1 00:00:08,009 --> 00:00:09,302 ΣΤΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ 2 00:00:09,385 --> 00:00:12,764 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΔΥΟ ΟΜΑΔΕΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΠΟΥ ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,849 ΤΟ ΒΟΡΕΙΟ ΚΑΙ ΤΟ ΝΟΤΙΟ ΜΑΝΧΑΤΑΝ. 4 00:00:14,932 --> 00:00:17,977 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΙΣ ΠΙΟ ΕΙΔΕΧΘΕΙΣ ΚΑΙ ΔΥΣΚΟΛΕΣ ΥΠΟΘΕΣΕΙΣ. 5 00:00:18,061 --> 00:00:21,564 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,168 Τη δεκαετία του '90, στο Ανατολικό Χάρλεμ, 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 γίνονταν πολλοί φόνοι και βιασμοί στη γειτονιά. 8 00:00:48,508 --> 00:00:51,803 Τα θύματα ήταν αθώες, νεαρές κοπέλες. 9 00:00:51,886 --> 00:00:53,846 Στραγγαλίστηκαν και μαχαιρώθηκαν. 10 00:00:54,597 --> 00:00:59,310 "Κατά συρροή δολοφόνοι". Μια φράση που λέγεται πολύ εύκολα. 11 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 Αυτός τέτοιος ήταν. 12 00:01:05,024 --> 00:01:06,818 Δημιουργήσαμε μια ειδική ομάδα 13 00:01:06,901 --> 00:01:10,071 με τους καλύτερους ντετέκτιβ που γνωρίζω. 14 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 Ένας πολύ κακός άνθρωπος στο Χάρλεμ έπρεπε να μπει φυλακή. 15 00:01:15,201 --> 00:01:19,872 Δεν έχω θελήσει τίποτα πιο πολύ στη ζωή μου 16 00:01:19,956 --> 00:01:22,750 απ' το να αποδώσω δικαιοσύνη γι' αυτά τα άτομα. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 Κάθε υπόθεση αφαιρεί λίγο απ' την ψυχή σου. 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,097 Αυτήν τη δουλειά την κάνεις μόνο αν νοιάζεσαι πραγματικά. 19 00:01:38,182 --> 00:01:40,309 Θες να μάθεις την αλήθεια. 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Αυτό κάνουν οι ντετέκτιβ. 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,065 Μ' αρέσει να μαθαίνω για το παρασκήνιο. 22 00:01:46,649 --> 00:01:47,900 Τι συνέβη πραγματικά; 23 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 Οι οικογένειες θέλουν να ξέρουν ποιος σκότωσε τον άνθρωπό τους. 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 Αυτό κάνω. 25 00:01:53,781 --> 00:01:55,533 Στη Νέα Υόρκη, 26 00:01:56,117 --> 00:01:58,077 η Αστυνομία Νέας Υόρκης… 27 00:02:01,038 --> 00:02:02,248 Αυτό είναι. 28 00:02:02,999 --> 00:02:06,586 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ 29 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 Δούλευα στο Ισπανικό Χάρλεμ. 30 00:02:17,221 --> 00:02:19,849 Με έστειλαν εκεί το 1983 31 00:02:19,932 --> 00:02:21,809 ως πρωτάρα σε περιπολία. 32 00:02:23,060 --> 00:02:26,022 Το Ανατολικό Χάρλεμ είχε πολλούς Λατινοαμερικάνους. 33 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Ήμουν η μόνη Λατινοαμερικανή στο τμήμα. 34 00:02:31,110 --> 00:02:33,613 Ήμουν πολλά χρόνια στο Ανατολικό Χάρλεμ. 35 00:02:33,696 --> 00:02:35,531 Έχει απίστευτο κλίμα. 36 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 Πάντα ακούγεται μουσική από κάπου. 37 00:02:41,871 --> 00:02:43,956 Περιπολούσα τη γειτονιά 38 00:02:44,040 --> 00:02:46,042 και για έξι χρόνια ήμουν μυστικός, 39 00:02:46,542 --> 00:02:48,711 πριν γίνω ντετέκτιβ. 40 00:02:49,212 --> 00:02:50,671 Μ' άρεσε στη γειτονιά. 41 00:02:51,422 --> 00:02:53,341 Όταν ήμουν πρωτάρης αστυνομικός, 42 00:02:53,424 --> 00:02:55,760 έκανα περιπολίες στο Ανατολικό Χάρλεμ. 43 00:02:55,843 --> 00:02:57,970 Ήταν ένα μέρος με πολλή ζωή. 44 00:02:58,054 --> 00:03:00,056 Πάντα έκανε κάτι ο κόσμος. 45 00:03:00,640 --> 00:03:01,974 Καλά πράγματα κυρίως. 46 00:03:13,069 --> 00:03:16,530 Στις 2 Ιουνίου, το τηλέφωνό μου χτύπησε γύρω στις 6:30. 47 00:03:16,614 --> 00:03:19,158 Είχε γίνει ανθρωποκτονία. 48 00:03:19,242 --> 00:03:21,577 Σε εργατική κατοικία στο Αν. Χάρλεμ. 49 00:03:29,835 --> 00:03:33,297 Όταν πήγα στο σημείο, το θύμα ήταν στο κλιμακοστάσιο. 50 00:03:33,381 --> 00:03:36,092 Η κοπέλα έμοιαζε να είναι 19 με 20 ετών, 51 00:03:36,175 --> 00:03:37,843 μαύρη με ανοιχτόχρωμο δέρμα. 52 00:03:37,927 --> 00:03:39,428 Γινόταν πολλή φασαρία. 53 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 Οι αστυνομικοί περιφρουρούσαν το σημείο. 54 00:03:43,891 --> 00:03:46,936 Η Σήμανση συνέλεγε στοιχεία. 55 00:03:47,812 --> 00:03:52,275 Δεν είχε τραύματα από αμβλύ αντικείμενο, ούτε από μαχαίρι ή σφαίρα. 56 00:03:53,109 --> 00:03:57,905 Υποθέσαμε ότι είχε πεθάνει από ασφυξία. 57 00:03:58,990 --> 00:04:01,200 Δεν είχε ταυτότητα. 58 00:04:01,284 --> 00:04:04,870 Δεν είχε σχολικό πάσο, δίπλωμα ή κάτι τέτοιο. 59 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 Οι ντετέκτιβ έψαξαν το κτήριο. 60 00:04:09,542 --> 00:04:12,378 Φωτογραφίσαμε το πρόσωπό της 61 00:04:12,461 --> 00:04:15,798 για να το δείξουμε στους ενοίκους και να τους ρωτήσουμε 62 00:04:15,881 --> 00:04:17,550 "Αναγνωρίζετε την κοπέλα;" 63 00:04:18,092 --> 00:04:21,637 Επικοινωνήσαμε με όλα τα διαμερίσματα. 64 00:04:22,138 --> 00:04:25,266 Είκοσι όροφοι, με δέκα διαμερίσματα στον καθένα. 65 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 Καμία τύχη. 66 00:04:27,560 --> 00:04:30,896 Δεν έμενε εκεί ούτε είχε σχέση με κάποιον που έμενε εκεί. 67 00:04:39,405 --> 00:04:42,533 Όταν ελέγξαμε τις καταγγελίες αγνοουμένων 68 00:04:42,616 --> 00:04:44,452 από τις τελευταίες 36 ώρες, 69 00:04:45,036 --> 00:04:49,915 βρήκαμε μία όπου η περιγραφή ταίριαζε με αυτήν του θύματος. 70 00:04:51,042 --> 00:04:54,587 Η νεαρή που είχε δηλωθεί ως αγνοούμενη από την οικογένειά της 71 00:04:54,670 --> 00:04:56,297 ήταν η Ρασίντα Ουάσινγκτον. 72 00:04:59,884 --> 00:05:02,178 Οι ντετέκτιβ πήγαν στην οικογένειά της 73 00:05:02,887 --> 00:05:04,138 με τη φωτογραφία. 74 00:05:06,182 --> 00:05:07,266 Δεν είναι εύκολο. 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Δεν είναι ποτέ εύκολο. 76 00:05:10,061 --> 00:05:11,854 Πώς γίνεται κάτι τέτοιο; 77 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 Μας την έκλεψαν. 78 00:05:21,280 --> 00:05:22,990 Δεν μπορείς να λειτουργήσεις. 79 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 Δεν θυμάσαι καν, 80 00:05:24,950 --> 00:05:28,788 τριγυρίζεις λες κι είσαι σε όνειρο. 81 00:05:30,247 --> 00:05:33,292 Φώναζα και έκλαιγα συνέχεια. 82 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 "Σκότωσαν το μωρό μου". 83 00:05:37,380 --> 00:05:39,924 Η Ρασίντα ήταν η δίδυμη αδερφή μου. 84 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Όταν έχεις δίδυμο, έχετε ξεχωριστή σχέση 85 00:05:43,260 --> 00:05:45,554 απ' όταν γεννιέστε. 86 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Γεννηθήκαμε μαζί. Νόμιζα ότι θα πεθαίναμε και μαζί. 87 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 Η οικογένεια μας έδωσε το πλήρες ιστορικό της Ρασίντα. 88 00:05:58,776 --> 00:06:03,322 Η Ρασίντα κι ο αδερφός της ήταν γέννημα θρέμμα Νέας Υόρκης. 89 00:06:05,116 --> 00:06:07,576 Όταν η Ρασίντα τελείωσε το λύκειο, 90 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 έγινε δεκτή στο Ινστιτούτο Τεχνολογίας της Μόδας, 91 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 από τις κορυφαίες σχολές μόδας. 92 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Αποφοιτήσαμε στις 15 Ιουνίου 1997. 93 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 Ήταν ενθουσιασμένη. 94 00:06:20,840 --> 00:06:22,883 Ήταν μια συνηθισμένη 18χρονη. 95 00:06:22,967 --> 00:06:26,178 Σπούδαζε και δούλευε παράλληλα. 96 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 Είχε πλάνο για τη ζωή της. 97 00:06:30,224 --> 00:06:32,017 Και το κυνηγούσε. 98 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 Όταν είσαι 18 χρονών, δεν… 99 00:06:36,689 --> 00:06:41,360 Δεν πιστεύεις ότι θα χάσεις κάποιον τόσο κοντινό σου και τόσο τραγικά. 100 00:06:42,361 --> 00:06:45,990 Ήταν εκπληκτικός άνθρωπος, γεμάτος ζωντάνια. 101 00:06:47,408 --> 00:06:49,410 Κι έφυγε έτσι ξαφνικά. 102 00:06:49,493 --> 00:06:52,413 Μάθαμε ότι ήταν καλή μαθήτρια, 103 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 καλή κόρη, καλή αδερφή. 104 00:06:54,457 --> 00:06:55,624 Δεμένη οικογένεια. 105 00:07:00,880 --> 00:07:02,548 ΓΡΑΦΕΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΑΚΑΣΤΗ 106 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Ήταν ανθρωποκτονία. 107 00:07:04,592 --> 00:07:06,510 Η νεκροψία έδειξε 108 00:07:06,594 --> 00:07:09,597 ότι είχε πεθάνει από ασφυξία. 109 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 Είχε ασκηθεί πίεση στον θώρακα και στον λαιμό. 110 00:07:15,352 --> 00:07:18,314 Είχε δεχτεί σεξουαλική επίθεση. 111 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 Στο θύμα βρέθηκαν σωματικά υγρά και DNA. 112 00:07:23,068 --> 00:07:27,114 Έγινε σύγκριση του DNA με τη βάση δεδομένων, 113 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 αλλά δεν ταίριαζε με κανενός στη εθνική βάση δεδομένων, 114 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 ούτε με κάποιου υπόπτου τότε. 115 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 Όταν ήμουν στην Ειδική Ομάδα, 116 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 ο βιασμός δεν αποσκοπούσε πάντα στη σεξουαλική ικανοποίηση. 