1 00:00:07,508 --> 00:00:09,052 (บนเกาะแมนแฮตทัน) 2 00:00:09,135 --> 00:00:12,263 (มีตำรวจสืบสวนสองหน่วย ที่ทำคดีฆาตกรรมโดยเฉพาะ) 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,474 (แมนแฮตทันเหนือและแมนแฮตทันใต้) 4 00:00:14,557 --> 00:00:18,186 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและยากต่อการสืบที่สุด) 5 00:00:18,269 --> 00:00:21,481 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:34,035 --> 00:00:38,372 ฉันได้งานกับครอบครัวพิลมาร์ เมื่อเดือนมกราคม ปี 1995 7 00:00:39,248 --> 00:00:44,378 ฮาเวิร์ดกับรอส พิลมาร์ ต้องการคนช่วยดูแลลูกชาย ฟิลิป 8 00:00:46,255 --> 00:00:48,674 หลังจากที่ทำงานให้พวกเขาได้ปีกว่า 9 00:00:49,467 --> 00:00:52,845 ฉันไปทำงาน แล้วก็เดินเข้าไปในห้องของฟิลิป 10 00:00:52,929 --> 00:00:55,807 เขาใส่ชุดนักเรียน 11 00:00:55,890 --> 00:00:58,142 อยู่บนที่นอนที่เก็บแล้ว มองบนเพดาน 12 00:00:59,143 --> 00:01:02,355 แล้วเขาก็บอกว่า "เมื่อคืนพ่อไม่ได้กลับบ้าน" 13 00:01:03,189 --> 00:01:05,483 ฉันดูออกว่าเขาตกใจ 14 00:01:06,859 --> 00:01:10,363 หลังจากนั้น ฉันยืนอยู่ตรงห้องโถง 15 00:01:10,446 --> 00:01:16,661 แล้วรอสก็เดินเข้ามาพร้อมสีหน้าช็อก 16 00:01:17,328 --> 00:01:18,955 ฉันดูออกเลยว่าเธอร้องไห้มา 17 00:01:19,038 --> 00:01:21,457 เธอยืนอยู่เฉยๆ แบมือออก แล้วบอกว่า 18 00:01:22,416 --> 00:01:23,417 "ฮาเวิร์ดเสียแล้ว" 19 00:01:23,918 --> 00:01:27,213 ฉันจำความคิดตอนนั้นได้ 20 00:01:28,756 --> 00:01:29,966 "ไม่จริงหรอก" 21 00:01:33,094 --> 00:01:36,597 ในยุค 1990 อัตราการฆาตกรรมพุ่งสูงในนิวยอร์กซิตี 22 00:01:39,100 --> 00:01:43,437 แต่การที่นักธุรกิจถูกฆ่า ในที่ทำงานของตัวเองที่มิดทาวน์ แมนแฮตทัน 23 00:01:43,521 --> 00:01:45,314 นั่นเป็นเหตุการณ์ที่หายาก 24 00:01:45,398 --> 00:01:47,400 (สิบสี่) 25 00:01:49,902 --> 00:01:53,406 ฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกแทง 20 30 40 แผล 26 00:01:54,157 --> 00:01:56,367 ทุกคนตั้งทฤษฎี แต่ไม่มีใครมีคำตอบ 27 00:01:56,450 --> 00:02:01,706 เราไขคดีไม่ได้ แต่เราจะไม่ปิดคดีฆาตกรรมโดยที่ไขไม่ได้ 28 00:02:06,878 --> 00:02:09,672 ทุกคดีทำลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 29 00:02:12,341 --> 00:02:16,262 คุณทำงานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ใส่ใจจริงๆ 30 00:02:18,347 --> 00:02:20,141 เราอยากสืบหาความจริง 31 00:02:21,726 --> 00:02:23,269 นั่นคือหน้าที่ของตำรวจสืบสวน 32 00:02:23,853 --> 00:02:26,230 ผมชอบเสมอที่ได้แอบดูหลังฉาก 33 00:02:26,314 --> 00:02:28,065 จริงๆ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 34 00:02:28,566 --> 00:02:32,236 สิ่งสำคัญมากๆ ของครอบครัว คือได้รู้ว่าใครฆ่าญาติของพวกเขา 35 00:02:32,320 --> 00:02:33,362 นั่นคืองานของฉัน 36 00:02:33,988 --> 00:02:38,242 ในนิวยอร์กซิตี กรมตำรวจนิวยอร์ก 37 00:02:41,204 --> 00:02:42,413 หน่วยนี้เท่านั้น 38 00:02:43,164 --> 00:02:46,751 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม นิวยอร์ก) 39 00:02:49,462 --> 00:02:50,880 (ปี 1996) 40 00:02:56,260 --> 00:02:59,138 (22 มีนาคม ปี 1996 7.00 น.) 41 00:02:59,222 --> 00:03:03,517 ปี 1996 ผมเป็นผู้บังคับบัญชา หน่วยสืบสวนมิดทาวน์ใต้ 42 00:03:03,601 --> 00:03:07,104 ซึ่งเป็นหน่วยสืบสวนที่งานยุ่งที่สุดในเมืองนิวยอร์ก 43 00:03:07,188 --> 00:03:08,940 ปีละ 2,000 กว่าคดี 44 00:03:09,774 --> 00:03:12,818 ผมได้รับสายเช้าวันนั้นก่อนเข้างาน 45 00:03:12,902 --> 00:03:16,447 แจ้งว่ามีฆาตกรรมในอาคารสำนักงานที่มิดทาวน์ 46 00:03:18,824 --> 00:03:21,118 วันนั้นวันศุกร์ ผมเดินไปทำงาน วันเงินเดือนออก 47 00:03:21,202 --> 00:03:22,787 ผมอารมณ์ดีมากๆ 48 00:03:22,870 --> 00:03:24,956 ทำยอดขายได้สวยๆ เลย 49 00:03:25,039 --> 00:03:29,168 ที่บริษัทคิงออฟฟิศซัพพลายอินคอร์เปอเรต 50 00:03:30,086 --> 00:03:33,256 ผมไปถึงประมาณ 8.20 น. ผมเข้างานเร็วเสมอ 51 00:03:33,339 --> 00:03:38,010 ข้างนอกตึก ตรงทางเข้าฝั่งถนน 33 52 00:03:38,094 --> 00:03:41,180 ก็มีพนักงานคนหนึ่งที่ไม่เคยออกมาข้างนอกเลย 53 00:03:41,264 --> 00:03:42,932 เขาอยู่แต่ในออฟฟิศเสมอ 54 00:03:43,683 --> 00:03:44,976 วันนั้นเขาออกมา 55 00:03:50,273 --> 00:03:52,733 ผมเลยถามเขา "เอ็ด ออกมายืนข้างนอกทำไม" 56 00:03:52,817 --> 00:03:56,529 เขาก็หันมาบอกว่า "ฮาเวิร์ดเสียแล้ว" 57 00:04:02,034 --> 00:04:05,413 ฝ่ายควบคุมการเงินของคิงมาถึงตอนตีห้าครึ่ง 58 00:04:05,496 --> 00:04:07,290 แล้วก็พบศพฮาเวิร์ด 59 00:04:07,373 --> 00:04:09,834 เขารีบลงมาข้างล่างแล้วแจ้ง 911 60 00:04:14,922 --> 00:04:18,134 ผมได้รู้ตอนที่ไปถึงที่เกิดเหตุ 61 00:04:18,217 --> 00:04:21,429 ว่าคิงเป็นบริษัทเครื่องใช้สำนักงานรายใหญ่ 62 00:04:21,512 --> 00:04:24,390 มีหน้าร้านอยู่ชั้นล่าง 63 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 แล้วก็มีออฟฟิศพนักงานอยู่ชั้นสี่ 64 00:04:33,149 --> 00:04:35,860 ศพเขาถูกพบอยู่นอกลิฟต์ 65 00:04:36,694 --> 00:04:39,322 บริเวณแผนกต้อนรับที่ชั้นสี่ 66 00:04:39,405 --> 00:04:41,574 (ศพฮาเวิร์ด คิงออฟฟิศซัพพลาย ชั้นสี่) 67 00:04:41,657 --> 00:04:43,200 เราพบผู้ตายถูกแทง 68 00:04:45,286 --> 00:04:46,912 เลือดออกเยอะมาก 69 00:04:51,876 --> 00:04:54,545 ไปตามทางเดินก็เจออ่างล้างมือที่เปื้อนเลือด 70 00:04:54,628 --> 00:04:57,131 ทำให้เราคิดว่ามีคนล้างมือ 71 00:04:57,214 --> 00:04:58,924 หรือล้างอาวุธฆาตกรรม 72 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 ผมจำได้… 73 00:05:08,434 --> 00:05:09,977 ถึงความช็อกตอนนั้น 74 00:05:10,895 --> 00:05:12,730 ผมจำได้ว่าแหกปากว่า "ไม่นะ" 75 00:05:14,065 --> 00:05:16,776 แล้วตอนนั้น ศพก็ถูกขนออกมาพอดี 76 00:05:18,277 --> 00:05:19,278 ศพฮาเวิร์ด 77 00:05:24,075 --> 00:05:28,829 พอผมรู้ว่าศพฮาเวิร์ดถูกพบในออฟฟิศ 78 00:05:28,913 --> 00:05:30,831 ผมก็แทบล้มทั้งยืนเลย 79 00:05:31,624 --> 00:05:35,544 ผมคงรู้สึกเหมือนพ่อแม่ทุกคน 80 00:05:35,628 --> 00:05:40,341 ที่ได้ยินว่าลูกเสีย โดยเฉพาะจากการฆาตกรรม 81 00:05:40,424 --> 00:05:45,930 วันนี้ผมยังอธิบายความรู้สึกไม่ได้เลย 82 00:05:47,515 --> 00:05:50,601 ฮาเวิร์ดกับพ่อทำงานด้วยกันทุกวัน 83 00:05:50,684 --> 00:05:52,395 ทั้งคู่สนิทกันมาก 84 00:05:52,478 --> 00:05:54,230 ฮาเวิร์ดเพิ่งจะอายุครบ 40 85 00:05:55,648 --> 00:05:56,982 พวกเขาหน้าเหมือนกัน 86 00:05:57,066 --> 00:06:00,027 มีนิสัยรักสนุกเหมือนกัน 87 00:06:01,278 --> 00:06:04,657 ชอบเข้าสังคม น่าคบหามากๆ 88 00:06:04,740 --> 00:06:06,117 ใครๆ ก็ชอบพวกเขา 89 00:06:07,868 --> 00:06:10,955 ฮาเวิร์ดน่าจะอายุสี่ห้าขวบ 90 00:06:11,038 --> 00:06:13,457 ตอนที่เขามาร้านครั้งแรก 91 00:06:13,541 --> 00:06:15,918 เขาอยากทำงานบริษัทผมมาตลอด 92 00:06:17,878 --> 00:06:23,050 ผมกับหุ้นส่วนก่อตั้งธุรกิจเครื่องเขียน เมื่อวันที่ 1 มีนาคม ปี 1958 93 00:06:23,134 --> 00:06:24,593 เครื่องใช้สำนักงาน 94 00:06:24,677 --> 00:06:27,721 พวกงานพิมพ์พาณิชย์ทั้งหลาย 95 00:06:27,805 --> 00:06:29,056 ของอะไรพวกนั้น 96 00:06:29,682 --> 00:06:32,643 ผมยกธุรกิจให้เขา 97 00:06:33,978 --> 00:06:36,647 ห้าหกเดือนก่อนเขาถูกฆ่า 98 00:06:38,566 --> 00:06:42,528 แฟรงก์สะเทือนใจกับฆาตกรรมครั้งนี้ 99 00:06:42,611 --> 00:06:44,780 มันผิดธรรมชาติ ถ้าพ่อแม่ต้องฝังศพลูก 100 00:06:44,864 --> 00:06:47,992 ผมนึกภาพการใช้ชีวิตที่ไม่ได้เป็นพ่อคนไม่ออก 101 00:06:48,075 --> 00:06:52,580 ไม่ได้เห็นลูกประสบความสำเร็จ ได้มีพัฒนาการ ได้ทำสิ่งที่ทำ 102 00:06:52,663 --> 00:06:56,709 ผมไม่ยอมแลกกับอะไรทั้งนั้น ผมคิดว่าการเป็นพ่อน่าจะเป็น… 103 00:06:59,503 --> 00:07:01,547 ตำแหน่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตผมแล้ว 104 00:07:06,760 --> 00:07:08,888 พระอาทิตย์มีขึ้นก็มีตก 105 00:07:08,971 --> 00:07:10,806 ในสายตาผม ฮาเวิร์ด 106 00:07:14,185 --> 00:07:15,478 คือทั้งชีวิตของผม 107 00:07:23,694 --> 00:07:25,905 เราพยายามหาคำตอบว่าเกิดอะไรขึ้น 108 00:07:25,988 --> 00:07:28,407 เราต้องไปคุยกับใคร ดูกล้องที่ไหน 109 00:07:30,493 --> 00:07:34,371 เราสอบถามพยานหลายคน เราสอบพยานเบื้องต้นวันนั้น 110 00:07:34,455 --> 00:07:38,125 เราตามหาอาวุธ ถังขยะ ปล่องลิฟต์ 111 00:07:38,876 --> 00:07:41,754 เขายังมีเงินติดตัว ของส่วนตัวครบ 112 00:07:41,837 --> 00:07:44,089 มันบ่งชี้ว่านี่ไม่ใช่การปล้นไม่เลือกหน้า 113 00:07:46,217 --> 00:07:48,219 ฮาเวิร์ดถูกฆ่าตายในออฟฟิศ 114 00:07:48,844 --> 00:07:50,054 ตำรวจอยู่ที่นั่น 115 00:07:50,137 --> 00:07:52,681 แค่อยู่ตรงนั้นมันก็สะเทือนขวัญมากแล้ว 116 00:07:54,058 --> 00:07:59,396 สายสืบขอให้ผมหาประวัติพนักงาน 117 00:07:59,480 --> 00:08:01,899 ที่อาจประสงค์ร้ายกับเขา 118 00:08:02,816 --> 00:08:05,903 อาจจะเกลียดเขา หรือมีข้อขัดแย้งกับเขา 119 00:08:05,986 --> 00:08:10,533 แล้วผมก็เจอแค่คนเดียว ที่ลาออกไปหลายเดือนก่อน 120 00:08:10,616 --> 00:08:13,536 เขาทำงานในห้องถ่ายสำเนาของร้าน 121 00:08:14,119 --> 00:08:15,663 เป็นงานระดับล่าง 122 00:08:16,455 --> 00:08:17,831 มันเป็นเบาะแส 123 00:08:17,915 --> 00:08:19,041 ตำรวจก็ตามสืบ 124 00:08:19,124 --> 00:08:22,670 ตำรวจสอบปากคำพนักงานคนอื่น เรื่องคนคนนี้ แล้วไปสอบปากคำเจ้าตัว 125 00:08:22,753 --> 00:08:25,923 แต่ก็ไม่เห็นว่าจะมีความสำคัญอะไร 126 00:08:26,423 --> 00:08:28,551 (ฮาเวิร์ด พิลมาร์) 127 00:08:28,634 --> 00:08:30,386 สำหรับผม ฮาเวิร์ดเป็นเจ้านายที่ดีมาก 128 00:08:31,345 --> 00:08:34,223 เวลาเขาเข้าห้องมา เราจะสังเกต 129 00:08:34,306 --> 00:08:39,061 เขาผูกพันกับเราทุกคน ฮาเวิร์ดทำให้เรารู้สึกเหมือนเป็นครอบครัว 130 00:08:40,729 --> 00:08:42,523 เขาอยู่ในยุครุ่งเรือง 131 00:08:43,023 --> 00:08:45,568 ในจุดสูงสุดของชีวิตเขาเลย 132 00:08:46,068 --> 00:08:51,824 สุขภาพดี ประสบความสำเร็จ ชอบเข้าสังคม 133 00:08:51,907 --> 00:08:53,492 เป็นผู้ชายที่ดีมาก 134 00:08:53,576 --> 00:08:55,661 แต่มาถูกฆ่า พระเจ้าช่วย 135 00:09:03,377 --> 00:09:06,338 ผมเข้าไปตอนชั่วโมงสุดท้าย ของการชันสูตรฮาเวิร์ด 136 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 เขาถูกแทง 40 กว่าแผล 137 00:09:10,175 --> 00:09:11,969 ไม่ใช่ทุกแผลที่แทงทะลุ 138 00:09:12,052 --> 00:09:15,139 มีห้าแผลที่น่าจะทำให้ถึงตายได้ 139 00:09:15,222 --> 00:09:16,974 โดยไม่ต้องนับแผลอื่น 140 00:09:17,057 --> 00:09:20,185 แล้วก็มีแผลถูกแทงหลังตาย 141 00:09:20,269 --> 00:09:23,355 ซึ่งก็คือหลังจากหัวใจหยุดเต้นแล้ว 142 00:09:23,439 --> 00:09:27,234 หลังจากเขาตายจริงไปแล้ว เขาก็ยังถูกแทงต่ออีก 143 00:09:29,194 --> 00:09:33,282 นี่คือการทำร้ายฮาเวิร์ด อย่างรุนแรงด้วยความแค้นส่วนตัว 144 00:09:38,245 --> 00:09:40,080 เราไปงานศพเขา 145 00:09:40,664 --> 00:09:45,044 เรามีสายสืบที่ไปแบบไม่ต้องปลอมตัว 146 00:09:45,127 --> 00:09:48,547 เราแสดงความสนับสนุน ต่อครอบครัวโดยการไปร่วมงาน 147 00:09:48,631 --> 00:09:52,760 แต่ที่เราทำไปพร้อมกัน คือมองหาปฏิสัมพันธ์แปลกๆ 148 00:09:52,843 --> 00:09:55,137 ระหว่างใครก็ได้ 149 00:09:55,220 --> 00:10:00,059 อาจจะเป็นเรื่องง่ายๆ แค่ผู้หญิงที่ไม่ใช่ภรรยาเขาอาละวาด 150 00:10:00,142 --> 00:10:01,935 หรือใครสองคนทะเลาะกัน 151 00:10:02,019 --> 00:10:04,271 นอกจากนั้น เราก็มีคนอยู่นอกงาน 152 00:10:04,355 --> 00:10:06,440 คอยถ่ายวิดีโอว่าใครเข้าออกงานบ้าง 153 00:10:06,523 --> 00:10:09,652 เผื่อถ้ามีอะไรขึ้นมา เราจะได้กลับไปดูฟิล์มได้ 154 00:10:11,737 --> 00:10:14,239 คนมาร่วมงานศพมากกว่า 1,000 คน 155 00:10:15,449 --> 00:10:18,118 มันก็น่ากลัวนิดๆ 156 00:10:20,079 --> 00:10:22,873 ตามศาสนายิว หลังจากจบงานศพ 157 00:10:22,956 --> 00:10:27,002 แขกจะมาเยี่ยมบ้านคนตาย 158 00:10:27,086 --> 00:10:29,463 เพื่อมาเคารพศพ 159 00:10:30,005 --> 00:10:31,340 เรียกว่า "ชิวา" 160 00:10:32,257 --> 00:10:38,889 รอส ภรรยาฮาเวิร์ดขอจัดพิธีชิวาที่บ้านเรา 161 00:10:40,265 --> 00:10:46,438 เพราะถ้าจัดที่อะพาร์ตเมนต์ มันจะสะเทือนใจฟิลิป 162 00:10:46,522 --> 00:10:48,607 แน่นอน เราก็ยอม 163 00:10:52,569 --> 00:10:55,781 ฟิลิปรักพ่อ พ่อก็รักเขา 164 00:10:57,616 --> 00:10:58,909 ฟิลิปเพิ่งแปดขวบ 165 00:10:59,785 --> 00:11:02,454 เขาฉลาดมากสำหรับเด็กแปดขวบ 166 00:11:02,538 --> 00:11:07,960 เขาเป็นเด็กช่างพูดมากๆ มีความสุข แล้วก็มีพลังเหลือล้น 167 00:11:08,627 --> 00:11:12,923 การได้เห็นฟิลิปเปลี่ยนไปหลังจากเสียพ่อ… 168 00:11:13,006 --> 00:11:15,467 ความสดใสของเขาหายไป 169 00:11:15,551 --> 00:11:18,262 ความช่างพูดของเขาหายไป 170 00:11:18,345 --> 00:11:20,931 ความมั่นใจของเขาก็เปลี่ยนไป 171 00:11:21,014 --> 00:11:25,269 ทุกอย่างที่ฉันเคยเห็นในตัวเขา ในฐานะเด็กน้อยที่กล้าหาญ 172 00:11:25,352 --> 00:11:28,480 มันถูกพรากไปหมด ทุกอย่างถูกช่วงชิงไปจากเขา 173 00:11:29,356 --> 00:11:31,358 พอไม่มีพ่อ เขาก็เหงา 174 00:11:39,700 --> 00:11:44,204 หลังจบชิวา รอสก็มาที่ออฟฟิศ 175 00:11:45,205 --> 00:11:50,586 เธอพาผู้ชายสองคนมาด้วย มาจากตัวแทนขายสินค้าสำนักงานรายใหญ่ 176 00:11:51,712 --> 00:11:55,966 เธอทำข้อตกลงขายธุรกิจให้พวกเขา 177 00:11:57,634 --> 00:11:59,011 เธอบริหารธุรกิจไม่ได้ 178 00:11:59,094 --> 00:12:01,722 เธอไม่รู้จักธุรกิจเครื่องเขียนเลย 179 00:12:02,347 --> 00:12:03,807 ทุกคนสับสนกันหมด 180 00:12:04,308 --> 00:12:08,020 "เธอจะขายธุรกิจเหรอ ไม่นะ มันจะมีผลยังไง" 181 00:12:08,645 --> 00:12:12,232 ตอนนั้นเราทำยอดได้เดือนละเกือบล้านดอลลาร์ 182 00:12:13,275 --> 00:12:14,902 เรามีพนักงานขายประมาณ 15 คน 183 00:12:16,320 --> 00:12:19,615 ถ้าไม่มีพวกเรา ก็ไม่มีธุรกิจ ไม่มีลูกค้า 184 00:12:19,698 --> 00:12:22,910 เราบอกเขาไปเลย "ถ้าคุณซื้อกิจการ พวกเราลาออกหมดนะ" 185 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 นี่คือวิธีที่เราซื้อธุรกิจจากเธอ 186 00:12:29,958 --> 00:12:33,670 แฟรงก์อธิบายลักษณะของธุรกิจ กับตัวหลักๆ ในบริษัท 187 00:12:33,754 --> 00:12:37,257 เพราะนั่นคือส่วนหนึ่งที่เราต้องทำ เราต้องเข้าใจว่าเขาทำธุรกิจยังไง 188 00:12:37,841 --> 00:12:40,344 ใครรับผิดชอบอะไรบ้าง 189 00:12:40,844 --> 00:12:43,138 เราสอบปากคำทุกคนที่เคยทำงานให้ฮาเวิร์ด 190 00:12:44,181 --> 00:12:46,391 เราสอบปากคำพนักงานไป 50-60 คนได้ 191 00:12:46,475 --> 00:12:48,894 ผมพนันเลยว่าทุกคน โดนสอบปากคำสองสามครั้งทั้งนั้น 192 00:12:48,977 --> 00:12:50,604 รวมสอบปากคำ 180 ครั้งได้ 193 00:12:51,980 --> 00:12:56,026 สายสืบ ด้วยความขยันขันแข็ง 194 00:12:56,568 --> 00:12:58,821 มาสอบปากคำเราทุกคนสองรอบ 195 00:12:59,738 --> 00:13:02,491 ครั้งแรกเป็นแค่คร่าวๆ 196 00:13:03,617 --> 00:13:06,370 ครั้งที่สอง รู้สึกเขาจะถามว่า 197 00:13:07,162 --> 00:13:09,039 "คุณได้ยินเขาทะเลาะกับใครไหม" 198 00:13:10,874 --> 00:13:16,088 ผมบังเอิญได้ยินเมื่อตอนห้าโมงครึ่ง วันก่อนที่เราจะพบศพฮาเวิร์ด 199 00:13:16,755 --> 00:13:23,178 ฮาเวิร์ดแสดงด้านที่รุนแรง โหดร้ายออกมา 200 00:13:23,262 --> 00:13:24,680 ตอนทะเลาะกับรอส 201 00:13:24,763 --> 00:13:26,890 เขาขึ้นเสียง แหกปาก 202 00:13:27,391 --> 00:13:30,978 ฮาเวิร์ดขึ้นเสียงใส่โทรศัพท์ 203 00:13:31,061 --> 00:13:34,898 "นังแพศยา" 204 00:13:35,899 --> 00:13:37,484 ผมก็พูดคนเดียวออกมา 205 00:13:38,527 --> 00:13:42,364 "ด่าเมียแบบนั้นดีกันยากนะ" 206 00:13:47,703 --> 00:13:52,332 รอสเป็นผู้หญิงคนแรกที่ฮาเวิร์ดเคยคบ 207 00:13:52,416 --> 00:13:53,834 ถ้าคุณเข้าใจนะ 208 00:13:53,917 --> 00:13:58,088 เขาเรียนมัธยมปลายด้วยกัน แล้วก็ย้ายมาอยู่ด้วยกัน 209 00:13:58,171 --> 00:14:00,591 ยังไม่ทันไรก็แต่งงานกันแล้ว 210 00:14:01,550 --> 00:14:04,469 ตอนนั้นจัดงานแต่งใหญ่แบบยิว 211 00:14:04,553 --> 00:14:07,180 เราจัดงานเลี้ยงหรูๆ 212 00:14:08,015 --> 00:14:10,058 ฮาเวิร์ดมีความสุขมากๆ 213 00:14:10,142 --> 00:14:16,732 ผมไม่เคยสงสัยเลยว่าเขาจะมีปัญหาชีวิตคู่ 214 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 ไม่ว่าสถานการณ์ไหน เราก็ต้องการพยานเพิ่ม 215 00:14:22,070 --> 00:14:26,950 ไปคุยกับเพื่อน ครอบครัว แล้วสิ่งที่เห็นได้ชัด 216 00:14:27,034 --> 00:14:28,744 ก็คือชีวิตคู่ไม่ค่อยราบรื่น 217 00:14:29,620 --> 00:14:31,997 เราคิดว่าอาจจะมีการคบชู้ 218 00:14:32,080 --> 00:14:33,373 มันก็จะเป็นแรงจูงใจได้ 219 00:14:34,666 --> 00:14:36,835 ไม่แน่ ฮาเวิร์ด พิลมาร์อาจจะมีเมียน้อย 220 00:14:36,919 --> 00:14:39,963 แล้วเขาก็บอกว่า "ฟังนะ ผมพอแล้ว มันจบแล้ว 221 00:14:40,047 --> 00:14:42,591 ผมแต่งงานแล้ว คุณจะไม่ได้เงินผมไป" 222 00:14:42,674 --> 00:14:43,675 หรืออะไรก็แล้วแต่ 223 00:14:43,759 --> 00:14:46,678 แล้วผู้หญิงก็อาจจะ บันดาลโทสะแทงเขา เราไม่มีทางรู้ 224 00:14:46,762 --> 00:14:49,097 เราถึงต้องวาดวงกลมรอบตัวผู้ตาย 225 00:14:49,181 --> 00:14:52,768 สืบหาว่าชีวิตเขาตอนนั้นมีเรื่องอะไรบ้าง 226 00:14:52,851 --> 00:14:56,521 เพื่อที่จะตัดความเป็นไปได้ว่านั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้น 227 00:14:57,606 --> 00:15:00,275 มีผู้หญิงจำนวนหนึ่ง 228 00:15:00,359 --> 00:15:05,072 ที่เราเจอระหว่างสืบสวน ว่ามีความสัมพันธ์สนิทสนมกับฮาเวิร์ด 229 00:15:06,156 --> 00:15:07,741 ผมไม่รู้ว่ามีเรื่องชู้สาวหรือไม่ 230 00:15:07,824 --> 00:15:11,036 แต่พวกเธอสนิทกับเขามากกว่าแค่ทักทายกัน 231 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 ผมได้ยินข่าวลือแบบเดียวกันมาบ้าง 232 00:15:15,791 --> 00:15:19,169 ผมไม่เคยเห็นฮาเวิร์ดอยู่กับผู้หญิงอื่น 233 00:15:19,252 --> 00:15:22,255 ฮาเวิร์ดไม่เคยพูดว่าคบผู้หญิงอื่น 234 00:15:22,339 --> 00:15:28,637 ตลอดแปดปีที่ผมอยู่ที่นั่น ไม่มีใครเคยเล่าว่า "ผมเห็นฮาเวิร์ดกับ…" 235 00:15:28,720 --> 00:15:30,263 มันเป็นข่าวลือ 236 00:15:31,014 --> 00:15:35,477 เราสอบปากคำผู้หญิง แล้วก็ได้พบว่าเขาเป็นผู้ชายขี้อ่อย 237 00:15:35,560 --> 00:15:37,646 แต่ก็ไม่เจออะไร 238 00:15:39,648 --> 00:15:41,566 บางคนก็ท้อแท้กับการตามเบาะแส 239 00:15:41,650 --> 00:15:44,444 ที่ไม่ได้ผลลัพธ์อะไร ที่ถูกตัดออกจากการสืบ 240 00:15:44,528 --> 00:15:46,321 แต่จริงๆ มันเป็นเรื่องที่ดีมากๆ 241 00:15:46,405 --> 00:15:50,200 เพราะเราไม่ต้องย้อนไปสืบเรื่องนั้น มันจะไม่กลับมาหลอกหลอนทีหลัง 242 00:15:53,078 --> 00:15:55,372 ตอนสืบสวนการตายของฮาเวิร์ด 243 00:15:55,455 --> 00:15:58,583 เราได้พบว่าฮาเวิร์ดเป็นคนที่มีแรงขับสูงมาก 244 00:15:58,667 --> 00:16:01,128 แฟรงก์ยกย่องฮาเวิร์ดมากๆ 245 00:16:01,211 --> 00:16:03,088 ที่ยกระดับธุรกิจได้ 246 00:16:03,630 --> 00:16:05,424 ฮาเวิร์ดเป็นคนมีวิสัยทัศน์ 247 00:16:05,507 --> 00:16:10,095 เขาเปิดร้านกาแฟในร้านขายเครื่องใช้สำนักงาน 248 00:16:10,178 --> 00:16:15,267 ก่อนมีสตาร์บัคส์ เรามีฟิลิปส์ ก่อนร้านกาแฟทุกร้าน เรามีฟิลิปส์ 249 00:16:15,851 --> 00:16:18,145 มีคนต่อแถวรอถึงนอกประตู 250 00:16:18,228 --> 00:16:21,356 รอซื้อลาเต้ คาปูชิโน เอสเปรสโซ 251 00:16:21,440 --> 00:16:26,945 การเปิดร้านกาแฟข้างใน เป็นการเปิดตลาดผู้ซื้อกลุ่มใหม่ 252 00:16:27,612 --> 00:16:30,699 มันประสบความสำเร็จมากๆ จนเขาเปิดอีกสาขาที่คาร์เนกีฮอลล์ 253 00:16:32,117 --> 00:16:35,454 ผมบอกว่า "คุณไม่มีทางได้เห็นคนในนิวยอร์ก 254 00:16:35,537 --> 00:16:37,956 เดินดื่มกาแฟตามถนนหรอก" 255 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 ผมนึกภาพไม่ออกเลยนะ 256 00:16:40,083 --> 00:16:43,587 แต่เรื่องนี้แสดงให้เห็น ความรู้ของผมกับความรู้ของฮาเวิร์ด 257 00:16:44,504 --> 00:16:47,799 ฮาเวิร์ดตั้งชื่อร้านกาแฟตามชื่อลูกชาย ฟิลิป 258 00:16:47,883 --> 00:16:49,801 มันกลายเป็น "ฟิลิปส์คอฟฟีบาร์" 259 00:16:50,469 --> 00:16:52,304 มันเป็นธุรกิจครอบครัว 260 00:16:53,346 --> 00:16:55,891 ฉันเคยทำงานกับรอสลิน ภรรยาเขา 261 00:16:55,974 --> 00:16:59,144 ที่แยกถนน 56 ตะวันตกตัดคาร์เนกีฮอลล์ 262 00:16:59,978 --> 00:17:04,524 เอแวน น้องชายของรอสก็ทำงาน ที่ฟิลิปส์คอฟฟีสาขาถนน 33 263 00:17:07,027 --> 00:17:11,364 เราได้รู้ว่าฮาเวิร์ด ไม่ค่อยชอบเอแวน น้องชายของรอลสิน 264 00:17:11,448 --> 00:17:14,326 เอแวนทำงานที่ฟิลิปส์คอฟฟี 265 00:17:14,409 --> 00:17:17,537 ที่อยู่ในร้านคิงออฟฟิศซัพพลาย 266 00:17:18,330 --> 00:17:22,417 ฮาเวิร์ดจ้างเอแวนที่ตกงาน เพื่อเป็นการช่วยเหลือรอส 267 00:17:22,501 --> 00:17:25,754 รอสกับเอแวนบริหารร้านกาแฟ 268 00:17:25,837 --> 00:17:29,299 ฉันเริ่มงานที่ฟิลิปส์คอฟฟีเมื่อปี 94 269 00:17:29,382 --> 00:17:32,177 เขามาเริ่มงานทีหลังฉันไม่นาน 270 00:17:33,470 --> 00:17:38,809 ฉันคิดว่าฮาเวิร์ดคงไม่อยาก ให้เอแวนบริหารร้านกาแฟ 271 00:17:38,892 --> 00:17:40,268 เพราะว่า… 272 00:17:41,061 --> 00:17:42,729 มันเป็นร้านของฮาเวิร์ด 273 00:17:42,813 --> 00:17:46,274 ฉันคิดว่าเอแวนยึดการควบคุมไป 274 00:17:46,358 --> 00:17:49,861 แบบ "นี่ร้านผม" แต่มันไม่ใช่ 275 00:17:50,445 --> 00:17:53,323 ช่วงที่ฉันเริ่มทำงานให้บ้านพิลมาร์ 276 00:17:53,406 --> 00:17:55,534 ฟิลิปชวนฉันว่า "ไปร้านกาแฟกัน" 277 00:17:55,617 --> 00:17:58,328 พอเราไปถึง รอสก็อธิบายกับเอแวน 278 00:17:58,411 --> 00:18:01,331 ว่าฮาเวิร์ดอยากให้เรียงขนมในตู้ยังไง 279 00:18:02,415 --> 00:18:06,753 เอแวนโมโห แล้วก็กระชากเปิดตู้ 280 00:18:06,837 --> 00:18:09,756 ดึงถาดออกมาโยนทิ้ง แล้วบอกว่า 281 00:18:09,840 --> 00:18:12,384 "ผมไม่สนว่าฮาเวิร์ดอยากได้แบบไหน" 282 00:18:12,467 --> 00:18:14,553 มันน่าตกใจมากเลยนะ 283 00:18:15,053 --> 00:18:18,682 โดยเฉพาะที่เขาทำแบบนั้นต่อหน้าหลาน 284 00:18:19,182 --> 00:18:20,684 ต่อหน้าลูกค้า 285 00:18:20,767 --> 00:18:24,104 มันเป็นความประทับใจแรกที่ลืมยากเลย 286 00:18:25,272 --> 00:18:27,440 (ตำรวจ กรมตำรวจนิวยอร์ก) 287 00:18:27,524 --> 00:18:29,192 (สถานีตำรวจมิดทาวน์ใต้) 288 00:18:29,276 --> 00:18:35,657 หลังจบพิธีชิวา เราก็เรียกตัว รอสลินกับเอแวนมาให้ปากคำ 289 00:18:36,158 --> 00:18:38,702 เราอยากรู้ไทม์ไลน์ของรอส 290 00:18:38,785 --> 00:18:41,663 กับไทม์ไลน์ของเอแวนในคืนเกิดเหตุ 291 00:18:42,414 --> 00:18:47,169 พวกเขาบอกว่าวันนั้น ฮาเวิร์ดกับเอแวนไปฟิตเนสด้วยกัน 292 00:18:47,252 --> 00:18:51,381 เพื่อคุยเรื่องเลื่อนตำแหน่งให้เอแวนในบริษัท 293 00:18:52,591 --> 00:18:55,927 เอแวนอยากเลื่อนขั้นจากร้านกาแฟ 294 00:18:56,011 --> 00:18:59,097 ไปเป็นพนักงานขายให้บริษัทกระดาษ 295 00:18:59,181 --> 00:19:01,975 เพราะพนักงานขายช่วงนั้นทำเงินได้เยอะ 296 00:19:03,143 --> 00:19:07,439 สำหรับผมนะ เอแวนเป็นคนคุยด้วยยากมาก 297 00:19:08,440 --> 00:19:10,859 ถ้าคุณไปคุยกับเขา เขาจะทำเสียงไม่พอใจ 298 00:19:10,942 --> 00:19:13,528 เขาจะพูด "สวัสดี" หรือ "ไปก่อนนะ" แบบไม่พอใจ 299 00:19:13,612 --> 00:19:16,489 เขาดูจะไม่มีอนาคตในธุรกิจนี้ 300 00:19:17,324 --> 00:19:20,327 แล้วหลังจากนัดคุยกันที่ฟิตเนส 301 00:19:20,410 --> 00:19:25,123 ฮาเวิร์ดกับเอแวนก็มาเจอรอสลินที่ออฟฟิศ 302 00:19:26,124 --> 00:19:30,086 เพราะระบบรักษาความปลอดภัยที่นั่นซับซ้อนมาก 303 00:19:30,170 --> 00:19:32,380 รอสก็เลยไม่รู้วิธีล็อกบริษัท 304 00:19:32,964 --> 00:19:35,133 ฮาเวิร์ดเลยกลับมาล็อกให้ 305 00:19:35,759 --> 00:19:38,428 เอแวนกับรอสกลับก่อน ทิ้งให้ฮาเวิร์ดทำงานต่อ 306 00:19:39,179 --> 00:19:41,014 พวกเขาเป็นสองคนสุดท้ายที่ได้เจอผู้ตาย 307 00:19:41,598 --> 00:19:46,353 ถ้าภรรยากับน้องเขย แยกกับเขาตอนสองทุ่ม แล้วเขาปลอดภัยดี 308 00:19:46,436 --> 00:19:48,730 แต่มาพบศพเขาตอนตีห้า 309 00:19:48,813 --> 00:19:53,068 ใครเข้าตึกระหว่างช่วงสองทุ่มถึงตีห้าไปฆ่าเขา 310 00:19:53,944 --> 00:19:58,156 อย่าลืมว่านี่คือยุคที่ เราไม่ได้มีกล้องวิดีโอทั่วทุกแห่ง 311 00:19:58,240 --> 00:20:01,326 เราไม่ได้มีกล้องวงจรปิดในออฟฟิศ 312 00:20:03,203 --> 00:20:05,247 เราเก็บอาวุธฆาตกรรมไม่ได้ 313 00:20:06,289 --> 00:20:10,085 แต่เจ้าหน้าที่ตำรวจในที่เกิดเหตุ เจ้าหน้าที่ในเครื่องแบบ 314 00:20:10,168 --> 00:20:14,089 ก็เขียนบันทึกไว้ว่าเอแวนมีแผลที่มือซ้าย 315 00:20:14,172 --> 00:20:15,548 แล้วเขาก็ถนัดซ้าย 316 00:20:17,384 --> 00:20:21,429 เวลาคนถูกแทงหลายๆ แผลแบบฮาเวิร์ด พิลมาร์ 317 00:20:22,138 --> 00:20:26,351 เลือดจะเหมือนน้ำมัน มันจะติดด้ามมีด 318 00:20:26,434 --> 00:20:31,356 แทบจะทุกคดี ผู้ก่อเหตุจะบาดเจ็บ 319 00:20:31,439 --> 00:20:34,025 เพราะจับด้ามมีดไม่อยู่ 320 00:20:34,109 --> 00:20:35,235 เพราะมันลื่นเกินไป 321 00:20:36,444 --> 00:20:40,407 เอแวนบอกว่าเขาเก็บจานแตกเมื่อคืนสองคืนก่อน 322 00:20:41,074 --> 00:20:43,827 รอยแผลไม่สอดคล้องกับเรื่องเล่าของเขา 323 00:20:43,910 --> 00:20:45,912 แต่เราต้องการหลักฐานมากกว่านั้น 324 00:20:47,080 --> 00:20:50,125 สิ่งที่เราหวังจะพบคือเลือดสักหยด 325 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 ที่ไม่ใช่เลือดฮาเวิร์ด 326 00:20:52,836 --> 00:20:55,755 ผมจำได้ว่าคุยกับแพทย์ชันสูตรที่ดูแลห้องแล็บ 327 00:20:55,839 --> 00:20:57,173 เขาจะบอกว่า 328 00:20:57,257 --> 00:21:01,052 "จะตรวจดีเอ็นเอก็ได้ แต่หลังตรวจเสร็จ ตัวอย่างก็ใช้ต่อไม่ได้ 329 00:21:01,136 --> 00:21:03,763 คุณควรเก็บตัวอย่างนี้ไว้ก่อน 330 00:21:03,847 --> 00:21:06,516 เพราะผมคิดว่าเทคโนโลยีจะพัฒนาขึ้น 331 00:21:06,599 --> 00:21:08,768 แล้วเราจะเก็บตัวอย่างได้ดีกว่านี้ในอนาคต" 332 00:21:09,352 --> 00:21:13,273 (พฤษภาคม ปี 1996 สองเดือนหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 333 00:21:18,486 --> 00:21:20,322 เริ่มการสืบสวนไปได้ประมาณสองเดือน 334 00:21:20,405 --> 00:21:25,368 เราก็ได้พบว่าฟิลิปส์คอฟฟี ค้างชำระภาษี 14,500 ดอลลาร์ 335 00:21:26,202 --> 00:21:28,288 เงิน 14,000 ดอลลาร์มันก็ไม่พอ 336 00:21:28,371 --> 00:21:31,124 ที่จะเป็นแรงจูงใจสำหรับคนส่วนใหญ่ได้ 337 00:21:31,207 --> 00:21:34,419 แต่มันก็เป็นเรื่องที่ต้องรู้ไว้ 338 00:21:34,502 --> 00:21:36,629 ว่ามีปัญหาการเงินเข้ามาเกี่ยวด้วย 339 00:21:38,131 --> 00:21:43,136 แล้วเราก็ได้รู้เรื่องเจ้านายเก่าของรอส 340 00:21:43,219 --> 00:21:45,722 จากปี 1991-95 341 00:21:46,264 --> 00:21:51,936 เธอยักยอกเช็คจากเขารวม 160,000 ดอลลาร์ 342 00:21:53,021 --> 00:21:54,731 รอสเป็นนักทันตานามัย 343 00:21:54,814 --> 00:21:57,984 แล้วเธอก็ดูแลบัญชีให้เขาด้วย 344 00:22:00,236 --> 00:22:02,781 พอได้รู้ว่าชีวิตคู่ไม่ราบรื่น 345 00:22:02,864 --> 00:22:08,411 ได้รู้ว่าเธอค้างภาษี 14,500 346 00:22:08,495 --> 00:22:12,916 กับร้านหมอฟันอีก 160,000 347 00:22:14,042 --> 00:22:17,587 ผมก็เริ่มมองอะไรๆ เปลี่ยนไปแล้ว 348 00:22:17,670 --> 00:22:19,964 และผลกระทบอย่างที่สอง 349 00:22:20,465 --> 00:22:23,134 พอเราไปถามเรื่องเงินก้อนนี้ 350 00:22:23,218 --> 00:22:25,220 เรื่องสำคัญที่สุดที่เธอพูดก็คือ 351 00:22:25,303 --> 00:22:30,892 "อย่าบอกฮาเวิร์ดนะ เขาทิ้งฉันแน่ เขาจะพรากฟิลิปไปจากฉันด้วย" 352 00:22:30,975 --> 00:22:34,687 เธอได้เงินประกันชีวิต 1.2 ล้านดอลลาร์ 353 00:22:34,771 --> 00:22:38,608 เธอได้รับมรดกบริษัทคิง ร้านกาแฟฟิลิปส์ 354 00:22:39,109 --> 00:22:42,779 กับอะพาร์ตเมนต์ของพวกเขา ที่ถนนสาย 72 ตะวันออก 355 00:22:42,862 --> 00:22:46,116 บ้านพักตากอากาศในมิลเลอร์ตัน นิวยอร์ก 356 00:22:46,616 --> 00:22:50,703 หุ้นกิจการบ้านพักสกีในเวอร์มอนต์ และได้ตัวฟิลิป 357 00:22:53,665 --> 00:22:57,419 เรื่องนี้ทำให้เราเปลี่ยนโฟกัสเล็กน้อย 358 00:22:59,045 --> 00:23:02,424 แล้วเราก็ได้รู้อีกว่าฮาเวิร์ดอาจกำลังเตรียมหย่า 359 00:23:02,507 --> 00:23:04,050 การที่มีหลายแหล่งข่าว 360 00:23:04,134 --> 00:23:06,428 บอกเราว่าเขาอาจจะต้องการหย่า 361 00:23:06,511 --> 00:23:08,555 ทำให้เรื่องนี้น่าสนใจมากๆ 362 00:23:10,515 --> 00:23:12,225 ถ้าเกิดการหย่าขึ้น 363 00:23:12,308 --> 00:23:15,061 รอสคงไม่อยากยกฟิลิปให้เขา 364 00:23:15,145 --> 00:23:19,941 ฮาเวิร์ดก็ไม่ยอมยกฟิลิปให้แน่ๆ เพราะฟิลิปคือทุกอย่างสำหรับฮาเวิร์ด 365 00:23:20,650 --> 00:23:25,822 พอเวลาผ่านไป ผมก็มั่นใจว่าฟิลิปคือเหตุผลที่เขาถูกฆาตกรรม 366 00:23:28,116 --> 00:23:29,242 ต้องใช่รอสแน่ 367 00:23:29,325 --> 00:23:33,496 ผมคิดถึงคนอื่นที่มีแรงจูงใจไม่ออก 368 00:23:34,747 --> 00:23:38,334 รอสบอกฉันว่าเธอกับเอแวนยังถูกสอบปากคำอยู่ 369 00:23:38,418 --> 00:23:41,504 แล้วแฟรงก์ก็โวยวายยกใหญ่ 370 00:23:41,588 --> 00:23:44,215 เธอบอกว่า "แฟรงก์ไม่อยากคุยกับฉันเลย 371 00:23:44,299 --> 00:23:47,093 เขาโกรธ เขาคิดว่าฉันทำ" 372 00:23:47,177 --> 00:23:49,929 ฉันจำความคิดตอนนั้นได้ 373 00:23:50,013 --> 00:23:55,602 ว่ามันแปลกที่ปู่โกรธเธอ 374 00:23:58,188 --> 00:24:02,400 ฉันเชื่อว่าเอแวนมีส่วนกับการตายของฮาเวิร์ด 375 00:24:02,484 --> 00:24:06,571 ฉันไม่ได้คิดเลยสักนิดว่าเธอจะมีส่วนด้วย 376 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 ฉันจำได้ว่าได้คุยกับเธอ 377 00:24:10,450 --> 00:24:15,371 รอสบอกว่าฉันต้องเลือก ระหว่างเธอกับฟิลิป กับพ่อแม่ฉัน 378 00:24:15,997 --> 00:24:19,584 ตอนนั้นฉันอายุ 24 ฉันเลือกพ่อแม่อยู่แล้ว 379 00:24:22,170 --> 00:24:25,590 ตอนนั้นฉันก็ไม่เข้าใจ "ทำไมฉันต้องเลือกด้วย" 380 00:24:26,090 --> 00:24:30,470 แต่หลังจากคุยกันครั้งนั้น เราก็ไม่เคยเจอเธอกับฟิลิปอีกเลย 381 00:24:31,638 --> 00:24:35,433 พ่อฉันเสียลูกไป แล้วก็เสียหลานไปอีกคน 382 00:24:35,517 --> 00:24:40,104 การที่เราไม่ได้เจอ คนที่เรารู้ว่ายังมีชีวิตอยู่ มันก็ทำใจยาก 383 00:24:40,939 --> 00:24:42,899 ฟิลิปไม่ได้เลือกเองด้วย 384 00:24:42,982 --> 00:24:45,318 แม่เลือกแทนเขา 385 00:24:45,401 --> 00:24:49,322 ไม่กี่เดือนหลังฮาเวิร์ดถูกฆ่า 386 00:24:50,406 --> 00:24:54,619 รอสก็ตัดการสื่อสาร ระหว่างผมกับฟิลิป กับทางบ้านเรา 387 00:24:56,663 --> 00:24:58,706 เรื่องมันยิ่งกว่าเศร้าซะอีก 388 00:24:58,790 --> 00:25:01,000 ทั้งครอบครัวแตกแยกไปหมด 389 00:25:03,253 --> 00:25:06,339 ผมคิดว่าความปวดใจที่ต้องขาดการติดต่อกับหลาน 390 00:25:06,422 --> 00:25:08,841 ที่หน้าเหมือนและท่าทางคล้ายฮาเวิร์ดมากๆ 391 00:25:08,925 --> 00:25:11,553 มันต้องเจ็บลึกมากแน่ๆ 392 00:25:13,304 --> 00:25:15,974 ผมนึกภาพไม่ออกเลย ว่าครอบครัวเขาเครียดแค่ไหน 393 00:25:16,975 --> 00:25:17,809 ผม… 394 00:25:17,892 --> 00:25:21,396 ผมกับฮาเวิร์ดและฟิลิปเคยไปกินมื้อเช้าด้วยกัน 395 00:25:22,188 --> 00:25:23,606 ก่อนเข้าโรงเรียนอาทิตย์ละครั้ง 396 00:25:24,357 --> 00:25:28,653 เราเคยไปดูเรนเจอร์กับแยงกี้ทุกนัด 397 00:25:28,736 --> 00:25:30,780 ผมคิดถึงเรื่องนั้นบ่อยๆ 398 00:25:31,781 --> 00:25:37,036 ไม่มีใครรู้ว่าผมรู้สึกยังไงที่ไม่ได้เจอหลาน 399 00:25:37,120 --> 00:25:41,791 เพราะเขาคือลูกของลูกคนแรก 400 00:25:43,293 --> 00:25:45,628 ลูกของลูกชายคนเดียว 401 00:25:52,802 --> 00:25:56,055 จากหลักฐานแวดล้อม ผมเชื่อว่าเอแวนกับรอสลินมีส่วน 402 00:25:56,139 --> 00:25:57,932 แต่ผมรู้ว่าต้องใช้มากกว่านั้น 403 00:25:58,016 --> 00:26:00,226 เราเลยสืบต่อจนหนึ่งปีต่อมา 404 00:26:00,310 --> 00:26:05,189 วันครบรอบเกิดเหตุ เราไปติดโปสเตอร์ 405 00:26:05,273 --> 00:26:10,028 ณ จุดเกิดเหตุ และร้านกาแฟที่ถนน 56 406 00:26:10,820 --> 00:26:12,405 (คาร์เนกีฮอลล์ ทาวเวอร์) 407 00:26:12,488 --> 00:26:16,534 บ่อยครั้งมากๆ ฆาตกรจะกลับมาทบทวนจินตนาการใหม่ 408 00:26:16,618 --> 00:26:18,953 หรือมาเคารพบูชา 409 00:26:19,037 --> 00:26:21,831 หรือรำลึกผลงานตัวเองในปีต่อมา 410 00:26:23,291 --> 00:26:26,669 โปสเตอร์ของเราถูกฉีกออกไป 411 00:26:28,171 --> 00:26:31,549 เราเห็นชัดเลยว่านี่เป็นโอกาส 412 00:26:31,633 --> 00:26:33,343 เราเอาโปสเตอร์กลับไปติด 413 00:26:33,426 --> 00:26:36,012 แล้วเราก็คอยสังเกตแถวนั้น 414 00:26:36,763 --> 00:26:38,473 ใครเป็นคนฉีก 415 00:26:38,556 --> 00:26:43,770 ตำรวจเอารถติดกล้องไปถ่าย แล้วก็พบว่า… 416 00:26:45,229 --> 00:26:49,275 พี่สาวของรอส กับน้องชาย เอแวนเป็นคนฉีกโปสเตอร์ 417 00:26:50,818 --> 00:26:54,697 ผมว่าคงไม่มีใครอยากเห็นโปสเตอร์ติดไว้ 418 00:26:54,781 --> 00:26:57,742 โดยที่ตัวเองเป็นคนที่ตำรวจตามหา คุณคือฆาตกร 419 00:26:57,825 --> 00:27:01,204 เหตุผลที่พวกเขาแจ้งคือมันกระทบต่อธุรกิจ 420 00:27:01,788 --> 00:27:03,539 ซึ่งเราก็ตกใจมาก 421 00:27:06,793 --> 00:27:08,878 ผมเคยโทรหาตำรวจทุกวัน 422 00:27:08,961 --> 00:27:11,172 บางวันก็สองครั้งหรือมากกว่านั้น 423 00:27:12,131 --> 00:27:15,885 มีครั้งหนึ่ง โรเจอร์ พาร์ริโนบอกว่า "แฟรงก์ ฟังนี่นะ 424 00:27:15,968 --> 00:27:18,721 ไว้เจอทางตันแล้วเราจะบอกเอง" 425 00:27:18,805 --> 00:27:21,057 อัยการเขตไม่อยากส่งฟ้อง 426 00:27:21,140 --> 00:27:23,643 เขามีหลักฐานไม่พอ มันเป็นหลักฐานแวดล้อม 427 00:27:27,855 --> 00:27:30,566 สามปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆ่า 428 00:27:30,650 --> 00:27:35,613 การสืบสวนก็ยังดำเนินต่อ 429 00:27:35,697 --> 00:27:39,951 ฉันคิดว่าตำรวจคงรู้สึกว่ามันไม่คืบหน้า 430 00:27:40,034 --> 00:27:42,286 แต่ถึงแม้เราจะสงสัยรอสในคดีฆาตกรรม 431 00:27:42,370 --> 00:27:44,080 แต่เธอก็ยักยอกทรัพย์ 432 00:27:44,163 --> 00:27:46,416 ตำรวจเลยจับเธอด้วยข้อหานั้น 433 00:27:47,750 --> 00:27:50,670 ตำรวจอาจหวังจะกดดันเธอ 434 00:27:50,753 --> 00:27:55,216 เพื่อให้เธอซัดทอดเอแวน หรือยอมรับอะไรบางอย่าง แต่เธอก็ไม่ยอม 435 00:27:56,217 --> 00:27:59,595 ทนายของเธอกะเวลาได้ดีมาก เธอได้เลื่อนการตัดสินโทษหนึ่งครั้ง 436 00:27:59,679 --> 00:28:02,640 ก่อนถึงเวลาตัดสินโทษ เธอเอาเงินไปจ่ายคืนหมดแล้ว 437 00:28:02,724 --> 00:28:05,101 เธอก็เลยโดนแค่คุมประพฤติ 438 00:28:07,520 --> 00:28:11,149 เธอจ่ายเงิน เธอมีเงินอยู่แล้ว เพราะได้เงินประกันมา 439 00:28:11,232 --> 00:28:14,235 กับทุกอย่างที่เธอได้สืบทอดไป เพราะสามีถูกฆาตกรรม 440 00:28:14,902 --> 00:28:17,280 สามปีหลังฮาเวิร์ดถูกฆาตกรรม 441 00:28:17,363 --> 00:28:21,993 ก็มีความก้าวหน้าด้านเทคโนโลยีกับดีเอ็นเอ 442 00:28:22,076 --> 00:28:27,457 มีเลือดหยดหนึ่งอยู่ระหว่าง อ่างล้างมือกับจุดที่พบศพ 443 00:28:28,332 --> 00:28:30,877 เลือดหยดนั้น ผลตรวจว่าเป็นเลือดเอแวน 444 00:28:32,003 --> 00:28:34,046 นั่นเป็นข้อมูลน่าสนใจมากที่เราสืบเจอ 445 00:28:34,130 --> 00:28:35,798 น่าเสียดายที่มันก็มีปัญหา 446 00:28:35,882 --> 00:28:38,885 เพราะเลือดหยดนั้น อาจจะอยู่มาตั้งแต่ก่อนเกิดเหตุ 447 00:28:38,968 --> 00:28:40,553 เขาเข้าถึงพื้นที่นั้นได้ 448 00:28:40,636 --> 00:28:44,348 นี่คือเหตุผลที่คดี ความรุนแรงในครอบครัวมันสืบยากมากๆ 449 00:28:44,432 --> 00:28:45,725 เพราะหลายๆ ครั้ง 450 00:28:45,808 --> 00:28:50,396 ฆาตกรก็เข้าถึงตัวผู้ตายกับที่เกิดเหตุได้ ก่อนเกิดเหตุตั้งนานแล้ว 451 00:28:54,317 --> 00:28:59,155 หลักฐานทุกอย่างชี้ไปที่ รอสลิน พิลมาร์กับเอแวน น้องชาย 452 00:28:59,238 --> 00:29:02,950 เราไม่เจอเบาะแสอื่นที่จะบ่งชี้ไปทางอื่นเลย 453 00:29:03,034 --> 00:29:03,868 ไม่มีสักอย่าง 454 00:29:03,951 --> 00:29:07,705 ท่านผู้ชมอาจจะเชื่อว่านี่คือคดีง่ายๆ 455 00:29:07,789 --> 00:29:09,582 ถ้าฟังจากหลักฐานที่ได้ยิน 456 00:29:09,665 --> 00:29:11,876 แต่มันไม่ง่ายเลย ในแง่ของกฎหมาย 457 00:29:11,959 --> 00:29:12,835 ซึ่งก็สมควรแล้ว 458 00:29:12,919 --> 00:29:15,963 เราต้องพิสูจน์เรื่องนี้ให้ได้จนสิ้นสงสัย 459 00:29:16,547 --> 00:29:19,967 เราไม่อยากจับกุมใครโดยไม่พร้อมขึ้นศาล 460 00:29:20,051 --> 00:29:21,969 ชั้นไต่สวน ต่อคณะลูกขุนใหญ่ 461 00:29:22,053 --> 00:29:23,971 เราเห็นชัดเจนว่าต้องมีมากกว่านั้น 462 00:29:25,890 --> 00:29:27,767 วันหนึ่ง พาร์ริโนมาหาผม 463 00:29:27,850 --> 00:29:31,229 เขาบอกว่า "แฟรงก์ ผมว่าผมเจอทางตันแล้ว" 464 00:29:33,523 --> 00:29:36,901 ผมลงประกาศมรณกรรมในนิวยอร์กไทม์ส 465 00:29:36,984 --> 00:29:41,113 ทุกปีในวันครบรอบฆาตกรรมฮาเวิร์ด 466 00:29:41,197 --> 00:29:46,994 เผื่อจะมีใครสักคนมาบอก ว่ารู้อะไรเกี่ยวกับคดีนี้บ้าง 467 00:29:47,662 --> 00:29:53,417 ถึงแม้ว่าพาร์ริโนจะไม่ใช่ผู้หมวด ที่ดูแลคดีนี้อีกต่อไปแล้ว 468 00:29:53,918 --> 00:29:58,673 ผมยังโทรไปโรงพักมิดทาวน์ใต้แทบทุกวัน 469 00:29:59,757 --> 00:30:01,133 ผมไม่ยอมปล่อยวาง 470 00:30:03,636 --> 00:30:07,390 พ่อฉันรู้สึกว่าสักวันจะไขคดีได้ 471 00:30:07,473 --> 00:30:10,351 นั่นคือสิ่งที่ทำให้เขาลุกจากเตียงทุกวัน 472 00:30:10,434 --> 00:30:13,020 "สักวันต้องไขคดีนี้ได้" 473 00:30:13,104 --> 00:30:15,565 "เราจะภาวนาให้ไขคดีนี้ได้" 474 00:30:16,941 --> 00:30:19,610 แค่ต้องยอมรับว่าฮาเวิร์ดตาย 475 00:30:20,611 --> 00:30:24,407 แล้วฆาตกรก็ลอยนวล 476 00:30:25,533 --> 00:30:26,993 มันเจ็บปวดตลอดเวลา 477 00:30:29,370 --> 00:30:33,457 ตลอดหลายปีมานี้ เวลาเราไปดินเนอร์กับเพื่อน 478 00:30:33,541 --> 00:30:36,752 เพื่อนก็อยากฟังข้อมูลใหม่ๆ 479 00:30:36,836 --> 00:30:40,423 พวกเขาต้องการข้อมูลใหม่ๆ เกี่ยวกับคดีนี้ 480 00:30:40,506 --> 00:30:41,924 ผมเคยถามเลยนะว่า 481 00:30:42,008 --> 00:30:44,635 "เป็นไปได้ไหมที่พวกมันจะรอดตัว" 482 00:30:48,931 --> 00:30:51,559 (ปี 2004) 483 00:30:53,895 --> 00:30:56,856 (ปี 2013) 484 00:30:58,608 --> 00:31:00,860 (อัฟกานิสถาน 17 ปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 485 00:31:00,943 --> 00:31:05,948 ปี 2013 ผมเป็นที่ปรึกษาพลเรือน ไปรบกับนาวิกโยธิน 486 00:31:09,452 --> 00:31:13,372 หลังเกิดเหตุ 11 กันยายน ผมคิดว่าความรู้สึกผิดที่รอดตายจากวันนั้น 487 00:31:13,456 --> 00:31:16,208 คือแรงกระตุ้นที่ทำให้ผมไปตะวันออกกลาง 488 00:31:16,292 --> 00:31:18,669 ตลอดเจ็ดปี ไปออกรบห้ารอบ 489 00:31:18,753 --> 00:31:22,006 ตอนออกรบรอบสุดท้าย ผมได้รับโทรศัพท์แจ้งว่า 490 00:31:22,089 --> 00:31:24,842 จะเปิดคดีฮาเวิร์ด พิลมาร์ขึ้นมาสืบสวนใหม่ 491 00:31:25,384 --> 00:31:27,887 มีน้อยคดีมากๆ ที่ผมยังคิดถึง 492 00:31:27,970 --> 00:31:31,098 เพราะมันยังไขไม่ได้ แต่ผมคิดว่านี่คือคดีหมายเลขหนึ่ง 493 00:31:32,975 --> 00:31:36,812 ผมคิดว่าสายสืบทุกคนบนโลกมีคดี 494 00:31:36,896 --> 00:31:40,066 ที่หลุดมือไปเพราะเหตุผลบางอย่าง 495 00:31:40,900 --> 00:31:44,320 มันกลายเป็น "โมบี้ดิค" ในอาชีพของเขา 496 00:31:44,987 --> 00:31:48,157 เราก็จะคิดถึงมันเสมอ 497 00:31:48,240 --> 00:31:50,701 หลายๆ ครั้ง คนไม่ชอบให้เอาสำนวนคดีเก่ามาใช้ 498 00:31:50,785 --> 00:31:52,662 เพราะกลัวว่ารูปคดีที่ตัวเองทำจะถูกตำหนิ 499 00:31:52,745 --> 00:31:53,955 ผมไม่ได้กังวลเรื่องนั้นเลย 500 00:31:55,039 --> 00:31:59,168 ปี 2013 ผมเกษียณ จากกรมตำรวจมาสักสามปีแล้ว 501 00:31:59,251 --> 00:32:03,422 แล้วผมก็ทำงานอยู่ที่ สำนักงานอัยการเขตนิวยอร์ก 502 00:32:03,506 --> 00:32:07,259 เป็นรองหัวหน้าแผนกสืบสวนของฝ่ายไต่สวน 503 00:32:07,343 --> 00:32:11,263 ร็อบ มูนีย์เป็นตำรวจสืบสวน ที่ฉลาดที่สุดตลอดกาลคนหนึ่ง 504 00:32:11,347 --> 00:32:14,767 เขาถูกเรียกตัวมาให้คำแนะนำหรือแนวทาง 505 00:32:17,687 --> 00:32:19,480 ตอนผมได้รับสายที่อัฟกานิสถาน 506 00:32:19,563 --> 00:32:21,983 ผมคิดว่ามันยอดเลยที่คดีพิลมาร์ยังไม่จบ 507 00:32:22,066 --> 00:32:23,609 มีคนจะเอามาสืบใหม่ 508 00:32:24,193 --> 00:32:29,782 ผมจำได้ว่าอธิบายว่าหลักฐานทุกอย่างบ่งชี้ 509 00:32:29,865 --> 00:32:32,910 ไปที่รอสลิน พิลมาร์ กับเอแวน น้องชาย 510 00:32:34,286 --> 00:32:37,581 ในการสืบคดีเก่า เราไม่สามารถไปโฟกัส 511 00:32:37,665 --> 00:32:41,669 กับจุดโฟกัสเดิมที่เคยสืบได้ เพราะมันไม่ได้จบอย่างที่ควรจบ 512 00:32:42,503 --> 00:32:45,256 เราต้องดูทุกอย่างใหม่หมดตั้งแต่แรก 513 00:32:45,923 --> 00:32:48,884 ถ้าเราปิดรับความคิดในแง่ไหนไป แล้วพลาดอะไรบางอย่างไป 514 00:32:48,968 --> 00:32:50,886 งั้นก็มาหาความจริงกัน 515 00:32:50,970 --> 00:32:53,514 ผมคิดว่าเป็นเรื่องดีที่คนใหม่ๆ ได้สืบบ้าง 516 00:32:54,140 --> 00:32:55,558 คดีนี้อยู่ในมือคนเก่งแล้ว 517 00:32:55,641 --> 00:32:58,394 (สำนักงานอัยการเขตนิวยอร์ก) 518 00:33:01,772 --> 00:33:03,858 วันหนึ่ง ลิซโทรมา 519 00:33:03,941 --> 00:33:07,486 บอกผมว่าเธอกำลังทำคดี 520 00:33:07,987 --> 00:33:11,032 ครั้งแรกที่ผมได้เจอลิซ เลเดอเรอร์ 521 00:33:11,115 --> 00:33:13,951 เราไปออฟฟิศเธอ มีกล่องเต็มไปหมด 522 00:33:14,035 --> 00:33:15,953 กล่องทุกใบเขียนว่า "พิลมาร์" 523 00:33:16,037 --> 00:33:18,664 ผมรู้ว่าเธอทุ่มเทกับคดีนี้มากๆ 524 00:33:20,249 --> 00:33:23,335 มีหลายอย่างมากที่เราต้องทำ ก่อนที่จะได้เริ่มไขคดีด้วยซ้ำ 525 00:33:24,754 --> 00:33:28,215 เราต้องอ่านกระดาษทุกแผ่น ดูวิดีโอทุกคลิป 526 00:33:28,299 --> 00:33:30,593 ต้องสอบปากคำทุกคนที่ตามตัวได้ 527 00:33:30,676 --> 00:33:32,136 เราเปิดกล่องแล้วกล่องเล่า 528 00:33:32,845 --> 00:33:37,475 มีเศษกระดาษแผ่นหนึ่ง เขียนชื่อ "อาร์โนลด์ บรูเวอร์" ไว้ 529 00:33:37,558 --> 00:33:38,934 เราตามหาตัวเขา 530 00:33:39,602 --> 00:33:42,188 เขาเป็นเพื่อนสนิทมากๆ ของฮาเวิร์ด 531 00:33:42,938 --> 00:33:45,733 ฮาเวิร์ด พิลมาร์ นัดเจอเพื่อน อาร์โนลด์ บรูเวอร์ 532 00:33:45,816 --> 00:33:48,903 แล้วไปดูฟุตบอลเอ็นซีเอเอ แต่เขาไม่มา 533 00:33:49,487 --> 00:33:52,865 เขาบอกว่า "ฮาเวิร์ดบอกผมว่า เขาจะไปฟิตเนสกับน้องเขย 534 00:33:52,948 --> 00:33:54,617 แต่เสร็จแล้วจะรีบตามไป" 535 00:33:55,326 --> 00:33:58,746 เอแวน วอลด์กับรอส พิลมาร์บอกตำรวจ 536 00:33:58,829 --> 00:34:02,541 ว่าเอแวนกับฮาเวิร์ด กลับมาจากฟิตเนสประมาณสองทุ่ม 537 00:34:02,625 --> 00:34:05,252 ฮาเวิร์ดอยู่ทำงานต่อในออฟฟิศ 538 00:34:05,336 --> 00:34:10,883 กลายเป็นว่าอาร์โนลด์ บรูเวอร์ มีนัดกับฮาเวิร์ดคืนนั้นพอดี 539 00:34:10,966 --> 00:34:12,301 ณ เวลานั้นด้วย 540 00:34:12,384 --> 00:34:15,471 ฮาเวิร์ดไม่มีทางอยู่ทำงานต่อ 541 00:34:15,554 --> 00:34:19,517 อาร์โนลด์ บรูเวอร์จำกัดช่วงเวลาฆาตกรรมให้ 542 00:34:19,600 --> 00:34:22,770 เหลือกรอบเวลาสั้นที่สุด 543 00:34:23,479 --> 00:34:27,024 เราได้รู้ระหว่างการสืบสวน ว่าคืนเกิดเหตุฆาตกรรม 544 00:34:27,108 --> 00:34:32,196 รอสโทรหาฮาเวิร์ดที่ออฟฟิศ แล้วฝากข้อความเสียงไว้ 545 00:34:33,405 --> 00:34:36,534 ไง ฮาว นี่มันจะสี่ทุ่มแล้วนะ 546 00:34:36,617 --> 00:34:39,620 ฉันกับฟิลิปอยากรู้ว่า คุณยังทำงานอยู่ที่บริษัทหรือเปล่า 547 00:34:39,703 --> 00:34:42,832 หรือไปดูกีฬาที่บาร์ไหน เห็นบอกว่าจะไป 548 00:34:42,915 --> 00:34:44,834 ไปดูเอ็นซีเอเอ 549 00:34:44,917 --> 00:34:49,255 นั่นแหละ ฉันถึงบ้านแล้ว ประมาณสองทุ่ม 10-15 นาที 550 00:34:49,338 --> 00:34:51,924 โทรกลับด้วยนะ จะกลับเมื่อไหร่บอกด้วย 551 00:34:52,591 --> 00:34:57,054 เธอบอกรายละเอียดเยอะมาก เกินกว่าที่จะฝากข้อความไว้ 552 00:34:57,138 --> 00:35:01,016 ให้คนที่เพิ่งคุยกัน แล้วคาดว่าจะได้เจอกันในอีกครึ่งชั่วโมง 553 00:35:01,100 --> 00:35:04,728 ผมจำได้ว่าฟังข้อความเสียง พอเราเริ่มดูทุกอย่างแล้ว 554 00:35:04,812 --> 00:35:07,898 หลักฐานชิ้นไหนก็ไม่ดีพอ ถ้ามีแค่ชิ้นเดียว 555 00:35:07,982 --> 00:35:11,527 เราต้องเริ่มโยงหลักฐานแวดล้อมเข้าด้วยกัน 556 00:35:11,610 --> 00:35:13,571 แล้วมันจะปูเส้นทางเดียว 557 00:35:14,071 --> 00:35:17,032 บอกว่าเอแวนกับรอสลินฆ่าฮาเวิร์ดคืนนั้น 558 00:35:18,242 --> 00:35:20,619 หลังจากดูหลักฐานทุกชิ้นแล้ว 559 00:35:20,703 --> 00:35:23,706 และได้คุยกับเพื่อนฮาเวิร์ดอีกหลายคน 560 00:35:23,789 --> 00:35:27,126 เราก็มั่นใจว่ารอส พิลมาร์ กับเอแวน วอลด์เป็นคนทำ 561 00:35:28,586 --> 00:35:34,341 รอน ทักเกอร์ได้ยินฮาเวิร์ด ด่าภรรยา โมโหใส่เธอ 562 00:35:34,425 --> 00:35:36,343 ตอนนั้นประมาณ 17.30 น. 563 00:35:36,427 --> 00:35:39,513 ใช้คำด่ากับเธอสารพัด 564 00:35:39,597 --> 00:35:41,891 คืนเดียวกัน เธอเองก็ฝากข้อความ 565 00:35:41,974 --> 00:35:46,061 แล้วลงท้ายด้วย "รักนะ ฮาววี่" 566 00:35:49,440 --> 00:35:54,570 ข้อความเสียงนั้นมีการคำนวณมาอย่างดี 567 00:35:54,653 --> 00:35:57,489 เธอรู้ว่าสิ่งที่เธอทำคือการทิ้งหลักฐาน 568 00:35:57,573 --> 00:35:58,574 มันจะแสดงว่า 569 00:35:58,657 --> 00:36:02,203 "ฉันคิดถึงเขา ฉันคิดว่าเขายังอยู่ ฉันโทรหาเขา และฉันบอกรักเขา" 570 00:36:02,828 --> 00:36:07,958 ดูจากเวลา ฮาเวิร์ดน่าจะนอนตายอยู่บนพื้นแล้ว 571 00:36:13,505 --> 00:36:15,758 รอสสร้างเรื่องขึ้นมา 572 00:36:15,841 --> 00:36:19,970 เธอสร้างสถานการณ์นี้ขึ้นมา เพื่อให้ฮาเวิร์ดถูกฆ่า 573 00:36:20,054 --> 00:36:21,972 ถ้าไม่มีเธอ มันก็ไม่มีทางเกิดขึ้นได้ 574 00:36:22,056 --> 00:36:25,517 รอสวางแผนไว้เพื่อให้ตัวเองได้เงินประกันชีวิต 575 00:36:25,601 --> 00:36:30,022 ได้ธุรกิจ ได้บ้านพักตากอากาศ และหุ้นบ้านพักสกี 576 00:36:30,105 --> 00:36:33,025 เธอจะได้สิทธิ์เลี้ยงดูลูกแต่เพียงผู้เดียว 577 00:36:33,108 --> 00:36:35,819 แต่หลังจากที่เราเห็นชัดเจนแล้ว 578 00:36:35,903 --> 00:36:39,490 อีกอย่างที่ชัดเจนคือ เราก็ต้องพิสูจน์ให้ได้ในศาลด้วย 579 00:36:41,283 --> 00:36:44,453 เอแวนมีแผล มีเลือดเขาในที่เกิดเหตุ 580 00:36:44,536 --> 00:36:47,998 แล้วก็มีคนเป็นร้อย ที่รู้ว่าเอแวนเกลียดฮาเวิร์ดแค่ไหน 581 00:36:48,082 --> 00:36:51,335 สิ่งที่เราต้องหาคือหลักฐานที่โยงรอส 582 00:36:51,418 --> 00:36:53,587 เราจะได้ตั้งข้อหาทั้งคู่ 583 00:36:55,047 --> 00:36:56,632 คุณเลเดอเรอร์บอกว่า 584 00:36:56,715 --> 00:37:01,345 "ฉันรู้ว่าเราจะเอาผิดเอแวนได้ แต่ฉันสัญญาเรื่องรอสไม่ได้นะ" 585 00:37:01,428 --> 00:37:04,390 แต่ผมก็รู้สึกมั่นใจกับเธอมากๆ 586 00:37:07,309 --> 00:37:10,688 เรารู้ว่าคนเดียวที่เหลือคือพี่เลี้ยงเด็ก 587 00:37:11,939 --> 00:37:14,900 ฉันบอกว่า "เราต้องหาพี่เลี้ยงเด็กให้เจอ" 588 00:37:14,984 --> 00:37:18,070 แอลลิสัน ลูอิสเคยใช้ชีวิตอยู่ภายในครอบครัว 589 00:37:18,153 --> 00:37:20,572 เธอรู้ว่าปกติทุกอย่างเป็นยังไง 590 00:37:20,656 --> 00:37:24,868 เธออาจจะตอบเราได้ในเรื่องที่เราไม่รู้ 591 00:37:26,453 --> 00:37:29,832 พวกเราสายสืบ สอบปากคำพี่เลี้ยงเด็กแล้วตั้งแต่สืบช่วงแรกๆ 592 00:37:29,915 --> 00:37:33,377 แล้วก็รู้สึกว่าไม่ค่อยได้รับความร่วมมือ 593 00:37:33,460 --> 00:37:38,424 ผมคิดว่า ณ ตอนนั้นเธอยังอายุน้อยมาก และ… 594 00:37:39,508 --> 00:37:45,639 บางทีอาจจะคิดไม่ถี่ถ้วนถึงผลที่จะตามมา 595 00:37:49,143 --> 00:37:53,856 สำหรับสาวอายุ 21 ปี การถูกตำรวจสอบปากคำมันก็น่ากลัว 596 00:37:53,939 --> 00:37:57,276 ฉันแค่ตอบคำถามของตำรวจเท่าที่จะตอบได้ 597 00:37:57,359 --> 00:38:00,070 คำถามส่วนใหญ่ก็เกี่ยวกับฮาเวิร์ด 598 00:38:00,154 --> 00:38:03,157 ฉันไม่ค่อยได้มีปฏิสัมพันธ์กับฮาเวิร์ด 599 00:38:04,325 --> 00:38:10,581 แล้วฉันก็ได้งานที่ญี่ปุ่น ฉันออกนอกประเทศไป 600 00:38:10,664 --> 00:38:13,167 ฉันขาดการติดต่อกับรอสไป 601 00:38:14,001 --> 00:38:15,711 ยี่สิบปีต่อมา ฉันได้รับโทรศัพท์ 602 00:38:15,794 --> 00:38:19,882 ฉันก็แบบว่า "คุณพระ" 603 00:38:19,965 --> 00:38:25,012 เธอบอกว่า "ฉันอยากคุยด้วย เรื่องคดีฆาตกรรมฮาเวิร์ด พิลมาร์" 604 00:38:25,679 --> 00:38:29,308 แอลลิสัน ลูอิสบอกว่า เธออยากนัดเราที่ออฟฟิศทนายของเธอ 605 00:38:29,391 --> 00:38:32,186 ฉันสงสัยนะว่าเธอคิดว่าตัวเองทำอะไรผิด 606 00:38:32,269 --> 00:38:36,940 จนทำให้อยากมีทนายอยู่ด้วย 607 00:38:37,024 --> 00:38:39,735 แต่ตอนเธอมา เธอก็น่ารัก 608 00:38:39,818 --> 00:38:41,779 เธอพูดออกมาหมดเปลือกเลย 609 00:38:42,404 --> 00:38:44,490 มันก็น่าสนใจ 610 00:38:44,573 --> 00:38:47,701 มันทำให้เราได้เห็นภาพโลกที่เราไม่มีทางรู้จัก 611 00:38:48,452 --> 00:38:53,290 ตอนไปเจอกัน ลิซถามว่า "ปกติเป็นยังไงบ้าง 612 00:38:53,374 --> 00:38:56,168 เล่าเรื่องในชีวิตตลอดสัปดาห์หน่อยซิ 613 00:38:56,251 --> 00:38:57,920 อธิบายบ้านพวกเขาหน่อย" 614 00:39:00,923 --> 00:39:05,052 สำหรับบ้านพิลมาร์ และสำหรับฟิลิป ทุกอย่างมีตารางเป็นระบบ 615 00:39:05,135 --> 00:39:06,136 เคร่งมาก 616 00:39:06,220 --> 00:39:10,599 ตลอดช่วงที่ฉันทำงานให้รอส เธอเจาะจงเรื่องเวลามากๆ 617 00:39:11,433 --> 00:39:15,979 เธอบรรยายทุกอย่าง เกี่ยวกับอะพาร์ตเมนต์ ไลฟ์สไตล์ 618 00:39:16,063 --> 00:39:18,816 ว่ารอสบริหารครอบครัวยังไง 619 00:39:19,566 --> 00:39:20,776 แล้วพอเราถามว่า 620 00:39:20,859 --> 00:39:25,239 "มีอะไรแปลกๆ ไหม ในช่วงสัปดาห์ที่เขาถูกฆ่า" 621 00:39:25,322 --> 00:39:28,534 เธอบอกว่า "เรื่องที่เกิดขึ้น ก็ไม่ได้มีอะไรแปลกมากนัก 622 00:39:28,617 --> 00:39:30,953 แค่มันมีหลายอย่างมากๆ ที่เกิดขึ้นเป็นครั้งแรก" 623 00:39:34,373 --> 00:39:38,669 ช่วงหลายสัปดาห์ ก่อนฮาเวิร์ดถูกฆ่า รอสบอกฉันว่า 624 00:39:38,752 --> 00:39:41,422 "ฉันต้องขอให้คุณทำงานล่วงเวลา สักสองสามอาทิตย์นะ" 625 00:39:42,923 --> 00:39:45,884 แล้วคืนที่เกิดฆาตกรรม 626 00:39:46,718 --> 00:39:49,513 รอสบอกว่าเธอจะไปหาเอแวนกับฮาเวิร์ด 627 00:39:49,596 --> 00:39:52,307 ที่ตึกคิงคืนนั้น เพื่อประชุมการเงิน 628 00:39:53,600 --> 00:39:57,771 ฉันพาฟิลิปไปซ้อมฮ็อกกี้ 629 00:39:57,855 --> 00:40:02,151 ฟิลิปมีซ้อมสองชั่วโมงอาทิตย์ละสี่ครั้ง 630 00:40:02,234 --> 00:40:06,780 แล้วเสียงลำโพง ก็ประกาศเรียกชื่อฉัน รอสตามตัวฉัน 631 00:40:06,864 --> 00:40:09,366 มันไม่เคยเกิดขึ้นมาก่อน นั่นเป็นครั้งแรก 632 00:40:10,075 --> 00:40:12,661 เธอถามว่า "ทางนั้นเป็นไงบ้าง" 633 00:40:12,744 --> 00:40:17,124 ฉันก็ตอบ "ยังตะลุมบอนรอบแรกอยู่เลย นี่เพิ่งวางแผนตะลุมบอนรอบสอง" 634 00:40:17,207 --> 00:40:19,209 เธอก็บอกว่า "ไม่เป็นไร ดีแล้ว" 635 00:40:19,293 --> 00:40:22,629 เธอบอกว่าแค่โทรตามก็แปลกแล้ว เพราะเธอไม่ได้มีอะไรจะบอกเลย 636 00:40:22,713 --> 00:40:26,383 แล้วพอ 20-30 นาทีต่อมา 637 00:40:27,634 --> 00:40:31,096 เสียงลำโพงก็เรียกชื่อฉันไปที่โต๊ะต้อนรับอีก 638 00:40:31,930 --> 00:40:33,015 ฉันโทรหาเธออีกรอบ 639 00:40:33,515 --> 00:40:39,730 รอสไม่ได้บอกข้อมูลอะไรเลย 640 00:40:39,813 --> 00:40:44,526 นอกจาก "ถ้าฉันไปไม่ทันตอนฟิลิปเลิกตะลุมบอน 641 00:40:44,610 --> 00:40:46,528 คุณขับรถกลับบ้านไปเลยนะ 642 00:40:46,612 --> 00:40:50,240 ฉันไม่รู้ว่าจะได้ตามไปไหม เพราะทางนี้ยังไม่เสร็จธุระ" 643 00:40:50,824 --> 00:40:52,743 เธอบอกว่า "ทางนี้ยังไม่เสร็จธุระ" 644 00:40:52,826 --> 00:40:55,746 ซึ่งถ้าดูบริบทว่าธุระของเธอคืออะไร 645 00:40:55,829 --> 00:40:57,164 ฉันเสียวสันหลังวาบเลยนะ 646 00:40:57,956 --> 00:41:00,542 นั่นคือสิ่งที่แปลกมากๆ สำหรับรอส 647 00:41:00,626 --> 00:41:03,003 เธอรู้เสมอว่าตัวเองจะกลับบ้านตอนไหน 648 00:41:03,086 --> 00:41:06,298 เธอมีรายละเอียดเจาะจงเสมอ ทั้งงานที่เธอสั่งให้ฉันทำ 649 00:41:06,381 --> 00:41:07,883 และเรื่องที่ตัวเองจะทำ 650 00:41:12,513 --> 00:41:15,682 เกือบทุกคืน นี่เป็นบ้านที่บรรยากาศสดใสมากๆ 651 00:41:16,308 --> 00:41:18,393 โทรศัพท์ดัง เธอก็คุยโทรศัพท์ 652 00:41:18,977 --> 00:41:21,563 เพื่อนบ้านมาหา ไฟเปิดทุกดวง 653 00:41:21,647 --> 00:41:23,482 ทีวีก็เปิด 654 00:41:23,565 --> 00:41:28,445 นี่คือบ้านที่เสียงดัง ตื่นเต้นมากๆ แต่ไม่ใช่คืนนั้น 655 00:41:31,031 --> 00:41:34,117 ไฟเหนือเตาเปิดทิ้งไว้ 656 00:41:34,743 --> 00:41:36,870 นั่นคือไฟดวงเดียวในบ้านที่เปิด 657 00:41:36,954 --> 00:41:41,750 ฉันเปิดประตู แล้วเธอก็ชะโงกมาทางช่องประตู 658 00:41:41,833 --> 00:41:43,835 เธอนุ่งผ้าเช็ดตัว ผมเปียก 659 00:41:43,919 --> 00:41:45,462 ฉันไม่เคยเห็นเธอสภาพนั้นมาก่อน 660 00:41:46,255 --> 00:41:50,300 เธอบอกว่า "เป็นไงบ้าง 661 00:41:50,384 --> 00:41:54,263 คุณคงเหนื่อยมากเลยสินะ ไปนอนเถอะ ขอบคุณนะ แอลลิสัน" 662 00:41:54,972 --> 00:41:58,850 ส่วนภาษากายของเธอบอกว่า "เลิกงานแล้ว 663 00:41:58,934 --> 00:42:00,477 คุณไม่ต้องเข้ามา" 664 00:42:00,561 --> 00:42:02,521 เธอบอกว่า "วางกระเป๋าไว้ตรงนั้นแหละ" 665 00:42:02,604 --> 00:42:07,276 ฉันยังส่งกระเป๋าให้ไม่ทันข้ามประตู แล้วเธอก็บอก "ราตรีสวัสดิ์" 666 00:42:08,277 --> 00:42:11,071 เวลาฉันเลิกงาน เธอไม่เคยทำแบบนั้น 667 00:42:11,154 --> 00:42:13,031 เธออยากคุยก่อนทุกครั้ง 668 00:42:13,115 --> 00:42:17,494 เรื่องทุกรายละเอียดที่ฟิลิปเจอมาในวันนั้น 669 00:42:17,578 --> 00:42:19,121 เธอจะอยากรู้ทุกอย่าง 670 00:42:19,204 --> 00:42:21,957 มันก็เลยผิดวิสัยมากๆ 671 00:42:23,834 --> 00:42:26,628 ฉันกับชิวอน แบร์รี่… ชิวอนคือเจ้าหน้าที่สืบสวน 672 00:42:26,712 --> 00:42:29,881 เราสองคนมองแอลลิสันแล้วก็คิดว่า 673 00:42:31,717 --> 00:42:35,304 "เรื่องนี้แหละจะสร้างความแตกต่าง" ฉันรู้ว่าเธอก็คิดเหมือนกัน 674 00:42:35,387 --> 00:42:36,638 พวกเธอจดโน้ต 675 00:42:36,722 --> 00:42:40,017 แล้วก็มองข้ามฝั่งโต๊ะไปหากัน 676 00:42:40,100 --> 00:42:44,229 เหมือนนี่เป็นข้อมูลที่สำคัญมากๆ 677 00:42:44,313 --> 00:42:49,901 แอลลิสันเติมช่องว่าง กับส่วนที่ไม่ชัดเจนได้หลายจุดมากๆ 678 00:42:49,985 --> 00:42:52,195 เราสองคนออกมาแล้วคุยกันว่า 679 00:42:52,279 --> 00:42:54,990 "ว้าว นั่นแหละสุดยอด" 680 00:42:55,782 --> 00:43:02,289 ข้อมูลใหม่จากแอลลิสัน ลูอิส ที่อธิบายพฤติกรรมแปลกๆ ของรอส 681 00:43:02,789 --> 00:43:05,459 ทั้งในช่วงหลายวันก่อนเกิดเหตุ และหลังจากนั้น 682 00:43:05,542 --> 00:43:09,504 เรื่องที่ผิดวิสัยเหล่านี้คือข้อบ่งชี้สำคัญมากๆ 683 00:43:10,589 --> 00:43:14,217 คนเรามักจะแฉตัวเอง เวลาทำเรื่องที่ไม่เคยทำมาก่อน 684 00:43:14,301 --> 00:43:16,470 มันต้องมีคำอธิบาย 685 00:43:16,553 --> 00:43:18,263 (19.55 น. แอลลิสันถูกตามตัวครั้งแรก) 686 00:43:18,347 --> 00:43:21,266 แอลลิสัน ลูอิสให้ข้อมูล 687 00:43:21,767 --> 00:43:24,895 ที่ทำให้รอสมีส่วนมากขึ้นเยอะ 688 00:43:24,978 --> 00:43:29,566 มันบ่งบอกว่า เธอต้องทำอะไรเยอะแค่ไหนเพื่อจัดฉาก 689 00:43:30,108 --> 00:43:35,280 แล้วเราก็เจอหลักฐานที่ยืนยันเรื่องที่เธอบอกเรา 690 00:43:35,781 --> 00:43:37,741 มันทำให้เราข้ามรั้วไปได้ 691 00:43:39,034 --> 00:43:42,829 เราทำรูปคดี จากหลักฐานแวดล้อมด้วยหินก้อนเล็กๆ 692 00:43:44,122 --> 00:43:46,917 แล้วเราก็ออกไปหาหินก้อนเล็กๆ เรื่อยๆ 693 00:43:47,000 --> 00:43:49,503 จนได้หินกองที่ใหญ่พอ 694 00:43:49,586 --> 00:43:52,422 จนกลายเป็นหลักฐานที่แน่นหนา 695 00:43:52,506 --> 00:43:56,134 ถึงจะเป็นหลักฐานแวดล้อม แต่ก็เป็นหลักฐานที่มัดตัวแน่น 696 00:43:56,885 --> 00:44:00,430 ด้วยข้อมูลใหม่จาก อาร์โนลด์ บรูเวอร์ เพื่อนฮาเวิร์ด พิลมาร์ 697 00:44:00,514 --> 00:44:02,432 กับเรื่องที่พี่เลี้ยงบอกสายสืบ 698 00:44:03,183 --> 00:44:04,893 มันก็มากพอที่จะจับกุม 699 00:44:06,561 --> 00:44:08,980 การจับกุมเกิดขึ้นเมื่อปี 2017 700 00:44:09,064 --> 00:44:12,442 รอสถูกจับที่อะพาร์ตเมนต์ ตอนหกโมงเช้า 701 00:44:12,526 --> 00:44:14,444 ตอนนั้นเธออยู่กับแฟน 702 00:44:14,528 --> 00:44:16,738 เอแวน วอลด์ถูกจับพร้อมกัน 703 00:44:17,781 --> 00:44:20,117 ผมรู้สึกดีใจมาก 704 00:44:20,200 --> 00:44:22,536 ผมไม่อยากเชื่อเลยที่ทั้งสองคนถูกจับ 705 00:44:24,121 --> 00:44:27,290 ต้องบอกเลยว่าสมควรโดนมานานแล้ว 706 00:44:28,375 --> 00:44:29,376 แต่ก็โดนจนได้ 707 00:44:31,211 --> 00:44:32,212 โดนจนได้ 708 00:44:32,295 --> 00:44:34,840 (27 มกราคม ปี 2019 23 ปีหลังฮาเวิร์ด พิลมาร์ถูกฆาตกรรม) 709 00:44:34,923 --> 00:44:38,385 นี่คือสิ่งที่ผมรอมา 20 กว่าปี 710 00:44:38,468 --> 00:44:42,389 เราไปดูการไต่สวนทุกวัน 711 00:44:43,056 --> 00:44:47,477 ไต่สวนวันแรก ผมเข้าห้องน้ำ 712 00:44:47,978 --> 00:44:50,856 ฟิลิปก็ออกมาจากห้องน้ำพอดี 713 00:44:51,898 --> 00:44:56,194 ครั้งสุดท้ายที่ผมเจอเขา คือมื้อเช้าหลังจากฮาเวิร์ดถูกฆ่า 714 00:44:57,070 --> 00:45:01,658 ตอนผมเห็นเขา เขาหน้าเหมือนฮาเวิร์ดมากๆ 715 00:45:02,576 --> 00:45:04,870 ผมเรียกเขาว่า "ฮาเวิร์ด" 716 00:45:04,953 --> 00:45:06,997 พวกเขาหน้าเหมือนกันขนาดนั้นเลย 717 00:45:07,497 --> 00:45:10,876 เขาไม่ได้ตอบผมสักคำเลยนะ ไม่ตอบเลย 718 00:45:13,295 --> 00:45:16,923 รูปคดีเป็นหลักฐานแวดล้อม แต่หลักฐานทุกชิ้นก็มีความหมาย 719 00:45:18,091 --> 00:45:20,552 ฉันรู้เรื่องคดีนี้ทุกอย่าง 720 00:45:20,635 --> 00:45:24,264 ไม่ว่าจำเลยแก้ต่างยังไง เราก็พร้อมรับมือ 721 00:45:24,890 --> 00:45:29,978 ตอนได้ให้การเอาผิดสองคนนั้น มันวิเศษไปเลย 722 00:45:30,061 --> 00:45:34,024 เป็นความรู้สึกที่เหลือเชื่อ สะใจมากๆ 723 00:45:34,107 --> 00:45:35,692 ผมเห็นแฟรงก์ดูอยู่ 724 00:45:36,193 --> 00:45:39,321 ผมเห็นแฟรงก์พยักหน้าตอนผมให้การ 725 00:45:40,030 --> 00:45:41,239 มันมหัศจรรย์เลยล่ะ 726 00:45:42,449 --> 00:45:45,786 แต่มันก็ไม่มีความหมาย ถ้าไม่บรรลุคำตัดสินว่าผิดจริง 727 00:45:45,869 --> 00:45:46,953 ไม่มีความหมายอะไรเลย 728 00:45:47,537 --> 00:45:50,081 คดีนี้ผ่านความทุ่มเทมาอย่างมหาศาล 729 00:45:50,791 --> 00:45:52,667 การไต่สวนดำเนินอยู่สองเดือน 730 00:45:55,420 --> 00:45:57,506 ผมเก็บกวาด แล้วโดนบาดมือ 731 00:45:58,757 --> 00:46:00,425 ผมไม่รู้… 732 00:46:01,009 --> 00:46:04,679 ว่าฮาเวิร์ดถูกฆ่าอย่างโหดเหี้ยมขนาดนั้น 733 00:46:05,889 --> 00:46:09,559 ผมรู้แค่ว่าเขาถูกแทง แต่ไม่รู้ความร้ายแรง 734 00:46:10,393 --> 00:46:14,439 ของการฆาตกรรม จนกระทั่งมาได้ฟังในศาล 735 00:46:15,482 --> 00:46:19,402 ฉันคิดว่าเอแวนเข้าหาฮาเวิร์ด จากด้านหลังแล้วปาดคอเขา 736 00:46:20,070 --> 00:46:22,906 เพราะเขาจะร้องไม่ได้ 737 00:46:22,989 --> 00:46:27,118 สำหรับฉัน นั่นคงเป็นความคิดแรก 738 00:46:27,202 --> 00:46:28,537 เวลาลอบทำร้ายใครแบบนั้น 739 00:46:28,620 --> 00:46:33,124 ฉันคิดว่านั่นคือแผลแรก แล้วจากนั้นก็แทงไม่ยั้งเลย 740 00:46:33,208 --> 00:46:35,961 พวกมันเชือดเขา ไม่ได้ฆ่าเฉยๆ 741 00:46:36,044 --> 00:46:39,089 พวกมันเชือดเขาเหมือนหมูในเล้า 742 00:46:39,840 --> 00:46:44,010 รอสอยู่ในที่เกิดเหตุ ฝ่ายสืบสวนพิสูจน์ได้ 743 00:46:45,929 --> 00:46:48,348 จริงๆ ฉันเคยชื่นชมรอส 744 00:46:48,974 --> 00:46:54,354 ฉันมีรูปเธอด้วย ฉันคิดว่านั่นคือคนที่ฉันรู้จัก 745 00:46:55,146 --> 00:46:57,858 ตอนที่ฉันมารู้ 746 00:46:57,941 --> 00:47:02,612 ว่ามีอีกหลายอย่างที่ฉันไม่ได้เห็น ฉันช็อกไปเลย 747 00:47:05,782 --> 00:47:08,785 คณะลูกขุนพิจารณาอยู่อย่างน้อยสี่วัน 748 00:47:08,869 --> 00:47:11,371 ท่าไม่ดีแล้ว ผมไม่เข้าใจเลย 749 00:47:11,454 --> 00:47:12,664 (อาคารศาลอาญา) 750 00:47:15,667 --> 00:47:17,002 ทั้งหมดยืน 751 00:47:17,085 --> 00:47:22,799 รอสกับเอแวนถูกตัดสินว่ามีความผิดตรงนั้นเลย 752 00:47:25,510 --> 00:47:27,971 มีความผิดฐานฆาตกรรมโดยเจตนา 753 00:47:28,805 --> 00:47:32,058 ห้องพิจารณาเสียงดังกึกก้อง กับคำว่า "มีความผิด" 754 00:47:34,895 --> 00:47:36,271 มันทรงพลังมากๆ 755 00:47:37,480 --> 00:47:41,359 แม่ฉันตะโกนไม่หยุดว่า "มีความผิดๆ" 756 00:47:42,027 --> 00:47:43,862 มันเหมือนเคลิ้มไปเลย 757 00:47:43,945 --> 00:47:48,742 อารมณ์นั้นมันมากกว่าดีใจ 758 00:47:48,825 --> 00:47:53,330 ที่เราทวงความยุติธรรมให้ฮาเวิร์ดได้ หลังจากผ่านมานานหลายปี 759 00:47:53,872 --> 00:47:58,960 ผมรู้ว่าเราคงไม่ได้ไต่สวนด้วยซ้ำ เรื่องเอาผิดยิ่งไม่ต้องพูดถึง 760 00:47:59,044 --> 00:48:01,212 ถ้าไม่มีอลิซาเบธ เลเดอเรอร์ 761 00:48:02,964 --> 00:48:04,674 ฉันกลับไปหาแฟรงก์ 762 00:48:04,758 --> 00:48:07,636 ที่อดทนมาตลอดหลายปี 763 00:48:07,719 --> 00:48:08,970 แล้วเขาก็… 764 00:48:09,554 --> 00:48:12,557 แบบ "มีความผิดๆ ผิดทั้งคู่นั่นแหละ" 765 00:48:12,641 --> 00:48:16,811 เขาหยิบโทรศัพท์ออกมา แล้วก็โทรหาทุกคนที่เขารู้จัก 766 00:48:16,895 --> 00:48:19,147 "มีความผิดๆ" แล้วก็เบอร์ต่อไป 767 00:48:19,230 --> 00:48:23,526 เขารอให้สิ่งนี้เกิดขึ้นมานานมาก 768 00:48:30,784 --> 00:48:33,662 (กรกฎาคม ปี 2019 สี่เดือนหลังบรรลุคำตัดสิน) 769 00:48:37,666 --> 00:48:40,293 แฟรงก์ขึ้นกล่าวในวันตัดสินโทษ 770 00:48:41,211 --> 00:48:45,298 ผมนอนไม่หลับ เพราะผมคอยแต่คิด 771 00:48:45,382 --> 00:48:51,471 ถึงความสยองและความกลัว ที่เกิดขึ้นในใจของฮาเวิร์ด 772 00:48:51,554 --> 00:48:53,807 ในช่วงไม่กี่วินาทีสุดท้าย 773 00:48:53,890 --> 00:48:57,394 ที่เขาถูกสองคนนั้นเชือด ถูกเฉือน 774 00:48:58,728 --> 00:49:03,525 วันนั้นในเดือนมีนาคม ผมสูญเสียสามสิ่งไป 775 00:49:04,275 --> 00:49:09,155 มีสองสิ่งที่ผมไม่มีวันได้คืน คือลูกชายผม กับธุรกิจของผม 776 00:49:09,239 --> 00:49:11,324 แต่ผมก็เสียฟิลิปไปด้วย 777 00:49:11,825 --> 00:49:13,910 ผมรู้ว่าฟิลิปไม่อยากมองหน้าผม 778 00:49:13,994 --> 00:49:15,787 ผมเสียใจเรื่องนั้น 779 00:49:15,870 --> 00:49:17,914 แต่ผมก็อยากให้เขารู้ 780 00:49:17,998 --> 00:49:21,042 เรารักแก และอยากให้แกกลับมา 781 00:49:21,543 --> 00:49:22,544 ได้โปรด 782 00:49:24,004 --> 00:49:28,174 ถึงแฟรงก์จะอยากให้คนที่มีส่วนต้องรับผิดชอบ 783 00:49:28,675 --> 00:49:31,219 เขาก็อยากมีความสัมพันธ์กับฟิลิปมากๆ ด้วย 784 00:49:33,596 --> 00:49:38,601 ผมรู้มาว่าฟิลิปจบเศรษฐศาสตร์จากลอนดอน 785 00:49:39,519 --> 00:49:41,104 ซึ่งผมไม่ได้ข่าวเลย 786 00:49:41,730 --> 00:49:45,442 ผมไม่ได้ข่าวดีอะไรสักอย่างเลย 787 00:49:45,525 --> 00:49:48,486 เกี่ยวกับเด็กคนนี้ที่เติบโตขึ้น 788 00:49:50,030 --> 00:49:51,489 หลานผมแท้ๆ 789 00:49:51,573 --> 00:49:54,242 ลูกชายคนเดียวของลูกผม 790 00:49:56,703 --> 00:49:57,829 ผมอยากได้เขากลับมา 791 00:49:57,912 --> 00:50:00,498 เรารักเขา ก็แค่นั้น 792 00:50:00,999 --> 00:50:02,292 ทุกวันนี้ก็ยังรัก 793 00:50:11,092 --> 00:50:15,221 ฟิลิปร้องขอต่อผู้พิพากษา 794 00:50:15,722 --> 00:50:18,558 ให้ลดหย่อนโทษให้แม่ของเขา 795 00:50:18,641 --> 00:50:19,893 ที่ฆ่าพ่อของเขาเอง 796 00:50:21,728 --> 00:50:23,813 ทำไม… 797 00:50:23,897 --> 00:50:25,899 ถึงยังกล้าขอลดหย่อนโทษ 798 00:50:27,942 --> 00:50:29,569 ฉันไม่รู้เลย 799 00:50:30,904 --> 00:50:34,616 ผมไม่ได้ฟังฟิลิปพูด 800 00:50:35,283 --> 00:50:38,203 จนกระทั่งวันตัดสินโทษ 801 00:50:38,286 --> 00:50:40,663 เขาพูดถึงแม่ของเขา 802 00:50:40,747 --> 00:50:43,625 ว่าเธอเก่งแค่ไหนที่เลี้ยงเขามา 803 00:50:44,209 --> 00:50:46,127 ผมว่าสิ่งเดียวที่เธอทำ 804 00:50:46,211 --> 00:50:49,798 คือปลูกฝังให้เขาเกลียดตระกูลเรา 805 00:50:49,881 --> 00:50:51,674 ผมมั่นใจว่าเขาโทษผม 806 00:50:51,758 --> 00:50:54,219 ครอบครัวเธอทั้งตระกูลก็คงโทษผม 807 00:50:54,302 --> 00:50:58,223 เพราะพวกเขารู้ว่าผมคือเหยี่ยวที่กัดจนได้ขึ้นศาล 808 00:50:58,306 --> 00:50:59,474 ผมไม่ยอมปล่อยไป 809 00:51:01,267 --> 00:51:05,271 เขาอยากปกป้องแม่เรื่องที่ฆ่าพ่อตัวเอง 810 00:51:06,773 --> 00:51:07,857 ก็ปล่อยเขา 811 00:51:11,528 --> 00:51:13,822 เขาคงจะลำบากมากๆ 812 00:51:13,905 --> 00:51:17,951 จริงๆ เขาคือเหยื่อคนที่สองของเรื่องนี้ 813 00:51:18,034 --> 00:51:19,285 รองจากฮาเวิร์ด 814 00:51:19,369 --> 00:51:21,621 คุณมั่นใจว่าแม่ช่วยคุณไว้ 815 00:51:21,704 --> 00:51:24,874 แล้วปู่ก็พยายามหาเรื่องซวยให้แม่ 816 00:51:24,958 --> 00:51:26,709 ทั้งที่แม่ไม่ได้ทำอะไรผิด 817 00:51:26,793 --> 00:51:29,754 ทุกอย่างดำเนินไปตามกฎหมายในศาลยุติธรรม 818 00:51:30,964 --> 00:51:34,509 มันไม่ได้เป็นไปตามที่คุณถูกปลูกฝังมาตลอดหลายปี 819 00:51:34,592 --> 00:51:37,053 มันคงทำใจยากมากๆ 820 00:51:37,137 --> 00:51:40,014 สำหรับความผิดนี้ ฆาตกรรมครั้งนี้ 821 00:51:40,515 --> 00:51:45,061 ศาลขอสั่งจำคุกทั้งสองคน 25 ปีถึงตลอดชีวิต 822 00:51:45,770 --> 00:51:48,356 รอสกับเอแวนถูกจำคุก 25 ปีถึงตลอดชีวิต 823 00:51:48,439 --> 00:51:50,859 อายุขนาดพวกเขา ก็ไม่ต่างกับจำคุกตลอดชีวิต 824 00:51:51,442 --> 00:51:54,654 เอแวนกับรอสรับโทษตามสมควร 825 00:51:54,737 --> 00:51:57,866 พวกเขาใช้ชีวิตอิสระมาตั้ง 23 ปี 826 00:51:58,700 --> 00:52:02,453 พวกเขาควรจะถูกขังอย่างน้อย 23 ปี 827 00:52:04,831 --> 00:52:08,209 ผู้พิพากษาประกาศโทษ ฟิลิปก็ลุกขึ้นทันที 828 00:52:10,086 --> 00:52:13,214 ไม่พอใจ แล้วก็เดินออกไปเลย 829 00:52:14,591 --> 00:52:17,302 ผมได้รับเชิญไปฟังการตัดสินโทษ 830 00:52:18,011 --> 00:52:23,016 ผมไปสาย ประตูเปิดออกพอดี 831 00:52:24,350 --> 00:52:28,479 ภาพข้างหน้าผมคือฮาเวิร์ด พิลมาร์ 832 00:52:28,980 --> 00:52:31,608 ซึ่งทำให้ผมตกใจมาก 833 00:52:31,691 --> 00:52:35,612 ถึงผมจะไม่เคยเจอฮาเวิร์ด เคยเห็นแต่ในรูป 834 00:52:36,237 --> 00:52:38,990 ระหว่างการสืบสวน ผมก็รู้ว่าเขาหน้าตายังไง 835 00:52:39,073 --> 00:52:41,784 แต่คนนั้นคือฟิลิป 836 00:52:46,080 --> 00:52:51,336 การปิดคดีเก่าเป็นเรื่องใหญ่สำหรับคนที่ทำได้ 837 00:52:51,836 --> 00:52:53,087 มันสะใจมากๆ 838 00:52:54,589 --> 00:52:59,510 แต่สำหรับครอบครัว คำตัดสินว่าผิดจริงไม่ได้เยียวยาความเจ็บปวด 839 00:53:03,556 --> 00:53:05,099 ผมได้แต่นึกภาพฮาเวิร์ด 840 00:53:05,725 --> 00:53:10,104 ความกลัวที่เกิดขึ้นในใจของฮาเวิร์ด 841 00:53:10,605 --> 00:53:16,444 ในไม่กี่วินาทีสุดท้ายที่เขาถูกแทง ถูกเชือด 842 00:53:17,570 --> 00:53:21,199 นั่นคือส่วนที่เราไม่มีวันทำใจได้ 843 00:53:21,866 --> 00:53:26,079 ตอนเข้านอนทุกคืน ผมคุยกับเขา 844 00:53:26,162 --> 00:53:29,165 ผมบอกว่า "เรื่องนี้เกิดขึ้นกับลูกได้ยังไง 845 00:53:29,249 --> 00:53:30,959 ทำไมลูกไม่บอกพ่อ 846 00:53:31,042 --> 00:53:33,378 ว่าลูกกำลังมีปัญหากับผู้หญิงคนนี้" 847 00:53:35,713 --> 00:53:37,590 แต่ผมก็ไม่ได้คำตอบอะไร 848 00:53:46,683 --> 00:53:48,685 (ปี 2019) 849 00:53:50,228 --> 00:53:52,981 (ปี 1998) 850 00:53:56,734 --> 00:53:59,279 ไม่กี่ปีหลังฮาเวิร์ดถูกฆาตกรรม 851 00:53:59,362 --> 00:54:02,699 เราก็มีคดีที่โยงกับเจ็ดครอบครัว 852 00:54:02,782 --> 00:54:05,868 ระดับความร้ายแรงมันสูงมาก 853 00:54:08,121 --> 00:54:11,416 คดีนี้สะเทือนใจอย่างสุดขั้ว 854 00:54:12,375 --> 00:54:15,503 เหยื่อทุกคนเป็นเด็กสาวบริสุทธิ์ 855 00:54:16,713 --> 00:54:22,135 ความร้ายแรงของคดีนี้ทำให้ทุกคนต้องตะลึง 856 00:54:22,885 --> 00:54:25,013 คนร้ายหลบหนีตั้งแต่วันวาเลนไทน์ 857 00:54:25,096 --> 00:54:28,641 จากฆาตกรรมอย่างน้อยหนึ่งศพ และข่มขืนอีกสองราย และอาจไม่ได้มีแค่นั้น 858 00:54:29,475 --> 00:54:33,354 "ฆาตกรต่อเนื่อง" คำนี้ถูกใช้บ่อยมาก 859 00:54:33,438 --> 00:54:34,605 เขาเป็นหนึ่งในนั้น 860 00:55:17,315 --> 00:55:21,319 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา