37,504 --> 00:46:39,965 Στην τελευταία θητεία στο Αφγανιστάν, 757 00:46:40,048 --> 00:46:43,885 με ενημέρωσαν ότι θα άνοιγαν ξανά την υπόθεση Χάουαρντ Πίλμαρ. 758 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 ΧΑΟΥΑΡΝΤ ΠΙΛΜΑΡ 759 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 Τον δολοφόνησαν στο γραφείο. 760 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 Δεν ήξερα κανέναν που να τον θέλει νεκρό, 761 00:46:53,144 --> 00:46:55,063 να τον θέλει δολοφονημένο έτσι. 762 00:46:56,690 --> 00:47:00,360 Λίγες ανεξιχνίαστες υποθέσεις μένουν στο μυαλό μου, 763 00:47:00,443 --> 00:47:03,363 αλλά την υπόθεση Πίλμαρ τη σκεφτόμουν για χρόνια. 764 00:47:04,239 --> 00:47:05,574 Ήμασταν πολύ κοντά. 765 00:47:06,783 --> 00:47:08,368 Κάθε ντετέκτιβ 766 00:47:08,451 --> 00:47:12,539 έχει μια υπόθεση που δεν έχει καταφέρει να εξιχνιάσει. 767 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 Γίνεται ο ανεκπλήρωτος πόθος της καριέρας τους. 768 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 Τον Χάουαρντ τον έσφαξαν σαν γουρούνι στο μαντρί, 769 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 σαν ζώο. 770 00:48:05,091 --> 00:48:07,928 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη