1 00:00:07,884 --> 00:00:09,594 EN LA ISLA DE MANHATTAN 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,972 HAY DOS ESCUADRONES DE DETECTIVES DEDICADOS A HOMICIDIOS: 3 00:00:13,056 --> 00:00:15,141 MANHATTAN NORTE Y MANHATTAN SUR. 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,436 INVESTIGAN LOS ASESINATOS MÁS BRUTALES Y DIFÍCILES. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 ESTAS SON SUS HISTORIAS. 6 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 7 DE JULIO, 2009 7 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 Mi mamá trabajaba en Two Rector Street haciendo limpieza. 8 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 Su horario era de 5:00 p. m. a 11:00 p. m. 9 00:00:57,517 --> 00:01:01,145 El 7 de julio, cerca de las 10:30 p. m., 10 00:01:01,229 --> 00:01:04,357 me llamó Rosa, su compañera de trabajo, 11 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 preguntando si mi mamá estaba en casa. 12 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 Dije: "¿Cómo? No está en casa. 13 00:01:09,737 --> 00:01:12,365 ¿No está en el trabajo? Debería estar ahí". 14 00:01:12,448 --> 00:01:13,741 Ella dijo: "No". 15 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 Iban a merendar como a las 7:00 p. m. 16 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 Le dio curiosidad que su teléfono estuviera apagado. 17 00:01:21,958 --> 00:01:24,460 La mandaba al buzón de voz. 18 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 Llamé a mis tías, a mis tíos. 19 00:01:28,214 --> 00:01:33,553 De hecho, acordamos ir a su trabajo para ver si podíamos encontrarla. 20 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 De día, trabajaba ahí en Two Rector como guardia. 21 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Así que fui al piso en el que ella trabajaba. 22 00:01:44,021 --> 00:01:48,067 Grité su nombre por todo el edificio, los pasillos 23 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 y atrás en el sótano. 24 00:01:51,279 --> 00:01:53,281 Intenté escuchar cualquier cosa. 25 00:01:53,364 --> 00:01:56,826 Quizá estaba herida o en un lugar donde nadie la oía. 26 00:01:58,744 --> 00:02:01,664 La gente la vio entrar al edificio, obviamente, 27 00:02:01,747 --> 00:02:03,166 pero no la vieron salir. 28 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 Hablamos con el guardia de seguridad que estaba allí 29 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 y dijo que no vio a mi mamá salir del edificio. 30 00:02:14,594 --> 00:02:16,679 Y empezamos a llamar a la policía. 31 00:02:18,014 --> 00:02:19,849 No estaba por ningún lado. 32 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 Cada caso te quita un pedazo del alma. 33 00:02:28,816 --> 00:02:31,903 No puedes hacer este trabajo a menos que te importe. 34 00:02:31,986 --> 00:02:33,779 HOMICIDIOS MANHATTAN NORTE Y SUR 35 00:02:34,822 --> 00:02:36,824 Quieres averiguar la verdad. 36 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 Eso hace un detective. 37 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 Siempre me ha gustado ir más allá de lo obvio. 38 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 ¿Qué pasó realmente? 39 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 Una familia quiere saber quién mató a su familiar. 40 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Es mi trabajo. 41 00:02:49,921 --> 00:02:50,880 CIUDAD DE NUEVA YORK 42 00:02:50,963 --> 00:02:54,717 En la ciudad de Nueva York, la policía… 43 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 es de lo mejor. 44 00:02:59,639 --> 00:03:03,226 HOMICIDIO: NUEVA YORK 45 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 Cuando conducía al trabajo todos los días y me dirigía a la ciudad, 46 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 veía el horizonte 47 00:03:19,742 --> 00:03:22,578 y siempre me decía a mí mismo: 48 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 "Guau. Soy detective de homicidios en la policía de Nueva York". 49 00:03:31,754 --> 00:03:35,967 Crecí en una zona difícil en South Jamaica, Queens. 50 00:03:36,467 --> 00:03:37,802 Había drogas. 51 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 Prostitución, pandillas. 52 00:03:41,305 --> 00:03:44,267 Y tuve que tomar la decisión 53 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 de educarme en lugar de estar en las calles, 54 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 y me hice policía. 55 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 8 DE JULIO, 2009 ERIDANIA DESAPARECIDA: 10 HORAS 56 00:03:56,821 --> 00:04:02,451 El 8 de julio de 2009, llegamos al trabajo a las ocho de la mañana. 57 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 Los teléfonos no paraban de sonar. Nos llamaron de la Comisaría 1.ª, 58 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 de One Police Plaza. 59 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 Recibimos llamadas de la oficina del jefe de detectives. 60 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Todos hablaban 61 00:04:13,713 --> 00:04:18,801 de una mujer de la limpieza desaparecida en el distrito financiero. 62 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 Creo que el público está absorto 63 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 con lo que sucede en el horario de la bolsa en esa zona. 64 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 Lo que sucede y el ritmo acelerado, 65 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 la gran riqueza que se transfiere y cosas así. 66 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 Esa es la parte sexi, pero hay trabajadores tras bambalinas. 67 00:04:39,196 --> 00:04:43,951 Después de que los oficinistas se van a casa, entra la gente de limpieza. 68 00:04:44,035 --> 00:04:47,288 Hay gente que trapea, gente que hace reparaciones, 69 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 gente que tiene familias y que trabaja muy duro para ganarse la vida. 70 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 Los detectives acudieron a Two Rector Street. 71 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 No teníamos información al principio. 72 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 Solo sabíamos que había alguien que no regresó a casa. 73 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 Afuera del edificio, uno de los jefes reunió a todos 74 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 y nos dio una breve sinopsis de lo que sucedía. 75 00:05:15,649 --> 00:05:21,906 Descubrimos que la mujer desaparecida se llamaba Eridania. 76 00:05:22,865 --> 00:05:24,784 De cuarenta y seis años. 77 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 Trabajaba de 5:00 a 11:00. 78 00:05:28,412 --> 00:05:32,375 Y, en algún momento de su turno, desapareció. 79 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 Una de las cosas que me llamó la atención cuando llegué al edificio 80 00:05:39,924 --> 00:05:43,260 fue que la familia de esta señora ya estaba ahí 81 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 al poco tiempo de no poder localizarla. 82 00:05:50,559 --> 00:05:56,232 Eso no se ve mucho en Nueva York. Se notaba que eran muy unidos. 83 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 Mi hermana es 17 años mayor que yo. 84 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 Ella siempre vino y ayudó a cuidarme. 85 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 Es una gran hermana y una gran madre. 86 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Nunca dejaría a la familia. Es imposible. 87 00:06:13,499 --> 00:06:17,336 Su familia dijo que al terminar su turno se iba directo a casa. 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 Era muy raro que ella 89 00:06:20,005 --> 00:06:24,635 se fuera del trabajo sin decirle a nadie, en especial a su compañera. 90 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Esto encendió las alarmas. 91 00:06:29,640 --> 00:06:33,394 Era muy inusual en ella desaparecer así. 92 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 No contestaba sus llamadas. 93 00:06:38,357 --> 00:06:40,276 Estaba muy preocupado. 94 00:06:42,653 --> 00:06:47,533 Trabajaba allí desde hacía un año y medio. Mi hermana, como seis meses. 95 00:06:48,451 --> 00:06:50,244 Conocía muy bien el edificio. 96 00:06:50,327 --> 00:06:54,832 Esa noche, cuando desapareció, revisamos todo el edificio, 97 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 piso por piso. 98 00:06:56,917 --> 00:06:58,878 Incluso volví al sótano 99 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 y miré hacia arriba, grité su nombre… 100 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 pero todo estaba silencioso. 101 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 ERIDANIA DESAPARECIDA: 12 HORAS 102 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 El lugar donde desapareció 103 00:07:19,482 --> 00:07:22,902 está en el corazón del distrito financiero. 104 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 El departamento de policía se lo toma en serio. 105 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Cualquier caso en Manhattan Sur, 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 cualquier cosa al sur de la calle 59, 107 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 siempre se magnifica. 108 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 Supe que esto tendría la atención de los medios. 109 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 Sus compañeros dicen que siempre cena con ellos durante su turno, 110 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 pero la vieron por última vez a las 8:00, 111 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 y no la volvieron a ver. 112 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Había que hacer una búsqueda en cada piso, 113 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 y el edificio debía ser evacuado. 114 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 Todos, todo el personal, 115 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 los oficinistas, el personal de limpieza, los ascensoristas, 116 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 cualquiera que estuviera allí debía irse 117 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 mientras se hacía la búsqueda. 118 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 Podría haber un cadáver y no lo sabemos. 119 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 Da un poco de miedo. 120 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 Una de las cosas que hacía al Two Rector Street 121 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 tan particular en el caso de una persona desaparecida, 122 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 era el hecho de que se trataba de un entorno contenido. 123 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 Solo había ciertas formas de salir, ciertas formas de entrar 124 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 y todo lo demás estaba hacia arriba. 125 00:08:30,344 --> 00:08:34,056 Era una tarea abrumadora buscar en ese edificio 126 00:08:34,139 --> 00:08:39,353 a alguien o algo porque tiene 26 pisos. 127 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 Llamaron a todos. 128 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 Trajeron detectives de otros distritos. 129 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 No solo la brigada de homicidios y la Comisaría 1.ª, 130 00:08:50,114 --> 00:08:53,117 había detectives del centro-sur y centro-norte. 131 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 Todos participaron. 132 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 Pero, además de eso, había helicópteros en el aire. 133 00:09:00,916 --> 00:09:05,004 Se registró por completo el edificio, de arriba abajo, 134 00:09:05,087 --> 00:09:06,422 cada rincón y grieta. 135 00:09:06,505 --> 00:09:12,469 Cuando revisaron su casillero, su bolso aún estaba allí. 136 00:09:14,430 --> 00:09:19,059 Tenía a mi mamá y cuatro hermanas. No iban a ningún lado sin su bolso. 137 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 Básicamente, es un apéndice. 138 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 Así que eso encendió las alarmas. 139 00:09:27,359 --> 00:09:32,531 Luego encontraron su carrito y su pasador en el octavo piso. 140 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 ¿Por qué estaban en el suelo? 141 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 ¿Hubo una pelea? 142 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Tal vez fue un ataque sexual 143 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 y la persona la tenía retenida. 144 00:09:45,753 --> 00:09:47,671 LÍNEA DE POLICÍA - NO PASAR 145 00:09:47,755 --> 00:09:49,465 Debíamos hablar con la gente. 146 00:09:49,548 --> 00:09:53,844 Necesitábamos conocer a los empleados que trabajaban para el edificio. 147 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 ¿Quién estuvo allí durante el turno de Eridania? 148 00:09:58,432 --> 00:10:01,185 A las personas que trabajaban en el edificio, 149 00:10:01,268 --> 00:10:05,147 las categorizaría como testigos 150 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 o personas de interés, por así decirlo. 151 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 Nos pasaban muchas cosas por la mente, 152 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 pero sabíamos que cada segundo contaba. 153 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 Cuanto más tardáramos en hallarla, menos probable sería que estuviera viva. 154 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 ERIDANIA DESAPARECIDA: 14 HORAS 155 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 Sabíamos que si había salido del edificio, 156 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 habría sido captada por una de las cámaras en una entrada. 157 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 Había 32 cámaras en este edificio. 158 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 Eran 32 cámaras con clips de ocho horas que revisar, 159 00:10:39,348 --> 00:10:43,602 había que ver todo, y era algo muy tedioso. 160 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 Así que enviamos a nuestro mejor hombre. 161 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Brian MacLeod, conocido como el 'dios del video'. 162 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Es un detective fantástico. 163 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 Brian es un tipo muy peculiar. 164 00:11:00,160 --> 00:11:02,037 Es un trabajo importante. 165 00:11:02,121 --> 00:11:05,249 No todos pueden hacerlo y lidiar con lo que lidiamos. 166 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 Voy a aplastar esa mosca. Te lo digo. 167 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Brian es intenso. 168 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 Cuando se concentra, le gusta ponerse los audífonos 169 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 y escuchar música de heavy metal. 170 00:11:21,056 --> 00:11:21,974 Es headbanger. 171 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Bueno, cuando era más joven, tenía un mullet. 172 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 Siempre escuchaba música de heavy metal en el trabajo. 173 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 Tiene la paciencia y la diligencia 174 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 para quedarse ahí y mirar una pantalla durante horas. 175 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 Si ella salió del edificio, 176 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 él la encontraría, o cualquier cosa que pareciera sospechosa. 177 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 No quieres perderte nada. 178 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Si te pierdes un cuadro, pierdes algo. 179 00:11:55,507 --> 00:11:56,383 La tengo. 180 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Es aburrido. 181 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Toma mucho tiempo. 182 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Te cansa los ojos. 183 00:12:08,979 --> 00:12:11,190 Pero tenía la paciencia para hacerlo. 184 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 Se ve a Eridania subiendo a un ascensor 185 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 para ir a los pisos superiores y comenzar su turno. 186 00:12:20,199 --> 00:12:24,578 Eran como las 5:12 p. m. 187 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Pero no se la vuelve a ver. No sale en cámara. 188 00:12:27,915 --> 00:12:31,293 No se la ve saliendo del ascensor en ningún otro momento. 189 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 No se la ve salir del edificio. 190 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 ¿Dónde está? 191 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 ERIDANIA DESAPARECIDA: 19 HORAS 192 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 Para entenderla mejor, 193 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 haces un historial completo, averiguas sobre las relaciones, 194 00:12:47,684 --> 00:12:50,145 si tenían problemas financieros, 195 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 todo lo que puedas sobre la víctima. 196 00:12:54,775 --> 00:13:00,072 Supimos por la familia que Eridania era de República Dominicana. 197 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 Mi mamá nació en Santo Domingo 198 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 y vino a los Estados Unidos en 1973. 199 00:13:08,080 --> 00:13:12,167 Se casó con mi padre, Jeronimo Figueroa, 200 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 y tuvo tres hijos. 201 00:13:15,963 --> 00:13:21,218 De hecho, dejó de ir a la escuela para cuidarnos. 202 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 Era una matriarca. 203 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Cocinaba increíble. 204 00:13:28,976 --> 00:13:33,230 Siempre esperaba la comida del Día de Gracias, Año Nuevo y Navidad. 205 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 No importaba qué fuera, quería a la familia unida. 206 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 Esto me trajo recuerdos de mi mamá. 207 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 Era una inmigrante de Panamá 208 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 y encontró pequeños trabajos hasta que logró establecerse 209 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 para mantener a la familia y asegurarse de que tuviéramos todo lo necesario. 210 00:13:55,252 --> 00:13:58,630 Puedo imaginar que si algo le pasara a mi mamá, 211 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 yo tendría que lidiar con eso. 212 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 Hizo que el caso fuera muy personal. 213 00:14:05,721 --> 00:14:07,389 No pensaba con claridad. 214 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 Estaba deprimida y entré en pánico. 215 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 Le pedí a Dios que mi mamá llegara en cualquier momento. 216 00:14:20,152 --> 00:14:23,572 Supimos que Eridania estaba divorciada 217 00:14:23,655 --> 00:14:26,783 y que luego se reencontró con su exesposo. 218 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 Así que hablamos con su familia. 219 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Él no estaba en Two Rector Street. 220 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 En el fondo pensé: "¿Por qué no está aquí 221 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 si las hijas y su hermano están aquí?". 222 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 Era nuestro primer sospechoso 223 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 y debíamos interrogarlo para averiguar qué sabía. 224 00:14:49,598 --> 00:14:54,937 Además del esposo, la familia dijo varios días antes 225 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 que Eridania estaba siendo 226 00:14:57,189 --> 00:15:02,653 acosada por alguien que trabajaba en el edificio. 227 00:15:04,655 --> 00:15:07,282 Mi hermana dijo que percibió malas vibras. 228 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Mencionó a un tipo mirándola 229 00:15:10,035 --> 00:15:13,497 cuando tomaba el ascensor para limpiar los pisos. 230 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 El reportero vino a la casa a entrevistarnos. 231 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 Sus hijos dicen que su mamá estaba nerviosa por un hombre 232 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 que también trabajaba en ese edificio en Rector Street 233 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 y quien creía que la acosaba. 234 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 Él la miraba raro y ella estaba nerviosa. 235 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 15 AÑOS 236 00:15:32,057 --> 00:15:34,393 Mientras ella limpiaba, él la miraba. 237 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 Dijo que alguien la estaba asustando, la seguía. 238 00:15:39,189 --> 00:15:41,233 La persona lo hizo dos veces, 239 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 pero la hija de Eridania nos dijo 240 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 que un par de días antes de su desaparición, 241 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 él trató de hablarle de nuevo. 242 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 Obviamente, la familia estaba muy asustada por la situación. 243 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 Ella estaba muy alterada y preocupada por la situación, 244 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 y lo comentó a su familia. 245 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Le dije: "Dame la oportunidad de conseguirte otro trabajo". 246 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 Y ella dijo: "Está bien". 247 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 Si no se arreglaba en una semana, ella se iba a ir. 248 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Estaba dispuesta a renunciar porque se sentía insegura. 249 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 Y el hecho de que hubiera sucedido varias veces… 250 00:16:18,687 --> 00:16:21,231 ¿La atacaría, la secuestraría? 251 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 ¿Hasta dónde llegaría el tipo? 252 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 Sabíamos que el acosador conocía el diseño, 253 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 las salidas y entradas del edificio. 254 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 Era alguien que estaba allí todos los días, 255 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 sabía a dónde iba la gente y a qué hora, 256 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 a qué hora cerraba el edificio, a qué hora abría, 257 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 quién estuvo dónde y cuándo. 258 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Era muy importante 259 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 identificar a esta persona lo antes posible. 260 00:16:49,593 --> 00:16:52,512 Mientras buscábamos al tipo, enviaron detectives 261 00:16:52,596 --> 00:16:57,642 para entrevistar al esposo de Eridania y verificar su paradero. 262 00:16:59,394 --> 00:17:03,940 Su versión fue que trabajó esa noche hasta las 8:00 263 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 y luego se fue a su apartamento. 264 00:17:06,902 --> 00:17:11,281 Él fue el único que se quedó en casa para ver si ella regresaba. 265 00:17:12,240 --> 00:17:16,453 Los detectives pudieron verificar su paradero y dejaron de investigarlo. 266 00:17:17,370 --> 00:17:19,206 En ese punto, estábamos seguros 267 00:17:19,289 --> 00:17:23,919 de que no había tenido nada que ver con la desaparición de Eridania. 268 00:17:26,046 --> 00:17:29,674 Mientras tanto, pudimos contactar al acosador. 269 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 Lo llevamos con la brigada a la sala de interrogatorios. 270 00:17:33,762 --> 00:17:38,016 Afirmó que estuvo jugando pimpón con amigos 271 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 la noche que Eridania estaba en el trabajo. 272 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 Y todas las personas que dijo que participaron en ese evento, 273 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 que estuvieron con él, fueron entrevistadas con minuciosidad. 274 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 Y pudieron descartarlo como una persona de interés en particular. 275 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 9 DE JULIO, 2009 ERIDANIA DESAPARECIDA: 2 DÍAS 276 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 Debíamos aumentar los esfuerzos para localizar a Eridania, 277 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 ser meticulosos, y llevamos unidades K9. 278 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 Todos saben que si llevas a un K9, 279 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 si hay algo allí, lo encontrará. 280 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 Los perros K9, cuando llegaron al piso 14, 281 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 captaron aromas en el lavadero, 282 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 que alberga el sistema de aire acondicionado y calefacción. 283 00:18:24,646 --> 00:18:26,439 Tenían personal de emergencia, 284 00:18:26,523 --> 00:18:30,402 a todo el mundo concentrado en ese piso. 285 00:18:31,319 --> 00:18:34,739 Esperábamos la notificación de que encontraron algo, 286 00:18:34,823 --> 00:18:36,324 algo que pudiéramos usar, 287 00:18:36,408 --> 00:18:39,369 algo que nos diera más pistas de las que teníamos. 288 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 La unidad K9 se equivocó. 289 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 Fue muy frustrante. 290 00:18:48,378 --> 00:18:52,048 Y te sientes mal por la familia porque sabes que ellos están… 291 00:18:52,132 --> 00:18:55,385 Cada día que pasa, cada hora que pasa, 292 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 su esperanza se reduce también. 293 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 Cada segundo que pasaba, cada minuto, 294 00:19:03,894 --> 00:19:07,522 la familia se sentía abrumada. 295 00:19:07,606 --> 00:19:11,109 Todos estaban asustados. Nadie comía. 296 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Como… 297 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Todos temían lo peor. 298 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 COMISARÍA 1.ª - POLICÍA 299 00:19:23,788 --> 00:19:27,834 Había tantas cámaras. Cientos de horas de video. 300 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 Pasé horas trabajando, 301 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 viendo ese video de vigilancia una y otra vez, 302 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 asegurándome de que no se me pasara nada. 303 00:19:37,385 --> 00:19:40,555 Buscaba pruebas, cualquier cosa sospechosa. 304 00:19:41,139 --> 00:19:44,809 Y el único individuo 305 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 que se portó raro fue el de mantenimiento. 306 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 Lo ves trabajando en el ascensor de servicio, luego lo ves en el sótano. 307 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 Lo ves caminando al cuarto de mantenimiento, 308 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 que también es área de casilleros. 309 00:20:02,452 --> 00:20:08,083 Revisé cada cámara en la que aparecía mientras estuvo en el edificio. 310 00:20:08,166 --> 00:20:12,754 Y luego desapareció por unos minutos. 311 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 Fueron 45 minutos o más. 312 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Y, de repente, poco después de las 8:00, 313 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 se lo ve en el sótano. 314 00:20:22,681 --> 00:20:26,017 Pero no se lo ve en los videos saliendo de los ascensores 315 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 del sótano ni del vestíbulo. 316 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 Solo pudo llegar ahí por la escalera. 317 00:20:35,819 --> 00:20:40,365 Su comportamiento ante la cámara era como: "¿Qué está pasando aquí?". 318 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 Sospechamos mucho de lo que pasó. 319 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 Sentimos que era necesario interrogarlo. 320 00:20:46,913 --> 00:20:52,043 Ahora era una persona de interés con respecto al paradero de Eridania. 321 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 Esa persona era Joseph Pabon. 322 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Lo llamé y me dijo que hablaría con nosotros. 323 00:20:59,301 --> 00:21:04,556 Yo quería volver a la comisaría para estar en un ambiente más controlado. 324 00:21:09,436 --> 00:21:11,604 Ahora, cuando Joseph Pabon llegó, 325 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 dijo que estuvo manejando el ascensor de servicio 326 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 y que llevó a las señoras de limpieza 327 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 a cada piso que debían limpiar. 328 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 Explicó que la dejó en el octavo piso… 329 00:21:27,454 --> 00:21:31,082 donde encontraron su carrito y su pasador. 330 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 Esa fue la última vez que la vio. 331 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 Era julio. 332 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Podrías sudar en un iglú. Hacía mucho calor. 333 00:21:42,510 --> 00:21:45,638 Debo usar traje porque soy detective de Nueva York. 334 00:21:45,722 --> 00:21:50,602 Si pudiera ponerme un par de chancletas y un traje de baño, 335 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 lo haría. 336 00:21:53,605 --> 00:21:59,194 Pero él traía una camiseta térmica de manga larga y una camiseta encima. 337 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 Y pensé: "Este chico está loco. 338 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Se vistió para jugar en la nieve y estamos en julio". 339 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 Y eso me molestó todo el tiempo que hablé con él. 340 00:22:10,997 --> 00:22:14,417 Le dije: "Quítate la camisa". Hicimos que se la quitara. 341 00:22:17,253 --> 00:22:21,466 Tenía rasguños atrás en los hombros, el cuello y otras partes del torso. 342 00:22:21,549 --> 00:22:24,511 Y le pregunté: "¿Cómo explicas eso?". 343 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 Y dijo que el martes, cuando Eridania fue reportada como desaparecida, 344 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 estuvo encargado de operar el ascensor de servicio 345 00:22:32,602 --> 00:22:35,271 para subir y bajar el equipo de construcción. 346 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 Dijo que los ayudó con carros que llevaban barras de refuerzo y estructuras. 347 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 "Eres un tipo del 32BJ. Estás sindicalizado, ¿cierto?". 348 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 Él dijo: "Sí". 349 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 Y yo sé, como mi familia 350 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 trabaja en distintos sindicatos, 351 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 que si te asignan un trabajo y haces otro trabajo, estás en problemas. 352 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 No tocas nada más que la palanca del ascensor o presionas un botón. 353 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 Dije: "¿Ayudaste a estos tipos a subir y bajar los carros?". 354 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 Para mí, eso era imposible. No lo creí ni por un segundo. 355 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Traté de implorarle: 356 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 "Si le hiciste algo, si ella está en el edificio, 357 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 dinos dónde. Iremos a buscarla. 358 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 Tal vez podríamos llevarla con su familia". 359 00:23:25,029 --> 00:23:29,701 Y solo sostuvo que no hizo nada. 360 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 Lo interrogamos durante 14 horas. 361 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 Le preguntamos: "¿Te importaría darnos tu ADN?". 362 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 Y estuvo de acuerdo con dar su ADN. 363 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Tomamos una muestra. 364 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 No admitió ninguna actividad criminal ni nada parecido. 365 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 Así que nos vimos obligados a dejarlo ir. 366 00:23:57,604 --> 00:23:59,689 No teníamos un cuerpo para acusarlo, 367 00:23:59,772 --> 00:24:04,319 pero les hice saber a mis supervisores que creíamos 368 00:24:04,402 --> 00:24:08,031 que este tipo era la persona de interés número uno. 369 00:24:09,449 --> 00:24:13,244 En ese momento, comenzamos a seguir a Joseph Pabon 370 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 y a observar a dónde iba 371 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 porque él podría tenerla en algún lado. 372 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 Podía tenerla en su casa. 373 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 Podía tenerla en otro edificio o en otro sitio. 374 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Pusimos a un par de detectives para que lo siguieran 375 00:24:29,928 --> 00:24:33,556 y para saber a dónde iba. 376 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 Queríamos vigilar a Pabon las 24 horas. 377 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 Establecimos varios turnos. 378 00:24:40,772 --> 00:24:43,942 Si él giraba a la derecha o izquierda, lo seguía. 379 00:24:44,025 --> 00:24:47,529 Cuando entraba a un restaurante, si se quedaba mucho tiempo, 380 00:24:47,612 --> 00:24:50,532 enviábamos a alguien para ver que siguiera ahí 381 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 y no intentábamos pasar desapercibidos. 382 00:24:54,244 --> 00:24:57,872 No teníamos ningún problema con que supiera que lo seguíamos. 383 00:24:57,956 --> 00:25:01,501 Era como el juego del gato y el ratón, nosotros contra él. 384 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 No íbamos a perder esto. 385 00:25:06,756 --> 00:25:09,384 Llevábamos un par de días buscándola. 386 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 No la hallábamos en los videos. 387 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 No la veíamos salir del edificio. 388 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 Revisamos cada rincón del edificio, de arriba abajo 389 00:25:18,977 --> 00:25:20,895 y no pudimos encontrarla. 390 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 Ya no tenía sentido. 391 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 Así que no solo nos sentimos desanimados, 392 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 sino que eso hizo que nuestro trabajo fuera mucho más difícil. 393 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 Significaba que en vez de que Two Rector Street fuera el lugar 394 00:25:38,204 --> 00:25:41,416 donde se llevaría a cabo toda la investigación, 395 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 ahora sería todo Nueva York. 396 00:25:44,586 --> 00:25:47,338 Se hizo más grande. 397 00:25:47,422 --> 00:25:51,884 Significaba más recursos y una investigación a mayor escala. 398 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Podía estar en cualquier parte. 399 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 Decidimos ampliar el área de las cámaras de video. 400 00:26:00,184 --> 00:26:03,521 ¿La vemos subiendo por Trinity Street? 401 00:26:04,022 --> 00:26:06,482 ¿La vemos caminando por Greenwich Street? 402 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 ¿La vemos caminando por Rector Street, al este o al oeste? 403 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Eso no dio resultados. 404 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 Eso no… No la vimos. 405 00:26:17,785 --> 00:26:21,331 "¿Cómo es que no los encuentro? ¿Qué no estoy viendo? 406 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 ¿Qué no vemos todos?". 407 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 Porque había mucha gente en este caso. 408 00:26:25,793 --> 00:26:26,919 ESTACIÓN DE WALL STREET 409 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 Durante la búsqueda, al norte de Rector Street había una tienda, 410 00:26:30,298 --> 00:26:36,304 y encontramos un video de Joseph Pabon del martes cuando Eridania desapareció. 411 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 La tienda nos dio una copia del recibo 412 00:26:38,473 --> 00:26:43,728 de Joseph Pabon, ya que había comprado alcohol dentro de ese establecimiento. 413 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 Quizá Eridania lo encontró bebiendo. 414 00:26:49,734 --> 00:26:55,114 Quizá hubo una disputa verbal y él la hizo física. 415 00:26:56,199 --> 00:26:58,076 Es un momento de "Oh, mierda". 416 00:26:58,159 --> 00:27:01,829 Como: "Ahora debo encubrir esto". Es una reacción. 417 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Pero no teníamos causa probable para su arresto. 418 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 Aún no teníamos el cuerpo. 419 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 No teníamos un crimen real. 420 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 Continuaríamos siguiéndolo como hasta entonces. 421 00:27:19,472 --> 00:27:23,643 10 DE JULIO, 2009 ERIDANIA DESAPARECIDA: 3 DÍAS 422 00:27:23,726 --> 00:27:28,439 Ahora buscábamos áreas donde podrían tirar un cuerpo, 423 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 en lugar de a dónde pudo huir. 424 00:27:31,234 --> 00:27:36,781 Pensamos que tal vez la habían puesto en uno de los contenedores de basura 425 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 que luego se llevaba una empresa privada de saneamiento. 426 00:27:42,620 --> 00:27:44,664 Enviamos detectives a Pensilvania 427 00:27:44,747 --> 00:27:48,209 para inspeccionar el área donde arrojaban su basura. 428 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 La familia pasó por muchas emociones. 429 00:27:56,551 --> 00:28:00,388 Se realizó una búsqueda exhaustiva cuando la policía revisó un vertedero 430 00:28:00,471 --> 00:28:03,349 en Pensilvania, donde se tira la basura del edificio. 431 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 No podía creerlo. 432 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Mi mamá no era basura. 433 00:28:09,230 --> 00:28:12,942 Pensé: "Dios mío, ¿podrá estar ahí mi mamá?". 434 00:28:15,236 --> 00:28:16,362 Es horrible… 435 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 si alguien le hizo eso. 436 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Al final, Eridania Rodriguez no estaba ahí, 437 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 y no había más pruebas 438 00:28:27,123 --> 00:28:30,501 que pudiéramos usar para tratar de encontrarla. 439 00:28:30,585 --> 00:28:35,465 Como no encontraron nada, volví a tener un poco de esperanza. 440 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Eridania Rodriguez, de 46 años, no ha sido vista. 441 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 La policía cree que quizá está muerta. 442 00:28:41,345 --> 00:28:45,057 La familia lidia con esa posibilidad. Queremos respuestas. 443 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Fue toda una noticia. 444 00:28:46,893 --> 00:28:51,522 Cuando es una gran noticia, la prensa le pregunta 445 00:28:52,148 --> 00:28:54,984 a la policía: "¿Qué está pasando aquí?". 446 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 Había mucha frustración. "¿Dónde diablos está?". 447 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Había presión. 448 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Se pusieron tantos recursos en este caso 449 00:29:05,077 --> 00:29:08,706 que no podían mantenerse a ese nivel. 450 00:29:08,790 --> 00:29:13,586 Otros detectives regresaron a sus casos. Los policías debían patrullar las calles. 451 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 El departamento iba a quitarle recursos a esto 452 00:29:17,882 --> 00:29:19,634 para otras cosas. 453 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 No solo no resolvíamos el caso, 454 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 hacía quedar mal a la policía de Nueva York. 455 00:29:29,227 --> 00:29:32,688 Y nuestros jefes empezaron a presionarnos. 456 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Dijimos: "Mierda", ¿sabes? 457 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 El jefe Matarazzo, jefe de detectives de Manhattan, 458 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 nos reunió a todos. 459 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 En un punto, el jefe Matarazzo volteó y me dijo: 460 00:29:43,533 --> 00:29:47,203 "Oye, John. ¿Qué está pasando?". 461 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 Ya saben: "¿Qué opinas? ¿Dónde está?". 462 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 Me volví hacia él y dije: "Ella debe seguir en el edificio". 463 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Dijo: "Volvamos a revisar el edificio". 464 00:30:04,887 --> 00:30:06,681 11 DE JULIO, 2009 DESAPARECIDA: 4 DÍAS 465 00:30:06,764 --> 00:30:08,307 Revisamos el edificio de nuevo. 466 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 No salió de este edificio. 467 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 "Entra y averigua a dónde diablos fue". 468 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 Y llamaron a diez sargentos y 100 oficiales 469 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 para registrar cada rincón del edificio, 470 00:30:23,281 --> 00:30:24,407 piso por piso. 471 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 Todos estábamos comprometidos. 472 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 Habíamos pasado mucho tiempo con la familia, con todo el caso. 473 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 Queríamos tener un resultado positivo. 474 00:30:36,794 --> 00:30:39,171 Desafortunadamente, no fue lo que pasó. 475 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 Recibí una llamada de un detective de la Comisaría 9.ª. 476 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 Dijo: "John, estoy en el piso 12. Acabo de bajar del ascensor. 477 00:30:49,098 --> 00:30:50,892 Necesitas venir aquí". 478 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 El piso 12 estaba en construcción. 479 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 Muros desnudos, ya sabes, solo concreto. Sin placas de yeso, sin muebles. 480 00:31:01,527 --> 00:31:03,195 Cuando bajé del elevador, 481 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 el piso olía a muerto. 482 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 Y el detective dijo: "Mira adentro". 483 00:31:12,246 --> 00:31:16,250 Vi sangre 484 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 y residuos en el ducto del aire acondicionado. 485 00:31:21,881 --> 00:31:24,675 Vinieron de la Unidad de Emergencia y Escena del Crimen. 486 00:31:24,759 --> 00:31:27,345 Abrimos el ducto del aire acondicionado 487 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 y ella estaba adentro. 488 00:31:32,892 --> 00:31:35,227 Supimos que había sido un homicidio. 489 00:31:36,687 --> 00:31:41,317 En la primera búsqueda, los perros no detectaron bien el aroma. 490 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 El aire pasaba y subía. 491 00:31:44,904 --> 00:31:47,448 En la segunda búsqueda, ese ducto estaba cerrado, 492 00:31:47,531 --> 00:31:52,328 el aire se quedó estancado en el piso 12 donde hallamos a Eridania. 493 00:31:52,411 --> 00:31:54,747 Por desgracia, había descomposición, 494 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 eso hizo imposible la identificación física. 495 00:32:00,753 --> 00:32:04,715 Pero podíamos suponer que era Eridania. 496 00:32:06,217 --> 00:32:11,681 Estaba atada con las manos detrás de la espalda, la boca tapada con cinta. 497 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 La cinta no era la típica cinta adhesiva. 498 00:32:14,266 --> 00:32:17,353 Era como una cinta de advertencia. Amarilla y negra. 499 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 Era raro, pero el crucifijo que Eridania usaba alrededor del cuello 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 lo tenía en la boca. 501 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Había mucha gente teorizando 502 00:32:27,154 --> 00:32:31,117 que pudo ser un intento de ritual. 503 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 Cuando piensas en hacerle eso a una persona, y… 504 00:32:35,538 --> 00:32:38,708 Cielos, él la puso en el ducto del aire acondicionado. 505 00:32:38,791 --> 00:32:42,169 ¿A quién se le ocurriría llegar a ese extremo? 506 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 "Así la voy a esconder". 507 00:32:46,507 --> 00:32:51,637 La oficina del forense retiró el cuerpo. La policía estuvo aquí todo el día. 508 00:32:51,721 --> 00:32:53,889 Esperamos saber a quién encontraron. 509 00:32:53,973 --> 00:32:55,391 HERMANO DE ERIDANIA 510 00:32:55,474 --> 00:33:00,146 Esperamos que no sea ella, pero… tengo un mal presentimiento. 511 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Encontraron a mi mamá. 512 00:33:22,626 --> 00:33:25,421 La hallaron en un ducto de aire acondicionado, 513 00:33:25,963 --> 00:33:29,467 atada como un animal. 514 00:33:30,593 --> 00:33:34,597 Golpeé la mesa de la cocina 515 00:33:35,139 --> 00:33:37,600 y mis hermanos intentaron sujetarme. 516 00:33:41,437 --> 00:33:45,941 No paraba de llorar. 517 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 ¿Cómo pueden hacerle esto a una persona 518 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 que siempre ha estado ahí para todos? 519 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Era tan amable, tan amorosa. 520 00:33:59,497 --> 00:34:01,916 Siempre dándoles alegría a todos. 521 00:34:02,666 --> 00:34:04,877 ¿Qué hizo para merecer esto? 522 00:34:07,129 --> 00:34:09,006 Me la imagino gritando. 523 00:34:10,466 --> 00:34:12,635 Tratando de gritar pidiendo ayuda, 524 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 pero en ese edificio puedes gritar todo lo que quieras 525 00:34:15,971 --> 00:34:17,181 y no te escucharán. 526 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 Dije: "Haremos justicia para tu madre. 527 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 Porque Eridania no se merecía lo que pasó aquí". 528 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 OFICINA DEL FORENSE 529 00:34:41,539 --> 00:34:44,458 Me encargaron asistir a la autopsia. 530 00:34:45,835 --> 00:34:50,297 Sabía que lo que halláramos ayudaría al caso. 531 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 Primero con la causa de la muerte y con la información forense. 532 00:34:55,219 --> 00:34:57,263 Se descartó la agresión sexual. 533 00:34:58,055 --> 00:35:01,767 No había signos de traumatismo, apuñalamiento ni heridas de bala. 534 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 No había fracturas de cráneo. 535 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 Su hueso hioides estaba intacto. 536 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 No lo hicieron con una ligadura ni nada. 537 00:35:10,651 --> 00:35:14,613 Debido a la naturaleza restringida en la que estaba Eridania, 538 00:35:14,697 --> 00:35:15,906 al estar atada, 539 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 su cabeza estaba hacia delante y su cuello hacia abajo. 540 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 Tenía cinta adhesiva, así que no podía respirar mucho. 541 00:35:24,415 --> 00:35:28,335 Se consideró que la asfixia fue la causa de la muerte. 542 00:35:30,045 --> 00:35:33,048 Quizá estaba viva cuando alguien la ató, 543 00:35:33,132 --> 00:35:34,425 la levantó del piso, 544 00:35:34,508 --> 00:35:37,344 la metió en el ducto del aire acondicionado y lo selló. 545 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 Yo… 546 00:35:46,896 --> 00:35:48,063 Sí, solo… 547 00:35:48,898 --> 00:35:53,235 Sí, mi corazón se hundió, porque cuando estuve en ese sótano, 548 00:35:53,319 --> 00:35:56,906 miré hacia arriba, miré ese ducto, 549 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 grité su nombre e intenté escucharla. 550 00:36:01,327 --> 00:36:04,663 Obviamente, si seguía viva, no podía… 551 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 gritar ni decir mi nombre 552 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 ni pedir ayuda porque… 553 00:36:11,295 --> 00:36:14,715 la cinta de advertencia le cubría la boca. 554 00:36:19,720 --> 00:36:23,766 La gente dice: "No es tu culpa. No pienses así". 555 00:36:26,977 --> 00:36:29,688 Pero pónganse en mi lugar. 556 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 La última vez que hablé con mi hermana, 557 00:36:33,692 --> 00:36:35,736 ella sintió una vibra extraña. 558 00:36:37,196 --> 00:36:42,243 Y le dije que me diera unos días para conseguirle otro trabajo. 559 00:36:43,118 --> 00:36:44,495 Y luego pasó esto. 560 00:36:49,625 --> 00:36:52,628 Creo que también me equivoqué con eso. 561 00:36:53,379 --> 00:36:55,130 No dejarla renunciar 562 00:36:56,423 --> 00:36:59,510 y no revisar ese hueco en el piso 12. 563 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 Por fortuna, aún nos quedaba una persona de interés. 564 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 Joseph Pabon no tenía coartada. 565 00:37:06,767 --> 00:37:11,105 Estuvo trabajando en Two Rector Street cuando Eridania estaba ahí. 566 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Joseph Pabon era la única persona 567 00:37:13,565 --> 00:37:17,194 que tenía rasguños en el cuerpo que no se explicaron. 568 00:37:21,031 --> 00:37:23,826 Durante una autopsia, toman muestras de ADN. 569 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 Toman recortes de uñas 570 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 para ver si hay ADN que no pertenezca a la víctima. 571 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 El único problema con eso es que 572 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 no es como una prueba de COVID que obtienes en 15 minutos. 573 00:37:36,839 --> 00:37:40,384 Tuvimos que esperar esos resultados, y esperábamos 574 00:37:40,467 --> 00:37:44,471 tener una conexión entre Joseph Pabon 575 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 y las muestras de ADN que se tomaron de Eridania. 576 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 A medida que investigamos a Joseph Pabon, 577 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 encontramos varios casos de violencia doméstica contra mujeres. 578 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 En un caso, después de un altercado con su exnovia, 579 00:38:06,994 --> 00:38:10,998 tomó una bola de boliche y rompió las ventanas del auto de ella. 580 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Eso nos hizo sentir con más fuerza 581 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 que era posible que este tipo hubiera explotado 582 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 y perdiera el control con Eridania. 583 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 Ya lo seguíamos después del interrogatorio 584 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 para asegurarnos de saber dónde estaba en todo momento. 585 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 Lo vigilaríamos hasta tener las pruebas de ADN 586 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 que mostrarían, más allá de toda duda razonable, que había sido él. 587 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 Habría sido un gran desastre si lo hubiéramos perdido, 588 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 que tuviéramos la prueba de ADN, pero no a él. 589 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 Teníamos a un tipo que podría haber cometido este acto atroz. 590 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 Ató a esta mujer, la asfixió. 591 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 Y, sin embargo, vivía su vida normal como si no hubiera hecho nada. 592 00:38:56,585 --> 00:39:01,256 Pero otra cosa que también nos preocupaba era que 593 00:39:01,340 --> 00:39:08,097 tenía antecedentes de violencia doméstica, tal vez atacaría a su nueva novia. 594 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 17 DE JULIO, 2009 - A 10 DÍAS DEL HOMICIDIO DE ERIDANIA RODRIGUEZ 595 00:39:25,072 --> 00:39:30,911 El 17 de julio recibí una llamada diciendo que tenían el resultado del ADN. 596 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 Y era casi seguro que había sido Joseph Pabon. 597 00:39:38,627 --> 00:39:42,923 Cuando recibimos la orden de arresto, llamé a Al Titus 598 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 y le dije: "Adelante. Hora de arrestarlo". 599 00:39:46,969 --> 00:39:48,053 DISTRITO FINANCIERO 600 00:39:48,137 --> 00:39:49,763 Vivía en Staten Island. 601 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 Salió de la calle principal y entró en una calle secundaria. 602 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Lo rodeamos. 603 00:39:56,937 --> 00:39:58,897 Salimos con nuestras armas 604 00:40:00,065 --> 00:40:02,359 y le dijimos que detuviera el auto. 605 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 Cuando finalmente sacamos a Pabon y lo arrestamos, 606 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 su novia también estaba en el auto. 607 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 Puede que no se hubiera dado cuenta en ese momento, 608 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 pero estoy seguro de que más adelante se dio cuenta: 609 00:40:17,332 --> 00:40:20,461 "Vaya, estaba viviendo con un asesino". ¿Sabes? 610 00:40:20,544 --> 00:40:23,881 Posiblemente, la salvamos de ser la próxima víctima. 611 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 Fue una gran conclusión para un caso largo 612 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 que nos permitió atrapar al tipo, lo cual fue bueno, 613 00:40:32,473 --> 00:40:34,308 no dejar libre a Pabon. 614 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 Cuando recibimos la noticia 615 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 de que arrestaron a Joseph Pabon por asesinato, 616 00:40:41,523 --> 00:40:45,194 todos gritaban de felicidad y lloraban, 617 00:40:46,236 --> 00:40:47,237 yo solo estaba… 618 00:40:47,321 --> 00:40:48,655 Estaba feliz, pero… 619 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 Al terminar la llamada con el investigador, 620 00:40:55,621 --> 00:41:02,419 nos hacíamos preguntas. "¿Por qué haría algo así?". 621 00:41:04,796 --> 00:41:07,216 Llevaba año y medio trabajando con él. 622 00:41:07,299 --> 00:41:09,426 Conversaba, me daba los buenos días. 623 00:41:09,510 --> 00:41:14,306 Siempre hablaba conmigo en la recepción, siempre hacía su trabajo. 624 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Nunca tuve un problema con él. 625 00:41:16,934 --> 00:41:18,602 Nunca le hice nada 626 00:41:19,228 --> 00:41:23,607 para que lastimara a mi hermana. 627 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 No creí que fuera mi enemigo, era mi compañero. 628 00:41:33,575 --> 00:41:35,202 Lo trajeron, 629 00:41:35,911 --> 00:41:39,081 estuvo en una celda en la Comisaría 1.ª. 630 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 Todos estaban ansiosos. 631 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 Estaba listo, quería interrogarlo de nuevo. 632 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 Quería que admitiera lo que hizo. 633 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Era personal en ese punto. 634 00:41:50,175 --> 00:41:53,345 Desafortunadamente, pidió a su abogado 635 00:41:53,428 --> 00:41:55,180 y nunca pudimos interrogarlo. 636 00:41:55,889 --> 00:41:59,560 Pero, en el juicio, Joseph Pabon fue declarado culpable 637 00:42:01,520 --> 00:42:06,275 y sentenciado de 25 años a cadena perpetua, 638 00:42:07,150 --> 00:42:10,404 es un destino que definitivamente merece. 639 00:42:12,322 --> 00:42:14,866 Cuando mencionaron que era culpable, 640 00:42:16,410 --> 00:42:18,078 me derrumbé. 641 00:42:23,125 --> 00:42:24,543 Todos nos derrumbamos. 642 00:42:27,296 --> 00:42:28,755 No se arrepintió. 643 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 Se reía mientras nos miraba. 644 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Eso me rompió el corazón. 645 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 Necesité todas mis fuerzas… 646 00:42:38,557 --> 00:42:43,895 toda mi energía, para no correr directamente hacia él. 647 00:42:44,896 --> 00:42:49,192 Solo quería darle un puñetazo en la nuca. 648 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Quería estrangularlo. 649 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 Pabon nunca respondió a la pregunta de por qué hizo esto. 650 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 Hasta el día de hoy, seguimos esperando esa respuesta. 651 00:43:05,959 --> 00:43:09,296 ¿Cuál fue el propósito? ¿Mi mamá le hizo algo? 652 00:43:10,339 --> 00:43:13,634 ¿Dijo algo que lo molestó? 653 00:43:17,846 --> 00:43:18,680 ¿Por qué? 654 00:43:21,933 --> 00:43:24,061 Creo que él explotó. 655 00:43:24,811 --> 00:43:28,315 Creo que tuvo un momento de ira. 656 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 Como en los otros incidentes con mujeres. 657 00:43:37,366 --> 00:43:40,369 Ella luchó por su vida. Sé que lo hizo. 658 00:43:40,869 --> 00:43:46,041 En sus últimos momentos, sé que debió estar muy asustada. 659 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 Pero ya no está. 660 00:43:49,920 --> 00:43:51,254 No regresará. 661 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Mi vida no ha avanzado. 662 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 Lo tengo en la boca del estómago. 663 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 Hasta el día de hoy, no entiendo qué pasó. 664 00:44:03,684 --> 00:44:07,145 Esto cambió a la familia para siempre. 665 00:44:09,940 --> 00:44:16,947 Al investigar este caso y verlos con su dolor… 666 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 todo el trabajo hecho para encontrar al tipo que lo hizo… 667 00:44:22,035 --> 00:44:26,081 Ya sabes, esto se quedará conmigo para siempre. 668 00:44:32,629 --> 00:44:37,134 Recuerdo que crecí pensando que la policía de Nueva York 669 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 era la pandilla más grande de Nueva York. 670 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 Pero después de trabajar con ellos durante tantos años, 671 00:44:44,599 --> 00:44:47,769 me di cuenta de que es más una familia. 672 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 No se entiende lo que hace la policía. 673 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 No es una fuerza bruta. 674 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 Y la comunidad no son unos salvajes 675 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 que tenemos que atacar. 676 00:45:05,579 --> 00:45:07,789 EDUCANDO PARA LA JUSTICIA 677 00:45:07,873 --> 00:45:10,083 Un par de años después del juicio, 678 00:45:10,167 --> 00:45:16,631 me retiré con el objetivo de hacer todo para unir a estas dos entidades. 679 00:45:19,426 --> 00:45:24,055 Pasé de detective Titus a doctor Titus, 680 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 enseño en la John Jay College of Criminal Justice. 681 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 Un arresto es quitarle la libertad a alguien. 682 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 …trabajar con la futura policía. 683 00:45:32,814 --> 00:45:34,775 Conocer los hechos y las pruebas, 684 00:45:34,858 --> 00:45:39,112 y luego determinar si un individuo es culpable, 685 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 no solo por su apariencia o algún tipo de estereotipo… 686 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 Mi objetivo es que entiendas 687 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 que hay muchas perspectivas diferentes. 688 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Algunas son como las tuyas, otras son muy distintas. 689 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 Y cuando entras en la policía, tienes que reconocerlo. 690 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 No puedes tratarlos diferente porque son de un lugar diferente. 691 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Para que los alumnos entiendan que es el mundo al que irán. 692 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 Y eso es importante para mí. 693 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Trabajar por el bien común de todos 694 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 para hacer del mundo un lugar mejor y más seguro. 695 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 A CONTINUACIÓN 696 00:46:28,620 --> 00:46:30,914 La culpa del superviviente del 11S 697 00:46:30,997 --> 00:46:34,251 es lo que me motiva a ir a Oriente Medio. 698 00:46:34,918 --> 00:46:37,420 Era contratista en la infantería de marina. 699 00:46:37,504 --> 00:46:39,381 En mi último periodo en Afganistán, 700 00:46:39,464 --> 00:46:43,885 me llamaron diciendo que iban a reabrir el caso de Howard Pilmar. 701 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 Lo asesinaron en la oficina. 702 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 No sabía de nadie que lo quisiera muerto, 703 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 que lo quisiera asesinar así. 704 00:46:56,189 --> 00:46:59,067 Hay muy pocos casos en los que sigo pensando 705 00:46:59,150 --> 00:47:00,360 porque no están resueltos, 706 00:47:00,443 --> 00:47:03,446 pero seguía pensando en el caso Pilmar años después. 707 00:47:04,239 --> 00:47:05,574 Casi lo resolvimos. 708 00:47:06,867 --> 00:47:12,539 Todos los detectives tienen un caso que los elude por una cosa u otra, 709 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 y se convierte en el Moby Dick de sus carreras. 710 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 Howard fue sacrificado como un cerdo en un corral, 711 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 como un animal. 712 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 Subtítulos: Eiren Suárez