1 00:00:08,009 --> 00:00:09,385 AUF DER INSEL MANHATTAN 2 00:00:09,469 --> 00:00:12,680 GIBT ES ZWEI FÜR MORDDELIKTE ZUSTÄNDIGE ERMITTLERTEAMS: 3 00:00:12,764 --> 00:00:14,891 MANHATTAN NORTH UND MANHATTAN SOUTH. 4 00:00:14,974 --> 00:00:18,352 SIE ERMITTELN IN DEN BRUTALSTEN, SCHWIERIGSTEN MORDFÄLLEN. 5 00:00:18,436 --> 00:00:21,564 DIES SIND IHRE GESCHICHTEN. 6 00:00:39,707 --> 00:00:42,168 In den 90ern gab es in East Harlem 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 eine Reihe an Morden und Vergewaltigungen. 8 00:00:48,508 --> 00:00:53,846 Alle Opfer waren unschuldige junge Frauen, die erwürgt und erstochen worden waren. 9 00:00:54,597 --> 00:00:59,310 "Serienmörder". Diese Bezeichnung wird häufig verwendet. 10 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 Er war so einer. 11 00:01:04,941 --> 00:01:07,610 Eine Sondereinheit mit den besten Detectives, 12 00:01:07,693 --> 00:01:09,946 die ich je kannte, wurde geschaffen. 13 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 In East Harlem war ein sehr böser Mann, den wir stoppen mussten. 14 00:01:15,201 --> 00:01:16,619 Ich glaube nicht, 15 00:01:16,702 --> 00:01:19,956 dass ich in meinem Leben je etwas mehr gewollt hätte, 16 00:01:20,039 --> 00:01:22,750 als diesen Leuten Gerechtigkeit zu verschaffen. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 Jeder Fall raubt dir ein Stück deiner Seele. 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,097 Man kann diesen Job nur machen, wenn man wirklich dahintersteht. 19 00:01:36,180 --> 00:01:37,140 MORDKOMMISSION 20 00:01:38,182 --> 00:01:40,309 Man will die Wahrheit herausfinden. 21 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Das machen Detectives. 22 00:01:43,688 --> 00:01:47,900 Ich blickte immer gern hinter den Vorhang. Was ist wirklich passiert? 23 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 Familien müssen erfahren, wer ihre Verwandten ermordet hat. 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 Das ist mein Job. 25 00:01:53,781 --> 00:01:58,077 In New York City ist das NYPD… 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,248 …das Nonplusultra. 27 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 Ich wuchs in Spanish Harlem auf. 28 00:02:17,221 --> 00:02:21,809 Als Neuling wurde ich 1983 dorthin als Streifenpolizistin zugeteilt. 29 00:02:22,977 --> 00:02:25,980 In East Harlem war eine große hispanische Community. 30 00:02:26,063 --> 00:02:28,983 Ich war die einzige Latina auf meinem Revier dort. 31 00:02:31,068 --> 00:02:35,531 Ich arbeitete viele Jahre in East Harlem. Der Vibe dort ist unglaublich. 32 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 Im Hintergrund hört man rund um die Uhr Musik. 33 00:02:41,871 --> 00:02:46,000 Ich arbeitete in der Gegend in Uniform, dann sechs Jahre in Zivil, 34 00:02:46,500 --> 00:02:49,128 bevor ich ins Ermittlerteam wechselte. 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,671 Ich liebte es dort. 36 00:02:51,422 --> 00:02:55,718 Als Neuling in Uniform arbeitete ich als Fußstreife in Spanish Harlem. 37 00:02:55,801 --> 00:03:00,056 Es war ein sehr lebhafter Ort. Es herrschte immer geschäftiges Treiben. 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,974 Großteils positives. 39 00:03:12,693 --> 00:03:13,611 2. JUNI 1998 40 00:03:13,694 --> 00:03:16,530 Am 2. Juni läutete mein Telefon um 6:30 Uhr. 41 00:03:16,614 --> 00:03:19,158 Es war ein Mord passiert. 42 00:03:19,242 --> 00:03:21,535 In einem Gemeindebau in East Harlem. 43 00:03:21,619 --> 00:03:23,120 OPFER GEFUNDEN 44 00:03:29,835 --> 00:03:33,297 Als ich am Tatort ankam, lag das Opfer im Treppenhaus. 45 00:03:33,381 --> 00:03:37,843 Es schien 19 oder 20 Jahre alt zu sein, eine Schwarze Frau hellen Hauttons. 46 00:03:37,927 --> 00:03:39,428 Es herrschte viel Trubel. 47 00:03:40,721 --> 00:03:43,975 Da waren die Uniformierten, die den Tatort absicherten. 48 00:03:44,058 --> 00:03:46,936 Da war die Spurensicherung, die Beweise sammelte. 49 00:03:47,812 --> 00:03:52,275 Keine Anzeichen stumpfer Gewalteinwirkung, keine Stich- oder Schusswunden. 50 00:03:53,109 --> 00:03:57,905 Wir vermuteten, dass sie wohl erstickt worden sein musste. 51 00:03:58,990 --> 00:04:01,325 Sie hatte keine Ausweisdokumente dabei. 52 00:04:01,409 --> 00:04:04,870 Kein Studierendenausweis, kein Führerschein oder so. 53 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 Also durchkämmten die Ermittler das Gebäude. 54 00:04:09,792 --> 00:04:12,378 Wir machten Polaroidfotos von ihrem Gesicht, 55 00:04:12,461 --> 00:04:17,383 um sie allen im Gebäude zeigen zu können: "Erkennen Sie diese junge Dame?" 56 00:04:18,092 --> 00:04:21,929 Wir konnten in jeder Wohnung jemanden nach ihr befragen. 57 00:04:22,013 --> 00:04:25,266 Ein 20-stöckiges Gebäude, etwa zehn Wohnungen pro Etage. 58 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 Wir hatten kein Glück. 59 00:04:27,518 --> 00:04:30,896 Sie lebte offenbar nicht da, datete keinen, der da lebte. 60 00:04:32,773 --> 00:04:36,652 POLIZEI - 23. REVIER 61 00:04:39,447 --> 00:04:40,656 Als wir überprüften, 62 00:04:40,740 --> 00:04:44,452 ob in den letzten 36 Stunden jemand als vermisst gemeldet wurde, 63 00:04:45,036 --> 00:04:49,915 fanden wir eine Anzeige, die der Beschreibung des Opfers entsprach. 64 00:04:51,042 --> 00:04:54,837 Die am Abend zuvor von ihrer Familie als vermisst gemeldete Frau 65 00:04:54,920 --> 00:04:56,297 war Rasheda Washington. 66 00:04:59,925 --> 00:05:04,138 Ein Ermittlerteam ging mit dem Polaroid zu ihrer Familie. 67 00:05:06,015 --> 00:05:07,266 Es ist nicht einfach. 68 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Es ist nie einfach. 69 00:05:10,061 --> 00:05:11,771 Wie konnte das passiert sein? 70 00:05:14,940 --> 00:05:16,025 TANTE & COUSINE 71 00:05:16,108 --> 00:05:17,860 Sie wurde uns gestohlen. 72 00:05:21,280 --> 00:05:25,076 Es ist schwer, normal zu funktionieren. Die Erinnerung setzt aus. 73 00:05:25,159 --> 00:05:28,371 Man lief damals herum, als wäre man in einem Traum. 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,292 Ich habe unaufhörlich geschrien und geweint. 75 00:05:33,376 --> 00:05:34,293 RASHEDAS MUTTER 76 00:05:34,377 --> 00:05:36,295 "Mein Baby wurde getötet." 77 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 Rasheda war meine Zwillingsschwester. 78 00:05:40,007 --> 00:05:42,927 Als Zwillinge hat man eine besondere Bindung 79 00:05:43,010 --> 00:05:45,638 ab dem Moment, in dem man auf die Welt kommt. 80 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Ich dachte immer, wir würden auch zusammen sterben. 81 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 Die Familie erzählte uns den ganzen Hintergrund ihrer Tochter. 82 00:05:58,818 --> 00:06:03,322 Rasheda und ihr Bruder sind in New York geboren und aufgewachsen. 83 00:06:05,116 --> 00:06:07,576 Nach Rashedas Highschool-Abschluss 84 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 schaffte sie es ans Fashion Institute of Technology, 85 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 an eine der besten Mode-Hochschulen. 86 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Wir machten am 15. Juni 1997 unseren Schulabschluss. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 Sie freute sich sehr. 88 00:06:20,840 --> 00:06:26,178 Sie war eine typische 18-Jährige, die aufs College ging und einen Job hatte. 89 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 Sie hatte einen Plan für sich und ihr Leben, 90 00:06:30,224 --> 00:06:31,892 und sie verfolgte ihn. 91 00:06:34,145 --> 00:06:35,438 Mit 18 Jahren… 92 00:06:35,521 --> 00:06:36,564 FREUNDIN 93 00:06:36,647 --> 00:06:37,857 …erwartet man nicht, 94 00:06:37,940 --> 00:06:41,360 einen geliebten Menschen auf so tragische Art zu verlieren. 95 00:06:42,445 --> 00:06:45,531 Sie war ein lebhafter, wundervoller Mensch. 96 00:06:45,614 --> 00:06:46,824 FREUNDIN VON RASHEDA 97 00:06:47,408 --> 00:06:49,368 Und dann war sie einfach weg. 98 00:06:49,452 --> 00:06:54,373 Wir erfuhren, sie war eine gute Schülerin, eine gute Tochter, eine gute Schwester. 99 00:06:54,457 --> 00:06:55,624 Enge Familienbande. 100 00:07:00,880 --> 00:07:02,882 FORENSIK - OBERSTE GERICHTSMEDIZIN 101 00:07:02,965 --> 00:07:04,091 Das war ein Mord. 102 00:07:04,592 --> 00:07:05,968 Die Autopsie zeigte… 103 00:07:06,051 --> 00:07:07,511 TODESERMITTLERIN (I. R.) 104 00:07:07,595 --> 00:07:09,597 …dass sie erstickt worden war. 105 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 Thoraxkompression und Halskompression. 106 00:07:15,352 --> 00:07:18,314 Die Autopsie enthüllte sexuellen Missbrauch. 107 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 Körperflüssigkeiten und DNA wurden auf dem Opfer gefunden. 108 00:07:23,068 --> 00:07:27,156 Das entwickelte DNA-Profil wurde mit Datenbanken abgeglichen, 109 00:07:27,656 --> 00:07:31,911 aber es ergab keine Treffer in der nationalen Datenbank 110 00:07:31,994 --> 00:07:34,079 oder mit damaligen Verdächtigen. 111 00:07:35,789 --> 00:07:39,919 In der Special Victims Unit sah ich Fälle, in denen die Vergewaltigung 112 00:07:40,002 --> 00:07:42,796 nichts mit sexueller Befriedigung zu tun hatte, 113 00:07:42,880 --> 00:07:46,926 sondern mit Hass gegenüber Frauen, Männern, Kindern, je nach Opfer. 114 00:07:47,510 --> 00:07:50,721 Bei sexuellem Missbrauch und Strangulation 115 00:07:50,804 --> 00:07:53,390 geht es um Macht und Kontrolle. 116 00:07:55,142 --> 00:07:57,228 Das sagt viel über die Mörder aus. 117 00:07:58,020 --> 00:07:59,063 Sie sind schwach. 118 00:07:59,772 --> 00:08:02,274 Und auf diesem Wege fühlen sie sich stark. 119 00:08:07,780 --> 00:08:10,991 1998 war der Mordfall im Central Park nicht lange her. 120 00:08:12,326 --> 00:08:15,871 Ziemlich von Anfang an gab es ein hohes Maß an Zusammenarbeit 121 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 zwischen Polizei und Staatsanwaltschaft, 122 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 weil wir wussten, dass wir einander brauchten. 123 00:08:22,795 --> 00:08:28,008 Staatsanwälte sind in allem involviert, hören jeden einzelnen Aspekt des Falls 124 00:08:28,092 --> 00:08:29,885 in all seiner Schrecklichkeit. 125 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 Mir wurde Rasheda Washingtons Fall zugeteilt. 126 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 Alle wollten ihn so schnell wie möglich aufklären. 127 00:08:37,059 --> 00:08:38,227 RASHEDAS ZUHAUSE 128 00:08:38,310 --> 00:08:42,189 Rasheda Washington lebte mit ihrer Familie in der 1st Avenue, 129 00:08:42,273 --> 00:08:44,775 in einem Wohnbauprojekt namens 1199 Plaza. 130 00:08:44,858 --> 00:08:45,818 RASHEDAS FUNDORT 131 00:08:45,901 --> 00:08:49,405 Man fand sie acht Querstraßen von ihrem Zuhause entfernt. 132 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 Wir wollten eine Zeitachse erstellen, um das Zeitfenster zu begrenzen. 133 00:08:54,159 --> 00:08:59,123 Das letzte Mal wurde Rasheda um etwa 21:30 Uhr lebend gesichtet. 134 00:09:00,291 --> 00:09:03,168 -Sie arbeitete bei Express. -Auf der 34th Street. 135 00:09:03,252 --> 00:09:04,753 -Auf der 34th Street. -Ja. 136 00:09:04,837 --> 00:09:08,882 -Sie war üblicherweise um 22 Uhr zu Hause. -Ja, um 22 Uhr. 137 00:09:09,925 --> 00:09:13,762 Sie hatte Feierabend, verabschiedete sich von ihren Kollegen 138 00:09:13,846 --> 00:09:17,766 und ging, so dachten sie, zur U-Bahn, wie sie es jeden Abend tat. 139 00:09:18,392 --> 00:09:20,686 Normalerweise stieg sie an der Ecke 140 00:09:21,687 --> 00:09:24,356 East 110th Street und Lexington Avenue aus. 141 00:09:24,440 --> 00:09:27,067 Und dann lief sie von der Lexington zur 1st, 142 00:09:27,568 --> 00:09:28,986 zu ihrem Wohnhaus. 143 00:09:29,069 --> 00:09:33,282 Wir wussten, sie wohnte in der 1st Avenue auf der Höhe der 109th Street. 144 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 Wir fanden einen Wachmann, der um die Zeit arbeitete. 145 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 Er sah sie jeden Abend, nur nicht an dem. 146 00:09:39,121 --> 00:09:40,039 VERLÄSST ARBEIT 147 00:09:40,122 --> 00:09:43,876 Ihre Leiche wurde gegen 6 Uhr am nächsten Morgen gefunden, 148 00:09:43,959 --> 00:09:46,045 acht Querstraßen von ihrem Zuhause. 149 00:09:46,545 --> 00:09:52,468 Wie kam sie ins Treppenhaus im 15. Stock der 5th Avenue 1345? 150 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 RASHEDAS FUNDORT 151 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Das wusste niemand. 152 00:09:57,598 --> 00:09:59,558 Sie war eher eine Stubenhockerin. 153 00:09:59,642 --> 00:10:04,271 Sie ging zum College, zur Arbeit. Sie blieb nie die ganze Nacht aus. Nie. 154 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Wir konnten nicht verstehen, 155 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 wie sie an den Ort gekommen war, an dem sie gefunden wurde. 156 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 Ich weiß noch genau, dass ich gefragt wurde: 157 00:10:15,366 --> 00:10:18,118 "Gab es jemanden, der Ihnen aufgefallen ist, 158 00:10:18,202 --> 00:10:21,538 wenn Sie miteinander in der Gegend unterwegs waren?" 159 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 Aber mir fiel nichts dazu ein. 160 00:10:25,584 --> 00:10:27,711 Rasheda hatte einen festen Freund. 161 00:10:28,754 --> 00:10:31,882 Als sie an dem Abend nicht nach Hause kam, dachte ich: 162 00:10:31,965 --> 00:10:36,929 "Hat sie beschlossen, bei ihm zu schlafen, etwas für sie Untypisches zu tun?" 163 00:10:37,012 --> 00:10:39,848 Die Polizei fragte, ob ich ihren Freund kannte. 164 00:10:39,932 --> 00:10:43,727 Ich kannte ihn, erlebte sie miteinander, verbrachte Zeit mit ihm. 165 00:10:43,811 --> 00:10:45,896 Ich hatte keinen Grund zur Annahme, 166 00:10:45,979 --> 00:10:48,857 dass er so etwas tun oder Rasheda wehtun könnte. 167 00:10:49,775 --> 00:10:52,194 Ich fragte nach seinem Namen und Wohnort. 168 00:10:52,861 --> 00:10:54,196 Wir sprachen mit ihm. 169 00:10:54,947 --> 00:10:59,118 Bei der Befragung ihres Freundes kam nichts heraus, 170 00:10:59,201 --> 00:11:03,163 das uns glauben ließe, er könne für die Tat verantwortlich sein. 171 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 Er war sehr aufgewühlt. 172 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Wir sprachen mit allen, die sie kannte. 173 00:11:10,087 --> 00:11:15,509 Hatte sie Bekannte, Studienfreunde, Kollegen, die verdächtig wirkten, 174 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 die sie in etwas verwickelt haben könnten, das zu ihrem Tod führte? 175 00:11:19,888 --> 00:11:23,767 Aber die Leute, mit denen sie verkehrte, hatten ein Ziel im Leben, 176 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 das sie verfolgten, genau wie sie. 177 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 Das war schön zu hören, aber es war auch frustrierend, 178 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 da es uns keinerlei Hinweise lieferte. 179 00:11:32,484 --> 00:11:36,822 In allen Geschäften im Viertel wurden Flyer in die Auslage gehängt, 180 00:11:36,905 --> 00:11:39,283 in der Hoffnung, Hinweise zu erhalten. 181 00:11:41,493 --> 00:11:42,870 Wir wussten nicht, 182 00:11:42,953 --> 00:11:46,623 ob sie irgendwann im Laufe der Nacht entführt worden 183 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 oder freiwillig mitgegangen war. 184 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 Man sucht nach jeder Besonderheit, 185 00:11:51,962 --> 00:11:56,467 nach irgendwelchen Dingen, die einem ins Auge springen, 186 00:11:56,550 --> 00:11:57,760 die helfen könnten. 187 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 Wir hatten nichts. 188 00:12:00,471 --> 00:12:03,891 Wir steckten vollkommen fest. Wir hatten keine Spuren. 189 00:12:11,190 --> 00:12:13,525 25. SEPTEMBER 1998 3 MONATE NACH MORD 190 00:12:13,609 --> 00:12:16,111 Monate nach dem Mord an Rasheda Washington 191 00:12:16,195 --> 00:12:19,448 ging ein 15-jähriges Mädchen nach Hause zu ihrer Familie 192 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 im Paladino-Wohnbauprojekt. 193 00:12:23,243 --> 00:12:27,915 Sie ging zum Fahrstuhl, drückte den Knopf. Hinter ihr tauchte ein Mann auf. 194 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 Er bedrohte sie mit einem Messer. 195 00:12:30,459 --> 00:12:33,712 Er zwang sie in ein Treppenhaus und vergewaltigte sie. 196 00:12:33,796 --> 00:12:37,132 Er stahl ihren Schmuck. Dann ließ er von ihr ab. 197 00:12:39,009 --> 00:12:40,385 Die Polizei rückte aus. 198 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 In diesem Treppenhaus fand die Polizei zwei Dinge. 199 00:12:44,389 --> 00:12:47,476 Ein Sweatshirt der Marke FUBU und eine Baseballkappe. 200 00:12:48,101 --> 00:12:51,396 Und das 15-jährige Mädchen sagte der Polizei direkt: 201 00:12:51,480 --> 00:12:54,942 "Dieser Typ trug diese Kleidungsstücke. 202 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 Er trug das Sweatshirt und die Baseballkappe." 203 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 Man schickte Sweatshirt, Kappe und Spurensicherungs-Kit 204 00:13:02,199 --> 00:13:05,410 zur forensischen Analyse in die Gerichtsmedizin. 205 00:13:08,121 --> 00:13:13,502 6. JANUAR 1999 4 MONATE NACH DER PALADINO-VERGEWALTIGUNG 206 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Am 6. Januar 1999 207 00:13:16,004 --> 00:13:20,300 erhielten wir eine Benachrichtigung von der Gerichtsmedizin, 208 00:13:20,384 --> 00:13:21,718 die alles veränderte. 209 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 Es gab keine Spuren auf dem Sweatshirt oder der Kappe. 210 00:13:25,514 --> 00:13:30,102 Aber die DNA-Proben vom Sperma in Rasheda Washingtons Leiche 211 00:13:30,185 --> 00:13:34,273 stimmten mit dem Sperma vom Vergewaltigungsfall überein. 212 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 Dieselbe Person hatte beide Verbrechen begangen. 213 00:13:37,317 --> 00:13:42,197 MORD AN RASHEDA WASHINGTON PALADINO-VERGEWALTIGUNGSOPFER #1 214 00:13:42,281 --> 00:13:44,074 Es war ein erbaulicher Moment… 215 00:13:44,157 --> 00:13:45,075 DNA-TESTBERICHT 216 00:13:45,158 --> 00:13:47,911 …denn nun konnten wir die Fälle verbinden. 217 00:13:47,995 --> 00:13:51,623 Aber frustrierend war, dass wir immer noch nicht wussten, 218 00:13:51,707 --> 00:13:52,958 wer der Täter war. 219 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 Zwei Wochen später kam ein Anruf von der Gerichtsmedizin, 220 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 dass eine weitere junge Frau in derselben Gegend vergewaltigt wurde. 221 00:14:01,425 --> 00:14:02,926 Sie war 13 Jahre alt. 222 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 VERGEWALTIGUNGSOPFER #2 223 00:14:04,469 --> 00:14:06,722 Verängstigt, mit einem Messer bedroht, 224 00:14:06,805 --> 00:14:09,433 die Augen mit ihrem Kleidungsstück verbunden, 225 00:14:09,516 --> 00:14:13,520 sexuell missbraucht und ausgeraubt in einem sehr dunklen Treppenhaus. 226 00:14:13,604 --> 00:14:15,939 Vergewaltigungsspuren wurden gesichert. 227 00:14:16,023 --> 00:14:19,276 Die DNA deckte sich mit dem Paladino-Vergewaltigungsfall 228 00:14:19,359 --> 00:14:20,861 und dem Rasheda-Mordfall. 229 00:14:20,944 --> 00:14:25,115 Die Opfer waren alle ähnlich in Statur und Alter. 230 00:14:26,033 --> 00:14:30,746 Sie waren zierlich, jung, hispanisch oder Schwarz mit hellerem Hautton. 231 00:14:31,246 --> 00:14:34,917 Und sie alle lebten recht nah beieinander. 232 00:14:35,584 --> 00:14:37,127 Wir hatten nun ein Muster. 233 00:14:37,628 --> 00:14:41,465 Da draußen lief ein Serienvergewaltiger und Mörder herum. 234 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Die Ermittlungen nahmen viel an Fahrt auf. 235 00:14:44,801 --> 00:14:46,345 Wir gaben Vollgas. 236 00:14:47,471 --> 00:14:50,724 Ein Mädchen wurde im Paladino-Wohnbau vergewaltigt. 237 00:14:50,807 --> 00:14:52,768 Daher der Name der Sondereinheit. 238 00:14:53,352 --> 00:14:58,607 Die Paladino-Sondereinheit war eine Art Insel der ungeliebten Spielsachen. 239 00:14:58,690 --> 00:15:02,027 Wir hatten Leute von der Staatsanwaltschaft, 240 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 John Irwin und mich, 241 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 und eine Reihe an großen Charakteren, die auch tolle Ermittler waren. 242 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Da war etwa Scott Wagner, 243 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 einer der eifrigsten Detectives, mit denen ich je zu tun hatte. 244 00:15:14,414 --> 00:15:15,749 Wir hatten Rob Mooney. 245 00:15:15,832 --> 00:15:19,503 Er kann sehr einfühlsam sein und wunderbar mit Opfern umgehen. 246 00:15:19,586 --> 00:15:24,383 Ich traf Bob Mooney in einer Bar. Ich hing oft im Phebe's in der Bowery ab. 247 00:15:24,967 --> 00:15:27,761 Sie sprach mit jemandem auf ihrer anderen Seite, 248 00:15:27,844 --> 00:15:29,846 und das Gespräch war auf Spanisch. 249 00:15:29,930 --> 00:15:31,264 Irgendwann merkte sie, 250 00:15:31,348 --> 00:15:34,810 da Irma sehr scharfsinnig ist, dass ich scheinbar zuhörte. 251 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Bevor sie was sagen konnte, sagte ich: 252 00:15:38,230 --> 00:15:39,314 "Vorsicht, Liebes. 253 00:15:39,398 --> 00:15:42,776 Kann gefährlich sein, nicht zu wissen, mit wem man redet." 254 00:15:42,859 --> 00:15:44,027 Und sie so: 255 00:15:44,111 --> 00:15:45,821 "Was zur Hölle?" 256 00:15:45,904 --> 00:15:47,823 Ich so: "Du sprichst Spanisch?" 257 00:15:47,906 --> 00:15:50,492 Das würde man ihm nicht zutrauen, 258 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 denn er ist 1,90 m groß, weiß, ein Ire. 259 00:15:53,120 --> 00:15:55,914 Er arbeitete in einem hispanischen Viertel. 260 00:15:55,998 --> 00:16:00,002 Wenn zwei Täter auf seinem Rücksitz miteinander darüber sprachen, 261 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 wo sie die Waffe oder Drogen versteckt hatten, 262 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 hörte Bob alles mit und verstand jedes Wort. 263 00:16:09,261 --> 00:16:13,807 Ich war Detective auf einem Revier, aber als die Sondereinheit gebildet wurde, 264 00:16:13,890 --> 00:16:18,270 wurden wir von unseren Pflichten auf Revierebene abgezogen, 265 00:16:18,353 --> 00:16:22,649 und wir arbeiteten nur noch an diesen Fällen. 266 00:16:23,942 --> 00:16:28,905 Die überlebenden Vergewaltigungsopfer arbeiteten mit den Zeichnern des NYPD. 267 00:16:28,989 --> 00:16:33,285 Mithilfe ihrer Beschreibung wurden Phantombilder gezeichnet 268 00:16:33,869 --> 00:16:35,370 und auf Flyer gedruckt. 269 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 GESUCHT WEGEN MORDES/VERGEWALTIGUNG 270 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Sie hingen an jedem Schaufenster, an Telefonmasten. 271 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 Wir haben East Harlem damit zugekleistert. 272 00:16:44,171 --> 00:16:45,714 Es gab ein Hinweistelefon. 273 00:16:52,012 --> 00:16:55,348 Sehr schade, dass sich die Medien nicht einschalteten. 274 00:16:55,432 --> 00:16:57,851 Das taten sie erst, als wir sie anriefen, 275 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 um die Berichterstattung anzukurbeln, 276 00:17:01,104 --> 00:17:05,400 damit die Leute vielleicht das Foto in einer Zeitung sehen können. 277 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 Ich habe das Gefühl, wären die Opfer 278 00:17:09,237 --> 00:17:15,202 nicht Schwarze und hispanische Frauen, wären die Medien interessierter gewesen. 279 00:17:15,869 --> 00:17:17,120 Das ist erschütternd. 280 00:17:17,746 --> 00:17:20,791 Uns ist egal, ob das Opfer Schwarz oder braun ist, 281 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 ob der Täter Schwarz oder braun oder weiß ist. 282 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 In East Harlem war ein sehr böser Mann, den wir stoppen mussten. 283 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Ich würde mein Bestes tun, um ihn für seine Taten büßen zu lassen. 284 00:17:34,304 --> 00:17:38,558 Acht Monate nach dem Mord an Rasheda ging ein telefonischer Hinweis ein. 285 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 Er kam von einer Frau, 286 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 einer anonymen Tippgeberin, die sagte, es werde gemunkelt, 287 00:17:45,482 --> 00:17:50,320 dass Ace für die Morde und Vergewaltigungen verantwortlich sei, 288 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 die in der Gegend stattfanden. 289 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 Der Spitzname "Ace" kam mir bekannt vor. 290 00:17:55,200 --> 00:17:59,955 Scott fiel ein ungeklärter Fall ein. Er holte eine Akte aus dem 23. Revier. 291 00:18:00,038 --> 00:18:03,583 Dann kam er zurück und meinte: "Ich glaube, das ist der Typ." 292 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 Am 10. September 1997 arbeitete ich an einem Mordfall. 293 00:18:20,016 --> 00:18:21,184 Hispanische Frau. 294 00:18:21,268 --> 00:18:26,273 Sie war etwa 19 und wurde auf dem Dach der East 104th Street 218 gefunden. 295 00:18:26,356 --> 00:18:27,440 1997 MORDOPFER 296 00:18:27,524 --> 00:18:29,693 90 % ihres Körpers waren verbrannt. 297 00:18:31,278 --> 00:18:33,238 Ich befragte Arohn Malik Kee. 298 00:18:33,321 --> 00:18:35,073 Viele kannten ihn als "Ace". 299 00:18:35,157 --> 00:18:36,741 Das war sein Spitzname. 300 00:18:37,325 --> 00:18:41,621 Seine Nummer erschien in ihrer Anrufliste, also wollte ich ihn befragen. 301 00:18:43,832 --> 00:18:47,752 Er sagte, er und seine Freundin seien mit dem Opfer befreundet. 302 00:18:47,836 --> 00:18:49,337 Sie wollten essen gehen. 303 00:18:50,172 --> 00:18:52,716 Und er sagte, sie sei nie aufgetaucht. 304 00:18:53,717 --> 00:18:55,802 Er rief sie an, aber sie kam nicht. 305 00:18:56,511 --> 00:18:58,597 Er beantwortete jede meiner Fragen. 306 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Er zeigte keine Anzeichen der Dinge, die wir zum Thema Körpersprache lernen, 307 00:19:03,768 --> 00:19:06,229 die Dinge, die wir aufzuschnappen wissen, 308 00:19:06,313 --> 00:19:10,108 da wir über Jahre hinweg täglich Befragungen durchführen, 309 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 die verräterischen Zeichen, wenn Leute lügen. 310 00:19:13,445 --> 00:19:19,159 Ich konnte nichts dergleichen ausmachen, aber als die Befragung vorbei war, 311 00:19:19,242 --> 00:19:20,285 fragte ich ihn: 312 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 "Darf ich ein Polaroid von Ihnen machen?" 313 00:19:23,747 --> 00:19:25,582 Er sagte: "Klar, kein Problem." 314 00:19:39,471 --> 00:19:42,182 Ich ging wieder meine Akten durch, 315 00:19:42,265 --> 00:19:43,558 und auf dem Foto 316 00:19:44,100 --> 00:19:48,730 trug er ein graues Sweatshirt mit dem FUBU-Logo darauf. 317 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Das gleiche Sweatshirt, das an einem der Tatorte lag. 318 00:19:52,442 --> 00:19:55,820 Das Phantombild sah wie von diesem Foto abgezeichnet aus. 319 00:19:56,321 --> 00:20:00,492 Das Phantombild hatte eine absolut verblüffende Ähnlichkeit 320 00:20:00,575 --> 00:20:01,701 mit Arohn Kee. 321 00:20:02,202 --> 00:20:06,915 Das reichte nicht für eine Identifizierung oder einen hinreichenden Tatverdacht, 322 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 aber es gab uns zumindest eine Richtung vor. 323 00:20:09,876 --> 00:20:12,629 Kee war zu der Zeit der einzige Verdächtige. 324 00:20:14,673 --> 00:20:17,926 Sie suchten im Strafregister nach Arohn Kees Namen 325 00:20:18,009 --> 00:20:21,096 und fanden Vorstrafen wegen Raubs und Einbruchs. 326 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 Einer der Ermittler vom 23. Revier 327 00:20:23,265 --> 00:20:25,517 sah die Schreibweise seines Vornamens. 328 00:20:25,600 --> 00:20:29,271 A-R-O-H-N, eine seltene Schreibweise. 329 00:20:29,354 --> 00:20:30,355 Er sagte: 330 00:20:31,106 --> 00:20:34,943 "Was ist mit diesem Fall?" Und er holte die Akte zu Paola Illera. 331 00:20:36,903 --> 00:20:40,198 Er so: "Das passt ins Muster." Er ging ihn mit uns durch. 332 00:20:40,282 --> 00:20:41,866 WER TÖTETE PAOLA ILLERA? 333 00:20:50,959 --> 00:20:55,422 24. JANUAR 1991 8 JAHRE VOR DEM MORD AN RASHEDA WASHINGTON 334 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 Januar des Jahres 1991. 335 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 Ein 13-jähriges Mädchen namens Paola Illera ging 336 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 am späten Nachmittag von der Schule nach Hause. 337 00:21:09,227 --> 00:21:12,897 Ihre Familie wohnte im 30. Stock in der East 111th Street 420. 338 00:21:12,981 --> 00:21:14,232 SCHULE - ZUHAUSE 339 00:21:14,316 --> 00:21:17,444 Sie läutete unten an, um reingelassen zu werden. 340 00:21:18,903 --> 00:21:21,698 Nach einigen Minuten hieß es: "Wo bleibt Paola?" 341 00:21:22,615 --> 00:21:26,786 Irgendwo zwischen dem Eingang und dem 30. Stock war sie verschwunden. 342 00:21:27,370 --> 00:21:32,751 Gegen 16:30 Uhr rief mich meine Mutter an und sagte: "Paola kam nicht nach Hause." 343 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 Mein Schwager fand das seltsam, also rief er die Polizei. 344 00:21:36,713 --> 00:21:37,714 PAOLAS MUTTER 345 00:21:37,797 --> 00:21:42,177 Als ich ankam, herrschte Durcheinander. Ich suchte alles nach ihr ab. 346 00:21:43,011 --> 00:21:45,847 Während Paolas Mutter verzweifelt nach ihr suchte 347 00:21:45,930 --> 00:21:48,016 und sich fragte, wo ihr Kind war, 348 00:21:48,600 --> 00:21:51,603 fand ein Mann, der nahe der Fußgängerbrücke 349 00:21:51,686 --> 00:21:56,066 am East River seinen Hund Gassi führte, die Leiche eines kleinen Mädchens. 350 00:21:56,149 --> 00:21:58,693 Es war erstochen, erstickt, 351 00:21:59,486 --> 00:22:02,030 misshandelt, vergewaltigt worden. 352 00:22:02,113 --> 00:22:05,158 Dieses kleine Mädchen war Paola Illera. 353 00:22:05,241 --> 00:22:08,244 Das war zehn Querstraßen von ihrem Zuhause entfernt. 354 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 PAOLAS FUNDORT 355 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 Ich hatte gehofft, dass sie noch am Leben ist. 356 00:22:15,794 --> 00:22:17,670 Doch dann sagte mein Schwager: 357 00:22:18,338 --> 00:22:20,256 "Olga, Paola ist tot." 358 00:22:22,050 --> 00:22:25,303 Ich habe geschrien und gesagt: "Du lügst! 359 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 Warum lügst du mich an? Warum tust du mir das an?" 360 00:22:30,058 --> 00:22:33,144 Da kam mein Bruder rein und sagte: "Es ist wahr. 361 00:22:34,270 --> 00:22:35,730 Unsere Kleine ist tot." 362 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Direkt nach dem Fund von Paolas Leiche 363 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 durchsuchten die Ermittler das Gebäude in der East 111th Street, 364 00:22:50,453 --> 00:22:54,999 in dem Paola gewohnt hatte, und klopften buchstäblich an jede Tür. 365 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Eine davon war jene der Wohnung Nr. 1910. 366 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 Der Bewohner dahinter war ein Mann namens Arohn Warford. 367 00:23:01,965 --> 00:23:04,426 Als sie ihm ein Foto von Paola zeigten, 368 00:23:04,509 --> 00:23:08,221 sagte er: "Ja, ich sah sie. Ich stieg mit ihr in den Fahrstuhl." 369 00:23:08,304 --> 00:23:10,014 Er stieg in seinem Stock aus. 370 00:23:10,849 --> 00:23:14,477 Und sie fuhr weiter hinauf. Das war seine Aussage. 371 00:23:15,145 --> 00:23:18,148 Er war damals wegen Raubs und Einbruchs vorbestraft, 372 00:23:18,231 --> 00:23:20,024 aber nicht wegen Gewalttaten. 373 00:23:20,108 --> 00:23:24,529 Sie empfanden ihn als offen und hielten ihn für ehrlich, 374 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 sehr entgegenkommend und charmant. 375 00:23:27,198 --> 00:23:31,995 Sie dachten nicht, dass so jemand den Mord begangen haben könnte. 376 00:23:32,078 --> 00:23:32,954 PAOLAS FUNDORT 377 00:23:33,037 --> 00:23:35,707 Sie wohnte im selben Haus wie Arohn, 378 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 aber sonst verband sie nichts miteinander. 379 00:23:42,922 --> 00:23:45,925 Die Ermittler wollten forensische Beweise sammeln. 380 00:23:46,426 --> 00:23:51,973 Sie fanden einige Haare auf der Strumpfhose unter ihrer Jeans. 381 00:23:52,557 --> 00:23:57,604 Das unbekannte Haar, das man fand, wurde ins forensische Labor geschickt. 382 00:23:57,687 --> 00:24:04,527 Damals konnten sie anhand des Haares nicht mehr Information feststellen, 383 00:24:04,611 --> 00:24:09,073 als dass es von einem männlichen Schwarzen stammte. 384 00:24:09,616 --> 00:24:11,367 Mehr konnten sie nicht sagen. 385 00:24:12,076 --> 00:24:15,788 Die Detectives hatten damals wenig, womit sie arbeiten konnten, 386 00:24:16,289 --> 00:24:18,166 und es gab keine Spuren. 387 00:24:18,666 --> 00:24:20,168 Der Fall blieb ungelöst. 388 00:24:28,843 --> 00:24:29,677 GERECHTIGKEIT! 389 00:24:29,761 --> 00:24:31,304 8 JAHRE NACH MORD AN PAULA 390 00:24:31,387 --> 00:24:35,016 Wir stellten anhand Paolas Akten fest, dass der letzte Mensch, 391 00:24:35,099 --> 00:24:37,602 der Paola Illera lebend gesehen hatte, 392 00:24:38,520 --> 00:24:42,941 laut den Befragungen damals dieser Arohn Warford gewesen war. 393 00:24:44,025 --> 00:24:47,070 Ein Detective der Sondereinheit fragte: 394 00:24:47,153 --> 00:24:51,199 "Scotty, welche Adresse haben wir für Arohn Kee?" 395 00:24:51,282 --> 00:24:52,450 Ich sagte es ihm. 396 00:24:53,201 --> 00:24:57,288 Er so: "Das ist dieselbe Adresse, die wir für Warford haben." 397 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 Wir durchsuchten die Datenbank des NYPD nach Arohn Warford. 398 00:25:01,960 --> 00:25:05,296 Und wir konnten eine Verbindung zu Kee feststellen. 399 00:25:05,922 --> 00:25:08,299 Cynthia Kee war Arohn Kees Mutter. 400 00:25:08,383 --> 00:25:12,053 Warford war der Nachname von Arohn Kees Vater. 401 00:25:13,680 --> 00:25:15,974 Diese Enthüllungen… "Oh mein Gott. 402 00:25:16,057 --> 00:25:17,225 Arohn Warford, 403 00:25:17,809 --> 00:25:23,439 der Arohn Kee ist, war der Letzte, der Paola lebend gesehen hatte. 404 00:25:23,523 --> 00:25:27,277 Oh mein Gott, Arohn Kee war der Letzte, 405 00:25:27,360 --> 00:25:31,447 der mit dem Opfer im Fall von 1997 gesprochen hatte, 406 00:25:31,531 --> 00:25:33,157 bevor sie verschwand." 407 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Uns schwirrte der Kopf. 408 00:25:38,329 --> 00:25:42,625 Wir hatten gewusst, es ist übel, aber nach diesen zwei Morden zu urteilen 409 00:25:42,709 --> 00:25:44,711 war es wohl schlimmer als gedacht. 410 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 Als einstiger Staatsanwalt in Manhattan kann ich Ihnen versichern, 411 00:25:49,257 --> 00:25:51,634 dass viele Sexualverbrechen stattfinden. 412 00:25:51,718 --> 00:25:54,095 Nicht nur in East Harlem. Überall. 413 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 Aber Serienmörder sind zum Glück sehr selten. 414 00:25:58,057 --> 00:26:00,768 Und in diesem Moment wurde klar: 415 00:26:01,728 --> 00:26:02,729 Er war so einer. 416 00:26:05,106 --> 00:26:08,776 Der Blutdruck stieg bei allen. Alle wollten sofort loslegen. 417 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 "Holen wir ihn uns." 418 00:26:11,195 --> 00:26:15,575 Aber wir mussten uns zurückhalten, da es immer Schlupflöcher gibt, 419 00:26:15,658 --> 00:26:18,870 die man schließen muss, bevor die Handschellen klicken. 420 00:26:18,953 --> 00:26:20,163 POLIZEI - 23. REVIER 421 00:26:20,246 --> 00:26:25,001 Wir brauchten eine DNA-Probe, von der wir wussten, dass sie von ihm war, 422 00:26:25,084 --> 00:26:28,630 die wir mit den Proben von den Tatorten vergleichen konnten. 423 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 Die Frage war: "Wie bekommen wir sie?" 424 00:26:36,220 --> 00:26:41,017 Ein Weg, legal an DNA-Proben zu kommen, ist verlassenes Eigentum, und wir dachten: 425 00:26:41,100 --> 00:26:43,728 "Was, wenn wir Kee unter Beobachtung stellen, 426 00:26:43,811 --> 00:26:47,899 ihn verfolgen und warten, bis er auf den Gehweg spuckt? 427 00:26:48,483 --> 00:26:52,779 Oder bis er sich einen Kaffee holt und den Becher in den Müll wirft?" 428 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 Wir könnten von einem Objekt, das seinen Körper berührt hatte, 429 00:26:58,618 --> 00:27:04,290 mit Glück eine DNA-Probe bekommen und sie mit den Tatortproben vergleichen. 430 00:27:04,999 --> 00:27:11,589 Wir ließen von einer NYPD-Spezialeinheit eine Lochkamera über seiner Tür anbringen, 431 00:27:11,673 --> 00:27:13,716 um sein Kommen und Gehen zu sehen. 432 00:27:13,800 --> 00:27:15,760 8. FEBRUAR 1999 8 MONATE NACH MORD 433 00:27:15,843 --> 00:27:19,681 Wir werden es nie mit Sicherheit wissen, aber wir vermuteten, 434 00:27:19,764 --> 00:27:22,433 dass er wusste, dass er beschattet wird. 435 00:27:23,059 --> 00:27:25,603 Etwa eine Woche lang 436 00:27:25,687 --> 00:27:28,523 warf Arohn Kee nichts auf den Gehweg. 437 00:27:28,606 --> 00:27:32,902 Aber am 8. Februar beging er ein weiteres Verbrechen. 438 00:27:32,985 --> 00:27:37,323 Ein völlig anderes als jenes, wegen dem wir gegen ihn ermittelten. 439 00:27:38,324 --> 00:27:41,202 Arohn war auch ein Seriendieb. 440 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 Sein Beuteschema waren Elektronik und Computer. 441 00:27:45,206 --> 00:27:51,170 Er ging in ein großes Elektronik-Kaufhaus und kaufte einen neuen Computer. 442 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 Er steckte einen alten Computer in die Verpackung des neuen Computers 443 00:27:56,592 --> 00:28:00,012 und wollte ihn als den neuen Computer zurückgeben. 444 00:28:00,513 --> 00:28:03,641 Er sagte: "Der ist kaputt. Ich will mein Geld zurück." 445 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 Er hat absolut niemanden getäuscht. 446 00:28:07,895 --> 00:28:10,314 Sie riefen die Polizei aus Midtown North. 447 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 Sie holten ihn ab und verhafteten ihn. 448 00:28:13,818 --> 00:28:17,238 Nachdem wir das Erstaunen darüber verdaut hatten, 449 00:28:17,321 --> 00:28:18,322 erkannten wir, 450 00:28:18,406 --> 00:28:22,160 dass dies eine gute Gelegenheit war, eine DNA-Probe zu bekommen. 451 00:28:23,745 --> 00:28:25,204 Joel Potter und ich 452 00:28:25,288 --> 00:28:28,541 fuhren nach Midtown North, wohin er gebracht worden war. 453 00:28:28,624 --> 00:28:31,002 Leider hatte man ihn schon gehen lassen. 454 00:28:31,085 --> 00:28:34,213 Die Anklage stand, sie konnten ihn nicht festhalten. 455 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 Potter fragte den Polizisten, der an dem Abend Dienst hatte: 456 00:28:39,218 --> 00:28:41,512 "Gaben Sie den Häftlingen zu essen?" 457 00:28:41,596 --> 00:28:42,513 Er so: "Ja." 458 00:28:42,597 --> 00:28:44,682 "Gab es Kaffeetassen und so?" "Ja." 459 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 Also holte er jede einzelne Kaffeetasse 460 00:28:47,643 --> 00:28:49,771 aus den Zellen und nahm sie mit. 461 00:28:50,730 --> 00:28:55,151 Wir brachten die Beweisstücke eilends zur Gerichtsmedizin. 462 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 Sie ließen dafür alles andere fallen. 463 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Heute dauert so was nur noch Minuten, 464 00:29:01,908 --> 00:29:03,701 damals 72 Stunden. 465 00:29:03,785 --> 00:29:05,495 Aber wir trösteten uns damit, 466 00:29:05,578 --> 00:29:08,664 dass wir die Kamera hatten und ihn beschatten ließen. 467 00:29:12,877 --> 00:29:15,505 12. FEBRUAR 1999 4 TAGE NACH DIEBSTAHL 468 00:29:16,756 --> 00:29:19,509 Am 12. Februar lagen die Ergebnisse vor. 469 00:29:20,009 --> 00:29:22,845 Die gute Nachricht: Es gab eine Übereinstimmung. 470 00:29:23,638 --> 00:29:28,434 Einer dieser Becher war die Quelle des DNA-Profils von den Tatorten. 471 00:29:28,518 --> 00:29:32,104 Die schlechte Nachricht war, dass der Becher von der Zelle, 472 00:29:32,188 --> 00:29:36,692 in der Arohn Kee allein war, nicht mit den Tatortproben übereinstimmte. 473 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 Wir waren völlig perplex. 474 00:29:38,861 --> 00:29:40,571 Wir verstanden nicht, warum. 475 00:29:41,697 --> 00:29:45,409 Wir fanden den Mann, der in der Zelle neben Kee gewesen war, 476 00:29:45,493 --> 00:29:46,661 und befragten ihn. 477 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 Wir fragten ihn nach dem Kerl in der Zelle neben ihm. 478 00:29:49,997 --> 00:29:53,501 Er sagte: "Der Typ war so eine Nervensäge. 479 00:29:53,584 --> 00:29:57,588 Er hämmerte ständig gegen meine Zellwand, bis ich schließlich fragte: 480 00:29:57,672 --> 00:30:01,509 'Was willst du von mir?' Er wollte, dass wir die Becher tauschen." 481 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Er hat es getan. 482 00:30:04,053 --> 00:30:08,140 Dieser Herr erlaubte uns, mittels Abstrich eine DNA-Probe zu nehmen. 483 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 Die Probe stimmte mit dem Becher aus Arohn Kees Zelle überein. 484 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 Er sagte also zu 100 % die Wahrheit. 485 00:30:16,357 --> 00:30:18,025 Alle waren begeistert, 486 00:30:18,109 --> 00:30:21,529 denn das letzte rätselhafte Element 487 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 war nun kein Rätsel mehr. 488 00:30:24,198 --> 00:30:28,578 Wir beschlossen auf Basis all der gesammelten Beweise, 489 00:30:28,661 --> 00:30:31,581 die Kee mit den Verbrechen in Verbindung brachten: 490 00:30:31,664 --> 00:30:33,165 "Zeit, ihn zu verhaften." 491 00:30:34,667 --> 00:30:35,835 Nur war es zu spät. 492 00:30:38,671 --> 00:30:40,047 Er war sehr schlau. 493 00:30:40,131 --> 00:30:44,218 Er wusste von der Kamera, zerstörte sie, schüttelte seine Bewachung ab 494 00:30:44,302 --> 00:30:45,511 und tauchte unter. 495 00:30:47,388 --> 00:30:51,726 Wir wussten, er war gefährlich, er könnte eine Waffe haben. 496 00:30:51,809 --> 00:30:52,727 Wer weiß? 497 00:30:52,810 --> 00:30:56,188 Wir arbeiteten die ganze Nacht bis zum nächsten Tag durch, 498 00:30:56,272 --> 00:30:57,440 um ihn zu finden. 499 00:30:59,984 --> 00:31:02,862 Wir erfuhren, er hatte eine Freundin in Brooklyn. 500 00:31:03,613 --> 00:31:05,489 Ihr Name war Angelique. 501 00:31:06,657 --> 00:31:08,159 Sie war 16 Jahre alt. 502 00:31:09,285 --> 00:31:12,455 Wir konnten Angeliques Mutter erreichen. 503 00:31:13,331 --> 00:31:17,543 Arohn Kee holte ihre Tochter ab, und sie ging freiwillig mit. 504 00:31:18,544 --> 00:31:21,047 Die Mutter wusste nicht, wohin sie wollten. 505 00:31:22,256 --> 00:31:28,554 Arohn Kee war damals 28 oder 29, aber er sah viel jünger aus. 506 00:31:28,638 --> 00:31:32,934 Man konnte verstehen, warum er keine Sorgen bei Eltern weckte. 507 00:31:33,017 --> 00:31:38,189 Er hatte ein tolles Lächeln, war höflich. Er führte einfach nur ihre Tochter aus. 508 00:31:38,272 --> 00:31:41,067 Sie hatten überhaupt keinen Grund, 509 00:31:41,567 --> 00:31:44,737 zu argwöhnen, dass etwas passieren könnte. 510 00:31:44,820 --> 00:31:46,030 BELOHNUNG 11.000 $ 511 00:31:46,113 --> 00:31:49,367 Aber er war ein Serienmörder und Serienvergewaltiger. 512 00:31:52,078 --> 00:31:56,123 Die 16-Jährige, die bei Arohn Kee war, war absolut sein Typ. 513 00:31:56,874 --> 00:32:01,587 Wir waren extrem besorgt, dass sie sein nächstes Opfer sein könnte. 514 00:32:01,671 --> 00:32:06,467 VERMISSTE PERSON 515 00:32:08,344 --> 00:32:13,307 Die Intensität des Drucks, Arohn Kee zu fassen, war enorm. 516 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 Und jetzt war es allgegenwärtig in den Medien. 517 00:32:18,187 --> 00:32:20,564 Laut NYPD bringen ihn DNA-Proben 518 00:32:20,648 --> 00:32:24,694 in Verbindung mit dem Mord an Washington und zwei Vergewaltigungen. 519 00:32:24,777 --> 00:32:27,446 Er wird zwei weiterer Morde und der Entführung 520 00:32:27,530 --> 00:32:31,117 der 16-jährigen Angelique Stallings aus Brooklyn verdächtigt. 521 00:32:32,743 --> 00:32:36,539 Wir erfuhren, dass Kee viele Freundinnen hatte. 522 00:32:38,165 --> 00:32:43,129 Am nächsten Tag sah die Mutter von einer von Kees Freundinnen, 523 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 die im selben Gebäude wie Kee wohnte, 524 00:32:47,591 --> 00:32:48,843 die Nachrichten, 525 00:32:48,926 --> 00:32:53,097 und sie meldete sich, um uns zu helfen. 526 00:32:54,098 --> 00:32:58,269 Sie sagte uns, dass er sie als Mutterfigur betrachtete. 527 00:32:58,352 --> 00:33:00,688 Tatsächlich nannte er sie "Mom". 528 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 Sie war in Kontakt mit Kee. 529 00:33:03,566 --> 00:33:04,734 Er rief sie an. 530 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 Ich fuhr zu ihr. 531 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 Sie gab mir die Nummer, mit der er sie anrief. 532 00:33:11,907 --> 00:33:16,370 Ich ließ die Techniker sofort den Anruf zurückverfolgen. 533 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 Er ging auf ein Münztelefon 534 00:33:19,373 --> 00:33:24,003 vor dem Miami Sun Hotel in Downtown Miami zurück. 535 00:33:25,046 --> 00:33:28,507 Wir saßen am nächsten Morgen im ersten Flieger nach Miami. 536 00:33:29,050 --> 00:33:31,052 19. FEBRUAR 7 TAGE NACH DNA-TREFFER 537 00:33:31,135 --> 00:33:35,514 Die Polizei von Miami war bereits über seinen Aufenthaltsort informiert. 538 00:33:36,265 --> 00:33:38,559 Wir fuhren zum Miami Sun Hotel 539 00:33:38,642 --> 00:33:42,855 und beobachteten den Gebäudeeingang, in der Hoffnung, dass er rauskommt. 540 00:33:47,276 --> 00:33:50,821 Keine fünf Minuten später spazierte er die Straße runter. 541 00:33:50,905 --> 00:33:52,823 Zum Glück war Angelique bei ihm. 542 00:33:52,907 --> 00:33:57,411 Wir stürmten in die Lobby des Hotels, aber er war schon nach oben gegangen. 543 00:33:57,495 --> 00:33:58,788 Ich ging zur Treppe. 544 00:33:58,871 --> 00:34:01,707 Der Sergeant der Mordkommission in Miami fragte: 545 00:34:01,791 --> 00:34:05,294 "Wo wollen Sie hin?" Ich so: "Wir holen ihn." Er: "Oh nein. 546 00:34:05,377 --> 00:34:07,421 Wir lassen das SWAT-Team kommen." 547 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 Innerhalb weniger Minuten 548 00:34:10,841 --> 00:34:14,470 waren Scharfschützen auf dem Dach zweier benachbarter Gebäude, 549 00:34:14,553 --> 00:34:16,806 ein Helikopter flog über der Szene. 550 00:34:16,889 --> 00:34:20,684 Dann kam das SWAT-Team von Miami mit langen Gewehren herbei. 551 00:34:21,477 --> 00:34:23,604 Über Funk hörte ich sie sagen: 552 00:34:23,687 --> 00:34:27,983 "Okay, nichts im zweiten Stock. Okay, nichts im dritten Stock." 553 00:34:28,943 --> 00:34:32,238 Minuten später kam ein Lieutenant die Treppe runter, 554 00:34:32,321 --> 00:34:34,198 mit Arohn in Handschellen. 555 00:34:34,949 --> 00:34:38,119 In einem schäbigen Hotel in Miami endet die Flucht 556 00:34:38,202 --> 00:34:40,955 eines mutmaßlichen Mörders und Vergewaltigers. 557 00:34:41,038 --> 00:34:44,375 Er soll mindestens einen Mord und zwei Vergewaltigungen… 558 00:34:44,458 --> 00:34:47,878 Ich sah Arohn Kee an, und er fing tatsächlich an zu weinen. 559 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 Und er so: "Tut mir leid, Mann." 560 00:34:50,506 --> 00:34:52,174 FLÜCHTIGER FESTGENOMMEN 561 00:34:52,258 --> 00:34:57,388 Ich hätte ihn gern höchstpersönlich in Gewahrsam genommen, 562 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 vor allem, da er mich so übel getäuscht hatte 563 00:35:03,185 --> 00:35:08,023 im Fall der verbrannten Frau auf dem Dach im September 1997. 564 00:35:08,107 --> 00:35:11,277 Aber physisch verhaften kann ihn nur eine Person. 565 00:35:11,360 --> 00:35:13,571 Wir sind dennoch alle Teil des Teams. 566 00:35:13,654 --> 00:35:17,116 Wir waren ein Team. Und ich war sehr erleichtert. 567 00:35:17,199 --> 00:35:18,367 Sehr erleichtert. 568 00:35:20,035 --> 00:35:23,622 Wir waren überglücklich, dass er verhaftet worden war. 569 00:35:24,331 --> 00:35:27,459 Noch glücklicher darüber, dass seine Freundin lebte. 570 00:35:32,256 --> 00:35:37,178 Innerhalb einer halben Stunde buchten John und ich unsere Flüge, 571 00:35:37,261 --> 00:35:40,806 um in Miami zu Rob Mooney zu stoßen. 572 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 Nun war es Zeit, Arohn zu verhören. 573 00:35:51,442 --> 00:35:53,569 Ein Detective und ich gingen rein 574 00:35:53,652 --> 00:35:58,824 und begannen das Gespräch, doch er reagierte überhaupt nicht. 575 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 Er machte keinen Ton, egal, was ich zu ihm sagte. 576 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 Er schwieg einfach. 577 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Ich bedrängte ihn wegen Rasheda und des anderen Falls von Scott, 578 00:36:09,501 --> 00:36:12,421 wegen der Vergewaltigungsfälle, und er so: 579 00:36:12,504 --> 00:36:14,882 "Nein, keine Ahnung. Das war ich nicht." 580 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 Ich so: "Hören Sie, wir haben Ihre DNA. 581 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 So bekamen wir sie, da fanden wir sie. 582 00:36:21,305 --> 00:36:24,767 Das ist nicht nur eine Vermutung. Das ist kein Zufall." 583 00:36:26,977 --> 00:36:30,356 Er wollte einen Anwalt und legte den Kopf auf den Tisch. 584 00:36:30,439 --> 00:36:31,315 Und das war's. 585 00:36:31,398 --> 00:36:33,943 Er sprach den Rest der Nacht kein Wort mehr. 586 00:36:34,026 --> 00:36:36,820 POLIZEI MIAMI 587 00:36:38,322 --> 00:36:40,824 Es war spät, etwa 23 Uhr oder Mitternacht. 588 00:36:41,659 --> 00:36:46,538 Angelique Stallings, die Freundin, die er mit nach Miami genommen hatte, 589 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 war bei uns auf dem Revier. 590 00:36:48,499 --> 00:36:51,043 Mein Partner sagte: "Hör mal, 591 00:36:51,126 --> 00:36:54,797 Angelique will reingehen und sich von ihm verabschieden." 592 00:36:54,880 --> 00:36:56,674 Ich so: "Sie ist 16, ein Kind. 593 00:36:56,757 --> 00:37:01,595 Er ist ein mörderischer Vergewaltiger. Ich denke, das ist keine gute Idee. 594 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 Ich stimme dagegen." 595 00:37:03,889 --> 00:37:06,767 Aber John und Rich waren am Gespräch beteiligt, 596 00:37:06,850 --> 00:37:09,853 und sie sagten: "Ach, lasst sie reingehen." 597 00:37:11,563 --> 00:37:14,566 Also ging Angelique zu ihm ins Zimmer. 598 00:37:15,985 --> 00:37:18,570 Sobald er sie ansah, sagte sie: 599 00:37:19,905 --> 00:37:22,032 "Schatz, was hast du getan?" 600 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Und er spuckte alles aus. 601 00:37:25,744 --> 00:37:28,706 Er gestand ihr jedes einzelne Verbrechen. 602 00:37:28,789 --> 00:37:31,917 Er sagte seiner Freundin, dass es ihm leidtat. 603 00:37:33,460 --> 00:37:39,550 Dass er unkontrollierbare Triebe habe, die ihn dazu zwangen, so etwas zu tun. 604 00:37:40,509 --> 00:37:43,512 Sie war verständlicherweise verwirrt 605 00:37:43,595 --> 00:37:46,390 und zutiefst traumatisiert davon, 606 00:37:47,850 --> 00:37:49,893 was mit Kee passiert war. 607 00:37:50,769 --> 00:37:52,813 Aber sie war ein schlaues Kind. 608 00:37:53,731 --> 00:37:57,067 Sehr gefasst für ein Kind in ihrem Alter, 609 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 das sich in einer Situation wiederfindet, 610 00:38:00,738 --> 00:38:04,199 mit der zum Glück nur wenige je konfrontiert werden. 611 00:38:05,743 --> 00:38:09,079 Gott sei Dank hat er ihr alles verraten. 612 00:38:09,747 --> 00:38:12,082 Alle waren extrem erfreut. 613 00:38:12,166 --> 00:38:15,002 Die Gewichtigkeit seiner Aussagen war klar. 614 00:38:15,085 --> 00:38:18,630 Wohl eines der wenigen Male, dass er die Wahrheit gesagt hat. 615 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 Wir wussten, Angelique Stallings würde beim Prozess extrem wichtig sein. 616 00:38:28,474 --> 00:38:33,729 Der Fall ging quasi wieder von vorne los, nachdem er festgenommen worden war, 617 00:38:34,229 --> 00:38:37,649 denn nun stand seine Auslieferung nach New York an. 618 00:38:39,109 --> 00:38:41,487 Wir mussten den Prozess vorbereiten. 619 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 Und das war ein extrem großer Fall. 620 00:38:44,531 --> 00:38:48,577 Während wir den Fall vorantrieben und den Prozess vorbereiteten, 621 00:38:48,660 --> 00:38:52,414 erzählte uns das Mädchen, dessen Mutter uns geholfen hatte, 622 00:38:52,498 --> 00:38:55,125 Kee in Miami auf die Spur zu kommen, 623 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 dass er erwähnt hatte, 1998 ein Mädchen vergewaltigt zu haben, 624 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 und eine weitere junge Frau im Jahr 1994, 625 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 in einem Wohnbauprojekt in der gleichen Gegend wie die anderen. 626 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 Die DNA-Spuren von diesen Fällen stammten von Arohn. 627 00:39:11,683 --> 00:39:12,935 DNA-TREFFER 628 00:39:13,018 --> 00:39:15,479 Kees DNA konnte beim Mord an Rasheda 629 00:39:15,562 --> 00:39:18,982 und bei den vier Vergewaltigungsfällen nachgewiesen werden. 630 00:39:19,066 --> 00:39:20,859 Aber es gab keine Beweise, 631 00:39:20,943 --> 00:39:24,321 die ihn mit Paolas Fall in Verbindung brachten. 632 00:39:26,115 --> 00:39:28,409 Wir erwirkten eine Verfügung, 633 00:39:28,992 --> 00:39:33,872 die Kee dazu nötigte, uns Haarproben zur Verfügung zu stellen. 634 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Mr. Kee wurde zu mir in die Gerichtsmedizin gebracht. 635 00:39:38,168 --> 00:39:40,838 Ich erklärte ihm, was ich tun würde. 636 00:39:42,548 --> 00:39:45,592 Und er sah zu mir herauf… 637 00:39:46,844 --> 00:39:49,179 So. Wie Prinzessin Diana. 638 00:39:50,597 --> 00:39:54,435 Und er sagte: "Das ist okay, Ma'am. Tun Sie, was Sie tun müssen." 639 00:39:55,769 --> 00:39:59,815 Arohn Kee war relativ attraktiv. 640 00:40:00,941 --> 00:40:02,484 Arohn Kee war charmant. 641 00:40:02,568 --> 00:40:04,778 Arohn Kee war intelligent. 642 00:40:06,572 --> 00:40:10,868 Das waren seine Waffen, um junge Frauen zu verführen 643 00:40:12,161 --> 00:40:13,954 und sie zu töten. 644 00:40:14,997 --> 00:40:17,166 Er war ein sehr gefährlicher Mann. 645 00:40:19,501 --> 00:40:23,213 MAI 1999 3 MONATE NACH KEES VERHAFTUNG 646 00:40:23,297 --> 00:40:25,799 Wir verglichen die DNA von Kees Haaren 647 00:40:25,883 --> 00:40:30,637 mit den Haaren, die auf Paolas Leiche gewesen waren. 648 00:40:32,723 --> 00:40:34,808 Und es war ein exakter Treffer. 649 00:40:35,976 --> 00:40:38,228 Nun hatten wir eine Anklage 650 00:40:38,312 --> 00:40:41,815 wegen drei Morden und vier Vergewaltigungen. 651 00:40:43,859 --> 00:40:47,362 Mooney und ich brachten ihn nach Rikers Island zurück. 652 00:40:48,363 --> 00:40:53,911 Ich hatte ihn nicht mehr gesehen, seit ich ihn 1997 befragt hatte. 653 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 Er erkannte mich sofort, war sehr herzlich zu mir. 654 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 Ich hatte das Vergnügen, ihm meine Handschellen anzulegen. 655 00:41:02,961 --> 00:41:07,090 Wir setzten ihn ins Auto. Ich saß hinten mit ihm, Rob Mooney fuhr. 656 00:41:07,174 --> 00:41:08,717 Ich sagte: "Weißt du, Ace, 657 00:41:09,968 --> 00:41:13,472 in 20 Jahren werde ich längst in Rente gegangen sein. 658 00:41:14,139 --> 00:41:16,517 Du wirst lebenslang in Attica einsitzen. 659 00:41:17,309 --> 00:41:20,979 Ich werde dich eines Tages besuchen, und du erzählst mir dann, 660 00:41:21,063 --> 00:41:22,689 was wirklich passiert ist." 661 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 Da begann er zu lachen. 662 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 Er sagte: "Wagner, ich werde nicht verurteilt. 663 00:41:28,862 --> 00:41:31,698 Treffen wir uns mal. Ich lade Sie zum Essen ein." 664 00:41:31,782 --> 00:41:35,160 DNA WEIST EX-HÄFTLING MORDE UND VERGEWALTIGUNGEN NACH 665 00:41:35,244 --> 00:41:37,788 Zur Zeit, als Kee in Miami verhaftet wurde, 666 00:41:37,871 --> 00:41:40,749 hatte sich Olga schon seit zehn Jahren gefragt, 667 00:41:40,832 --> 00:41:43,126 was mit ihrer Tochter passiert war. 668 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Jedes Jahr hängte ich Plakate auf, auf denen stand: 669 00:41:49,716 --> 00:41:53,595 "Wenn jemand Informationen hat, teilt sie bitte." 670 00:41:54,221 --> 00:41:58,141 Als ich davon erfuhr, dankte ich einfach nur Gott, 671 00:41:58,225 --> 00:42:01,562 dass er mich wissen ließ, wer das getan hatte. 672 00:42:03,730 --> 00:42:05,399 Arohn Kee ist ein Monster. 673 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 Unsere Gebete wurden erhört. 674 00:42:10,279 --> 00:42:13,824 Hätten sie ihn nicht aufgehalten, hätte es weitere gegeben, 675 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 und kein weiteres junges Leben sollte genommen werden. 676 00:42:19,621 --> 00:42:21,415 Die Prozessvorbereitung 677 00:42:21,498 --> 00:42:25,335 ist eine sehr schwierige Zeit für die Staatsanwälte. 678 00:42:26,587 --> 00:42:29,881 In diesem Fall ging es um Millionen von Dokumenten. 679 00:42:29,965 --> 00:42:34,970 Es ging um über 140 Zeugen. Es war eine gewaltige Aufgabe. 680 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 An manchen Tagen aß Rich den ganzen Tag über keinen Happen. 681 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 Ich nahm neun Kilo ab. 682 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 Wie könnte man nicht alles Menschenmögliche tun, 683 00:42:46,523 --> 00:42:50,569 um diesen Familien zu verschaffen, was sie verdient haben? 684 00:42:52,237 --> 00:42:56,325 OPFER #3 - APRIL 1998 - ALTER: 13 OPFER #4 - MÄRZ 1994 - ALTER: 15 685 00:42:56,408 --> 00:42:59,202 OPFER AUF DACH - MORD SEPTEMBER 1997 - ALTER: 19 686 00:42:59,286 --> 00:43:01,663 ILLERA - MORD - JANUAR 1991 - ALTER: 13 687 00:43:01,747 --> 00:43:04,750 PALADINO-WOHNBAU - VERGEWALTIGUNGSOPFER #1 ALTER: 15 688 00:43:04,833 --> 00:43:07,336 WASHINGTON - MORD - JUNI 1998 - ALTER: 18 689 00:43:09,671 --> 00:43:12,257 Wir haben etwa 140 Zeugen aufgerufen. 690 00:43:12,341 --> 00:43:14,885 Diese vier überlebenden Opfer 691 00:43:16,053 --> 00:43:19,264 waren das reinste Paradebeispiel an Mut. 692 00:43:21,516 --> 00:43:23,810 Sie waren noch Teenager. 693 00:43:23,894 --> 00:43:26,313 VERGEWALTIGT MIT 13 …HIELT MESSER AN HALS… 694 00:43:26,396 --> 00:43:29,358 Das war für keine von ihnen eine leichte Erfahrung. 695 00:43:29,441 --> 00:43:30,484 …MIT IHREM SCHAL… 696 00:43:30,567 --> 00:43:32,694 Sie meisterten das unfassbar gut. 697 00:43:33,195 --> 00:43:36,239 Es war wichtig, dass die Geschworenen 698 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 die menschlichen Konsequenzen der Taten dieses Mannes sahen. 699 00:43:41,995 --> 00:43:44,539 Das erste Mal, als ich Kee beim Prozess sah, 700 00:43:44,623 --> 00:43:49,211 wollte ich ihm an die Gurgel springen, ich wollte ihn umbringen. 701 00:43:50,295 --> 00:43:54,466 Ich saß immer an derselben Stelle, und er wurde da drüben hingesetzt. 702 00:43:55,634 --> 00:43:59,763 Ich platzierte mich immer so, dass ich ihn gut sehen konnte. 703 00:43:59,846 --> 00:44:02,432 Wenn er in den Pausen weggebracht wurde, 704 00:44:02,516 --> 00:44:04,851 hielt er in der Tür an, 705 00:44:04,935 --> 00:44:07,354 drehte sich um und sah mich an. 706 00:44:08,146 --> 00:44:10,440 Es war, als würde er mir sagen wollen: 707 00:44:10,524 --> 00:44:14,236 "Sie können nicht beweisen, dass ich Ihre Tochter getötet habe." 708 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 Gegen den Rat seiner Anwälte wollte Kee aussagen. 709 00:44:21,618 --> 00:44:23,704 Er war drei Tage im Zeugenstand. 710 00:44:24,705 --> 00:44:30,460 Der Kern von Kees Zeugenaussage war ein unfassbares Sci-Fi-Märchen. 711 00:44:30,544 --> 00:44:33,839 Er habe von dieser Sache Wind bekommen, 712 00:44:34,339 --> 00:44:39,094 von einem illegalen Organhandel-System, betrieben von der Gerichtsmedizin in NYC. 713 00:44:40,387 --> 00:44:44,057 Darum wollen wir ihm diese Morde und Vergewaltigungen anhängen, 714 00:44:44,141 --> 00:44:45,642 um ihn loszuwerden. 715 00:44:48,478 --> 00:44:51,273 Ich hatte so etwas ganz ehrlich noch nie erlebt. 716 00:44:52,149 --> 00:44:54,151 Er sah die Geschworenen direkt an. 717 00:44:55,444 --> 00:44:59,030 Er saß da und sagte ganz ruhig: 718 00:45:00,282 --> 00:45:02,451 "Ich habe Paola nicht getötet. 719 00:45:03,118 --> 00:45:06,371 Ich habe das Opfer von 1997 nicht getötet. 720 00:45:06,872 --> 00:45:10,667 Ich habe Rasheda nicht getötet, diese Frauen nicht vergewaltigt." 721 00:45:12,043 --> 00:45:13,587 All die Werkzeuge, 722 00:45:13,670 --> 00:45:17,716 mit denen er jahrelang effektiv Leute reingelegt hatte, 723 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 stellte er nun zur Schau. 724 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 Er vermittelte einen tollen ersten Eindruck. 725 00:45:22,971 --> 00:45:26,850 ANGEKLAGTER STREITET SCHULD IM ZEUGENSTAND AB 726 00:45:28,101 --> 00:45:31,104 Die Geschworenen berieten sich drei Tage lang. 727 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 Wenn Beratungen drei Tage dauern, macht man sich Sorgen. 728 00:45:36,651 --> 00:45:41,615 Und man hörte, dass Stimmen erhoben wurden, 729 00:45:41,698 --> 00:45:45,577 und man sah den Gerichtsbeamten an, 730 00:45:46,578 --> 00:45:50,415 dass die Beratungen zuweilen kontrovers verliefen. 731 00:45:51,333 --> 00:45:56,087 Da fallen einem sofort 25 Dinge ein, die man hätte tun sollen. 732 00:45:56,838 --> 00:45:59,758 Man fühlt sich einfach hilflos. 733 00:46:00,926 --> 00:46:03,720 Man macht Familien von Mordopfern nichts vor. 734 00:46:04,638 --> 00:46:09,267 Wir wollten also ehrlich zu ihnen sein, wie wir es immer versucht hatten. 735 00:46:09,351 --> 00:46:13,021 Aber wir wollten auch keine unnötigen Sorgen auslösen, 736 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 obwohl wir selbst ziemlich beunruhigt waren. 737 00:46:17,442 --> 00:46:20,278 16. DEZEMBER 2000 3 TAGE NACH BERATUNGSBEGINN 738 00:46:20,362 --> 00:46:23,573 Ein Gerichtsbeamter kam raus und machte dieses Zeichen, 739 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 was in dieser Welt heißt: "Wir haben ein Urteil." 740 00:46:28,161 --> 00:46:29,621 Und ich weiß noch, 741 00:46:30,914 --> 00:46:33,250 ich dachte: "Oh Gott, es ist so weit. 742 00:46:33,750 --> 00:46:35,752 Jetzt ist es bald vorbei." 743 00:46:38,338 --> 00:46:41,591 Der Gerichtsschreiber verlas die Anklagepunkte. 744 00:46:42,175 --> 00:46:46,596 "Zum ersten Anklagepunkt, dem Mord an Rasheda Washington. 745 00:46:46,680 --> 00:46:48,431 Vorsätzlicher Mord. 746 00:46:48,932 --> 00:46:50,517 Wie lautet das Urteil?" 747 00:46:54,062 --> 00:46:56,189 Zum ersten Punkt hieß es: schuldig. 748 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 Ich war euphorisch. 749 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 Ich war so froh, dass er aus dem Verkehr gezogen wurde. 750 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 Rasheda hatte einen großen Einfluss 751 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 auf ihre Freunde und die Menschen, die ihren Weg gekreuzt hatten. 752 00:47:13,832 --> 00:47:18,169 Ich kann mir vorstellen, was für ein Mensch sie heute wäre. 753 00:47:21,298 --> 00:47:24,634 Ich konnte Rashedas Familie hören. 754 00:47:24,718 --> 00:47:26,136 Ich hörte… 755 00:47:27,888 --> 00:47:28,847 "Gott sei Dank." 756 00:47:29,347 --> 00:47:30,974 Es war endlich… 757 00:47:31,850 --> 00:47:33,643 -Es war endlich vorbei. -Ja. 758 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 Er wurde gefasst und schuldig gesprochen. 759 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 Es war eine Erleichterung. 760 00:47:38,607 --> 00:47:40,400 -So auf: "Gott sei Dank." -Ja. 761 00:47:45,280 --> 00:47:47,824 Sie gingen jedes Opfer einzeln durch. 762 00:47:47,908 --> 00:47:50,327 Das junge Mädchen von 1997, 763 00:47:51,411 --> 00:47:55,498 dessen Leiche von Arohn Kee geschändet und angezündet worden war. 764 00:47:56,082 --> 00:47:57,417 Sie sagten "schuldig". 765 00:47:57,500 --> 00:48:02,380 Und als sie bei der Anklage wegen Paola ankamen, 766 00:48:03,298 --> 00:48:06,301 schlug mir das Herz bis zum Halse. 767 00:48:06,843 --> 00:48:09,930 Als er für diesen Mord schuldig gesprochen wurde, 768 00:48:10,013 --> 00:48:13,350 hörte ich Olga und ihre Familie, 769 00:48:13,934 --> 00:48:17,103 und ich war so dankbar. 770 00:48:18,104 --> 00:48:22,817 Ich war einfach dankbar, dass sie diesen Moment bekommen hatte. 771 00:48:24,027 --> 00:48:28,239 FÜR MORD + VERGEWALTIGUNG VERURTEILT MARTYRIUM VON SIEBEN FAMILIEN ENDET 772 00:48:28,323 --> 00:48:31,868 Am Tag der Urteilsverkündung nahm ich ein Foto von Paola mit. 773 00:48:31,952 --> 00:48:32,953 Das letzte. 774 00:48:33,453 --> 00:48:36,039 Und ich sagte zu ihm: 775 00:48:36,122 --> 00:48:39,125 "Arohn Kee, sieh mich an. Ich bin Paolas Mutter. 776 00:48:39,751 --> 00:48:42,462 Wieso hast du mir so einen Schmerz zugefügt? 777 00:48:42,545 --> 00:48:44,005 Warum hast du es getan?" 778 00:48:45,924 --> 00:48:49,260 Es schien, als würde er keinerlei Kummer 779 00:48:50,804 --> 00:48:52,097 oder Reue zeigen. 780 00:48:52,180 --> 00:48:54,391 Man sah ihm nichts dergleichen an. 781 00:48:55,517 --> 00:48:58,603 HARLEM-SEXUALSTRAFTÄTER VERROTTET LEBENSLANG IN HAFT 782 00:48:58,687 --> 00:49:02,357 Arohn Kee wurde zu 409 Jahren bis lebenslanger Haft verurteilt. 783 00:49:02,857 --> 00:49:05,527 Sieben junge Frauen in neun Jahren. 784 00:49:06,861 --> 00:49:08,279 Drei von ihnen tot. 785 00:49:09,072 --> 00:49:10,865 Und ich glaube, es waren mehr. 786 00:49:18,123 --> 00:49:21,084 Ich habe dieses absolut furchtbare Gefühl, 787 00:49:21,751 --> 00:49:25,422 wenn ich nicht etwas übersehen hätte, 788 00:49:26,965 --> 00:49:31,678 wären die anderen nicht vergewaltigt und Rasheda nicht ermordet worden. 789 00:49:34,222 --> 00:49:35,598 Was habe ich übersehen? 790 00:49:36,099 --> 00:49:38,601 Hätte ich auf irgendwas mehr achten können? 791 00:49:38,685 --> 00:49:40,353 Ich weiß es nicht. Ich… 792 00:49:40,437 --> 00:49:43,857 Diese Frage quält mich bis heute, all die Jahre später. 793 00:49:46,526 --> 00:49:48,153 LEBENSLANG, KEINE BEWÄHRUNG 794 00:49:48,236 --> 00:49:52,323 Das Ausmaß seiner Verbrechen, der Umfang seiner Verbrechen 795 00:49:53,324 --> 00:49:56,202 hat alle total umgehauen. 796 00:49:58,788 --> 00:50:01,708 Jeder Fall raubt dir ein Stück deiner Seele. 797 00:50:01,791 --> 00:50:05,754 Und in diesem speziellen Fall ging es um sieben Fälle. 798 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 Das Stück ist größer. 799 00:50:19,809 --> 00:50:23,688 Etwa vier Monate nach der Urteilsverkündung im Kee-Fall… 800 00:50:25,398 --> 00:50:28,902 …rief mich einer der Detectives von der Sondereinheit an. 801 00:50:29,652 --> 00:50:31,112 Er sagte mir, 802 00:50:31,988 --> 00:50:37,327 dass er an einem Tatort sei, dem eines dreifachen Mordes. 803 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 Drei Menschen waren erschossen worden. 804 00:50:40,622 --> 00:50:45,710 Zwei weitere lagen im Sterben. Es könnte sich um fünffachen Mord handeln. 805 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 Ein Massaker über dem Carnegie Deli. 806 00:50:48,546 --> 00:50:50,173 …über dem Carnegie Deli. 807 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 Und er fragte mich: 808 00:50:53,259 --> 00:50:54,803 "Willst du den Fall?" 809 00:50:58,389 --> 00:51:03,520 Beim Kee-Fall hatte ich sehr lange Arbeitszeiten gehabt. 810 00:51:04,104 --> 00:51:05,605 Eine Menge Stress. 811 00:51:07,273 --> 00:51:12,362 Ich dachte darüber nach, dass ich mich erst kürzlich verlobt hatte. 812 00:51:13,488 --> 00:51:16,366 Ich meinem Kopf hatte ich dieses Bild, 813 00:51:16,449 --> 00:51:21,079 ein Ehemann und hoffentlich eines Tages Vater zu sein, 814 00:51:21,162 --> 00:51:23,665 vielleicht ein Juniorenteam zu trainieren. 815 00:51:24,165 --> 00:51:27,752 Und dann dachte ich daran, wie mein Leben aussehen würde, 816 00:51:27,836 --> 00:51:29,212 wenn ich Ja sage. 817 00:51:32,090 --> 00:51:33,842 Und ich sagte Nein. 818 00:51:39,180 --> 00:51:41,266 Rich Plansky hat ein riesiges Herz, 819 00:51:42,183 --> 00:51:46,938 und ihm ist seine Arbeit enorm wichtig. 820 00:51:47,438 --> 00:51:50,066 Einige von uns hatten das schon so viele Male 821 00:51:50,150 --> 00:51:52,152 in viel kleinerem Maßstab gemacht. 822 00:51:52,861 --> 00:51:55,196 Wir konnten eine dicke Haut entwickeln. 823 00:51:55,905 --> 00:51:57,574 Richie hatte nie die Chance. 824 00:51:58,241 --> 00:52:01,411 Er wurde ins Spiel geworfen, bevor er dazu bereit war. 825 00:52:02,120 --> 00:52:06,166 Intellektuell war er ihm gewachsen, aber es ist emotional belastend. 826 00:52:06,708 --> 00:52:09,878 Und ich glaube, das forderte einen hohen Tribut. 827 00:52:12,297 --> 00:52:14,716 Ich wusste, dass ich nicht mehr 828 00:52:15,383 --> 00:52:18,178 dieses Feuer in mir hatte, 829 00:52:18,887 --> 00:52:23,183 um diesen Job auf dem Niveau zu machen, auf dem ich ihn machen wollte. 830 00:52:25,185 --> 00:52:26,311 Das war im Mai. 831 00:52:27,395 --> 00:52:29,480 Ende Juni war ich raus. 832 00:52:36,946 --> 00:52:40,742 Ich lebe hier am Strand in North Carolina, und Leute fragen mich: 833 00:52:40,825 --> 00:52:42,535 "Vermisst du New York nicht?" 834 00:52:43,786 --> 00:52:46,456 Ich gehe an den Strand oder auf diese Veranda, 835 00:52:46,539 --> 00:52:48,374 sehe aufs Meer hinaus und sage: 836 00:52:48,875 --> 00:52:50,835 "Nein, ich vermisse nichts daran. 837 00:52:51,377 --> 00:52:52,921 Überhaupt nicht." 838 00:52:54,964 --> 00:52:57,759 Ich habe an etwa 1.500 Mordfällen gearbeitet. 839 00:52:57,842 --> 00:53:00,803 Ich war bei etwa 700 Autopsien dabei. 840 00:53:00,887 --> 00:53:02,639 Von jedem dieser Dinge… 841 00:53:04,724 --> 00:53:07,185 …nimmt man quasi Verletzungen mit. 842 00:53:08,728 --> 00:53:10,063 Das geht nie weg. 843 00:53:12,065 --> 00:53:14,067 Man bleibt nicht unversehrt. 844 00:53:26,204 --> 00:53:29,999 Man muss es abschalten. Es ist zu viel, oder? Brian weiß das. 845 00:53:30,083 --> 00:53:33,461 Wir sind sehr sensibel, und es passiert viel um uns herum. 846 00:53:33,544 --> 00:53:37,131 Ich glaube, einige von uns sind viel sensibler, 847 00:53:37,215 --> 00:53:39,175 es berührt uns etwas mehr. 848 00:53:39,259 --> 00:53:43,012 Es setzt sich im Herzen fest. Man ignoriert es, verbirgt es. 849 00:53:43,096 --> 00:53:48,226 -Es bleibt drin wie ein Splitter. -Das macht einen Profi aus. 850 00:53:48,309 --> 00:53:52,605 Wenn du deine Arbeit machen kannst, ohne sie mit nach Hause zu nehmen. 851 00:53:52,689 --> 00:53:55,275 Man nimmt sie mit nach Hause, nur unbewusst. 852 00:53:55,358 --> 00:53:59,862 Bewältigungsmechanismen, Barbara sagte es. Etwa der schwarze Humor unter uns. 853 00:53:59,946 --> 00:54:02,490 Wir konnten die Dinge voneinander trennen. 854 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 Wir waren mitfühlend mit Opfern und Familien, 855 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 wir spürten ihren Verlust, 856 00:54:07,745 --> 00:54:10,206 aber unter uns taten wir solche Sachen. 857 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 -Man muss es rauslassen. -Das hilft einem. 858 00:54:13,209 --> 00:54:16,129 -Redet mit Leuten. Hört ihnen zu. -Genau. 859 00:54:16,212 --> 00:54:17,171 Seid freundlich. 860 00:54:18,256 --> 00:54:22,635 Die Leute, mit denen ich arbeitete, sind alles gute, fürsorgliche Menschen 861 00:54:22,719 --> 00:54:25,388 mit einem Sinn für Fairness und Gerechtigkeit, 862 00:54:25,471 --> 00:54:30,393 die ihr Leben und ihr Herz dieser Arbeit verschrieben haben. 863 00:54:30,935 --> 00:54:32,645 Es war ein enormes Privileg. 864 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 Egal, wie hart oder selbstbewusst du bist, 865 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 eine kleine Angst bleibt, denn hier geht es um sehr viel. 866 00:54:39,402 --> 00:54:40,236 Ja. 867 00:54:40,320 --> 00:54:41,154 Polizeiarbeit, 868 00:54:41,237 --> 00:54:44,824 insbesondere Ermittlungsarbeit, ist nicht nur ein Job. 869 00:54:44,907 --> 00:54:49,078 Ich war so gemein zu dir. Dabei liebe ich ihn. Mein kleiner Bruder. 870 00:54:49,162 --> 00:54:53,374 Es ist eine Bestimmung, und man entscheidet sich, sie anzunehmen. 871 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 Es ist fast wie eine Berufung. 872 00:54:56,336 --> 00:54:58,087 Was wir gemeinsam hatten: 873 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 Alle in der Gruppe waren mit dem Herzen dabei. 874 00:55:02,091 --> 00:55:06,471 Ich sehe mich als Teil dieses Clubs, dieser Bruderschaft, wenn man so will. 875 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 Und das mit Stolz. 876 00:55:58,398 --> 00:56:01,442 Untertitel von: Agnes Nagy