1 00:00:07,884 --> 00:00:09,385 НА ОСТРОВІ МАНГЕТТЕН 2 00:00:09,469 --> 00:00:12,472 РОЗСЛІДУВАННЯМ УБИВСТВ ЗАЙМАЮТЬСЯ ДВІ СЛІДЧІ ГРУПИ: 3 00:00:12,555 --> 00:00:15,141 ПІВНІЧНИЙ МАНГЕТТЕН І ПІВДЕННИЙ МАНГЕТТЕН. 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,603 ВОНИ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТОКІШІ ТА НАЙЗАПЛУТАНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,686 --> 00:00:21,272 ЦЕ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:31,491 --> 00:00:32,742 2009 РІК 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 7 ЛИПНЯ 2009 РОКУ 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 РЕКТОР-СТРІТ 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 Моя мама працювала прибиральницею на Ректор-стріт, 2. 10 00:00:50,968 --> 00:00:55,014 Її зміна була з 17:00 до 23:00. 11 00:00:57,475 --> 00:01:01,145 Сьомого липня близько 22:30 12 00:01:01,229 --> 00:01:04,107 мені подзвонила її колега Роза 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 і запитала, чи мама вдома. 14 00:01:07,610 --> 00:01:11,739 А я їй: «Тобто? Її немає вдома. Хіба вона не на роботі? Має бути там». 15 00:01:12,365 --> 00:01:13,533 Вона така: «Ні». 16 00:01:14,283 --> 00:01:17,703 О 19:00 вони мали поїсти. 17 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 Тож їй було цікаво, чому в мами вимкнений телефон. 18 00:01:21,958 --> 00:01:24,460 Дзвінки йшли одразу на голосову пошту. 19 00:01:25,294 --> 00:01:28,131 Я дзвонила тітці, дядькам. 20 00:01:28,214 --> 00:01:33,553 Ми домовилися одразу піти до неї на роботу й спробувати її знайти. 21 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 Удень я працював охоронцем на Ректор-стріт, 2. 22 00:01:39,767 --> 00:01:42,603 Я пішов на той поверх, де вона працювала. 23 00:01:43,938 --> 00:01:48,067 Я викрикував її ім'я по всій будівлі: у коридорах 24 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 і в підвалі. 25 00:01:51,237 --> 00:01:53,281 Намагався прислухатись. 26 00:01:53,364 --> 00:01:56,826 Може, отримала травму. Може, вона там, де її не чути. 27 00:01:58,619 --> 00:02:03,166 Люди бачили, як вона заходила в будівлю, але ми не бачили, як вона йшла. 28 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 Ми поговорили з охоронцем, який тоді був там, 29 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 і він сказав, що не бачив, як моя мама виходила з будинку. 30 00:02:14,552 --> 00:02:16,679 Потім ми почали дзвонити в поліцію. 31 00:02:17,889 --> 00:02:19,265 Її ніде не було. 32 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 Кожна справа забирає частинку душі. 33 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 Це робота для тих, кому точно не байдуже. 34 00:02:34,822 --> 00:02:36,824 Хочеться дізнатися правду. 35 00:02:38,117 --> 00:02:39,744 Що детективи й роблять. 36 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 Я завжди любив зазирати за лаштунки. 37 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 Що насправді сталося? 38 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 Сім'ї важливо знати, хто вбив їхнього родича. 39 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 Це моя робота. 40 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка… 41 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 найкраща. 42 00:02:59,639 --> 00:03:03,226 УБИВСТВО: НЬЮ-ЙОРК 43 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 Коли я щодня їду на роботу, їду в місто, 44 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 видно весь горизонт, 45 00:03:19,742 --> 00:03:22,578 і я завжди казав собі: 46 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 «Овва. Я працюю детективом відділу вбивств у поліції Нью-Йорка». 47 00:03:31,754 --> 00:03:35,758 Я виріс у складному районі під назвою Південна Ямайка, у Квінсі. 48 00:03:36,342 --> 00:03:37,802 Там були наркотики. 49 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 Була проституція, були банди. 50 00:03:41,264 --> 00:03:44,267 Зрештою, мені довелось обирати — 51 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 я обрав освіту замість вулиць 52 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 і став копом. 53 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 8 ЛИПНЯ 2009 РОКУ ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ 10 ГОДИН 54 00:03:56,821 --> 00:04:02,451 Восьмого липня 2009 року ми прийшли на роботу о восьмій ранку. 55 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 Телефони дзвонили, як божевільні. Дзвонили з першого відділку. 56 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 Дзвонили з головного відділку. 57 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 Дзвонили з офісу начальника детективного відділу. 58 00:04:11,919 --> 00:04:18,634 Усі говорили про зниклу прибиральницю у фінансовому районі. 59 00:04:19,302 --> 00:04:21,053 РЕКТОР-СТРІТ, 2 60 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 Гадаю, увага людей прикута до того, 61 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 що відбувається з графіком фондового ринку в тому районі. 62 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 Того, що відбувається, швидкими темпами, 63 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 великими сумами, які перекидають, і таке інше. 64 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 Це дуже вабить, але за лаштунками є працівники. 65 00:04:39,196 --> 00:04:43,951 Коли офісний планктон іде додому, залишаються люди, які прибирають. 66 00:04:44,035 --> 00:04:47,288 Люди, які миють, люди, які ремонтують, 67 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 люди, які мають сім'ї і важко працюють, щоб заробити на життя. 68 00:04:54,003 --> 00:04:56,881 Детективи відповіли на виклик на Ректор-стріт, 2. 69 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 На початку ми не мали жодної інформації. 70 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 Ми знали лише, що якась людина не повернулася додому. 71 00:05:08,601 --> 00:05:12,563 Біля будівлі один із босів зібрав нас усіх 72 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 і коротко описав те, що відбувалося. 73 00:05:15,649 --> 00:05:21,489 Ми дізналися, що зникла жінка на ім'я Еріданія. 74 00:05:21,572 --> 00:05:22,782 ЕРІДАНІЯ РОДРІҐЕС 75 00:05:22,865 --> 00:05:24,533 Сорок шість років. 76 00:05:25,493 --> 00:05:28,204 Вона працювала з 17:00 до 23:00. 77 00:05:28,287 --> 00:05:32,291 І в якийсь момент під час зміни вона зникла. 78 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 РЕКТОР-СТРІТ 79 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 Коли я потрапив у будівлю, мені впало в очі те, 80 00:05:39,924 --> 00:05:43,094 що родичі цієї жінки прийшли туди 81 00:05:43,761 --> 00:05:49,016 за кілька годин після того, як вони не змогли до неї додзвонитися. 82 00:05:50,476 --> 00:05:56,065 У Нью-Йорку таке не часто бачиш. Було видно, що в них близькі стосунки. 83 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 Моя сестра на 17 років старша за мене. 84 00:05:59,902 --> 00:06:03,739 Вона завжди доглядала за мною, опікувалася мною. 85 00:06:04,532 --> 00:06:07,326 Вона була чудовою сестрою і прекрасною матір'ю. 86 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 Вона б ніколи не кинула сім'ю. Це неможливо. 87 00:06:13,499 --> 00:06:17,336 Її родина стверджувала, що після роботи вона завжди їхала додому. 88 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 Тож це було дуже дивно, коли вона 89 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 пішла з роботи, не попередивши нікого, 90 00:06:23,050 --> 00:06:24,301 особливо свою колегу. 91 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 Тому у всіх це викликало підозри. 92 00:06:29,515 --> 00:06:33,269 Це було зовсім не схоже на неї — просто так зникнути. 93 00:06:34,979 --> 00:06:37,356 Не відповідати на дзвінки. 94 00:06:38,274 --> 00:06:40,025 Я дуже хвилювався. 95 00:06:42,570 --> 00:06:47,533 Я працював там півтора року. А сестра — близько пів року. 96 00:06:48,367 --> 00:06:50,161 Я добре знаю цю будівлю. 97 00:06:50,244 --> 00:06:54,665 У вечір її зникнення ми прочесали всю будівлю, 98 00:06:54,748 --> 00:06:56,333 поверх за поверхом. 99 00:06:56,834 --> 00:06:58,586 Я навіть пішов у підвал, 100 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 оглянув його, викрикнув її ім'я… 101 00:07:05,176 --> 00:07:06,802 але там було так тихо. 102 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ — 12 ГОДИН 103 00:07:16,270 --> 00:07:22,776 Вона зникла в центрі фінансового району. 104 00:07:22,860 --> 00:07:26,113 Звісно, поліція сприймає це дуже серйозно. 105 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 Будь-яка справа на півдні Мангеттена, 106 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 на південь від 59-ї вулиці 107 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 завжди здається серйознішою. 108 00:07:34,830 --> 00:07:38,167 Я точно знав, що цей випадок приверне багато уваги ЗМІ. 109 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 Її колеги кажуть, що вона завжди вечеряє з ними під час зміни, 110 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 але востаннє вони бачили її близько восьмої, 111 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 і відтоді її ніхто не бачив. 112 00:07:47,635 --> 00:07:50,304 Треба було обшукати кожен поверх, 113 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 а будівлю треба було евакуювати. 114 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 Тому весь персонал, 115 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 офісний планктон, прибиральники, оператори ліфтів, — 116 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 усі, хто там був, мали вийти з будівлі 117 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 під час обшуку. 118 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 У будівлі може бути труп, а ми не знаємо. 119 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 Моторошно якось. 120 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 Одна з речей, що зробила цю локацію, Ректор-стріт, 2, 121 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 такою унікальною для справи про зниклу людину, 122 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 це те, що вона є таким собі автономним середовищем 123 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 Є лише певні шляхи виходу, певні шляхи всередину, 124 00:08:26,549 --> 00:08:28,342 а все інше просто вгорі. 125 00:08:30,177 --> 00:08:36,308 Шукати в цій будівлі щось чи когось, безперечно, складно, 126 00:08:37,017 --> 00:08:39,270 бо в ній 26 поверхів. 127 00:08:42,022 --> 00:08:43,607 Залучили всіх. 128 00:08:44,525 --> 00:08:46,569 Також детективів інших відділків. 129 00:08:46,652 --> 00:08:50,030 Не лише з відділу вбивств і першої дільниці, 130 00:08:50,114 --> 00:08:52,825 а ще й з південного й північного Мідтауна. 131 00:08:53,492 --> 00:08:55,286 Усіх залучили. 132 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 Крім того, були ще й гелікоптери. 133 00:09:00,749 --> 00:09:06,422 Це був комплексний огляд усієї будівлі, згори донизу, кожного закутка. 134 00:09:06,505 --> 00:09:08,173 Коли відчинили її шафку, 135 00:09:09,800 --> 00:09:12,469 ми побачили, що сумочка досі була там. 136 00:09:14,430 --> 00:09:19,059 У мене була мама і є чотири сестри. Вони нікуди без сумочок не ходять. 137 00:09:19,810 --> 00:09:22,271 Це невід'ємна річ. 138 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 Тому це точно викликає підозри. 139 00:09:27,276 --> 00:09:32,406 А потім її візок і заколку для волосся знайшли на восьмому поверсі. 140 00:09:34,241 --> 00:09:36,994 Чому вона була на підлозі? 141 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 Була боротьба? 142 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 Може, стався якийсь сексуальний напад, 143 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 і хтось тримає її в заручницях. 144 00:09:45,753 --> 00:09:47,671 ПОЛІЦІЯ ЗА СТРІЧКУ НЕ ЗАХОДИТИ 145 00:09:47,755 --> 00:09:49,465 Нам треба було опитати людей. 146 00:09:49,548 --> 00:09:53,385 Треба було знати працівників, які працювали саме в будівлі. 147 00:09:53,927 --> 00:09:56,930 Хто був там під час зміни Еріданії? 148 00:09:58,390 --> 00:10:05,147 Усіх людей, які працювали в будівлі в той час, я б класифікував як свідків 149 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 або підозрюваних. 150 00:10:08,525 --> 00:10:10,986 Ми думали про багато різних речей, 151 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 але знали, що часу обмаль. 152 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 Що довше ми б її шукали, то менша ймовірність, що вона була б жива. 153 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ — 14 ГОДИН 154 00:10:22,748 --> 00:10:25,959 Ми знали, що якби вона вийшла з будівлі, 155 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 це б зняла камера на одному з входів. 156 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 У цій будівлі було 32 камери. 157 00:10:35,761 --> 00:10:40,307 Треба було переглянути вісім годин записів з кожної камери, а камер — 32. 158 00:10:40,391 --> 00:10:43,352 Це дуже непросте завдання. 159 00:10:44,853 --> 00:10:47,523 Ми відправили нашого найкращого працівника. 160 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 Браян Маклод, відомий як «Бог відео». 161 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 Він надзвичайний детектив. 162 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 Браян… дуже дивакуватий хлопець. 163 00:11:00,160 --> 00:11:01,954 Це важлива робота. 164 00:11:02,037 --> 00:11:05,249 Вона не всім по плечу, як і праця з тим, із чим ми маємо справу. 165 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 Я зараз приб'ю цю муху. Серйозно. 166 00:11:12,005 --> 00:11:13,048 Браян затятий. 167 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 Щоб зосередитися, він любив вдягати навушники 168 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 та слухати хеві-метал. 169 00:11:20,973 --> 00:11:21,974 Металюга. 170 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 Коли я був молодшим, у мене був маллет. 171 00:11:26,979 --> 00:11:30,357 На роботі я завжди слухав хеві-метал. 172 00:11:32,234 --> 00:11:35,612 У нього вистачає терпіння й старанності, 173 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 щоб годинами дивитися на екран. 174 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 Ми знали: якщо вона вийшла з будівлі, 175 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 він знайде її або когось чи щось інше, що може здатися підозрілим. 176 00:11:48,417 --> 00:11:50,169 Не хочеться щось пропустити. 177 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 Один кадр — і пропустите щось важливе. 178 00:11:55,424 --> 00:11:56,341 Спіймав. 179 00:12:01,638 --> 00:12:03,348 Це нудно. 180 00:12:03,432 --> 00:12:04,933 Це забирає багато часу. 181 00:12:06,018 --> 00:12:08,061 Від цього втомлюються очі. 182 00:12:08,896 --> 00:12:10,898 Але мені вистачало на це терпіння. 183 00:12:14,109 --> 00:12:16,737 Камера зняла, як Еріданія зайшла в ліфт, 184 00:12:16,820 --> 00:12:19,531 щоб піднятися на верхні поверхи й почати зміну. 185 00:12:20,199 --> 00:12:24,369 Здається, це було десь о 17:12. 186 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 Більше її не бачили. Її не було на камерах. 187 00:12:27,915 --> 00:12:31,043 Вона більше не виходила з ліфта. 188 00:12:31,126 --> 00:12:33,128 І не виходила з будівлі. 189 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 Де вона? 190 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ — 19 ГОДИН 191 00:12:40,928 --> 00:12:43,931 Щоб краще її зрозуміти, 192 00:12:44,014 --> 00:12:47,601 ми провели перевірку, щоб з'ясувати все про її стосунки, 193 00:12:47,684 --> 00:12:50,145 наявність фінансових проблем — 194 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 усе, що можливо, про жертву. 195 00:12:54,650 --> 00:13:00,072 Ми дізналися від родини, що Еріданія з Домініканської Республіки. 196 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 Моя мати народилася в Санто-Домінґо… 197 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 КУБА САНТО-ДОМІНҐО 198 00:13:04,117 --> 00:13:07,120 …і приїхала до США в 1973 році. 199 00:13:08,080 --> 00:13:11,583 Вона вийшла заміж за мого батька Херонімо Фіґероа 200 00:13:11,667 --> 00:13:12,751 ХЕРОНІМО ФІҐЕРОА 201 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 і народила троє дітей. 202 00:13:15,879 --> 00:13:21,218 Вона перестала ходити на навчання, щоб дбати про нас. 203 00:13:23,136 --> 00:13:24,972 Вона була матріархом. 204 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 Її кулінарні здібності були неперевершеними. 205 00:13:28,976 --> 00:13:33,230 Я завжди чекав на День подяки, Новий рік і Різдво. 206 00:13:33,897 --> 00:13:37,109 Привід був неважливий, вона завжди збирала сім'ю разом. 207 00:13:38,944 --> 00:13:41,655 Це нагадало мені про мою маму. 208 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 Вона сама була іммігранткою з Панами 209 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 і виконувала різну брудну роботу, доки не встала на ноги, 210 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 щоб забезпечувати сім'ю і давати нам усе. 211 00:13:55,127 --> 00:13:58,630 Я міг собі уявити, що з моєю мамою щось сталося, 212 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 і як би я із цим упорався. 213 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 Це робило цю справу дуже особистою. 214 00:14:05,679 --> 00:14:07,222 Я була сама не своя. 215 00:14:08,473 --> 00:14:11,476 У той момент у мене була депресія. Я панікувала. 216 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 Просто молилася Богу, щоб моя мама повернулася. 217 00:14:20,152 --> 00:14:23,572 Ми дізналися, що Еріданія була розлучена, 218 00:14:23,655 --> 00:14:26,658 а потім відновила стосунки з колишнім чоловіком. 219 00:14:27,826 --> 00:14:29,786 Ми поговорили з її родиною. 220 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Його не було на Ректор-стріт, 2. 221 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 Тож я собі думав: «Чому він не тут, 222 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 якщо всі дочки тут, якщо брат тут?» 223 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 Він був нашим першим підозрюваним, 224 00:14:43,342 --> 00:14:47,220 ми мали його допитати, дізнатися, що він знає. 225 00:14:49,514 --> 00:14:54,937 Окрім чоловіка, за кілька днів до того сім'я повідомила, 226 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 що Еріданії здавалося, 227 00:14:57,189 --> 00:15:02,653 що її переслідував хтось, хто працював у будівлі. 228 00:15:04,655 --> 00:15:07,282 Сестра сказала, у неї були погані передчуття. 229 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 Казала, чоловік дивився на неї, 230 00:15:09,952 --> 00:15:13,413 коли заходила в ліфт, щоб прибирати на верхніх поверхах. 231 00:15:14,164 --> 00:15:18,919 До нас прийшов репортер, щоб узяти інтерв'ю. 232 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Діти кажуть, мама нервувалася через чоловіка, 233 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 який також працював у офісній будівлі на Ректор-стріт 234 00:15:26,009 --> 00:15:28,178 і, як вона гадала, переслідував її. 235 00:15:28,261 --> 00:15:31,056 Він на неї дивно дивився, і вона нервувалася. 236 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 15 РОКІВ 237 00:15:32,057 --> 00:15:34,393 Вона прибирала, а він дивився на неї. 238 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 Вона сказала, що хтось її лякав, переслідував. 239 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 Той чоловік робив це двічі. 240 00:15:41,775 --> 00:15:44,736 Донька Еріданії розповіла нам, 241 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 що за кілька днів до зникнення її мами 242 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 він знову спробував поговорити з нею. 243 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 Очевидно, родину дуже лякала ця ситуація. 244 00:15:54,037 --> 00:15:59,793 Вона була дуже засмучена і стурбована, тому розповіла про це рідним. 245 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 Я сказав їй: «Дай я знайду тобі іншу роботу». 246 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 А вона: «Добре». 247 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 Якби не знайшов за тиждень, вона мала звільнитися. 248 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 Через це вона хотіла кинути роботу, почувалася незахищеною. 249 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 І те, що це ставалося кілька разів… 250 00:16:18,186 --> 00:16:21,231 Він би напав на неї, викрав би її? 251 00:16:21,940 --> 00:16:24,109 Як далеко він готовий був зайти? 252 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 Переслідувач знав план будівлі, 253 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 виходи та входи в будівлю. 254 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 Це хтось, хто був там щодня 255 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 і знав, куди й коли ходять люди, 256 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 о котрій будівлю зачиняли, о котрій відчиняли, 257 00:16:40,125 --> 00:16:42,294 хто де був і коли. 258 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 Стало дуже важливо 259 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 ідентифікувати цю особу якнайшвидше. 260 00:16:49,468 --> 00:16:52,512 Поки ми шукали того чоловіка, детективів відправили 261 00:16:52,596 --> 00:16:57,642 допитувати чоловіка Еріданії та перевірити його місцеперебування. 262 00:16:59,311 --> 00:17:03,940 Він розповів, що того вечора працював десь до восьмої години, 263 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 а потім пішов до них додому. 264 00:17:06,902 --> 00:17:11,114 Він був єдиним, хто залишився вдома, щоб побачити, чи вона повернеться. 265 00:17:12,282 --> 00:17:16,453 Детективи перевірили його місцеперебування і зняли підозри. 266 00:17:17,329 --> 00:17:19,206 У той час ми були впевнені, 267 00:17:19,289 --> 00:17:23,919 що він не причетний до зникнення Еріданії. 268 00:17:25,962 --> 00:17:29,674 Тим часом ми змогли зв'язатися з переслідувачем. 269 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 Ми привели його й посадили в кімнату для допитів. 270 00:17:33,762 --> 00:17:37,557 Він стверджував, що грав у настільний теніс із друзями 271 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 того вечора, коли Еріданія була на роботі. 272 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 І ми ретельно і детально опитали тих людей, 273 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 які, як він стверджував, тоді грали з ним. 274 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 І тоді ми змогли виключити його з-поміж підозрюваних. 275 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 9 ЛИПНЯ 2009 РОКУ ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ — 2 ДНІ 276 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 Уже слід було активізувати зусилля і спробувати відшукати Еріданію. 277 00:18:03,875 --> 00:18:06,628 Прискіпливо. За допомогою службових собак. 278 00:18:06,711 --> 00:18:09,798 Усі знають, що коли приводять собак, 279 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 як щось є, вони це знайдуть. 280 00:18:11,925 --> 00:18:14,136 Службові собаки, пройшовши 14 поверх… 281 00:18:14,219 --> 00:18:15,595 ПІДСОБКА — ЛІФТИ 282 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 …двічі підхопили запах у підсобці, 283 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 де розміщено системи кондиціонування та опалення. 284 00:18:24,604 --> 00:18:26,439 Тоді аварійно-рятувальна служба 285 00:18:26,523 --> 00:18:30,402 й усі, кого можна уявити, зосередились на тому поверсі. 286 00:18:31,278 --> 00:18:34,781 Ми просто чекали повідомлення про те, що вони знайшли щось, 287 00:18:34,865 --> 00:18:39,369 що ми зможемо використати, і що скаже нам більше, ніж ми вже знали. 288 00:18:40,829 --> 00:18:44,124 Службові собаки помилилися. 289 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 Це дуже засмучувало. 290 00:18:48,378 --> 00:18:52,048 Ти співчуваєш родині, бо знаєш, що вони просто… 291 00:18:52,132 --> 00:18:55,385 З кожним днем, кожною годиною 292 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 їхня надія згасає. 293 00:19:00,807 --> 00:19:03,310 Щосекунди, щохвилини 294 00:19:03,393 --> 00:19:07,522 члени сім'ї були емоційно перевантажені. 295 00:19:07,606 --> 00:19:11,109 Усі були перелякані. Ніхто не їв. 296 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 Типу… 297 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 Усі боялися найгіршого. 298 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 ПЕРШИЙ ВІДДІЛОК ПОЛІЦІЇ 299 00:19:23,663 --> 00:19:27,709 Там було стільки камер. Сотні годин цього відео. 300 00:19:28,418 --> 00:19:30,045 Я працював багато годин, 301 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 дивлячись ці відео знову і знову, 302 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 щоб переконатися, що нічого не пропустив. 303 00:19:37,385 --> 00:19:39,888 Я шукав докази, будь-що підозріле. 304 00:19:41,014 --> 00:19:44,809 І єдина людина 305 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 з дивною поведінкою — це ремонтник. 306 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 Він працював у вантажному ліфті. Потім його було видно в підвалі. 307 00:19:55,987 --> 00:19:59,282 Як він ішов до службового приміщення, 308 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 де також була його шафка. 309 00:20:02,452 --> 00:20:07,582 Я перевірив кожну камеру, яка його зняла, поки він був у будівлі. 310 00:20:08,166 --> 00:20:12,545 І він зник на якийсь час. 311 00:20:13,755 --> 00:20:16,967 Може, хвилин на 45. 312 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 А тоді раптом, десь о восьмій, 313 00:20:19,928 --> 00:20:21,429 він з'явився в підвалі. 314 00:20:22,597 --> 00:20:26,017 Але камери не зняли, як він виходив з ліфтів 315 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 у підвалі чи у вестибюлі. 316 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 Він міг потрапити туди лише зі сходів. 317 00:20:35,735 --> 00:20:40,365 Його поведінка перед камерою змусила задуматись: «Що тут відбувається?» 318 00:20:40,448 --> 00:20:44,202 Він дуже підозріло поводився. 319 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 Ми подумали, що його варто допитати. 320 00:20:46,913 --> 00:20:51,543 Він, безумовно, був тим, хто міг знати, де знаходиться Еріданія. 321 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 Це був Джозеф Пабон. 322 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 ДЖОЗЕФ ПАБОН 323 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 Я подзвонив йому, і він погодився поговорити з нами. 324 00:20:59,301 --> 00:21:04,556 Я хотів зробити це у відділку, щоб опитати його в більш контрольованих умовах. 325 00:21:08,935 --> 00:21:11,604 Коли Джозеф Пабон прийшов, 326 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 він сказав, що працював у вантажному ліфті 327 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 та підвозив прибиральниць — 328 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 висаджував їх на поверхах, де вони мали прибирати. 329 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 Він пояснив, що висадив її на восьмому поверсі. 330 00:21:27,370 --> 00:21:31,082 Саме там, де знайшли візок і заколку. 331 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 Тоді він і бачив її востаннє. 332 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 Був липень. 333 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 Була така спека, що плавився асфальт. Дуже жарко. 334 00:21:42,510 --> 00:21:45,555 Я мушу носити костюм, бо я детектив Нью-Йорка. 335 00:21:45,638 --> 00:21:51,353 Знаєте, якби я міг надіти шльопанці та купальні шорти… 336 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 Залюбки. 337 00:21:53,563 --> 00:21:59,194 А на ньому була тепла сорочка з довгими рукавами і футболка поверх неї. 338 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 І я подумав: «Цей тип збожеволів. 339 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 Він одягнений для бою в сніжки, а зараз липень». 340 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 І це мене непокоїло, поки я з ним розмовляв. 341 00:22:10,997 --> 00:22:14,250 І я сказав: «Зніміть сорочку». Ми змусили його зняти її. 342 00:22:17,170 --> 00:22:19,297 У нього були подряпини на плечах, 343 00:22:19,381 --> 00:22:21,466 шиї та інших частинах тулуба. 344 00:22:21,549 --> 00:22:24,511 І я спитав: «Як ви це поясните?» 345 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 Він сказав, що того вівторка ввечері, коли оголосили про зникнення Еріданії, 346 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 йому доручили керувати вантажним ліфтом, 347 00:22:32,602 --> 00:22:34,562 щоб перевозити будівельників. 348 00:22:35,230 --> 00:22:40,610 Він стверджував, що допомагав їм з візками з різною арматурою. 349 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 Тож я кажу: «Ви ж член профспілки, так?» 350 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 Він мені: «Так». 351 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 А я сам із такої сім'ї — 352 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 мої рідні були членами профспілок. 353 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 І я знаю: якщо доручили одну роботу, а ти робиш щось інше, то в тебе проблеми. 354 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 Ти не можеш торкатися нічого, окрім важеля ліфта чи кнопок. 355 00:23:02,549 --> 00:23:06,761 І я такий: «Ви допомагали тим хлопцям з візками?» 356 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 Я не міг цього збагнути. Ні на мить у це не повірив. 357 00:23:13,476 --> 00:23:15,019 Я просив його: 358 00:23:15,520 --> 00:23:18,690 «Якщо ви щось з нею зробили, або вона десь у будівлі, 359 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 скажіть нам де. Ми її заберемо звідти. 360 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 І, може, повернемо її родині». 361 00:23:24,946 --> 00:23:29,701 Він продовжував стверджувати, що нічого не зробив. 362 00:23:30,326 --> 00:23:34,289 На той момент ми розпитували його вже 14 годин. 363 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 Ми спитали: «Ви не проти надати свою ДНК?» 364 00:23:40,128 --> 00:23:42,839 І він погодився надати свою ДНК. 365 00:23:42,922 --> 00:23:44,174 Він сам узяв мазок. 366 00:23:44,883 --> 00:23:49,429 Він не визнав жодної злочинної діяльності чи чогось подібного. 367 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 Тому ми були змушені його відпустити. 368 00:23:57,604 --> 00:24:04,319 Тіла не було — звинувачення не висунути, але я сказав керівникам, що ми думаємо, 369 00:24:04,402 --> 00:24:08,031 що цей чоловік — основний підозрюваний. 370 00:24:09,324 --> 00:24:13,244 Тоді ми почали слідкувати за Джозефом Пабоном 371 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 і його місцеперебуванням, 372 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 бо, можливо, він її десь тримав. 373 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 Він міг тримати її в себе вдома. 374 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 Він міг тримати її в іншій будівлі чи в іншому місці. 375 00:24:26,424 --> 00:24:29,093 Ми посадили кількох детективів йому на хвіст, 376 00:24:29,177 --> 00:24:33,556 щоб слідкувати за ним і знати, де він. 377 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 Ми хотіли забезпечити цілодобове спостереження за Пабоном. 378 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 Ми організували різні зміни. 379 00:24:40,772 --> 00:24:44,025 Він повертав праворуч — я теж. Ліворуч — я теж. 380 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 Коли він заходив у кафе і затримувався надто довго, 381 00:24:47,570 --> 00:24:50,532 ми посилали туди людину перевірити, чи він там, 382 00:24:50,615 --> 00:24:54,077 і ми не намагалися бути непомітними. 383 00:24:54,160 --> 00:24:57,872 Нас не хвилювало, що він знав, що ми за ним стежимо. 384 00:24:57,956 --> 00:25:03,002 Це була гра в кота і мишку, ми проти нього. Ми не збирались здаватись. 385 00:25:06,631 --> 00:25:08,508 Тоді її шукали вже кілька днів. 386 00:25:09,384 --> 00:25:11,344 Ми не побачили її на відео. 387 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 Ми не побачили її на виході з будівлі. 388 00:25:15,515 --> 00:25:18,893 Ми оглянули всі закутки будівлі знизу догори 389 00:25:18,977 --> 00:25:20,687 і не змогли її знайти. 390 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 Це вже було просто безглуздо. 391 00:25:25,775 --> 00:25:29,362 Тож ми не лише почувалися розгубленими, 392 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 це ще й ускладнювало нашу роботу. 393 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 Це означає, що місцем проведення розслідування, 394 00:25:38,204 --> 00:25:41,416 замість Ректор-стріт, 2, 395 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 ставав увесь Нью-Йорк. 396 00:25:44,502 --> 00:25:47,338 Місце пошуків розширилося. 397 00:25:47,422 --> 00:25:51,884 Це означало більше ресурсів і ширше розслідування. 398 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 Бо вона могла бути будь-де. 399 00:25:55,471 --> 00:25:59,392 Ми вирішили розширити зону перевірки камер відеоспостереження. 400 00:26:00,101 --> 00:26:03,521 Чи видно її на Трініті-стріт? 401 00:26:04,022 --> 00:26:06,482 Чи видно її на Гринвіч-стріт? 402 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 Чи видно її на Ректор-стріт, на сході чи на заході? 403 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 Але це не принесло результатів. 404 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 Це не… Ми її не побачили. 405 00:26:17,660 --> 00:26:20,747 «Чому я не можу її знайти? Що я упустив? 406 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 Що ми всі упустили?» 407 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 Над цією справою працювало стільки людей. 408 00:26:25,793 --> 00:26:26,919 МЕТРО «ВОЛЛ-СТРІТ» 409 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 На північ від Ректор-стріт був магазин, 410 00:26:30,298 --> 00:26:36,304 і ми знайшли відео з Джозефом Пабоном з вівторка, коли Еріданія зникла. 411 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 Продавець дав копію квитанції — 412 00:26:38,473 --> 00:26:43,311 Джозеф Пабон купив алкоголь у тому закладі. 413 00:26:44,604 --> 00:26:48,650 Може, Еріданія натрапила на нього за випивкою. 414 00:26:49,734 --> 00:26:55,114 Може, почалася сварка, а тоді він підняв на неї руку. 415 00:26:56,199 --> 00:26:58,076 Я називаю це моментом «о чорт». 416 00:26:58,159 --> 00:27:01,829 Типу: «Тепер я маю це приховати». Це реакція на подію. 417 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 Але в нас не було підстав його арештовувати. 418 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 У нас досі не було тіла. 419 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 У нас досі не було злочину. 420 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 Ми продовжили слідкувати за ним, як і раніше. 421 00:27:19,472 --> 00:27:23,601 10 ЛИПНЯ 2009 РОКУ ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ — 3 ДНІ 422 00:27:23,685 --> 00:27:28,439 Тепер ми шукали місце, куди можна було скинути тіло, 423 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 а не куди людина могла втекти. 424 00:27:31,234 --> 00:27:36,781 Ми подумали, що, можливо, її поклали в контейнер для сміття. 425 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 А їх забирає приватна сміттєва компанія. 426 00:27:42,537 --> 00:27:47,792 Ми відправили детективів у Пенсильванію, прочесати зону, куди викинули сміття. 427 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 Сім'я цього тижня пережила всі емоції. 428 00:27:56,551 --> 00:28:00,388 Поліція обшукувала сміттєзвалище 429 00:28:00,471 --> 00:28:03,349 в Пенсильванії, куди викидають сміття з будівлі. 430 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 Я не вірила в це. 431 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 Моя мама не була сміттям. 432 00:28:09,147 --> 00:28:12,942 Я думала: «Господи, невже мама може бути там?» 433 00:28:15,236 --> 00:28:16,237 Це жахливо, 434 00:28:17,864 --> 00:28:19,782 якщо хтось міг таке зробити. 435 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 Зрештою, Еріданії Родріґес не було, 436 00:28:24,746 --> 00:28:26,247 і більше не було доказів, 437 00:28:26,998 --> 00:28:30,042 які ми могли б використати, щоб знайти її. 438 00:28:30,585 --> 00:28:35,214 Оскільки сказали, що там нікого не знайшли, у мене знову з'явилася надія. 439 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 Сорокашестирічну Еріданію ніхто не бачив. 440 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 Зараз поліція вважає, що вона мертва. 441 00:28:41,345 --> 00:28:44,599 Зараз у сім'ї горе. Ми чекаємо на відповіді. 442 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 Це стало великою історією. 443 00:28:46,893 --> 00:28:53,441 А коли є велика історія, преса питає поліцію: 444 00:28:53,524 --> 00:28:54,984 «Що тут відбувається?» 445 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 Було багато розчарування. Типу: «Де вона в біса?» 446 00:29:00,364 --> 00:29:01,532 Ми відчували тиск. 447 00:29:02,158 --> 00:29:04,994 На цю справу було витрачено стільки ресурсів, 448 00:29:05,077 --> 00:29:08,706 було складно підтримувати цю інтенсивність. 449 00:29:08,790 --> 00:29:13,586 Інші детективи повернулися до своїх справ. Копам треба було патрулювати вулиці. 450 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 Управління хотіло забирати ресурси 451 00:29:17,882 --> 00:29:19,509 на інші справи. 452 00:29:20,343 --> 00:29:22,512 Ми не лише не могли розкрити справу, 453 00:29:22,595 --> 00:29:25,765 а ще й виставляли поліцію Нью-Йорка в поганому світлі. 454 00:29:29,143 --> 00:29:32,438 Нас почали пресувати наші боси. 455 00:29:33,189 --> 00:29:34,524 І ми такі: «Бляха». 456 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 Шеф Матараццо, який був головою детективів Мангеттена, 457 00:29:39,070 --> 00:29:40,404 зібрав нас на зустріч. 458 00:29:40,488 --> 00:29:43,449 І в якийсь момент він повернувся до мене і сказав: 459 00:29:43,533 --> 00:29:46,911 «Агов, Джоне. Що відбувається? 460 00:29:47,745 --> 00:29:50,248 Що ти думаєш? Де вона?» 461 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 Я обернувся до нього і сказав: «Гадаю, досі в будівлі». 462 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 Він каже: «Зробімо ще один огляд будівлі». 463 00:30:04,887 --> 00:30:06,556 ЗІ ЗНИКНЕННЯ ЕРІДАНІЇ 4 ДНІ 464 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 Знову. Ми обшукуємо будівлю. 465 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 Вона не виходила звідси. 466 00:30:10,601 --> 00:30:14,522 «Ідіть туди. Дізнайтеся, куди вона поділася». 467 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 Викликали десять сержантів і 100 офіцерів, 468 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 щоб обшукати кожен закуток будівлі, 469 00:30:23,197 --> 00:30:24,323 поверх за поверхом. 470 00:30:25,324 --> 00:30:27,034 Ми всі були зацікавлені. 471 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 Ми стільки часу проводили з родиною, із цією справою. 472 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 Ми всі хотіли, щоб кінець був щасливим. 473 00:30:36,711 --> 00:30:38,754 Але, на жаль, цього не трапилося. 474 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 Мені подзвонив детектив з 9-го відділку. 475 00:30:43,092 --> 00:30:46,637 Він сказав: «Джоне, я на 12 поверсі. Я щойно вийшов з ліфта. 476 00:30:49,056 --> 00:30:50,558 Підходь сюди». 477 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 Дванадцятий поверх ремонтували. 478 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 Стіни були просто бетонні. Ні штукатурки, ні меблів. 479 00:31:01,485 --> 00:31:02,862 Коли я вийшов з ліфта, 480 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 на поверсі пахло смертю. 481 00:31:07,491 --> 00:31:10,953 І детектив сказав: «Заглянь усередину». 482 00:31:12,246 --> 00:31:16,250 Я побачив кров, 483 00:31:16,918 --> 00:31:20,630 яка капала з вентиляційної шахти. 484 00:31:21,839 --> 00:31:24,133 Прийшли рятувальники й криміналісти. 485 00:31:24,675 --> 00:31:27,219 Ми відкрили вентиляційну шахту, 486 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 і вона була там. 487 00:31:32,808 --> 00:31:34,644 Тепер ми знали, що це вбивство. 488 00:31:36,604 --> 00:31:37,939 Під час першого обшуку 489 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 собаки не помилилися, що відчули запах. 490 00:31:41,859 --> 00:31:44,320 Повітря проходило там і підіймалося. 491 00:31:44,820 --> 00:31:47,448 Під час другого обшуку вентиляцію вимкнули, 492 00:31:47,531 --> 00:31:52,328 і повітря залишалося застійним. 493 00:31:52,411 --> 00:31:54,330 На жаль, почалося розкладання, 494 00:31:55,122 --> 00:31:59,752 що унеможливило фізичну ідентифікацію. 495 00:32:00,670 --> 00:32:04,507 Але ми могли зробити припущення, що це була Еріданія. 496 00:32:06,217 --> 00:32:11,681 Вона була зв'язана, руки за спиною, рот заклеєний скотчем. 497 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 Скотч, як я пам'ятаю, не був звичайним. 498 00:32:14,266 --> 00:32:17,269 Він нагадував поліцейську стрічку. Жовто-чорний. 499 00:32:17,353 --> 00:32:22,566 Як не дивно, хрестик Еріданії, який вона носила на шиї, 500 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 був у неї в роті. 501 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 Багато хто вважав, 502 00:32:27,154 --> 00:32:30,992 що це мало якийсь ритуальний намір. 503 00:32:31,784 --> 00:32:34,662 Коли думаєш, як хтось зробив таке з людиною… 504 00:32:35,538 --> 00:32:38,624 Бляха. Він запхав її у вентиляційну шахту. 505 00:32:38,708 --> 00:32:42,169 Кому взагалі спаде на думку впасти в таку крайність? 506 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 «Так я її сховаю». 507 00:32:46,382 --> 00:32:49,510 Судмедексперти приїхали, щоб забрати тіло. 508 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 Поліція тут увесь день. 509 00:32:51,721 --> 00:32:53,806 Чекаємо, як скажуть, кого знайшли. 510 00:32:53,889 --> 00:32:55,391 ВІКТОР МАРТІНЕС БРАТ ЕРІДАНІЇ 511 00:32:55,474 --> 00:33:00,146 Багато з нас сподіваються, що це не вона, але… У мене погане передчуття. 512 00:33:17,246 --> 00:33:18,622 Мою маму знайшли. 513 00:33:22,543 --> 00:33:25,296 Її знайшли у вентиляційній шахті, 514 00:33:25,880 --> 00:33:26,922 зв'язану, 515 00:33:28,299 --> 00:33:29,467 як тварину. 516 00:33:30,593 --> 00:33:34,513 Я стукаюсь головою об кухонний стіл, 517 00:33:35,097 --> 00:33:37,433 а брати намагаються мене втримати. 518 00:33:41,353 --> 00:33:45,775 Я просто безперервно плакав. 519 00:33:47,526 --> 00:33:50,154 Як людина може так учинити з людиною? 520 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 Вона ж нічого не зробила, усіх підтримувала. 521 00:33:56,994 --> 00:33:59,413 Вона була такою доброю, люблячою. 522 00:33:59,497 --> 00:34:01,749 Завжди дарувала всім радість. 523 00:34:02,583 --> 00:34:04,710 Чим вона це заслужила? 524 00:34:07,129 --> 00:34:08,881 Уявляю, як вона кричала. 525 00:34:10,382 --> 00:34:12,635 Намагалася кликати по допомогу, 526 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 але в тій будівлі можна кричати скільки завгодно, 527 00:34:15,971 --> 00:34:17,181 тебе не почують. 528 00:34:18,849 --> 00:34:24,396 Я сказав: «Ми точно доб'ємося справедливості для вашої матері. 529 00:34:25,606 --> 00:34:30,027 Еріданія не заслужила того, що тут сталося». 530 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 КАБІНЕТ ГОЛОВНОГО СУДМЕДЕКСПЕРТА 531 00:34:41,455 --> 00:34:44,291 Мені доручили бути присутнім на розтині. 532 00:34:45,709 --> 00:34:49,839 Я знав, що все, що там знайдуть, точно допоможе справі. 533 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 Спочатку причину смерті, а тоді криміналістичну інформацію. 534 00:34:55,219 --> 00:34:57,263 Сексуальне насильство виключили. 535 00:34:57,972 --> 00:35:01,767 Не було тупих травм, ударів ножем, вогнепальних поранень, 536 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 переломів черепа. 537 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 Її під'язикова кістка була ціла. 538 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 Тож її ні чим не душили. 539 00:35:10,651 --> 00:35:15,865 Через положення її тіла, через те, що Еріданія була зв'язана, 540 00:35:15,948 --> 00:35:19,827 голова була висунута вперед, а шия опущена. 541 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 Вона була перемотана скотчем, через те не могла вільно дихати. 542 00:35:24,415 --> 00:35:28,252 Тому зробили висновок, що причиною смерті стало удушення. 543 00:35:29,962 --> 00:35:33,048 Вона, ймовірно, була жива, коли її обклеїли скотчем, 544 00:35:33,132 --> 00:35:34,425 підняли з підлоги, 545 00:35:34,508 --> 00:35:37,052 запхали у вентиляційну шахту і зачинили там. 546 00:35:45,895 --> 00:35:46,812 Я… 547 00:35:46,896 --> 00:35:48,063 Це просто… 548 00:35:48,856 --> 00:35:53,235 У мене серце стиснулося, бо коли я був у тому підвалі, 549 00:35:53,319 --> 00:35:56,697 я дивився на той отвір, 550 00:35:57,364 --> 00:36:00,451 кричав її ім'я і намагався прислухатися. 551 00:36:01,285 --> 00:36:04,538 Очевидно, якщо вона тоді ще була жива, вона б не змогла 552 00:36:05,664 --> 00:36:08,250 крикнути щось, крикнути моє ім'я, 553 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 чи покликати на допомогу, бо 554 00:36:11,295 --> 00:36:14,548 попереджувальна стрічка закривала рот. 555 00:36:19,637 --> 00:36:23,766 Люди кажуть: «Це не твоя провина. Не думай так». 556 00:36:26,936 --> 00:36:29,521 Поставте себе на моє місце. 557 00:36:30,356 --> 00:36:32,816 Коли я востаннє розмовляв з сестрою, 558 00:36:33,651 --> 00:36:35,569 у неї було дивне передчуття. 559 00:36:37,112 --> 00:36:42,243 А я сказав їй дати мені кілька днів на пошуки іншої роботи. 560 00:36:43,077 --> 00:36:44,328 А потім сталося таке. 561 00:36:49,625 --> 00:36:52,503 Гадаю, я зробив помилку. 562 00:36:53,295 --> 00:36:54,880 Не дав їй звільнитися 563 00:36:56,382 --> 00:36:59,510 і не прочесав пусте місце на 12 поверсі. 564 00:37:00,594 --> 00:37:04,265 На щастя для нас, у нас був підозрюваний. 565 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 У Джозефа Пабона не було алібі. 566 00:37:06,767 --> 00:37:11,105 Він працював на Ректор-стріт, 2 в той самий час, що й Еріданія. 567 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 Джозеф Пабон був єдиним, 568 00:37:13,565 --> 00:37:17,111 у кого були погано пояснені подряпини на тілі. 569 00:37:20,948 --> 00:37:23,826 Під час розтину беруть мазки ДНК. 570 00:37:24,451 --> 00:37:26,578 Беруть обрізки нігтів, 571 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 щоб перевірити, чи є ДНК, яка не належить жертві. 572 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 Єдина проблема в тому, 573 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 що це не тест на COVID, це займає не 15 хвилин. 574 00:37:36,839 --> 00:37:40,384 Довелося чекати на результати, і ми сподівалися, 575 00:37:40,467 --> 00:37:44,471 що знайдемо зв'язок між Джозефом Пабоном 576 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 і зразками ДНК, узятими з Еріданії. 577 00:37:54,773 --> 00:37:57,860 Поки ми копали щось на Джозефа Пабона, 578 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 ми знайшли кілька випадків домашнього насильства над жінками. 579 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 В одному випадку, після сварки з колишньою дівчиною, 580 00:38:06,994 --> 00:38:10,456 він узяв кулю для боулінгу і розбив вікна її машини. 581 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 Це ще більше схилило нас до думки, 582 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 що у цього хлопця, можливо, був якийсь зрив або проблема, 583 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 через яку він утратив самоконтроль з Еріданією. 584 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 Ми почали слідкувати за ним одразу після допиту, 585 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 щоб завжди знати, де він. 586 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 Ми не випускали його з виду, доки не отримали результати ДНК, 587 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 які б указали поза обґрунтованим сумнівом, що це він. 588 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 Це була б велика біда, якби ми його втратили, 589 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 якби результати прийшли, а його в нас не було. 590 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 У нас був хлопець, який, можливо, скоїв цей жахливий вчинок. 591 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 Зв'язав жінку, задушив її, 592 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 а жив нормальним життям, наче нічого не зробив. 593 00:38:56,585 --> 00:39:00,339 Хвилювало ще й те, 594 00:39:00,422 --> 00:39:03,801 що якщо він і раніше чинив домашнє насильство, 595 00:39:03,884 --> 00:39:08,097 він міг напасти на свою нову дівчину. 596 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 17 ЛИПНЯ 2009 РОКУ 10 ДНІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ЕРІДАНІЇ РОДРІҐЕС 597 00:39:24,988 --> 00:39:30,911 І 17-го липня мені подзвонили й сказали, що прийшли результати ДНК. 598 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 І майже напевно це Джозеф Пабон. 599 00:39:38,544 --> 00:39:42,923 Коли ми отримали ордер на арешт, я зателефонував Алу Тайтусу 600 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 і сказав йому: «Ми готові. Час його заарештувати». 601 00:39:46,969 --> 00:39:48,053 ФІНАНСОВИЙ РАЙОН 602 00:39:48,137 --> 00:39:49,763 Він жив у Стейтен-Айленді. 603 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 Він з'їхав з головної вулиці й поїхав у провулок. 604 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 Ми його оточили. 605 00:39:56,895 --> 00:39:58,897 Вийшли зі зброєю 606 00:40:00,023 --> 00:40:02,359 і сказали йому зупинити машину. 607 00:40:03,819 --> 00:40:07,531 Коли ми нарешті затримали Пабона, 608 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 його дівчина теж була в машині. 609 00:40:10,617 --> 00:40:13,745 Можливо, вона не одразу усвідомила, 610 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 але в якийсь момент вона збагнула: 611 00:40:17,332 --> 00:40:20,461 «Ого, я жила з убивцею». Ось так. 612 00:40:20,544 --> 00:40:23,881 Можливо, ми врятували її від ролі наступної жертви. 613 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 Це було чудове завершення довгої справи, 614 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 ми нарешті знайшли винного, що було добре, 615 00:40:32,473 --> 00:40:34,308 і заарештували Пабона. 616 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 Коли ми нарешті дізналися, 617 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 що Пабона арештували за звинуваченням у вбивстві, 618 00:40:41,523 --> 00:40:45,068 усі кричали від щастя і плакали. 619 00:40:46,236 --> 00:40:48,447 Я просто… Я був щасливий, але… 620 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 Коли ми говорили зі слідчим, 621 00:40:55,621 --> 00:41:02,252 ми ставили запитання. «Навіщо йому таке робити?» 622 00:41:04,755 --> 00:41:07,257 Я півтора року працював із цим типом. 623 00:41:07,341 --> 00:41:09,426 Ми розмовляли. Він завжди вітався. 624 00:41:09,510 --> 00:41:13,847 Він завжди розмовляв зі мною на рецепції, виконував свою роботу. 625 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 У мене з ним не було конфліктів. 626 00:41:16,934 --> 00:41:18,519 Я не робив йому нічого, 627 00:41:19,186 --> 00:41:23,482 щоб він завдав шкоди моїй сестрі. 628 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 Я не думав, що він мій ворог. Він був моїм колегою. 629 00:41:33,492 --> 00:41:34,701 Його привели, 630 00:41:35,869 --> 00:41:38,789 помістили в камеру детективів 1-го відділку. 631 00:41:39,456 --> 00:41:41,250 Усі були як на голках. 632 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 Я рвався до нього. Хотів ще раз його допитати. 633 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 Я хотів, щоб він зізнався. 634 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 Для мене це було особисте. 635 00:41:50,175 --> 00:41:54,763 На жаль, він послався на право на адвоката, і його не вдалося допитати. 636 00:41:55,847 --> 00:41:59,560 Але на суді Джозефа Пабона визнали винним 637 00:42:01,395 --> 00:42:06,275 і засудили від 25 років до довічного, і… 638 00:42:07,067 --> 00:42:10,404 Він заслуговує на таку долю. 639 00:42:12,239 --> 00:42:14,741 Коли сказали, що він винен, 640 00:42:16,410 --> 00:42:17,869 я зірвалася. 641 00:42:23,000 --> 00:42:24,376 Ми всі зірвалися. 642 00:42:27,212 --> 00:42:28,589 Він не шкодував. 643 00:42:29,172 --> 00:42:31,967 Він сміявся, дивлячись на нас. 644 00:42:32,884 --> 00:42:34,303 Це розбило мені серце. 645 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 Мені знадобилася вся витримка, 646 00:42:38,515 --> 00:42:43,895 усі сили, щоб не кинутися прямо до нього. 647 00:42:44,771 --> 00:42:49,192 Я просто хотів ударити його в потилицю. 648 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Я хотів його задушити. 649 00:42:56,241 --> 00:43:00,329 Пабон так і не відповів на запитання, чому він це зробив. 650 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 Ми досі чекаємо на цю відповідь. 651 00:43:05,876 --> 00:43:09,087 Яка була мета? Моя мама щось йому зробила? 652 00:43:10,213 --> 00:43:13,467 Вона сказала щось таке, що засмутило його? 653 00:43:17,763 --> 00:43:18,680 Чому? 654 00:43:21,850 --> 00:43:24,061 Гадаю, він просто зірвався. 655 00:43:24,728 --> 00:43:28,315 Гадаю, він розлютився. 656 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 Як і в попередніх конфліктах із жінками. 657 00:43:37,240 --> 00:43:40,202 Вона боролася за життя. Я знаю. 658 00:43:40,869 --> 00:43:45,832 В останні хвилини вона точно дуже боялася. 659 00:43:46,792 --> 00:43:48,543 Але її не стало. 660 00:43:49,878 --> 00:43:51,088 Її не повернути. 661 00:43:53,090 --> 00:43:54,716 Моє життя зупинилося. 662 00:43:55,384 --> 00:43:58,387 Я ношу цю діру в собі. 663 00:43:58,470 --> 00:44:02,557 Я досі не розумію, що сталося. 664 00:44:03,600 --> 00:44:07,020 Він змінив сім'ю назавжди. 665 00:44:09,856 --> 00:44:13,443 Розслідуючи цю справу, побачивши їх, 666 00:44:14,152 --> 00:44:16,738 їхнє горе і… 667 00:44:17,948 --> 00:44:21,952 Ми доклали стільки зусиль, щоб знайти того, хто це зробив. 668 00:44:22,035 --> 00:44:25,831 Знаєте, це залишиться зі мною назавжди. 669 00:44:32,546 --> 00:44:37,134 Пам'ятаю, як у дитинстві вважав поліцію Нью-Йорка 670 00:44:37,217 --> 00:44:40,512 найбільшою бандою Нью-Йорка. 671 00:44:41,054 --> 00:44:44,516 Але пропрацювавши з ними стільки років, 672 00:44:44,599 --> 00:44:47,686 я зрозумів, що це скоріше родина. 673 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 Люди не до кінця розуміють, що робить поліція. 674 00:44:56,111 --> 00:44:59,364 Вони не окупаційні сили. 675 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 А громада — це не групка дикунів, 676 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 яких ми маємо атакувати. 677 00:45:05,579 --> 00:45:07,789 ОСВІТНЯ РОБОТА ЗАРАДИ СПРАВЕДЛИВОСТІ 678 00:45:07,873 --> 00:45:10,083 Тож через кілька років після суду 679 00:45:10,167 --> 00:45:13,420 я пішов на пенсію з метою 680 00:45:13,503 --> 00:45:16,631 зробити все можливе, щоб об'єднати ці дві сутності. 681 00:45:19,301 --> 00:45:21,887 Я пройшов шлях від детектива Тайтуса 682 00:45:21,970 --> 00:45:24,055 до доктора Тайтуса, 683 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 викладача коледжу кримінального правосуддя Дж. Джея. 684 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 Арешт позбавляє людину свободи. 685 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 Викладав майбутнім правоохоронцям. 686 00:45:32,814 --> 00:45:34,775 Вислухайте всі факти й докази, 687 00:45:34,858 --> 00:45:39,112 а тоді визначайте, винна особа чи ні 688 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 не лише на основі зовнішності чи стереотипних упереджень. 689 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 Моя мета — змусити вас зрозуміти, 690 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 що є багато різних точок зору. 691 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 Деякі схожі на ваші. Інші дуже різняться від ваших. 692 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 І коли йдеш у правоохоронні органи, ти маєш це визнати. 693 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 До них не можна ставитися інакше, бо вони не такі. 694 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 Студентам слід розуміти: такий світ, куди вони потрапляють. 695 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 І це для мене важливо. 696 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 Працювати на благо всіх, 697 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 щоб зробити світ кращим і безпечнішим. 698 00:46:21,822 --> 00:46:24,699 2013 РІК 699 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 У НАСТУПНІЙ СЕРІЇ 700 00:46:28,620 --> 00:46:34,251 Почуття провини вцілілого після 11 вересня спонукало мене поїхати на Близький Схід. 701 00:46:34,918 --> 00:46:39,381 Я був контрактним морпіхом. Під час останнього відрядження в Афганістан 702 00:46:39,464 --> 00:46:43,885 мені подзвонили й сказали, що знову відкриють справу Говарда Пілмара. 703 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 ГОВАРД ПІЛМАР 704 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 Його вбили в офісі. 705 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 Я не знав нікого, хто б хотів його смерті, 706 00:46:53,144 --> 00:46:55,063 щоб його ось так убили. 707 00:46:56,189 --> 00:47:00,360 Є дуже мало справ, про які я думаю, бо вони нерозкриті, 708 00:47:00,443 --> 00:47:03,363 але справу Пілмара я довго згадував. 709 00:47:04,197 --> 00:47:05,490 Ми її майже розкрили. 710 00:47:06,825 --> 00:47:12,539 Гадаю, у кожного детектива є справа, яка з якоїсь причини вислизає від нього 711 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 і стає Мобі Діком їхньої кар'єри. 712 00:47:16,084 --> 00:47:19,963 Говарда вбили, як свиню в загоні, 713 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 як тварину. 714 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова