1 00:00:07,508 --> 00:00:09,052 マンハッタン島に 2 00:00:09,135 --> 00:00:12,430 殺人専門の刑事分隊が 2つある 3 00:00:12,513 --> 00:00:15,600 マンハッタン·ノースと マンハッタン·サウスは 4 00:00:15,683 --> 00:00:18,186 最も残忍な事件を扱う 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,481 これは彼らの物語だ 6 00:00:33,951 --> 00:00:38,372 私は95年1月に ピルマー家に雇われました 7 00:00:39,248 --> 00:00:41,292 ハワードとロスは 8 00:00:41,375 --> 00:00:44,796 息子のフィリップの 子守が必要でした 9 00:00:46,214 --> 00:00:48,674 1年以上経ったある時 10 00:00:49,383 --> 00:00:52,845 フィリップの部屋に 入りました 11 00:00:52,929 --> 00:00:58,142 彼は制服のまま ベッドで天井を見上げていた 12 00:00:59,143 --> 00:01:02,563 “昨夜パパが 帰ってこなかった” 13 00:01:03,189 --> 00:01:05,483 動揺していました 14 00:01:06,859 --> 00:01:10,363 少しして 私が玄関に立っていると 15 00:01:10,446 --> 00:01:16,661 ロスがショックを受けた顔で 入ってきたんです 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,955 涙が見えた 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,874 彼女は手を広げて言った 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 “夫が死んだ” 19 00:01:23,918 --> 00:01:27,338 こう思ったのを覚えています 20 00:01:28,756 --> 00:01:29,966 “まさか” 21 00:01:33,094 --> 00:01:36,597 90年代のNY市の殺人率は 桁外れだ 22 00:01:39,058 --> 00:01:43,437 だがミッドタウンの会社で 殺されるのは 23 00:01:43,521 --> 00:01:45,314 珍しかった 24 00:01:45,398 --> 00:01:47,400 〝フォーティーン〞 25 00:01:49,902 --> 00:01:53,406 ハワード·ピルマーは 20~40回刺された 26 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 答えは分からなかった 27 00:01:56,450 --> 00:01:58,953 〝情報求む〞 未解決のままだが 殺人事件に打ち切りはない 28 00:01:58,953 --> 00:02:01,706 未解決のままだが 殺人事件に打ち切りはない 29 00:02:06,878 --> 00:02:09,672 事件の度に 心がすり減る 30 00:02:12,341 --> 00:02:15,511 本気でないと この仕事は務まりません 31 00:02:15,511 --> 00:02:16,262 本気でないと この仕事は務まりません 殺人捜査区分 32 00:02:16,262 --> 00:02:17,305 殺人捜査区分 33 00:02:18,347 --> 00:02:20,266 人は真実を求める 34 00:02:21,726 --> 00:02:23,269 刑事の出番だ 35 00:02:23,853 --> 00:02:28,065 常に物事の裏側まで 知りたいと思う 36 00:02:28,566 --> 00:02:32,236 家族は殺人犯の特定を 望んでる 37 00:02:32,320 --> 00:02:33,362 私が暴く 38 00:02:33,446 --> 00:02:33,988 NY市 39 00:02:33,988 --> 00:02:34,405 NY市 NY市にはNY市警察がいる 40 00:02:34,405 --> 00:02:38,242 NY市にはNY市警察がいる 41 00:02:41,204 --> 00:02:41,913 さあ本番だ 42 00:02:41,913 --> 00:02:42,413 さあ本番だ 〝立入禁止〞 43 00:02:42,413 --> 00:02:43,080 〝立入禁止〞 44 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 殺人事件ファイル: ニューヨーク 45 00:02:49,462 --> 00:02:50,880 1996年 46 00:02:56,260 --> 00:02:59,138 1996年3月22日 朝7時 47 00:02:59,222 --> 00:03:00,139 私はミッドタウン南 刑事分隊の指揮官だった 48 00:03:00,139 --> 00:03:03,517 私はミッドタウン南 刑事分隊の指揮官だった ロジャー・パリーノ 元 警部補 49 00:03:03,517 --> 00:03:03,601 ロジャー・パリーノ 元 警部補 50 00:03:03,601 --> 00:03:04,435 ロジャー・パリーノ 元 警部補 NY市で最も忙しい 刑事分隊だ 51 00:03:04,435 --> 00:03:06,062 NY市で最も忙しい 刑事分隊だ 52 00:03:06,062 --> 00:03:07,146 NY市で最も忙しい 刑事分隊だ 〝ミッドタウン南分署 NY市警察〞 53 00:03:07,146 --> 00:03:07,230 〝ミッドタウン南分署 NY市警察〞 54 00:03:07,230 --> 00:03:09,065 〝ミッドタウン南分署 NY市警察〞 年間の事件は2000以上 55 00:03:09,065 --> 00:03:09,690 〝ミッドタウン南分署 NY市警察〞 56 00:03:09,774 --> 00:03:12,818 早朝 出勤前に電話があった 57 00:03:12,902 --> 00:03:16,656 ミッドタウンのビルで 殺人が起きた 58 00:03:18,824 --> 00:03:21,118 金曜の給料日だった 59 00:03:21,202 --> 00:03:22,787 上機嫌だった 60 00:03:22,870 --> 00:03:24,956 営業成績は上々で 61 00:03:25,039 --> 00:03:28,251 キング·オフィス サプライ社に勤めていた ロン·タッカー ハワードの従業員 62 00:03:28,251 --> 00:03:28,334 キング·オフィス サプライ社に勤めていた 63 00:03:28,334 --> 00:03:29,293 キング·オフィス サプライ社に勤めていた 〝キンググループ〞 64 00:03:29,293 --> 00:03:30,086 〝キンググループ〞 65 00:03:30,086 --> 00:03:33,256 〝キンググループ〞 8時20分に出社したと思う 66 00:03:33,339 --> 00:03:38,010 すると33丁目にある ビルの入り口の外に 67 00:03:38,094 --> 00:03:41,180 1人の社員が立っていた 68 00:03:41,264 --> 00:03:45,059 いつも社内にいる彼が 外にいたんだ 69 00:03:50,273 --> 00:03:52,733 “なぜここに立ってる?” 70 00:03:52,817 --> 00:03:56,737 彼は私に言った “ハワードが死んだ” 71 00:04:02,034 --> 00:04:05,413 朝5時半に会計監査役が 72 00:04:05,496 --> 00:04:07,290 遺体を見つけた 73 00:04:07,373 --> 00:04:09,834 すぐ救急車を呼んだ 74 00:04:14,922 --> 00:04:16,382 現場に行って分かったが 75 00:04:16,382 --> 00:04:18,134 現場に行って分かったが キング· オフィスサプライ社 76 00:04:18,134 --> 00:04:18,217 キング· オフィスサプライ社 77 00:04:18,217 --> 00:04:19,844 キング· オフィスサプライ社 キングは事務用品会社だった 78 00:04:19,844 --> 00:04:21,429 キングは事務用品会社だった 79 00:04:21,512 --> 00:04:24,390 1階が店舗になっており 80 00:04:24,473 --> 00:04:27,184 4階に事務所がある 81 00:04:33,149 --> 00:04:35,860 遺体はエレベーターの外で 82 00:04:36,694 --> 00:04:39,322 4階の受付部分にあった 83 00:04:39,405 --> 00:04:41,574 ハワードの遺体 84 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 刺されていた 85 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 血だらけだった 86 00:04:51,876 --> 00:04:54,545 血の付いた流し台があり 87 00:04:54,628 --> 00:04:59,133 誰かが手や凶器を 洗ったと思われた 88 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 忘れない 89 00:05:08,434 --> 00:05:09,977 衝撃だった 90 00:05:10,811 --> 00:05:12,938 “ウソだ”と叫んだ 91 00:05:14,065 --> 00:05:17,068 その時 遺体が運び出された 92 00:05:18,194 --> 00:05:19,445 ハワードだった 93 00:05:24,075 --> 00:05:28,829 会社でハワードの遺体が 見つかったと聞き 94 00:05:28,913 --> 00:05:30,998 衝撃を受けた 95 00:05:31,624 --> 00:05:35,544 どんな親も同じ気持ちに なるはずだ 96 00:05:35,628 --> 00:05:40,341 自分の子が殺されたと 聞かされるんだから フランク·ピルマー ハワードの父親 97 00:05:40,424 --> 00:05:44,512 〝知性の人〞 今でもこの気持ちを 言い表すことができない 98 00:05:44,512 --> 00:05:45,930 今でもこの気持ちを 言い表すことができない 99 00:05:47,515 --> 00:05:50,601 ハワードは父と働いていて 100 00:05:50,684 --> 00:05:52,395 仲が良かった 101 00:05:52,478 --> 00:05:54,230 ハワードは40歳よ 102 00:05:55,106 --> 00:05:55,606 ヘザー·ピルマー ハワードの妹 103 00:05:55,606 --> 00:05:56,982 ヘザー·ピルマー ハワードの妹 2人は似てた 104 00:05:56,982 --> 00:05:57,066 ヘザー·ピルマー ハワードの妹 105 00:05:57,066 --> 00:05:58,275 ヘザー·ピルマー ハワードの妹 どちらも面白い性格なの 106 00:05:58,275 --> 00:06:00,027 どちらも面白い性格なの 107 00:06:01,278 --> 00:06:04,657 社交的で人当たりが良かった 108 00:06:04,740 --> 00:06:06,200 皆に好かれた 109 00:06:07,868 --> 00:06:10,955 ハワードは4~5歳の時に 110 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 初めて店に来た 111 00:06:13,541 --> 00:06:15,918 いつも働きたがった 112 00:06:17,586 --> 00:06:17,878 〝成功の甘い香り〞 113 00:06:17,878 --> 00:06:19,713 〝成功の甘い香り〞 1958年3月1日に共同者と 文具の事業を始めた 114 00:06:19,713 --> 00:06:19,797 1958年3月1日に共同者と 文具の事業を始めた 115 00:06:19,797 --> 00:06:23,050 1958年3月1日に共同者と 文具の事業を始めた 〝ザ·キング 才能の持ち主〞 116 00:06:23,134 --> 00:06:24,593 事務用品や 117 00:06:24,677 --> 00:06:26,929 商業印刷といったものを 扱う会社だ 118 00:06:26,929 --> 00:06:29,181 商業印刷といったものを 扱う会社だ 〝お買い得!〞 119 00:06:29,181 --> 00:06:29,598 〝お買い得!〞 120 00:06:29,682 --> 00:06:32,643 息子に事業を引き継いだ 121 00:06:33,894 --> 00:06:36,647 殺される5~6カ月前だ 122 00:06:38,566 --> 00:06:42,528 フランクは 打ちのめされていた 123 00:06:42,611 --> 00:06:44,780 普通の出来事と違う 124 00:06:44,864 --> 00:06:47,992 “父でない人生”は 想像できない 125 00:06:48,075 --> 00:06:52,580 息子の成長と活躍を 見ないなんてありえない 126 00:06:52,663 --> 00:06:54,999 何にも代えがたいんだ 127 00:06:55,082 --> 00:06:57,084 “父親”というのは… 128 00:06:59,503 --> 00:07:01,881 1番大切な称号だ 129 00:07:06,051 --> 00:07:06,760 〝ハワード〞 130 00:07:06,760 --> 00:07:08,888 〝ハワード〞 1番大切な存在だ 131 00:07:08,888 --> 00:07:08,971 〝ハワード〞 132 00:07:08,971 --> 00:07:09,805 〝ハワード〞 私にとってハワードは 133 00:07:09,805 --> 00:07:11,098 私にとってハワードは 134 00:07:14,101 --> 00:07:15,603 人生そのものだ 135 00:07:23,694 --> 00:07:25,821 状況を把握したい 136 00:07:25,905 --> 00:07:28,407 関係者やカメラが要る 137 00:07:30,493 --> 00:07:34,371 その日に徹底的な 聞き込みを始めた 138 00:07:34,455 --> 00:07:35,206 凶器やエレベーターを調べた 139 00:07:35,206 --> 00:07:38,125 凶器やエレベーターを調べた アーサー·キャディガン 元 刑事 140 00:07:38,834 --> 00:07:41,754 現金と所持品が残っていた 141 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 無差別の強盗ではない 142 00:07:46,217 --> 00:07:48,260 会社で殺された 143 00:07:48,844 --> 00:07:50,054 警察がいた 144 00:07:50,137 --> 00:07:52,681 そこにいるだけで不安だった 145 00:07:54,058 --> 00:07:59,396 刑事に頼まれて 従業員の記録を探した 146 00:07:59,480 --> 00:08:01,899 彼を恨む者や 147 00:08:02,816 --> 00:08:05,903 口論した者が いたかもしれない 148 00:08:05,986 --> 00:08:10,533 ここ数カ月で辞めた人間が 1人だけいた 149 00:08:10,616 --> 00:08:13,536 店で印刷をしていた 150 00:08:14,119 --> 00:08:15,913 単純な仕事だ 151 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 手がかりだ 152 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 追跡した 153 00:08:19,124 --> 00:08:22,670 本人や他の従業員に話を聞き 154 00:08:22,753 --> 00:08:25,047 問題ないと判断されました エリザベス・レデラー 地方検事補 155 00:08:25,047 --> 00:08:25,923 問題ないと判断されました 156 00:08:26,423 --> 00:08:28,551 “ハワード·ピルマー” 157 00:08:28,634 --> 00:08:30,469 ハワードは偉大な上司だ 158 00:08:31,345 --> 00:08:34,223 部屋に入ってくれば気づく 159 00:08:34,306 --> 00:08:39,103 彼は全員とつながり まるで家族のようだった 160 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 彼は完璧だった 161 00:08:43,023 --> 00:08:45,568 間違いなく全盛期だった 162 00:08:46,068 --> 00:08:51,824 健康で 成功していて 社交的で… 163 00:08:51,907 --> 00:08:53,492 すばらしい男だ 164 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 なのに殺害された 165 00:09:03,377 --> 00:09:06,338 ハワードの検視に立ち会った 166 00:09:07,756 --> 00:09:11,969 40以上の刺し傷があった 167 00:09:12,052 --> 00:09:16,974 単体でも致命傷になる傷が 5つもあった 168 00:09:17,057 --> 00:09:20,185 そして死後の傷もあった 169 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 心臓が止まった後の傷だ 170 00:09:23,439 --> 00:09:27,359 死んだ後も刺され続けたんだ 171 00:09:29,111 --> 00:09:33,365 ハワードへの激しい 感情的な攻撃だった 172 00:09:36,368 --> 00:09:38,245 1996年3月24日 ハワード殺害から2日 173 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 1996年3月24日 ハワード殺害から2日 葬式に出席した 174 00:09:40,664 --> 00:09:45,044 刑事たちに公然と出席させて 175 00:09:45,127 --> 00:09:48,547 家族を支持する気持ちを 示した 176 00:09:48,631 --> 00:09:52,760 同時に奇妙な点がないか 探した 177 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 人々の様子を見る 178 00:09:55,220 --> 00:10:00,059 妻じゃない女性が 取り乱していないか? 179 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 口論はないか? 180 00:10:02,019 --> 00:10:04,271 さらに我々は外で 181 00:10:04,355 --> 00:10:06,440 参列者を撮影した 182 00:10:06,523 --> 00:10:09,652 何かあれば映像を見返せる 183 00:10:11,737 --> 00:10:14,448 〝サットン·プレイス· シナゴーグ〞 1000人以上が葬式に来て 184 00:10:14,448 --> 00:10:14,865 〝サットン·プレイス· シナゴーグ〞 185 00:10:15,449 --> 00:10:18,118 ちょっと圧倒されたわ 186 00:10:20,079 --> 00:10:22,873 ユダヤ教では葬式の後に 187 00:10:22,956 --> 00:10:27,002 亡くなった人の家を 訪問するの 188 00:10:27,086 --> 00:10:29,505 敬意を表するためにね 189 00:10:30,005 --> 00:10:31,423 それが“シバ” 190 00:10:32,257 --> 00:10:38,889 ハワードの妻のロスがシバを 私の家でやりたいと言った 191 00:10:40,265 --> 00:10:46,438 彼らの家でやると フィリップが動揺するからだ 192 00:10:46,522 --> 00:10:48,607 当然 承諾したよ 193 00:10:52,569 --> 00:10:55,781 フィリップは 父親が大好きでした 194 00:10:58,117 --> 00:10:59,284 8歳です 195 00:10:59,785 --> 00:11:02,454 とても賢かったんです 196 00:11:02,538 --> 00:11:08,127 おしゃべりで機嫌がよく 元気いっぱいでした 197 00:11:08,627 --> 00:11:09,545 父を失った後の フィリップの変わりようは… 198 00:11:09,545 --> 00:11:12,923 父を失った後の フィリップの変わりようは… アリソン·ルイス ピルマー家の子守 199 00:11:13,006 --> 00:11:15,426 活気を失いました 200 00:11:15,509 --> 00:11:18,262 おしゃべりではなくなり 201 00:11:18,345 --> 00:11:20,931 人への信頼も変わった 202 00:11:21,014 --> 00:11:25,269 元気な少年だった彼が 持っていたものは 203 00:11:25,352 --> 00:11:28,480 全て失われてしまったんです 204 00:11:29,356 --> 00:11:31,483 父を失い 孤独だった 205 00:11:39,700 --> 00:11:44,204 シバの後 ロスが会社にやって来た 206 00:11:44,997 --> 00:11:45,205 ロス·ピルマー 207 00:11:45,205 --> 00:11:47,666 ロス·ピルマー 大きな販売業者の男性を 2人連れて来たんだ 208 00:11:47,666 --> 00:11:50,586 大きな販売業者の男性を 2人連れて来たんだ 209 00:11:51,712 --> 00:11:56,091 彼女は彼らに 会社を売却する相談をした 210 00:11:57,551 --> 00:12:02,264 彼女は何も知らず 会社を経営できなかった 211 00:12:02,347 --> 00:12:03,807 対立したよ 212 00:12:04,266 --> 00:12:08,020 “会社を売る? どういうことだ?” 213 00:12:08,103 --> 00:12:08,645 〝オンラインで キングに問い合わせを〞 214 00:12:08,645 --> 00:12:12,232 〝オンラインで キングに問い合わせを〞 月に100万ドル近い 取引があった 215 00:12:12,316 --> 00:12:13,275 〝キンググループ〞 216 00:12:13,275 --> 00:12:13,609 〝キンググループ〞 営業は約15人 217 00:12:13,609 --> 00:12:13,692 営業は約15人 218 00:12:13,692 --> 00:12:15,068 営業は約15人 〝数百万ドル規模の 会社に成長〞 219 00:12:15,068 --> 00:12:16,236 〝数百万ドル規模の 会社に成長〞 220 00:12:16,320 --> 00:12:19,615 私たちがいなければ 成り立たない 221 00:12:19,698 --> 00:12:23,035 “買収するなら 私たちは去る” 〝簡単に事務用品を お求めいただけます〞 222 00:12:23,035 --> 00:12:24,077 〝簡単に事務用品を お求めいただけます〞 223 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 そして会社を買い取った 224 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 フランクから 会社の力関係を聞いた 225 00:12:33,754 --> 00:12:37,758 ビジネスの仕組みを 理解する必要があり 226 00:12:37,841 --> 00:12:40,344 責任者の把握も必要だ 227 00:12:40,844 --> 00:12:43,430 全社員に事情聴取した 228 00:12:44,181 --> 00:12:48,894 50~60人の社員に それぞれ2~3回は聴取した 229 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 合計180回だ 230 00:12:51,980 --> 00:12:56,026 刑事たちは 相当な注意を払って 231 00:12:56,568 --> 00:12:58,821 2回ずつ聴取した 232 00:12:59,738 --> 00:13:02,574 1回目は大まかな質問で… 233 00:13:03,617 --> 00:13:06,453 2回目はこう聞かれた 234 00:13:07,079 --> 00:13:09,039 “口論を聞いたか?” 235 00:13:10,874 --> 00:13:13,335 午後5時半に聞いた 236 00:13:13,418 --> 00:13:16,088 ハワードが死んだ前日だ 237 00:13:16,755 --> 00:13:23,262 ハワードが荒々しく物騒な 口論をしていた 238 00:13:23,345 --> 00:13:24,680 相手はロスだ 239 00:13:24,763 --> 00:13:26,890 彼は叫んでいた 240 00:13:27,391 --> 00:13:30,978 ハワードは 電話に向かって叫んだ 241 00:13:31,061 --> 00:13:34,898 “このクソ女め” 242 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 私は思ったよ 243 00:13:38,527 --> 00:13:42,364 “夫婦関係の修復は 難しそうだ” 244 00:13:47,703 --> 00:13:53,834 ロスはハワードが 初めて付き合った女性だった 245 00:13:53,917 --> 00:13:58,088 同じ高校を出て それから同居を始めた 246 00:13:58,171 --> 00:14:00,591 そして結婚したんだ 247 00:14:01,550 --> 00:14:04,469 盛大なユダヤの結婚式だった 248 00:14:04,553 --> 00:14:07,180 素敵なパーティーだ 249 00:14:07,973 --> 00:14:10,058 ハワードは満足してた 250 00:14:10,142 --> 00:14:16,732 彼の結婚生活に問題があると 感じたことはなかった 251 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 どんな状況でも証人は必要だ 252 00:14:22,070 --> 00:14:26,950 友人や家族と話をすれば 実態が明らかになる 253 00:14:27,034 --> 00:14:28,994 関係は不良だった 254 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 不倫が殺害の動機だった 可能性がある 255 00:14:34,666 --> 00:14:38,253 ハワードに女がいたと 誰が分かる? 256 00:14:38,337 --> 00:14:39,963 〝サヨナラだ〞 ロブ・ムーニー 元 上級捜査官 257 00:14:39,963 --> 00:14:40,047 ロブ・ムーニー 元 上級捜査官 258 00:14:40,047 --> 00:14:41,506 ロブ・ムーニー 元 上級捜査官 〝僕は結婚してる 金は渡せない〞 259 00:14:41,506 --> 00:14:41,590 〝僕は結婚してる 金は渡せない〞 260 00:14:41,590 --> 00:14:43,675 〝僕は結婚してる 金は渡せない〞 マンハッタン 地区検察局 261 00:14:43,675 --> 00:14:43,759 マンハッタン 地区検察局 262 00:14:43,759 --> 00:14:44,009 マンハッタン 地区検察局 それで刺された? 証拠は? 263 00:14:44,009 --> 00:14:46,678 それで刺された? 証拠は? 264 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 だからこそ被害者の 265 00:14:49,181 --> 00:14:52,768 当時の人間関係を 知る必要がある 266 00:14:52,851 --> 00:14:56,521 そして可能性を 除外していくんだ 267 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 何人かの女性が 268 00:15:00,359 --> 00:15:05,072 ハワードと親しい関係 だったと分かった 269 00:15:06,156 --> 00:15:11,203 性的かどうかは不明だが 挨拶(あいさつ)する以上の関係だ 270 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 私も同じ話を耳にしていた 271 00:15:15,791 --> 00:15:19,169 彼が女といる姿は見てないし 272 00:15:19,252 --> 00:15:22,255 本人から聞いたこともない 273 00:15:22,339 --> 00:15:28,637 8年の在籍中にそれが話題に なったことは1度もない 274 00:15:28,720 --> 00:15:30,263 うわさだった 275 00:15:31,014 --> 00:15:35,477 女性たちの話から 彼が軽薄だと分かったが 276 00:15:35,560 --> 00:15:37,813 トラブルはなかった 277 00:15:39,648 --> 00:15:44,444 手がかりが成果に結びつかず イラつく人もいる 278 00:15:44,528 --> 00:15:46,321 でも いいんだ 279 00:15:46,405 --> 00:15:50,242 後から悩まされることがない 280 00:15:53,578 --> 00:15:58,583 彼がとても意欲的だったと 捜査で分かった 281 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 フランクは彼を信頼し 282 00:16:01,211 --> 00:16:03,547 事業を拡大した 〝キンググループ〞 283 00:16:03,630 --> 00:16:05,424 先見性があった 284 00:16:05,507 --> 00:16:10,095 ハワードは店に コーヒーバーを併設した 285 00:16:10,178 --> 00:16:15,267 スターバックスの前は “フィリップス”があった 286 00:16:15,851 --> 00:16:18,145 人々が列を作って 287 00:16:18,228 --> 00:16:21,356 ラテやカプチーノを求めた 288 00:16:21,440 --> 00:16:26,945 コーヒーバーの設置で 全く新しい客層を得たんだ 289 00:16:27,612 --> 00:16:29,990 カーネギー·ホールにも 出店した フィリップスコーヒー 1号店 290 00:16:29,990 --> 00:16:30,073 カーネギー·ホールにも 出店した 291 00:16:30,073 --> 00:16:30,949 カーネギー·ホールにも 出店した 2号店 カーネギー· ホール·タワー 292 00:16:30,949 --> 00:16:32,117 2号店 カーネギー· ホール·タワー 293 00:16:32,117 --> 00:16:33,869 2号店 カーネギー· ホール·タワー “通りでコーヒーを飲む人は NY市にいない”と思った 294 00:16:33,869 --> 00:16:37,956 “通りでコーヒーを飲む人は NY市にいない”と思った 295 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 想像できなかった 296 00:16:40,083 --> 00:16:43,587 だがハワードには 見えていたんだ 297 00:16:44,463 --> 00:16:46,256 息子の名を取って 298 00:16:46,339 --> 00:16:49,801 “フィリップス· コーヒー·バー”だった 299 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 家族経営だった 300 00:16:53,346 --> 00:16:55,891 彼の妻のロスと一緒に 301 00:16:55,974 --> 00:16:59,269 西56丁目の店で働いたわ 302 00:16:59,978 --> 00:17:04,524 ロスの弟のエヴァンは 33丁目の店で働いてた 303 00:17:06,985 --> 00:17:11,406 ハワードはエヴァンを あまり好いてなかった 304 00:17:11,490 --> 00:17:14,326 エヴァンが働いていたのは 305 00:17:14,409 --> 00:17:17,537 会社内のコーヒーバーだ 306 00:17:18,288 --> 00:17:22,417 ロスの好意で 失業中のエヴァンを雇った 307 00:17:22,501 --> 00:17:25,754 ロスとエヴァンが 店を運営した 308 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 私は94年からフィリップス・ コーヒーで働き 309 00:17:29,382 --> 00:17:32,177 すぐ後に彼も働き始めた 310 00:17:33,470 --> 00:17:38,809 ハワードはエヴァンに店を 運営させたくなかったはず 311 00:17:38,892 --> 00:17:42,729 なぜなら ハワードの店でしょ? 312 00:17:42,813 --> 00:17:46,274 エヴァンが 支配してたんだと思う 313 00:17:46,358 --> 00:17:49,861 “俺の店だ”って感じでね 314 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 子守を始めたころに 315 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 フィリップと店に行った 316 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 入店するとロスがエヴァンに 317 00:17:58,411 --> 00:18:01,414 ハワードの希望を 伝えていました 318 00:18:02,415 --> 00:18:06,753 エヴァンがキレて 乱暴にケースを開け 319 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 トレイを投げて言いました 320 00:18:09,840 --> 00:18:12,384 “ハワードの希望なんか 知るか” 321 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 衝撃的でしたよ 322 00:18:15,053 --> 00:18:18,682 甥(おい)の前であんな行動を とるなんて 323 00:18:19,182 --> 00:18:20,684 客もいました 324 00:18:20,767 --> 00:18:24,104 強烈な第一印象でしたね 325 00:18:25,272 --> 00:18:27,440 〝NY市警察〞 326 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 “ミッドタウン南分署” 327 00:18:29,276 --> 00:18:35,657 シバの後 ロスとエヴァンに 事情聴取をした 328 00:18:36,116 --> 00:18:38,702 我々はロスとエヴァンの 329 00:18:38,785 --> 00:18:41,705 殺人当夜の行動が 知りたかった 330 00:18:42,414 --> 00:18:47,169 ハワードとエヴァンは 一緒にジムに行き 331 00:18:47,252 --> 00:18:51,381 エヴァンの昇級について 話したらしい 332 00:18:51,464 --> 00:18:52,591 1996年3月21日 午後6時30分 333 00:18:52,591 --> 00:18:55,260 1996年3月21日 午後6時30分 エヴァンは コーヒー店ではなく 334 00:18:55,260 --> 00:18:55,343 エヴァンは コーヒー店ではなく 335 00:18:55,343 --> 00:18:55,927 エヴァンは コーヒー店ではなく エヴァンとハワードが ジムへ行く 336 00:18:55,927 --> 00:18:56,011 エヴァンとハワードが ジムへ行く 337 00:18:56,011 --> 00:18:59,097 エヴァンとハワードが ジムへ行く 営業職を希望していた 338 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 当時は高給だったからだ 339 00:19:03,143 --> 00:19:07,439 エヴェンは とても近寄り難かった 340 00:19:08,440 --> 00:19:10,859 彼に話しかけると 341 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 うなるように返事をした 342 00:19:13,612 --> 00:19:16,489 将来性が見えなかった 343 00:19:17,324 --> 00:19:20,327 ジムでの打ち合わせの後に 344 00:19:20,410 --> 00:19:25,123 ハワードとエヴァンは 会社でロスに会った 345 00:19:26,082 --> 00:19:27,959 会社のセキュリティーが ロスには複雑で 346 00:19:27,959 --> 00:19:30,045 会社のセキュリティーが ロスには複雑で 夜7時45分 2人が会社へ戻る 347 00:19:30,045 --> 00:19:30,128 夜7時45分 2人が会社へ戻る 348 00:19:30,128 --> 00:19:31,046 夜7時45分 2人が会社へ戻る 施錠できなかった 349 00:19:31,046 --> 00:19:32,255 施錠できなかった 350 00:19:32,964 --> 00:19:35,133 だからハワードが戻った 351 00:19:35,800 --> 00:19:36,843 エヴァンとロスは彼を残し 会社を出た 352 00:19:36,843 --> 00:19:38,428 エヴァンとロスは彼を残し 会社を出た 夜8時 エヴァンと ロスが会社を出る 353 00:19:38,428 --> 00:19:39,179 夜8時 エヴァンと ロスが会社を出る 354 00:19:39,179 --> 00:19:39,596 夜8時 エヴァンと ロスが会社を出る それが最後だった 355 00:19:39,596 --> 00:19:41,014 それが最後だった 356 00:19:41,097 --> 00:19:41,598 夜8時 ハワードは生きていた 357 00:19:41,598 --> 00:19:45,101 夜8時 ハワードは生きていた 夜8時に妻と義弟と別れて 問題はなかった 358 00:19:45,101 --> 00:19:45,185 夜8時に妻と義弟と別れて 問題はなかった 359 00:19:45,185 --> 00:19:46,353 夜8時に妻と義弟と別れて 問題はなかった 朝5時30分 ハワードの遺体発見 360 00:19:46,353 --> 00:19:46,436 朝5時30分 ハワードの遺体発見 361 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 朝5時30分 ハワードの遺体発見 発見は朝の5時です 362 00:19:48,813 --> 00:19:53,068 夜8時~朝5時の間に 誰が来たのでしょう? 363 00:19:53,944 --> 00:19:58,156 当時はまだビデオカメラが 普通ではなく 364 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 会社に監視カメラはなかった 365 00:20:03,203 --> 00:20:05,288 凶器も見つからない 366 00:20:06,289 --> 00:20:10,085 だが 現場にいた警官の メモがあった 367 00:20:10,168 --> 00:20:12,504 エヴァンの左手には 切り傷があり 368 00:20:12,504 --> 00:20:14,089 エヴァンの左手には 切り傷があり エヴァンの左手 369 00:20:14,089 --> 00:20:14,172 エヴァンの左手 370 00:20:14,172 --> 00:20:15,840 エヴァンの左手 左利きだった 371 00:20:15,840 --> 00:20:16,258 エヴァンの左手 372 00:20:17,384 --> 00:20:21,638 人間はハワードのように 何度も刺されると 373 00:20:22,138 --> 00:20:26,351 血が油のように ナイフの柄に付く 374 00:20:26,434 --> 00:20:31,356 そしてほぼ例外なく 刺した人間はケガをする 375 00:20:31,439 --> 00:20:35,860 ナイフの柄がすべって 握れないからだ 376 00:20:36,444 --> 00:20:40,573 エヴァンは割れた皿を 拾ったと言った 377 00:20:41,074 --> 00:20:43,702 話と傷が一致しないが 378 00:20:43,785 --> 00:20:45,912 証拠が足りない 379 00:20:47,080 --> 00:20:51,876 ハワード以外の人の血痕を 見つけたかった 380 00:20:52,836 --> 00:20:57,173 研究所の検視官には こう言われたよ 381 00:20:57,257 --> 00:21:01,052 “DNA鑑定で サンプルは失われる” 382 00:21:01,136 --> 00:21:03,763 “残しておくべきだ” 383 00:21:03,847 --> 00:21:06,516 “将来 技術が進歩して” 384 00:21:06,599 --> 00:21:09,269 “より高度な検査ができる” 385 00:21:09,352 --> 00:21:13,273 1996年5月 ハワード殺害から2カ月 386 00:21:18,486 --> 00:21:20,405 フィリップス・コーヒーの 州税の滞納が発覚した 387 00:21:20,405 --> 00:21:22,866 フィリップス・コーヒーの 州税の滞納が発覚した 〝NY州 税務・財務部〞 388 00:21:22,949 --> 00:21:25,368 1万4500ドルの滞納だ 〝1万4419ドル お支払いください〞 389 00:21:25,368 --> 00:21:26,202 〝1万4419ドル お支払いください〞 390 00:21:26,202 --> 00:21:28,288 〝1万4419ドル お支払いください〞 1万4000ドルは 391 00:21:28,371 --> 00:21:31,124 殺人の動機としては弱い 392 00:21:31,207 --> 00:21:36,629 だが 財政問題があったと 認識しておく必要がある 393 00:21:38,089 --> 00:21:43,136 ロスの以前の雇用主のことも 明らかになった 394 00:21:43,219 --> 00:21:45,764 91~95年のことだ 395 00:21:46,264 --> 00:21:51,936 ロスは彼の16万ドルの 小切手を横領していた 396 00:21:53,021 --> 00:21:58,193 ロスは歯科衛生士で 彼の帳簿をつけていた 397 00:22:00,236 --> 00:22:02,781 夫婦関係の破綻と 398 00:22:02,864 --> 00:22:08,411 1万4500ドルの 州税の滞納が発覚した 399 00:22:08,495 --> 00:22:12,957 そして歯科医に 16万ドルの借金がある 400 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 見方が変わり始めた 401 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 さらに1つ判明した 402 00:22:20,465 --> 00:22:25,220 この金について彼女は 人々にこう話していた 403 00:22:25,303 --> 00:22:28,515 “ハワードには内緒よ 離婚される” 404 00:22:28,598 --> 00:22:30,892 “息子を取られる” 405 00:22:30,975 --> 00:22:34,687 彼女は120万ドルの保険金と 406 00:22:34,771 --> 00:22:38,608 キングの事業と コーヒー店を相続した 407 00:22:39,109 --> 00:22:42,779 東72丁目に所有する アパートや 408 00:22:42,862 --> 00:22:46,116 ミラートンの避暑用の別荘 409 00:22:46,616 --> 00:22:50,829 バーモント州の別荘と フィリップもです 410 00:22:53,623 --> 00:22:57,544 我々の焦点が さらに変わることになった 411 00:22:59,045 --> 00:23:02,424 ハワードが離婚を望んでいた 412 00:23:02,507 --> 00:23:06,469 それを示唆する 複数の情報を得て 413 00:23:06,553 --> 00:23:08,555 興味深さが増した 414 00:23:10,390 --> 00:23:15,061 離婚すればロスは フィリップを手放さないはず 415 00:23:15,145 --> 00:23:17,605 ハワードも フィリップを離さない 416 00:23:17,689 --> 00:23:20,024 彼には息子が全てだった 417 00:23:20,608 --> 00:23:25,822 私は次第に フィリップが 殺人の原因だと確信した 418 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 ロスだよ 419 00:23:29,325 --> 00:23:33,496 他に動機がある人物が 思いつかない 420 00:23:34,706 --> 00:23:38,334 ロスはまだ 尋問を受けていると話し 421 00:23:38,418 --> 00:23:41,504 フランクが激怒してると 言った 422 00:23:41,588 --> 00:23:44,215 “フランクが私を無視する” 423 00:23:44,299 --> 00:23:47,093 “私を犯人だと思ってる” 424 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 おかしいと思いましたよ 425 00:23:50,013 --> 00:23:55,602 フィリップの祖父が 彼女に腹を立てるのは変です 426 00:23:58,146 --> 00:24:02,400 私はエヴァンが関与してると 思ってた 427 00:24:02,484 --> 00:24:06,571 ロスが関わってるとは 全く思わなかった 428 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 私は彼女に言われたわ 429 00:24:10,450 --> 00:24:15,413 “フィリップか両親の どちらかを選べ”とね 430 00:24:15,955 --> 00:24:19,584 私は24歳だったから 両親を選んだ 431 00:24:22,086 --> 00:24:25,590 “なぜ選ぶ必要が?”と 思ったわ 432 00:24:26,090 --> 00:24:30,637 それ以来 フィリップと 彼女に会うことはなかった 433 00:24:31,638 --> 00:24:35,433 私の父は息子と孫を失った 434 00:24:35,517 --> 00:24:40,104 まだ生きている孫に 会えないのはつらいわ 435 00:24:40,855 --> 00:24:45,318 フィリップじゃなく 母親がそうさせたの 436 00:24:45,902 --> 00:24:49,322 ハワードが殺されて数カ月で 437 00:24:50,406 --> 00:24:54,619 ロスはフィリップと私を 引き離した 438 00:24:56,663 --> 00:24:58,706 悲劇以上の話だ 439 00:24:58,790 --> 00:25:01,084 家族が崩壊した 440 00:25:03,253 --> 00:25:08,841 ハワードに似ている孫と 連絡が取れないことは 441 00:25:08,925 --> 00:25:11,553 あまりに悲痛だろう 442 00:25:13,304 --> 00:25:16,266 家族の葛藤は計り知れない 443 00:25:16,975 --> 00:25:21,396 ハワードとフィリップと 3人で朝食を食べてた 444 00:25:22,188 --> 00:25:23,606 週に1回だ 445 00:25:24,357 --> 00:25:28,653 ヤンキースの試合も よく見に行ったよ 446 00:25:28,736 --> 00:25:30,780 それをよく思い出す 447 00:25:31,781 --> 00:25:37,036 孫に会えない私の気持ちは 誰にも分からない 448 00:25:37,120 --> 00:25:41,874 私の長男の息子なんだ 449 00:25:43,293 --> 00:25:45,712 私の一人息子のね 450 00:25:50,508 --> 00:25:52,802 1997年3月 ハワード殺害から1年 451 00:25:52,885 --> 00:25:57,932 エヴァンとロスの関与は 間違いないが 証拠がない 452 00:25:58,016 --> 00:26:00,226 1年後の徹底調査で 453 00:26:00,310 --> 00:26:05,189 事件と同じ日に ポスターを貼り出した 454 00:26:05,273 --> 00:26:08,192 〝東33丁目 5番街〞 場所は事件現場と 56丁目のコーヒーショップだ 455 00:26:08,192 --> 00:26:08,276 場所は事件現場と 56丁目のコーヒーショップだ 456 00:26:08,276 --> 00:26:10,028 場所は事件現場と 56丁目のコーヒーショップだ 〝東56丁目〞 457 00:26:10,028 --> 00:26:10,737 〝東56丁目〞 458 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 〝カーネギー・ホール・ タワー〞 459 00:26:12,488 --> 00:26:14,365 犯人は1年後に 現場に戻ることが多い 460 00:26:14,365 --> 00:26:16,534 犯人は1年後に 現場に戻ることが多い 〝NY市警察 情報求む〞 461 00:26:16,618 --> 00:26:18,953 敬意を表するためか― 〝ハワード・ ピルマー殺害事件〞 462 00:26:19,037 --> 00:26:21,831 功績を称えるために 463 00:26:23,291 --> 00:26:26,669 するとポスターが破られた 464 00:26:28,171 --> 00:26:31,549 これはチャンスだと思ったね 465 00:26:31,633 --> 00:26:36,012 ポスターを貼り直し 観察することにした 466 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 誰の仕業だ? 467 00:26:38,556 --> 00:26:43,853 見張りの車を用意して 彼らが突き止めたのは… 468 00:26:45,229 --> 00:26:49,275 ロスの妹と 弟のエヴァンだったの 469 00:26:50,818 --> 00:26:54,697 あのポスターは 見たくないだろう 470 00:26:54,781 --> 00:26:57,742 もしあなたが犯人ならね 471 00:26:58,326 --> 00:27:01,204 2人は営業妨害を訴えた 472 00:27:01,788 --> 00:27:03,539 衝撃だったよ 473 00:27:06,751 --> 00:27:08,920 毎日 警察に電話した 474 00:27:09,003 --> 00:27:11,172 時には2回以上だ 475 00:27:12,048 --> 00:27:15,885 ある時 パリーノが “聞いてくれ”と言った 476 00:27:15,968 --> 00:27:18,721 “壁にぶつかれば連絡する” 〝継続は力なり〞 477 00:27:18,721 --> 00:27:18,805 〝継続は力なり〞 478 00:27:18,805 --> 00:27:19,222 〝継続は力なり〞 起訴は拒まれたわ 479 00:27:19,222 --> 00:27:21,057 起訴は拒まれたわ 480 00:27:21,140 --> 00:27:23,643 証拠が足りなかったの 481 00:27:27,146 --> 00:27:27,855 ロス エヴァン 482 00:27:27,855 --> 00:27:30,566 ロス エヴァン ハワード殺害から3年後 483 00:27:30,650 --> 00:27:35,613 捜査は続いていました 484 00:27:35,697 --> 00:27:39,951 警察は手応えを 感じてなかったと思います 485 00:27:40,034 --> 00:27:42,286 しかし殺人ではなく 486 00:27:42,370 --> 00:27:46,416 ロスを横領の疑いで 逮捕したんです 487 00:27:47,709 --> 00:27:50,670 彼女にプレッシャーを与えて 488 00:27:50,753 --> 00:27:55,383 罪を吐かせようとしましたが ムダでした 489 00:27:56,217 --> 00:27:59,595 弁護士が 判決を遅らせたんです 490 00:27:59,679 --> 00:28:05,101 その間に完済したため 彼女は保護観察になりました 491 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 夫の死で告訴された女性 脱税で有罪 492 00:28:07,520 --> 00:28:08,980 夫の死で告訴された女性 脱税で有罪 支払いができたのは 493 00:28:08,980 --> 00:28:09,897 支払いができたのは 494 00:28:09,981 --> 00:28:14,235 殺人事件で得た保険金などが あったからだ 495 00:28:14,318 --> 00:28:14,902 〝NY市検視局〞 496 00:28:14,902 --> 00:28:17,280 〝NY市検視局〞 ハワード殺害の3年後 497 00:28:17,280 --> 00:28:17,363 〝NY市検視局〞 498 00:28:17,363 --> 00:28:18,906 〝NY市検視局〞 DNA鑑定の技術は 進歩していた 499 00:28:18,906 --> 00:28:21,993 DNA鑑定の技術は 進歩していた 500 00:28:22,076 --> 00:28:27,457 遺体の発見場所と 洗面所の間に血痕があった 501 00:28:28,332 --> 00:28:30,877 エヴァンの血と判明した 502 00:28:32,003 --> 00:28:35,798 興味深い情報だが まだ問題がある 503 00:28:35,882 --> 00:28:40,553 彼は社員なので 殺害前の血かもしれない 504 00:28:40,636 --> 00:28:44,348 家庭内暴力が難しい理由と 同じだ 505 00:28:44,432 --> 00:28:46,350 多くの場合 犯人は 506 00:28:46,434 --> 00:28:50,396 犯行前から 現場に出入りしている 507 00:28:54,275 --> 00:28:59,155 証拠はロス・ピルマーと 弟のエヴァンを示していた 508 00:28:59,238 --> 00:29:03,868 その他の人物を示す要素は 何一つなかった 509 00:29:03,951 --> 00:29:09,582 この話を聞く限りでは 単純な事件だと思うだろう 510 00:29:09,665 --> 00:29:12,835 だが法律は単純じゃない 511 00:29:12,919 --> 00:29:15,963 合理的な疑いを 超えねばならない 512 00:29:16,547 --> 00:29:18,424 逮捕はまだ早い 513 00:29:18,508 --> 00:29:21,969 裁判を起こす準備が できていない 514 00:29:22,053 --> 00:29:23,971 まだ足りなかった 515 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 パリーノが来た 516 00:29:27,850 --> 00:29:31,229 “壁にぶつかったようだ” 517 00:29:33,523 --> 00:29:36,108 私は新聞に追悼記事を 518 00:29:36,108 --> 00:29:36,901 私は新聞に追悼記事を 〝亡くなって4年…〞 519 00:29:36,901 --> 00:29:36,984 〝亡くなって4年…〞 520 00:29:36,984 --> 00:29:38,319 〝亡くなって4年…〞 毎年ハワードが殺された日に 載せている 521 00:29:38,319 --> 00:29:38,402 毎年ハワードが殺された日に 載せている 522 00:29:38,402 --> 00:29:41,113 毎年ハワードが殺された日に 載せている 〝5年…〞 523 00:29:41,113 --> 00:29:41,197 〝5年…〞 524 00:29:41,197 --> 00:29:43,741 〝5年…〞 もしかしたら誰かが 525 00:29:43,741 --> 00:29:43,825 もしかしたら誰かが 526 00:29:43,908 --> 00:29:45,993 情報をくれるかもしれない 527 00:29:45,993 --> 00:29:47,161 情報をくれるかもしれない 〝9年…〞 528 00:29:47,161 --> 00:29:47,662 〝9年…〞 529 00:29:47,662 --> 00:29:49,372 〝9年…〞 パリーノが事件の 担当警部補でなくなっても 530 00:29:49,372 --> 00:29:53,417 パリーノが事件の 担当警部補でなくなっても 531 00:29:53,918 --> 00:29:58,756 私はミッドタウン南分署に 毎日電話した 532 00:29:59,757 --> 00:30:01,259 諦めない 533 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 父はいつか解決すると 思ってた 534 00:30:07,473 --> 00:30:10,351 それが父の原動力だった 535 00:30:10,434 --> 00:30:13,020 “いつか解決する” 536 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 “祈ろう いつか解決する” 537 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 ハワードは死んだのに 538 00:30:20,611 --> 00:30:24,824 殺人犯は自由に歩き回ってる 539 00:30:25,533 --> 00:30:26,993 腹立たしい 540 00:30:27,076 --> 00:30:29,370 〝手早く容易な殺人事件 手掛かり見つからず〞 541 00:30:29,370 --> 00:30:33,457 〝手早く容易な殺人事件 手掛かり見つからず〞 ここ数年 友人と食事に行くと 542 00:30:33,457 --> 00:30:33,541 〝手早く容易な殺人事件 手掛かり見つからず〞 543 00:30:33,541 --> 00:30:33,958 〝手早く容易な殺人事件 手掛かり見つからず〞 彼らは近況を聞きたがった 544 00:30:33,958 --> 00:30:36,752 彼らは近況を聞きたがった 545 00:30:36,836 --> 00:30:40,423 事件の情報を 期待していたんだ 546 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 私は言った 547 00:30:42,008 --> 00:30:44,635 “彼らは逃げ切れるのか?” 548 00:30:48,931 --> 00:30:51,559 2004年 549 00:30:53,895 --> 00:30:56,856 2013年 550 00:30:58,608 --> 00:31:00,860 アフガニスタン ハワード殺害から17年 551 00:31:00,943 --> 00:31:04,155 2013年 私は海兵隊に 文民顧問として従事していた 552 00:31:04,155 --> 00:31:05,990 2013年 私は海兵隊に 文民顧問として従事していた 〝キャンプ· レザーネック〞 553 00:31:05,990 --> 00:31:06,866 〝キャンプ· レザーネック〞 554 00:31:09,368 --> 00:31:13,372 恐らく9·11を生き延びた 罪悪感が 555 00:31:13,456 --> 00:31:16,208 私を中東へ向かわせた 556 00:31:16,292 --> 00:31:18,669 7年間で5回だ 557 00:31:18,753 --> 00:31:22,006 最後の派遣期間中に電話で 558 00:31:22,089 --> 00:31:25,301 ハワードの事件の 再開を聞いた 559 00:31:25,384 --> 00:31:25,885 気がかりな事件の中で 560 00:31:25,885 --> 00:31:27,887 気がかりな事件の中で 〝ビジネスマン 刺殺事件の謎〞 561 00:31:27,887 --> 00:31:27,970 〝ビジネスマン 刺殺事件の謎〞 562 00:31:27,970 --> 00:31:29,555 〝ビジネスマン 刺殺事件の謎〞 ナンバーワンの 未解決事件だった 563 00:31:29,555 --> 00:31:31,515 ナンバーワンの 未解決事件だった 564 00:31:32,975 --> 00:31:36,812 恐らく地球上の全ての刑事が 565 00:31:36,896 --> 00:31:40,316 未解決事件を抱えている 566 00:31:40,900 --> 00:31:44,320 そしてそれは宿敵となり 567 00:31:44,403 --> 00:31:44,987 〝未解決〞 568 00:31:44,987 --> 00:31:45,696 〝未解決〞 常に意識することになるんだ 569 00:31:45,696 --> 00:31:45,780 常に意識することになるんだ 570 00:31:45,780 --> 00:31:48,074 常に意識することになるんだ 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 571 00:31:48,074 --> 00:31:48,157 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 572 00:31:48,157 --> 00:31:49,617 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 未解決事件は嫌がられる 573 00:31:49,617 --> 00:31:50,701 未解決事件は嫌がられる 574 00:31:50,785 --> 00:31:52,662 批判が怖いんだ 575 00:31:52,745 --> 00:31:53,955 私は構わない 576 00:31:55,039 --> 00:31:59,168 2013年に私は3年ほど 警察を退いて 577 00:31:59,251 --> 00:32:03,422 NY郡地方検事局で働いた 578 00:32:03,506 --> 00:32:07,259 審理部の副捜査主任だった 579 00:32:07,343 --> 00:32:11,263 ロブ·ムーニーは 最も賢い刑事の1人です 580 00:32:11,347 --> 00:32:14,767 助言役として呼ばれたんです 581 00:32:17,687 --> 00:32:19,480 報告を受けて 582 00:32:19,563 --> 00:32:20,982 再捜査はすばらしいと思った 583 00:32:20,982 --> 00:32:21,983 再捜査はすばらしいと思った 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 584 00:32:21,983 --> 00:32:22,066 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 585 00:32:22,066 --> 00:32:22,483 〝1996年 ハワード·ピルマー〞 新たな視点を得られる 586 00:32:22,483 --> 00:32:24,110 新たな視点を得られる 587 00:32:24,193 --> 00:32:29,782 私は証拠が誰を示しているか 説明したことを覚えてる 588 00:32:29,865 --> 00:32:32,910 ロス·ピルマーと 弟のエヴァンだ 589 00:32:34,286 --> 00:32:37,581 未解決事件に取り組む時は 590 00:32:37,665 --> 00:32:41,669 前と同じ対象には 焦点を当てられない 591 00:32:42,503 --> 00:32:45,423 全てを最初から洗うんだ 592 00:32:45,923 --> 00:32:48,884 我々に見落としがあったなら 593 00:32:48,968 --> 00:32:50,886 真実を見つけよう 594 00:32:50,970 --> 00:32:53,514 新たな視点を歓迎する 595 00:32:54,140 --> 00:32:55,558 問題はない 596 00:32:55,641 --> 00:32:58,394 “NY郡地方検事局” 597 00:33:01,689 --> 00:33:03,858 リズから電話があり 598 00:33:03,941 --> 00:33:07,486 事件を担当していると 告げられた 599 00:33:07,987 --> 00:33:11,032 初めてリズ·レデラーに 会った時 600 00:33:11,115 --> 00:33:15,953 “ピルマー”と書かれた箱が 大量にあった 601 00:33:16,037 --> 00:33:18,664 熱心なのが伝わったよ 602 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 やることが山積みでした 603 00:33:24,754 --> 00:33:28,215 書類を全て読み ビデオも見るんだ 604 00:33:28,299 --> 00:33:30,593 聞き込みも必要だ 605 00:33:30,676 --> 00:33:32,136 何度も調べた 606 00:33:32,845 --> 00:33:35,931 “アーノルド·ブルワー”と 書かれた紙がありました 607 00:33:35,931 --> 00:33:37,475 “アーノルド·ブルワー”と 書かれた紙がありました 〝アーノルド· ブルワー〞 608 00:33:37,558 --> 00:33:38,976 追跡すると 609 00:33:39,602 --> 00:33:42,188 彼はハワードの親友でした 610 00:33:42,938 --> 00:33:47,193 彼はハワードと試合観戦の 約束をしたが 611 00:33:47,276 --> 00:33:48,903 彼は来なかった 612 00:33:49,487 --> 00:33:54,617 “義弟とジムに行った後 直行する”と聞いたそうです 613 00:33:55,326 --> 00:33:58,746 エヴァンとロスは こう述べました 614 00:33:58,829 --> 00:34:02,541 “ハワードとエヴァンは 8時に会社に戻り” 615 00:34:02,625 --> 00:34:05,252 “ハワードは仕事を続けた” 616 00:34:05,336 --> 00:34:10,007 しかしブルワーとハワードは 約束をしていた 617 00:34:10,091 --> 00:34:12,301 “あの晩に”です 618 00:34:12,384 --> 00:34:15,513 ハワードに仕事の予定は なかった 619 00:34:15,596 --> 00:34:18,974 ブルワーの証言で 犯行推定時刻の幅が 620 00:34:18,974 --> 00:34:19,517 ブルワーの証言で 犯行推定時刻の幅が 8時 ハワード生存 8時15分 友人に会わず 621 00:34:19,517 --> 00:34:19,600 8時 ハワード生存 8時15分 友人に会わず 622 00:34:19,600 --> 00:34:22,812 8時 ハワード生存 8時15分 友人に会わず かなり短くなりました 623 00:34:22,812 --> 00:34:23,395 8時 ハワード生存 8時15分 友人に会わず 624 00:34:23,479 --> 00:34:27,024 捜査を進めると 事件の夜に 625 00:34:27,108 --> 00:34:32,196 ロスがハワードに 伝言を残したと分かりました 626 00:34:33,405 --> 00:34:33,739 ハワード 夜9時45分よ 627 00:34:33,739 --> 00:34:36,534 ハワード 夜9時45分よ 1996年3月21日 ロスからの伝言 628 00:34:36,534 --> 00:34:36,617 1996年3月21日 ロスからの伝言 629 00:34:36,617 --> 00:34:37,326 1996年3月21日 ロスからの伝言 まだ仕事中かしら? 630 00:34:37,326 --> 00:34:39,620 まだ仕事中かしら? 631 00:34:39,703 --> 00:34:44,834 予定どおりスポーツバーで 試合を見てる? 632 00:34:44,917 --> 00:34:49,255 私は8時10~15分ごろに 家に帰ったわ 633 00:34:49,338 --> 00:34:52,508 何時に帰るか電話してね 634 00:34:52,591 --> 00:34:57,054 彼女の伝言は とても詳細でした 635 00:34:57,138 --> 00:35:01,016 後で会う相手に 残す伝言ではありません 636 00:35:01,100 --> 00:35:04,728 伝言を聞き 全てを組み合わせてみた 637 00:35:04,812 --> 00:35:07,898 1つずつの証拠は不十分だ 638 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 だが 全ての状況証拠を 合わせると 639 00:35:11,610 --> 00:35:13,571 辿り着くんだ 640 00:35:14,071 --> 00:35:17,032 “ロスとエヴァンが ハワードを殺した” 641 00:35:18,242 --> 00:35:23,706 全ての証拠を調べ ハワードの友人に話を聞いて 642 00:35:23,789 --> 00:35:27,251 ロスとエヴァンの犯行を 確信しました 643 00:35:27,960 --> 00:35:28,586 夜8時 ハワードは生きていた 644 00:35:28,586 --> 00:35:33,674 夜8時 ハワードは生きていた ロン·タッカーはハワードが 妻を罵(ののし)るのを聞きました 645 00:35:33,674 --> 00:35:34,341 ロン·タッカーはハワードが 妻を罵(ののし)るのを聞きました 646 00:35:34,425 --> 00:35:35,801 午後5時半です 647 00:35:35,801 --> 00:35:36,343 午後5時半です 午後5時30分 ロンが口論を耳にする 648 00:35:36,343 --> 00:35:36,427 午後5時30分 ロンが口論を耳にする 649 00:35:36,427 --> 00:35:37,469 午後5時30分 ロンが口論を耳にする 彼女を罵倒していたんです 650 00:35:37,469 --> 00:35:39,513 彼女を罵倒していたんです 651 00:35:39,597 --> 00:35:41,891 その夜に彼女は 652 00:35:41,974 --> 00:35:46,061 “愛してるわ ハワード”と 伝言を残した 653 00:35:49,440 --> 00:35:54,570 そして その伝言は 計算し尽くされています 654 00:35:54,653 --> 00:35:57,489 わざと証拠を残したんです 655 00:35:57,573 --> 00:36:02,203 “愛しい彼が生きてると思い 電話した”とね 656 00:36:02,286 --> 00:36:02,828 午後9時45分 ロスの伝言 657 00:36:02,828 --> 00:36:03,913 午後9時45分 ロスの伝言 その時にはハワードは すでに床の上で死んでいた 658 00:36:03,913 --> 00:36:03,996 その時にはハワードは すでに床の上で死んでいた 659 00:36:03,996 --> 00:36:06,081 その時にはハワードは すでに床の上で死んでいた 夜8時15分 友人と会わず 660 00:36:06,081 --> 00:36:06,165 その時にはハワードは すでに床の上で死んでいた 661 00:36:06,165 --> 00:36:07,958 その時にはハワードは すでに床の上で死んでいた 夜8時 ハワード生存 662 00:36:13,505 --> 00:36:15,758 ロスの仕業です 663 00:36:15,841 --> 00:36:19,970 ハワードが殺されるように 仕組んだのです 664 00:36:20,054 --> 00:36:21,972 彼女が元凶です 665 00:36:22,056 --> 00:36:25,517 生命保険を受け取るためです 666 00:36:25,601 --> 00:36:30,022 会社や別荘を相続するため 計画したんです 667 00:36:30,105 --> 00:36:33,025 息子の親権も得られる 668 00:36:33,108 --> 00:36:35,736 それが明らかになっても 669 00:36:35,819 --> 00:36:39,490 裁判でそれを 証明する必要がある 670 00:36:41,283 --> 00:36:44,453 エヴァンの切り傷と彼の血痕 671 00:36:44,536 --> 00:36:47,998 ハワードを 憎んでいたという証言 672 00:36:48,082 --> 00:36:51,335 あとはロスの関与が分かれば 673 00:36:51,418 --> 00:36:53,587 2人を起訴できる 674 00:36:54,880 --> 00:36:56,632 レデラーは言った 675 00:36:56,715 --> 00:37:01,345 “エヴァンは逮捕できるが ロスは分からない” 676 00:37:01,428 --> 00:37:04,390 だが私は確信があった 677 00:37:07,309 --> 00:37:10,688 残る人物は子守だけでした 678 00:37:11,855 --> 00:37:14,900 “あの子守を探さなければ” 679 00:37:14,984 --> 00:37:18,070 アリソンはあの家に 住んでいて 680 00:37:18,153 --> 00:37:20,572 日常を知っていました 681 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 私たちが知らない情報も 答えられます 682 00:37:26,453 --> 00:37:29,832 捜査の初期に話を聞いたが 683 00:37:29,915 --> 00:37:33,377 あまり協力的だと 感じなかった 684 00:37:33,460 --> 00:37:38,424 あの当時 彼女はとても若かったので 685 00:37:39,508 --> 00:37:45,931 事の重要性を 分かってなかったのだと思う 686 00:37:49,143 --> 00:37:53,856 私は21歳で 警察の尋問が怖かったんです 687 00:37:53,939 --> 00:37:57,276 できるだけ質問に答えました 688 00:37:57,359 --> 00:38:00,070 内容はハワードのことで 689 00:38:00,154 --> 00:38:03,282 彼とはあまり交流がなかった 690 00:38:04,325 --> 00:38:10,581 そして私は日本で職を得て アメリカを離れたんです 691 00:38:10,664 --> 00:38:13,292 ロスとは音信不通になった 692 00:38:13,917 --> 00:38:17,171 20年後に 電話がかかってきて 693 00:38:17,254 --> 00:38:19,882 “まさか”と思いました 694 00:38:19,965 --> 00:38:25,012 ハワード殺害の件で 話したいと言われたんです 695 00:38:25,637 --> 00:38:29,308 アリソンに弁護士事務所に 呼ばれました 696 00:38:29,391 --> 00:38:32,186 彼女が何か過ちを犯して 697 00:38:32,269 --> 00:38:36,940 弁護士を呼んだのかと 思いましたよ 698 00:38:37,024 --> 00:38:39,735 しかし彼女は素敵でした 699 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 素直に語ってくれた 700 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 その話は興味深く 701 00:38:44,573 --> 00:38:47,701 知らない世界を垣間見ました 702 00:38:48,452 --> 00:38:53,290 普段の生活の様子を リズに聞かれました 703 00:38:53,374 --> 00:38:56,168 “1週間の生活を教えて” 704 00:38:56,251 --> 00:38:58,128 “家のことを教えて” 705 00:39:00,839 --> 00:39:05,052 フィリップの行動は 全て決められていた 706 00:39:05,135 --> 00:39:06,136 多忙です 707 00:39:06,220 --> 00:39:10,599 ロスは時間に とても厳格でした 708 00:39:11,392 --> 00:39:15,979 彼女は家と生活のことを 全て説明しました 709 00:39:16,063 --> 00:39:18,816 ロスの管理についてもね 710 00:39:19,566 --> 00:39:25,239 “殺人事件の週に 変わったことはなかった?” 711 00:39:25,322 --> 00:39:28,534 “変わったことは あまりない” 712 00:39:28,617 --> 00:39:31,245 “初めてのことが多かった” 713 00:39:34,373 --> 00:39:38,669 事件の数週間前 ロスに頼まれたんです 714 00:39:38,752 --> 00:39:41,422 “2~3週間後に残業して” 715 00:39:42,923 --> 00:39:46,093 そして殺人事件の夜に 716 00:39:46,718 --> 00:39:52,641 ロスはエヴァンとハワードと 会社で会議すると言いました 717 00:39:53,600 --> 00:39:57,771 私とフィリップは ホッケーの練習でした 718 00:39:57,855 --> 00:40:02,151 2時間の練習が 週に4日あったんです 719 00:40:02,234 --> 00:40:06,780 ロスから私に電話があり スピーカーで呼ばれました 720 00:40:06,864 --> 00:40:09,366 初めてのことでした 721 00:40:10,075 --> 00:40:12,661 “練習の調子はどう?” 722 00:40:12,744 --> 00:40:17,124 “まだ第1試合で 第2試合の話をしてる” 723 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 “そう いい感じね” 724 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 用件がなく 奇妙だったそうです 725 00:40:22,713 --> 00:40:26,508 それから20~30分 しないうちに 726 00:40:27,634 --> 00:40:33,015 再びフロントに呼ばれて また彼女に電話しました 727 00:40:33,515 --> 00:40:39,730 特に内容はありませんが ロスはこう言ったんです 728 00:40:39,813 --> 00:40:44,526 “試合が終わるまでに 私が来なかったら” 729 00:40:44,610 --> 00:40:46,528 “家に帰ってね” 730 00:40:46,612 --> 00:40:50,240 “こっちはまだ 終わってないの” 731 00:40:50,824 --> 00:40:52,743 “終わってない” 732 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 実際の行動を考えると 733 00:40:55,829 --> 00:40:57,414 ゾッとした 734 00:40:57,956 --> 00:41:00,542 普段の彼女とは違った 735 00:41:00,626 --> 00:41:03,003 彼女は帰宅時間も 736 00:41:03,086 --> 00:41:08,091 私の行動も自分の行動も 常に決めていましたから 737 00:41:12,513 --> 00:41:15,807 夜は賑やかな家だったんです 738 00:41:16,308 --> 00:41:18,393 電話が鳴り 彼女が出る 739 00:41:18,977 --> 00:41:21,563 隣人が来て電気がつく 740 00:41:21,647 --> 00:41:23,482 テレビもついていた 741 00:41:23,565 --> 00:41:28,445 騒がしく楽しい家ですが あの夜は違いました 742 00:41:31,031 --> 00:41:34,117 ストーブの上の明かりが 743 00:41:34,743 --> 00:41:36,870 唯一の明かりでした 744 00:41:36,954 --> 00:41:41,750 ドアを開けると 彼女が顔をのぞかせました 745 00:41:41,833 --> 00:41:45,712 バスローブ姿の彼女を 初めて見ました 746 00:41:46,255 --> 00:41:50,300 そして彼女は言いました “どうだった?” 747 00:41:50,384 --> 00:41:53,095 “疲れたでしょう 休んで” 748 00:41:53,178 --> 00:41:54,471 “ありがとう” 749 00:41:54,972 --> 00:42:00,477 “もういいわ 入らないで” という手振りでした 750 00:42:00,561 --> 00:42:02,521 “バッグはそこに” 751 00:42:02,604 --> 00:42:07,276 渡すこともできずに “おやすみ”と言われました 752 00:42:08,235 --> 00:42:11,071 こんなことは初めてでした 753 00:42:11,154 --> 00:42:13,031 彼女は毎回 754 00:42:13,115 --> 00:42:19,121 日中のフィリップの様子を 全て詳しく聞いてきました 755 00:42:19,204 --> 00:42:21,957 だから とても違った 756 00:42:23,834 --> 00:42:26,628 捜査官のシボーンと私は 757 00:42:26,712 --> 00:42:29,881 アリソンを見て思いました 758 00:42:31,717 --> 00:42:35,304 “これは話が変わってくる” 759 00:42:35,387 --> 00:42:40,017 2人はメモを取りながら 顔を合わせました 760 00:42:40,100 --> 00:42:44,229 “とても重要な情報だ”と いうように 761 00:42:44,313 --> 00:42:49,901 アリソンは多くの空白と 曖昧な部分を埋めてくれた 762 00:42:49,985 --> 00:42:52,195 外に出てから 763 00:42:52,279 --> 00:42:54,990 “すごい”と声が出ました 764 00:42:55,782 --> 00:42:58,535 アリソンからの新情報は 765 00:42:58,619 --> 00:43:02,289 ロスの普段と違う行動を 示していた 766 00:43:02,789 --> 00:43:05,459 事件の前後のことだ 767 00:43:05,542 --> 00:43:09,504 こうした逸脱は 大きなサインなんだ 768 00:43:10,589 --> 00:43:14,217 人は今までにない 行動をとると 769 00:43:14,301 --> 00:43:16,470 言い訳を要する 770 00:43:16,553 --> 00:43:18,347 夜7時55分 アリソンの 1回目の呼び出し 771 00:43:18,347 --> 00:43:21,433 夜7時55分 アリソンの 1回目の呼び出し アリソン·ルイスの情報で ロスの関与が濃厚になり 772 00:43:21,433 --> 00:43:23,644 アリソン·ルイスの情報で ロスの関与が濃厚になり 773 00:43:23,644 --> 00:43:24,895 アリソン·ルイスの情報で ロスの関与が濃厚になり 夜8時15分 ハワード友人に会わず 774 00:43:24,895 --> 00:43:24,978 夜8時15分 ハワード友人に会わず 775 00:43:24,978 --> 00:43:27,439 夜8時15分 ハワード友人に会わず いかに彼女がこの事件を 仕組んだかが分かった 776 00:43:27,439 --> 00:43:27,522 いかに彼女がこの事件を 仕組んだかが分かった 777 00:43:27,522 --> 00:43:30,108 いかに彼女がこの事件を 仕組んだかが分かった 夜8時20分 2度目の呼び出し 778 00:43:30,192 --> 00:43:33,070 そして私たちは彼女の話を 裏付ける証拠を得ました 夜9時 アリソン フィリップを送る 779 00:43:33,070 --> 00:43:33,153 そして私たちは彼女の話を 裏付ける証拠を得ました 780 00:43:33,153 --> 00:43:35,280 そして私たちは彼女の話を 裏付ける証拠を得ました 夜9時45分 ロスの留守電 781 00:43:35,280 --> 00:43:35,697 夜9時45分 ロスの留守電 782 00:43:35,781 --> 00:43:37,783 ハードルを越えた 783 00:43:39,034 --> 00:43:42,829 小さな石から 状況証拠を積み上げる 784 00:43:44,122 --> 00:43:46,083 状況証拠 小さな石を探し続けて 785 00:43:46,083 --> 00:43:46,166 小さな石を探し続けて 786 00:43:46,166 --> 00:43:46,917 小さな石を探し続けて ロスの相続財産 787 00:43:46,917 --> 00:43:47,000 ロスの相続財産 788 00:43:47,000 --> 00:43:48,168 ロスの相続財産 大きく積み上げるんだ 789 00:43:48,168 --> 00:43:48,251 大きく積み上げるんだ 790 00:43:48,251 --> 00:43:49,503 大きく積み上げるんだ ロスの負債=動機か? 791 00:43:49,503 --> 00:43:49,586 ロスの負債=動機か? 792 00:43:49,586 --> 00:43:51,004 ロスの負債=動機か? それが圧倒的な証拠になる 793 00:43:51,004 --> 00:43:52,422 それが圧倒的な証拠になる 794 00:43:52,506 --> 00:43:56,134 状況証拠とはいえ 強力な証拠だ 795 00:43:56,885 --> 00:44:02,599 ハワードの親友からの情報と 子守の証言を得て 796 00:44:03,183 --> 00:44:05,310 逮捕の準備が整った 797 00:44:06,561 --> 00:44:08,980 2017年に逮捕した 798 00:44:09,064 --> 00:44:12,275 ロスは朝6時に 家で逮捕された 799 00:44:12,359 --> 00:44:14,444 恋人と住んでいた 800 00:44:14,528 --> 00:44:16,905 エヴァンも逮捕された 801 00:44:17,781 --> 00:44:20,117 気持ちが高まった 802 00:44:20,200 --> 00:44:23,161 2人とも逮捕されるとはね 803 00:44:23,245 --> 00:44:24,121 〝実業家の殺人から21年 妻と弟が逮捕される〞 804 00:44:24,121 --> 00:44:27,290 〝実業家の殺人から21年 妻と弟が逮捕される〞 控えめに言っても長かった 805 00:44:27,290 --> 00:44:27,791 〝実業家の殺人から21年 妻と弟が逮捕される〞 806 00:44:28,375 --> 00:44:29,501 やっとだ 807 00:44:31,211 --> 00:44:32,212 やっと 808 00:44:32,295 --> 00:44:34,840 2019年1月27日 ハワード殺害から23年 809 00:44:34,923 --> 00:44:38,385 20年以上待ち望んでいたんだ 810 00:44:38,468 --> 00:44:42,389 私たちは毎日 裁判に行ったよ 811 00:44:43,056 --> 00:44:47,477 裁判の初日 トイレに入ろうとすると 812 00:44:47,978 --> 00:44:50,897 フィリップが出てきた 813 00:44:51,898 --> 00:44:56,319 事件直後に朝食を食べた 以来だった 814 00:44:57,070 --> 00:45:01,867 彼を見ると ハワードにそっくりだった 815 00:45:02,576 --> 00:45:04,870 “ハワード”と言った 816 00:45:04,953 --> 00:45:06,997 それほど 似ていた 817 00:45:07,497 --> 00:45:10,876 彼は何も言い返さなかった 818 00:45:13,295 --> 00:45:16,923 状況証拠は その全てが重要です 819 00:45:18,091 --> 00:45:20,552 私は事件を知り尽くし 820 00:45:20,635 --> 00:45:24,264 どんな弁護にも 備えていました 821 00:45:24,890 --> 00:45:29,978 あの2人に対する証言は 驚異的だった 822 00:45:30,061 --> 00:45:34,024 信じられない気持ちで 大いに満たされた 823 00:45:34,107 --> 00:45:36,109 フランクが見えた 824 00:45:36,193 --> 00:45:39,362 私の証言にうなずいていた 825 00:45:40,030 --> 00:45:41,239 最高だった 826 00:45:42,449 --> 00:45:45,786 だが有罪でないと意味がない 827 00:45:45,869 --> 00:45:47,037 無意味だ 828 00:45:47,537 --> 00:45:50,081 膨大な労力が費やされた 829 00:45:50,791 --> 00:45:52,667 裁判は2カ月続いた 830 00:45:55,420 --> 00:45:57,506 掃除で手を切った 831 00:45:58,757 --> 00:46:00,425 知らなかった 832 00:46:01,009 --> 00:46:04,888 ハワードは残忍な方法で 殺されていた 833 00:46:05,889 --> 00:46:09,559 刺されたことは知っていたが 834 00:46:10,393 --> 00:46:14,523 法廷で聞くまで 程度を知らなかった 835 00:46:15,482 --> 00:46:19,402 背後から のどを切ったんでしょう 836 00:46:20,070 --> 00:46:22,906 彼は叫べなかったんです 837 00:46:22,989 --> 00:46:28,537 襲う時に“叫ぶかどうか”が 懸念点となる 838 00:46:28,620 --> 00:46:33,124 だから のどが最初で あとは無秩序でしょう 839 00:46:33,208 --> 00:46:36,002 彼を虐殺したんだ 840 00:46:36,086 --> 00:46:39,089 まるで豚小屋のブタのように 841 00:46:39,840 --> 00:46:44,010 そしてロスが現場にいたと 証明された 842 00:46:45,887 --> 00:46:48,431 ロスを尊敬していました 843 00:46:48,974 --> 00:46:54,521 私は自分が見たままの彼女を 信じていたんです 844 00:46:55,146 --> 00:46:57,858 だから実態を知った時 845 00:46:57,941 --> 00:47:02,612 私の知らなかった面が多く 絶望しました 846 00:47:05,782 --> 00:47:08,785 審議は少なくとも4日続いた 847 00:47:08,869 --> 00:47:11,371 理解できなかったよ 848 00:47:11,454 --> 00:47:12,664 “刑事裁判所” 849 00:47:15,667 --> 00:47:17,002 起立! 850 00:47:17,085 --> 00:47:22,966 ロスとエヴァンはその場で 有罪を言い渡された 851 00:47:25,510 --> 00:47:27,971 第2級殺人で有罪だ 852 00:47:28,805 --> 00:47:32,225 法廷に“有罪”の声が 響きました 853 00:47:33,518 --> 00:47:34,895 〝妻と弟に有罪判決〞 854 00:47:34,895 --> 00:47:36,271 〝妻と弟に有罪判決〞 力強かった 855 00:47:37,480 --> 00:47:41,359 母は“有罪”と 繰り返し叫んだわ 856 00:47:42,027 --> 00:47:43,862 高揚してたの 857 00:47:43,945 --> 00:47:48,742 幸せを通り越した感情だった 858 00:47:48,825 --> 00:47:53,371 長い年月を経て ハワードに正義がなされた 859 00:47:53,872 --> 00:47:58,960 裁判ができたのも 有罪判決が下ったのも 860 00:47:59,044 --> 00:48:01,212 レデラーのおかげだ 861 00:48:02,923 --> 00:48:07,636 長年耐えてきたフランクに 会いに行きました 862 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 彼の様子は… 863 00:48:09,554 --> 00:48:12,557 “どちらも有罪だ!” と言って 864 00:48:12,641 --> 00:48:16,811 携帯で知人に 電話をかけ始めたんです 865 00:48:16,895 --> 00:48:19,147 “有罪だ!”とね 866 00:48:19,230 --> 00:48:23,526 彼はこの時を ずっと待っていたんです 867 00:48:30,784 --> 00:48:33,662 2019年7月 有罪判決から4カ月後 868 00:48:37,624 --> 00:48:40,377 彼は量刑審問で話した 869 00:48:41,211 --> 00:48:45,298 私は夜も眠れず ずっと考えていた 870 00:48:45,382 --> 00:48:51,471 ハワードの脳裏をよぎった 恐怖について考えた 871 00:48:51,554 --> 00:48:53,807 あの最後の瞬間だ 872 00:48:53,890 --> 00:48:57,394 そこの2人に 虐殺された瞬間だ 873 00:48:58,728 --> 00:49:03,525 3月のあの日 私は3つのものを失った 874 00:49:04,275 --> 00:49:06,611 2つは もう戻らない 875 00:49:06,695 --> 00:49:09,155 私の息子と会社だ 876 00:49:09,239 --> 00:49:11,324 フィリップも失った 877 00:49:11,825 --> 00:49:15,787 私を見たくないだろう 申し訳ない 878 00:49:15,870 --> 00:49:17,914 だが彼に伝えたい 879 00:49:17,998 --> 00:49:21,042 愛してる 戻って来てほしい 880 00:49:21,543 --> 00:49:22,544 お願いだ 881 00:49:23,962 --> 00:49:28,174 フランクは罪の責任を 追及すると同時に 882 00:49:28,675 --> 00:49:31,469 フィリップとの関わりを 望んだ 883 00:49:33,555 --> 00:49:35,890 フィリップが入ったのは 884 00:49:35,974 --> 00:49:38,518 ロンドン·スクール·オブ· エコノミクスだった 885 00:49:39,019 --> 00:49:41,104 何も知らなかった 886 00:49:41,730 --> 00:49:45,442 私が彼の活躍を知ることなく 887 00:49:45,525 --> 00:49:48,611 あの子は大きくなった 888 00:49:50,030 --> 00:49:51,489 私の孫だ 889 00:49:51,573 --> 00:49:54,325 私の一人息子の子どもだ 890 00:49:56,661 --> 00:49:57,829 取り戻したい 891 00:49:57,912 --> 00:50:00,498 私たちは彼を愛してる 892 00:50:00,999 --> 00:50:02,542 今もずっと 893 00:50:11,092 --> 00:50:15,221 フィリップは裁判官に対して 894 00:50:15,722 --> 00:50:20,226 父を殺した母親への 情状酌量を嘆願した 895 00:50:21,728 --> 00:50:23,813 一体どうして… 896 00:50:23,897 --> 00:50:26,149 情状酌量の嘆願を? 897 00:50:27,942 --> 00:50:29,569 分からない 898 00:50:30,904 --> 00:50:34,699 私はフィリップが話すのを 899 00:50:35,283 --> 00:50:38,203 量刑審問で初めて聞いた 900 00:50:38,286 --> 00:50:40,663 フィリップは嘆願を 録音しないよう要求した 彼は母について語った 901 00:50:40,663 --> 00:50:40,747 フィリップは嘆願を 録音しないよう要求した 902 00:50:40,747 --> 00:50:43,708 フィリップは嘆願を 録音しないよう要求した 育ててくれた 偉大な親だと 903 00:50:43,708 --> 00:50:44,125 フィリップは嘆願を 録音しないよう要求した 904 00:50:44,209 --> 00:50:46,127 教えられたんだ 905 00:50:46,211 --> 00:50:49,798 私たちの家族を 憎むようにね 906 00:50:49,881 --> 00:50:54,219 彼もロスの家族も 私を責めている 907 00:50:54,302 --> 00:50:58,223 私が裁判で 強硬派だったからだ 908 00:50:58,306 --> 00:50:59,474 当然だ 909 00:51:01,267 --> 00:51:05,522 彼が母の父親殺しの罪を かばうなら… 910 00:51:06,773 --> 00:51:07,899 仕方ない 911 00:51:11,528 --> 00:51:13,822 彼にはつらいことだ 912 00:51:13,905 --> 00:51:15,615 彼は本当に 913 00:51:15,698 --> 00:51:19,285 ハワードに次ぐ 第2の被害者だ 914 00:51:19,369 --> 00:51:21,621 自分を救った母を 915 00:51:21,704 --> 00:51:26,709 祖父が困らせていると 思い込んでいる 916 00:51:26,793 --> 00:51:30,046 その話が裁判所で 展開されると 917 00:51:30,964 --> 00:51:34,509 それが長年信じてきた話と 違うんだ 918 00:51:34,592 --> 00:51:37,053 それはとてもつらい 919 00:51:37,137 --> 00:51:40,014 この犯罪と殺人に対して 920 00:51:40,515 --> 00:51:45,061 最低25年から無期の懲役を 宣告する 921 00:51:45,770 --> 00:51:48,356 最低25年の懲役だが 922 00:51:48,439 --> 00:51:50,859 年齢的に終身刑だ 923 00:51:50,942 --> 00:51:51,442 〝遅れた正義 姉弟に終身刑〞 924 00:51:51,442 --> 00:51:53,444 〝遅れた正義 姉弟に終身刑〞 エヴァンとロスに ふさわしい刑よ 925 00:51:53,444 --> 00:51:53,528 エヴァンとロスに ふさわしい刑よ 926 00:51:53,528 --> 00:51:54,654 エヴァンとロスに ふさわしい刑よ 〝1996年 保険金目的の殺人〞 927 00:51:54,654 --> 00:51:54,737 〝1996年 保険金目的の殺人〞 928 00:51:54,737 --> 00:51:56,364 〝1996年 保険金目的の殺人〞 23年間 自由に暮らせたのだから 929 00:51:56,364 --> 00:51:58,032 23年間 自由に暮らせたのだから 930 00:51:58,700 --> 00:52:02,453 最低でも23年は 収監されるべきよ 931 00:52:04,831 --> 00:52:08,209 判決が下るとフィリップは 932 00:52:10,086 --> 00:52:13,214 怒って立ち去った 933 00:52:14,591 --> 00:52:17,302 量刑審問に招かれた 934 00:52:18,011 --> 00:52:23,016 遅刻してしまったのだが ドアが開いて 935 00:52:24,350 --> 00:52:28,479 ハワード·ピルマーが 目の前に現れたんだ 936 00:52:28,980 --> 00:52:31,608 あれには驚かされた 937 00:52:31,691 --> 00:52:35,612 ハワードに 会ったことはないが 938 00:52:36,237 --> 00:52:38,990 写真で顔を知っていた 939 00:52:39,073 --> 00:52:41,910 その人物がフィリップだった 940 00:52:45,163 --> 00:52:46,080 〝警察が21年前の 殺人事件を解決〞 941 00:52:46,080 --> 00:52:48,583 〝警察が21年前の 殺人事件を解決〞 未解決事件の担当者にとって 解決は大きな出来事だ 942 00:52:48,583 --> 00:52:48,666 未解決事件の担当者にとって 解決は大きな出来事だ 943 00:52:48,666 --> 00:52:50,835 未解決事件の担当者にとって 解決は大きな出来事だ 〝ロス・ピルマー エヴァン・ワルド〞 944 00:52:50,835 --> 00:52:50,919 未解決事件の担当者にとって 解決は大きな出来事だ 945 00:52:50,919 --> 00:52:51,669 未解決事件の担当者にとって 解決は大きな出来事だ 〝最低25年から 無期の懲役〞 946 00:52:51,669 --> 00:52:51,753 〝最低25年から 無期の懲役〞 947 00:52:51,753 --> 00:52:53,087 〝最低25年から 無期の懲役〞 満足感がある 948 00:52:54,589 --> 00:52:59,802 だが家族は有罪判決が出ても 傷は癒えないんだ 949 00:53:03,556 --> 00:53:05,099 考えてしまう 950 00:53:05,725 --> 00:53:10,146 ハワードの恐怖のことを 考える 951 00:53:10,647 --> 00:53:16,486 彼が刺され惨殺された あの数秒間の恐怖だ 952 00:53:17,570 --> 00:53:21,199 乗り越えることができない 953 00:53:21,866 --> 00:53:26,079 毎晩ベッドの中で 彼に話しかける 954 00:53:26,162 --> 00:53:29,165 “どうしてこんなことに?” 955 00:53:29,249 --> 00:53:33,711 “なぜこの女性との問題を 私に話さなかった?” 956 00:53:35,672 --> 00:53:37,757 返事はもらえない 957 00:53:46,683 --> 00:53:48,685 2019年 958 00:53:50,228 --> 00:53:52,981 1998年 959 00:53:56,192 --> 00:53:57,026 次回は… 960 00:53:57,110 --> 00:53:59,279 ハワード殺害の数年後 961 00:53:59,362 --> 00:54:02,699 7件の家族に関わる 事件が起きた 962 00:54:02,782 --> 00:54:05,868 その迫力は 凄まじいものだった 963 00:54:08,121 --> 00:54:11,416 非常に心が痛む事件でした 964 00:54:12,333 --> 00:54:15,503 被害者は全員 罪のない少女だ 965 00:54:16,713 --> 00:54:22,135 彼の犯した罪の大きさに 誰もが衝撃を受けた 966 00:54:22,885 --> 00:54:25,013 逃走中の男の容疑は 967 00:54:25,096 --> 00:54:28,641 少なくとも1件の殺人と 2件のレイプです 968 00:54:29,475 --> 00:54:33,354 “連続殺人犯”と 気軽に言われますが 969 00:54:33,438 --> 00:54:34,605 彼は本物だ 970 00:55:17,315 --> 00:55:21,319 日本語字幕 後藤 沙枝加