117 00:07:41,879 --> 00:07:44,924 Έχει να κάνει με μίσος και θυμό για τις γυναίκες, 118 00:07:45,007 --> 00:07:46,926 τους άντρες, τα παιδιά, ανάλογα. 119 00:07:47,510 --> 00:07:50,763 Η σεξουαλική επίθεση κι ο στραγγαλισμός 120 00:07:50,846 --> 00:07:53,390 αφορούν την εξουσία και τον έλεγχο. 121 00:07:55,100 --> 00:07:57,186 Λέει πολλά για τον δολοφόνο. 122 00:07:58,020 --> 00:07:59,063 Είναι αδύναμος. 123 00:07:59,730 --> 00:08:02,274 Και με αυτόν τον τρόπο νιώθει δυνατός. 124 00:08:07,780 --> 00:08:11,575 Μόλις είχα τελειώσει με την ανθρωποκτονία στο Σέντραλ Παρκ. 125 00:08:12,326 --> 00:08:15,871 Από νωρίς υπήρχε στενή συνεργασία 126 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 μεταξύ αστυνομίας και βοηθών εισαγγελέα, 127 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 γιατί καταλάβαμε ότι ο ένας χρειαζόταν τον άλλον. 128 00:08:22,836 --> 00:08:24,588 Οι εισαγγελείς είναι παντού. 129 00:08:24,672 --> 00:08:28,050 Ακούν όλες τις οπτικές της υπόθεσης, 130 00:08:28,133 --> 00:08:29,885 με όλες τις λεπτομέρειες. 131 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 Μου ανέθεσαν την υπόθεση της Ρασίντα. 132 00:08:33,514 --> 00:08:36,392 Όλοι ήθελαν να διαλευκανθεί το συντομότερο. 133 00:08:38,310 --> 00:08:40,980 Η Ρασίντα Ουάσινγκτον έμενε στην 1η Λεωφόρο 134 00:08:41,063 --> 00:08:42,398 με την οικογένειά της, 135 00:08:42,481 --> 00:08:45,359 στο συγκρότημα Πλάζα 1199. 136 00:08:45,442 --> 00:08:48,904 Τη βρήκαν οκτώ τετράγωνα μακριά. 137 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 Ψάχναμε τη σειρά των γεγονότων για να προσδιορίσουμε χρόνο θανάτου. 138 00:08:54,159 --> 00:08:57,329 Τελευταία φορά είδαν τη Ρασίντα ζωντανή 139 00:08:57,413 --> 00:08:59,123 γύρω στις 9:30. 140 00:09:00,291 --> 00:09:02,334 Δούλευε στα Express. 141 00:09:02,418 --> 00:09:04,670 -Στην 34η οδό. -Στην 34η οδό. 142 00:09:04,753 --> 00:09:07,172 Γυρνούσε σπίτι γύρω στις δέκα. 143 00:09:07,256 --> 00:09:08,882 Στις δέκα το βράδυ. 144 00:09:09,925 --> 00:09:11,760 Τελείωσε τη βάρδιά της, 145 00:09:11,844 --> 00:09:13,804 αποχαιρέτησε τους συναδέλφους της 146 00:09:13,887 --> 00:09:17,766 και νόμιζαν ότι θα πήγαινε στο μετρό, όπως κάθε βράδυ. 147 00:09:18,350 --> 00:09:20,477 Συνήθως πήγαινε με το μετρό 148 00:09:21,687 --> 00:09:23,939 στην 110η οδό και λεωφόρο Λέξινγκτον. 149 00:09:24,440 --> 00:09:27,026 Και μετά περπατούσε μέχρι την 1η οδό, 150 00:09:27,568 --> 00:09:29,028 στο σπίτι της. 151 00:09:29,111 --> 00:09:33,282 Ξέραμε ότι έμενε στην 1η Λεωφόρο, στην 109η οδό. 152 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 Μιλήσαμε με τον φύλακα που είχε βάρδια τότε. 153 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 Εκείνο το βράδυ δεν την είχε δει. 154 00:09:39,663 --> 00:09:44,001 Το πτώμα της βρέθηκε γύρω στις έξι το πρωί της επομένης, 155 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 οκτώ τετράγωνα από το σπίτι της. 156 00:09:46,545 --> 00:09:49,882 Πώς κατέληξε στο κλιμακοστάσιο 157 00:09:49,965 --> 00:09:52,509 στον 15ο όροφο στην 5η Λεωφόρο; 158 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Κανείς δεν ήξερε. 159 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Της άρεσε να κάθεται σπίτι. 160 00:09:59,642 --> 00:10:00,976 Σπίτι, σχολή, δουλειά. 161 00:10:01,060 --> 00:10:04,271 Δεν είχε ξενυχτήσει ποτέ. Ποτέ. 162 00:10:05,689 --> 00:10:07,441 Δεν καταλαβαίναμε 163 00:10:08,025 --> 00:10:11,820 πώς βρέθηκε σ' εκείνο το σημείο. 164 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 Θυμάμαι να με ρωτάνε 165 00:10:15,866 --> 00:10:21,538 "Υπάρχει κάποιος στη γειτονιά που σου έκανε εντύπωση;" 166 00:10:21,622 --> 00:10:23,374 Δεν υποπτευόμουν κανέναν. 167 00:10:25,584 --> 00:10:27,711 Η Ρασίντα είχε φίλο. 168 00:10:28,837 --> 00:10:31,340 Όταν δεν γύρισε σπίτι εκείνο το βράδυ, 169 00:10:31,423 --> 00:10:33,967 σκέφτηκα "Έμεινε αλλού το βράδυ; 170 00:10:34,051 --> 00:10:36,512 Έκανε κάτι ασυνήθιστο;" 171 00:10:37,012 --> 00:10:39,556 Με ρώτησαν αν ήξερα τον φίλο της. 172 00:10:39,640 --> 00:10:43,560 Είπα "Ναι, τον ξέρω. Τους έχω δει μαζί. Έχουμε κάνει παρέα". 173 00:10:43,644 --> 00:10:47,398 Δεν τον θεωρούσα ικανό για κάτι τέτοιο, 174 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 να της κάνει κακό. 175 00:10:49,858 --> 00:10:52,194 Ρώτησα "Πώς τον λένε; Πού μένει;" 176 00:10:52,861 --> 00:10:54,196 Του μιλήσαμε. 177 00:10:54,947 --> 00:10:59,243 Δεν μάθαμε τίποτα μιλώντας στον φίλο της 178 00:10:59,326 --> 00:11:03,163 που να μας έβαζε σε υποψίες ότι ήταν ο ένοχος. 179 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 Ήταν πολύ ταραγμένος. 180 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Μιλήσαμε σε όσους την ήξεραν. 181 00:11:10,087 --> 00:11:15,092 Μήπως είχε ύποπτους γνωστούς, συμφοιτητές, συναδέλφους; 182 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 Μήπως την έμπλεξαν σε κάτι που τελικά τη σκότωσε; 183 00:11:20,389 --> 00:11:23,767 Τα άτομα που έκανε παρέα ήταν προσηλωμένα στον στόχο τους, 184 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 όπως κι εκείνη. 185 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 Καλό αυτό, αλλά εκνευριστικό κιόλας, 186 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 επειδή δεν βρίσκαμε στοιχεία. 187 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 Όλα τα μαγαζιά στη γειτονιά 188 00:11:35,070 --> 00:11:36,947 είχαν αφίσες στις βιτρίνες, 189 00:11:37,030 --> 00:11:39,283 μήπως κάποιος μας έδινε πληροφορίες. 190 00:11:41,452 --> 00:11:46,623 Δεν ξέραμε αν την είχε απαγάγει κάποιος κάποια στιγμή 191 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 ή αν πήγε με τη θέλησή της. 192 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 Ψάχνεις τέτοιες συμπεριφορές. 193 00:11:51,962 --> 00:11:56,550 Ψάχνεις για κάτι που δεν κολλάει με τα συνηθισμένα. 194 00:11:56,633 --> 00:11:57,760 Που θα σε βοηθήσει. 195 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 Δεν είχαμε τίποτα. 196 00:12:00,471 --> 00:12:02,473 Είχαμε πέσει σε αδιέξοδο. 197 00:12:02,556 --> 00:12:03,891 Δεν είχαμε στοιχεία. 198 00:12:11,190 --> 00:12:13,525 25 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1998 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 199 00:12:13,609 --> 00:12:16,153 Μήνες μετά την ανθρωποκτονία της Ρασίντα, 200 00:12:16,236 --> 00:12:19,448 ένα 15χρονο κορίτσι επέστρεφε σπίτι του, 201 00:12:20,532 --> 00:12:22,201 στο συγκρότημα Παλαντίνο. 202 00:12:23,410 --> 00:12:26,622 Πάει στο ασανσέρ, πατάει το κουμπί. 203 00:12:26,705 --> 00:12:27,956 Κάποιος την πλησιάζει. 204 00:12:28,624 --> 00:12:32,169 Την απειλεί με μαχαίρι. Την πάει στο κλιμακοστάσιο. 205 00:12:32,753 --> 00:12:35,506 Τη βιάζει. Της κλέβει τα κοσμήματα. 206 00:12:36,006 --> 00:12:37,508 Και την εγκαταλείπει. 207 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Φτάνει η αστυνομία. 208 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 Στο κλιμακοστάσιο, βρήκαν δύο αντικείμενα. 209 00:12:44,389 --> 00:12:47,392 Ένα φούτερ FUBU και ένα τζόκεϊ. 210 00:12:48,101 --> 00:12:50,979 Το 15χρονο κορίτσι τούς λέει αμέσως 211 00:12:51,480 --> 00:12:55,526 "Ο τύπος φορούσε αυτά τα ρούχα. 212 00:12:55,609 --> 00:12:58,195 Φορούσε το φούτερ και το καπέλο". 213 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 Έστειλαν το φούτερ, το τζόκεϊ και το υλικό απ' τον βιασμό 214 00:13:02,199 --> 00:13:05,369 στο γραφείο του ιατροδικαστή για ανάλυση. 215 00:13:08,121 --> 00:13:13,502 6 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1999 4 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΒΙΑΣΜΟ ΣΤΟ ΠΑΛΑΝΤΙΝΟ 216 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Στις 6 Ιανουαρίου 1999, 217 00:13:16,004 --> 00:13:20,342 λάβαμε μια ειδοποίηση από το γραφείο του ιατροδικαστή 218 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 που άλλαξε τα πάντα. 219 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 Δεν υπήρχε υλικό στο φούτερ και στο τζόκεϊ. 220 00:13:25,514 --> 00:13:30,269 Αλλά το DNA από το σπέρμα που βρέθηκε στο πτώμα της Ρασίντα 221 00:13:30,352 --> 00:13:34,273 ταίριαζε με το σπέρμα στο θύμα βιασμού του Παλαντίνο. 222 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 Το ίδιο άτομο ευθυνόταν και για τα δύο εγκλήματα. 223 00:13:42,281 --> 00:13:44,116 Αυτό μας εμψύχωσε κάπως 224 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 διότι πλέον υπήρχε σύνδεση ανάμεσα στις υποθέσεις, 225 00:13:47,995 --> 00:13:50,706 αλλά ήταν και εκνευριστικό 226 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 επειδή δεν ξέραμε ποιος το έκανε. 227 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 Δύο βδομάδες μετά, ο ιατροδικαστής μάς ενημέρωσε 228 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 ότι κι άλλη κοπέλα είχε βιαστεί στην ίδια περιοχή. 229 00:14:01,383 --> 00:14:03,260 Ήταν 13 ετών. 230 00:14:04,386 --> 00:14:06,722 Την τρόμαξαν, την απείλησαν με μαχαίρι, 231 00:14:06,805 --> 00:14:09,141 της έκλεισαν τα μάτια με τα ρούχα της. 232 00:14:09,641 --> 00:14:13,520 Τη βίασαν και τη λήστεψαν σ' ένα σκοτεινό κλιμακοστάσιο. 233 00:14:14,104 --> 00:14:15,606 Έγινε συλλογή υλικού 234 00:14:15,689 --> 00:14:18,901 και ταίριαζε με αυτό από τον βιασμό στο Παλαντίνο 235 00:14:18,984 --> 00:14:20,694 και τη δολοφονία της Ρασίντα. 236 00:14:20,777 --> 00:14:25,115 Τα θύματα μοιάζουν σε ανάστημα και ηλικία. 237 00:14:26,033 --> 00:14:28,827 Ήταν μικροκαμωμένες, νεαρές, 238 00:14:28,911 --> 00:14:31,163 Λατινοαμερικάνες ή ανοιχτόχρωμες μαύρες. 239 00:14:31,246 --> 00:14:34,917 Και ήταν πολύ κοντά γεωγραφικά. 240 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 Έχουμε μοτίβο πλέον. 241 00:14:37,628 --> 00:14:41,465 Είναι κατά συρροή βιαστής και δολοφόνος, κυκλοφορεί ελεύθερος. 242 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Η έρευνα ξαφνικά πήρε φόρα. 243 00:14:44,801 --> 00:14:46,511 Δουλεύαμε αδιάκοπα. 244 00:14:47,471 --> 00:14:50,891 Το 15χρονο κορίτσι που βιάστηκε στο Παλαντίνο 245 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 έγινε το όνομα της ομάδας. 246 00:14:53,352 --> 00:14:58,607 Η ειδική ομάδα Παλαντίνο ήταν αρκετά ετερόκλητη. 247 00:14:58,690 --> 00:15:02,027 Κάποιοι ήταν από την εισαγγελία, 248 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 ο Τζον Έργουιν κι εγώ, 249 00:15:04,112 --> 00:15:08,450 και μια γκάμα από άτομα που ήταν εκπληκτικοί ντετέκτιβ. 250 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Ο Σκοτ Γουάγκνερ, 251 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 από τους πιο παθιασμένους ντετέκτιβ που έχω συνεργαστεί ποτέ. 252 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Είχαμε τον Ρομπ Μούνι, με μεγάλη ενσυναίσθηση. 253 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 Εξαιρετικός με τα θύματα. 254 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Τον Μπομπ τον γνώρισα σε μπαρ. 255 00:15:21,546 --> 00:15:24,341 Σύχναζα στο Φίμπις στο Μπάουρι. 256 00:15:24,925 --> 00:15:27,552 Μιλούσε με κάποιον δίπλα της. 257 00:15:27,636 --> 00:15:29,846 Μιλούσαν ισπανικά. 258 00:15:29,930 --> 00:15:32,891 Σύντομα κατάλαβε, η Ίρμα είναι πολύ οξυδερκής, 259 00:15:32,975 --> 00:15:34,810 ότι εγώ τους άκουγα. 260 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Το περίμενα, την κοίταξα και είπα 261 00:15:38,230 --> 00:15:39,398 "Χαλάρωσε, γλύκα. 262 00:15:39,481 --> 00:15:42,693 Είναι επικίνδυνο να μην ξέρεις σε ποιον μιλάς". 263 00:15:42,776 --> 00:15:45,821 Κι εκείνη κάνει "Τι σκατά;" 264 00:15:45,904 --> 00:15:47,656 Είπα "Μιλάς ισπανικά;" 265 00:15:47,739 --> 00:15:50,534 Από το παρουσιαστικό του, δεν θα το φανταζόσουν. 266 00:15:50,617 --> 00:15:53,078 Είναι 1,90, άντρας, λευκός, Ιρλανδός. 267 00:15:53,161 --> 00:15:55,914 Δούλευε σε γειτονιά Λατινοαμερικανών. 268 00:15:55,998 --> 00:15:58,250 Ίσως μπουν δυο δράστες στο περιπολικό 269 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 και μιλάνε μεταξύ τους, 270 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 ίσως λένε πού έκρυψαν το όπλο ή τα ναρκωτικά. 271 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 Ο Μπομπ Μούνι τα καταλαβαίνει όλα. 272 00:16:09,761 --> 00:16:13,640 Εγώ δούλευα στο τμήμα, αλλά όταν έφτιαξαν την ειδική ομάδα, 273 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 μας απομάκρυναν από τα καθημερινά καθήκοντά μας 274 00:16:18,353 --> 00:16:22,649 και δουλεύαμε πάνω σ' αυτές τις υποθέσεις. 275 00:16:23,900 --> 00:16:25,777 Τα θύματα των βιασμών 276 00:16:25,861 --> 00:16:28,905 μίλησαν στον σκιτσογράφο της Αστυνομίας Ν. Υόρκης 277 00:16:28,989 --> 00:16:31,825 και το σκίτσο που έφτιαξε από τις περιγραφές τους 278 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 έγινε φυλλάδιο. 279 00:16:35,370 --> 00:16:37,998 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΚΑΙ ΒΙΑΣΜΟ 280 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Ήταν σε όλες τις βιτρίνες, στους τηλεφωνικούς στύλους. 281 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 Βάλαμε παντού αντίτυπα. 282 00:16:44,171 --> 00:16:45,714 Με τηλέφωνο πληροφοριών. 283 00:16:52,012 --> 00:16:55,390 Δυστυχώς, τα μέσα δεν ασχολήθηκαν. 284 00:16:55,474 --> 00:16:57,851 Ασχολήθηκαν όταν τα καλέσαμε εμείς, 285 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 για να δώσουμε λίγη δημοσιότητα 286 00:17:01,104 --> 00:17:05,817 ώστε κάποιος κάπου να πάρει μια εφημερίδα με τη φωτογραφία. 287 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 Πιστεύω ότι, αν τα θύματα 288 00:17:09,237 --> 00:17:13,241 δεν ήταν νεαρές μαύρες και Λατινοαμερικάνες κοπέλες, 289 00:17:13,325 --> 00:17:15,202 τα μέσα θα ενδιαφέρονταν. 290 00:17:15,952 --> 00:17:17,120 Είναι λυπηρό. 291 00:17:17,746 --> 00:17:20,791 Δεν μας νοιάζει η φυλή των θυμάτων, 292 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 ούτε των δραστών, ακόμα και λευκοί να είναι. 293 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 Ένας πολύ κακός άνθρωπος στο Αν. Χάρλεμ έπρεπε να μπει φυλακή. 294 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Θα κάνω ό,τι περνά απ' το χέρι μου για να τιμωρηθεί. 295 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 Οκτώ μήνες μετά τον φόνο της Ρασίντα, 296 00:17:36,807 --> 00:17:38,558 λαμβάνουμε ένα τηλεφώνημα. 297 00:17:40,102 --> 00:17:43,021 Ήταν μια γυναίκα που δεν άφησε όνομα 298 00:17:43,105 --> 00:17:45,398 και είπε ότι κυκλοφορούσε η φήμη 299 00:17:45,482 --> 00:17:50,320 ότι ο Έις ήταν υπεύθυνος για τις δολοφονίες και τους βιασμούς 300 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 που γίνονταν στη γειτονιά. 301 00:17:52,906 --> 00:17:55,117 Το ψευδώνυμο "Έις" μού φάνηκε γνωστό. 302 00:17:55,200 --> 00:17:57,702 Ο Σκοτ θυμόταν μια ανεξιχνίαστη υπόθεση. 303 00:17:57,786 --> 00:18:01,414 Πήγε στο τμήμα, πήρε τον φάκελο, ήρθε στο Ανθρωποκτονιών 304 00:18:01,498 --> 00:18:03,458 και είπε "Αυτός είναι, νομίζω". 305 00:18:16,721 --> 00:18:19,933 Στις 10 Σεπτέμβρη 1997, μου ανέθεσαν μια ανθρωποκτονία. 306 00:18:20,016 --> 00:18:22,269 Λατινοαμερικανή, γύρω στα 19. 307 00:18:22,352 --> 00:18:26,398 Είχε βρεθεί στη ταράτσα της 104ης ανατολικής οδού 218. 308 00:18:27,524 --> 00:18:29,693 Το 90% του σώματός της είχε εγκαύματα. 309 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 Ανέκρινα τον Άρον Μάλικ Κι. 310 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Πολλοί τον ξέρουν ως Έις. Είναι το ψευδώνυμό του. 311 00:18:37,325 --> 00:18:40,245 Βρήκαμε τον αριθμό του στο ιστορικό κλήσεων. 312 00:18:40,328 --> 00:18:41,663 Ήθελα να τον ανακρίνω. 313 00:18:43,748 --> 00:18:47,836 Μου είπε ότι εκείνος κι η κοπέλα του ήταν φίλοι με το θύμα. 314 00:18:47,919 --> 00:18:49,337 Θα πήγαιναν για φαγητό. 315 00:18:50,172 --> 00:18:52,716 Είπε ότι εκείνη δεν πήγε τελικά. 316 00:18:53,800 --> 00:18:55,802 Της τηλεφώνησε, είχαν ραντεβού. 317 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Απάντησε σε ό,τι τον ρώτησα. 318 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Δεν έδειξε τίποτα απ' όσα ξέρουμε για τη γλώσσα του σώματος, 319 00:19:03,768 --> 00:19:07,606 τις ενδείξεις που αντιλαμβανόμαστε στις ανακρίσεις, 320 00:19:07,689 --> 00:19:10,108 κάθε μέρα, για χρόνια, 321 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 τα σημάδια ότι κάποιος λέει ψέματα. 322 00:19:13,445 --> 00:19:15,614 Δεν εντόπιζα τίποτα απ' αυτά. 323 00:19:15,697 --> 00:19:19,159 Αλλά όταν τελειώσαμε την ανάκριση, 324 00:19:19,242 --> 00:19:22,913 τον ρώτησα "Μπορώ να σε βγάλω μια φωτογραφία;" 325 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 Είπε "Κανένα πρόβλημα". 326 00:19:39,429 --> 00:19:42,182 Έψαξα τα χαρτιά μου, 327 00:19:42,265 --> 00:19:43,558 και στη φωτογραφία, 328 00:19:44,100 --> 00:19:48,730 φορούσε ένα γκρι φούτερ με το λογότυπο της FUBU. 329 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 Το ίδιο φούτερ απ' το σημείο ενός απ' τους φόνους. 330 00:19:52,442 --> 00:19:55,654 Το σκίτσο ήταν ίδιο η φωτογραφία. 331 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 Το σκίτσο που φτιάχτηκε 332 00:19:57,989 --> 00:20:01,701 είχε μια απίστευτη ομοιότητα με τον Άρον Κι. 333 00:20:02,202 --> 00:20:06,915 Αν και δεν ταυτοποιεί τον δράστη ούτε αρκεί ως βάσιμη υποψία, 334 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 σίγουρα μας δίνει κάποια κατεύθυνση. 335 00:20:10,377 --> 00:20:12,629 Ο Άρον Κι ήταν ο μόνος ύποπτος. 336 00:20:14,673 --> 00:20:17,550 Έψαξαν το όνομα "Άρον Κι" 337 00:20:17,634 --> 00:20:21,096 και είδαν ότι το μητρώο του είχε ληστείες και διαρρήξεις. 338 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 Ένας ντετέκτιβ απ' το 23ο τμήμα 339 00:20:23,265 --> 00:20:25,433 παρατήρησε την ορθογραφία. 340 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 Το "Arohn" σπανίζει ως ορθογραφία του "Άρον". 341 00:20:29,354 --> 00:20:32,232 Είπε "Τι λέτε γι' αυτήν την υπόθεση;" 342 00:20:32,315 --> 00:20:34,901 Έφερε τον φάκελο της Πάολα Ιλέρα. 343 00:20:36,903 --> 00:20:39,030 Είπε "Νομίζω είναι το μοτίβο". 344 00:20:39,531 --> 00:20:41,199 Και μας εξήγησε. 345 00:20:50,959 --> 00:20:52,252 24 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 1991 346 00:20:52,335 --> 00:20:55,422 8 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ ΤΗΣ ΡΑΣΙΝΤΑ 347 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 Ιανουάριος του 1991. 348 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 Ένα 13χρονο κορίτσι με το όνομα Πάολα Ιλέρα 349 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 γύριζε σπίτι με τα πόδια αργά το απόγευμα. 350 00:21:09,269 --> 00:21:13,148 Έμενε στην 111η ανατολική οδό, στον 30ό όροφο. 351 00:21:14,065 --> 00:21:17,444 Χτύπησε το θυροτηλέφωνο για να της ανοίξουν. 352 00:21:18,903 --> 00:21:21,531 Μετά από λίγα λεπτά, έψαχναν πού είναι. 353 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 Πριν φτάσει στον 30ό όροφο, είχε εξαφανιστεί. 354 00:21:27,370 --> 00:21:29,289 Γύρω στις 4:30, 355 00:21:29,372 --> 00:21:32,709 με πήρε η μαμά μου και είπε "Η Πάολα δεν ήρθε σπίτι". 356 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 Ο κουνιάδος μου παραξενεύτηκε, κάλεσε την αστυνομία. 357 00:21:37,213 --> 00:21:39,549 Όταν πήγα, γινόταν πανικός. 358 00:21:39,632 --> 00:21:42,135 Την έψαχνα παντού. 359 00:21:43,011 --> 00:21:45,764 Ενώ η μητέρα της Πάολα την έψαχνε τρελαμένη 360 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 και αναρωτιόταν πού ήταν, 361 00:21:48,600 --> 00:21:51,603 ένας άντρας που είχε βγάλει βόλτα τον σκύλο του 362 00:21:51,686 --> 00:21:53,396 κοντά στην πεζογέφυρα 363 00:21:53,480 --> 00:21:56,983 βρήκε το πτώμα ενός κοριτσιού που το είχαν μαχαιρώσει, 364 00:21:57,567 --> 00:22:00,445 το είχαν στραγγαλίσει, του είχαν επιτεθεί, 365 00:22:00,987 --> 00:22:02,030 το είχαν βιάσει. 366 00:22:02,113 --> 00:22:05,158 Το κορίτσι ήταν η Πάολα Ιλέρα. 367 00:22:05,742 --> 00:22:07,827 Δέκα τετράγωνα από το σπίτι της. 368 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 Είχα την ελπίδα ότι ζούσε ακόμα. 369 00:22:15,794 --> 00:22:17,629 Ο κουνιάδος μου μού είπε 370 00:22:18,338 --> 00:22:20,256 "Όλγκα, η Πάολα είναι νεκρή". 371 00:22:22,050 --> 00:22:25,303 Έβαλα τις φωνές, φώναξα "Λες ψέματα! 372 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 Γιατί μου λες ψέματα; Γιατί μου το κάνεις αυτό;" 373 00:22:30,058 --> 00:22:33,061 Τότε ο αδερφός μου μού είπε "Αλήθεια είναι. 374 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 Είναι νεκρή". 375 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Όταν βρέθηκε το πτώμα της Πάολα, 376 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 οι ντετέκτιβ έψαξαν το κτήριο της 111ης ανατολικής οδού 420, 377 00:22:50,453 --> 00:22:52,872 εκεί που έμενε η Πάολα. 378 00:22:53,373 --> 00:22:54,999 Χτύπησαν όλες τις πόρτες. 379 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Μία απ' αυτές ήταν το διαμέρισμα 1910. 380 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 Μίλησαν σε κάποιον Άρον Γουόρφορντ. 381 00:23:01,965 --> 00:23:04,467 Όταν του έδειξαν τη φωτογραφία, 382 00:23:04,551 --> 00:23:06,010 είπε "Ναι, την είδα. 383 00:23:06,511 --> 00:23:08,304 Μαζί μπήκαμε στο ασανσέρ". 384 00:23:08,388 --> 00:23:10,723 Εκείνος κατέβηκε στον όροφό του 385 00:23:10,807 --> 00:23:12,976 κι εκείνη συνέχισε να ανεβαίνει. 386 00:23:13,059 --> 00:23:14,477 Έτσι μας είπε. 387 00:23:15,228 --> 00:23:18,231 Το μητρώο του είχε ληστείες και διαρρήξεις, 388 00:23:18,314 --> 00:23:19,983 αλλά όχι βίαια εγκλήματα. 389 00:23:20,066 --> 00:23:21,943 Τον θεώρησαν συνεργάσιμο 390 00:23:22,026 --> 00:23:24,529 και πίστεψαν ότι ήταν ειλικρινής, 391 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 έντιμος, γοητευτικός. 392 00:23:27,198 --> 00:23:29,868 Θεώρησαν ότι κάποιος τέτοιος 393 00:23:29,951 --> 00:23:32,078 δεν γινόταν να κάνει αυτόν τον φόνο. 394 00:23:32,954 --> 00:23:35,707 Έμενε στην ίδια πολυκατοικία με τον Άρον, 395 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 αλλά δεν υπήρχαν στοιχεία να τους συνδέουν. 396 00:23:43,006 --> 00:23:45,842 Προσπάθησαν να συλλέξουν γενετικό υλικό. 397 00:23:46,384 --> 00:23:50,138 Βρήκαν διάφορες τρίχες 398 00:23:50,221 --> 00:23:51,973 στο καλσόν της. 399 00:23:52,557 --> 00:23:54,392 Η άγνωστη τρίχα που βρέθηκε 400 00:23:54,476 --> 00:23:57,604 εστάλη στο εγκληματολογικό εργαστήριο. 401 00:23:57,687 --> 00:23:58,813 Εκείνη την περίοδο, 402 00:23:59,314 --> 00:24:04,110 ταξινόμησαν απλώς την τρίχα 403 00:24:04,611 --> 00:24:09,073 γράφοντας ότι ανήκε σε μαύρο άντρα. 404 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 Μόνο αυτό είχαν βρει. 405 00:24:12,076 --> 00:24:15,705 Οι ντετέκτιβ τότε δεν είχαν πολλές πληροφορίες 406 00:24:16,289 --> 00:24:18,166 και δεν υπήρχαν στοιχεία. 407 00:24:18,666 --> 00:24:20,210 Ήταν ανεξιχνίαστη υπόθεση. 408 00:24:30,386 --> 00:24:32,388 Όταν είδαμε την υπόθεση της Πάολα, 409 00:24:32,472 --> 00:24:37,602 διαπιστώσαμε ότι το άτομο που την είδε ζωντανή τελευταία φορά, 410 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 το 1991 στην έρευνα, 411 00:24:40,563 --> 00:24:42,941 ήταν ο Άρον Γουόρφορντ. 412 00:24:44,025 --> 00:24:47,153 Ένας άλλος ντετέκτιβ της ομάδας λέει 413 00:24:47,237 --> 00:24:51,241 "Σκότι, σε ποιο διαμέρισμα μένει ο Άρον Κι;" 414 00:24:51,324 --> 00:24:52,450 Του είπα. 415 00:24:53,201 --> 00:24:57,288 Είπε "Αυτό είναι το διαμέρισμα και του Άρον Γουόρφορντ". 416 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 Ελέγξαμε αν στη βάση δεδομένων υπήρχε κάποιος Άρον Γουόρφορντ. 417 00:25:01,960 --> 00:25:05,421 Και βρήκαμε σύνδεση με τον Κι. 418 00:25:05,922 --> 00:25:08,299 Η Σίνθια Κι ήταν η μητέρα του Άρον Κι. 419 00:25:08,383 --> 00:25:12,053 "Γουόρφορντ" ήταν το επώνυμο του πατέρα του Άρον Κι. 420 00:25:13,680 --> 00:25:17,225 Ανακαλύψαμε ότι ο Άρον Γουόρφορντ, 421 00:25:17,809 --> 00:25:19,018 που είναι ο Άρον Κι, 422 00:25:19,102 --> 00:25:23,439 είδε τελευταίος την Πάολα ζωντανή 423 00:25:23,523 --> 00:25:27,360 και ο Άρον Κι ήταν ο τελευταίος 424 00:25:27,443 --> 00:25:31,489 που μίλησε στο θύμα στην υπόθεση του 1997 425 00:25:31,573 --> 00:25:33,157 πριν εξαφανιστεί. 426 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Δεν το χωράει το μυαλό. 427 00:25:38,413 --> 00:25:42,292 Ήταν άσχημο, αλλά αυτοί οι δύο φόνοι ήταν μέρος του μοτίβου, 428 00:25:42,375 --> 00:25:44,794 οπότε ίσως ήταν ακόμα χειρότερο. 429 00:25:44,877 --> 00:25:49,173 Σας λέω με σιγουριά, επειδή ασκούσα δίωξη για εγκλήματα στο Μανχάταν, 430 00:25:49,257 --> 00:25:51,593 ότι τα σεξουαλικά εγκλήματα ήταν πολλά. 431 00:25:51,676 --> 00:25:54,095 Σε όλη την πόλη, όχι μόνο στο Αν. Χάρλεμ. 432 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 Αλλά οι κατά συρροή δολοφόνοι σπανίζουν, ευτυχώς. 433 00:25:58,057 --> 00:26:02,770 Κι εκείνη τη στιγμή, καταλάβαμε ότι αυτός τέτοιος ήταν. 434 00:26:05,064 --> 00:26:08,776 Η πίεσή σου ανεβαίνει, σε πιάνει ενθουσιασμός. 435 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 Θες να τον πιάσεις. 436 00:26:11,195 --> 00:26:15,742 Αλλά έπρεπε να συγκρατηθούμε γιατί υπήρχαν παραθυράκια. 437 00:26:15,825 --> 00:26:18,870 Έπρεπε να τα τακτοποιήσουμε πριν τον συλλάβουμε. 438 00:26:20,246 --> 00:26:23,416 Χρειαζόμασταν δείγμα DNA από εκείνον, 439 00:26:23,499 --> 00:26:25,001 που θα ήταν δικό του, 440 00:26:25,084 --> 00:26:28,630 για να το συγκρίνουμε με το δείγμα απ' τα εγκλήματα. 441 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 Το ερώτημα είναι "Πώς το παίρνεις;" 442 00:26:36,220 --> 00:26:39,599 Ένας τρόπος είναι από εγκαταλελειμμένη περιουσία. 443 00:26:39,682 --> 00:26:44,771 Σκεφτήκαμε να παρακολουθήσουμε τον Κι, όπου κι αν πήγαινε, 444 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 και να περιμένουμε να φτύσει στο πεζοδρόμιο. 445 00:26:48,483 --> 00:26:52,695 Ή να πάρει έναν καφέ και να τον πετάξει στα σκουπίδια. 446 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 Θα συνδέαμε ένα αντικείμενο που είχε αγγίξει το σώμα του 447 00:26:58,618 --> 00:27:01,913 με δείγμα DNA από αυτό το αντικείμενο 448 00:27:01,996 --> 00:27:04,290 και θα το συγκρίναμε με το δείγμα μας. 449 00:27:04,999 --> 00:27:09,128 Μέχρι και εξειδικευμένη μονάδα από την Αστυνομία Νέας Υόρκης 450 00:27:09,629 --> 00:27:13,716 έβαλε κάμερα έξω απ' την πόρτα του για να βλέπουμε πότε μπαινοβγαίνει. 451 00:27:13,800 --> 00:27:15,635 8 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1999 8 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 452 00:27:15,718 --> 00:27:17,470 Δεν θα το μάθουμε ποτέ, 453 00:27:17,553 --> 00:27:22,433 αλλά υποψιαζόμασταν ότι ήξερε πως τον ακολουθούσαμε. 454 00:27:23,059 --> 00:27:25,603 Για μια εβδομάδα περίπου, 455 00:27:25,687 --> 00:27:28,523 ο Άρον Κι δεν πέταξε τίποτα στο πεζοδρόμιο. 456 00:27:28,606 --> 00:27:30,692 Αλλά στις 8 Φεβρουαρίου, 457 00:27:30,775 --> 00:27:32,902 διέπραξε κι άλλο έγκλημα, 458 00:27:32,985 --> 00:27:37,323 τελείως διαφορετικό από τα εγκλήματα για τα οποία τον θεωρούσαμε ένοχο. 459 00:27:38,324 --> 00:27:41,202 Ο Άρον είναι και κατά συρροή ληστής. 460 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 Του άρεσαν τα ηλεκτρονικά και οι υπολογιστές. 461 00:27:45,206 --> 00:27:49,377 Πήγε σε κατάστημα χονδρικής ηλεκτρονικών ειδών. 462 00:27:49,460 --> 00:27:51,170 Αγόρασε υπολογιστή. 463 00:27:52,088 --> 00:27:56,509 Έβαλε έναν παλιό υπολογιστή στη συσκευασία του καινούργιου 464 00:27:56,592 --> 00:28:00,138 και προσπάθησε να τον επιστρέψει. 465 00:28:00,638 --> 00:28:03,641 Θα τον επέστρεφε για να του γυρίσουν τα λεφτά. 466 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 Δεν κορόιδεψε κανέναν. 467 00:28:07,979 --> 00:28:10,314 Κάλεσαν την αστυνομία του Β. Μινττάουν. 468 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 Πήγαν και τον συνέλαβαν. 469 00:28:13,860 --> 00:28:16,863 Όταν συνήλθαμε από την έκπληξή μας, 470 00:28:17,363 --> 00:28:22,160 διαπιστώσαμε ότι είχαμε την ευκαιρία να του πάρουμε δείγμα DNA. 471 00:28:23,745 --> 00:28:28,458 Εγώ κι ο Τζόελ Πότερ πήγαμε στο Βόρειο Μινττάουν. 472 00:28:28,541 --> 00:28:31,002 Δυστυχώς, τον είχαν αφήσει ελεύθερο. 473 00:28:31,085 --> 00:28:34,172 Του απήγγειλαν κατηγορίες, αλλά δεν είχαν αποδείξεις. 474 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 Ο Πότερ ρώτησε τον αστυνομικό που είχε βάρδια 475 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 αν έδωσε φαγητό στους κρατούμενους, και του είπε ναι. 476 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 Ρώτησε "Ήπιαν και καφέ;" Λέει "Ναι". 477 00:28:44,766 --> 00:28:49,771 Πήγε και μάζεψε όλα τα κύπελα καφέ απ' το κελί. 478 00:28:50,730 --> 00:28:55,151 Πήγαμε γρήγορα τα στοιχεία στο γραφείο του ιατροδικαστή. 479 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 Άρχισε αμέσως ο εργαστηριακός έλεγχος. 480 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Σήμερα παίρνει μόνο λίγα λεπτά. 481 00:29:01,908 --> 00:29:03,701 Τότε, 72 ώρες. 482 00:29:03,785 --> 00:29:05,369 Αλλά δεν ανησυχούσαμε 483 00:29:05,453 --> 00:29:08,664 επειδή είχαμε την κάμερα και τον παρακολουθούσαμε. 484 00:29:12,960 --> 00:29:15,505 12 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1999 4 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ 485 00:29:16,756 --> 00:29:19,592 Στις 12 Φεβρουαρίου, βγήκαν τα αποτελέσματα. 486 00:29:20,510 --> 00:29:22,887 Τα καλά νέα είναι ότι ταιριάζει με κάτι. 487 00:29:23,638 --> 00:29:28,434 Ένα κύπελο είχε το DNA που ταιριάζει με το δείγμα από το έγκλημα. 488 00:29:28,518 --> 00:29:32,939 Τα κακά νέα είναι ότι απ' το κελί όπου ο Άρον Κι ήταν μόνος του, 489 00:29:33,022 --> 00:29:36,692 το κύπελο από εκεί δεν ταίριαζε με το δείγμα από τα εγκλήματα. 490 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 Είχαμε μπερδευτεί τελείως. 491 00:29:38,861 --> 00:29:40,571 Δεν καταλαβαίναμε γιατί. 492 00:29:41,697 --> 00:29:45,409 Βρήκαμε τον κρατούμενο απ' το διπλανό κελί του Κι. 493 00:29:45,493 --> 00:29:46,661 Τον ανακρίναμε. 494 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 Τον ρωτήσαμε για τον τύπο στο διπλανό κελί. 495 00:29:49,997 --> 00:29:53,626 Μας είπε "Ο τύπος ήταν κακό σπυρί στον κώλο. 496 00:29:53,709 --> 00:29:56,838 Χτυπούσε συνέχεια το κελί μου, 497 00:29:56,921 --> 00:29:58,881 μέχρι που του είπα 'Τι θες;' 498 00:29:58,965 --> 00:30:01,384 Είπε 'Να ανταλλάξουμε κύπελα'". 499 00:30:02,552 --> 00:30:03,511 Και το έκανε. 500 00:30:04,095 --> 00:30:08,140 Ο κρατούμενος μας έδωσε δείγμα DNA απ' το σάλιο του. 501 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 Ήταν το ίδιο DNA απ' το κύπελο στο κελί του Άρον Κι. 502 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 Μας έλεγε την αλήθεια. 503 00:30:16,357 --> 00:30:17,984 Πετάξαμε απ' τη χαρά μας. 504 00:30:18,067 --> 00:30:21,529 Το τελευταίο κομμάτι του παζλ 505 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 το είχαμε βρει επιτέλους. 506 00:30:24,699 --> 00:30:28,411 Πήραμε μια απόφαση με βάση και τα άλλα στοιχεία 507 00:30:28,494 --> 00:30:31,497 που συνέδεαν τον Κι με τα εγκλήματα. 508 00:30:31,581 --> 00:30:33,040 Ώρα να τον συλλάβουμε. 509 00:30:34,667 --> 00:30:35,835 Αλλά αργήσαμε πολύ. 510 00:30:38,671 --> 00:30:39,964 Ήταν πολύ έξυπνος. 511 00:30:40,047 --> 00:30:43,342 Κατάλαβε ότι είχαμε βάλει κάμερα, την έβγαλε, την έσπασε, 512 00:30:43,426 --> 00:30:45,511 μας ξέφυγε και εξαφανίστηκε. 513 00:30:47,388 --> 00:30:49,348 Ξέραμε ότι ήταν επικίνδυνος. 514 00:30:49,432 --> 00:30:52,727 Μπορεί να είχε όπλο. Δεν ξέραμε. 515 00:30:53,311 --> 00:30:57,023 Προσπαθούσαμε να τον βρούμε όλο το βράδυ, μέχρι το πρωί. 516 00:31:00,026 --> 00:31:02,862 Μάθαμε ότι είχε κοπέλα από το Μπρούκλιν. 517 00:31:03,613 --> 00:31:05,448 Την έλεγαν Αντζελίκ. 518 00:31:06,574 --> 00:31:08,159 Ήταν 16 ετών. 519 00:31:09,243 --> 00:31:12,455 Επικοινωνήσαμε με τη μητέρα της Αντζελίκ. 520 00:31:13,331 --> 00:31:15,458 Ο Άρον Κι πήγε και πήρε την κόρη της 521 00:31:15,541 --> 00:31:17,543 κι εκείνη πήγε με τη θέλησή της. 522 00:31:18,544 --> 00:31:20,838 Η μητέρα δεν ήξερε πού θα πήγαιναν. 523 00:31:22,256 --> 00:31:26,969 Ο Άρον Κι ήταν γύρω στα 28 με 29 τότε, 524 00:31:27,053 --> 00:31:28,554 αλλά έμοιαζε νεότερος. 525 00:31:28,638 --> 00:31:32,934 Ήταν λογικό να νιώσει άνετα ένας γονιός. 526 00:31:33,017 --> 00:31:36,395 Έχει ωραίο χαμόγελο, είναι ευγενικός. 527 00:31:36,479 --> 00:31:38,189 Βγαίνει ραντεβού με την κόρη. 528 00:31:38,272 --> 00:31:41,025 Ο γονιός δεν θα είχε κανέναν λόγο 529 00:31:41,567 --> 00:31:44,737 να υποπτεύεται κάτι αρνητικό. 530 00:31:46,113 --> 00:31:49,367 Αλλά ήταν κατά συρροή δολοφόνος και βιαστής. 531 00:31:52,078 --> 00:31:56,123 Εκείνο το 16χρονο κορίτσι ήταν ακριβώς ο τύπος του Άρον Κι. 532 00:31:56,874 --> 00:32:01,587 Και φοβόμασταν πολύ ότι θα είναι το επόμενο θύμα του. 533 00:32:01,671 --> 00:32:06,467 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ ΑΝΤΖΕΛΙΚ ΣΤΟΛΙΝΓΚΣ 534 00:32:08,344 --> 00:32:13,391 Ήταν επιτακτικό να πιάσουμε τον Άρον Κι. 535 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 Και πλέον κυκλοφορούσε σε όλα τα μέσα. 536 00:32:18,688 --> 00:32:20,564 Τεστ DNA τον συνδέουν 537 00:32:20,648 --> 00:32:23,609 με τον φόνο της 17χρονης Ρασίντα Ουάσινγκτον 538 00:32:23,693 --> 00:32:24,694 και δύο βιασμούς. 539 00:32:25,277 --> 00:32:27,405 Είναι ύποπτος για δύο ακόμα φόνους 540 00:32:27,488 --> 00:32:31,117 και για την απαγωγή της 16χρονης Αντζελίκ Στόλινγκς. 541 00:32:32,743 --> 00:32:36,539 Μάθαμε ότι ο Κι είχε πολλές κοπέλες. 542 00:32:38,165 --> 00:32:39,250 Την επόμενη μέρα, 543 00:32:40,334 --> 00:32:43,129 η μητέρα ενός απ' αυτά τα κορίτσια, 544 00:32:43,713 --> 00:32:45,631 που έμενε στην πολυκατοικία, 545 00:32:47,550 --> 00:32:50,845 είδε τις ειδήσεις και ανέλαβε δράση. 546 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 Επικοινώνησε για να μας βοηθήσει. 547 00:32:54,098 --> 00:32:58,269 Μας είπε ότι ο Κι την έβλεπε ως μητέρα του. 548 00:32:58,352 --> 00:33:00,688 Μάλιστα, την έλεγε "μαμά". 549 00:33:01,313 --> 00:33:04,692 Είχε επικοινωνία με τον Κι. Της τηλεφωνούσε. 550 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 Πήγα στο σπίτι της. 551 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 Μου έδωσε τον αριθμό από την αναγνώριση κλήσης. 552 00:33:12,408 --> 00:33:16,370 Βάζω αμέσως τους τεχνικούς να εντοπίσουν το τηλεφώνημα 553 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 και καταλήξαμε στο καρτοτηλέφωνο 554 00:33:19,373 --> 00:33:22,585 μπροστά από το ξενοδοχείο Miami Sun Hotel 555 00:33:22,668 --> 00:33:24,003 στο κέντρο του Μαϊάμι. 556 00:33:25,004 --> 00:33:28,466 Πήραμε την πρώτη πτήση για Μαϊάμι το επόμενο πρωί. 557 00:33:29,050 --> 00:33:30,801 19 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 1999 558 00:33:30,885 --> 00:33:35,473 Είχαμε στείλει ήδη στο σημείο την Αστυνομία του Μαϊάμι. 559 00:33:36,265 --> 00:33:38,642 Πήγαμε στο ξενοδοχείο 560 00:33:38,726 --> 00:33:42,855 και στήσαμε παρακολούθηση με την ελπίδα ότι θα βγει έξω. 561 00:33:47,276 --> 00:33:50,821 Πέντε λεπτά αργότερα, περπατάει ανέμελα στον δρόμο. 562 00:33:50,905 --> 00:33:52,823 Είχε μαζί του την Αντζελίκ. 563 00:33:52,907 --> 00:33:55,493 Μπουκάρουμε στο λόμπι του ξενοδοχείου, 564 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 αλλά είχε ανέβει στο δωμάτιο. 565 00:33:57,495 --> 00:33:58,788 Πάω ν' ανέβω τη σκάλα 566 00:33:58,871 --> 00:34:02,500 κι ο αρχιφύλακας απ' το Μαϊάμι μου λέει "Για πού το 'βαλες;" 567 00:34:02,583 --> 00:34:05,252 Λέω "Πάμε να τον πιάσουμε". Μου λέει "Όχι. 568 00:34:05,336 --> 00:34:07,421 Θα καλέσουμε τις Ειδικές Δυνάμεις". 569 00:34:09,131 --> 00:34:10,257 Σε λίγα μόνο λεπτά, 570 00:34:10,341 --> 00:34:14,261 είχαν πάει σκοπευτές στις ταράτσες δύο διπλανών κτηρίων 571 00:34:14,345 --> 00:34:16,680 κι ένα ελικόπτερο πετούσε από πάνω. 572 00:34:16,764 --> 00:34:20,684 Ήρθαν και οι Ειδικές Δυνάμεις του Μαϊάμι κρατώντας τουφέκια. 573 00:34:21,477 --> 00:34:23,187 Τους ακούω στον ασύρματο, 574 00:34:23,687 --> 00:34:25,689 "Τίποτα στον δεύτερο όροφο. 575 00:34:25,773 --> 00:34:27,983 Τίποτα στον τρίτο όροφο". 576 00:34:28,943 --> 00:34:30,361 Μετά από λίγα λεπτά, 577 00:34:30,444 --> 00:34:34,198 κατεβαίνει ένας υπαστυνόμος με τον Άρον σε χειροπέδες. 578 00:34:34,949 --> 00:34:37,118 Σε κακόφημο ξενοδοχείο στο Μαϊάμι 579 00:34:37,201 --> 00:34:40,955 βρέθηκε ένας καταζητούμενος ύποπτος δολοφονίας και βιασμού. 580 00:34:41,038 --> 00:34:44,500 Η αστυνομία τον συνδέει με μία δολοφονία και δύο βιασμούς… 581 00:34:44,583 --> 00:34:47,878 Κοιτάζω τον Άρον Κι. Βάζει τα κλάματα. 582 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 Λέει "Συγγνώμη, δικέ μου". 583 00:34:52,216 --> 00:34:57,388 Ήθελα να είμαι αυτός που θα τον συλλάμβανε, 584 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 ειδικά επειδή με είχε ξεγελάσει 585 00:35:03,185 --> 00:35:04,770 τον Σεπτέμβρη του 1997, 586 00:35:04,854 --> 00:35:08,023 στην ανθρωποκτονία με το κορίτσι με τα εγκαύματα. 587 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 Αλλά δεν γίνεται να τους συλλαμβάνεις πάντα εσύ. 588 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 Είμαστε όλοι μια ομάδα, όμως. 589 00:35:13,654 --> 00:35:17,116 Ήμασταν ομάδα. Και ανακουφίστηκα πολύ. 590 00:35:17,199 --> 00:35:18,242 Πάρα πολύ. 591 00:35:19,994 --> 00:35:23,622 Είχαμε ενθουσιαστεί που τον συλλάβαμε. 592 00:35:24,331 --> 00:35:27,042 Και που η κοπέλα του ήταν ζωντανή. 593 00:35:32,256 --> 00:35:34,592 Μέσα σε μισή ώρα, 594 00:35:34,675 --> 00:35:37,178 εγώ κι ο Τζον κλείναμε εισιτήρια 595 00:35:37,261 --> 00:35:40,806 για να πάμε να βρούμε τον Ρομπ Μούνι στο Μαϊάμι. 596 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 Ήταν ώρα να ανακρίνουμε τον Άρον. 597 00:35:51,483 --> 00:35:54,737 Μπαίνω στην αίθουσα με έναν ντετέκτιβ, του μιλάμε. 598 00:35:55,362 --> 00:35:58,824 Δεν μας λέει απολύτως τίποτα. 599 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 Ό,τι κι αν του έλεγα, δεν έβγαζε ούτε κιχ. 600 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 Καθόταν σιωπηλός. 601 00:36:05,539 --> 00:36:08,918 Τον ρωτούσα για τη Ρασίντα, για την υπόθεση του Σκοτ, 602 00:36:09,001 --> 00:36:11,754 για τις υποθέσεις με τους βιασμούς. 603 00:36:11,837 --> 00:36:14,882 Έλεγε μόνο "Δεν ξέρω τι μου λέτε. Δεν το έκανα εγώ". 604 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 Του είπα "Άκου. Έχουμε το DNA σου. 605 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 Ορίστε πώς το βρήκαμε, ορίστε πού ήταν. 606 00:36:21,305 --> 00:36:24,725 Δεν κάνουμε εικασίες. Δεν έγινε κατά λάθος". 607 00:36:27,061 --> 00:36:28,354 Ζήτησε δικηγόρο 608 00:36:28,938 --> 00:36:31,190 και έβαλε το κεφάλι του στο τραπέζι. 609 00:36:31,273 --> 00:36:33,859 Δεν είπε τίποτα άλλο όλο το βράδυ. 610 00:36:38,322 --> 00:36:40,491 Είχε πάει έντεκα, σχεδόν μεσάνυχτα. 611 00:36:41,659 --> 00:36:46,538 Η Αντζελίκ Στόλινγκς, η κοπέλα που είχε φέρει στο Μαϊάμι, 612 00:36:46,622 --> 00:36:48,332 ήταν στο τμήμα μαζί μας. 613 00:36:48,415 --> 00:36:51,043 Ο συνεργάτης μου μού λέει "Άκου. 614 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 Η Αντζελίκ θέλει να μπει μέσα και να τον αποχαιρετήσει". 615 00:36:54,964 --> 00:36:58,592 Του λέω "Αυτή είναι 16 χρονών. Αυτός βιάζει και σκοτώνει". 616 00:36:58,676 --> 00:37:01,595 Δεν μου φαινόταν καθόλου καλή ιδέα. 617 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 Δεν θα το επέτρεπα. 618 00:37:03,889 --> 00:37:06,600 Αλλά ήταν μπροστά ο Τζον κι ο Ριτς 619 00:37:06,684 --> 00:37:10,437 και είπαν "Όχι. Άσ' τη να μπει". 620 00:37:11,563 --> 00:37:14,566 Οπότε, η Αντζελίκ μπήκε στην αίθουσα. 621 00:37:15,943 --> 00:37:18,570 Μόλις την είδε, εκείνη του λέει 622 00:37:19,863 --> 00:37:22,074 "Μωρό μου, τι έκανες;" 623 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 Και τα ξερνάει όλα. 624 00:37:25,744 --> 00:37:28,706 Της ομολογεί κάθε έγκλημα. 625 00:37:28,789 --> 00:37:31,917 Είπε στην κοπέλα του ότι το μετάνιωσε. 626 00:37:33,419 --> 00:37:36,255 Ότι είχε ορμές. 627 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 Ότι δεν τις έλεγχε και έκανε διάφορα εξαιτίας τους. 628 00:37:40,509 --> 00:37:43,470 Όπως ήταν λογικό, εκείνη ένιωσε μπερδεμένη 629 00:37:43,554 --> 00:37:46,598 και ψυχολογικά τραυματισμένη 630 00:37:47,850 --> 00:37:49,893 με ό,τι συνέβη στον Κι. 631 00:37:50,769 --> 00:37:52,730 Αλλά ήταν πολύ έξυπνη. 632 00:37:53,731 --> 00:37:57,067 Ήταν πολύ συγκροτημένη για την ηλικία της, 633 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 παρόλο που είχε βρεθεί σε μια τέτοια κατάσταση, 634 00:38:00,738 --> 00:38:04,199 που, ευτυχώς, συμβαίνει σε πολύ λίγους ανθρώπους. 635 00:38:05,743 --> 00:38:09,079 Ευτυχώς που τα είπε όλα σ' εκείνη. 636 00:38:09,747 --> 00:38:12,082 Ήμασταν όλοι πανευτυχείς. 637 00:38:12,666 --> 00:38:15,085 Ήταν σημαντικά τα όσα είχε πει. 638 00:38:15,169 --> 00:38:18,630 Απ' τις λίγες φορές που είπε την αλήθεια. 639 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 Ξέραμε ότι η Αντζελίκ Στόλινγκς θα έπαιζε βασικό ρόλο στη δίκη. 640 00:38:28,432 --> 00:38:31,769 Η υπόθεση ήταν σαν να άρχιζε πάλι από την αρχή, 641 00:38:32,353 --> 00:38:33,729 μετά τη σύλληψή του. 642 00:38:34,229 --> 00:38:37,649 Τώρα έπρεπε να εκδοθεί στη Νέα Υόρκη. 643 00:38:39,109 --> 00:38:41,487 Θα προετοιμαζόμασταν για το δικαστήριο. 644 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 Είναι πολύ σημαντική υπόθεση. 645 00:38:44,573 --> 00:38:48,160 Καθώς προετοιμαζόμασταν για τη δίκη, 646 00:38:48,660 --> 00:38:50,913 η κοπέλα της οποίας η μητέρα 647 00:38:50,996 --> 00:38:55,125 μας είχε βοηθήσει να βρούμε τον Κι στο Μαϊάμι 648 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 μας είπε ότι της είχε πει πως βίασε μια κοπέλα το 1998 649 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 και μια νεαρή γυναίκα το 1994, 650 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 σε εργατική κατοικία στην ίδια περιοχή. 651 00:39:07,471 --> 00:39:10,682 Ταίριαξαν τα δείγματα DNA με του Άρον. 652 00:39:13,060 --> 00:39:16,772 Αν και το DNA του Κι ταίριαξε με αυτό από τον φόνο της Ρασίντα 653 00:39:16,855 --> 00:39:18,524 και τους τέσσερις βιασμούς, 654 00:39:19,066 --> 00:39:22,069 δεν είχαμε απτά στοιχεία που να τον συνδέουν 655 00:39:22,152 --> 00:39:24,279 με την υπόθεση της Πάολα. 656 00:39:26,073 --> 00:39:28,409 Βγάλαμε δικαστική εντολή 657 00:39:28,992 --> 00:39:33,872 για να αναγκάσουμε τον Κι να μας δώσει τρίχες απ' τα μαλλιά του. 658 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Μου έφεραν τον Κι στο γραφείο του ιατροδικαστή. 659 00:39:38,168 --> 00:39:40,754 Του εξήγησα τι θα έκανα. 660 00:39:42,548 --> 00:39:45,592 Έστρεψε πάνω το βλέμμα και με κοίταξε. 661 00:39:46,844 --> 00:39:49,179 Σε ντροπαλό στιλ, αλά λαίδη Νταϊάνα. 662 00:39:50,556 --> 00:39:54,435 Μου είπε "Εντάξει, κυρία. Κάντε αυτό που πρέπει". 663 00:39:56,270 --> 00:39:59,815 Ο Άρον Κι ήταν σχετικά όμορφος. 664 00:40:00,941 --> 00:40:04,778 Ο Άρον Κι ήταν γοητευτικός. Ήταν ευφυής. 665 00:40:06,572 --> 00:40:10,784 Αυτά ήταν τα όπλα του για να αποπλανεί νεαρές κοπέλες 666 00:40:12,161 --> 00:40:13,954 και να τις σκοτώνει. 667 00:40:14,997 --> 00:40:17,207 Ήταν πολύ επικίνδυνος άνθρωπος. 668 00:40:19,626 --> 00:40:23,213 ΜΑΪΟΣ 1999 3 ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ ΤΗ ΣΥΛΛΗΨΗ ΤΟΥ ΚΙ 669 00:40:23,297 --> 00:40:25,757 Συγκρίναμε το DNA από τις τρίχες του Κι 670 00:40:25,841 --> 00:40:30,637 με τις τρίχες που βρέθηκαν στο πτώμα της Πάολα. 671 00:40:32,681 --> 00:40:34,808 Ήταν δικές του. 672 00:40:35,976 --> 00:40:41,815 Το κατηγορητήριο είχε τρεις δολοφονίες και τέσσερις βιασμούς. 673 00:40:43,901 --> 00:40:47,154 Θα τον πηγαίναμε στη φυλακή του Ράικερς Άιλαντ. 674 00:40:48,363 --> 00:40:49,573 Δεν τον είχα δει 675 00:40:50,240 --> 00:40:53,911 απ' όταν τον ανέκρινα αυτοπροσώπως το 1997. 676 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 Με αναγνώρισε αμέσως, ήταν πολύ φιλικός. 677 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 Είχα τη χαρά να του περάσω τις χειροπέδες μου. 678 00:41:02,961 --> 00:41:05,214 Τον βάλαμε στο αμάξι. Κάθισα μαζί του. 679 00:41:05,797 --> 00:41:07,216 Ο Ρομπ Μούνι οδηγούσε. 680 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 Είπα "Ξέρεις, Έις, 681 00:41:09,968 --> 00:41:11,053 σε είκοσι χρόνια, 682 00:41:11,803 --> 00:41:13,472 εγώ θα 'χω βγει στη σύνταξη. 683 00:41:14,181 --> 00:41:16,266 Εσύ θα 'σαι ισόβια στην Άτικα. 684 00:41:17,309 --> 00:41:19,686 Θα έρθω να σε δω μια μέρα 685 00:41:20,395 --> 00:41:22,606 και θα μου πεις τι έγινε πραγματικά". 686 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 Άρχισε να γελάει. 687 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 Είπε "Γουάγκνερ, δεν θα με καταδικάσουν. 688 00:41:28,987 --> 00:41:31,281 Θα τα πούμε. Θα σε βγάλω για φαγητό". 689 00:41:31,782 --> 00:41:35,160 ΤΟ DNA ΕΝΟΧΟΠΟΙΕΙ ΠΡΩΗΝ ΚΑΤΑΔΙΚΟ ΓΙΑ ΦΟΝΟΥΣ ΚΑΙ ΒΙΑΣΜΟΥΣ 690 00:41:35,244 --> 00:41:37,746 Όταν ο Κι συνελήφθη στο Μαϊάμι, 691 00:41:37,829 --> 00:41:40,707 η Όλγκα αναρωτιόταν για δέκα χρόνια 692 00:41:40,791 --> 00:41:43,126 τι είχε συμβεί στην κόρη της. 693 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Κάθε χρόνο, κολλούσα παντού αφίσες που έλεγαν 694 00:41:49,716 --> 00:41:53,595 "Αν ξέρετε κάτι, μιλήστε, παρακαλώ". 695 00:41:54,221 --> 00:41:56,974 Όταν το έμαθα, 696 00:41:57,057 --> 00:42:01,562 ευχαρίστησα τον Θεό που επιτέλους έμαθα ποιος το έκανε. 697 00:42:03,689 --> 00:42:05,482 Ο Άρον Κι είναι τέρας. 698 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 Οι προσευχές μας εισακούστηκαν. 699 00:42:10,195 --> 00:42:13,407 Αν δεν τον σταματούσαν, θα υπήρχαν κι άλλα θύματα. 700 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 Κανενός άλλου η κόρη δεν χρειάζεται να χάσει τη ζωή της. 701 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Η προετοιμασία για τη δίκη 702 00:42:21,540 --> 00:42:25,335 είναι πολύ δύσκολη περίοδος για τους εισαγγελείς. 703 00:42:26,587 --> 00:42:29,840 Σ' αυτήν την περίπτωση, υπήρχαν πάρα πολλά αρχεία 704 00:42:29,923 --> 00:42:33,176 και πάνω από 140 μάρτυρες. 705 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 Είναι πολύ δύσκολο έργο. 706 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 Ο Ριτς δούλευε όλη μέρα χωρίς να τρώει τίποτα. 707 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 Έχασα εννιά κιλά. 708 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 Πώς γίνεται να μην κάνεις ό,τι περνά απ' το χέρι σου 709 00:42:46,523 --> 00:42:50,527 για να αποδώσεις δικαιοσύνη για τις οικογένειες; 710 00:42:52,237 --> 00:42:55,949 ΤΡΙΤΟ ΘΥΜΑ ΒΙΑΣΜΟΥ ΤΕΤΑΡΤΟ ΘΥΜΑ ΒΙΑΣΜΟΥ 711 00:42:56,033 --> 00:43:00,412 ΘΥΜΑ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑΣ ΠΑΟΛΑ ΙΛΕΡΑ - ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 712 00:43:00,495 --> 00:43:02,748 ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΠΑΛΑΝΤΙΝΟ ΠΡΩΤΟ ΘΥΜΑ ΒΙΑΣΜΟΥ 713 00:43:02,831 --> 00:43:07,336 ΡΑΣΙΝΤΑ ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΑ 714 00:43:09,630 --> 00:43:12,215 Καλέσαμε σχεδόν 140 μάρτυρες. 715 00:43:12,299 --> 00:43:14,885 Τα τέσσερα θύματα που είχαν επιζήσει 716 00:43:16,011 --> 00:43:19,264 ήταν η προσωποποίηση του θάρρους. 717 00:43:21,433 --> 00:43:24,353 Ήταν ακόμα έφηβες. 718 00:43:26,104 --> 00:43:29,358 Δεν ήταν καθόλου εύκολο για καμιά τους. 719 00:43:30,359 --> 00:43:32,569 Τα πήγαν όλες τους πολύ καλά. 720 00:43:33,195 --> 00:43:35,822 Οι ένορκοι έπρεπε να δουν 721 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 το ανθρώπινο τίμημα που είχαν οι πράξεις αυτού του τύπου. 722 00:43:41,995 --> 00:43:44,539 Όταν είδα τον Άρον Κι στη δίκη, 723 00:43:45,123 --> 00:43:49,211 ήθελα να του ορμήσω και να τον σκοτώσω. 724 00:43:50,253 --> 00:43:54,466 Καθόμουν πάντα στο ίδιο σημείο και τον είχαν εκεί πέρα. 725 00:43:55,634 --> 00:43:59,763 Καθόμουν εκεί για να μπορώ να τον βλέπω. 726 00:43:59,846 --> 00:44:02,557 Στο διάλειμμα, που τον έβγαζαν απ' την αίθουσα, 727 00:44:02,641 --> 00:44:04,851 κοντοστεκόταν στην είσοδο 728 00:44:04,935 --> 00:44:07,437 και γυρνούσε να με κοιτάξει. 729 00:44:08,146 --> 00:44:10,524 Ήταν σαν να μου έλεγε 730 00:44:10,607 --> 00:44:14,277 "Δεν θα μπορέσεις να αποδείξεις ότι σκότωσα την κόρη σου". 731 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 Ο Κι έδωσε κατάθεση, παρά τις συμβουλές των δικηγόρων. 732 00:44:21,618 --> 00:44:23,704 Κατέθετε για τρεις ημέρες. 733 00:44:24,705 --> 00:44:26,248 Το ζουμί της κατάθεσής του 734 00:44:26,331 --> 00:44:30,460 ήταν ένα απίστευτο παραμύθι επιστημονικής φαντασίας. 735 00:44:30,544 --> 00:44:36,425 Είπε ότι τάχα ανακάλυψε ένα παράνομο πρόγραμμα εμπορίας οργάνων 736 00:44:36,508 --> 00:44:39,094 με αρχηγούς τους ιατροδικαστές της Ν. Υόρκης 737 00:44:40,387 --> 00:44:44,015 κι ότι τον είχαμε παγιδεύσει για τους φόνους και τους βιασμούς 738 00:44:44,099 --> 00:44:45,600 για να τον ξεφορτωθούμε. 739 00:44:48,520 --> 00:44:50,856 Ειλικρινά, δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 740 00:44:52,232 --> 00:44:54,151 Κοιτούσε τους ενόρκους κατάματα. 741 00:44:55,444 --> 00:44:59,030 Κι εκεί που καθόταν, αρχίζει να λέει με πάσα ηρεμία 742 00:45:00,282 --> 00:45:02,451 "Δεν σκότωσα την Πάολα. 743 00:45:03,118 --> 00:45:06,538 Δεν σκότωσα το θύμα από το 1997. 744 00:45:07,038 --> 00:45:08,749 Δεν σκότωσα τη Ρασίντα. 745 00:45:08,832 --> 00:45:10,667 Δεν βίασα τα κορίτσια". 746 00:45:11,960 --> 00:45:16,089 Φαίνονταν ξεκάθαρα οι ικανότητες που χρησιμοποιούσε τόσα χρόνια 747 00:45:16,173 --> 00:45:17,716 για να ξεγελάει τον κόσμο. 748 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 Τις επιδείκνυε. 749 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 Κάνει υπέροχη πρώτη εντύπωση. 750 00:45:22,971 --> 00:45:26,850 ΚΑΤΗΓΟΡΟΥΜΕΝΟΣ ΓΙΑ ΦΟΝΟΥΣ ΚΑΙ ΒΙΑΣΜΟΥΣ ΔΗΛΩΝΕΙ ΑΘΩΟΣ 751 00:45:28,018 --> 00:45:31,104 Οι ένορκοι συσκέπτονταν για τρεις μέρες. 752 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 Όταν η ετυμηγορία αργεί τόσο, ανησυχείς. 753 00:45:36,610 --> 00:45:41,615 Άκουγες τους τόνους να ανεβαίνουν 754 00:45:41,698 --> 00:45:45,535 κι έβλεπες από το ύφος των δικαστικών επιμελητών 755 00:45:46,578 --> 00:45:50,415 ότι πολλές φορές άναβαν τα αίματα στην αίθουσα των ενόρκων. 756 00:45:51,333 --> 00:45:56,087 Αμέσως σκέφτεσαι όλα όσα δεν έκανες κι εύχεσαι να είχες κάνει. 757 00:45:56,838 --> 00:45:59,758 Νιώθεις πραγματικά αβοήθητος. 758 00:46:00,926 --> 00:46:03,762 Στις οικογένειες των θυμάτων δεν λες ψέματα. 759 00:46:04,638 --> 00:46:07,349 Θέλαμε να είμαστε ειλικρινείς μαζί τους, 760 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 όπως ήμασταν όλο το διάστημα. 761 00:46:09,351 --> 00:46:13,021 Αλλά δεν θέλαμε και να τους θορυβήσουμε χωρίς λόγο, 762 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 αν κι εμείς είχαμε θορυβηθεί αρκετά. 763 00:46:17,442 --> 00:46:20,445 16 ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ 2000 ΜΕΤΑ ΑΠΟ 3 ΗΜΕΡΕΣ ΣΥΣΚΕΨΕΩΝ 764 00:46:20,529 --> 00:46:23,490 Βγήκε ένας επιμελητής και έκανε αυτό το σήμα. 765 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 Στον χώρο μας σημαίνει ότι βγήκε ετυμηγορία. 766 00:46:28,119 --> 00:46:30,038 Και θυμάμαι… 767 00:46:30,914 --> 00:46:35,794 "Θεέ μου, βγήκε. Όλο αυτό θα τελειώσει σε λίγο". 768 00:46:38,213 --> 00:46:41,591 Ο δικαστικός υπάλληλος αρχίζει να διαβάζει τις κατηγορίες. 769 00:46:42,175 --> 00:46:46,179 "Για την κατηγορία δολοφονίας της Ρασίντα Ουάσινγκτον, 770 00:46:46,680 --> 00:46:48,431 δολοφονία πρώτου βαθμού. 771 00:46:48,932 --> 00:46:50,100 Τι αποφαίνεστε;" 772 00:46:54,062 --> 00:46:56,189 Ένοχος, για την πρώτη κατηγορία. 773 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 Ήμουν εκστασιασμένη. 774 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 Χαίρομαι πολύ που επιτέλους μπήκε φυλακή. 775 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 Η Ρασίντα επηρέασε πολύ 776 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 τους φίλους της και όσους βρέθηκαν στον δρόμο της. 777 00:47:13,832 --> 00:47:18,753 Δεν μπορώ να φανταστώ πόσα θα είχε καταφέρει σήμερα. 778 00:47:21,298 --> 00:47:24,634 Άκουγα την οικογένεια της Ρασίντα. 779 00:47:24,718 --> 00:47:26,303 Κι άκουσα ένα… 780 00:47:27,929 --> 00:47:28,847 "Δόξα τω Θεώ". 781 00:47:29,347 --> 00:47:30,974 Επιτέλους… 782 00:47:31,850 --> 00:47:33,643 Επιτέλους είχε τελειώσει. 783 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 Τον έπιασαν. Κρίθηκε ένοχος. 784 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 Ανακουφιστήκαμε. 785 00:47:38,607 --> 00:47:40,317 Είπαμε "Δόξα τω Θεώ". 786 00:47:45,280 --> 00:47:47,824 Διάβασαν τις υποθέσεις όλων των θυμάτων. 787 00:47:47,908 --> 00:47:50,285 Του κοριτσιού από το 1997, 788 00:47:51,411 --> 00:47:55,081 το πτώμα της οποίας ο Άρον Κι βεβήλωσε βάζοντάς του φωτιά. 789 00:47:56,249 --> 00:47:57,417 Τον έκριναν ένοχο. 790 00:47:57,500 --> 00:48:02,339 Όταν έφτασαν στις κατηγορίες για την υπόθεση της Πάολα, 791 00:48:03,340 --> 00:48:04,215 εγώ… 792 00:48:04,925 --> 00:48:06,301 Η καρδιά μου θα έσπαγε. 793 00:48:06,843 --> 00:48:09,930 Κι όταν είπαν "Ένοχος" γι' αυτόν τον φόνο 794 00:48:10,013 --> 00:48:13,308 και άκουσα την Όλγκα και την οικογένειά της… 795 00:48:13,934 --> 00:48:17,520 Ένιωσα απίστευτα ευγνώμων. 796 00:48:18,104 --> 00:48:22,817 Ένιωσα ευγνώμων που μπόρεσε να το ζήσει. 797 00:48:24,027 --> 00:48:28,114 ΑΝΤΡΑΣ ΚΑΤΑΔΙΚΑΖΕΤΑΙ ΓΙΑ ΒΙΑΣΜΟΥΣ ΚΑΙ ΦΟΝΟΥΣ 798 00:48:28,198 --> 00:48:29,866 Την ημέρα της ετυμηγορίας, 799 00:48:29,950 --> 00:48:32,911 είχα μαζί μου την τελευταία φωτογραφία της Πάολα. 800 00:48:33,411 --> 00:48:36,039 Γύρισα και του είπα 801 00:48:36,122 --> 00:48:39,042 "Άρον Κι, κοίτα με. Είμαι η μητέρα της Πάολα. 802 00:48:39,751 --> 00:48:44,005 Γιατί μου προκάλεσες τόσο πόνο; Γιατί το έκανες; 803 00:48:45,924 --> 00:48:49,260 Δεν φαινόταν να νιώθει 804 00:48:50,804 --> 00:48:52,263 πόνο ή μεταμέλεια. 805 00:48:52,347 --> 00:48:54,391 Δεν ένιωθε τίποτα. 806 00:48:55,517 --> 00:48:58,520 Ο ΒΙΑΣΤΗΣ ΤΟΥ ΧΑΡΛΕΜ ΘΑ ΣΑΠΙΣΕΙ ΣΤΗ ΦΥΛΑΚΗ 807 00:48:58,603 --> 00:49:02,273 Ο Άρον Κι Καταδικάστηκε σε κάθειρξη 409 ετών σε κρατική φυλακή. 808 00:49:02,857 --> 00:49:05,485 Επτά κοπέλες σε εννιά χρόνια. 809 00:49:06,861 --> 00:49:08,279 Τρεις κοπέλες νεκρές. 810 00:49:09,072 --> 00:49:10,490 Μάλλον υπήρχαν κι άλλες. 811 00:49:18,123 --> 00:49:21,084 Έχω μια φρικτή αίσθηση 812 00:49:21,751 --> 00:49:25,422 ότι, αν δεν μου είχε ξεφύγει κάτι, 813 00:49:26,965 --> 00:49:28,758 δεν θα είχε βιάσει τις κοπέλες 814 00:49:28,842 --> 00:49:31,678 και δεν θα είχε σκοτώσει τη Ρασίντα. 815 00:49:34,222 --> 00:49:35,306 Τι μου ξέφυγε; 816 00:49:36,099 --> 00:49:39,227 Θα μπορούσα να είμαι πιο προσεκτικός; Δεν ξέρω. 817 00:49:39,310 --> 00:49:40,437 Δεν… 818 00:49:40,520 --> 00:49:43,648 Αυτό το ερώτημα με βασανίζει τόσα χρόνια μετά. 819 00:49:46,526 --> 00:49:47,944 ΙΣΟΒΙΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ 820 00:49:48,028 --> 00:49:52,323 Η έκταση και οι διαστάσεις των εγκλημάτων του 821 00:49:53,324 --> 00:49:56,202 ήταν για όλους γροθιά στο στομάχι. 822 00:49:58,788 --> 00:50:01,708 Κάθε υπόθεση αφαιρεί ένα κομμάτι απ' την ψυχή σου. 823 00:50:01,791 --> 00:50:05,336 Και εδώ μιλάμε για επτά υποθέσεις. 824 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 Άρα μεγαλύτερο κομμάτι. 825 00:50:19,809 --> 00:50:23,646 Τέσσερις μήνες μετά την καταδίκη του Κι, 826 00:50:25,398 --> 00:50:28,902 μου τηλεφωνεί ένας ντετέκτιβ από την ειδική ομάδα 827 00:50:29,652 --> 00:50:35,283 και μου λέει ότι είναι σε τόπο εγκλήματος. 828 00:50:35,867 --> 00:50:37,327 Τριπλή ανθρωποκτονία. 829 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 Τρία άτομα είχαν σκοτωθεί. 830 00:50:40,622 --> 00:50:43,249 Δύο άτομα χαροπάλευαν. 831 00:50:43,333 --> 00:50:45,710 Άρα ίσως γινόταν πενταπλή ανθρωποκτονία. 832 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 Μακελειό στο Κάρνεγκι Ντέλι. 833 00:50:48,546 --> 00:50:50,215 …πάνω από το Κάρνεγκι Ντέλι. 834 00:50:50,298 --> 00:50:52,133 Και μου λέει 835 00:50:53,218 --> 00:50:54,385 "Θες την υπόθεση;" 836 00:50:58,389 --> 00:51:03,103 Στην υπόθεση Κι, δούλευα μέρα νύχτα. 837 00:51:04,104 --> 00:51:05,522 Είχε πολύ άγχος. 838 00:51:07,232 --> 00:51:12,320 Σκέφτηκα ότι μόλις είχα αρραβωνιαστεί 839 00:51:13,488 --> 00:51:18,618 και είχα αρχίσει να φαντάζομαι πώς θα είμαι ως σύζυγος 840 00:51:18,701 --> 00:51:20,787 και ως πατέρας κάποτε. 841 00:51:21,287 --> 00:51:23,665 Να προπονώ παιδιά που παίζουν μπέιζμπολ. 842 00:51:24,165 --> 00:51:29,212 Σκέφτηκα πώς θα ήταν η ζωή μου αν δεχόμουν τη δουλειά. 843 00:51:32,090 --> 00:51:33,842 Οπότε, είπα όχι. 844 00:51:39,264 --> 00:51:41,432 Ο Ριτς Πλάνσκι είναι πολύ καλόκαρδος 845 00:51:42,183 --> 00:51:47,355 και νοιάζεται πολύ γι' αυτό που κάνει. 846 00:51:47,939 --> 00:51:52,110 Κάποιοι το έχουμε κάνει πολλές φορές σε πολύ μικρότερη κλίμακα. 847 00:51:52,861 --> 00:51:55,113 Έχουμε βγάλει κάλους, ας πούμε. 848 00:51:55,989 --> 00:51:58,158 Ο Ρίτσι δεν είχε την ευκαιρία. 849 00:51:58,241 --> 00:52:01,369 Τον έβαλαν στο ματς προτού να είναι έτοιμος να παίξει. 850 00:52:02,203 --> 00:52:06,166 Τεχνικά, είχε όλα τα προσόντα, αλλά, συναισθηματικά, σε στραγγίζει. 851 00:52:06,708 --> 00:52:09,878 Κι αυτό του άφησε μεγάλο σημάδι. 852 00:52:12,297 --> 00:52:18,178 Ήξερα ότι δεν είχα πια αυτήν τη φλόγα, 853 00:52:18,887 --> 00:52:20,680 για να κάνω τη δουλειά 854 00:52:21,264 --> 00:52:23,141 όσο καλά θα ήθελα να την κάνω. 855 00:52:25,185 --> 00:52:26,394 Αυτό έγινε τον Μάιο. 856 00:52:27,395 --> 00:52:29,564 Τέλη Ιούνη, είχα φύγει. 857 00:52:36,988 --> 00:52:39,699 Τώρα μένω κοντά στη θάλασσα, στη Β. Καρολίνα. 858 00:52:39,782 --> 00:52:42,410 Με ρωτάνε "Δεν σου λείπει η Νέα Υόρκη;" 859 00:52:43,786 --> 00:52:46,247 Πηγαίνω στην παραλία ή στη βεράντα, 860 00:52:46,331 --> 00:52:48,208 κοιτάζω τη θάλασσα και λέω 861 00:52:48,791 --> 00:52:52,921 "Όχι, δεν μου λείπει. Δεν μου λείπει καθόλου". 862 00:52:54,964 --> 00:52:57,550 Δούλεψα σε 1.500 υποθέσεις δολοφονιών. 863 00:52:57,634 --> 00:53:00,803 Έχω δει γύρω στις 700 νεκροψίες. 864 00:53:00,887 --> 00:53:02,639 Όλα αυτά… 865 00:53:04,724 --> 00:53:07,185 σε τραυματίζουν κατά κάποιον τρόπο. 866 00:53:08,728 --> 00:53:10,021 Το τραύμα δεν φεύγει. 867 00:53:12,065 --> 00:53:14,067 Δεν μένεις ποτέ αλώβητος. 868 00:53:26,204 --> 00:53:28,748 Πρέπει να κλείσεις τον διακόπτη. 869 00:53:28,831 --> 00:53:29,999 Ξέρει ο Μπράιαν. 870 00:53:30,083 --> 00:53:31,960 Επηρεαζόμαστε πολύ εύκολα 871 00:53:32,043 --> 00:53:34,254 και γύρω μας συμβαίνουν πολλά. 872 00:53:34,337 --> 00:53:37,131 Κάποιοι είμαστε πολύ πιο ευαίσθητοι. 873 00:53:37,215 --> 00:53:39,300 Επηρεαζόμαστε ακόμα περισσότερο. 874 00:53:39,384 --> 00:53:41,719 Σφηνώνεται στην καρδιά σου, το αγνοείς. 875 00:53:41,803 --> 00:53:44,347 Το κρύβεις, αλλά μένει εκεί σαν ακίδα. 876 00:53:44,430 --> 00:53:46,349 Αυτό σε κάνει επαγγελματία. 877 00:53:46,432 --> 00:53:48,434 Είσαι πραγματικός επαγγελματίας 878 00:53:48,518 --> 00:53:53,189 όταν κάνεις τη δουλειά σου, πας σπίτι και δεν το κουβαλάς εκεί. 879 00:53:53,273 --> 00:53:55,358 Το κουβαλάς. Απλώς δεν το ξέρεις. 880 00:53:55,441 --> 00:53:57,277 Μηχανισμός αντιμετώπισης. 881 00:53:57,360 --> 00:53:59,696 Το μπλακ χιούμορ που κάναμε. 882 00:53:59,779 --> 00:54:02,490 Καταφέρναμε να τα διαχωρίζουμε. 883 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 Δενόμασταν με τα θύματα και τις οικογένειές τους, 884 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 ξέραμε το κενό που είχαν αφήσει, 885 00:54:07,745 --> 00:54:10,206 αλλά μεταξύ μας κάναμε μπλακ χιούμορ. 886 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 -Πρέπει να εκτονώνεσαι. -Σε βοηθάει. 887 00:54:13,209 --> 00:54:14,585 -Μίλα σε κόσμο. -Ναι. 888 00:54:14,669 --> 00:54:17,171 Άκου τους. Να είσαι φιλικός. 889 00:54:18,172 --> 00:54:19,924 Όλοι με όσους έχω συνεργαστεί 890 00:54:20,008 --> 00:54:25,388 είναι καλοί άνθρωποι, νοιάζονται, έχουν αίσθημα δικαιοσύνης, 891 00:54:25,471 --> 00:54:28,725 έχουν αφιερώσει τη ζωή και την ψυχή τους 892 00:54:28,808 --> 00:54:30,393 σ' αυτήν τη δουλειά. 893 00:54:30,935 --> 00:54:32,645 Είναι τεράστιο προνόμιο. 894 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 Όσο σκληρός και σίγουρος κι αν είσαι, 895 00:54:35,857 --> 00:54:37,400 φοβάσαι και λίγο. 896 00:54:37,483 --> 00:54:40,236 -Σκέφτεσαι ότι είσαι σε βαθιά νερά. -Ναι. 897 00:54:40,320 --> 00:54:44,824 Η δουλειά του ντετέκτιβ δεν είναι ένα απλό επάγγελμα. 898 00:54:44,907 --> 00:54:46,200 Ήμουν κακιά μαζί σου. 899 00:54:47,118 --> 00:54:49,078 Και τον αγαπώ σαν αδερφό. 900 00:54:49,662 --> 00:54:53,374 Είναι μια αποστολή που επιλέγεις να δεχτείς. 901 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 Κάτι που σου αναθέτουν. 902 00:54:56,336 --> 00:54:58,087 Υπάρχει κάτι κοινό. 903 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 Όλοι σ' εκείνη την ομάδα νοιάζονται. 904 00:55:02,091 --> 00:55:05,928 Θέλω να πιστεύω ότι ανήκω κι εγώ σ' αυτήν την αδελφότητα. 905 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 Και καμαρώνω. 906 00:55:58,022 --> 00:56:01,442 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Περδικάκη