1 00:00:07,884 --> 00:00:09,594 (บนเกาะแมนแฮตทัน) 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,930 (มีตำรวจสืบสวนสองหน่วย ที่ทำคดีฆาตกรรมโดยเฉพาะ) 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,141 (แมนแฮตทันเหนือและแมนแฮตทันใต้) 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,436 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและยากต่อการสืบที่สุด) 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,742 (ปี 2009) 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 (วันที่ 7 กรกฎาคม ปี 2009) 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 (ถนนเรกเตอร์) 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 แม่ฉันทำงานเป็นแม่บ้าน ที่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 10 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 กะของแม่คือช่วงห้าโมงเย็นถึงห้าทุ่ม 11 00:00:57,517 --> 00:01:01,145 วันที่ 7 กรกฎาคม ประมาณสี่ทุ่มครึ่ง 12 00:01:01,229 --> 00:01:04,190 ฉันได้รับสายจากโรซ่า เพื่อนร่วมงานแม่ 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 ถามว่าแม่ฉันอยู่บ้านหรือเปล่า 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 ฉันก็ถาม "หมายความว่าไง แม่ไม่อยู่บ้านหรอก 15 00:01:09,737 --> 00:01:11,823 แม่ไม่อยู่ที่ทำงานเหรอ แม่ควรจะอยู่ที่ทำงานนะ" 16 00:01:12,448 --> 00:01:13,491 เธอก็บอกว่า "ไม่" 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 แม่บ้านมีพักกินข้าวประมาณหนึ่งทุ่ม 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 เธอสงสัยที่แม่ปิดโทรศัพท์ 19 00:01:21,958 --> 00:01:23,876 ตอนนั้นโทรไปก็เข้าฝากข้อความ 20 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 ฉันโทรหาป้า หาลุง 21 00:01:28,214 --> 00:01:33,553 เราตกลงกันว่า จะไปที่ทำงานแม่ ไปลองตามหาแม่ดู 22 00:01:36,139 --> 00:01:38,975 ตอนกลางวัน ผมเป็นยามที่ตึกนั้น 23 00:01:39,851 --> 00:01:42,603 ผมก็เลยขึ้นไปชั้นที่เธอทำงาน 24 00:01:44,021 --> 00:01:48,484 ผมเดินตะโกนเรียกเธอทั่วทั้งชั้น ตลอดทางเดิน 25 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 ลงไปถึงหลังห้องชั้นใต้ดิน 26 00:01:51,279 --> 00:01:53,114 ผมพยายามฟังเสียงตอบรับ 27 00:01:53,197 --> 00:01:54,907 เธออาจจะบาดเจ็บ 28 00:01:54,991 --> 00:01:56,826 เธออาจจะอยู่ในที่ที่ไม่มีคนได้ยิน 29 00:01:58,744 --> 00:02:01,789 แน่นอนว่ามีคนเห็นเธอเข้าไปในตึก 30 00:02:01,873 --> 00:02:03,166 แต่ไม่ได้เห็นเธอออกมา 31 00:02:06,169 --> 00:02:09,797 เราคุยกับยามที่เข้ากะตอนนั้น 32 00:02:09,881 --> 00:02:13,926 เขาบอกว่าเขาไม่เห็นแม่ฉันออกมาจากตึก 33 00:02:14,594 --> 00:02:16,679 เราก็เลยแจ้งตำรวจ 34 00:02:18,014 --> 00:02:19,348 เราตามหาแม่ไม่เจอ 35 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 ทุกคดีทำลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 36 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 คุณทำงานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ใส่ใจจริงๆ 37 00:02:34,822 --> 00:02:36,699 เราอยากสืบหาความจริง 38 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 นั่นคือหน้าที่ของตำรวจสืบสวน 39 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 ผมชอบเสมอที่ได้แอบดูหลังฉาก 40 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 จริงๆ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 41 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 สิ่งสำคัญมากๆ ของครอบครัว คือได้รู้ว่าใครฆ่าญาติของพวกเขา 42 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 นั่นคืองานของฉัน 43 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 ในนิวยอร์กซิตี กรมตำรวจนิวยอร์ก 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 หน่วยนี้เท่านั้น 45 00:02:59,639 --> 00:03:03,226 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม นิวยอร์ก) 46 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 เวลาผมขับรถไปทำงานทุกวัน ตอนขาเข้าเมือง 47 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 ผมจะเห็นทั้งเส้นขอบฟ้า 48 00:03:19,742 --> 00:03:22,536 ผมจะบอกตัวเองเสมอว่า 49 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 "ว้าว ผมเป็นตำรวจสืบสวนฆาตกรรม ในกรมตำรวจนิวยอร์ก นิวยอร์กซิตี" 50 00:03:31,754 --> 00:03:35,841 ผมโตมาในย่านที่โหดร้าย ย่านเซาท์จาเมกาในควีนส์ 51 00:03:36,467 --> 00:03:37,802 มียาเสพติด 52 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 มีการค้าประเวณี มีพวกแก๊ง 53 00:03:41,305 --> 00:03:44,267 มันเป็นเรื่องที่ผมต้องตัดสินใจในท้ายที่สุด 54 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 แล้วผมก็เลือกการศึกษา ไม่เลือกชีวิตข้างถนน 55 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 แล้วมาเป็นตำรวจ 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 (วันที่ 8 กรกฎาคม ปี 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสิบชั่วโมงแล้ว) 57 00:03:56,821 --> 00:04:02,451 วันที่ 8 กรกฎาคม ปี 2009 เรามาถึงที่ทำงานตอนแปดโมงเช้า 58 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 โทรศัพท์ดังจนสายไหม้ เราได้รับสายจากโรงพักเขตหนึ่ง 59 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 เราได้รับสายจากศูนย์บัญชาการนิวยอร์ก 60 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 เราได้รับสายจากหัวหน้าหน่วยสืบสวน 61 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 ทุกคนพูดเรื่อง 62 00:04:13,713 --> 00:04:18,676 แม่บ้านหายตัวไปในย่านการเงิน 63 00:04:19,302 --> 00:04:21,053 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 64 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 ผมคิดว่าสาธารณชนถูกครอบงำ 65 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 ด้วยเรื่องที่เกิดขึ้นในช่วงเปิดตลาดหุ้นในย่านนั้น 66 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 ว่าเกิดอะไรขึ้น มันมีความเร็ว 67 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 ของการโอนย้ายทรัพย์สิน มีเรื่องต่างๆ 68 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 นั่นคือจุดที่น่าหลงใหล แต่เราก็มีคนที่ทำงานเบื้องหลัง 69 00:04:39,196 --> 00:04:43,951 หลังจากคนทำงานออฟฟิศกลับไป ก็จะเหลือคนทำความสะอาด 70 00:04:44,035 --> 00:04:47,288 มีคนที่ถูพื้น มีช่างมาทำงานซ่อม 71 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 คนที่มีครอบครัว ที่ต้องทำงานหนักมากเพื่อหาเลี้ยงชีพ 72 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 สายสืบรีบไปที่เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 73 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 ตอนแรกเราไม่มีข้อมูลอะไรเลย 74 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 เรารู้แค่ว่ามีคนไม่กลับบ้าน 75 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 ภายนอกตึก ผู้บริหารคนหนึ่งเรียกรวมตัวทุกคน 76 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 แล้วก็แจ้งเหตุเราคร่าวๆ ว่าเกิดอะไรขึ้น 77 00:05:15,649 --> 00:05:21,781 เราได้ทราบว่าผู้หญิงที่หายไปชื่อเอริดาเนีย 78 00:05:22,865 --> 00:05:24,575 อายุ 46 ปี 79 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 เธอทำงานตั้งแต่ห้าโมงเย็นถึงห้าทุ่ม 80 00:05:28,412 --> 00:05:32,291 ช่วงหนึ่งระหว่างกะ เธอหายตัวไป 81 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 (ถนนเร็กเตอร์) 82 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 เรื่องหนึ่งที่ผมเห็นชัดตอนเข้าไปในตึก 83 00:05:39,924 --> 00:05:43,135 คือครอบครัวของผู้หญิงคนนี้อยู่ที่นั่น 84 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 ภายในไม่กี่ชั่วโมงที่ติดต่อเธอไม่ได้ 85 00:05:50,559 --> 00:05:56,148 เราไม่ค่อยเห็นแบบนี้ในนิวยอร์กซิตี เราดูออกเลยว่าครอบครัวนี้แน่นแฟ้น 86 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 พี่สาวผมโตกว่าผม 17 ปี 87 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 เธอพึ่งพาได้เสมอ เธอช่วยดูแลผม 88 00:06:04,615 --> 00:06:07,326 เธอเป็นพี่สาวที่ดี เป็นแม่ที่ดี 89 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 เธอไม่มีทางทิ้งครอบครัว มันเป็นไปไม่ได้ 90 00:06:13,499 --> 00:06:15,751 ครอบครัวเธอแย้งว่าหลังจากเลิกงาน 91 00:06:15,835 --> 00:06:17,336 เธอจะกลับบ้านทันที 92 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 มันเลยผิดวิสัยเธอมากๆ 93 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 ที่จะออกจากที่ทำงานโดยไม่บอกใคร 94 00:06:23,050 --> 00:06:24,343 โดยเฉพาะเพื่อนร่วมงาน 95 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 เรื่องพวกนี้เป็นสัญญาณอันตรายสำหรับทุกคน 96 00:06:29,640 --> 00:06:33,352 มันผิดวิสัยเธอมากๆ ที่จะหายตัวไปเฉยๆ 97 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 ไม่รับโทรศัพท์ 98 00:06:38,357 --> 00:06:40,067 ผมก็กังวล 99 00:06:42,653 --> 00:06:47,533 ผมทำงานที่นั่นปีครึ่งแล้ว พี่สาวผมทำได้ประมาณหกเดือน 100 00:06:48,451 --> 00:06:50,244 ผมรู้จักตึกนั้นเป็นอย่างดี 101 00:06:50,327 --> 00:06:54,832 คืนวันนั้นที่เธอหายไป เราค้นทั่วทั้งตึก 102 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 ทีละชั้น 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,586 ผมลงไปถึงชั้นใต้ดิน 104 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 แล้วเงยหน้าขึ้น ตะโกนเรียกชื่อเธอ 105 00:07:05,259 --> 00:07:06,802 แต่มันเงียบมากๆ 106 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 (เอริดาเนียหายตัวไป 12 ชั่วโมงแล้ว) 107 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 ทำเลที่เธอหายตัวไป 108 00:07:19,482 --> 00:07:22,902 อยู่ใจกลางย่านการเงิน 109 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 ตามปกติ กรมตำรวจจะจริงจังมากๆ 110 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 ทุกคดีในแมนแฮตทันใต้ 111 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 ทุกอย่างที่อยู่ทางใต้ของถนน 59 112 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 ดูจะเป็นข่าวใหญ่เสมอ 113 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 ผมรู้เลยว่าคดีนี้ จะได้รับความสนใจจากสื่อมากมาย 114 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 เพื่อนร่วมงานบอกว่า เธอกินมื้อค่ำกับพวกเขาระหว่างเข้ากะทุกวัน 115 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 แต่ได้เจอเธอครั้งสุดท้ายประมาณสองทุ่ม 116 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 แล้วก็ไม่มีใครพบเห็นเธออีกเลย 117 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 หลักๆ คือเราต้องค้นทุกชั้น 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 แล้วก็ต้องอพยพคนออกจากตึก 119 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 ทุกคน พนักงานทุกคน 120 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 ผู้บริหาร ทีมทำความสะอาด ผู้ดูแลลิฟต์ 121 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 ทุกคนที่อยู่ในนั้นต้องออกไปจากตึก 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 ณ ตอนที่ทำการค้นหา 123 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 อาจจะมีศพอยู่ในตึกโดยที่เราไม่รู้ก็ได้ 124 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 มันก็น่ากลัวนิดๆ ครับ 125 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 หนึ่งในสิ่งที่ทำให้ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 126 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 ไม่เหมือนทำเลอื่นในคดีคนหาย 127 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 คือมันเป็นสภาพแวดล้อมในตัวของมันเอง 128 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 ทางออกมีอยู่ไม่กี่ทาง ทางเข้าก็มีไม่มาก 129 00:08:26,549 --> 00:08:28,300 ที่เหลือคือขึ้นชั้นบนอย่างเดียว 130 00:08:30,344 --> 00:08:34,056 แน่นอนว่าการค้นอาคารหลังนั้นเป็นงานยาก 131 00:08:34,139 --> 00:08:39,228 ไม่ว่าจะหาใครหรืออะไร เพราะมันสูงตั้ง 26 ชั้น 132 00:08:42,022 --> 00:08:43,482 ทุกคนต้องช่วยกัน 133 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 หน่วยสืบสวนจากโรงพักอื่นก็ถูกเรียกมาช่วย 134 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 ไม่ใช่แค่หน่วยสืบสวนฆาตกรรม กับหน่วยสืบสวนของโรงพักเขตหนึ่ง 135 00:08:50,114 --> 00:08:52,825 แต่ยังมีหน่วยสืบสวน จากมิดทาวน์ใต้ มิดทาวน์เหนือ 136 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 ทุกหน่วยเข้ามาหมด 137 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 แต่นอกเหนือจากนั้น ก็ยังมีเฮลิคอปเตอร์บนฟ้า 138 00:09:00,916 --> 00:09:05,004 นี่คือการค้นอย่างละเอียด ทั่วทั้งตึกตั้งแต่ชั้นบนลงล่าง 139 00:09:05,087 --> 00:09:06,422 ทุกซอกทุกมุม 140 00:09:06,505 --> 00:09:12,469 ตอนเปิดล็อกเกอร์ของเธอ เราก็พบว่ากระเป๋าของเธอยังอยู่ 141 00:09:14,430 --> 00:09:19,018 ผมมีแม่กับพี่น้องหญิงสี่คน พวกเธอไม่ไปไหนโดยไม่มีกระเป๋า 142 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 มันแทบจะเป็นส่วนหนึ่งของร่างกาย 143 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 แน่นอนว่ามันเป็นเรื่องที่น่าตกใจ 144 00:09:27,359 --> 00:09:32,489 แล้วเราก็เจอรถเข็นกับกิ๊บติดผมของเธอที่ชั้นแปด 145 00:09:34,241 --> 00:09:37,119 ทำไมมันถึงตกอยู่ที่พื้น 146 00:09:38,078 --> 00:09:39,872 มีการต่อสู้หรือเปล่า 147 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 อาจจะมีการล่วงละเมิดทางเพศเกิดขึ้น 148 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 แล้วคนร้ายก็จับเธอเป็นตัวประกัน 149 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 (ตำรวจ ห้ามผ่าน) 150 00:09:47,838 --> 00:09:49,465 เราต้องสอบปากคำหลายๆ คน 151 00:09:49,548 --> 00:09:53,844 เราต้องไปคุยกับพนักงานของตึก ที่ทำงานให้กับฝ่ายบริหารตึก 152 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 ใครอยู่ที่นั่นบ้างในช่วงกะของเอริดาเนีย 153 00:09:58,432 --> 00:10:00,601 คนที่ทำงานอยู่ในตึกตอนนั้น 154 00:10:00,684 --> 00:10:05,147 ผมจะจัดว่าทุกคนเป็นพยาน 155 00:10:05,230 --> 00:10:07,816 หรือบุคคลเฝ้าระวังก็ได้ 156 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 มีหลายความคิดเกิดขึ้นในหัวเรา 157 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 แต่เรารู้ว่าเวลาเป็นสิ่งสำคัญ 158 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 ยิ่งเราหาเธอเจอช้า แนวโน้มที่เธอจะยังมีชีวิตก็ยิ่งน้อยลง 159 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 (เอริดาเนียหายตัวไป 14 ชั่วโมงแล้ว) 160 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 เรารู้ว่าถ้าเธอออกจากตึก 161 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 กล้องหนึ่งในหลายตัวจะจับภาพเธอได้ที่ทางเข้า 162 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 ในตึกนี้มีกล้อง 32 ตัว 163 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 ภาพที่เราต้องทวนก็มี คลิปแปดชั่วโมงจากกล้อง 32 ตัว 164 00:10:39,348 --> 00:10:43,477 ต้องดูให้ครบ มันเป็นงานที่เหนื่อยมาก 165 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 เราก็เลยส่งมือดีของเรามา 166 00:10:49,441 --> 00:10:52,403 ไบรอัน แมคคลาวด์ ฉายา "เทพวิดีโอ" 167 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 เขาเป็นสายสืบชั้นยอด 168 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 ไบรอันเป็นคนที่เร็วมากๆ 169 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 นี่คืองานสำคัญ 170 00:11:02,121 --> 00:11:05,249 ไม่ใช่ทุกคนที่ทำได้ ไม่ใช่ทุกคนที่รับงานหนักได้เหมือนเรา 171 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 ผมบอกเลยว่าถ้าเป็นแมลงวัน ผมก็จะตีให้โดน 172 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 ไบรอันจริงจังกับงาน 173 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 เวลาเขาตั้งสมาธิ เขาชอบใส่หูฟัง 174 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 แล้วเขาก็จะฟังเพลงเฮฟวีเมทัล 175 00:11:21,056 --> 00:11:21,974 เฮดแบงเกอร์เหรอ 176 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 ครับ ตอนหนุ่มๆ ผมก็ไว้ผมมัลเล็ต ก็… 177 00:11:27,104 --> 00:11:30,149 ผมเปิดเพลงเฮฟวีเมทัลในที่ทำงานทั้งวันประจำ 178 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 เขามีความอดทนกับความจดจ่อ 179 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 ที่จะอยู่ตรงนั้น จ้องจอได้เป็นชั่วโมงๆ 180 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 