1 00:00:07,884 --> 00:00:09,594 Sa isla ng Manhattan, 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,930 may dalawang Detective Squad na nakalaan para sa mga homicide: 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,141 ang Manhattan North at Manhattan South. 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,436 Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal at pinakamahirap na pagpatay. 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 Ito ang mga kuwento nila. 6 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 Nagtrabaho ang mama ko sa Two Rector Street bilang tagalinis. 7 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 Oras ng trabaho niya mula 5:00 p.m. hanggang 11:00 p.m. 8 00:00:57,517 --> 00:01:01,145 Noong ika-7 ng Hulyo, mga 10:30 p.m., 9 00:01:01,229 --> 00:01:04,357 nakatanggap ako ng tawag mula sa katrabaho niyang si Rosa 10 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 na tinatanong kung nasa bahay 'yong mama ko. 11 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 Sabi ko, "Ano? Wala siya sa bahay." 12 00:01:09,737 --> 00:01:12,365 "Di ba siya pumasok? Dapat nasa trabaho siya." 13 00:01:12,448 --> 00:01:13,741 Sabi niya, "Hindi." 14 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 Magla-lunch dapat sila mga bandang 7:00 p.m. 15 00:01:18,704 --> 00:01:21,874 Kaya nagtataka siya na nakapatay 'yong telepono niya. 16 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 Dumederetso na sa voicemail. 17 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 Tinawagan ko 'yong mga tita at tito ko. 18 00:01:28,214 --> 00:01:33,553 Nagkasundo kaming puntahan siya sa trabaho para subukan siyang hanapin. 19 00:01:36,180 --> 00:01:38,975 Sa araw, nagtatrabaho ako sa Two Rector bilang guwardiya. 20 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 Kaya pumunta ako sa floor kung saan siya nagtatrabaho. 21 00:01:44,021 --> 00:01:48,067 Sinisigaw ko 'yong pangalan niya sa buong building, sa mga pasilyo, 22 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 at sa likod ng basement. 23 00:01:51,279 --> 00:01:53,281 Sinusubukan kong pakinggan ang kahit ano. 24 00:01:53,364 --> 00:01:54,907 Baka nasaktan siya. 25 00:01:54,991 --> 00:01:56,826 Baka nasa lugar na di siya marinig. 26 00:01:58,744 --> 00:02:01,747 Nakita siyang pumasok sa building, 27 00:02:01,831 --> 00:02:03,166 pero di siya nakitang umalis. 28 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 Nakausap namin 'yong guwardiya na nandoon ngayon, 29 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 at sabi niya di niya nakitang lumabas ng building 'yong mama ko. 30 00:02:14,594 --> 00:02:16,679 Kaya tumawag na kami ng pulis. 31 00:02:18,014 --> 00:02:19,849 Di siya mahanap. 32 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 Bahagi ng kaluluwa mo ang nawawala sa bawat kaso. 33 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 Di mo magagawa ang trabahong 'to maliban kung may malasakit ka. 34 00:02:34,822 --> 00:02:36,824 Gusto mong malaman ang totoo. 35 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 Ganiyan ang mga detective. 36 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 Gusto kong inaalam ang likod ng mga pangyayari. 37 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Ano ba talaga'ng nangyari? 38 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 Importanteng malaman ng pamilya kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila. 39 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 'Yan ang trabaho ko. 40 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 Sa New York City, ang NYPD… 41 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 Ito na 'yon. 42 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 Pag pumapasok ako sa trabaho araw-araw, at papunta ako sa city, 43 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 makikita mo 'yong buong skyline, 44 00:03:19,742 --> 00:03:22,578 at lagi kong sinasabi sa sarili ko, 45 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 parang, "Wow. Homicide detective ako sa NYPD sa New York City." 46 00:03:31,754 --> 00:03:35,967 Lumaki ako sa mahirap na lugar sa South Jamaica, Queens. 47 00:03:36,467 --> 00:03:37,802 May droga. 48 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 May prostitusyon. May mga gang. 49 00:03:41,305 --> 00:03:44,267 At desisyon na kinailangan kong gawin 50 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 na piliin ang edukasyon kaysa sa lansangan 51 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 at maging pulis. 52 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 NAWAWALA SI ERIDANIA: 10 ORAS 53 00:03:56,821 --> 00:04:02,451 Ika-8 ng Hulyo, 2009, dumating kami sa trabaho alas-otso ng umaga. 54 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 Walang tigil 'yong tunog ng mga telepono. May mga tawag mula sa 1st Precinct. 55 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 May mga tawag mula sa One Police Plaza. 56 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 May mga tawag mula sa Chief of Detectives Office. 57 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 Pinag-uusapan ng lahat 58 00:04:13,713 --> 00:04:18,801 'yong nawawalang tagalinis sa financial district. 59 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 Tingin ko medyo tutok ang publiko 60 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 sa nangyayari sa oras ng trabaho sa stock market sa lugar na 'yon. 61 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 Kung ano'ng nangyayari, at 'yong bilis, 62 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 at 'yong malaking yaman na inililipat, at iba pa. 63 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 'Yon ang nakakaaliw na parte, pero may mga nagtatrabaho sa likod nito. 64 00:04:39,196 --> 00:04:43,951 Pagkatapos umuwi ng mga nasa opisina, may mga naglilinis. 65 00:04:44,035 --> 00:04:47,288 May mga naglalampaso, may nagre-repair, 66 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 mga taong may pamilya na nagtatrabaho nang husto para kumita. 67 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 Rumesponde ang mga detective sa Two Rector Street. 68 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 Wala kaming impormasyon noong una. 69 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 Ang alam lang namin ay may isang taong di umuwi. 70 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 Sa labas ng building, tinipon ng isa sa mga boss ang lahat 71 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 at binigyan kami ng maikling buod ng nangyayari. 72 00:05:15,649 --> 00:05:21,906 Kaya nalaman naming ang nawawala ay isang babaeng nagngangalang Eridania. 73 00:05:22,865 --> 00:05:24,742 Apatnapu't anim na taong gulang. 74 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 Nagtatrabaho siya mula 5:00 hanggang 11:00. 75 00:05:28,412 --> 00:05:32,291 At sa isang punto sa shift niya, naglaho siya. 76 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 Isa sa mga napansin ko pagdating ko sa building 77 00:05:39,924 --> 00:05:43,260 ay narito ang pamilya ng babaeng 'to 78 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 sa loob lang ng ilang oras na di siya matawagan. 79 00:05:50,559 --> 00:05:56,232 Di karaniwan 'yan sa New York City. Masasabi mong malapit sila. 80 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 Mas matanda sa 'kin ng 17 taon 'yong kapatid ko. 81 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 Lagi siyang maaasahan at tumutulong sa pag-aalaga sa 'kin. 82 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 Mabuti siyang kapatid at ina. 83 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Di niya iiwan ang pamilya. Imposible 'yon. 84 00:06:13,499 --> 00:06:15,751 Sinabi ng pamilya niya na pagkatapos ng trabaho, 85 00:06:15,835 --> 00:06:17,336 uuwi siya agad. 86 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 Kaya di pangkaraniwan 87 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 na umalis siya sa trabaho nang di nagpapaalam sa iba, 88 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 lalo na sa katrabaho niya. 89 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Nagtaka ang lahat dahil dito. 90 00:06:29,640 --> 00:06:33,394 Di niya ugali 'yong bigla na lang mawala nang gano'n. 91 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 Di sumasagot sa tawag. 92 00:06:38,357 --> 00:06:40,276 Alalang-alala ako. 93 00:06:42,653 --> 00:06:47,533 Isa't kalahating taon na ako doon. 'Yong kapatid ko, mga anim na buwan. 94 00:06:48,451 --> 00:06:50,244 Kabisado ko 'yong building. 95 00:06:50,327 --> 00:06:54,832 No'ng gabing nawala siya, ginalugad namin 'yong buong building, 96 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 bawat floor. 97 00:06:56,917 --> 00:06:58,878 Bumalik pa ako sa basement 98 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 at tumingala, sinigaw ko 'yong pangalan niya, 99 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 pero sobrang tahimik. 100 00:07:10,097 --> 00:07:14,059 NAWAWALA SI ERIDANIA: 12 ORAS 101 00:07:16,353 --> 00:07:22,902 'Yong lugar kung saan siya nawala ay sa gitna ng financial district. 102 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 Siyempre, sineseryoso 'yan ng pulisya. 103 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Anumang kaso sa Manhattan South, 104 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 sa timog ng 59th Street, 105 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 lagi itong pinalalaki. 106 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 Siguradong tututukan 'to ng media. 107 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 Sabi ng mga katrabaho niya, lagi nila siyang kasamang mag-dinner pag shift niya, 108 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 pero huling beses siyang nakita mga bandang alas-otso, 109 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 at di na siya nakita mula noon. 110 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 Kailangan mong halughugin bawat floor, 111 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 at ilikas 'yong mga nasa building. 112 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 Kaya lahat, lahat ng tauhan, 113 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 'yong mga nasa opisina, tagalinis, mga elevator operator, 114 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 sinumang naroon ay kailangang lumabas sa building 115 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 no'ng isinagawa 'yong paghahanap. 116 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 Maaaring may bangkay sa building, at di namin alam. 117 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 Medyo nakakatakot. 118 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 Isa sa mga dahilan kung bakit kakaiba ang Two Rector Street 119 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 para sa isang kaso ng nawawalang tao 120 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 ay dahil para 'tong self-contained environment. 121 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 May ilang daan palabas, ilang daan papasok, 122 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 tapos lahat pataas na. 123 00:08:30,344 --> 00:08:34,056 Nakakapagod maghanap sa building na 'yon 124 00:08:34,139 --> 00:08:39,353 para sa sinuman o anuman dahil umaabot 'to ng 26 floors. 125 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 Tumulong ang lahat dito. 126 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 May mga detective mula sa ibang departamento. 127 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 Di lang homicide squad at 1st Precinct detective squad, 128 00:08:50,114 --> 00:08:53,117 may mga detective mula sa Midtown South, Midtown North. 129 00:08:53,617 --> 00:08:55,244 Kasali ang lahat. 130 00:08:55,327 --> 00:08:58,497 Pero bukod doon, may mga helicopter din. 131 00:09:00,916 --> 00:09:05,004 Masusing paghahanap 'to ng buong building, mula itaas hanggang ibaba, 132 00:09:05,087 --> 00:09:06,422 bawat sulok at butas. 133 00:09:06,505 --> 00:09:12,469 Pagbukas nila sa locker niya, nandoon pa rin 'yong bag niya. 134 00:09:14,430 --> 00:09:19,059 May nanay ako at apat na kapatid na babae. Di sila umaalis nang walang bag. 135 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 Para 'tong nakakabit na sa kanila. 136 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 Kaya talagang may maling nangyayari dito. 137 00:09:27,359 --> 00:09:32,531 Tapos nakita 'yong pushcart at hair clip niya sa 8th floor. 138 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 Ba't nasa sahig 'yon? 139 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 Alam mo 'yon, nanlaban ba siya? 140 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Baka isang uri 'to ng sexual assault, 141 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 at hostage siya ng salarin. 142 00:09:47,838 --> 00:09:49,465 Kailangang kumausap ng mga tao. 143 00:09:49,548 --> 00:09:53,844 Kailangang makilala ang mga empleyado ng building na nagtatrabaho do'n. 144 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 Sino'ng nandoon no'ng shift ni Eridania? 145 00:09:58,432 --> 00:10:00,601 'Yong mga nagtatrabaho no'ng oras na 'yon, 146 00:10:00,684 --> 00:10:05,147 ituturing ko silang lahat bilang mga witness 147 00:10:05,230 --> 00:10:08,150 o mga people of interest, kung mamarapatin. 148 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 Maraming bagay ang naglalaro sa isip namin, 149 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 pero alam naming mahalaga ang oras. 150 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 Habang tumatagal ang paghahanap namin sa kaniya, mas malabong buhay pa siya. 151 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 NAWAWALA SI ERIDANIA: 14 NA ORAS 152 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 Alam naming pag umalis siya sa building, 153 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 makikita siya ng isa sa mga camera sa mga entrance. 154 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 May 32 camera sa building na 'to. 155 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 Kaya 32 camera na may tig-walong oras na video na kailangang panoorin, 156 00:10:39,348 --> 00:10:43,602 na kailangang makita, nakakapagod talaga 'yon. 157 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 Kaya pinapunta namin 'yong pinakamagaling. 158 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Si Brian MacLeod, kilala bilang "Video God." 159 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 Magaling siyang detective. 160 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 Nakakatuwa si Brian. 161 00:11:00,661 --> 00:11:02,037 Mahalagang trabaho 'to. 162 00:11:02,121 --> 00:11:05,249 Di lahat kayang gawin 'to at harapin 'yong hinaharap namin. 163 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 Titirisin ko talaga 'yan. Sinasabi ko sa 'yo. 164 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 Matindi si Brian. 165 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 Pag naka-focus siya, gusto niya naka-headphones siya, 166 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 tapos nakikinig ng heavy metal music. 167 00:11:21,056 --> 00:11:21,974 Headbanger? 168 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Noong bata pa ako, naka-mullet ako, kaya… 169 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 Lagi akong may heavy metal music sa trabaho buong araw. 170 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 May sipag at tiyaga siya 171 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 na maupo at tumitig sa screen nang ilang oras. 172 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 Alam naming pag umalis siya sa building, 173 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 mahahanap siya nito o anumang bagay na kahina-hinala. 174 00:11:48,500 --> 00:11:53,088 Ayaw mong may malampasan. Kailangan mo lang ng isang frame na may malampasan ka. 175 00:11:55,507 --> 00:11:56,383 Nahuli ko. 176 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 Boring 'to. 177 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 Nakakaubos ng oras. 178 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 Nakakapagod sa mata. 179 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 Pero may tiyaga lang ako. 180 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 Nakita si Eridania na sumakay sa elevator 181 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 paakyat para simulan ang shift niya. 182 00:12:20,199 --> 00:12:24,578 Tingin ko mga 5:12 p.m. 'yon. 183 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Pero di na siya nakita ulit. Di na nakita ulit sa camera. 184 00:12:27,915 --> 00:12:31,293 Di siya nakitang bumababa sa elevator. 185 00:12:31,376 --> 00:12:33,504 Di siya nakitang umalis sa building. 186 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 Nasaan siya? 187 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 NAWAWALA SI ERIDANIA: 19 NA ORAS 188 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 Para mas maintindihan siya, 189 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 titingnan mo 'yong background niya, aalamin 'yong mga relasyon, 190 00:12:47,684 --> 00:12:50,145 kung may problema sila sa pera, 191 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 lahat ng kaya mong alamin tungkol sa biktima. 192 00:12:54,775 --> 00:13:00,072 Nalaman namin sa pamilya na mula siya sa Dominican Republic. 193 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 Ipinanganak 'yong mama ko sa Santo Domingo 194 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 at pumunta sa United States noong 1973. 195 00:13:08,080 --> 00:13:12,167 Pinakasalan niya ang papa ko, si Jeronimo Figueroa, 196 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 at nagkaroon siya ng tatlong anak. 197 00:13:15,963 --> 00:13:21,218 Tumigil siya sa pag-aaral para alagaan kami. 198 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 Siya ang head of the family. 199 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 'Yong luto niya, napakasarap. 200 00:13:28,976 --> 00:13:33,230 Inaabangan ko 'yon tuwing Thanksgiving, New Year, at Pasko. 201 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 Di mahalaga kung anong dahilan, gusto niya laging magkasama ang pamilya. 202 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 Naalala ko ang mama ko. 203 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 Immigrant siya mula Panama 204 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 at nagtrabaho ng kung ano-ano hanggang nakahanap ng maayos na trabaho 205 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 para tustusan ang pamilya at siguraduhing kumpleto lahat ng kailangan namin. 206 00:13:55,252 --> 00:13:58,630 Naiisip kong pag may mangyari sa mama ko 207 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 at kung paano ko haharapin iyon. 208 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 Naging personal 'yong kaso dahil dito. 209 00:14:05,721 --> 00:14:07,389 Di ako makapag-isip nang tama. 210 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 Depressed ako no'n. Natataranta. 211 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 Nagdadasal ako sa Diyos na bigla na lang darating 'yong mama ko. 212 00:14:20,152 --> 00:14:23,572 Nalaman naming divorced si Eridania 213 00:14:23,655 --> 00:14:26,783 at nagkaroon sila ulit ng ugnayan ng dati niyang asawa. 214 00:14:27,910 --> 00:14:30,078 Kaya kinausap namin 'yong pamilya niya. 215 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Wala siya sa Two Rector Street. 216 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Kaya iniisip ko, "Bakit wala siya dito 217 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 habang nandito lahat ng mga anak, pati kapatid?" 218 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 Siya ang pinakaunang suspek namin, 219 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 at kailangan namin siyang makausap, alamin ano'ng alam niya. 220 00:14:49,598 --> 00:14:54,937 Bukod sa asawa, sinabi ng pamilya na ilang araw bago 'yon, 221 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 inisip ni Eridania 222 00:14:57,189 --> 00:15:02,653 na sinusundan siya ng isang nagtatrabaho sa building. 223 00:15:04,655 --> 00:15:07,282 Sabi ng kapatid ko, may masamang kutob siya. 224 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 May lalaki daw na nakatingin sa kaniya 225 00:15:10,035 --> 00:15:13,497 noong nasa elevator para maglinis sa taas. 226 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 Pumunta 'yong reporter sa bahay para ma-interview kami. 227 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 Sabi ng mga anak niya kinakabahan ang mama nila sa isang lalaki 228 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 na nagtatrabaho din sa Rector Street building na 'yon 229 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 at inakala niyang sinusundan siya nito. 230 00:15:28,345 --> 00:15:31,515 Kakaiba ang tingin sa kaniya, kaya kinakabahan siya. 231 00:15:31,598 --> 00:15:34,393 Habang naglilinis siya, tinititigan siya nito. 232 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 Sabi niya, may kinakatakutan siya, sinusundan siya. 233 00:15:39,189 --> 00:15:41,233 Dalawang beses 'tong ginawa, 234 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 pero sinabi sa amin ng anak ni Eridania 235 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 na ilang araw bago siya mawala, 236 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 sinubukan siyang kausapin ulit ng lalaki. 237 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 Halatang takot 'yong pamilya sa sitwasyon. 238 00:15:54,037 --> 00:15:59,793 Nagagalit at nag-aalala siya sa sitwasyon kaya nasabi niya ito sa pamilya niya. 239 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Sabi ko sa kaniya, ihahanap ko siya ng ibang trabaho. 240 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 At sabi niya, "Okay." 241 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 Pag di ito umayos sa loob ng isang linggo, aalis siya sa trabaho. 242 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Handa siyang magbitiw sa trabaho dahil pakiramdam niya di siya ligtas. 243 00:16:15,726 --> 00:16:18,103 At dahil ilang beses na 'tong nangyari… 244 00:16:18,687 --> 00:16:21,231 Sasaktan ba siya, kukunin siya, dudukutin siya? 245 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 Hanggang saan ang kaya niyang gawin? 246 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 Alam ng stalker 'yong layout ng building 247 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 at 'yong mga labasan at pasukan. 248 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 Isang tao 'to na naroon araw-araw 249 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 at alam kung saan nagpupunta ang mga tao sa kung anong oras, 250 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 anong oras nagsasara ang building, anong oras nagbubukas, 251 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 sino ang nasaan, kailan. 252 00:16:43,628 --> 00:16:47,924 Napakahalagang makilala ang taong ito sa lalong madaling panahon. 253 00:16:49,593 --> 00:16:52,512 Habang hinahanap namin ang lalaking 'yon, may mga detective 254 00:16:52,596 --> 00:16:57,642 na kumausap sa asawa ni Eridania para alamin kung nasaan siya no'n. 255 00:16:59,394 --> 00:17:03,940 Ang kuwento niya, nagtatrabaho siya no'n hanggang bandang alas-otso, 256 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 tapos umuwi siya sa apartment nila. 257 00:17:06,902 --> 00:17:11,281 Siya lang ang nasa bahay para abangan kung uuwi siya. 258 00:17:12,282 --> 00:17:16,453 Nakumpirma ng mga detective kung nasaan siya kaya di na siya suspek. 259 00:17:17,370 --> 00:17:19,206 Sa oras na ito, sigurado kami 260 00:17:19,289 --> 00:17:23,919 na wala siyang kinalaman sa pagkawala ni Eridania. 261 00:17:26,046 --> 00:17:29,674 Samantala, nakausap namin ang stalker. 262 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 Dinala namin siya sa squad, inilagay sa interview room. 263 00:17:33,762 --> 00:17:37,599 Naglalaro daw siya ng ping-pong kasama ang mga kaibigan 264 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 no'ng gabing 'yon habang nasa trabaho si Eridania. 265 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 At lahat ng mga taong sinabi niyang kasali sa larong 'yon, 266 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 na kasama niya, ay kinausap din, nang maigi at detalyado. 267 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 At nagawa nilang alisin siya bilang person of interest. 268 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 NAWAWALA SI ERIDANIA: 2 ARAW 269 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 Ngayon kailangan naming pagbutihin pa 'yong paghahanap kay Eridania, 270 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 nang mas maigting, gamit ang K9 unit. 271 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 Alam ng lahat na pag nagdala sila ng K9, 272 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 kung may kung ano do'n, mahahanap nila. 273 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 'Yong mga K9 dog, pagdating nila sa 14th floor, 274 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 dalawang beses na may naamoy sila sa utility room, 275 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 kung saan 'yong aircon at heating system para sa unit. 276 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 May mga emergency service personnel, 277 00:18:26,523 --> 00:18:30,402 lahat sila ay nakatutok sa floor na 'yon. 278 00:18:31,319 --> 00:18:34,781 Hinihintay lang namin 'yong abiso na may nahanap sila, 279 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 bagay na magagamit namin, 280 00:18:36,324 --> 00:18:39,369 bagay na magsasabi ng higit pa sa alam na namin. 281 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 Nagkamali 'yong K9 unit. 282 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 Nakakainis. 283 00:18:48,378 --> 00:18:52,048 At malulungkot ka para sa pamilya kasi alam mong… 284 00:18:52,132 --> 00:18:55,385 Bawat araw na lumilipas, bawat oras na dumadaan, 285 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 lumiliit din 'yong pag-asa nila, di ba? 286 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 Sa bawat segundong lumilipas, bawat minuto, 287 00:19:03,894 --> 00:19:07,189 nahihirapan 'yong pamilya. 288 00:19:07,689 --> 00:19:11,109 Takot ang lahat. Walang kumakain. 289 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Parang… 290 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Takot ang lahat sa pinakamalala. 291 00:19:23,788 --> 00:19:27,834 Napakaraming camera. Daan-daang oras ng video 'to. 292 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 Maraming oras akong nagtrabaho 293 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 sa panonood ng video surveillance nang paulit-ulit, 294 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 sinisiguro kong walang malalampasan. 295 00:19:37,385 --> 00:19:40,555 Naghahanap ako ng ebidensya, anumang kahina-hinala. 296 00:19:41,139 --> 00:19:44,809 At ang tanging tao na… 297 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 kakaiba ang kilos ay 'yong taga-maintenance. 298 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 Makikita mo siya sa freight elevator. Tapos makikita mo siya sa basement. 299 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 Makikita mo siyang naglalakad papuntang maintenance room, 300 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 na parang locker din niya. 301 00:20:02,452 --> 00:20:06,206 Sinundan ko bawat camera na nakuhanan siya 302 00:20:06,289 --> 00:20:07,666 habang nasa building siya. 303 00:20:08,166 --> 00:20:12,754 At nawala siya ng ilang minuto. 304 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 Siguro mga 45 minuto 'yon. 305 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 Tapos bigla na lang, lagpas ng kaunti ng 8:00 p.m., 306 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 nasa basement siya. 307 00:20:22,681 --> 00:20:26,017 Pero di siya nakita sa camera mula sa mga elevator 308 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 sa basement o sa lobby. 309 00:20:29,145 --> 00:20:32,565 Ang tanging paraan para makapunta siya roon ay sa hagdan. 310 00:20:35,819 --> 00:20:40,365 'Yong kilos niya sa camera parang, "Ano'ng nangyayari dito?" 311 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 Kahina-hinala 'yong nangyayari. 312 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 Ngayon kailangan namin siyang tanungin. 313 00:20:46,913 --> 00:20:52,043 Siya na ngayon ang person of interest sa kinaroroonan ni Eridania. 314 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 Siya si Joseph Pabon. 315 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Tinawagan ko siya, at pumayag siyang kausapin kami. 316 00:20:59,301 --> 00:21:02,220 Ang gusto ko, bumalik kami sa presinto 317 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 para mas kontrolado 'yong kapaligiran. 318 00:21:09,436 --> 00:21:11,604 Nang dumating si Joseph Pabon, 319 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 sabi niya nagtatrabaho siya sa freight elevator, 320 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 at hinahatid niya 'yong mga tagalinis, 321 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 ibinababa sila sa mga floor na dapat nilang linisin. 322 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 Sinabi niya na ibinaba niya si Eridania sa 8th floor, 323 00:21:27,454 --> 00:21:31,082 kung saan nakita 'yong cart at hair clip niya. 324 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 Iyon ang huling beses na nakita niya 'to. 325 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 Hulyo noon. 326 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Alam mo, papawisan ka kahit ano'ng gawin mo. Sobrang init. 327 00:21:42,510 --> 00:21:45,638 Kailangan kong magsuot ng suit dahil detective ako sa New York City. 328 00:21:45,722 --> 00:21:50,602 Kung puwede lang akong mag-tsinelas at mag-bathing suit, 329 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 payag ako. 330 00:21:53,605 --> 00:21:59,194 Pero nakasuot siya ng thermal long-sleeve at may T-shirt sa ibabaw. 331 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 At iniisip ko, "Baliw ang batang 'to." 332 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 "Pang-snowball fight 'yong suot niya, ngayong Hulyo." 333 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 At naiilang ako do'n habang kausap ko siya. 334 00:22:10,997 --> 00:22:14,417 Sabi ko, "Tanggalin mo 'yong shirt mo." Pinahubad namin 'yong shirt niya. 335 00:22:17,253 --> 00:22:19,297 May mga gasgas siya sa likod ng balikat, 336 00:22:19,381 --> 00:22:21,466 sa leeg, sa ibang bahagi ng katawan niya. 337 00:22:22,050 --> 00:22:24,511 Tinanong ko siya, "Paano mo ipapaliwanag 'yan?" 338 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 Sabi niya, noong Martes ng gabi na iniulat na nawawala si Eridania, 339 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 siya ang nagpapatakbo ng freight elevator 340 00:22:32,602 --> 00:22:34,854 para iakyat at ibaba 'yong construction crew. 341 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 Tinulungan daw niya sila sa mga cart na may rebar at framing. 342 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 Sabi ko, "32BJ ka. Miyembro ka ng unyon, tama?" 343 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 Sabi niya, "Oo." 344 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 At ang alam ko, dahil 'yong pamilya ko… 345 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 taga-unyon sila, miyembro ng iba-ibang unyon, 346 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 alam kong pag inatasan ka sa isang trabaho at gumawa ka ng iba, lagot ka. 347 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 Walang ibang dapat hawakan kundi 'yong elevator lever o button. 348 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 Sabi ko, "Tinulungan mo sila sa pagsakay at pagbaba ng mga cart?" 349 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 Para sa akin, di ko maisip 'yon. Di ako naniwala doon. 350 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 Sinubukan kong magmakaawa, 351 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 "Kung may ginawa ka sa kaniya, o nasa loob siya ng building, 352 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 sabihin mo sa 'min. Kukunin namin siya." 353 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 "At baka maibalik natin siya sa pamilya niya." 354 00:23:25,029 --> 00:23:29,701 Nanindigan lang siya na wala siyang ginawa. 355 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 Kinausap namin siya nang 14 na oras. 356 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 Tinanong namin siya, "Okay lang bang magbigay ka ng DNA mo?" 357 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 At pumayag siya. 358 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 Nag-swab siya. 359 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 Di siya umamin sa anumang krimen o anumang kagaya no'n. 360 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 Kaya napilitan kaming pakawalan siya. 361 00:23:57,604 --> 00:23:59,689 Walang ebidensiya para kasuhan siya, 362 00:23:59,772 --> 00:24:04,319 pero ipinaalam ko sa mga supervisor ko na naniniwala kaming 363 00:24:04,402 --> 00:24:08,615 siya ang pangunahing person of interest ngayon. 364 00:24:09,449 --> 00:24:12,827 At sa oras na 'yon, sinimulan naming sundan si Joseph Pabon 365 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 at inalam ang kinaroroonan niya 366 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 kasi posibleng hawak niya si Eridania sa kung saan. 367 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 Puwedeng sa bahay niya. 368 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 Puwedeng nasa ibang building o sa ibang lugar. 369 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 Naglagay kami ng ilang detective para sundan siya 370 00:24:29,928 --> 00:24:33,556 at para lang alam namin kung nasaan siya. 371 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 Gusto naming magkaro'n ng 24-hour surveillance kay Pabon. 372 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 Kaya iba-iba 'yong shift namin. 373 00:24:40,772 --> 00:24:44,025 Pag kumanan siya, kakanan ako. Pag kumaliwa siya, kakaliwa ako. 374 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Pag pumasok siya sa kainan, kung nagtagal siya do'n, 375 00:24:47,570 --> 00:24:50,532 may papapasukin kami para masigurong nando'n pa siya, 376 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 at di namin sinusubukang di mahalata. 377 00:24:54,244 --> 00:24:57,872 Ayos lang sa amin na malaman niyang sinusundan namin siya. 378 00:24:57,956 --> 00:25:01,501 Parang larong pusa at daga, kami laban sa kaniya. 379 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 Di kami magpapatalo. 380 00:25:06,756 --> 00:25:09,384 Ilang araw na namin siyang hinahanap. 381 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 Di namin siya makita sa video. 382 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 Di namin siya nakitang umalis sa building. 383 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 Naghanap kami sa bawat sulok ng building mula taas hanggang baba, 384 00:25:18,977 --> 00:25:20,895 at di namin siya mahanap. 385 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 Di ko na maintindihan sa puntong 'to. 386 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 Ngayon, di lang kami pinanghihinaan, 387 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 pero pinahirap din nito 'yong trabaho namin. 388 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 Ibig sabihin, sa halip na sa Two Rector Street lang 389 00:25:38,204 --> 00:25:41,416 gagawin lahat ng imbestigasyon, 390 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 naging New York City na. 391 00:25:44,586 --> 00:25:47,338 Lalo lang 'tong lumaki. 392 00:25:47,422 --> 00:25:51,884 Ibig sabihin, mas maraming tao at mas malawak na imbestigasyon. 393 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Dahil puwedeng nariyan lang siya. 394 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 Pinalawak namin 'yong video canvass, o surveillance canvass. 395 00:26:00,184 --> 00:26:03,521 Nakita ba namin siyang pumunta sa Trinity Street? 396 00:26:04,147 --> 00:26:06,482 Nakita ba namin siyang naglakad sa Greenwich Street? 397 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 Nakita ba namin siyang naglakad sa Rector Street, east o west? 398 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Walang nangyari do'n. 399 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 Di 'yon… Di namin siya nakita. 400 00:26:17,785 --> 00:26:20,913 "Bakit di ko sila mahanap? Ano'ng di ko nakikita?" 401 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 "Ano'ng di namin nakikita sa kabuuan?" 402 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 Ang dami naming nagtatrabaho sa kasong 'to. 403 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 Sa paghahanap, may tindahan sa hilaga ng Rector Street, 404 00:26:30,298 --> 00:26:36,304 at nakita namin ang video ni Joseph Pabon noong Martes nang mawala si Eridania. 405 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 Nakakuha kami ng kopya ng resibo sa tindahan 406 00:26:38,473 --> 00:26:43,728 kung saan bumili ng alak si Joseph Pabon. 407 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 Posibleng nakita siya ni Eridania na umiinom. 408 00:26:49,734 --> 00:26:55,114 Baka nagkaroon ng alitan, at naging pisikal 'to. 409 00:26:56,199 --> 00:26:58,076 "Ay lintik" na sandali ang tawag ko dito. 410 00:26:58,159 --> 00:27:01,829 Parang, "Kailangan kong itago 'to." 'Yon ang reaksiyon. 411 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Pero wala kaming dahilan para arestuhin siya. 412 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 Wala pa rin kaming bangkay. 413 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 Wala pa rin kaming tunay na krimen. 414 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 Susundan lang namin siya gaya ng dati. 415 00:27:19,430 --> 00:27:23,643 NAWAWALA SI ERIDANIA: 3 ARAW 416 00:27:23,726 --> 00:27:28,439 Tinitingnan namin ngayon 'yong mga lugar na puwedeng itapon ang bangkay, 417 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 sa halip na kung saan puwedeng tumakbo ang tao. 418 00:27:31,234 --> 00:27:36,781 Naisip naming baka inilagay siya sa isa sa mga basurahan. 419 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 At kinuha ng pribadong sanitation company. 420 00:27:42,578 --> 00:27:44,664 Nagpadala kami ng mga detective sa Pennsylvania 421 00:27:44,747 --> 00:27:48,209 para suyurin 'yong lugar kung saan itinatapon 'yong basura nila. 422 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Naghihirap ang kalooban ng pamilya ngayong linggo. 423 00:27:56,551 --> 00:28:00,388 Isang masusing paghahanap ang ginawa ng mga pulis sa isang landfill 424 00:28:00,471 --> 00:28:03,349 sa Pennsylvania kung saan tinatapon ang basura mula sa building. 425 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 Di ako makapaniwala. 426 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Di basura ang mama ko. 427 00:28:09,230 --> 00:28:12,942 Iniisip ko lang, "Diyos ko, nandoon ba'ng mama ko?" 428 00:28:15,236 --> 00:28:16,362 Nakakakilabot… 429 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 kung may makakagawa no'n sa kaniya. 430 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Sa huli, walang Eridania Rodriguez, 431 00:28:24,746 --> 00:28:26,456 at wala nang ebidensiya 432 00:28:27,123 --> 00:28:30,501 na magagamit namin para hanapin si Eridania Rodriguez. 433 00:28:30,585 --> 00:28:35,465 Sabi nila walang natagpuan doon, kaya nagkaroon ulit ako ng pag-asa. 434 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Di natagpuan ang 46-year-old na si Eridania Rodriguez. 435 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 Naniniwala ang pulisya na malamang patay na siya. 436 00:28:41,345 --> 00:28:45,057 Sa ngayon, pinagdadaanan 'to ng pamilya. Naghihintay kami ng sagot. 437 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Naging malaking kuwento 'to. 438 00:28:46,893 --> 00:28:51,522 Pag may malaking kuwento ka, at nagtanong ang press, 439 00:28:52,148 --> 00:28:54,984 sa pulisya, "Ano'ng nangyayari dito?" 440 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 Maraming nadidismaya. Sasabihing, "Nasaan ba siya?" 441 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 Matindi 'yong pressure. 442 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 Napakaraming taong nilagay sa kasong 'to 443 00:29:05,077 --> 00:29:08,706 na di ito puwedeng manatili sa gano'ng level. 444 00:29:08,790 --> 00:29:11,417 Kailangang bumalik ng ibang mga detective sa mga kaso nila. 445 00:29:11,501 --> 00:29:13,586 Kailangang magpatrolya ng mga pulis. 446 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 Aalisin na ng departamento 'yong mga tao rito 447 00:29:17,882 --> 00:29:19,634 para gawin 'yong ibang bagay. 448 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 Di na namin malutas 'yong kaso, 449 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 di rin ito maganda para sa NYPD. 450 00:29:29,227 --> 00:29:32,688 Ngayon, may kaunting pressure na mula sa mga boss namin. 451 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 Sabi lang namin, "Shit," alam mo 'yon? 452 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 Si Chief Matarazzo, 'yong Chief of Detectives ng Manhattan, 453 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 pinatawag niya kaming lahat. 454 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 Sa isang punto, lumingon sa 'kin si Chief Matarazzo at sinabing, 455 00:29:43,533 --> 00:29:47,203 "Uy, John. Ano'ng nangyayari?" 456 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 Alam mo 'yon, "Ano sa tingin mo? Nasaan siya?" 457 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 Humarap ako sa kaniya at sinabing, "Nasa building pa rin siya." 458 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Sabi niya, "Maghanap tayo ulit sa building na 'yon." 459 00:30:04,887 --> 00:30:06,556 NAWAWALA SI ERIDANIA: 4 NA ARAW 460 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 Heto na naman. Naghahanap sa gusali. 461 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 Di siya umalis sa building na 'to. 462 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 "Pasukin n'yo. Alamin n'yo kung saan siya pumunta." 463 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 Nagpatawag sila ng sampung sarhento at 100 pulis 464 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 para halughugin bawat sulok ng building na 'yon, 465 00:30:23,281 --> 00:30:24,407 bawat floor. 466 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 Umaasa kaming lahat. 467 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 Maraming oras ang ginugol namin sa pamilya, sa buong kaso. 468 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 Kaya gusto naming maging positibo 'yong resulta. 469 00:30:36,794 --> 00:30:39,171 Sa kasamaang palad, di 'yon ang nangyari. 470 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 Nakatanggap ako ng tawag mula sa detective sa 9th Precinct. 471 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 Sabi niya, "John, nasa 12th floor ako. Kakababa ko lang ng elevator." 472 00:30:49,098 --> 00:30:50,892 "Kailangan mong umakyat dito." 473 00:30:52,018 --> 00:30:54,979 Ginagawa 'yong 12th floor. 474 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 Walang pintura 'yong pader, semento lang. Walang Sheetrock, walang furniture. 475 00:31:01,527 --> 00:31:03,195 Pagbaba ko ng elevator, 476 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 maaamoy sa floor na 'yon ang kamatayan. 477 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 Sabi ng detective, "Tingnan mo sa loob." 478 00:31:12,246 --> 00:31:16,250 At may nakita akong dugo 479 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 at mga dumi mula sa aircon duct. 480 00:31:21,881 --> 00:31:24,258 Dumating ang ESU at Crime Scene. 481 00:31:24,759 --> 00:31:27,345 Binuksan namin 'yong aircon duct, 482 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 at nandoon siya sa loob. 483 00:31:32,892 --> 00:31:35,102 Ngayon, alam mong may homicide. 484 00:31:36,687 --> 00:31:37,939 'Yong unang paghahanap, 485 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 di nagkamali 'yong mga aso sa naamoy nila. 486 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 Dumadaan at umaangat 'yong hangin. 487 00:31:44,904 --> 00:31:47,448 Sa pangalawang paghahanap, pinatay 'yong air duct, 488 00:31:47,531 --> 00:31:52,328 at nanatili 'yong hangin kung saan natagpuan si Eridania sa 12th floor. 489 00:31:52,411 --> 00:31:54,747 Sa kasamaang palad, naaagnas na siya, 490 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 kaya imposible 'yong pisikal na pagkilala. 491 00:32:00,753 --> 00:32:04,715 Pero maipagpapalagay nating si Eridania 'yon. 492 00:32:06,217 --> 00:32:11,681 Nakagapos siya, nakatali ang mga kamay sa likod, nilagyan ng duct tape ang bibig. 493 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 'Yong duct tape, di 'yon tipikal na duct tape. 494 00:32:14,266 --> 00:32:17,353 Para 'tong caution tape. Dilaw at itim. 495 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 Nakapagtataka, na 'yong crucifix na suot ni Eridania sa leeg niya, 496 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 ay nasa bibig niya. 497 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Maraming taong nag-iisip 498 00:32:27,154 --> 00:32:31,117 na baka may ritwal na layunin 'to. 499 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 Pag inisip mong gawin 'yon sa tao, at… 500 00:32:35,538 --> 00:32:38,624 Grabe. Nilagay siya sa aircon duct. 501 00:32:38,708 --> 00:32:42,169 Sino'ng makakaisip gawin 'yong gano'n? 502 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 "Gano'n ko siya itatago." 503 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 Dumating ang medical examiner para alisin ang bangkay. 504 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 Buong araw nang nandito ang mga pulis. 505 00:32:51,721 --> 00:32:54,724 Hinihintay namin kung sino 'yong nahanap nila. 506 00:32:54,807 --> 00:33:00,146 Marami pa rin sa 'ming umaasang di siya 'yon, pero, masama ang kutob ko. 507 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 Nahanap na 'yong mama ko. 508 00:33:22,626 --> 00:33:25,421 Natagpuan siya sa vent ng aircon, 509 00:33:25,963 --> 00:33:29,467 nakatali na parang hayop. 510 00:33:30,593 --> 00:33:34,597 Hinahampas ko 'yong mesa sa kusina, 511 00:33:35,139 --> 00:33:37,600 at pinipigilan ako ng mga kapatid ko. 512 00:33:41,437 --> 00:33:45,941 Walang tigil 'yong pag-iyak. 513 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 Paano 'to nagawa sa isang taong 514 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 walang ginawa kundi alagaan ang ibang tao? 515 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 Napakabait niya, mapagmahal. 516 00:33:59,497 --> 00:34:01,916 Laging nagpapasaya sa lahat. 517 00:34:02,666 --> 00:34:04,877 Ano'ng ginawa niya para mangyari 'to sa kaniya? 518 00:34:07,129 --> 00:34:09,006 Nai-imagine ko siyang sumisigaw. 519 00:34:10,466 --> 00:34:12,635 Humihingi ng tulong, 520 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 pero sa building na 'yon, sumigaw ka hangga't gusto mo, 521 00:34:15,971 --> 00:34:17,181 di ka maririnig. 522 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 Sabi ko, "Makukuha natin ang hustisya para sa nanay mo." 523 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 "Dahil hindi deserve ni Eridania 'yong nangyari dito." 524 00:34:41,539 --> 00:34:44,458 Inatasan akong dumalo sa autopsy. 525 00:34:45,835 --> 00:34:50,297 Alam kong anuman ang mahanap do'n ay makakatulong sa kaso. 526 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 Una ang dahilan ng pagkamatay, tapos forensic information. 527 00:34:55,219 --> 00:34:56,846 Walang sexual assault. 528 00:34:58,097 --> 00:35:01,767 Walang bakas ng paghampas. Walang pananaksak. Walang tama ng bala. 529 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 Walang basag sa bungo. 530 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 Buo ang hyoid bone niya. 531 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 Di ito ginawa gamit ang tali o anuman. 532 00:35:10,651 --> 00:35:14,613 Dahil sa sikip ng kinalalagyan ni Eridania, 533 00:35:14,697 --> 00:35:15,906 'yong pagkakagapos, 534 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 itinulak paharap 'yong ulo niya, at nakababa ang leeg. 535 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 Naka-duct tape siya, kaya di siya masyadong makahinga. 536 00:35:24,415 --> 00:35:28,335 Kaya itinuring na homicidal asphyxiation ang sanhi ng pagkamatay. 537 00:35:30,045 --> 00:35:33,048 Buhay siguro siya nang may nag-tape sa kaniya, 538 00:35:33,132 --> 00:35:34,425 binuhat sa sahig, 539 00:35:34,508 --> 00:35:37,344 inilagay siya sa aircon duct, at tinakpan 'to. 540 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 Kasi… 541 00:35:46,896 --> 00:35:48,063 Oo, kasi… 542 00:35:48,898 --> 00:35:53,235 Nalungkot ako kasi noong nasa basement ako, 543 00:35:53,319 --> 00:35:56,947 at tumingala ako, tiningnan ko 'yong vent, 544 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 at isinigaw ko 'yong pangalan niya, at pinakinggan ko siya. 545 00:36:01,327 --> 00:36:04,663 Siyempre, kung buhay pa siya, di niya kayang… 546 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 sumigaw, o sabihin ang pangalan ko, 547 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 o humingi ng tulong, dahil… 548 00:36:11,295 --> 00:36:14,715 natatakpan ng caution tape 'yong bibig niya. 549 00:36:19,720 --> 00:36:23,766 Sabi nila, "Wala kang kasalanan. Wag kang mag-isip ng ganiyan." 550 00:36:26,977 --> 00:36:29,688 Pero ilagay mo 'yong sarili mo sa kalagayan ko. 551 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 Noong huling nakausap ko 'yong kapatid ko, 552 00:36:33,692 --> 00:36:35,736 nakaramdam siya ng kakaiba. 553 00:36:37,196 --> 00:36:42,243 Sinabi kong bigyan niya ako ng ilang araw para hanapan siya ng ibang trabaho. 554 00:36:43,118 --> 00:36:44,495 Tapos nangyari 'to. 555 00:36:49,625 --> 00:36:52,628 Palagay ko nagkamali ako do'n. 556 00:36:53,379 --> 00:36:55,130 'Yong di ko siya pinatigil magtrabaho 557 00:36:56,423 --> 00:36:59,510 at 'yong di pagsuyod sa 12th floor. 558 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 Buti na lang, may person of interest pa kami. 559 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 Walang alibi si Joseph Pabon. 560 00:37:06,767 --> 00:37:09,478 Nagtatrabaho siya sa Two Rector Street 561 00:37:09,561 --> 00:37:11,105 no'ng nagtatrabaho si Eridania. 562 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Si Joseph Pabon lang 563 00:37:13,565 --> 00:37:17,194 ang may kalmot sa katawan na di naipaliwanag nang maayos. 564 00:37:21,031 --> 00:37:23,826 Sa autopsy, kumuha sila ng DNA swabs. 565 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 Kumuha sila ng mga ginupit na kuko 566 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 para makita kung may DNA na di sa biktima. 567 00:37:30,624 --> 00:37:32,960 Ang problema lang, 568 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 di 'to gaya ng COVID test na may resulta sa loob ng 15 minuto. 569 00:37:36,839 --> 00:37:40,384 Kailangang hintayin 'yong resulta, at umaasa kaming 570 00:37:40,467 --> 00:37:44,471 makukuha namin 'yong koneksyon sa pagitan ni Joseph Pabon 571 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 at ng mga sample ng DNA na kinuha kay Eridania. 572 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 Sa pagsisiyasat namin tungkol kay Joseph Pabon, 573 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 nakita namin ang ilang kaso ng domestic violence laban sa kababaihan. 574 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 Sa isang kaso, pagkatapos nilang mag-away ng ex niya, 575 00:38:06,994 --> 00:38:10,998 kumuha siya ng bowling ball at binasag 'yong bintana ng kotse niya. 576 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Medyo lumakas 'yong hinala naming 577 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 posibleng nagwala siya o nagkaroon ng issue 578 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 kung saan di siya nakapagpigil kay Eridania. 579 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 Sinundan namin siya pagkatapos namin siyang ma-interview 580 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 para matiyak na alam namin kung nasaan siya. 581 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 Ngayon babantayan talaga namin siya hanggang makuha namin 'yong DNA 582 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 na magpapakitang walang dudang siya 'yon. 583 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 Malaking problema kung mawala siya, 584 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 at lumabas 'yong DNA, at nakawala siya. 585 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 Heto ang lalaking posibleng gumawa ng karumal-dumal na krimeng 'to. 586 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 Ginapos 'yong babae, sinakal siya. 587 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 Pero namumuhay siya nang normal na parang walang ginawa. 588 00:38:56,585 --> 00:39:01,256 Pero isa pang nakakabahala, 589 00:39:01,340 --> 00:39:03,967 kung may history siya ng domestic violence, 590 00:39:04,051 --> 00:39:08,097 baka saktan din niya 'yong bago niyang girlfriend. 591 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 SAMPUNG ARAW MATAPOS ANG PAGPATAY KAY ERIDANIA RODRIGUEZ 592 00:39:25,072 --> 00:39:30,911 Noong ika-17 ng Hulyo, nakatanggap ako ng tawag na lumabas na 'yong DNA. 593 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 At mukhang si Joseph Pabon nga ang gumawa. 594 00:39:38,627 --> 00:39:42,923 Nang makuha namin ang arrest warrant, tinawagan ko si Al Titus 595 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 at sinabing, "Tuloy na. Oras na para arestuhin siya." 596 00:39:48,137 --> 00:39:49,763 Nakatira siya sa Staten Island. 597 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 Umalis siya sa main street at pumunta sa isa sa maliliit na kalye. 598 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Pinalibutan namin siya. 599 00:39:56,937 --> 00:39:58,897 Lumabas kami nang may baril 600 00:40:00,065 --> 00:40:02,359 at pinahinto namin 'yong kotse. 601 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 No'ng nailabas namin si Pabon at inaresto siya, 602 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 nasa kotse rin 'yong girlfriend niya. 603 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 Maaaring di niya na-realize agad, 604 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 pero siguradong mari-realize niyang, 605 00:40:17,332 --> 00:40:20,461 "Wow, may kasama akong mamamatay-tao." Di ba? 606 00:40:20,544 --> 00:40:23,881 Posibleng naligtas namin siya mula sa pagiging susunod na biktima. 607 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 Magandang pagtatapos 'to sa mahaba-habang kaso 608 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 na naging daan para mahuli 'yong salarin, na mabuti, 609 00:40:32,473 --> 00:40:34,224 para maalis si Pabon sa kalye. 610 00:40:36,393 --> 00:40:38,103 No'ng matanggap namin 'yong balita 611 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 na inaresto nila si Joseph Pabon sa kasong pagpatay, 612 00:40:41,523 --> 00:40:45,194 lahat sumisigaw sa saya at umiiyak, 613 00:40:46,236 --> 00:40:47,237 ako, parang… 614 00:40:47,321 --> 00:40:48,655 Masaya ako, pero… 615 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 Pagkatapos naming makausap sa phone 'yong imbestigador, 616 00:40:55,621 --> 00:41:02,419 nagtatanong kami. Gaya ng, "Bakit niya ginawa 'to?" 617 00:41:04,838 --> 00:41:06,840 Isa't kalahating taon ko na siyang katrabaho. 618 00:41:07,341 --> 00:41:09,426 Nag-uusap kami. Lagi niya akong binabati. 619 00:41:09,510 --> 00:41:13,889 Lagi niya akong kinakausap sa front desk, ginagawa niya 'yong trabaho niya. 620 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 Wala akong problema sa kaniya. 621 00:41:16,934 --> 00:41:18,602 Wala akong ginawa sa kaniya 622 00:41:19,228 --> 00:41:23,607 para saktan niya 'yong kapatid ko. 623 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 Di ko naisip na kaaway ko siya. Katrabaho ko siya. 624 00:41:33,575 --> 00:41:34,701 Isinama siya, 625 00:41:35,911 --> 00:41:39,081 inilagay sa selda ng 1st Precinct detective squad. 626 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 Handang-handa ang lahat. 627 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 Gusto ko nang umpisahan. Gusto ko siyang tanungin ulit. 628 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 Gusto kong aminin niya 'yong ginawa niya. 629 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Personal na 'to sa puntong 'yon. 630 00:41:50,175 --> 00:41:53,345 Sa kasamaang palad, ginamit niya ang karapatang magkaro'n ng abogado, 631 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 at di namin siya natanong. 632 00:41:55,889 --> 00:41:59,560 Pero sa paglilitis, nahatulan si Joseph Pabon 633 00:42:01,520 --> 00:42:06,275 ng 25 taon hanggang habambuhay na pagkakulong, at… 634 00:42:07,150 --> 00:42:10,404 'yon ang tadhanang nararapat sa kaniya. 635 00:42:12,322 --> 00:42:14,866 Nang sabihin nilang guilty siya, 636 00:42:16,410 --> 00:42:18,078 naiyak ako. 637 00:42:23,125 --> 00:42:24,376 Naiyak kaming lahat. 638 00:42:27,296 --> 00:42:28,755 Di siya nagsisisi. 639 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 Tumatawa siya habang nakatingin sa amin. 640 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 Nadurog ang puso ko. 641 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 Kinailangan ko ng matinding pagpipigil… 642 00:42:38,557 --> 00:42:43,895 lahat ng lakas ko para di ko siya sugurin. 643 00:42:44,896 --> 00:42:49,192 Gusto ko siyang suntukin sa likod ng ulo niya. 644 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Gusto ko siyang sakalin. 645 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 Di sinagot ni Pabon 'yong tanong kung bakit niya ginawa 'to. 646 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 Hanggang ngayon, hinihintay pa rin namin 'yong sagot. 647 00:43:05,959 --> 00:43:09,296 Ano 'yong layunin? May ginawa ba 'yong mama ko sa kaniya? 648 00:43:10,339 --> 00:43:13,634 May nasabi ba siya na ikinagalit niya? 649 00:43:17,846 --> 00:43:18,680 Bakit? 650 00:43:21,933 --> 00:43:24,061 Tingin ko, nawala siya sa sarili niya. 651 00:43:24,811 --> 00:43:28,315 Sa tingin ko nagkaroon siya ng isang sandali ng matinding galit. 652 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 Gaya ng mga nauna niyang issue sa mga babae. 653 00:43:37,366 --> 00:43:40,369 Ipinaglaban niya ang buhay niya. Alam kong ginawa niya. 654 00:43:40,869 --> 00:43:46,041 Sa mga huling sandali niya, alam kong takot na takot siya. 655 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 Pero wala na siya. 656 00:43:49,920 --> 00:43:51,254 Di na siya babalik. 657 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 Di pa umuusad 'yong buhay ko. 658 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 Nasa kaibuturan ko 'yon. 659 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 Hanggang ngayon, di ko pa rin maintindihan 'yong nangyari. 660 00:44:03,684 --> 00:44:07,145 Habambuhay niyang binago 'yong pamilya. 661 00:44:09,940 --> 00:44:11,483 Sa pag-iimbestiga ng kasong 'to, 662 00:44:11,566 --> 00:44:16,947 at 'yong makita sila, 'yong pagdadalamhati nila, at… 663 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 lahat ng pinaghirapan namin para mahanap 'yong gumawa nito… 664 00:44:22,035 --> 00:44:23,912 Alam mo 'yon… 665 00:44:23,995 --> 00:44:26,081 Di ko 'to makakalimutan habambuhay. 666 00:44:32,629 --> 00:44:37,134 Noong bata ako, iniisip ko na 'yong NYPD 667 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 ang pinakamalaking gang sa New York City. 668 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 Pero matapos ko silang makatrabaho nang maraming taon, 669 00:44:44,599 --> 00:44:47,769 na-realize ko na parang pamilya pala 'to. 670 00:44:49,354 --> 00:44:55,277 Di sapat ang pang-unawa sa ginagawa ng mga pulis. 671 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 Di sila nananakop. 672 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 At di mababangis 'yong mga nasa komunidad 673 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 na kailangan naming lusubin. 674 00:45:07,873 --> 00:45:10,083 Ilang taon matapos 'yong paglilitis, 675 00:45:10,167 --> 00:45:16,631 nagretiro ako nang may layuning pagsamahin ang pulis at komunidad. 676 00:45:19,426 --> 00:45:24,055 Mula sa pagiging Detective Titus naging Doctor Titus ako, 677 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 nagtuturo sa John Jay College of Criminal Justice… 678 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 Ang pag-aresto ay pagtanggal ng kalayaan ng isang tao. 679 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 …kasama ang susunod na tagapagpatupad ng batas. 680 00:45:32,814 --> 00:45:34,775 Pakinggan lahat ng katotohanan at ebidensya, 681 00:45:34,858 --> 00:45:39,112 at alamin kung nagkasala o hindi ang isang tao, 682 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 di lang base sa itsura nila o sa stereotypical bias na… 683 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 Ang layunin ko ay maintindihan n'yo 684 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 na maraming magkakaibang pananaw. 685 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Ang ilan ay tulad ng sa 'yo. Ang iba ay ibang-iba sa 'yo. 686 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 At pag pumasok ka sa law enforcement, kailangan mong kilalanin 'yon. 687 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 Di mo sila puwedeng tratuhin nang iba dahil galing sila sa ibang lugar. 688 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Para maintindihan ng mga estudyante na ito ang mundong pupuntahan nila. 689 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 At 'yon ang mahalaga sa 'kin. 690 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Magsikap para sa ikabubuti ng lahat 691 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 para maging mas maayos at ligtas ang mundo. 692 00:46:28,620 --> 00:46:30,914 Tingin ko, 'yong survivor guilt noong September 11 693 00:46:30,997 --> 00:46:34,251 ang nag-udyok sa akin na pumunta sa Middle East. 694 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 Contractor ako ng Marine Corps. 695 00:46:37,504 --> 00:46:39,381 At sa huling biyahe ko sa Afghanistan, 696 00:46:39,464 --> 00:46:43,885 nakatanggap ako ng tawag na nagsasabing bubuksan nila 'yong kaso ni Howard Pilmar. 697 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 Pinatay siya sa opisina. 698 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 Wala akong alam na gusto siyang patayin, 699 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 na gusto siyang patayin nang gano'n. 700 00:46:56,690 --> 00:47:00,360 Kaunti lang ang mga kasong iniisip ko pa rin dahil di pa nalulutas, 701 00:47:00,443 --> 00:47:03,446 pero 'yong Pilmar case, iniisip ko pa rin makalipas ang ilang taon. 702 00:47:04,239 --> 00:47:05,574 Malapit na kami. 703 00:47:06,867 --> 00:47:12,539 Sa tingin ko, bawat detective ay may kasong di nila nalutas, 704 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 tapos 'yon ang nagiging Moby-Dick ng career nila. 705 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 Pinatay si Howard na parang baboy sa kulungan, 706 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 parang hayop. 707 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto