1 00:00:07,884 --> 00:00:09,594 (在曼哈顿岛上) 2 00:00:09,677 --> 00:00:12,930 (有两个专门负责凶杀案的 警探小组) 3 00:00:13,014 --> 00:00:15,141 (曼哈顿北和曼哈顿南) 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,436 (他们调查最残忍 最棘手的谋杀案) 5 00:00:18,519 --> 00:00:21,272 (这些是他们的故事) 6 00:00:31,365 --> 00:00:32,742 (2009年) 7 00:00:38,873 --> 00:00:42,794 (2009年7月7日) 8 00:00:42,877 --> 00:00:45,713 (莱克托街) 9 00:00:45,797 --> 00:00:49,842 我妈妈在莱克托街2号做清洁工 10 00:00:51,052 --> 00:00:55,014 她的工作时间是下午五点到晚上11点 11 00:00:57,517 --> 00:01:01,145 7月7日晚上10:30左右 12 00:01:01,229 --> 00:01:04,357 我接到她同事罗莎的电话 13 00:01:04,857 --> 00:01:07,527 问我妈妈是否在家 14 00:01:07,610 --> 00:01:09,654 我说:“什么意思?我妈妈不在家” 15 00:01:09,737 --> 00:01:12,365 “她不是在工作吗?她应该在工作” 16 00:01:12,448 --> 00:01:13,741 她说:“没有” 17 00:01:14,367 --> 00:01:17,703 她们应该在晚上七点左右吃午饭 18 00:01:18,204 --> 00:01:21,874 所以同事很好奇她的手机关机了 19 00:01:21,958 --> 00:01:24,460 那时候直接转到语音信箱了 20 00:01:25,378 --> 00:01:28,131 我打电话给我的叔叔、阿姨们 21 00:01:28,214 --> 00:01:33,553 我们都同意赶去她工作的地方 看看能不能找到她 22 00:01:36,097 --> 00:01:38,975 白天我在莱克托街2号做保安 23 00:01:39,851 --> 00:01:42,770 于是我走到她当时在工作的那一层 24 00:01:44,021 --> 00:01:48,067 我在整栋楼、走廊里 还有地下室的后面 25 00:01:48,568 --> 00:01:50,278 喊她的名字 26 00:01:51,279 --> 00:01:53,281 我试着捕捉一切声音 27 00:01:53,364 --> 00:01:54,907 也许她受伤了 28 00:01:54,991 --> 00:01:56,826 也许她在一个听不见她声音的地方 29 00:01:58,744 --> 00:02:01,747 人们显然看到她进了大楼 30 00:02:01,831 --> 00:02:03,166 但我们没有看到她离开 31 00:02:06,169 --> 00:02:09,755 我们问了当时在场的保安 32 00:02:09,839 --> 00:02:14,010 他说他没看到我妈妈从楼里出去 33 00:02:14,594 --> 00:02:16,679 然后我们开始报警 34 00:02:18,014 --> 00:02:19,849 哪里都找不到她 35 00:02:23,352 --> 00:02:26,147 每一个案子 都会从你的灵魂中抽出一部分 36 00:02:28,816 --> 00:02:32,737 你无法做这份工作 除非你真的在乎 37 00:02:34,822 --> 00:02:36,824 你想找出真相 38 00:02:38,201 --> 00:02:39,744 这就是警探的工作 39 00:02:40,328 --> 00:02:42,705 我一直喜欢深挖背后 40 00:02:42,788 --> 00:02:44,498 到底发生了什么事? 41 00:02:45,041 --> 00:02:48,711 知道谁杀了他们的亲人 对家人来说非常重要 42 00:02:48,794 --> 00:02:49,837 那就是我的工作 43 00:02:50,463 --> 00:02:54,717 在纽约市 纽约警局 44 00:02:57,678 --> 00:02:58,888 就是这样 45 00:02:59,639 --> 00:03:03,226 《凶杀重案实录:纽约》 46 00:03:13,861 --> 00:03:17,990 我每天开车去上班 去市里的时候 47 00:03:18,074 --> 00:03:19,659 可以看到高楼大厦组成的天际线 48 00:03:19,742 --> 00:03:22,578 我总是对自己说 49 00:03:23,079 --> 00:03:29,669 “哇 我是纽约市 纽约警局的一名凶杀案警探” 50 00:03:31,754 --> 00:03:35,967 我在皇后区 南牙买加一个艰苦的地区长大 51 00:03:36,467 --> 00:03:37,802 那里有毒品 52 00:03:37,885 --> 00:03:40,680 有卖淫 还有黑帮 53 00:03:41,305 --> 00:03:44,267 这是我最终不得不做出的决定 54 00:03:44,350 --> 00:03:48,145 我选择了教育 而不是混迹街头 55 00:03:48,229 --> 00:03:50,231 并成为了一名警察 56 00:03:54,151 --> 00:03:56,737 (2009年7月8日 艾丽达尼亚失踪已10小时) 57 00:03:56,821 --> 00:04:02,451 2009年7月8日 我们早上八点来上班 58 00:04:02,535 --> 00:04:06,330 电话响得像疯了一样 我们接到了第一分局的电话 59 00:04:06,414 --> 00:04:08,499 我们接到了纽约第一警局总部的电话 60 00:04:08,582 --> 00:04:11,836 我们接到了探长办公室的电话 61 00:04:11,919 --> 00:04:13,629 大家都在说 62 00:04:13,713 --> 00:04:18,801 一个在金融区失踪的清洁女工 63 00:04:19,302 --> 00:04:21,053 (莱克托街2号) 64 00:04:21,137 --> 00:04:23,264 我认为公众对股票交易时间 65 00:04:23,347 --> 00:04:28,019 那个地区发生了什么很感兴趣 66 00:04:28,102 --> 00:04:31,188 发生了什么 还有那种快节奏 67 00:04:31,272 --> 00:04:34,525 大量的财富进行转账 诸如此类 68 00:04:34,608 --> 00:04:39,113 这是最吸引人的部分 但你有幕后工作人员 69 00:04:39,196 --> 00:04:43,951 白领们下班回家后 还有人打扫卫生 70 00:04:44,035 --> 00:04:47,288 有人拖地、有人修理 71 00:04:47,371 --> 00:04:53,085 这些人有家庭 非常努力地工作 维持生计 72 00:04:54,045 --> 00:04:56,881 警探去了莱克托街2号 73 00:04:56,964 --> 00:05:00,718 一开始我们没有任何信息 74 00:05:00,801 --> 00:05:05,264 我们只知道有人没回家 75 00:05:08,684 --> 00:05:12,563 在大楼外面 一个老板把所有人召集起来 76 00:05:12,646 --> 00:05:15,566 给我们简要介绍了一下正在发生的事 77 00:05:15,649 --> 00:05:21,906 所以我们发现失踪的女人 是一个叫艾丽达尼亚的女人 78 00:05:22,865 --> 00:05:24,784 46岁 79 00:05:25,493 --> 00:05:28,329 她从下午五点工作到11点 80 00:05:28,412 --> 00:05:32,291 在她当班的某个时候 她消失了 81 00:05:32,375 --> 00:05:35,127 (莱克托街) 82 00:05:35,211 --> 00:05:39,840 当我到达这栋楼时 让我印象深刻的一件事是 83 00:05:39,924 --> 00:05:43,260 这位女士的家人 因为几小时联系不上她 84 00:05:43,844 --> 00:05:49,016 就赶了过去 85 00:05:50,559 --> 00:05:56,232 这在纽约可不常见 你可以看出他们关系密切 86 00:05:57,358 --> 00:05:59,819 我姐姐 她比我大17岁 87 00:06:00,403 --> 00:06:03,739 她总是过来帮忙照顾我 88 00:06:04,615 --> 00:06:07,451 她是个好姐姐 也是个好母亲 89 00:06:08,285 --> 00:06:10,871 她永远不会丢下这个家 绝不可能 90 00:06:13,499 --> 00:06:15,751 她的家人辩称 在她完成工作后 91 00:06:15,835 --> 00:06:17,336 她会直接回家 92 00:06:17,420 --> 00:06:19,922 所以她不通知别人 93 00:06:20,005 --> 00:06:22,967 尤其是她的同事 就下班了 94 00:06:23,050 --> 00:06:24,635 这是很不寻常的 95 00:06:25,219 --> 00:06:27,513 这些对每个人来说 都是引起警惕的信号 96 00:06:29,640 --> 00:06:33,394 就这样消失了 不像她 97 00:06:35,479 --> 00:06:37,356 不接电话 98 00:06:38,357 --> 00:06:40,276 我很担心 99 00:06:42,653 --> 00:06:47,533 我在那里工作了一年半 我姐姐大约工作了六个月 100 00:06:48,451 --> 00:06:50,244 我很了解这栋大楼 101 00:06:50,327 --> 00:06:54,832 她失踪的那天晚上 我们搜遍了整栋楼 102 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 每一层去找 103 00:06:56,917 --> 00:06:58,878 我还回去了地下室 104 00:06:59,712 --> 00:07:03,090 去查看 我喊着她的名字… 105 00:07:05,259 --> 00:07:06,927 但太安静了 106 00:07:10,139 --> 00:07:14,059 (艾丽达尼亚失踪已12小时) 107 00:07:16,353 --> 00:07:19,398 她失踪的地点 108 00:07:19,482 --> 00:07:22,902 位于金融区的中心 109 00:07:22,985 --> 00:07:26,113 于是自然地 警察部门对此非常重视 110 00:07:26,197 --> 00:07:28,991 曼哈顿南的任何案件 111 00:07:29,074 --> 00:07:31,577 59街以南的任何事 112 00:07:31,660 --> 00:07:34,246 似乎总是被放大 113 00:07:34,872 --> 00:07:38,167 我当时就知道这件事 肯定会引起很多媒体的关注 114 00:07:38,250 --> 00:07:42,254 她的同事说 她总是在她们轮班时 和她们一起吃晚饭 115 00:07:42,338 --> 00:07:44,965 但她们最后一次见到她是在八点左右 116 00:07:45,049 --> 00:07:46,967 从那以后她就再也没有出现过 117 00:07:47,718 --> 00:07:50,304 基本上 你必须要搜遍每层楼 118 00:07:50,387 --> 00:07:52,765 大楼里的人需要疏散 119 00:07:52,848 --> 00:07:54,725 所以所有人 所有员工 120 00:07:54,808 --> 00:07:58,812 办公室职员、清洁人员、电梯操作员 121 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 里面所有人都必须在进行搜索的时候 122 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 离开那栋楼 123 00:08:04,193 --> 00:08:06,654 大楼里可能有一具尸体 我们不知道 124 00:08:06,737 --> 00:08:08,197 有点吓人 125 00:08:08,280 --> 00:08:12,409 这个地方 莱克托街2号 发生失踪人口案 126 00:08:12,493 --> 00:08:17,498 之所以这么独特 127 00:08:17,581 --> 00:08:22,545 是因为这里更像是个自我封闭的环境 128 00:08:22,628 --> 00:08:26,465 只有特定的出口和特定的入口 129 00:08:26,549 --> 00:08:28,634 其他的一切都是往上的了 130 00:08:30,344 --> 00:08:34,056 在那栋楼里搜索任何人或任何东西 131 00:08:34,139 --> 00:08:39,353 绝对是一项艰巨的任务 因为它有26层 132 00:08:42,022 --> 00:08:43,899 这是一场全体参与的战斗 133 00:08:44,525 --> 00:08:47,152 从其他指挥部请了警探来帮忙 134 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 不仅是凶杀案组和第一辖区警探组 135 00:08:50,114 --> 00:08:53,117 这里还有来自 中城南区和中城北区的警探 136 00:08:53,617 --> 00:08:55,286 每个人都参与其中 137 00:08:55,369 --> 00:08:58,497 但除此之外 还有直升机在空中 138 00:09:00,916 --> 00:09:05,004 这是对整栋楼的全面扫描 从上到下 139 00:09:05,087 --> 00:09:06,422 每个角落和缝隙 140 00:09:06,505 --> 00:09:12,469 他们打开她的储物柜时 我们发现她的钱包还在 141 00:09:14,430 --> 00:09:19,059 我有一个妈妈和四个姐妹 她们去哪儿都带着钱包 142 00:09:19,935 --> 00:09:22,271 基本上是附属物 143 00:09:22,354 --> 00:09:25,274 所以这肯定会引起一些轰动 144 00:09:27,359 --> 00:09:32,531 然后在八楼发现了她的手推车和发夹 145 00:09:34,241 --> 00:09:37,286 它在地板上的目的是什么? 146 00:09:38,037 --> 00:09:39,872 是有挣扎的行为吗? 147 00:09:39,955 --> 00:09:43,667 也许是性侵犯之类的事 148 00:09:43,751 --> 00:09:45,669 而那个人挟持了她 149 00:09:45,753 --> 00:09:47,755 (警戒线 禁止翻越) 150 00:09:47,838 --> 00:09:49,465 我们要跟各种人谈谈 151 00:09:49,548 --> 00:09:53,844 我们需要了解大楼里 为大楼工作的员工 152 00:09:53,927 --> 00:09:57,139 艾丽达尼亚上班时谁在? 153 00:09:58,432 --> 00:10:00,601 当时在大楼里工作的人 154 00:10:00,684 --> 00:10:05,147 可以这样说 我会把他们都归类为 155 00:10:05,230 --> 00:10:07,691 目击证人或相关人员 156 00:10:08,651 --> 00:10:10,986 我们心里想象了很多不同的东西 157 00:10:11,070 --> 00:10:13,697 但我们知道时间是至关重要的 158 00:10:13,781 --> 00:10:17,743 我们找到她花的时间越长 她活下来的可能性就越小 159 00:10:17,826 --> 00:10:21,538 (艾丽达尼亚失踪已14小时) 160 00:10:22,831 --> 00:10:25,959 我们知道如果她离开这栋楼 161 00:10:26,043 --> 00:10:30,297 她会被其中一个入口的 众多监控中的一个捕捉到 162 00:10:31,548 --> 00:10:35,678 这栋楼里有32个摄像头 163 00:10:35,761 --> 00:10:39,264 所以32个摄像头 8小时一个片段 如果你想回放 164 00:10:39,348 --> 00:10:43,602 如果你想看 这是一件漫长又无聊的事 165 00:10:44,937 --> 00:10:47,523 所以我们派了最好的人去 166 00:10:49,441 --> 00:10:52,444 布莱恩·麦克劳德被称为“视频之神” 167 00:10:53,237 --> 00:10:55,197 他是个了不起的警探 168 00:10:55,280 --> 00:11:00,077 布莱恩…是个古怪的家伙 169 00:11:00,160 --> 00:11:01,620 这是很重要的工作 170 00:11:02,121 --> 00:11:05,249 不是每个人都能做到 并处理好我们所处理的事 171 00:11:05,332 --> 00:11:08,711 我要把那只苍蝇压扁 我告诉你 172 00:11:12,047 --> 00:11:13,048 布莱恩很强 173 00:11:13,132 --> 00:11:16,802 当他集中注意力时 他喜欢戴上耳机 174 00:11:16,885 --> 00:11:19,096 然后他会听重金属音乐 175 00:11:21,056 --> 00:11:21,974 重金属乐爱好者? 176 00:11:22,057 --> 00:11:24,893 我年轻的时候留过鲻鱼发型 所以… 177 00:11:27,104 --> 00:11:30,357 我工作的时候总是放着重金属音乐 178 00:11:32,401 --> 00:11:35,612 他有那种耐心和勤奋 179 00:11:35,696 --> 00:11:39,658 就待在那里 盯着屏幕几个小时不动 180 00:11:40,784 --> 00:11:43,036 我们知道如果她离开这栋楼 181 00:11:43,120 --> 00:11:47,541 他会找到她或者其他看起来可疑的人 182 00:11:48,584 --> 00:11:50,169 你不想错过任何东西 183 00:11:50,252 --> 00:11:52,504 只需要那一帧 就会漏掉一些东西 184 00:11:55,507 --> 00:11:56,383 我找到了 185 00:11:56,884 --> 00:12:00,971 (莱克托街2号) 186 00:12:01,722 --> 00:12:03,348 很无聊 187 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 很费时间 188 00:12:06,518 --> 00:12:08,270 会让你眼睛疲劳 189 00:12:08,979 --> 00:12:11,106 但我对这种事有耐心 190 00:12:14,193 --> 00:12:16,737 视频拍到了艾丽达尼亚上电梯 191 00:12:16,820 --> 00:12:19,448 去楼上开始她的轮班 192 00:12:20,199 --> 00:12:24,578 应该是下午5:12左右 193 00:12:25,078 --> 00:12:27,831 但她再也没有出现过 她再也没有出现在镜头里 194 00:12:27,915 --> 00:12:31,293 没人看见她在任何时候下过电梯 195 00:12:31,376 --> 00:12:33,587 没人看见她离开那栋楼 196 00:12:35,964 --> 00:12:37,132 她在哪儿? 197 00:12:37,216 --> 00:12:40,844 (艾丽达尼亚失踪已19小时) 198 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 为了更好地了解她 199 00:12:44,097 --> 00:12:47,601 你要做一个完整的背景调查 找出人际关系 200 00:12:47,684 --> 00:12:50,145 他们是否有经济困难 201 00:12:50,229 --> 00:12:53,315 挖出所有关于受害者的信息 202 00:12:53,398 --> 00:12:54,691 (艾丽达尼亚·罗德里格斯) 203 00:12:54,775 --> 00:13:00,072 我们从她的家人那里得知 艾丽达尼亚来自多米尼加共和国 204 00:13:00,155 --> 00:13:02,950 我母亲出生在圣多明各 205 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 1973年来到美国 206 00:13:08,080 --> 00:13:12,167 她嫁给了我父亲 热罗尼莫·菲格罗亚 207 00:13:12,835 --> 00:13:15,128 她生了三个孩子 208 00:13:15,963 --> 00:13:21,218 她为了照顾我们 就没去上学了 209 00:13:23,220 --> 00:13:24,972 她本身就是女族长 210 00:13:25,055 --> 00:13:28,350 她的厨艺无与伦比 211 00:13:28,976 --> 00:13:33,230 我总是期待着感恩节、新年和圣诞节 212 00:13:34,022 --> 00:13:37,401 不管是什么节日 她总想一家人在一起 213 00:13:39,027 --> 00:13:41,655 这让我想起了我妈妈 214 00:13:41,738 --> 00:13:45,826 她自己也是巴拿马移民 215 00:13:45,909 --> 00:13:49,204 找了些零工 直到她站稳脚跟 216 00:13:49,288 --> 00:13:53,876 能够养家糊口 确保我们拥有需要的一切 217 00:13:55,252 --> 00:13:58,630 我能想象如果我母亲出事 218 00:13:58,714 --> 00:14:01,300 我会如何应对 219 00:14:01,383 --> 00:14:03,677 这让这个案子变得很私人 220 00:14:05,721 --> 00:14:07,389 我想错了 221 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 那一刻我很沮丧 我很恐慌 222 00:14:11,560 --> 00:14:15,230 我只是在向上帝祈祷 希望我妈妈随时会回来 223 00:14:20,152 --> 00:14:23,572 对于艾丽达尼亚 我们发现她离婚了 224 00:14:23,655 --> 00:14:26,783 后来又和前夫复婚了 225 00:14:27,910 --> 00:14:29,870 所以我们和她的家人聊了 226 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 他当时没在莱克托街2号 227 00:14:34,458 --> 00:14:37,544 所以在我的心底 我在想:“如果女儿们都在这里 228 00:14:37,628 --> 00:14:40,964 弟弟在这里 为什么他不在这里?” 229 00:14:41,048 --> 00:14:43,258 他是我们的第一个嫌疑人 230 00:14:43,842 --> 00:14:47,471 我们需要问讯他 看看他知道些什么 231 00:14:49,598 --> 00:14:54,937 除了丈夫外 她的家人几天前说 232 00:14:55,020 --> 00:14:57,105 艾丽达尼亚认为 233 00:14:57,189 --> 00:15:02,653 她自己被楼里工作的一个人跟踪了 234 00:15:04,655 --> 00:15:07,282 我姐姐说她有几次不好的感觉 235 00:15:07,366 --> 00:15:09,326 她提到有个人一直看她 236 00:15:10,035 --> 00:15:13,497 当她乘电梯去楼层打扫的时候 237 00:15:14,247 --> 00:15:18,585 新闻记者走进屋子采访我们 238 00:15:19,086 --> 00:15:22,381 她的孩子说她妈妈对一个男人很紧张 239 00:15:22,464 --> 00:15:25,926 这个人也在莱克托街的办公楼里工作 240 00:15:26,009 --> 00:15:28,261 她认为一直在跟踪她 241 00:15:28,345 --> 00:15:31,056 他会奇怪地看着她 她很紧张 242 00:15:31,139 --> 00:15:31,974 (15岁) 243 00:15:32,057 --> 00:15:34,393 她打扫卫生的时候 他常常盯着她看 244 00:15:34,476 --> 00:15:37,896 她说有人让她害怕 跟踪她 245 00:15:39,189 --> 00:15:41,233 这个人这样做了两次 246 00:15:41,858 --> 00:15:44,736 但艾丽达尼亚的女儿告诉我们 247 00:15:44,820 --> 00:15:48,031 在她失踪的几天前 248 00:15:48,115 --> 00:15:50,450 他再次试图和她说话 249 00:15:50,534 --> 00:15:53,954 显然 这个家庭对这种情况非常害怕 250 00:15:54,037 --> 00:15:58,166 她非常不安 对这种情况感到担忧 251 00:15:58,250 --> 00:15:59,793 所以她跟家人提了这件事 252 00:15:59,876 --> 00:16:02,879 我跟她说 “给我个机会 给她换份工作” 253 00:16:02,963 --> 00:16:04,548 她说:“好” 254 00:16:04,631 --> 00:16:07,718 如果一周内换不成 她就会离开 255 00:16:10,846 --> 00:16:15,142 她都愿意为了这件事辞职 因为她感觉不安全 256 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 这种情况发生了很多次的事实… 257 00:16:18,687 --> 00:16:21,231 他会袭击她、带走她、绑架她吗? 258 00:16:21,982 --> 00:16:24,109 这人愿意做到什么程度? 259 00:16:24,192 --> 00:16:28,280 了解到跟踪者知道大楼的布局 260 00:16:28,363 --> 00:16:30,907 还有大楼的出口和入口 261 00:16:30,991 --> 00:16:33,785 这个人每天都在那里 262 00:16:33,869 --> 00:16:37,080 知道人们什么时候去哪里 263 00:16:37,164 --> 00:16:40,042 大楼什么时候关闭 什么时候开放 264 00:16:40,125 --> 00:16:42,419 谁什么时间在哪里 265 00:16:43,628 --> 00:16:45,047 尽快确认 266 00:16:45,130 --> 00:16:47,924 这个人的身份变得非常重要 267 00:16:49,593 --> 00:16:52,512 我们在找那人的时候 派出了警探 268 00:16:52,596 --> 00:16:57,642 去问讯艾丽达尼亚的丈夫 核实他的下落 269 00:16:59,394 --> 00:17:03,940 他说他那天晚上一直工作到八点左右 270 00:17:04,024 --> 00:17:06,818 这时他回到了他们的公寓 271 00:17:06,902 --> 00:17:11,281 他是唯一留在家里的人 看她是否会回家 272 00:17:12,282 --> 00:17:16,453 警探们查明了他的行踪 把这件事弄清楚了 273 00:17:17,370 --> 00:17:19,206 这时我们确信 274 00:17:19,289 --> 00:17:23,919 他和艾丽达尼亚的失踪毫无关系 275 00:17:26,046 --> 00:17:29,674 同时 我们成功联系上了跟踪者 276 00:17:30,175 --> 00:17:33,678 我们把他带到楼上的小队 让他进了审讯室 277 00:17:33,762 --> 00:17:38,016 他声称 那天晚上艾丽达尼亚在工作时 278 00:17:38,100 --> 00:17:40,644 他在和朋友们打乒乓球 279 00:17:40,727 --> 00:17:45,273 所有那些他声称参与了那个活动的人 280 00:17:45,357 --> 00:17:49,736 和他在一起的人 也接受了全面而详细的问讯 281 00:17:49,820 --> 00:17:54,074 他们排除了他的嫌疑 282 00:17:56,660 --> 00:17:59,704 (2009年7月9日 艾丽达尼亚失踪已2天) 283 00:17:59,788 --> 00:18:03,792 现在我们需要加紧努力 找到艾丽达尼亚 284 00:18:03,875 --> 00:18:06,294 一丝不苟地和警犬小队一起 285 00:18:06,795 --> 00:18:09,798 每个人都知道 当他们把警犬小队带来时 286 00:18:09,881 --> 00:18:11,842 如果那里有什么 警犬会找到 287 00:18:12,425 --> 00:18:15,595 警犬穿过14楼时 288 00:18:15,679 --> 00:18:18,723 它们在杂物间里嗅了两处 289 00:18:18,807 --> 00:18:23,311 里面装着空调系统和暖气系统 290 00:18:24,729 --> 00:18:26,439 他们有应急服务人员 291 00:18:26,523 --> 00:18:30,402 你能想到的所有人 现在都集中在了那一层 292 00:18:31,319 --> 00:18:34,781 我们只是在等他们找到东西的通知 293 00:18:34,865 --> 00:18:36,241 我们可以利用的东西 294 00:18:36,324 --> 00:18:39,369 能告诉我们更多信息的东西 295 00:18:40,912 --> 00:18:44,124 那是警犬小队的误嗅 296 00:18:46,960 --> 00:18:48,295 真令人沮丧 297 00:18:48,378 --> 00:18:52,048 你会同情这个家庭 因为你知道他们只是… 298 00:18:52,132 --> 00:18:55,385 每过一天 每过一小时 299 00:18:55,468 --> 00:18:57,888 他们的希望也在缩小 你知道吗? 300 00:19:00,932 --> 00:19:03,310 度过的每一秒、每一分钟 301 00:19:03,894 --> 00:19:07,522 这家人都在被压垮的边缘 302 00:19:07,606 --> 00:19:11,109 每个人都很害怕 没人吃东西 303 00:19:12,736 --> 00:19:13,570 就… 304 00:19:14,154 --> 00:19:15,697 每个人都害怕最坏的结果 305 00:19:15,780 --> 00:19:17,490 (警察局 第一分局) 306 00:19:23,788 --> 00:19:27,834 那里有很多监控 这个视频长达数百小时 307 00:19:28,501 --> 00:19:30,045 我花了很久 308 00:19:30,128 --> 00:19:33,673 一遍又一遍地看监控录像 309 00:19:33,757 --> 00:19:37,302 确保没有遗漏任何东西 310 00:19:37,385 --> 00:19:40,555 我在找证据、任何可疑的东西 311 00:19:41,139 --> 00:19:44,809 唯一一个… 312 00:19:44,893 --> 00:19:48,355 行为有点反常的人是个维修工 313 00:19:51,650 --> 00:19:55,904 你看到他在货梯上工作 然后你看到他在地下室 314 00:19:56,488 --> 00:19:59,282 你看到他走向他的维修室 315 00:19:59,366 --> 00:20:01,952 那也是他的储物柜区 316 00:20:02,452 --> 00:20:06,206 跟踪了他在那栋楼里的时候 317 00:20:06,289 --> 00:20:08,083 每一个拍到他的摄像头 318 00:20:08,166 --> 00:20:12,754 然后他消失了好几分钟 319 00:20:13,880 --> 00:20:16,967 大概45分钟左右吧 320 00:20:17,050 --> 00:20:19,844 然后突然间 八点刚过 321 00:20:19,928 --> 00:20:21,888 他被发现在地下室 322 00:20:22,681 --> 00:20:26,017 但他从地下室 或大厅的电梯里出来的画面 323 00:20:26,101 --> 00:20:29,062 摄像头都没拍到 324 00:20:29,145 --> 00:20:31,982 他唯一可能进去的途径就是楼梯间 325 00:20:35,819 --> 00:20:40,365 他在镜头前的表现是 “这里发生了什么?” 326 00:20:40,949 --> 00:20:44,202 我们很怀疑发生了什么 327 00:20:44,286 --> 00:20:46,830 现在我们觉得有必要让他来 328 00:20:46,913 --> 00:20:52,043 他现在肯定是艾丽达尼亚下落的 重点关注人物 329 00:20:52,127 --> 00:20:54,087 那个人是约瑟夫·帕邦 330 00:20:54,170 --> 00:20:55,463 (约瑟夫·帕邦) 331 00:20:55,547 --> 00:20:59,217 我给他打了电话 他说可以 他愿意跟我们谈谈 332 00:20:59,301 --> 00:21:02,220 所以我想做的就是回到分局 333 00:21:02,304 --> 00:21:04,556 这样我们就能进入一个更可控的环境 334 00:21:09,436 --> 00:21:11,604 现在 约瑟夫·帕邦来了之后 335 00:21:11,688 --> 00:21:14,607 他说他在操作货运电梯 336 00:21:14,691 --> 00:21:16,943 他带着清洁女工 337 00:21:17,027 --> 00:21:20,780 把她们送到安排打扫的楼层 338 00:21:20,864 --> 00:21:24,909 他解释说 他把她送到了八楼… 339 00:21:27,454 --> 00:21:31,082 他们就是在那里 找到了她的推车和发夹 340 00:21:31,583 --> 00:21:33,543 那是他最后一次见到她 341 00:21:37,547 --> 00:21:38,381 当时是七月 342 00:21:38,465 --> 00:21:42,427 你在冰屋里都能出汗 天气太热了 343 00:21:42,510 --> 00:21:45,638 我必须穿西装 因为我是纽约市的警探 344 00:21:45,722 --> 00:21:50,602 如果我能穿上人字拖和泳衣… 345 00:21:51,936 --> 00:21:52,771 我绝对愿意 346 00:21:53,605 --> 00:21:59,194 但他穿了一件保暖长袖衬衫 外面穿了一件T恤 347 00:21:59,277 --> 00:22:03,490 我在想 你知道 “这孩子肯定疯了” 348 00:22:03,573 --> 00:22:06,993 “他穿着打雪仗的衣服 而现在是七月” 349 00:22:07,077 --> 00:22:10,914 在我和他谈话的整个过程中 这件事一直困扰着我 350 00:22:10,997 --> 00:22:14,417 然后我说:“把你的长袖脱了” 我们让他把长袖脱了 351 00:22:17,253 --> 00:22:19,297 他的肩膀后面、脖子上 352 00:22:19,381 --> 00:22:21,466 还有身体其他部位都有抓痕 353 00:22:21,549 --> 00:22:24,511 我问他:“你怎么解释这些?” 354 00:22:24,594 --> 00:22:29,099 他说 周二晚上 艾丽达尼亚被报道失踪 355 00:22:29,182 --> 00:22:32,519 他被指控操作货运电梯 356 00:22:32,602 --> 00:22:34,854 将施工人员上下运送 357 00:22:35,355 --> 00:22:40,610 他声称他是在帮他们 推载着钢筋和框架的车 358 00:22:40,693 --> 00:22:45,365 因此我说:“你是物业服务工会的人 你是工会的人 对吧?” 359 00:22:45,448 --> 00:22:46,533 他说:“是的” 360 00:22:46,616 --> 00:22:49,869 我所知道的是 我来自一个… 361 00:22:49,953 --> 00:22:52,080 工会家庭 不同工会的人 362 00:22:52,163 --> 00:22:57,502 我知道如果你被分配了一项任务 却又做了另一项任务 你就有麻烦了 363 00:22:57,585 --> 00:23:02,465 除了电梯的操纵杆和按钮 你什么都不能碰 364 00:23:03,049 --> 00:23:06,761 我说:“你帮这些人 推车上下电梯吗?” 365 00:23:06,845 --> 00:23:11,349 所以对我来说 这是不可思议的 我根本不相信 366 00:23:13,601 --> 00:23:15,145 我试着恳求他 367 00:23:15,687 --> 00:23:18,690 “如果你对她做了什么 或者她在这栋楼里的某个地方 368 00:23:18,773 --> 00:23:21,109 告诉我们在哪里 我们去找她” 369 00:23:21,192 --> 00:23:24,237 “也许我们可以把她 带回到她的家人身边” 370 00:23:25,029 --> 00:23:29,701 他只是坚持说他什么都没做 371 00:23:30,452 --> 00:23:34,289 那时我们对他进行了 整整14个小时的问讯 372 00:23:34,372 --> 00:23:38,418 我们问他 “你介意提供你的DNA吗?” 373 00:23:40,211 --> 00:23:42,839 他同意提供他的DNA 374 00:23:42,922 --> 00:23:44,257 他用棉签擦拭自己 375 00:23:44,966 --> 00:23:49,429 他不承认有任何犯罪行为之类的 376 00:23:49,512 --> 00:23:52,265 所以我们只能让他离开 377 00:23:57,604 --> 00:23:59,689 我们没有可以起诉他的尸体 378 00:23:59,772 --> 00:24:04,319 但我告诉我的上司 我们认为 379 00:24:04,402 --> 00:24:08,031 这个人现在是头号嫌犯 380 00:24:09,449 --> 00:24:13,244 这时候 我们开始跟踪约瑟夫·帕邦 381 00:24:13,328 --> 00:24:15,580 监视他的行踪 382 00:24:15,663 --> 00:24:18,708 因为他可能把她藏在了某个地方 383 00:24:18,791 --> 00:24:21,169 他可能把她带到了家里 384 00:24:21,252 --> 00:24:25,131 他可能把她藏在 另一栋楼或另一个地点 385 00:24:26,549 --> 00:24:29,844 我们派了几个警探跟踪他 386 00:24:29,928 --> 00:24:33,556 跟上他的行踪 387 00:24:34,098 --> 00:24:38,895 我们想对帕邦进行24小时监视 388 00:24:38,978 --> 00:24:40,688 所以我们安排了不同的班次 389 00:24:40,772 --> 00:24:44,025 如果他右转 我也右转 他向左转 我也向左转 390 00:24:44,108 --> 00:24:47,487 当他走进一家餐厅 如果他在里面待太久 391 00:24:47,570 --> 00:24:50,532 我们派人进去确认他还在 392 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 我们并没有想要不引人注意 393 00:24:54,244 --> 00:24:57,872 让他知道我们在跟踪他 我们无所谓 394 00:24:57,956 --> 00:25:01,501 我们对他 就像猫捉老鼠的游戏 395 00:25:01,584 --> 00:25:03,002 我们不会输 396 00:25:06,756 --> 00:25:09,384 我们已经找她好几天了 397 00:25:09,467 --> 00:25:11,344 我们在视频上找不到她 398 00:25:11,427 --> 00:25:14,097 我们找不到她真正离开大楼的证据 399 00:25:15,557 --> 00:25:18,893 我们从上到下 查看了大楼的每一个角落和缝隙 400 00:25:18,977 --> 00:25:20,895 都找不到她 401 00:25:21,437 --> 00:25:24,816 这个时候 感觉根本说不通 402 00:25:25,858 --> 00:25:29,362 所以 现在我们不仅感到泄气 403 00:25:29,445 --> 00:25:33,741 而且这也让我们的工作变得更加困难 404 00:25:33,825 --> 00:25:38,121 这意味着本来所有的调查 405 00:25:38,204 --> 00:25:41,416 都将在莱克托街2号进行 406 00:25:41,499 --> 00:25:43,293 但现在变成了纽约市 407 00:25:44,586 --> 00:25:47,338 范围变得更大了 408 00:25:47,422 --> 00:25:51,884 这意味着更多的资源 和更大规模的调查 409 00:25:51,968 --> 00:25:53,845 因为她可能在任何地方 410 00:25:55,555 --> 00:25:59,392 我们决定扩大视频调查 或监控调查 411 00:26:00,184 --> 00:26:03,521 我们看到她沿着三一街走了吗? 412 00:26:04,022 --> 00:26:06,482 我们看到她走在格林威治街了吗? 413 00:26:06,566 --> 00:26:09,527 看到她沿着莱克托街往东走 还是往西走? 414 00:26:09,611 --> 00:26:12,322 但并没有什么结果 415 00:26:12,405 --> 00:26:14,991 没有… 我们没看到她 416 00:26:17,785 --> 00:26:20,913 “我为什么找不到他们? 我错过了什么?” 417 00:26:21,414 --> 00:26:23,166 “作为一个整体 我们错过了什么?” 418 00:26:23,249 --> 00:26:25,710 因为我们有很多人在处理这个案子 419 00:26:25,793 --> 00:26:26,919 (华尔街站) 420 00:26:27,003 --> 00:26:30,214 在搜索过程中 莱克托街北边一点有一家商店 421 00:26:30,298 --> 00:26:36,304 我们找到了周二艾丽达尼亚失踪时 约瑟夫·帕邦的视频 422 00:26:36,387 --> 00:26:38,389 我们从卖家那里拿到了一份收据 423 00:26:38,473 --> 00:26:43,728 约瑟夫·帕邦在那里买了酒 424 00:26:44,687 --> 00:26:48,650 可能是艾丽达尼亚偶然发现他在喝酒 425 00:26:49,734 --> 00:26:55,114 也许后来发生了口角 然后他动手了 426 00:26:56,199 --> 00:26:58,076 我喜欢称它为“糟了”的时刻 427 00:26:58,159 --> 00:27:01,829 就像“现在我要掩盖这件事” 所以是反应性的 428 00:27:02,497 --> 00:27:05,333 但我们没有正当理由逮捕他 429 00:27:05,416 --> 00:27:07,210 我们还没有找到尸体 430 00:27:07,293 --> 00:27:10,046 我们还是没有真正的犯罪证据 431 00:27:10,129 --> 00:27:13,383 我们要像以前一样继续跟踪他 432 00:27:19,472 --> 00:27:23,643 (2009年7月10日 艾丽达尼亚失踪已3天) 433 00:27:23,726 --> 00:27:28,439 我们正在寻找可能弃尸的区域 434 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 而不是一个人可以逃跑的地方 435 00:27:31,234 --> 00:27:36,781 我们认为她可能是被扔进垃圾桶了 436 00:27:36,864 --> 00:27:40,118 他们被一家私人卫生公司带走了 437 00:27:42,620 --> 00:27:44,664 我们派警探去宾夕法尼亚 438 00:27:44,747 --> 00:27:48,209 在他们倾倒垃圾的地方进行筛选 439 00:27:54,173 --> 00:27:56,467 这家人这周经历了百感交集 440 00:27:56,551 --> 00:28:00,388 早些时候 警方 在宾夕法尼亚州的一个垃圾填埋场 441 00:28:00,471 --> 00:28:03,349 进行了彻底的搜查 大楼的垃圾倾倒在了那里 442 00:28:03,433 --> 00:28:04,767 我真的不敢相信 443 00:28:05,560 --> 00:28:07,103 我妈妈不是垃圾 444 00:28:09,230 --> 00:28:12,942 我在想:“天啊 我妈妈会在那里吗?” 445 00:28:15,236 --> 00:28:16,362 可怕至极… 446 00:28:17,989 --> 00:28:20,074 居然有人会那样对她 447 00:28:21,701 --> 00:28:24,662 那天结束的时候 没有艾丽达尼亚·罗德里格斯 448 00:28:24,746 --> 00:28:26,539 没有更多的证据 449 00:28:27,123 --> 00:28:30,501 可以让我们用来 找到艾丽达尼亚·罗德里格斯 450 00:28:30,585 --> 00:28:35,465 因为他们说那里没有找到任何人 我又有了一点希望 451 00:28:36,257 --> 00:28:38,801 46岁的艾丽达尼亚·罗德里格斯 至今没有出现 452 00:28:38,885 --> 00:28:41,262 警方现在认为她很可能已经死亡 453 00:28:41,345 --> 00:28:45,057 现在 这个家庭正在经历这一切 我们在等待答案 454 00:28:45,141 --> 00:28:46,809 这变成了一个大新闻 455 00:28:46,893 --> 00:28:51,522 当你有了大新闻 媒体问你 456 00:28:52,148 --> 00:28:54,984 问警察局:“怎么回事?” 457 00:28:55,067 --> 00:28:58,863 有很多让人沮丧的地方 比如:“她到底在哪儿?” 458 00:29:00,448 --> 00:29:01,699 压力越来越大 459 00:29:02,283 --> 00:29:04,994 这个案子投入了很多资源 460 00:29:05,077 --> 00:29:08,706 它不可能维持在那样的水平 461 00:29:08,790 --> 00:29:11,417 其他警探不得不回去继续他们的案子 462 00:29:11,501 --> 00:29:13,586 警察必须在街上巡逻 463 00:29:13,669 --> 00:29:17,799 警局本来要从这案子上抽走资源 464 00:29:17,882 --> 00:29:19,634 去做别的事了 465 00:29:20,343 --> 00:29:22,595 我们不仅没有破案 466 00:29:22,678 --> 00:29:25,765 这也让纽约警局看起来不光彩 467 00:29:29,227 --> 00:29:32,688 现在我们开始受到 我们老大的一点压力了 468 00:29:33,189 --> 00:29:35,191 我们说:“靠” 懂吧? 469 00:29:35,817 --> 00:29:38,986 马塔拉佐局长 曼哈顿的警探长 470 00:29:39,070 --> 00:29:40,488 召集我们开了个会 471 00:29:40,571 --> 00:29:43,449 某一刻 马塔拉佐局长转向我说 472 00:29:43,533 --> 00:29:47,203 “喂 约翰 怎么回事?” 473 00:29:47,745 --> 00:29:50,498 “你觉得怎样?她在哪儿?” 474 00:29:51,165 --> 00:29:54,710 我转身对他说:“她肯定还在大楼里” 475 00:29:58,464 --> 00:30:01,634 他说:“我们再去搜查那栋楼” 476 00:30:04,887 --> 00:30:06,556 (2009年7月11日 艾丽达尼亚失踪已4天) 477 00:30:06,639 --> 00:30:08,307 我们再来一次 我们要搜查这栋楼 478 00:30:08,391 --> 00:30:10,518 她没有离开这栋大楼 479 00:30:11,102 --> 00:30:14,522 “进去 查出她到底去了哪里” 480 00:30:14,605 --> 00:30:18,526 他们叫来了10名警长和100名警官 481 00:30:19,110 --> 00:30:22,613 搜遍了那栋楼的每个角落和缝隙 482 00:30:23,281 --> 00:30:24,407 一层一层搜 483 00:30:25,449 --> 00:30:27,034 我们都投入其中 484 00:30:27,118 --> 00:30:31,664 我们花了很多时间和那家人在一起 和整个案子在一起 485 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 所以我们都希望会有一个积极的结果 486 00:30:36,794 --> 00:30:39,171 遗憾的是 事实并非如此 487 00:30:39,797 --> 00:30:43,009 我接到了第九分局一位警探的电话 488 00:30:43,092 --> 00:30:47,138 他说:“约翰 我在12楼 我刚从电梯里出来“ 489 00:30:49,098 --> 00:30:50,892 “你会想上来的” 490 00:30:51,517 --> 00:30:54,979 12楼正在施工中 491 00:30:55,062 --> 00:30:59,775 光秃秃的墙 你知道的 就是混凝土 没有石膏板 没有家具 492 00:31:01,527 --> 00:31:03,195 我从电梯出来的时候 493 00:31:04,196 --> 00:31:06,490 地板上的味道是死亡的味道 494 00:31:07,617 --> 00:31:10,953 警探说: “进去看看” 495 00:31:12,246 --> 00:31:16,250 我能看到一些血迹 496 00:31:17,001 --> 00:31:20,630 还有残渣从空调管道流出 497 00:31:21,881 --> 00:31:24,258 我们让特警队 和犯罪现场小组的人来了 498 00:31:24,759 --> 00:31:27,345 我们打开了空调管道 499 00:31:28,095 --> 00:31:29,263 她就在里面 500 00:31:32,892 --> 00:31:35,102 现在你确定这是一起凶杀案了 501 00:31:36,687 --> 00:31:37,939 最初的搜索 502 00:31:38,022 --> 00:31:41,317 那些狗闻到的气味并不是错误的 503 00:31:41,984 --> 00:31:44,320 空气在上升 504 00:31:44,904 --> 00:31:47,448 第二次搜查时 通风管道被关闭了 505 00:31:47,531 --> 00:31:52,328 在12楼发现艾丽达尼亚的地方 空气一直不流通 506 00:31:52,411 --> 00:31:54,747 不幸的是 尸体腐烂了 507 00:31:55,247 --> 00:31:59,752 这让物理识别变得不可能 508 00:32:00,753 --> 00:32:04,715 但我们当时可以假设那是艾丽达尼亚 509 00:32:06,217 --> 00:32:11,681 她被捆绑起来 双手放在背后 嘴被胶带封住 510 00:32:11,764 --> 00:32:14,183 那种胶带 我记得不是常见的胶带 511 00:32:14,266 --> 00:32:17,353 很像警戒线胶带 黄色和黑色 512 00:32:17,436 --> 00:32:22,566 奇怪的是 艾丽达尼亚 脖子上戴着一个十字架 513 00:32:22,650 --> 00:32:25,152 在她嘴里 514 00:32:25,236 --> 00:32:27,071 有很多人在进行理论分析 515 00:32:27,154 --> 00:32:31,117 这可能是某种仪式上的意图 516 00:32:31,826 --> 00:32:34,662 当你想到要对一个人这么做的时候… 517 00:32:35,538 --> 00:32:38,624 天啊 他把她扔进了空调管道 518 00:32:38,708 --> 00:32:42,169 谁会想到这么极端呢? 519 00:32:42,253 --> 00:32:43,796 “我就这样把她藏起来” 520 00:32:46,507 --> 00:32:49,510 法医办公室刚过来搬尸体 521 00:32:49,593 --> 00:32:51,637 警察一整天都在这里 522 00:32:51,721 --> 00:32:53,806 我们在等消息 他们在楼里找到的是谁 523 00:32:53,889 --> 00:32:55,391 (维克多·马丁内斯 艾丽达尼亚的弟弟) 524 00:32:55,474 --> 00:33:00,146 我们很多人还是希望不是她 但… 我有一种不好的预感 525 00:33:00,229 --> 00:33:02,231 (莱克托街2号) 526 00:33:17,329 --> 00:33:18,831 我妈妈找到了 527 00:33:22,626 --> 00:33:25,421 她在空调通风口被发现的 528 00:33:25,963 --> 00:33:29,467 像动物一样被绑着 529 00:33:30,593 --> 00:33:34,597 我拍打着厨房的桌子 530 00:33:35,139 --> 00:33:37,600 而我的兄弟们试图压制我 531 00:33:41,437 --> 00:33:45,941 就是不停地哭 532 00:33:47,610 --> 00:33:50,154 一个人怎么能对另一个人做出这种事 533 00:33:50,237 --> 00:33:55,701 她所做的一切都是帮助、支持别人? 534 00:33:57,078 --> 00:33:59,413 她那么善良、那么有爱心 535 00:33:59,497 --> 00:34:01,916 总是给大家带来欢乐 536 00:34:02,666 --> 00:34:04,877 她做了什么 要受这样的惩罚? 537 00:34:07,129 --> 00:34:09,006 我能想象她尖叫 538 00:34:10,466 --> 00:34:12,635 想大声呼救 539 00:34:12,718 --> 00:34:15,888 但在那栋楼里 你可以尽情尖叫 540 00:34:15,971 --> 00:34:17,181 他们不会听到你的声音 541 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 我说:"我们一定会 为你母亲讨回公道" 542 00:34:25,689 --> 00:34:30,027 “因为艾丽达尼亚 不应该发生这样的事” 543 00:34:34,573 --> 00:34:38,369 (首席法医办公室) 544 00:34:41,539 --> 00:34:44,458 我的任务是参加尸检 545 00:34:45,835 --> 00:34:50,297 我知道在那里找到的所有东西 肯定会对案子有帮助 546 00:34:50,381 --> 00:34:54,218 首先是死因 然后是法医信息 547 00:34:55,219 --> 00:34:57,263 排除了性侵的可能性 548 00:34:58,097 --> 00:35:01,767 没有钝器外伤的痕迹 没有刺伤 没有枪伤 549 00:35:01,851 --> 00:35:03,519 没有颅骨骨折 550 00:35:03,602 --> 00:35:07,481 她的舌骨完好无损 551 00:35:07,565 --> 00:35:10,568 这不是用绳子之类的东西造成的 552 00:35:10,651 --> 00:35:14,613 由于艾丽达尼亚所处的位置受限 553 00:35:14,697 --> 00:35:15,906 被束缚 554 00:35:15,990 --> 00:35:19,827 她的头向前推 脖子向下 555 00:35:19,910 --> 00:35:24,331 她被胶带粘住了 所以不能吸入很多空气 556 00:35:24,415 --> 00:35:28,335 所以被认为是他杀 窒息致死 557 00:35:30,045 --> 00:35:33,048 有人把她绑起来的时候 她可能还活着 558 00:35:33,132 --> 00:35:34,425 把她从地板上抱起来 559 00:35:34,508 --> 00:35:37,344 放进空调管道 再封起来 560 00:35:45,936 --> 00:35:46,812 我… 561 00:35:46,896 --> 00:35:48,063 对 只是… 562 00:35:48,898 --> 00:35:53,235 对 我的心一沉 因为我在地下室的时候 563 00:35:53,319 --> 00:35:56,906 我抬头看了看那个通风口 564 00:35:57,448 --> 00:36:00,451 我尖叫着她的名字 我试着听她的声音 565 00:36:01,327 --> 00:36:04,663 显然 如果她还活着 她也不能… 566 00:36:05,748 --> 00:36:08,250 大声回应 或是说出我的名字 567 00:36:08,334 --> 00:36:10,669 或是尖叫求救 因为… 568 00:36:11,295 --> 00:36:14,715 警示胶带遮住了她的嘴 569 00:36:19,720 --> 00:36:23,766 大家都说:“这不是你的错 不要那样想” 570 00:36:26,977 --> 00:36:29,688 但你设身处地为我想想 571 00:36:30,439 --> 00:36:32,816 当我最后一次和我姐姐说话的时候 572 00:36:33,692 --> 00:36:35,736 她在工作单位感觉到了奇怪的氛围 573 00:36:37,196 --> 00:36:42,243 我告诉她 给我几天时间 让我给她在别的地方找份工作 574 00:36:43,118 --> 00:36:44,495 然后就发生了这种事 575 00:36:49,625 --> 00:36:52,628 我想我在那件事上也犯了错误 576 00:36:53,379 --> 00:36:55,130 不让她辞职 577 00:36:56,423 --> 00:36:59,510 没有搜查12楼的空白处 578 00:37:00,636 --> 00:37:04,265 幸运的是 我们还有一个嫌疑人 579 00:37:04,348 --> 00:37:06,684 约瑟夫·帕邦没有不在场证明 580 00:37:06,767 --> 00:37:09,478 他当时在莱克托街2号工作 581 00:37:09,561 --> 00:37:11,105 艾丽达尼亚同时也在工作 582 00:37:11,188 --> 00:37:13,482 约瑟夫·帕邦是唯一 583 00:37:13,565 --> 00:37:17,194 身上有抓痕 但无法解释原因的人 584 00:37:21,031 --> 00:37:23,826 尸检时 他们会采集DNA样本 585 00:37:24,535 --> 00:37:26,578 他们会剪下指甲 586 00:37:26,662 --> 00:37:30,541 看看是否有不属于死者的DNA 587 00:37:30,624 --> 00:37:33,377 这样做唯一的问题是… 588 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 这不像新冠病毒检测 15分钟后就能有答案 589 00:37:36,839 --> 00:37:40,384 我们必须等待结果 我们充满希望 590 00:37:40,467 --> 00:37:44,471 我们能找出约瑟夫·帕邦和 591 00:37:44,555 --> 00:37:47,975 从艾丽达尼亚身上 提取的DNA样本之间的联系 592 00:37:54,815 --> 00:37:57,860 随着我们对约瑟夫·帕邦的调查深入 593 00:37:57,943 --> 00:38:03,532 我们发现了几起 针对妇女的家庭暴力案件 594 00:38:03,615 --> 00:38:06,910 有一次 在与前女友发生口角后 595 00:38:06,994 --> 00:38:10,998 他拿起一个保龄球打碎了她的车窗 596 00:38:11,081 --> 00:38:13,459 这件事也让我们更加感觉 597 00:38:13,542 --> 00:38:17,755 这人可能有某种崩溃或问题 598 00:38:17,838 --> 00:38:20,841 面对艾丽达尼亚 他完全失去了控制 599 00:38:21,884 --> 00:38:25,679 问讯完他之后 我们已经开始跟踪他了 600 00:38:25,763 --> 00:38:28,974 以确保我们随时知道他在哪里 601 00:38:29,058 --> 00:38:32,686 现在我们一定要盯着他 直到我们拿到DNA结果 602 00:38:32,770 --> 00:38:36,523 给我们看到超越合理怀疑的证据 证明那就是他 603 00:38:36,607 --> 00:38:40,819 如果我们跟丢了他 那将是一场大灾难 604 00:38:40,903 --> 00:38:43,572 DNA结果出来了 我们没抓到他 605 00:38:43,655 --> 00:38:47,701 这个人可能犯下了 这种令人发指的罪行 606 00:38:48,202 --> 00:38:51,705 把这个女人绑起来 让她窒息 607 00:38:52,206 --> 00:38:56,502 但他却过着正常的生活 好像他什么都没做过 608 00:38:56,585 --> 00:39:01,256 但另一件令人担忧的事是 609 00:39:01,340 --> 00:39:08,097 如果他有家庭暴力史 也许他会攻击他的新女友 610 00:39:17,773 --> 00:39:22,528 (2009年7月17日 艾丽达尼亚· 罗德里格斯凶杀案案发10天后) 611 00:39:25,072 --> 00:39:30,911 7月17日 我接到电话说DNA结果出来了 612 00:39:30,994 --> 00:39:36,625 看起来有20亿比一的可能性 是约瑟夫·帕邦 613 00:39:38,627 --> 00:39:42,923 拿到逮捕令后 我给阿尔·蒂塔斯打了电话 614 00:39:43,006 --> 00:39:46,885 告诉他:“行动 是时候逮捕他了” 615 00:39:46,969 --> 00:39:48,053 (金融区) 616 00:39:48,137 --> 00:39:49,763 他住在斯塔顿岛 617 00:39:49,847 --> 00:39:53,892 他驶离主街 开进一条后街 618 00:39:53,976 --> 00:39:55,185 我们包围了他 619 00:39:56,937 --> 00:39:58,897 我们拿着枪下车 620 00:40:00,065 --> 00:40:02,359 让他停车 621 00:40:03,902 --> 00:40:07,531 当我们最终逼停帕邦 并逮捕他时 622 00:40:07,614 --> 00:40:09,825 他的女朋友也在车里 623 00:40:10,701 --> 00:40:13,745 她当时可能还没有意识到 624 00:40:13,829 --> 00:40:17,249 但在某个时候 我肯定她意识到 625 00:40:17,332 --> 00:40:20,461 “哇 我和一个杀手 生活在一起” 你知道吗? 626 00:40:20,544 --> 00:40:23,881 我们很可能救了她 让她避免成为下一个受害者 627 00:40:24,715 --> 00:40:29,136 这对一个旷日持久的案子来说 是个很好的总结 628 00:40:29,219 --> 00:40:32,389 让我们抓到那个人 这很好 629 00:40:32,473 --> 00:40:34,308 让帕邦离不再逍遥法外 630 00:40:36,435 --> 00:40:38,103 当我们终于得到消息 631 00:40:38,187 --> 00:40:41,440 说他们以谋杀指控 逮捕了约瑟夫·帕邦 632 00:40:41,523 --> 00:40:45,194 每个人都在开心地尖叫、哭着 633 00:40:46,236 --> 00:40:47,237 我只是… 634 00:40:47,321 --> 00:40:48,655 我很开心 但… 635 00:40:51,575 --> 00:40:55,537 我们和调查员打完电话后 636 00:40:55,621 --> 00:41:02,419 我们问了一些问题 比如“他为什么要做这种事?” 637 00:41:04,838 --> 00:41:07,257 我和这人共事一年半了 638 00:41:07,341 --> 00:41:09,426 经常交谈 他总是对我说早上好 639 00:41:09,510 --> 00:41:14,306 他总是在前台跟我聊天 总是尽职尽责 640 00:41:14,890 --> 00:41:16,850 我从来没有和他有过矛盾 641 00:41:16,934 --> 00:41:18,602 我从没对他做过 642 00:41:19,228 --> 00:41:23,607 对他来说 任何想去伤害我姐姐的事 643 00:41:26,360 --> 00:41:29,488 我不认为他是我的敌人 他是我的同事 644 00:41:33,575 --> 00:41:34,701 他被带了回来 645 00:41:35,911 --> 00:41:39,081 被关在第一分局的一间牢房里 646 00:41:39,581 --> 00:41:41,250 大家都很兴奋 647 00:41:41,333 --> 00:41:44,169 我咬牙切齿 想再审问他一次 648 00:41:44,253 --> 00:41:46,588 我想让他承认自己的所作所为 649 00:41:48,298 --> 00:41:50,092 那时这案子牵动了我的个人感情 650 00:41:50,175 --> 00:41:53,345 不幸的是 他行使了请律师的权利 651 00:41:53,428 --> 00:41:54,763 我们没机会审问了 652 00:41:55,889 --> 00:41:59,560 但在审判中 约瑟夫·帕邦被判有罪 653 00:42:01,520 --> 00:42:06,275 被判25年至终生 并且… 654 00:42:07,150 --> 00:42:10,404 这是他应得的命运 655 00:42:12,322 --> 00:42:14,866 当他们提到他有罪时 656 00:42:16,410 --> 00:42:18,078 我崩溃了 657 00:42:23,125 --> 00:42:24,376 我们都崩溃了 658 00:42:27,296 --> 00:42:28,755 他没有歉意 659 00:42:29,256 --> 00:42:31,967 他笑着看我们 660 00:42:32,884 --> 00:42:34,511 那真的让我心碎 661 00:42:35,178 --> 00:42:38,015 我用尽了一切力量… 662 00:42:38,557 --> 00:42:43,895 我的每一分勇气 让自己不直接冲向他 663 00:42:44,896 --> 00:42:49,192 我只想给他一拳 打在他后脑勺上 664 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 我想掐死他 665 00:42:56,366 --> 00:43:00,495 帕邦从来没有回答 他为什么这样做的问题 666 00:43:01,997 --> 00:43:05,208 直到今天 我们仍在等待这个答案 667 00:43:05,959 --> 00:43:09,296 目的是什么? 我妈妈对他做了什么吗? 668 00:43:10,339 --> 00:43:13,634 她说了什么让他不高兴的话吗? 669 00:43:17,846 --> 00:43:18,680 为什么? 670 00:43:21,933 --> 00:43:24,061 我就是觉得他疯了 671 00:43:24,811 --> 00:43:28,315 我觉得他有那么一瞬间的愤怒 672 00:43:28,815 --> 00:43:34,446 就像他之前和女人的问题一样 673 00:43:37,366 --> 00:43:40,369 她为自己的生命而战了 我知道她那样做了 674 00:43:40,869 --> 00:43:46,041 在她最后的时刻 我知道她非常害怕 675 00:43:46,792 --> 00:43:48,710 但她走了 676 00:43:49,920 --> 00:43:51,254 她不会回来了 677 00:43:53,173 --> 00:43:54,591 我的生活没有继续前进 678 00:43:55,467 --> 00:43:58,387 这种痛苦一直藏在我的身体里 679 00:43:58,470 --> 00:44:02,974 直到今天 我仍然不明白发生了什么 680 00:44:03,684 --> 00:44:07,145 他彻底改变了这个家庭 681 00:44:09,940 --> 00:44:16,947 调查这个案子 看到他们 看到他们的悲伤 还有… 682 00:44:17,989 --> 00:44:21,952 我们花了这么多心血 最终找到凶手… 683 00:44:22,035 --> 00:44:23,912 你知道 那会… 684 00:44:23,995 --> 00:44:26,081 那会永远伴随着我 685 00:44:32,629 --> 00:44:37,134 我记得我从小到大一直认为纽约警局 686 00:44:37,217 --> 00:44:40,637 是纽约市最大的帮派 687 00:44:41,138 --> 00:44:44,516 但和他们一起工作了这么多年后 688 00:44:44,599 --> 00:44:47,769 我意识到这更像是一个家庭 689 00:44:49,354 --> 00:44:54,693 人们对警察的工作没有足够的了解 690 00:44:56,194 --> 00:44:59,364 他们不是占领军 691 00:44:59,448 --> 00:45:02,909 社区不是我们必须攻击的 692 00:45:02,993 --> 00:45:05,495 一群野蛮人 693 00:45:05,579 --> 00:45:07,789 (为正义而教育) 694 00:45:07,873 --> 00:45:10,083 所以在审判几年后 695 00:45:10,167 --> 00:45:16,631 我退休的目标是 尽我所能让这两个实体站在一起 696 00:45:19,426 --> 00:45:24,055 我从蒂塔斯警探变成了蒂塔斯博士 697 00:45:24,723 --> 00:45:27,684 在约翰·杰伊刑事司法学院教书… 698 00:45:27,768 --> 00:45:30,437 逮捕就是剥夺某人的自由 699 00:45:30,520 --> 00:45:32,731 …与未来的执法部门合作 700 00:45:32,814 --> 00:45:34,775 听取所有的事实和证据 701 00:45:34,858 --> 00:45:39,112 然后判断一个人是否有罪 702 00:45:39,196 --> 00:45:43,450 不仅仅是基于他们的外表 或某种刻板偏见… 703 00:45:43,533 --> 00:45:47,370 我的目标是让你们明白 704 00:45:47,454 --> 00:45:50,332 有很多不同的视角 705 00:45:50,415 --> 00:45:53,418 有些和你们的一样 有些和你们的很不一样 706 00:45:53,502 --> 00:45:57,714 当你进入执法部门时 你必须承认这一点 707 00:45:57,798 --> 00:46:02,010 你不能因为他们来自不同的地方 就区别对待他们 708 00:46:02,093 --> 00:46:05,722 这样学生们就能明白 这就是他们毕业后要进入的世界 709 00:46:05,806 --> 00:46:08,183 这是在我看来重要的东西 710 00:46:08,266 --> 00:46:10,685 为每个人的共同利益努力 711 00:46:10,769 --> 00:46:13,605 让世界变得更美好、更安全 712 00:46:21,822 --> 00:46:24,699 (2013年) 713 00:46:27,494 --> 00:46:28,537 (下集预告) 714 00:46:28,620 --> 00:46:30,914 我认为911事件中幸存下来的罪恶感 715 00:46:30,997 --> 00:46:34,251 是促使我去中东的原因 716 00:46:34,960 --> 00:46:37,420 我是海军陆战队的合同工 717 00:46:37,504 --> 00:46:39,381 在我最后一次阿富汗之旅 718 00:46:39,464 --> 00:46:43,885 我接到电话说 他们要重开霍华德·皮尔玛的案子 719 00:46:46,179 --> 00:46:47,347 (霍华德·皮尔玛) 720 00:46:47,430 --> 00:46:49,850 他在办公室被谋杀了 721 00:46:49,933 --> 00:46:53,061 我不认识任何一个人想让他死 722 00:46:53,144 --> 00:46:55,647 想让他那样被谋杀 723 00:46:56,189 --> 00:47:00,360 很少有案子会让我 因为悬而未决而继续思考 724 00:47:00,443 --> 00:47:03,363 但皮尔玛的案子 多年以后我还会想起 725 00:47:04,239 --> 00:47:05,574 我们快查清了 726 00:47:06,867 --> 00:47:12,539 我觉得每个警探都有一个案子 因为某种原因难倒了他们 727 00:47:12,622 --> 00:47:16,001 这就成了他们职业生涯中的《白鲸》 728 00:47:16,626 --> 00:47:19,963 霍华德像猪圈里的猪一样被宰杀 729 00:47:20,046 --> 00:47:21,506 像动物一样 730 00:48:04,925 --> 00:48:07,928 字幕翻译:Jack