เรารู้ว่าถ้าเธอออกจากตึก 181 00:11:43,120 --> 00:11:47,666 เขาจะหาเธอเจอ หรือจะเจออะไรก็ตามที่ดูน่าสงสัย 182 00:11:48,500 --> 00:11:50,169 เราไม่อยากพลาดอะไรไป 183 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 พลาดไปแค่เฟรมเดียว ก็อาจมีบางอย่างหลุดรอดไปได้ 184 00:11:55,507 --> 00:11:56,383 ตบได้แล้ว 185 00:11:56,884 --> 00:12:00,971 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 186 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 มันน่าเบื่อ 187 00:12:03,432 --> 00:12:04,975 มันเสียเวลา 188 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 มันทำให้สายตาล้า 189 00:12:08,979 --> 00:12:10,939 แต่ผมมีความอดทนที่จะทำได้ 190 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 มีภาพเอริดาเนียขึ้นลิฟต์ 191 00:12:16,820 --> 00:12:19,114 ขึ้นไปเริ่มทำงานที่ชั้นบนๆ 192 00:12:20,324 --> 00:12:24,453 น่าจะประมาณ 17.12 น. 193 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 แต่ก็ไม่เห็นอีกเลย กล้องจับภาพเธอไม่ได้อีกเลย 194 00:12:27,915 --> 00:12:31,126 เธอไม่ได้ออกจากลิฟต์ ณ เวลาไหนเลย 195 00:12:31,210 --> 00:12:33,253 ไม่มีใครเห็นเธอออกจากอาคาร 196 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 เธออยู่ที่ไหน 197 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 (เอริดาเนียหายตัวไป 19 ชั่วโมงแล้ว) 198 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 เพื่อให้เข้าใจเธอมากขึ้น 199 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 เราต้องตรวจประวัติโดยละเอียด สืบหาความสัมพันธ์ของเธอ 200 00:12:47,684 --> 00:12:50,145 สืบว่ามีปัญหาเรื่องเงินไหม 201 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 ทุกอย่างที่สืบได้เกี่ยวกับผู้สูญหาย 202 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 (เอริดาเนีย โรดริเกซ) 203 00:12:54,775 --> 00:13:00,072 เราทราบจากครอบครัว ว่าเอริดาเนียมาจากสาธารณรัฐโดมินิกัน 204 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 แม่ฉันเกิดที่ซานโต โดมิงโก 205 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 ย้ายมาสหรัฐฯ เมื่อปี 1973 206 00:13:08,080 --> 00:13:11,959 แม่แต่งงานกับพ่อ เฮโรนิโม ฟิเกรัว 207 00:13:12,835 --> 00:13:15,212 แล้วก็มีลูกสามคน 208 00:13:15,963 --> 00:13:21,218 แม่ลาออกจากโรงเรียนเพื่อเลี้ยงเรา 209 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 เธอคือหัวหน้าครอบครัว 210 00:13:25,055 --> 00:13:28,267 เธอทำอาหารอร่อยไม่มีใครเทียบ 211 00:13:29,059 --> 00:13:33,230 ผมตั้งตารอกินเสมอ ทั้งวันขอบคุณพระเจ้า ปีใหม่ คริสต์มาส 212 00:13:34,022 --> 00:13:37,192 ไม่สนว่าเทศกาลอะไร เธออยากให้ครอบครัวอยู่ด้วยกันเสมอ 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 คดีนี้ทำให้ผมนึกถึงแม่ 214 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 แม่ผมก็เป็นผู้อพยพจากปานามา 215 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 มาหางานเล็กๆ ทำจนตั้งตัวได้ 216 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 เพื่อหาเลี้ยงครอบครัว จนแน่ใจว่าเรามีทุกอย่างที่จำเป็น 217 00:13:55,252 --> 00:13:58,630 ผมนึกภาพออก ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับแม่ผม 218 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 ผมจะต้องรับมือกับมันยังไง 219 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 มันทำให้คดีนี้สำคัญกับผมมากๆ 220 00:14:05,721 --> 00:14:07,180 ฉันคิดอะไรไม่ค่อยออก 221 00:14:08,974 --> 00:14:11,268 ตอนนั้นฉันหดหู่ แตกตื่น 222 00:14:11,351 --> 00:14:15,230 ฉันภาวนากับพระเจ้าให้แม่เดินเข้ามาสักที 223 00:14:20,152 --> 00:14:23,572 เรื่องเอริดาเนีย เราสืบทราบว่าเธอหย่าแล้ว 224 00:14:23,655 --> 00:14:26,575 แล้วกลับไปคบกับอดีตสามีอีกครั้ง 225 00:14:27,910 --> 00:14:29,745 เราได้สอบปากคำครอบครัว 226 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 สามีเธอไม่อยู่ที่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 227 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 ในใจผมก็แอบคิดนะ "ทำไมเขาไม่มา 228 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 ลูกสาวเขามากันหมด น้องชายเธอก็มา" 229 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 เขาคือผู้ต้องสงสัยคนแรกของเรา 230 00:14:43,842 --> 00:14:47,304 เราต้องสอบปากคำเขา ถามว่าเขารู้อะไรบ้าง 231 00:14:49,598 --> 00:14:54,937 นอกจากสามีเธอแล้ว คนในครอบครัวบอกว่าหลายวันก่อนหน้า 232 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 เอริดาเนียถูก… 233 00:14:57,189 --> 00:15:02,653 เธอคิดว่าถูกคนที่ทำงานในตึกคอยแอบตาม 234 00:15:04,738 --> 00:15:07,282 พี่สาวผมบอกว่าเธอสังหรณ์ใจไม่ค่อยดี 235 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 พี่บอกว่ามีผู้ชายคนหนึ่งมอง 236 00:15:10,035 --> 00:15:13,372 ตอนที่เธอขึ้นลิฟต์ไปชั้นที่จะทำความสะอาด 237 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 นักข่าวมาสัมภาษณ์เราที่ตึก 238 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 พวกลูกสาวบอกว่าแม่กังวลเรื่องผู้ชายคนหนึ่ง 239 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 ที่ทำงานในอาคารสำนักงาน เดียวกันบนถนนเร็กเตอร์ 240 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 ที่เธอเชื่อว่าคอยแอบตามเธอ 241 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 เขาชอบมองเธอ ด้วยสายตาแปลกๆ แล้วเธอก็กังวล 242 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 (อายุ 15 ปี) 243 00:15:32,057 --> 00:15:34,393 ตอนแม่ทำความสะอาด เขาเคยมองแม่ 244 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 เธอบอกว่ามีคนทำให้แม่กลัว คอยตามแม่ 245 00:15:39,189 --> 00:15:41,149 ชายคนนั้นทำแบบนั้นสองครั้ง 246 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 แต่ลูกสาวของเอริดาเนียบอกว่า 247 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 สองสามวันก่อนที่เธอจะหายตัวไป 248 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 เขาพยายามมาคุยกับเธออีก 249 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 แน่นอนว่าทางครอบครัว ตกใจกลัวกับสถานการณ์นี้มากๆ 250 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 เธอตกใจแล้วก็กังวลกับสถานการณ์นี้มากๆ 251 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 จนเอาไปเล่าให้ครอบครัวฟัง 252 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 ผมบอกเธอว่า "ขอเวลาผมหางานใหม่ให้พี่นะ" 253 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 เธอก็บอกว่า "โอเค" 254 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 ถ้าอีกหนึ่งอาทิตย์ไม่ได้งาน เธอก็จะลาออกเลย 255 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 นี่เป็นเรื่องที่เธออยากลาออกจากงาน เพราะเธอรู้สึกไม่ปลอดภัย 256 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 การที่เรื่องนี้เกิดขึ้นหลายครั้ง 257 00:16:18,687 --> 00:16:21,064 เขาจะทำร้าย ฉุด หรือลักพาตัวเธอไหม 258 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 ผู้ชายคนนี้พร้อมจะทำขนาดไหน 259 00:16:24,192 --> 00:16:28,321 เพราะรู้ว่าคนที่แอบตามเธอ รู้จักแผนผังของอาคาร 260 00:16:28,405 --> 00:16:30,907 รู้ทางออกและทางเข้าอาคาร 261 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 นี่คือคนที่ไปที่ตึกนั้นทุกวัน 262 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 รู้ว่าใครไปไหนในเวลาไหน 263 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 ตึกปิดเวลาไหน เปิดเวลาไหน 264 00:16:40,125 --> 00:16:42,294 ใครอยู่ที่ไหน เมื่อไหร่ 265 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 เรื่องสำคัญมากๆ 266 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 คือการระบุตัวชายคนนี้โดยเร็วที่สุด 267 00:16:49,593 --> 00:16:52,512 ระหว่างที่เราตามหาชายคนนั้น สายสืบก็ออกปฏิบัติการ 268 00:16:52,596 --> 00:16:57,642 สอบปากคำสามีของเอริดาเนีย ยืนยันที่อยู่ของเขา 269 00:16:59,394 --> 00:17:03,940 เรื่องเล่าของเขาคือ เขาทำงานคืนนั้นจนถึงสองทุ่ม 270 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 แล้วเขาก็กลับไปที่อะพาร์ตเมนต์ของครอบครัว 271 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 พ่อเป็นคนเดียวที่อยู่บ้านรอเผื่อแม่จะกลับมา 272 00:17:12,282 --> 00:17:16,453 สายสืบยืนยันที่อยู่ของเขาได้ แล้วเลิกสงสัยเขา 273 00:17:17,370 --> 00:17:19,206 ณ ตอนนี้ เรามั่นใจแล้ว 274 00:17:19,289 --> 00:17:23,919 ว่าเขาไม่มีส่วนกับการหายตัวไปของเอริดาเนีย 275 00:17:26,046 --> 00:17:29,591 ขณะเดียวกัน เราก็ติดต่อคนที่คอยตามเธอได้ 276 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 เราพาเขาขึ้นชั้นบนมาหาหน่วย ส่งเขาเข้าห้องสอบปากคำ 277 00:17:33,762 --> 00:17:38,016 เขาอ้างว่าเขาเล่นปิงปองอยู่กับเพื่อน 278 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 คืนนั้นตอนเอริดาเนียไปทำงาน 279 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 คนที่เขาบอกว่าร่วมเล่นกับเขาด้วย 280 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 คนที่อยู่กับเขาก็ถูกสอบปากคำโดยละเอียดเช่นกัน 281 00:17:49,820 --> 00:17:54,032 แล้วตำรวจก็ตัดเขาออก จากการเป็นผู้ต้องสงสัยได้ 282 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 (วันที่ 9 กรกฎาคม 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสองวันแล้ว) 283 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 เราต้องเพิ่มกำลังการสืบสวน พยายามตามหาเอริดาเนียให้เจอ 284 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 สืบอย่างพิถีพิถันด้วยสุนัขตำรวจ 285 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 ทุกคนรู้ว่าพอตำรวจพาสุนัขมา 286 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 ถ้ามีอะไรอยู่ที่นั่น มันจะหาเจอ 287 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 สุนัขตำรวจ ตอนขึ้นไปชั้น 14 288 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 มันเจอกลิ่นสองจุดในห้องอุปกรณ์ 289 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 ซึ่งเป็นห้องระบบเครื่องปรับอากาศ กับเครื่องทำความร้อนภายในตึก 290 00:18:24,729 --> 00:18:26,398 ตำรวจส่งหน่วยฉุกเฉินเข้ามา 291 00:18:26,481 --> 00:18:30,402 ทุกคนที่พอจะนึกออก ตอนนี้ไปสนใจที่ชั้นนั้น 292 00:18:31,319 --> 00:18:34,781 เรากำลังรอแจ้งเตือนว่าทางนั้นเจอบางสิ่ง 293 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 สิ่งที่จะเป็นประโยชน์ 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,369 สิ่งที่จะบอกอะไรได้มากกว่าที่เรารู้อยู่แล้ว 295 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 หน่วยสุนัขตำรวจตามกลิ่นไม่เจอ 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 มันน่าหงุดหงิดมาก 297 00:18:48,378 --> 00:18:52,048 แล้วเราก็สงสารครอบครัว เพราะเรารู้ว่าพวกเขา… 298 00:18:52,132 --> 00:18:55,385 ทุกวันที่ผ่านไป ทุกชั่วโมงที่ผ่านไป 299 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 ความหวังของพวกเขายิ่งลดลง 300 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 ทุกวินาทีที่ผ่านไป ทุกนาที 301 00:19:03,894 --> 00:19:07,522 ครอบครัวเริ่มจะรับไม่ไหว 302 00:19:07,606 --> 00:19:11,109 ทุกคนกลัว ไม่มีใครกินลง 303 00:19:12,736 --> 00:19:13,653 แบบ… 304 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 ทุกคนกลัวจะเกิดเรื่องร้าย 305 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 (สถานีตำรวจเขตหนึ่ง กรมตำรวจ) 306 00:19:23,788 --> 00:19:27,792 กล้องมีหลายตัวมาก วิดีโอรวมความยาวหลายร้อยชั่วโมง 307 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 ผมใช้เวลาชั่วโมงทำงาน 308 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 ไปกับการดูภาพวงจรปิดซ้ำแล้วซ้ำเล่า 309 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 เพื่อให้แน่ใจสุดๆ ว่าไม่ได้พลาดอะไรไป 310 00:19:37,385 --> 00:19:40,472 ผมมองหาหลักฐาน มองหาทุกอย่างที่น่าสงสัย 311 00:19:41,139 --> 00:19:44,809 และบุคคลเดียวที่… 312 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 พฤติกรรมแปลกนิดหน่อยก็คือช่างซ่อมบำรุง 313 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 เราเห็นเขาซ่อมลิฟต์ขนของ แล้วก็เห็นเขาที่ชั้นใต้ดิน 314 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 เห็นเขาเดินมาที่ห้องซ่อมบำรุง 315 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 ซึ่งเป็นห้องล็อกเกอร์ของเขาด้วย 316 00:20:02,452 --> 00:20:06,206 ผมตามกล้องทุกตัวที่จับภาพเขาได้ 317 00:20:06,289 --> 00:20:07,666 ระหว่างที่เขาอยู่ในตึก 318 00:20:08,166 --> 00:20:12,545 เขาหายตัวไปหลายนาที 319 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 น่าจะประมาณ 45 นาทีได้ 320 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 แล้วอยู่ดีๆ ประมาณสองทุ่มเศษๆ 321 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 เขาก็โผล่มาที่ชั้นใต้ดิน 322 00:20:22,681 --> 00:20:26,017 แต่เขาไม่อยู่ในกล้องที่ถ่ายมาจากทางลิฟต์ 323 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 ทั้งที่ชั้นใต้ดินหรือล็อบบี้เลย 324 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 ทางเดียวที่เขาจะลงไปได้ก็คือบันได 325 00:20:35,819 --> 00:20:40,365 พฤติกรรมของเขาในกล้อง เหมือนว่า "เกิดอะไรขึ้นกันเนี่ย" 326 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 เราสงสัยว่าจะมีบางอย่าง 327 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 เรารู้สึกว่าจำเป็นต้องสอบปากคำเขา 328 00:20:46,913 --> 00:20:52,043 ตอนนี้เขากลายเป็นผู้ต้องสงสัย ที่อาจจะรู้ว่าเอริดาเนียอยู่ที่ไหน 329 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 คนนั้นคือโจเซฟ พาบอน 330 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 (โจเซฟ พาบอน) 331 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 ผมโทรหาเขา เขาบอกว่าตกลง เขาจะมาให้ปากคำ 332 00:20:59,301 --> 00:21:02,220 ที่ผมอยากทำคือกลับไปที่โรงพัก 333 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 เราจะได้อยู่ในสภาพแวดล้อมที่ควบคุมได้มากขึ้น 334 00:21:09,436 --> 00:21:11,604 พอโจเซฟ พาบอนเข้ามา 335 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 เขาบอกว่าเขาซ่อมลิฟต์ขนของ 336 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 แล้วเขาก็รับกลุ่มแม่บ้านขึ้นลิฟต์ 337 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 ไปส่งแต่ละคนที่ชั้นที่ตัวเองมีเวรทำความสะอาด 338 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 เขาอธิบายว่าเธอลงที่ชั้นแปด 339 00:21:27,454 --> 00:21:31,082 ซึ่งเป็นจุดที่เราพบรถเข็นกับกิ๊บติดผม 340 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 นั่นคือครั้งสุดท้ายที่เขาเห็นเธอ 341 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 ตอนนั้นเดือนกรกฎาคม 342 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 อยู่บ้านเอสกิโมก็เหงื่อออกได้ มันร้อนมาก 343 00:21:42,510 --> 00:21:45,638 ผมต้องใส่สูท เพราะผมเป็นตำรวจสืบสวนของนิวยอร์ก 344 00:21:45,722 --> 00:21:50,685 ถ้าผมใส่รองเท้าแตะกับชุดว่ายน้ำได้ 345 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 ผมจะชอบมาก 346 00:21:53,605 --> 00:21:59,194 แต่เขาใส่เสื้อแขนยาวกันหนาว แล้วใส่เสื้อยืดทับ 347 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 ผมก็คิดว่า "เด็กนี่บ้าไปแล้ว 348 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 เขาแต่งตัวไปปาหิมะ แต่นี่เดือนกรกฎาคม" 349 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 ผมข้องใจอยู่ตลอดเวลาที่คุยกับเขา 350 00:22:10,997 --> 00:22:14,000 แล้วผมก็บอกว่า "ถอดเสื้อซิ" เราสั่งให้เขาถอดเสื้อออก 351 00:22:17,253 --> 00:22:19,297 เขามีรอยข่วนที่ไหล่ด้านหลัง 352 00:22:19,381 --> 00:22:21,466 ที่คอ กับอีกหลายจุดทั่วลำตัว 353 00:22:21,549 --> 00:22:24,511 ผมถามเขาว่า "คุณจะอธิบายแผลยังไง" 354 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 เขาบอกว่าคืนวันอังคาร ที่ได้รับแจ้งความว่าเอริดาเนียหายตัวไป 355 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 เขามีหน้าที่ดูแลลิฟต์ขนของ 356 00:22:32,602 --> 00:22:34,604 เพื่อพาทีมก่อสร้างขึ้นลง 357 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 เขาอ้างว่าช่วยทีมนั้น ขนรถเข็น ขนเหล็กเส้น ขนเหล็กโครง 358 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 ผมเลยถามว่า "คุณอยู่กลุ่ม 32 บีเจ คุณเป็นคนของสหภาพแรงงานใช่ไหม" 359 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 เขาก็บอกว่า "ใช่ครับ" 360 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 เท่าที่ผมรู้ ในฐานะที่มาจากครอบครัวที่… 361 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 เป็นสมาชิกสหภาพ มีญาติอยู่หลายสหภาพ 362 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 ผมรู้ว่าถ้าคุณมีงานตัวเอง แล้วไปทำงานอื่น มันต้องมีปัญหาแล้ว 363 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 เขาจะไม่แตะต้องอะไร นอกจากคันโยกลิฟต์หรือกดปุ่มเลือกชั้น 364 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 ผมถามว่า "คุณเนี่ยนะ ไปช่วยเขาเข็นเหล็กเส้นขึ้นลงรถเข็น" 365 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 สำหรับผม ผมไม่เข้าใจเลย ผมไม่เชื่อเรื่องนั้นเลยสักนิด 366 00:23:13,601 --> 00:23:15,061 ผมพยายามกล่อมเขา 367 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 "ถ้าคุณทำอะไรเธอ หรือเธออยู่ที่ไหนสักแห่งในตึก 368 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 บอกเรามาซะ เราจะได้ไปรับเธอ 369 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 เราอาจจะได้พาเธอกลับไปคืนครอบครัว" 370 00:23:25,029 --> 00:23:29,576 แล้วเขาก็ยังยืนกรานว่าเขาไม่ได้ทำ 371 00:23:30,452 --> 00:23:33,997 ตอนนั้นเราสอบปากคำเขา 14 ชั่วโมงได้ 372 00:23:34,497 --> 00:23:38,418 เราถามเขาว่า "เราขอตัวอย่างดีเอ็นเอได้ไหม" 373 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 เขาตกลงให้ดีเอ็นเอกับเรา 374 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 เขาเก็บตัวอย่างตัวเอง 375 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 เขาไม่ได้ยอมรับเลย ว่าก่อความผิดอาญาหรือทำอะไร 376 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 เราก็เลยต้องปล่อยเขาไป 377 00:23:57,604 --> 00:23:59,689 เราไม่มีศพให้ตั้งข้อหา 378 00:23:59,772 --> 00:24:04,319 แต่ผมก็แจ้งกับหัวหน้าไปว่าเราเชื่อว่า 379 00:24:04,402 --> 00:24:08,031 ผู้ชายคนนี้ ตอนนี้คือผู้ต้องสงสัยอันดับหนึ่ง 380 00:24:09,449 --> 00:24:13,244 ณ ตอนนั้น เราก็เริ่มติดตามโจเซฟ พาบอน 381 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 คอยดูว่าเขาไปไหน 382 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 เพราะเขาอาจจะซ่อนเธอไว้ที่ไหนสักแห่ง 383 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 เขาอาจจะซ่อนไว้ที่บ้านก็ได้ 384 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 เขาอาจจะซ่อนเธอไว้ที่ตึกอื่น หรือไซต์งานอื่น 385 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 เราส่งสายสืบสองคนไปตามดูเขา 386 00:24:29,928 --> 00:24:33,556 คอยดูว่าเขาไปไหนบ้าง 387 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 เราอยากเฝ้าสังเกตการณ์พาบอน 24 ชั่วโมง 388 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 เราก็เลยจัดกะไว้ 389 00:24:40,772 --> 00:24:44,025 ถ้าเขาเลี้ยวขวา ผมก็เลี้ยวขวา ถ้าเขาเลี้ยวซ้าย ผมก็เลี้ยวซ้าย 390 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 เวลาเขาเข้าร้านอาหาร ถ้าเขาอยู่ในนั้นนานเกิน 391 00:24:47,570 --> 00:24:50,532 เราก็ส่งคนเข้าไปดูว่าเขายังอยู่ไหม 392 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 เราไม่ได้พยายามแอบซ่อนเลย 393 00:24:54,244 --> 00:24:57,872 เราไม่มีปัญหาถ้าเขาจะรู้ว่าเราคอยตาม 394 00:24:57,956 --> 00:25:01,501 มันเป็นเหมือนเกมแมวจับหนู เราไล่จับเขา 395 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 เราไม่ยอมแพ้หรอก 396 00:25:06,756 --> 00:25:09,384 เราตามหาเธอมาสองสามวันแล้ว 397 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 เราหาเธอไม่เจอในภาพวิดีโอ 398 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 เราไม่เห็นว่าเธอออกจากอาคาร 399 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 เราค้นทุกซอกทุกมุมของตึก ตั้งแต่ชั้นบนยันชั้นล่าง 400 00:25:18,977 --> 00:25:20,728 แล้วก็หาเธอไม่เจอ 401 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 ณ จุดนี้มันไม่น่าเป็นไปได้แล้ว 402 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 เราไม่ใช่แค่รู้สึกเสียศูนย์ 403 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 แต่มันทำให้งานของเรายากขึ้นมากด้วย 404 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 นั่นแปลว่าจากแค่ตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ 405 00:25:38,204 --> 00:25:41,416 ขอบเขตการสืบสวนทั้งหมดที่จะเกิดขึ้น 406 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 กลับกลายเป็นทั่วเมืองนิวยอร์กซิตี 407 00:25:44,586 --> 00:25:47,338 ขอบเขตมันใหญ่กว่าเดิม 408 00:25:47,422 --> 00:25:51,884 แปลว่าต้องใช้ทรัพยากรมากขึ้น ทำการสืบสวนในวงกว้างขึ้น 409 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 เพราะเธออาจอยู่ที่ไหนก็ได้ 410 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 เราตัดสินใจขยายขอบเขต การตรวจภาพกล้องวงจรปิด 411 00:26:00,184 --> 00:26:03,605 เราเห็นเธอไปตามถนนทรินิตีไหม 412 00:26:04,105 --> 00:26:06,482 เราเห็นเธอเดินบนถนนกรีนิชไหม 413 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 เราเห็นเธอเดินไปตามถนนเร็กเตอร์ ทางตะวันออกหรือตะวันตก 414 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 แต่มันก็ไม่เจออะไร 415 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 เราหาเธอไม่เจอ 416 00:26:17,785 --> 00:26:20,747 ทำไมผมถึงหาเธอไม่เจอ ผมพลาดอะไรไป 417 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 เราพลาดอะไรไปในฐานะองค์รวม 418 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 เพราะหลายหน่วยช่วยกันทำคดีนี้ 419 00:26:25,793 --> 00:26:26,919 (สถานีวอลสตรีต) 420 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 ระหว่างการค้นหา เลยถนนเร็กเตอร์ไปทางเหนือมีร้านหนึ่ง 421 00:26:30,298 --> 00:26:36,304 เราพบภาพวิดีโอโจเซฟ พาบอน เมื่อวันอังคารตอนที่เอริดาเนียหายตัวไป 422 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 เราได้สำเนาใบเสร็จจากร้านนั้นมา 423 00:26:38,473 --> 00:26:43,728 พบว่าโจเซฟ พาบอนได้ซื้อเหล้าภายในร้านนั้น 424 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 เอริดาเนียอาจจะบังเอิญเจอเขากำลังดื่ม 425 00:26:49,734 --> 00:26:54,989 แล้วก็เกิดมีปากเสียงกัน แล้วเขาก็ลงมือ 426 00:26:56,199 --> 00:26:58,076 ผมอยากเรียกว่าเป็นจังหวะ "ซวยแล้ว" 427 00:26:58,159 --> 00:27:01,829 แบบว่า "ทีนี้ผมต้องกลบเกลื่อน" มันเป็นการตอบโต้ 428 00:27:02,538 --> 00:27:05,333 แต่เราก็ยังไม่มีเหตุอันควรจะจับกุมเขา 429 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 เรายังไม่เจอศพ 430 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 เรายังไม่มีข้อหาทางอาญา 431 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 เราก็แค่คอยตามเขาต่อไปเหมือนเดิม 432 00:27:19,472 --> 00:27:23,643 (วันที่ 10 กรกฎาคม ปี 2009 เอริดาเนียหายตัวไปสามวันแล้ว) 433 00:27:23,726 --> 00:27:28,439 ตอนนี้เรากำลังสำรวจพื้นที่ที่อาจจะเป็นจุดทิ้งศพ 434 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 แทนที่จะเป็นจุดที่เหยื่อหนีไปหลบซ่อน 435 00:27:31,234 --> 00:27:36,781 เราคิดว่าเธออาจจะถูกหมกศพไว้ในถังขยะ 436 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 ที่บริษัทสุขาภิบาลเอกชนจะมารับไป 437 00:27:42,620 --> 00:27:44,664 เราส่งสายสืบไปเพนซิลเวเนีย 438 00:27:44,747 --> 00:27:48,209 เพื่อไปขุดคุ้ยลานที่พวกเขาฝังกลบขยะ 439 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 ครอบครัวผู้สูญหาย ต้องพบเจอทุกอารมณ์ในสัปดาห์นี้ 440 00:27:56,551 --> 00:28:00,388 ก่อนหน้านี้มีการค้นหาอย่างละเอียด เมื่อตำรวจส่งกำลังไปค้นลานฝังกลบขยะ 441 00:28:00,471 --> 00:28:03,349 ในเพนซิลเวเนีย ซึ่งเป็นลานฝังกลบขยะจากอาคารนี้ 442 00:28:03,433 --> 00:28:04,434 ฉันไม่อยากเชื่อ 443 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 แม่ฉันไม่ใช่ขยะนะ 444 00:28:09,230 --> 00:28:12,942 ฉันคิดว่า "พระเจ้า แม่จะอยู่ในนั้นได้เหรอ" 445 00:28:15,236 --> 00:28:16,237 มันเลวร้ายมาก 446 00:28:17,989 --> 00:28:19,824 ถ้ามีคนทำแบบนั้นกับแม่ได้ 447 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 สุดท้าย เราก็ไม่เจอเอริดาเนีย โรดริเกซ 448 00:28:24,746 --> 00:28:26,205 แล้วก็ไม่เจอหลักฐานเพิ่มเติม 449 00:28:27,123 --> 00:28:30,501 ที่เราจะใช้ตามหาเอริดาเนีย โรดริเกซได้ 450 00:28:30,585 --> 00:28:35,298 พอตำรวจบอกว่าไม่เจอศพที่นั่น ฉันก็มีความหวังเล็กๆ ขึ้นมาอีกครั้ง 451 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 ยังไม่พบเอริดาเนีย โรดริเกซวัย 46 ปี 452 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 ตำรวจเชื่อว่าเธอน่าจะเสียชีวิตแล้ว 453 00:28:41,345 --> 00:28:44,640 ตอนนี้ครอบครัวก็ทำใจรอ เรากำลังรอคำตอบ 454 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 มันกลายเป็นข่าวใหญ่ 455 00:28:46,893 --> 00:28:51,481 เวลามีข่าวใหญ่ เราก็จะเจอสื่อมาถาม 456 00:28:52,148 --> 00:28:54,984 ที่กรมตำรวจว่า "เกิดอะไรขึ้น" 457 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 หลายฝ่ายหงุดหงิดมาก แบบ "เธออยู่ไหนกันแน่วะ" ประมาณนั้น 458 00:29:00,448 --> 00:29:01,574 ความกดดันเริ่มเข้ามา 459 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 ทรัพยากรถูกทุ่มให้คดีนี้เยอะมาก 460 00:29:05,077 --> 00:29:08,706 ซึ่งมันไม่สามารถรักษาระดับในระยะยาวได้ 461 00:29:08,790 --> 00:29:11,417 ตำรวจสืบสวนหน่วยอื่น ก็ต้องกลับไปสืบคดีของตัวเอง 462 00:29:11,501 --> 00:29:13,586 ตำรวจต้องลาดตระเวนตามถนน 463 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 กรมตำรวจจะเริ่มถอนทรัพยากรจากคดีนี้ 464 00:29:17,882 --> 00:29:19,550 เพื่อไปทำอย่างอื่น 465 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 เราไม่ใช่แค่ไขคดีไม่ได้ 466 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 แต่มันเสียภาพลักษณ์กรมตำรวจนิวยอร์กด้วย 467 00:29:29,227 --> 00:29:32,563 แล้วเราก็เริ่มโดนหัวหน้าจี้ 468 00:29:33,189 --> 00:29:34,565 เราก็แบบ "ให้ตายสิ" 469 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 หัวหน้ามาตารัซโซ ที่เป็นหัวหน้าหน่วยสืบสวนแมนแฮตทัน 470 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 เรียกทุกคนไปประชุม 471 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 จุดหนึ่ง หัวหน้ามาตารัซโซหันมาหาผม ถามว่า 472 00:29:43,533 --> 00:29:47,036 "นี่ จอห์น มันเกิดอะไรขึ้น" 473 00:29:47,745 --> 00:29:50,373 แบบ "นายคิดว่าไง เธออยู่ไหน" 474 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 ผมก็หันไปหาเขาแล้วตอบว่า "เธอต้องยังอยู่ในตึกนี่แหละ" 475 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 เขาก็บอก "งั้นก็ไปค้นตึกอีกรอบ" 476 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 เอาอีกแล้ว เราไปค้นตึกกันใหม่ 477 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 เธอไม่ได้ออกจากตึก 478 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 "เข้าไปค้น หาให้เจอว่าเธอไปไหน" 479 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 กรมตำรวจส่งจ่าสิบนาย กับเจ้าหน้าที่อีกร้อยนายมา 480 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 เพื่อค้นทุกซอกทุกมุมของตึกนั้น 481 00:30:23,281 --> 00:30:24,323 ทีละชั้น 482 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 ทุกคนทุ่มเทมาก 483 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 เราใช้เวลาอยู่กับครอบครัวผู้สูญหายตลอดคดีนี้ 484 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 เราทุกคนอยากได้ผลลัพธ์ที่ดี 485 00:30:36,794 --> 00:30:38,921 น่าเสียดาย นั่นไม่ใช่สิ่งที่เกิดขึ้น 486 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 ผมได้รับสายจากสายสืบที่โรงพักเขตเก้า 487 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 เขาบอกว่า "จอห์น ผมอยู่ชั้น 12 เพิ่งออกจากลิฟต์ 488 00:30:49,098 --> 00:30:50,391 คุณอยากขึ้นมาบนนี้แน่" 489 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 ชั้น 12 เป็นชั้นที่อยู่ระหว่างก่อสร้าง 490 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 ผนังเปลือย มีแค่คอนกรีต ไม่มีแผ่นผนัง ไม่มีเฟอร์นิเจอร์ 491 00:31:01,527 --> 00:31:02,862 ตอนผมออกจากลิฟต์ 492 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 กลิ่นบนชั้นนั้นคือกลิ่นศพเน่า 493 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 แล้วสายสืบก็บอกว่า "ดูข้างในสิ" 494 00:31:12,246 --> 00:31:16,083 แล้วผมก็เห็นเลือด 495 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 กับสิ่งตกค้างจากท่อแอร์ 496 00:31:21,881 --> 00:31:24,216 เราเรียกหน่วยฉุกเฉินกับหน่วยพิสูจน์หลักฐานมา 497 00:31:24,759 --> 00:31:27,136 แล้วเราก็เปิดช่องแอร์ 498 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 เธออยู่ในนั้น 499 00:31:32,892 --> 00:31:34,727 เรารู้แน่ชัดแล้วว่าเป็นคดีฆาตกรรม 500 00:31:36,687 --> 00:31:37,939 ในการค้นครั้งแรก 501 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 สุนัขตามกลิ่นไปแล้วไม่เจอ 502 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 เพราะแอร์เป่าลมขึ้นไปชั้นบน 503 00:31:44,904 --> 00:31:47,448 ในการค้นรอบสอง ช่องแอร์ถูกปิด 504 00:31:47,531 --> 00:31:52,328 อากาศก็เลยอยู่กับที่ ตรงที่พบศพเอริดาเนียบนชั้น 12 505 00:31:52,411 --> 00:31:54,455 น่าเสียดายที่ศพเริ่มเน่าเปื่อย 506 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 ทำให้ระบุตัวตนด้วยหลักฐานกายภาพไม่ได้ 507 00:32:00,753 --> 00:32:04,590 แต่เราก็สันนิษฐานได้ตอนนั้นว่าเป็นเอริดาเนีย 508 00:32:06,217 --> 00:32:11,681 เธอถูกมัด มัดมือเท้า มือไพล่หลัง ปากถูกปิดด้วยเทป 509 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 เทปนั่น ผมจำได้ ไม่ใช่เทปทั่วไป 510 00:32:14,266 --> 00:32:16,894 มันเหมือนเทปกั้นเขตอันตราย เป็นสีเหลืองดำ 511 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 ที่แปลกคือเอริดาเนีย มีสร้อยไม้กางเขนคล้องคอไว้ 512 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 เธออมมันไว้ในปาก 513 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 หลายคนตั้งทฤษฎีว่า 514 00:32:27,154 --> 00:32:31,075 อาจจะถูกยัดปากเพื่อเป็นการทำพิธีบางอย่าง 515 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 ลองคิดดูว่ามีคนทำแบบนั้นกับคนอื่น แล้ว… 516 00:32:35,538 --> 00:32:38,624 ให้ตายสิ เขายัดศพเธอไว้ในช่องแอร์ 517 00:32:38,708 --> 00:32:42,169 ใครจะคิดวิธีได้สุดโต่งขนาดนั้น 518 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 แบบ "นี่แหละวิธีซ่อนศพ" 519 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 เจ้าหน้าที่จากฝ่ายชันสูตรเพิ่งจะมารับศพไป 520 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 ตำรวจอยู่ที่นี่ทั้งวัน 521 00:32:51,721 --> 00:32:53,806 เรากำลังรอฟังว่าพบศพใคร 522 00:32:53,889 --> 00:32:55,391 (วิกเตอร์ มาร์ติเนซ น้องชายเอริดาเนีย) 523 00:32:55,474 --> 00:33:00,146 หลายคนยังหวังว่าจะไม่ใช่เธอ แต่ผมสังหรณ์ใจไม่ดีเลย 524 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 (เลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์) 525 00:33:17,329 --> 00:33:18,664 เจอแม่ฉันแล้ว 526 00:33:22,626 --> 00:33:25,337 แม่ถูกพบในช่องแอร์ 527 00:33:25,963 --> 00:33:29,425 ถูกมัดเหมือนสัตว์ 528 00:33:30,593 --> 00:33:34,513 ผมทุบโต๊ะในครัวเลย 529 00:33:35,139 --> 00:33:37,391 พี่น้องพยายามห้ามผมไว้ 530 00:33:41,437 --> 00:33:45,900 ผมร้องไห้ไม่หยุดเลย 531 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 ทำไมถึงมีคนทำแบบนี้ 532 00:33:50,237 --> 00:33:55,618 กับคนที่มีแต่คอยช่วยคนอื่นเสมอได้ลงคอ 533 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 แม่ใจดีมาก รักคนอื่นมากๆ 534 00:33:59,497 --> 00:34:01,791 สร้างความสุขให้ทุกคนเสมอ 535 00:34:02,666 --> 00:34:04,710 แม่ทำอะไรถึงสมควรโดนแบบนี้ 536 00:34:07,129 --> 00:34:08,798 ฉันนึกภาพว่าแม่กรีดร้อง 537 00:34:10,466 --> 00:34:12,635 พยายามร้องให้คนช่วย 538 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 แต่ในตึกนั้น อยากร้องก็ร้องไปเถอะ 539 00:34:15,971 --> 00:34:16,972 ไม่มีใครได้ยินหรอก 540 00:34:18,974 --> 00:34:24,438 ผมบอกว่า "เราจะทวงความยุติธรรมให้แม่คุณให้ได้ 541 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 เพราะเอริดาเนียไม่สมควร จะมาเจอเรื่องที่เกิดขึ้น" 542 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 (สำนักงานแพทย์ชันสูตร) 543 00:34:41,539 --> 00:34:44,291 ผมได้รับมอบหมายให้ดูแลการชันสูตร 544 00:34:45,835 --> 00:34:50,297 ผมรู้ว่าทุกอย่างที่เจอจะช่วยไขคดีได้ 545 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 เริ่มจากสาเหตุการตาย แล้วก็ข้อมูลทางนิติเวช 546 00:34:55,219 --> 00:34:56,595 ไม่พบการล่วงละเมิดทางเพศ 547 00:34:58,097 --> 00:35:01,767 ไม่มีร่องรอยถูกตีด้วยของแข็ง ไม่มีแผลถูกแทง ไม่มีแผลถูกยิง 548 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 กะโหลกไม่มีรอยแตก 549 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 กระดูกไฮออยด์ก็ไม่เสียหาย 550 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 แปลว่าไม่ได้เสียชีวิต จากการถูกรัดคอหรืออะไรแนวนั้น 551 00:35:10,651 --> 00:35:14,613 เพราะลักษณะการถูกพันธนาการของเอริดาเนีย 552 00:35:14,697 --> 00:35:15,906 โดนมัดตัว 553 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 ศีรษะเธอชะโงกมาข้างหน้า แล้วคอก็ก้ม 554 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 เธอถูกเทปปิดปาก ก็เลยไม่ค่อยมีอากาศหายใจ 555 00:35:24,415 --> 00:35:28,169 ก็เลยสรุปสาเหตุการตาย ว่าถูกฆ่าโดยทำให้ขาดอากาศหายใจ 556 00:35:30,045 --> 00:35:33,048 เธออาจจะยังมีชีวิตอยู่ตอนโดนมัด 557 00:35:33,132 --> 00:35:34,425 แล้วอุ้มขึ้นจากพื้น 558 00:35:34,508 --> 00:35:36,927 แล้วจับยัดช่องแอร์ ปิดฝา 559 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 ผม… 560 00:35:46,896 --> 00:35:48,022 ครับ มัน… 561 00:35:48,898 --> 00:35:53,235 ครับ ผมใจหายวาบเลย เพราะตอนผมไปที่ห้องนั้น 562 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 ผมมองขึ้นไปนะ ผมมองบนช่องแอร์ 563 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 แล้วผมก็ตะโกนเรียกเธอ ผมพยายามฟังเสียง 564 00:36:01,327 --> 00:36:04,538 แน่นอน ถ้าเธอยังไม่ตาย เธอก็ไม่… 565 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 ตะโกนตอบไม่ได้ เรียกชื่อผมไม่ได้ 566 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 ขอความช่วยเหลือก็ไม่ได้ เพราะว่า… 567 00:36:11,295 --> 00:36:14,632 เทปกั้นเขตปิดปากเธออยู่ 568 00:36:19,720 --> 00:36:23,724 หลายคนบอกว่า "ไม่ใช่ความผิดคุณหรอก อย่าไปคิดอย่างนั้น" 569 00:36:26,977 --> 00:36:29,563 แต่ลองมาเป็นผมดูสิ 570 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 ครั้งสุดท้ายที่คุยกับพี่สาว 571 00:36:33,692 --> 00:36:35,527 เธอรู้สึกสังหรณ์แปลกๆ 572 00:36:37,196 --> 00:36:42,243 ผมบอกเธอว่าขอเวลาไม่กี่วัน จะหางานที่อื่นให้ 573 00:36:43,118 --> 00:36:44,370 แล้วมาเกิดเรื่องนี้ขึ้น 574 00:36:49,625 --> 00:36:52,544 ผมว่าเรื่องนี้ผมก็พลาดเหมือนกัน 575 00:36:53,379 --> 00:36:54,922 ผมไม่ให้เธอลาออก 576 00:36:56,423 --> 00:36:59,468 แล้วก็ไม่ได้ค้นส่วนที่ร้างตรงชั้น 12 577 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 โชคดีสำหรับเรา เรายังมีผู้ต้องสงสัย 578 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 โจเซฟ พาบอนไม่มีพยานที่อยู่ 579 00:37:06,767 --> 00:37:09,478 เขาอยู่ในตึกเลขที่ 2 ถนนเร็กเตอร์ เขาทำงาน 580 00:37:09,561 --> 00:37:11,105 ช่วงที่เอริดาเนียก็ทำงาน 581 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 โจเซฟ พาบอนเป็นคนเดียว 582 00:37:13,565 --> 00:37:16,944 ที่มีแผลถลอกที่อธิบายได้ฟังไม่ขึ้น 583 00:37:21,031 --> 00:37:23,826 ระหว่างชันสูตร ก็มีการเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอ 584 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 หมอจะตัดเล็บออกมา 585 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 เพื่อดูว่ามีดีเอ็นเอที่ไม่ใช่ของผู้ตายหรือไม่ 586 00:37:30,624 --> 00:37:32,918 ปัญหาเดียวของคดีนี้คือ 587 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 มันไม่เหมือนผลตรวจโควิดที่จะรู้ได้ใน 15 นาที 588 00:37:36,839 --> 00:37:40,384 เราต้องรอผลตรวจ แล้วเราก็มีความหวัง 589 00:37:40,467 --> 00:37:44,471 ว่าเราจะโยงโจเซฟ พาบอน 590 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 กับตัวอย่างดีเอ็นเอที่ได้จากเอริดาเนียได้ 591 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 พอสืบประวัติโจเซฟ พาบอนลึกลงไป 592 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 เราก็เจอคดี ความรุนแรงในครอบครัวต่อผู้หญิงหลายคดี 593 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 มีคดีหนึ่ง หลังจากมีปากเสียงกับแฟนเก่า 594 00:38:06,994 --> 00:38:10,497 เขาเอาลูกโบว์ลิ่งไปทุบกระจกรถเธอ 595 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 นั่นทำให้เรายิ่งรู้สึกมั่นใจ 596 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 ว่าเป็นไปได้ที่ชายคนนี้ จะมีอาการคลุ้มคลั่งหรือปัญหาบางอย่าง 597 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 ที่ทำให้เขาสติหลุดกับเอริดาเนีย 598 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 เราเริ่มติดตามเขาตั้งแต่หลังสอบปากคำแล้ว 599 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 เราจะได้รู้ตลอดเวลาว่าเขาอยู่ที่ไหน 600 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 ตอนนี้เราต้องติดตามเขา จนกว่าผลดีเอ็นเอจะออก 601 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 ที่จะทำให้เราสิ้นสงสัยว่าใช่เขา 602 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 คงเป็นหายนะครั้งใหญ่ ถ้าเราคลาดสายตากับเขาไป 603 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 แล้วผลตรวจดีเอ็นเอออกมา เรากลับจับเขาไม่ได้ 604 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 นี่คือผู้ชายที่อาจจะก่อคดีโหดร้าย 605 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 มัดตัวผู้หญิงจนขาดอากาศหายใจตาย 606 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 แต่เขาก็ยังใช้ชีวิตปกติ เหมือนไม่ได้ทำอะไรผิด 607 00:38:56,585 --> 00:39:01,256 แต่อีกอย่างที่น่ากังวลก็คือ 608 00:39:01,340 --> 00:39:08,097 ถ้าเขามีประวัติใช้ความรุนแรงในครอบครัว เขาอาจจะทำร้ายแฟนใหม่ก็ได้ 609 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 (วันที่ 17 กรกฎาคม ปี 2009 สิบวันหลังเอริดาเนีย โรดริเกซถูกฆาตกรรม) 610 00:39:25,072 --> 00:39:30,911 วันที่ 17 กรกฎาคม ผมได้รับโทรศัพท์ว่าผลดีเอ็นเอออกแล้ว 611 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 มีโอกาสสองพันล้านต่อหนึ่ง ว่าจะใช่โจเซฟ พาบอน 612 00:39:38,627 --> 00:39:42,923 พอได้รับหมายจับ เราก็โทรแจ้งอัล ไททัส 613 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 บอกเขาว่า "ลงมือได้ ได้เวลาจับกุมแล้ว" 614 00:39:46,969 --> 00:39:48,011 (ย่านการเงิน) 615 00:39:48,095 --> 00:39:49,763 เขาอยู่ที่สตาเทนไอแลนด์ 616 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 เขาขับออกจากถนนใหญ่ เข้าไปในซอย 617 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 เราก็ล้อมเขาไว้ 618 00:39:56,937 --> 00:39:58,856 แล้วชักปืนเดินลงจากรถ 619 00:40:00,065 --> 00:40:02,359 บอกให้เขาจอดรถ 620 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 ตอนเราลากตัวพาบอนออกมาแล้วจับกุมเขา 621 00:40:07,614 --> 00:40:09,867 แฟนเขาก็อยู่ในรถด้วย 622 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 ตอนนั้นเธออาจจะยังไม่รู้ 623 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 แต่ถึงจุดหนึ่ง เธอคงรู้ตัวได้ว่า 624 00:40:17,332 --> 00:40:20,461 "ว้าว นี่ฉันอยู่กับฆาตกรเหรอเนี่ย" 625 00:40:20,544 --> 00:40:23,797 เราอาจจะช่วยเธอไว้ไม่ให้เป็นเหยื่อรายต่อไป 626 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 นี่คือข้อสรุปที่ดีของคดีที่ยืดเยื้อยาวนาน 627 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 ที่ทำให้เราจับคนร้ายได้ ซึ่งเป็นเรื่องดี 628 00:40:32,473 --> 00:40:34,016 กำจัดพาบอนออกไปจากสังคม 629 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 ตอนที่เราได้ข่าว 630 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 บอกว่าจับกุมโจเซฟ พาบอน ในข้อหาฆาตกรรมได้แล้ว 631 00:40:41,523 --> 00:40:45,068 ทุกคนก็กรีดร้องดีใจ ร้องไห้ออกมา 632 00:40:46,236 --> 00:40:47,237 ผมแค่… 633 00:40:47,321 --> 00:40:48,530 ผมก็ดีใจ แต่… 634 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 ตอนเราวางสายจากสายสืบ 635 00:40:55,621 --> 00:41:02,294 เราก็ถามว่า "เขาทำแบบนั้นทำไม" 636 00:41:04,838 --> 00:41:07,257 ผมทำงานกับผู้ชายคนนี้มาปีครึ่ง 637 00:41:07,341 --> 00:41:09,426 คุยกันประจำ เขาทักทายผมตอนเช้าทุกวัน 638 00:41:09,510 --> 00:41:13,889 เขาคุยกับผมที่โต๊ะแผนกต้อนรับ เขาทำงานของตัวเองเสมอ 639 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 ผมไม่เคยมีปัญหากับเขา 640 00:41:16,934 --> 00:41:18,477 ผมไม่เคยทำอะไรเขา 641 00:41:19,228 --> 00:41:23,524 ที่จะทำให้เขามาทำร้ายพี่สาวผม 642 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 ผมไม่ได้คิดว่าเขาเป็นศัตรู เขาเป็นเพื่อนร่วมงาน 643 00:41:33,575 --> 00:41:34,576 เขาถูกนำตัวมา 644 00:41:35,911 --> 00:41:38,789 ฝากขังไว้กับหน่วยสืบสวนโรงพักเขตหนึ่ง 645 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 ทุกคนกระเหี้ยนกระหือรือมาก 646 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 ผมก็เครื่องร้อนไปด้วย ผมอยากสอบปากคำเขาอีกรอบ 647 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 ผมอยากให้เขายอมรับสิ่งที่เขาทำ 648 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 มันกลายเป็นแค้นส่วนตัวของผมแล้ว 649 00:41:50,175 --> 00:41:53,345 เสียดายที่เขาใช้สิทธิ์ขอทนาย 650 00:41:53,428 --> 00:41:54,596 เราเลยไม่ได้มีโอกาส 651 00:41:55,889 --> 00:41:59,560 แต่ในชั้นไต่สวน โจเซฟ พาบอน ก็ถูกตัดสินว่ามีความผิด 652 00:42:01,520 --> 00:42:06,275 พร้อมรับโทษจำคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต และ… 653 00:42:07,150 --> 00:42:10,404 นั่นคือชะตาที่เขาคู่ควรแน่นอน 654 00:42:12,322 --> 00:42:14,783 ตอนที่อ่านคำตัดสินว่าเขามีความผิด 655 00:42:16,410 --> 00:42:17,953 ฉันเก็บอาการไม่อยู่ 656 00:42:23,125 --> 00:42:24,209 ทุกคนเก็บอาการไม่อยู่ 657 00:42:27,296 --> 00:42:28,630 เขาไม่ได้เสียใจเลย 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 เขาหัวเราะตอนหันมาหาเรา 659 00:42:32,884 --> 00:42:34,136 ฉันใจสลายเลยจริงๆ 660 00:42:35,178 --> 00:42:37,973 ผมต้องแข็งใจสุดแรงเกิด 661 00:42:38,557 --> 00:42:43,812 สุดแรงทุกอณูในตัวจริงๆ เพื่อไม่ให้พุ่งเข้าไปหาเขา 662 00:42:44,896 --> 00:42:49,192 ผมอยากต่อยเขาที่ท้ายทอย 663 00:42:49,276 --> 00:42:51,361 ผมอยากรัดคอเขา 664 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 พาบอนไม่เคยตอบว่าเขาทำลงไปทำไม 665 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 ถึงวันนี้ เราก็ยังรอคำตอบนั้นอยู่ 666 00:43:05,959 --> 00:43:09,129 เขามีจุดประสงค์อะไร แม่ฉันไปทำอะไรให้เขาเหรอ 667 00:43:10,339 --> 00:43:13,425 แม่พูดอะไรที่ทำให้เขาไม่พอใจเหรอ 668 00:43:17,846 --> 00:43:18,847 ทำไม 669 00:43:21,933 --> 00:43:24,061 ผมคิดว่าเขาสติขาดผึงไป 670 00:43:24,811 --> 00:43:28,315 ผมคิดว่าเขาบันดาลโทสะ 671 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 เหมือนที่เขาเคยก่อเหตุอื่นๆ ก่อนหน้านั้นกับผู้หญิง 672 00:43:37,366 --> 00:43:40,202 เธอสู้เพื่อเอาชีวิตรอด ผมรู้ว่าเธอสู้ 673 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 ในช่วงวาระสุดท้าย ผมรู้ว่าเธอกลัวมาก 674 00:43:46,792 --> 00:43:48,543 แต่เธอจากไปแล้ว 675 00:43:49,920 --> 00:43:50,962 เธอไม่กลับมาแล้ว 676 00:43:53,173 --> 00:43:54,383 ชีวิตผมยังไม่ก้าวข้ามจุดนั้น 677 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 ผมยังรู้สึกเศร้าอยู่ลึกๆ 678 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 ถึงทุกวันนี้ ผมก็ยังไม่เข้าใจว่าเกิดอะไรขึ้น 679 00:44:03,684 --> 00:44:07,020 เขาเปลี่ยนชีวิตครอบครัวผมไปตลอดกาล 680 00:44:09,940 --> 00:44:16,738 การได้สืบคดีนี้ ได้เจอครอบครัวผู้ตาย เห็นการไว้อาลัย และ… 681 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 งานทุกอย่างที่เราทำจนหาตัวคนร้ายเจอในที่สุด 682 00:44:22,035 --> 00:44:23,912 มันจะ… 683 00:44:23,995 --> 00:44:25,872 ผมจะไม่มีวันลืมเลย 684 00:44:32,629 --> 00:44:37,134 ผมจำได้ว่าตอนเด็กๆ คิดว่ากรมตำรวจนิวยอร์ก 685 00:44:37,217 --> 00:44:40,595 เป็นแก๊งใหญ่ที่สุดในนิวยอร์กซิตี 686 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 แต่หลังจากทำงานในกรมมาหลายปี 687 00:44:44,599 --> 00:44:47,644 ผมก็ได้รู้ว่ามันเหมือนครอบครัวมากกว่า 688 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 คนยังเข้าใจสิ่งที่ตำรวจทำได้ไม่พอ 689 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 ตำรวจไม่ใช่กองกำลังที่เข้ายึดครอง 690 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 แล้วชุมชนก็ไม่ใช่กลุ่มคนป่าเถื่อน 691 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 ที่ตำรวจเราต้องไปปราบ 692 00:45:05,579 --> 00:45:07,789 (การศึกษาเพื่อความยุติธรรม) 693 00:45:07,873 --> 00:45:10,083 สองสามปีหลังจบการไต่สวน 694 00:45:10,167 --> 00:45:16,631 ผมก็เกษียณด้วยเป้าหมาย ว่าจะทำเต็มที่เพื่อช่วยผสานตำรวจกับชุมชน 695 00:45:19,426 --> 00:45:24,055 ผมเปลี่ยนจากสายสืบไททัสไปเป็นด็อกเตอร์ไททัส 696 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 สอนอยู่ที่วิทยาลัย กระบวนการยุติธรรมทางอาญาจอห์น เจย์ 697 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 การจับกุมคือการตัดอิสรภาพ 698 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 ผมทำงานกับผู้บังคับใช้กฎหมายในอนาคต 699 00:45:32,814 --> 00:45:34,775 ต้องรับฟังข้อเท็จจริงและหลักฐานทุกอย่าง 700 00:45:34,858 --> 00:45:39,112 แล้วค่อยตัดสินว่าบุคคลใดมีความผิดหรือไม่ 701 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 ไม่ใช่ดูแค่หน้าตา หรืออคติเหมารวมว่า… 702 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 เป้าหมายของผมคือทำให้คุณเข้าใจ 703 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 ว่ายังมีมุมมองอื่นๆ อีกหลายแบบ 704 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 บางแบบก็คล้ายกับคุณ บางแบบก็ต่างจากคุณมากๆ 705 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 ถ้าคุณเข้าไปเป็นผู้รักษากฎหมาย คุณต้องยอมรับในจุดนี้ 706 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 คุณจะปฏิบัติต่อใครต่างกัน เพราะมาจากต่างที่กันไม่ได้ 707 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 นักศึกษาจะได้เข้าใจ ว่านี่คือโลกที่พวกเขาจะออกไปเจอ 708 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 นั่นคือสิ่งสำคัญสำหรับผม 709 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 ทำงานเพื่อประโยชน์ส่วนรวมของทุกคน 710 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 เพื่อให้โลกน่าอยู่และปลอดภัยขึ้น 711 00:46:21,822 --> 00:46:24,699 (ปี 2013) 712 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 (ตอนต่อไป) 713 00:46:28,620 --> 00:46:30,914 ผมคิดว่าความรู้สึกผิด เพราะรอดจากเหตุการณ์ 11 กันยายน 714 00:46:30,997 --> 00:46:34,251 คือแรงกระตุ้นที่ทำให้ผมไปตะวันออกกลาง 715 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 ผมเป็นทหารสัญญาจ้างของนาวิกโยธิน 716 00:46:37,504 --> 00:46:39,381 ตอนออกรบรอบสุดท้ายที่อัฟกานิสถาน 717 00:46:39,464 --> 00:46:43,885 ผมได้รับโทรศัพท์แจ้งว่า จะเปิดคดีฮาเวิร์ด พิลมาร์ขึ้นมาสืบสวนใหม่ 718 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 (ฮาเวิร์ด พิลมาร์) 719 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 เขาถูกฆ่าตายในห้องทำงาน 720 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 ผมไม่รู้จักใครเลยที่จะอยากให้เขาตาย 721 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 ที่จะอยากให้เขาถูกฆ่าแบบนั้น 722 00:46:56,189 --> 00:47:00,360 มีน้อยคดีมากๆ ที่ผมยังคิดถึงเพราะมันยังไขไม่ได้ 723 00:47:00,443 --> 00:47:03,363 แต่คดีพิลมาร์ หลายปีแล้วผมยังคิดถึง 724 00:47:04,239 --> 00:47:05,448 เราเกือบจะทำสำเร็จแล้ว 725 00:47:06,867 --> 00:47:12,539 ผมคิดว่าสายสืบทุกคน มีคดีที่หลุดมือไปเพราะเหตุผลบางอย่าง 726 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 มันกลายเป็น "โมบี้ดิค" ในอาชีพของเขา 727 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 ฮาเวิร์ดถูกฆ่าเหมือนหมูในเล้า 728 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 เหมือนสัตว์เดรัจฉาน 729 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา