1 00:00:08,009 --> 00:00:09,552 Sa isla ng Manhattan, 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,764 may dalawang Detective Squad na nakalaan para sa mga homicide: 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,974 ang Manhattan North at Manhattan South. 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,269 Iniimbestigahan nila ang mga pinakabrutal at pinakamahirap na pagpatay. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 Ito ang mga kuwento nila. 6 00:00:39,749 --> 00:00:42,335 Noong '90s, sa East Harlem, 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 may sunod-sunod na pagpatay at panggagahasang naganap doon. 8 00:00:48,508 --> 00:00:51,844 Lahat ng biktima ay mga inosenteng batang babaeng 9 00:00:51,928 --> 00:00:53,846 sinakal at sinaksak. 10 00:00:54,597 --> 00:00:59,310 Mga "serial killer." Laging sinasabi 'yon. 11 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 Isa siya sa kanila. 12 00:01:05,024 --> 00:01:06,818 Bumuo kami ng task force 13 00:01:06,901 --> 00:01:10,238 kasama ang ilan sa pinakamahuhusay na detective na nakatrabaho ko. 14 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 May masamang tao sa East Harlem na kailangang ikulong. 15 00:01:15,201 --> 00:01:20,123 Buong buhay ko, wala akong ibang ginusto 16 00:01:20,206 --> 00:01:22,792 kundi makamit ang hustisya para sa kanila. 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 Bahagi ng kaluluwa mo ang nawawala sa bawat kaso. 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,097 Di mo magagawa ang trabahong 'to maliban kung may malasakit ka. 19 00:01:38,182 --> 00:01:40,309 Gusto mong malaman ang totoo. 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 Ganiyan ang mga detective. 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,065 Gusto kong inaalam ang likod ng mga pangyayari. 22 00:01:46,149 --> 00:01:47,900 Ano ba talaga'ng nangyari? 23 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 Importanteng malaman ng pamilya kung sino'ng pumatay sa kamag-anak nila. 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 'Yan ang trabaho ko. 25 00:01:53,781 --> 00:01:58,077 Sa New York City, ang NYPD… 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,248 Ito na 'yon. 27 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 Nagtrabaho ako sa Spanish Harlem. 28 00:02:17,221 --> 00:02:21,809 Na-assign ako doon noong '83 bilang baguhang pulis sa patrol. 29 00:02:23,102 --> 00:02:26,022 Napakalaking Hispanic community ng East Harlem. 30 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 Ako lang ang babaeng Hispanic sa presinto ko pagdating ko do'n. 31 00:02:31,110 --> 00:02:33,613 Matagal ako sa East Harlem. 32 00:02:33,696 --> 00:02:35,531 Maganda 'yong vibe. 33 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 Laging may music sa background, 24/7. 34 00:02:41,871 --> 00:02:46,417 Naging pulis ako sa lugar na 'yon, tapos anim na taong undercover, 35 00:02:46,500 --> 00:02:49,128 bago ako nakapasok sa detective bureau. 36 00:02:49,212 --> 00:02:51,339 Gustong-gusto kong magtrabaho do'n. 37 00:02:51,422 --> 00:02:53,174 Noong baguhan pa akong pulis, 38 00:02:53,257 --> 00:02:55,718 nagpatrol ako sa Spanish Harlem. 39 00:02:55,801 --> 00:03:00,056 Masiglang lugar 'yon. Laging may ginagawa ang mga tao. 40 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 Mabubuting bagay, kadalasan. 41 00:03:13,110 --> 00:03:16,530 Noong June 2, tumunog ang phone ko bandang 6:30. 42 00:03:16,614 --> 00:03:19,158 May homicide kami. 43 00:03:19,242 --> 00:03:21,577 Sa isang project building sa East Harlem. 44 00:03:29,835 --> 00:03:33,297 Pagdating ko sa crime scene, nasa hagdanan 'yong biktima. 45 00:03:33,381 --> 00:03:37,843 Nasa edad 19 hanggang 20, isang maputing Black female. 46 00:03:37,927 --> 00:03:39,428 Ang daming nangyayari. 47 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 May mga pulis na nagbabantay sa lugar. 48 00:03:43,891 --> 00:03:47,270 Naro'n din 'yong Crime Scene Unit, na kumakalap ng ebidensiya. 49 00:03:47,812 --> 00:03:52,275 Walang senyales ng paghampas, walang saksak, walang tama ng baril. 50 00:03:53,109 --> 00:03:57,905 Iniisip naming nawalan siya ng hangin. 51 00:03:58,990 --> 00:04:01,200 Walang identification. 52 00:04:01,284 --> 00:04:04,870 Walang school ID, driver's license, o kahit ano. 53 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 Kaya sinuyod ng mga detective 'yong building. 54 00:04:09,542 --> 00:04:12,378 Kinuhanan namin ng Polaroid picture 'yong mukha niya 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,798 para ipakita sa lahat ng taga-doon na kinatok namin. 56 00:04:15,881 --> 00:04:18,009 "Nakikilala mo ba ang dalagang 'to?" 57 00:04:18,092 --> 00:04:21,971 May nakausap kami sa bawat apartment. 58 00:04:22,054 --> 00:04:25,266 Building 'to na may 20 palapag, siguro sampung apartment kada floor. 59 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 Di kami sinuwerte. 60 00:04:27,518 --> 00:04:30,896 Halatang di siya nakatira doon. Wala rin siyang dine-date na taga-doon. 61 00:04:39,405 --> 00:04:42,950 Nang tingnan namin kung may report sa presinto ng nawawalang tao 62 00:04:43,034 --> 00:04:44,452 sa nakalipas na 36 na oras, 63 00:04:45,036 --> 00:04:49,915 may nakita kaming akma sa general description ng biktima. 64 00:04:51,042 --> 00:04:54,712 'Yong dalagang ini-report ng pamilya na nawawala noong isang gabi 65 00:04:54,795 --> 00:04:56,297 ay si Rasheda Washington. 66 00:04:59,925 --> 00:05:02,803 Naalala kong may mga detective na pumunta sa pamilya niya 67 00:05:02,887 --> 00:05:04,138 dala ang Polaroid photo. 68 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 Di madali. 69 00:05:07,975 --> 00:05:09,393 Kailanman, di naging madali. 70 00:05:10,061 --> 00:05:11,729 Pa'no nangyari 'to? 71 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 Ninakaw siya sa 'min. 72 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 Ang hirap gumalaw kasi ni hindi mo maalala. 73 00:05:24,867 --> 00:05:28,788 Kasi para kang naglalakad sa panaginip. 74 00:05:30,247 --> 00:05:33,292 Sigaw lang ako nang sigaw at iyak nang iyak. 75 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 "Pinatay nila 'yong baby ko." 76 00:05:37,380 --> 00:05:39,507 Kakambal ko si Rasheda. 77 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Bilang kambal para kayong may special bond 78 00:05:43,260 --> 00:05:45,513 sa sandaling isilang kayo sa mundo. 79 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Akala ko dahil sabay kaming ipinanganak, sabay din kaming mamamatay. 80 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 Nabigyan kami ng pamilya ng kumpletong background sa anak nila. 81 00:05:58,818 --> 00:06:03,322 Ipinanganak at lumaki sa New York si Rasheda at 'yong kapatid niya. 82 00:06:05,116 --> 00:06:07,576 Nang magtapos si Rasheda sa high school, 83 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 natanggap siya sa Fashion Institute of Technology, 84 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 isa sa mga nangungunang school sa fashion. 85 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Nagtapos kami noong June 15, 1997. 86 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 Excited siya. 87 00:06:20,840 --> 00:06:26,178 Isa siyang tipikal na 18-year-old na nasa college at may trabaho. 88 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 May plano siya para sa sarili niya, sa buhay niya, 89 00:06:30,224 --> 00:06:32,017 at tutuparin niya 'yon. 90 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 Pag 18 years old ka, di mo… 91 00:06:36,689 --> 00:06:41,360 di mo iisiping mawawalan ka ng taong malapit sa 'yo, nang napakasakit. 92 00:06:42,445 --> 00:06:46,031 Masigla at kahanga-hangang tao siya. 93 00:06:47,408 --> 00:06:49,410 At nawala na lang siya. 94 00:06:49,493 --> 00:06:52,413 Nalaman naming mabuti siyang estudyante, 95 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 mabuting anak, mabuting kapatid. Malapit ang pamilya nila. 96 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Homicide 'to. 97 00:07:04,592 --> 00:07:09,597 Lumabas sa autopsy na namatay siya dahil sa pagkawala ng hangin. 98 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 Dinaganan sa dibdib at sinakal. 99 00:07:15,352 --> 00:07:18,314 Nalaman namin sa autopsy na ginahasa siya. 100 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 May natagpuang biological fluids at DNA sa biktima. 101 00:07:23,068 --> 00:07:27,156 Ikinumpara sa mga database ang nakuhang DNA profile, 102 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 pero walang tumugma sa national database 103 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 o sa sinumang suspek noon. 104 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 Noong nasa Special Victims Unit ako, 105 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 may mga kaso ng panggagahasa na di para sa sexual na kasiyahan. 106 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 Maraming may kinalaman sa poot, galit sa mga babae, 107 00:07:45,090 --> 00:07:46,926 lalaki, bata, sinumang ginahasa nila. 108 00:07:47,510 --> 00:07:53,390 Tungkol sa lakas at kontrol ang panggagahasa at pananakal. 109 00:07:55,142 --> 00:07:57,228 Maraming sinasabi 'to tungkol sa pumatay. 110 00:07:58,020 --> 00:08:02,274 Mahina sila, at ito ang paraan para maramdaman nilang malakas sila. 111 00:08:07,780 --> 00:08:10,991 Noong 1998, kagagaling ko sa Central Park homicide. 112 00:08:12,326 --> 00:08:15,871 Sa simula pa lang, nagtutulungan na 113 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 ang mga pulis at mga assistant DA 114 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 dahil alam naming kailangan namin ang isa't isa. 115 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 Tinututukan ng DA ang lahat. 116 00:08:24,630 --> 00:08:29,885 Pinakikinggan nila bawat aspeto ng kaso gaano man 'to kakila-kilabot. 117 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 Na-assign ako sa kaso ni Rasheda Washington. 118 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 Gusto ng lahat na malutas 'to sa lalong madaling panahon. 119 00:08:38,310 --> 00:08:42,231 Nakatira si Rasheda Washington sa 1st Avenue kasama ang pamilya niya 120 00:08:42,314 --> 00:08:45,359 sa itinayong building na tinatawag na 1199 Plaza. 121 00:08:45,442 --> 00:08:48,904 Natagpuan siya walong block mula sa kanila. 122 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 Gumagawa kami ng timeline para bawasan ang pagpipilian. 123 00:08:54,159 --> 00:08:59,123 Bandang 9:30 noong huling may nakakitang buhay si Rasheda. 124 00:09:00,291 --> 00:09:03,294 -Nagtatrabaho siya sa Express. -Sa 34th Street. 125 00:09:03,377 --> 00:09:04,670 -Sa 34th Street. -Oo. 126 00:09:04,753 --> 00:09:08,882 -Nasa bahay na siya nang mga alas diyes. -Oo, alas-diyes ng gabi. 127 00:09:09,925 --> 00:09:13,762 Pag natapos na 'yong trabaho niya, magpapaalam sa mga katrabaho niya, 128 00:09:13,846 --> 00:09:17,766 tapos pupunta, sa palagay nila, sa subway, na ginagawa niya gabi-gabi. 129 00:09:18,392 --> 00:09:23,939 Karaniwang bumababa siya sa subway sa East 110th Street at Lexington Avenue. 130 00:09:24,440 --> 00:09:29,028 At maglalakad mula Lexington papuntang 1st, sa apartment building niya. 131 00:09:29,111 --> 00:09:33,282 Nalaman naming nakatira siya sa 1st Avenue, bandang 109th Street. 132 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 Nakita 'yong guwardiyang naka-duty noon. 133 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 Nakikita nila siya gabi-gabi, pero di nang gabing 'yon. 134 00:09:39,705 --> 00:09:44,001 Natagpuan 'yong katawan niya bandang 5:00, 6:00 ng umaga kinabukasan, 135 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 walong block ang layo sa bahay. 136 00:09:46,545 --> 00:09:52,468 Pa'no siya nakarating sa hagdanan sa 15th floor sa 1345 5th Avenue? 137 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Walang nakakaalam. 138 00:09:57,640 --> 00:09:59,558 Di siya mahilig lumabas ng bahay. 139 00:09:59,642 --> 00:10:04,271 Pumapasok sa school, sa trabaho. Di siya nakikitulog. Kahit kailan. 140 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 Di namin maintindihan 141 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 pa'no siya napunta sa lugar kung saan siya natagpuan. 142 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 Natatandaan kong tinanong ako, 143 00:10:15,366 --> 00:10:17,201 "May napansin ka bang kahit sino 144 00:10:17,284 --> 00:10:21,538 noong tumatambay kayo?" 145 00:10:21,622 --> 00:10:23,374 Wala akong maisip. 146 00:10:25,584 --> 00:10:27,711 May boyfriend si Rasheda. 147 00:10:28,879 --> 00:10:31,882 No'ng di siya umuwi nang gabing 'yon, sabi ko, 148 00:10:31,965 --> 00:10:36,929 "Nakitulog ba siya o gumawa ng di karaniwan?" 149 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 Tinanong ako kung kilala ko 'yong boyfriend niya, at sabi ko, 150 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 "Oo, kilala ko siya. Nakita ko silang magkasama. Nakasama ko na siya." 151 00:10:43,644 --> 00:10:47,398 Kaya di ko naisip na magagawa niya 'yon 152 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 o sasaktan niya si Rasheda. 153 00:10:49,900 --> 00:10:52,194 Sabi ko, "Ano'ng pangalan niya?" Saan nakatira? 154 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 Kinausap namin siya. 155 00:10:54,947 --> 00:10:59,243 Walang nakuha sa interview sa boyfriend niya 156 00:10:59,326 --> 00:11:03,163 na nagpahiwatig na responsable siya sa anumang paraan. 157 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 Sobrang lungkot niya. 158 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Kinausap namin lahat ng kakilala niya. 159 00:11:10,087 --> 00:11:15,509 May mga nakilala ba siya, kaklase, o katrabahong kaduda-duda, 160 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 na maaaring isinangkot siya sa isang bagay na ikinamatay niya? 161 00:11:19,888 --> 00:11:23,767 Pero 'yong mga batang nakasama niya, may goal sila sa buhay, 162 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 at tinutupad din nila 'to gaya niya. 163 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 Nakakatuwa 'yon, pero nakakainis din, 164 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 kasi wala 'tong binigay na lead sa amin. 165 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 May flyer sa bintana 166 00:11:35,070 --> 00:11:39,283 lahat ng mga negosyo sa lugar para tawagan kami sakaling may tip sila. 167 00:11:41,493 --> 00:11:46,623 Di namin alam kung dinukot siya 168 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 o kusa siyang sumama sa iba. 169 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 Hinahanap mo 'yong mga kakaibang bagay na ganito. 170 00:11:51,962 --> 00:11:56,550 Naghahanap ka ng bagay na kukuha sa atensiyon mo, 171 00:11:56,633 --> 00:11:57,760 na tutulong sa 'yo. 172 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 Wala. 173 00:12:00,471 --> 00:12:03,891 Di na kami makausad. Wala kaming lead. 174 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 Ilang buwan matapos ang pagpatay kay Rasheda Washington, 175 00:12:16,236 --> 00:12:19,448 isang 15 taong gulang na batang babae ang uuwi sa pamilya niya 176 00:12:20,574 --> 00:12:22,284 sa may Paladino. 177 00:12:23,410 --> 00:12:26,622 Pumunta siya sa elevator, pinindot 'yong button para sa elevator. 178 00:12:26,705 --> 00:12:30,375 Sumulpot 'yong lalaki sa likod niya. Tinutukan siya ng kutsilyo. 179 00:12:30,459 --> 00:12:33,921 Pilit siyang dinala sa hagdanan. Ginahasa siya. 180 00:12:34,004 --> 00:12:37,090 Ninakaw 'yong mga alahas niya. Tapos iniwan siya. 181 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 Rumesponde ang pulis. 182 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 May dalawang bagay na nakita ang mga pulis sa hagdanang 'yon. 183 00:12:44,389 --> 00:12:47,392 Isang FUBU sweatshirt at baseball cap. 184 00:12:48,101 --> 00:12:51,396 At sinabi agad ng 15-anyos na babae, 185 00:12:51,480 --> 00:12:54,942 "Suot niya 'yang mga 'yan." 186 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 "Suot siya 'yong sweatshirt. Suot niya 'yang ball cap." 187 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 Ipinadala nila 'yong FUBU sweatshirt, 'yong baseball cap, at rape kit 188 00:13:02,199 --> 00:13:05,410 sa opisina ng medical examiner para sa forensic analysis. 189 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Noong January 6, 1999, 190 00:13:16,004 --> 00:13:20,342 nakatanggap kami ng abiso mula sa opisina ng medical examiner, 191 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 at binago nito ang lahat. 192 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 Walang pisikal na ebidensiya sa sweatshirt o sa ball cap. 193 00:13:25,514 --> 00:13:30,269 Pero tumugma 'yong DNA mula sa semilyang nakuha sa katawan ni Rasheda Washington 194 00:13:30,352 --> 00:13:34,273 sa semilyang nakuha sa rape victim sa Paladino. 195 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 Iisang tao ang responsable sa parehong krimen. 196 00:13:42,322 --> 00:13:44,116 Nagkaroon kami noon ng pag-asa 197 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 dahil nakonekta namin 'yong dalawang kaso, 198 00:13:47,995 --> 00:13:50,706 pero nakakainis dahil 199 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 di pa rin namin kilala 'tong taong ito. 200 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 Makalipas ang dalawang linggo, tumawag ang opisina ng medical examiner 201 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 at sinabing may isa pang dalaga sa parehong lugar ang ginahasa. 202 00:14:01,425 --> 00:14:03,302 Thirteen years old siya. 203 00:14:04,386 --> 00:14:06,722 Takot na takot, tinutukan ng kutsilyo, 204 00:14:06,805 --> 00:14:09,516 nakapiring gamit ang sarili niyang damit. 205 00:14:09,600 --> 00:14:13,520 Ginahasa at ninakawan sa madilim na hagdanan. 206 00:14:13,604 --> 00:14:17,441 Kumuha ng rape kit, at tumugma 'yong ebidensiya sa rape kit 207 00:14:17,524 --> 00:14:20,694 sa Paladino rape case at sa pagpatay kay Rasheda Washington. 208 00:14:20,777 --> 00:14:25,282 Magkakapareho ng tangkad at edad 'yong mga biktima. 209 00:14:26,033 --> 00:14:30,746 Maliit sila, bata, Hispanic o Black na maputi ang balat. 210 00:14:31,246 --> 00:14:34,917 At magkakalapit lang sila. 211 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 May pattern na tayo. 212 00:14:37,628 --> 00:14:41,465 Isa 'tong serial rapist at mamamatay-taong nasa kalye. 213 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Malaki ang inusad ng imbestigasyon. 214 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 Ginanahan kami. 215 00:14:47,471 --> 00:14:50,891 'Yong 15-year-old na babaeng ginahasa sa may Paladino, 216 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 'yon ang naging pangalan ng task force. 217 00:14:53,352 --> 00:14:58,607 May kaniya-kaniyang katangian 'yong mga miyembro ng Paladino task force. 218 00:14:58,690 --> 00:15:02,027 May mga kasama kami mula sa opisina ng DA, 219 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 si John Irwin at ako, 220 00:15:03,612 --> 00:15:08,450 at napakaraming karakter na puro magagaling na detective. 221 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Nariyan si Scott Wagner, 222 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 isa sa pinakamasipag na detective na nakatrabaho ko. 223 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 Kasama namin si Rob Mooney. Mapang-unawa siya. 224 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 Magaling siya sa mga biktima. 225 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Nakilala ko si Bob Mooney sa isang bar. 226 00:15:21,546 --> 00:15:24,383 Tumatambay ako dati sa Phebe's sa may Bowery. 227 00:15:24,925 --> 00:15:27,636 May kausap siya na katabi niya 228 00:15:27,719 --> 00:15:29,846 at Spanish 'yong salita nila. 229 00:15:29,930 --> 00:15:32,891 Maya-maya, na-realize niya, kasi mapagmasid talaga si Irma, 230 00:15:32,975 --> 00:15:35,310 na parang nakikinig ako. 231 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Inasahan ko na. Tiningnan ko siya, at sinabing… 232 00:15:38,230 --> 00:15:39,523 "Relax lang, sweetheart." 233 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 "Mapanganib pag di mo kilala 'yong kausap mo." 234 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 At sabi niya, "Ay, lintik?" 235 00:15:45,404 --> 00:15:47,698 Sabi ko, "Marunong kang mag-Spanish?" 236 00:15:47,781 --> 00:15:50,492 Kung titingnan siya, di siya mukhang marunong mag-Spanish, 237 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 kasi 6'3" siya, lalaki, white, Irish. 238 00:15:53,120 --> 00:15:55,914 Nagtrabaho siya sa lugar ng mga Hispanic, mga Dominican. 239 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 May dalawang kawatan sa likod ng kotse niya. 240 00:15:58,208 --> 00:16:00,002 Nag-uusap sila, 241 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 sinasabi kung saan tinago 'yong baril, kung saan 'yong droga. 242 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 Maiintindihan ni Bob Mooney lahat ng sinabi nila. 243 00:16:09,261 --> 00:16:13,640 Detective ako sa presinto, pero nang mabuo 'yong task force, 244 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 inalis kami sa regular na tungkulin namin sa presinto, 245 00:16:18,353 --> 00:16:22,649 at tinutukan namin 'yong tatlong kaso. 246 00:16:23,942 --> 00:16:28,905 Kinausap ng sketch artist ng NYPD 'yong mga buhay na rape victim, 247 00:16:28,989 --> 00:16:31,783 at nabuo 'yong composite sketch mula sa paglalarawan nila 248 00:16:32,492 --> 00:16:35,370 at ginawang flyer. 249 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Nilagay ito sa bintana ng bawat tindahan, poste ng telepono. 250 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 Pinuno namin 'yong East Harlem. 251 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 May tip line na nakakabit dito. 252 00:16:52,012 --> 00:16:55,390 Nakakalungkot na di ito nakita ng media. 253 00:16:55,474 --> 00:16:57,851 Nalaman lang nila no'ng tinawagan namin sila 254 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 para subukang gumawa ng balita 255 00:17:01,104 --> 00:17:05,817 na maaaring mabasa ng kung sino 'yong diyaryo na may litrato namin. 256 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 Pakiramdam ko, kung hindi 257 00:17:09,237 --> 00:17:15,202 mga Black at Hispanic 'yong mga biktima, mas magiging interesado ang media. 258 00:17:15,952 --> 00:17:17,120 Nakakagalit. 259 00:17:17,746 --> 00:17:20,791 Wala kaming pakialam kung Black o Brown 'yong biktima, 260 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 o kung Black o Brown 'yong salarin, o kung puti sila. 261 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 May masamang tao sa East Harlem na kailangang ikulong. 262 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Gagawin ko ang makakaya ko para masigurong magbabayad ang taong 'to. 263 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 Walong buwan matapos patayin si Rasheda Washington, 264 00:17:36,807 --> 00:17:38,558 may tumawag sa tip line. 265 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 Galing sa isang babae, 266 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 isang di kilalang tipster na nagsabing bali-balita 267 00:17:45,482 --> 00:17:50,320 na si Ace ang responsable sa mga pagpatay at panggagahasa 268 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 na nagaganap sa lugar. 269 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 Pamilyar sa 'kin 'yong palayaw na "Ace." 270 00:17:55,200 --> 00:17:57,702 Naalala ni Scott 'yong kaso niya sa 23rd Precinct, 271 00:17:57,786 --> 00:18:00,038 bumalik siya sa presinto, kinuha 'yong folder, 272 00:18:00,122 --> 00:18:03,542 bumalik sa homicide squad, at sinabing, "Tingin ko ito 'yon." 273 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 September 10 ng '97, na-assign ako sa isang homicide. 274 00:18:20,016 --> 00:18:21,101 Babaeng Hispanic. 275 00:18:21,184 --> 00:18:26,314 Nasa 19 na taong gulang, natagpuan sa bubong ng 218 East 104th Street. 276 00:18:27,524 --> 00:18:29,693 Sunog ang 90 porsiyento ng katawan niya. 277 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 Nakausap ko si Arohn Malik Kee. 278 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 Kilala siya ng marami bilang "Ace." 'Yon ang palayaw niya. 279 00:18:37,325 --> 00:18:40,287 Lumabas sa telephone record ng babae 'yong number ni Ace. 280 00:18:40,370 --> 00:18:41,621 Gusto ko siyang makausap. 281 00:18:43,832 --> 00:18:47,752 Sinabi niya na kaibigan sila ng nobya niya ng biktima. 282 00:18:47,836 --> 00:18:49,671 Kakain dapat sila. 283 00:18:50,172 --> 00:18:52,716 Di daw siya sumipot. 284 00:18:53,884 --> 00:18:56,469 Tinawagan niya, magkikita dapat sila, pero di dumating. 285 00:18:56,553 --> 00:18:58,597 Sinagot niya lahat ng tanong ko sa kaniya. 286 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Wala siyang senyales ng mga natutunan natin tungkol sa body language, 287 00:19:03,768 --> 00:19:10,108 'yong mga bagay na napapansin natin sa araw-araw na interview sa ilang taon, 288 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 'yong mga palatandaan na nagsisinungaling sila. 289 00:19:13,486 --> 00:19:15,614 Wala akong matukoy. 290 00:19:15,697 --> 00:19:20,285 Pero nang matapos 'yong interview, tinanong ko siya, 291 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 "Ayos lang ba kung kunan kita ng Polaroid?" 292 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 Sinabi niya, "Sige. Ayos lang." 293 00:19:39,471 --> 00:19:43,558 Binalikan ko 'yong papeles ko, at sa litrato, 294 00:19:44,100 --> 00:19:48,730 suot niya 'yong gray na sweatshirt na may logo ng FUBU. 295 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 'Yong parehong sweatshirt na naiwan sa scene ng isa sa mga ginahasa. 296 00:19:52,442 --> 00:19:55,695 Parang kinopya 'yong composite sa Polaroid ko. 297 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 'Yong ginawang sketch, 298 00:19:57,989 --> 00:20:01,701 kamukhang-kamukha ni Arohn Kee. 299 00:20:02,202 --> 00:20:06,915 Bagama't di ito kwalipikado bilang identification o probable cause, 300 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 binigyan kami nito ng direksyon. 301 00:20:09,876 --> 00:20:12,629 Si Arohn Kee ang tanging suspek sa puntong 'yon. 302 00:20:14,673 --> 00:20:17,550 Naghanap sila ng criminal record na may pangalang Arohn Kee, 303 00:20:17,634 --> 00:20:21,096 at nakita nilang may history siya ng pagnanakaw. 304 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 Napansin ng isang detective ng 23rd Precinct 305 00:20:23,265 --> 00:20:25,433 'yong spelling ng pangalan. 306 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 A-R-O-H-N, di pangkaraniwang spelling. 307 00:20:29,354 --> 00:20:32,232 Sabi niya, "Pa'no 'tong kasong 'to?" 308 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 At tumakbo siya, at kinuha 'yong kaso ni Paola Illera. 309 00:20:36,903 --> 00:20:39,447 Sabi niya, "Tingin ko kasama 'to sa pattern." 310 00:20:39,531 --> 00:20:41,199 At idinitalye niya 'to sa amin. 311 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 January ng 1991. 312 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 Isang 13-year-old na batang babae na nagngangalang Paola Illera 313 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 ang naglalakad pauwi mula sa school noong hapon. 314 00:21:09,311 --> 00:21:13,148 Nakatira ang pamilya niya sa 420 East 111th Street sa 30th floor. 315 00:21:14,065 --> 00:21:17,444 Nag-buzz siya sa lobby para papasukin. 316 00:21:18,903 --> 00:21:21,614 Pagkatapos ng ilang minuto, sabi nila, "Nasa'n si Paola?" 317 00:21:22,657 --> 00:21:26,369 Sa pagitan ng lobby at 30th floor, nawala siya. 318 00:21:27,370 --> 00:21:32,834 Bandang 4:30, tumawag sa 'kin si Mama at sinabing, "Wala pa si Paola." 319 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 Naisip ng bayaw ko na kakaiba 'yon, kaya tumawag siya ng pulis. 320 00:21:38,256 --> 00:21:42,427 Pagdating ko, lito ako. Hinanap ko siya kung saan-saan. 321 00:21:42,510 --> 00:21:45,764 Habang hinahanap si Paola ng nanay niya 322 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 at iniisip kung nasaan 'yong anak niya, 323 00:21:48,600 --> 00:21:53,396 isang lalaking naglalakad ng aso niya sa may East River sa may pedestrian bridge 324 00:21:53,480 --> 00:21:56,941 ang nakakita sa katawan ng isang batang babaeng sinaksak, 325 00:21:57,567 --> 00:22:02,030 sinakal, sinaktan, ginahasa. 326 00:22:02,113 --> 00:22:05,158 Si Paola Illera 'yong batang babae, 327 00:22:05,241 --> 00:22:07,827 natagpuan sampung block lang mula sa bahay niya. 328 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 Umasa akong buhay pa siya. 329 00:22:15,794 --> 00:22:20,256 Tapos sabi ng bayaw ko, "Olga, patay na si Paola." 330 00:22:22,050 --> 00:22:25,303 At sumigaw ako at sinabing, "Kasinungalingan 'yon." 331 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 "Ba't ka nagsisinungaling? Bakit mo 'to ginagawa sa 'kin?" 332 00:22:30,058 --> 00:22:33,144 Do'n dumating 'yong kapatid ko at sinabing, "Totoo 'yon." 333 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 "Patay na siya." 334 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 Matapos matagpuan 'yong bangkay ni Paola, 335 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 sinuyod ng mga detective 'yong buong building ng 420 East 111th Street, 336 00:22:50,453 --> 00:22:54,999 kung saan nakatira si Paola, at literal na kumatok sa bawat pinto. 337 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 Isa sa mga kinatok nila ay 'yong apartment 1910, 338 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 at ang nakausap nila ay si Arohn Warford. 339 00:23:01,965 --> 00:23:04,467 Nang ipakita sa kaniya 'yong litrato ni Paola, 340 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 sabi niya, "Oo, nakita ko siya. Kasabay ko siya sa elevator." 341 00:23:08,388 --> 00:23:10,014 Bumaba siya sa floor niya. 342 00:23:10,849 --> 00:23:14,477 At nagpatuloy siya sa elevator pataas. 'Yon ang pahayag niya. 343 00:23:15,270 --> 00:23:18,231 No'ng mga oras na 'yon, may record siya sa pagnanakaw, 344 00:23:18,314 --> 00:23:19,983 pero walang marahas na krimen. 345 00:23:20,066 --> 00:23:24,529 Tingin nila sa kaniya bukas siya, at pinaniniwalaang tapat siya, 346 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 madaldal, charming. 347 00:23:27,198 --> 00:23:32,162 Di naisip na 'yong taong tulad niya ay maaaring responsable sa pagpatay. 348 00:23:33,037 --> 00:23:35,707 Nakatira si Paola at Arohn sa iisang building, 349 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 pero bukod do'n, walang ebidensiyang nag-uugnay sa kanila. 350 00:23:43,006 --> 00:23:45,925 Sinubukan ng mga detective na mangolekta ng forensic evidence. 351 00:23:46,426 --> 00:23:51,973 Nakakita sila ng iba't ibang buhok sa tights niya sa ilalim ng pantalon niya. 352 00:23:52,557 --> 00:23:57,604 Ipinadala sa forensics lab 'yong buhok na natagpuan. 353 00:23:57,687 --> 00:23:59,272 Noong panahong 'yon, 354 00:23:59,355 --> 00:24:04,527 natukoy lang nila na 'yong buhok na 'yon 355 00:24:04,611 --> 00:24:09,073 ay mula sa isang Black na lalaki. 356 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 'Yon lang ang nasabi nila. 357 00:24:12,076 --> 00:24:14,329 'Yong mga detective, no'ng mga panahong 'yon, 358 00:24:14,412 --> 00:24:18,166 wala silang masyadong nakuha, at walang lead. 359 00:24:18,666 --> 00:24:20,126 Di nalutas 'yong kaso. 360 00:24:30,428 --> 00:24:32,347 Pagkatapos pag-aralan 'yong kaso ni Paola, 361 00:24:32,430 --> 00:24:37,602 nalaman naming 'yong huling nakakitang buhay si Paola Illera, 362 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 noong 1991 sa isang canvass, 363 00:24:40,563 --> 00:24:42,941 ay isang taong nagngangalang Arohn Warford. 364 00:24:44,025 --> 00:24:47,153 Sabi ng isa pang detective sa task force, 365 00:24:47,237 --> 00:24:52,450 "Scotty, saang apartment nakatira si Arohn Kee?" Sinabi ko sa kaniya. 366 00:24:53,201 --> 00:24:57,288 Sabi niya, "'Yon din ang apartment ni Arohn Warford." 367 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 Hinanap namin si Arohn Warford sa database ng NYPD. 368 00:25:01,960 --> 00:25:05,296 Nakakuha kami ng koneksiyon kay Kee. 369 00:25:05,922 --> 00:25:08,299 Si Cynthia Kee ang ina ni Arohn Kee. 370 00:25:08,383 --> 00:25:12,053 Warford pala ang apelyido ng ama ni Arohn Kee. 371 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 'Yong rebelasyong 'yon… 372 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 "Diyos ko. Si Arohn Warford, 373 00:25:17,809 --> 00:25:23,439 na si Arohn Kee, ang huling nakakitang buhay si Paola." 374 00:25:23,523 --> 00:25:27,277 "Diyos ko, si Arohn Kee ang huling 375 00:25:27,360 --> 00:25:33,157 kumausap sa biktima sa kaso noong 1997 bago siya nawala." 376 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Ang sakit sa ulo. 377 00:25:38,413 --> 00:25:42,292 Masama 'to, pero matapos maging bahagi ng pattern 'yong dalawang pagpatay, 378 00:25:42,375 --> 00:25:44,711 baka mas malala pa 'to sa inaakala namin. 379 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 Sasabihin ko sa 'yo, bilang umuusig ng mga krimen sa Manhattan, 380 00:25:49,257 --> 00:25:51,467 napakaraming sex crime. 381 00:25:51,551 --> 00:25:54,095 Di lang sa East Harlem. Sa buong city. 382 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 Pero ang mga serial killer, sa kabutihang palad, bihira lang sila. 383 00:25:58,057 --> 00:26:00,935 At sa sandaling 'yon, malinaw na 384 00:26:01,728 --> 00:26:02,770 isa siya sa kanila. 385 00:26:05,106 --> 00:26:08,776 Tumaas ang blood pressure ng lahat. Lahat gustong umaresto. 386 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 "Hulihin na natin 'to." 387 00:26:11,195 --> 00:26:15,742 Pero kailangan naming magpigil dahil may mga butas. 388 00:26:15,825 --> 00:26:18,870 Kailangan naming isara lahat 'yon bago namin siya maaresto. 389 00:26:20,246 --> 00:26:25,001 Kailangan talaga namin ng DNA sample mula sa kaniya na alam naming sa kaniya 390 00:26:25,084 --> 00:26:28,630 na maikukumpara sa mga sample sa crime scene. 391 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 Ang tanong, "Paano 'yon makukuha?" 392 00:26:36,220 --> 00:26:40,850 Isang paraan ng legal na pagkuha ng DNA ay sa iniwang pag-aari, at naisip namin, 393 00:26:40,933 --> 00:26:44,771 "I-surveillance kaya natin si Kee, at sundan siya, 394 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 at hintayin siyang dumura sa bangketa?" 395 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 "Hintayin siyang mag-kape at itapon 'yong cup sa basurahan?" 396 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 Puwede nating ikonekta ang bagay na dumampi sa katawan niya 397 00:26:58,618 --> 00:27:01,913 sa sample ng DNA mula sa bagay na 'yon, 398 00:27:01,996 --> 00:27:04,290 at ikumpara 'yon sa mga sample ng crime scene. 399 00:27:04,999 --> 00:27:09,128 Naglagay pa 'yong specialized unit namin mula NYPD 400 00:27:09,671 --> 00:27:13,716 ng pinhole camera sa labas ng pinto niya para makita namin siya. 401 00:27:15,718 --> 00:27:17,970 Di natin malalaman 'to, 402 00:27:18,471 --> 00:27:22,433 pero hinala namin, alam niyang may sumusunod sa kaniya. 403 00:27:23,059 --> 00:27:25,603 Sa loob ng halos isang linggo, 404 00:27:25,687 --> 00:27:28,523 walang tinapon si Arohn Kee sa bangketa. 405 00:27:28,606 --> 00:27:32,902 Pero noong February 8, gumawa siya ng isa pang krimen 406 00:27:32,985 --> 00:27:37,323 na ibang-iba sa mga krimeng iniimbestigahan namin. 407 00:27:38,324 --> 00:27:41,202 Serial larcenist din si Arohn. 408 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 Mahilig siya sa electronics at sa computers. 409 00:27:45,206 --> 00:27:49,377 Pumunta siya sa isang malaking tindahan ng electronics. 410 00:27:49,460 --> 00:27:51,170 Bumili siya ng bagong computer. 411 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 Naglagay siya ng lumang computer sa kahon ng bagong computer, 412 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 at sinubukan niyang ibalik 'to bilang 'yong bagong computer. 413 00:28:00,638 --> 00:28:03,641 Sasabihin niya, "Sira 'tong binenta mo, ibalik mo 'yong pera ko." 414 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 Pero di niya sila naloko. 415 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 Tumawag sila ng pulis mula Midtown North Precinct. 416 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 Dumating sila at dinampot siya, inaresto. 417 00:28:13,901 --> 00:28:16,863 Matapos naming matanggap na nangyari talaga 'to, 418 00:28:17,363 --> 00:28:22,160 naisip naming magandang pagkakataon 'to para makakuha ng sample ng DNA kay Kee. 419 00:28:23,745 --> 00:28:28,458 Pumunta kami ni Joel Potter sa Midtown North, kung nasa'n siya. 420 00:28:28,541 --> 00:28:31,002 Sa kasamaang palad, pinakawalan na siya. 421 00:28:31,085 --> 00:28:34,297 Na-arraign na siya at pinaalis na. Di nila siya puwedeng ikulong pa. 422 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 Kinausap ni Potter 'yong pulis sa selda nang gabing 'yon, sabi niya, 423 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 "Pinakain mo ba 'yong mga bilanggo ngayong gabi?" Sabi niya, "Oo." 424 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 "Kumuha ba sila ng tasa ng kape?" "Oo." 425 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 Kaya pinulot niya lahat ng tasa ng kape 426 00:28:47,643 --> 00:28:49,771 na nasa selda at kinuha ang mga 'to. 427 00:28:50,730 --> 00:28:55,151 Dinala namin agad 'yong ebidensiya sa opisina ng medical examiner. 428 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 Iniwan nila lahat at nagsimula silang mag-test. 429 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 Ngayon, aabutin lang ng ilang minuto. 430 00:29:01,908 --> 00:29:03,701 Noon, 72 oras. 431 00:29:03,785 --> 00:29:05,703 Pero medyo kampante kami kasi naisip namin, 432 00:29:05,787 --> 00:29:08,664 "May pinhole camera kami. Binabantayan namin siya." 433 00:29:16,756 --> 00:29:19,592 Noong February 12, lumabas 'yong resulta. 434 00:29:20,510 --> 00:29:22,845 Ang magandang balita, may tugma. 435 00:29:23,638 --> 00:29:26,599 Isa sa mga cup na 'yon ang pinagmulan ng DNA profile 436 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 na tumugma sa sample ng crime scene. 437 00:29:28,518 --> 00:29:32,939 Ang masamang balita, di tumugma sa sample ng crime scene 'yong cup 438 00:29:33,022 --> 00:29:36,692 na mula sa selda kung saan naroon si Arohn Kee. 439 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 Naguluhan talaga kami. 440 00:29:38,861 --> 00:29:40,571 Di namin maisip kung bakit. 441 00:29:41,697 --> 00:29:45,409 Nahanap namin 'yong taong nasa katabi ng selda ni Kee. 442 00:29:45,493 --> 00:29:46,661 Kinausap namin siya. 443 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 Tinanong namin siya tungkol sa lalaking katabi ng selda niya. 444 00:29:49,997 --> 00:29:53,626 Sabi niya, "Nakakainis 'yon." 445 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 "Kinakalampag niya 'yong selda ko, kaya sinabi ko, 446 00:29:57,797 --> 00:30:01,509 'Ano'ng gusto mo?' Sabi niya, 'Palit tayo ng cup.'" 447 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 At ginawa niya. 448 00:30:04,053 --> 00:30:08,140 Pumayag ang ginoo na magbigay ng sample ng DNA niya, isang oral swab. 449 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 Tumugma 'yong DNA sa cup sa selda ni Arohn Kee. 450 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 Nagsasabi siya ng totoo. 451 00:30:16,357 --> 00:30:18,609 Masaya ang lahat, kasi, 452 00:30:18,693 --> 00:30:21,529 "Okay, 'yong huling piraso ng misteryo 453 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 ay di na misteryo." 454 00:30:24,198 --> 00:30:28,411 Nagdesisyon kami gamit ang pinagsama-samang ebidensiya 455 00:30:28,494 --> 00:30:33,082 na nag-uugnay kay Kee sa mga krimeng 'yon, "Oras na para arestuhin siya." 456 00:30:34,667 --> 00:30:36,252 Pero huli na kami. 457 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 Napakatalino niya. 458 00:30:40,006 --> 00:30:43,509 Alam niya ang tungkol sa pinhole camera, inalis niya, sinira, 459 00:30:43,593 --> 00:30:45,928 natakasan ang surveillance, naglaho. 460 00:30:47,388 --> 00:30:49,348 Alam naming mapanganib ang kalaban namin. 461 00:30:49,432 --> 00:30:52,727 Posibleng may baril, armas. Di namin alam. 462 00:30:52,810 --> 00:30:57,023 Magdamag namin siyang hinanap. 463 00:30:59,942 --> 00:31:02,862 Nalaman naming may girlfriend siya na taga-Brooklyn. 464 00:31:03,613 --> 00:31:05,489 Siya si Angelique. 465 00:31:06,657 --> 00:31:08,159 Sixteen siya no'n. 466 00:31:09,285 --> 00:31:12,455 Kaya 'yong nanay ni Angelique ang kinausap namin. 467 00:31:13,331 --> 00:31:17,543 Sinundo ni Arohn Kee 'yong anak niya, at kusa siyang sumama. 468 00:31:18,544 --> 00:31:21,047 Di alam ng nanay kung saan sila pupunta. 469 00:31:22,256 --> 00:31:28,554 Nasa 28, 29 si Arohn Kee no'n, pero mukha siyang mas bata. 470 00:31:28,638 --> 00:31:32,934 Makikita mo kung paano niya nagagawang maging komportable 'yong magulang. 471 00:31:33,017 --> 00:31:38,189 Maganda 'yong ngiti niya. Magalang siya. Ide-date niya 'yong anak mo. 472 00:31:38,272 --> 00:31:41,067 Wala talaga silang anumang dahilan 473 00:31:41,567 --> 00:31:44,737 para maghinala na may mangyayari. 474 00:31:46,113 --> 00:31:49,367 Pero serial murderer at rapist siya. 475 00:31:52,078 --> 00:31:56,123 'Yong kasama ni Arohn Kee na 16-year-old, 'yon ang tipo niya. 476 00:31:56,874 --> 00:32:01,587 At nag-aalala kami na baka siya ang susunod niyang biktima. 477 00:32:08,344 --> 00:32:13,432 Napakatindi kagustuhang mahuli si Arohn Kee. 478 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 Kalat na ngayon 'to sa media. 479 00:32:18,688 --> 00:32:20,564 DNA test ang nag-ugnay sa kaniya 480 00:32:20,648 --> 00:32:23,609 sa pagpatay sa 17-taong-gulang na si Rasheda Washington 481 00:32:23,693 --> 00:32:24,694 at dalawang rape. 482 00:32:24,777 --> 00:32:26,821 Pinaghihinalaan din siya sa dalawang pagpatay 483 00:32:26,904 --> 00:32:31,117 at maaaring pagdukot sa 16-anyos na si Angelique Stallings ng Brooklyn. 484 00:32:32,743 --> 00:32:36,539 Nalaman naming maraming nobya si Kee. 485 00:32:38,165 --> 00:32:43,129 Kinabukasan, 'yong nanay ng isa sa mga girlfriend ni Kee, 486 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 na nakatira sa parehong building ni Kee, 487 00:32:47,591 --> 00:32:50,845 nakita niya 'yong mga balita, naglakas-loob siya, 488 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 at lumapit para tulungan kami. 489 00:32:54,098 --> 00:32:58,269 Sinabi niya na tinuturing siya ni Kee na parang nanay. 490 00:32:58,352 --> 00:33:00,688 "Mama" ang tawag ni Kee sa kaniya. 491 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 Kinakausap siya ni Kee. 492 00:33:03,566 --> 00:33:04,900 Tinatawagan siya. 493 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 Pumunta ako sa bahay niya. 494 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 Binigay niya 'yong numerong lumabas sa caller ID niya. 495 00:33:11,907 --> 00:33:16,370 Kaya ipina-trace ko agad sa mga tech guys 'yong tawag, 496 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 at natunton nila ito sa isang payphone 497 00:33:19,373 --> 00:33:24,003 na nasa harap ng Miami Sun Hotel sa downtown Miami. 498 00:33:25,046 --> 00:33:28,507 Nasa unang flight kinabukasan papuntang Miami. 499 00:33:30,926 --> 00:33:35,473 Inalerto na namin ang Miami Police Department sa lokasyon. 500 00:33:36,265 --> 00:33:38,642 Pumunta kami sa Miami Sun Hotel, 501 00:33:38,726 --> 00:33:41,145 at binantayan 'yong harap ng building 502 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 sa pag-asang lalabas siya. 503 00:33:47,276 --> 00:33:50,821 Walang limang minuto, nakita siyang naglalakad sa kalye. 504 00:33:50,905 --> 00:33:52,823 Salamat sa Diyos, kasama niya si Angelique. 505 00:33:52,907 --> 00:33:55,493 Pumasok kami sa lobby ng hotel, 506 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 pero nakaakyat na siya. 507 00:33:57,495 --> 00:33:58,788 Umakyat na ako sa hagdan. 508 00:33:58,871 --> 00:34:02,500 Sabi ng sarhento mula sa Miami homicide squad, "Saan ka pupunta?" 509 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 Sabi ko, "Huhulihin natin siya." Sabi niya, "Naku, hindi." 510 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 "Tatawagin natin 'yong SWAT team dito." 511 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 Ilang minuto lang, 512 00:34:10,841 --> 00:34:14,261 may mga sniper sa bubong ng dalawang magkadugtong na building 513 00:34:14,345 --> 00:34:16,722 at isang helicopter na lumilipad sa ibabaw ng lugar. 514 00:34:16,806 --> 00:34:20,684 At heto na ang Miami SWAT team, mahahabang rifle ang dala. 515 00:34:21,477 --> 00:34:23,604 Sa radyo, naririnig ko sila, 516 00:34:23,687 --> 00:34:27,983 "Sige, wala sa second floor." Sige, wala sa third floor." 517 00:34:28,943 --> 00:34:32,238 Makalipas ang ilang minuto, bumababa ng hagdan 'yong lieutenant, 518 00:34:32,321 --> 00:34:34,240 at nakaposas si Arohn. 519 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 Good evening. 520 00:34:35,866 --> 00:34:40,955 Nahuli sa isang lumang hotel sa Miami ang suspek sa pagpatay at panggagahasa. 521 00:34:41,038 --> 00:34:44,500 Ayon sa pulisya, iniugnay siya sa isang pagpatay at dalawang panggagahasa. 522 00:34:44,583 --> 00:34:46,043 Tiningnan ko si Arohn Kee. 523 00:34:46,127 --> 00:34:47,878 Literal na umiiyak siya. 524 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 Sabi niya, "Pasensiya na." 525 00:34:52,258 --> 00:34:57,388 Gusto ko sanang ako ang mag-aresto sa kaniya, 526 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 lalo na't nalinlang na niya ako 527 00:35:03,185 --> 00:35:08,023 noong September ng '97 sa kaso ko sa babaeng nasunog sa bubong. 528 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 Pero di lahat puwedeng maging arresting officer. 529 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 Di ibig sabihin na di ka parte ng team. 530 00:35:13,654 --> 00:35:18,117 Parte kami. At nakahinga ako nang maluwag. 531 00:35:20,035 --> 00:35:23,622 Natuwa kami na nasa kustodiya na siya. 532 00:35:24,331 --> 00:35:27,042 Mas masaya na buhay 'yong nobya niya. 533 00:35:32,256 --> 00:35:37,178 Sa loob ng kalahating oras, nagpa-reserve na kami ni John 534 00:35:37,261 --> 00:35:40,806 para pumunta sa Miami at samahan si Rob Mooney. 535 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 Oras na para ma-interrogate si Arohn. 536 00:35:51,525 --> 00:35:53,402 Pumasok kami ng isa pang detective. 537 00:35:53,485 --> 00:35:58,824 Sinimulan namin siyang kausapin, at di siya sumasagot. 538 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 Wala siyang kibo kahit ano'ng sabihin ko sa kaniya. 539 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 Tahimik lang siya. 540 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Tinanong ko siya tungkol kay Rasheda, at sa isang kaso ni Scott, 541 00:36:09,501 --> 00:36:11,754 tinanong ko rin siya sa mga rape case, 542 00:36:11,837 --> 00:36:14,882 at sabi niya, "Di ko alam ang sinasabi mo. Di ako 'yon." 543 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 At sabi ko, "Nakuha na namin ang DNA mo." 544 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 "Ganito namin nakuha. Dito namin nakuha." 545 00:36:21,305 --> 00:36:24,725 "Di kami nanghula. Di aksidente 'to." 546 00:36:27,061 --> 00:36:30,356 Humingi siya ng abogado at inilagay ang ulo niya sa mesa. 547 00:36:30,439 --> 00:36:33,859 Do'n na natapos. Di na nagsalita buong gabi. 548 00:36:38,322 --> 00:36:40,824 Gabi na. Siguro 11:00 o hatinggabi na. 549 00:36:41,659 --> 00:36:46,538 Kasama namin sa station house si Angelique Stallings, 'yong nobya niya 550 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 na sinama niya sa Miami. 551 00:36:48,499 --> 00:36:51,043 Lumapit sa akin 'yong partner ko at sabi, "Makinig ka." 552 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 "Gustong pumasok ni Angelique doon at magpaalam sa kaniya." 553 00:36:54,964 --> 00:36:58,592 Sabi ko, "Sixteen years old lang siya. Mamamatay-tao at rapist si Kee." 554 00:36:58,676 --> 00:37:01,595 Iniisip ko na di ito magandang ideya. 555 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 "Di ako papayag." 556 00:37:03,889 --> 00:37:06,684 Pero kasama sina John at Rich sa usapan, 557 00:37:06,767 --> 00:37:09,853 at sabi nila, "Hayaan mo na siya." 558 00:37:11,563 --> 00:37:14,566 Kaya pumasok si Angelique sa kuwarto kasama siya. 559 00:37:15,985 --> 00:37:18,570 Pagkakita niya kay Kee, sabi niya sa kaniya, 560 00:37:19,905 --> 00:37:22,032 "Boo, ano'ng ginawa mo?" 561 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 At sinabi niya lahat. 562 00:37:25,744 --> 00:37:28,706 Umamin siya sa bawat krimen sa kaniya. 563 00:37:28,789 --> 00:37:31,917 Sinabi niya sa nobya niya na nagsisisi na siya. 564 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 Na may pagnanasa siya. 565 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 Na di niya makontrol 'to, at napipilitan siyang gumawa ng mga bagay. 566 00:37:40,509 --> 00:37:43,512 Mauunawaan na nalito siya doon 567 00:37:43,595 --> 00:37:46,432 at sobrang na-trauma 568 00:37:47,850 --> 00:37:49,893 sa nangyari kay Kee. 569 00:37:50,769 --> 00:37:52,813 Pero matalino ang batang 'to. 570 00:37:53,731 --> 00:37:57,067 Kalmado para sa batang kaedad niya 571 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 na napunta sa ganitong sitwasyon 572 00:38:00,738 --> 00:38:04,199 na, buti na lang, kaunti lang ang nakaranas. 573 00:38:05,743 --> 00:38:09,079 Salamat sa Diyos sinabi niya lahat sa kaniya. 574 00:38:09,747 --> 00:38:12,082 Sobrang saya ng lahat. 575 00:38:12,166 --> 00:38:15,085 Malinaw ang kahalagahan ng sinabi niya. 576 00:38:15,169 --> 00:38:18,630 Isa ito sa iilang beses na nagsabi siya ng totoo. 577 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 Alam naming magiging napakahalaga ni Angelique Stallings sa paglilitis. 578 00:38:28,474 --> 00:38:33,729 Nagsimula ulit 'yong kaso nang mahuli siya, 579 00:38:34,229 --> 00:38:37,649 dahil may extradition na pabalik sa New York. 580 00:38:39,109 --> 00:38:41,487 Kailangan naming maghanda para sa court case. 581 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 Malaking kaso 'to. 582 00:38:44,615 --> 00:38:48,160 Habang umuusad 'yong kaso at naghahanda kami para sa paglilitis, 583 00:38:48,660 --> 00:38:52,414 'yong anak ng nanay na tumulong sa 'min 584 00:38:52,498 --> 00:38:55,125 para matunton si Kee noong papunta siya sa Miami, 585 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 sinabi sa 'min na nabanggit ni Kee na may ginahasa siyang babae noong 1998 586 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 at isa pang dalaga noong 1994 587 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 sa isang housing project sa parehong lugar. 588 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 Naitugma nila 'yong DNA na natagpuan sa mga kasong 'yon kay Arohn. 589 00:39:13,102 --> 00:39:16,772 Habang tumugma 'yong DNA ni Arohn Kee sa pagpatay kay Rasheda Washington 590 00:39:16,855 --> 00:39:18,565 at sa apat na kaso ng panggagahasa, 591 00:39:19,066 --> 00:39:24,321 walang pisikal na ebidensiya na nag-uugnay sa kaniya sa kaso ni Paola. 592 00:39:26,115 --> 00:39:28,409 Pumunta kami at kumuha ng order 593 00:39:28,992 --> 00:39:33,872 para pilitin si Kee na magbigay ng sample ng buhok. 594 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 Dinala si Mr. Kee sa 'kin sa opisina ng medical examiner. 595 00:39:38,168 --> 00:39:40,838 Ipinaliwanag ko sa kaniya 'yong gagawin ko. 596 00:39:42,548 --> 00:39:45,592 At tumingin siya sa akin… 597 00:39:46,844 --> 00:39:49,179 ganiyan, parang si Prinsesa Diana. 598 00:39:50,597 --> 00:39:54,435 At sabi niya, "Okay lang, ma'am. Gawin mo ang dapat mong gawin." 599 00:39:55,769 --> 00:39:59,815 Medyo guwapo si Arohn Kee. 600 00:40:00,941 --> 00:40:02,484 Charming si Arohn Kee. 601 00:40:02,568 --> 00:40:04,778 Matalino si Arohn Kee. 602 00:40:06,572 --> 00:40:10,868 'Yon ang mga sandata niya para akitin ang mga batang babae 603 00:40:12,161 --> 00:40:13,954 at pumatay ng mga batang babae. 604 00:40:14,997 --> 00:40:17,166 Mapanganib siyang tao. 605 00:40:23,297 --> 00:40:25,799 Nagsagawa kami ng DNA analysis ng buhok ni Kee 606 00:40:25,883 --> 00:40:30,637 at ikinumpara sa mga buhok na nakuha sa katawan ni Paola. 607 00:40:32,723 --> 00:40:34,808 At eksaktong tugma sila. 608 00:40:35,976 --> 00:40:41,815 Ngayon, may indictment tayo ng tatlong pagpatay at apat na rape. 609 00:40:43,901 --> 00:40:47,154 Ibabalik namin siya ni Mooney sa Rikers Island. 610 00:40:48,363 --> 00:40:53,911 Di ko pa siya nakita mula nang ma-interview ko siya noong '97. 611 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 Nakilala niya ako agad, magiliw siya sa 'kin. 612 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 Masaya akong inilagay 'yong posas ko sa kaniya. 613 00:41:02,961 --> 00:41:05,297 Isinakay sa kotse. Sumakay ako sa likod kasama siya. 614 00:41:05,797 --> 00:41:07,216 Nagmaneho si Rob Mooney. 615 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 At sabi ko, "Alam mo, Ace, 616 00:41:09,968 --> 00:41:13,472 20 taon mula ngayon, matagal na akong retired no'n." 617 00:41:14,181 --> 00:41:16,266 "Habambuhay ka sa Attica." 618 00:41:17,309 --> 00:41:19,686 "Bibisitahin kita balang araw, 619 00:41:20,437 --> 00:41:22,689 at sasabihin mo ang totoong nangyari." 620 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 Tapos tumawa siya. 621 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 Sabi niya, "Wagner, di nila ako mahahatulan." 622 00:41:28,987 --> 00:41:31,281 "Magkikita tayo. Sagot ko dinner." 623 00:41:35,244 --> 00:41:37,788 Noong inaresto si Kee sa Miami, 624 00:41:37,871 --> 00:41:43,126 sampung taon nang iniisip ni Olga ang nangyari sa anak niya. 625 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Taon-taon naglalagay ako ng mga poster na nagsasabing, 626 00:41:49,716 --> 00:41:53,595 "Kung may impormasyon kayo, magsalita kayo." 627 00:41:54,221 --> 00:41:58,141 Noong nalaman ko, nagpasalamat ako sa Diyos 628 00:41:58,225 --> 00:42:01,562 dahil hinayaan niyang malaman ko kung sino'ng gumawa nito. 629 00:42:03,689 --> 00:42:05,357 Halimaw si Arohn Kee. 630 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 Answered prayer 'yon. 631 00:42:10,279 --> 00:42:13,407 Kung di siya napigilan, magkakaro'n ng isa pa, 632 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 at di na kailangang mamatay ng isa pang anak. 633 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 Sa proseso ng paghahanda sa paglilitis, 634 00:42:21,540 --> 00:42:25,335 napakahirap nito para sa mga prosecutor. 635 00:42:26,587 --> 00:42:29,881 Sa kasong 'to, milyon-milyong dokumento ang pinag-uusapan natin. 636 00:42:29,965 --> 00:42:33,176 May higit 140 kang witness. 637 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 Nakakapagod 'yon. 638 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 Magtatrabaho si Rich maghapon at di kakain ng kahit ano buong araw. 639 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 Nabawasan ako ng 20 pounds! 640 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 Paanong di mo gagawin lahat ng makakaya mo 641 00:42:46,523 --> 00:42:50,569 para makuha ng mga pamilyang 'yon ang nararapat sa kanila? 642 00:43:09,671 --> 00:43:12,257 Halos 140 witness ang tinawag namin. 643 00:43:12,341 --> 00:43:14,885 Napakatapang talaga 644 00:43:16,053 --> 00:43:19,264 no'ng apat na nakaligtas na biktima. 645 00:43:21,516 --> 00:43:24,353 Mga teenager pa sila. 646 00:43:26,146 --> 00:43:29,358 Talagang di ito madali para sa sinuman sa kanila. 647 00:43:30,442 --> 00:43:32,569 Naging maayos silang lahat. 648 00:43:33,195 --> 00:43:36,239 Mahalagang makita ng jury 649 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 'yong halaga sa tao ng ginawa ng lalaking 'to. 650 00:43:41,995 --> 00:43:44,539 Noong unang kong nakita si Arohn Kee sa paglilitis, 651 00:43:44,623 --> 00:43:49,211 gusto ko siyang sunggaban. Gusto ko siyang patayin. 652 00:43:50,295 --> 00:43:54,049 Lagi akong umuupo sa parehong puwesto, at nandoon siya. 653 00:43:55,634 --> 00:43:59,346 Lagi ko siyang nakikita sa puwesto ko. 654 00:43:59,846 --> 00:44:02,432 Pag may recess at kukunin siya, 655 00:44:02,516 --> 00:44:04,851 hihinto siya sa pintuan, 656 00:44:04,935 --> 00:44:07,604 at titingin siya sa 'kin. 657 00:44:08,146 --> 00:44:10,440 Parang sinasabi niya sa 'kin, 658 00:44:10,524 --> 00:44:14,236 "Di mo mapapatunayan na ako ang pumatay sa anak mo." 659 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 Labag sa payo ng mga abogado niya, tumestigo si Kee. 660 00:44:21,618 --> 00:44:23,704 Tatlong araw siya sa stand. 661 00:44:24,705 --> 00:44:30,460 Ang pinakabuod ng testimonya ni Kee ay ang kahanga-hangang sci-fi na kuwento 662 00:44:30,544 --> 00:44:36,425 kung paano niya nalaman ang ilegal na pagkuha ng mga organ 663 00:44:36,508 --> 00:44:39,094 sa Medical Examiner's Office ng New York City, 664 00:44:40,387 --> 00:44:44,015 kaya isinisisi namin sa kaniya 'yong mga pagpatay at panggagahasa, 665 00:44:44,099 --> 00:44:46,059 para iligpit siya. 666 00:44:48,562 --> 00:44:50,856 Sa totoo lang, ngayon lang ako nakakita ng ganito. 667 00:44:52,315 --> 00:44:54,151 Nakatingin siya sa jury. 668 00:44:55,444 --> 00:44:59,030 Nakaupo siya at kalmadong sinasabing, 669 00:45:00,282 --> 00:45:02,451 "Di ko pinatay si Paola." 670 00:45:03,118 --> 00:45:06,538 "Di ko pinatay 'yong biktima noong '97." 671 00:45:07,038 --> 00:45:08,749 "Di ko pinatay si Rasheda." 672 00:45:08,832 --> 00:45:10,667 "Di ko ginahasa ang mga babaeng 'yon." 673 00:45:12,043 --> 00:45:13,587 Makikita mo 'yong mga kasangkapan 674 00:45:13,670 --> 00:45:17,716 na ginamit niya sa loob ng maraming taon para manloko ng mga tao. 675 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 Pinapakita niya. 676 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 Gumagawa siya ng magandang first impression. 677 00:45:28,101 --> 00:45:31,104 Tatlong araw na nagdiskusyon ang jury. 678 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 Pag inabot ng tatlong araw ang deliberasyon, mag-aalala ka. 679 00:45:36,651 --> 00:45:41,615 At maririnig mo 'yong malalakas na boses, 680 00:45:41,698 --> 00:45:45,577 at makikita mo sa mukha ng mga court officer 681 00:45:46,578 --> 00:45:50,415 na minsan mainit ang mga debate nila. 682 00:45:51,333 --> 00:45:56,087 Tapos bigla mong maiisip 'yong 25 bagay na sana ginawa mo. 683 00:45:56,838 --> 00:45:59,758 Pakiramdam mo wala kang magawa. 684 00:46:00,926 --> 00:46:03,720 Di mo puwedeng lokohin 'yong pamilya ng homicide victim. 685 00:46:04,638 --> 00:46:07,349 Kaya gusto naming maging tapat sa kanila, 686 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 gaya ng sa simula pa lang. 687 00:46:09,351 --> 00:46:13,021 Pero ayaw din naming magdulot ng pagkabalisa, 688 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 kahit na medyo balisa kami. 689 00:46:20,529 --> 00:46:23,490 May lumabas na court officer, at sumenyas siya ng ganito, 690 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 na ang ibig sabihin sa mundong 'yon, "May verdict na kami." 691 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 At ang naaalala ko lang… 692 00:46:30,914 --> 00:46:35,752 Parang "Diyos ko, heto na." "Malapit nang matapos." 693 00:46:38,338 --> 00:46:41,591 Sinimulan nang basahin ng court clerk 'yong mga kaso. 694 00:46:42,175 --> 00:46:46,596 "Para sa pagpatay kay Rasheda Washington." 695 00:46:46,680 --> 00:46:48,431 "Murder sa first degree." 696 00:46:48,932 --> 00:46:50,517 "Ano ang hatol?" 697 00:46:54,145 --> 00:46:56,189 At sa una, guilty. 698 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 Tuwang-tuwa ako. 699 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 Napakasaya ko na inalis siya sa kalye. 700 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 May epekto talaga si Rasheda 701 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 sa mga kaibigan niya at sa mga taong nakilala niya. 702 00:47:13,832 --> 00:47:18,169 Naiisip ko lang kung ano sana siya ngayon. 703 00:47:21,298 --> 00:47:24,634 Naririnig ko 'yong pamilya ni Rasheda. 704 00:47:24,718 --> 00:47:26,386 Naririnig ko 'yong… 705 00:47:27,929 --> 00:47:28,847 "Salamat sa Diyos." 706 00:47:29,347 --> 00:47:30,974 Sa wakas, ito… 707 00:47:31,850 --> 00:47:33,643 -Sa wakas, natapos din. -Oo. 708 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 Nahuli siya. Nahuli siya at napatunayang nagkasala. 709 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 Gumaan ang pakiramdam mo. 710 00:47:38,607 --> 00:47:40,317 -Parang, "Salamat sa Diyos." -Oo. 711 00:47:45,280 --> 00:47:47,824 Inisa-isa nila 'yong mga biktima. 712 00:47:47,908 --> 00:47:50,327 'Yong batang babae noong 1997, 713 00:47:51,411 --> 00:47:55,498 na sinunog ang katawang nilapastangan ni Arohn Kee. 714 00:47:56,249 --> 00:47:57,417 Sinabi nila, guilty. 715 00:47:57,500 --> 00:48:04,215 At no'ng makarating sila sa kasong may kaugnayan kay Paola, 716 00:48:04,925 --> 00:48:06,760 kinabahan ako. 717 00:48:06,843 --> 00:48:10,805 At nang sinabi nilang guilty siya sa pagpatay na 'yon, at narinig ko… 718 00:48:10,889 --> 00:48:17,520 Naririnig ko si Olga at 'yong pamilya niya, nagpasalamat ako. 719 00:48:17,604 --> 00:48:22,817 Nagpapasalamat na naibigay sa kaniya 'yong gano'ng pagkakataon. 720 00:48:28,198 --> 00:48:32,911 No'ng ibigay nila ang hatol, nagdala ko no'n ng litrato ni Paola. 721 00:48:33,411 --> 00:48:36,039 Kaya sinabi ko sa kaniya, 722 00:48:36,122 --> 00:48:39,125 "Arohn Kee, tingnan mo ako. Ako ang ina ni Paola." 723 00:48:39,751 --> 00:48:44,130 Sabi ko, "Ba't mo ako pinahirapan nang ganito? Bakit mo ginawa 'yon?" 724 00:48:45,924 --> 00:48:49,260 Parang wala siyang ipinakitang… 725 00:48:50,804 --> 00:48:54,516 sakit o pagsisisi. Wala kang makitang gano'n sa kaniya. 726 00:48:58,603 --> 00:49:02,357 Nahatulan si Arohn Kee ng 409 na taon hanggang habambuhay na pagkabilanggo. 727 00:49:02,857 --> 00:49:05,527 Pitong babae sa siyam na taon. 728 00:49:06,861 --> 00:49:08,279 Tatlong babae ang patay. 729 00:49:09,072 --> 00:49:10,740 At sa tingin ko marami pa. 730 00:49:18,123 --> 00:49:21,084 May pakiramdam ako 731 00:49:21,751 --> 00:49:25,422 na kung wala sana akong nalampasan, 732 00:49:26,840 --> 00:49:28,758 di sana magagahasa 'yong ibang mga babae, 733 00:49:28,842 --> 00:49:31,678 at di sana napatay si Rasheda. 734 00:49:34,222 --> 00:49:35,306 Ano'ng nalampasan ko? 735 00:49:36,099 --> 00:49:38,601 Dapat ba mas pinagtuunan ko ang isang bagay? 736 00:49:38,685 --> 00:49:40,437 Ewan ko. 737 00:49:40,520 --> 00:49:43,857 Ginugulo pa rin ako ng tanong na 'yon, ilang taon na ang lumipas. 738 00:49:48,153 --> 00:49:52,323 Nagulat talaga ang lahat 739 00:49:53,324 --> 00:49:56,202 sa laki at lawak ng mga krimen niya. 740 00:49:58,788 --> 00:50:01,708 Bahagi ng kaluluwa mo ang nawawala sa bawat kaso. 741 00:50:01,791 --> 00:50:05,754 At sa pagkakataong ito, pitong kaso ang pinag-uusapan natin. 742 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 Kaya mas malaki 'yon. 743 00:50:19,809 --> 00:50:23,688 Apat na buwan matapos 'yong hatol sa kaso ni Kee, 744 00:50:25,398 --> 00:50:28,902 tinawagan ako ng isa sa mga detective mula sa task force, 745 00:50:29,652 --> 00:50:35,283 at sinabi niyang nasa crime scene siya. 746 00:50:35,867 --> 00:50:37,327 Triple homicide 'to. 747 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 Tatlong tao ang namatay sa pagbaril. 748 00:50:40,622 --> 00:50:43,249 Dalawang tao na posibleng mamatay. 749 00:50:43,333 --> 00:50:45,710 Kaya maaari itong maging quintuple homicide. 750 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 Ang massacre sa itaas ng Carnegie Deli. 751 00:50:48,546 --> 00:50:50,173 …sa taas ng Carnegie Deli. 752 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 At sabi niya sa 'kin, 753 00:50:53,259 --> 00:50:54,803 "Gusto mong hawakan 'yong kaso?" 754 00:50:58,515 --> 00:51:03,520 Sa kaso ni Kee, grabe 'yong pagtatrabaho ko. 755 00:51:04,104 --> 00:51:05,605 Sobra 'yong stress. 756 00:51:07,273 --> 00:51:12,362 At naisip ko na kakatapos ko lang ma-engage 757 00:51:13,488 --> 00:51:18,618 at naisip ko na 'yong pagiging asawa 758 00:51:18,701 --> 00:51:20,787 at sana maging tatay balang araw. 759 00:51:21,287 --> 00:51:23,665 Siguro nagco-coach ng Little League team. 760 00:51:24,165 --> 00:51:29,212 Tapos naisip ko 'yong magiging buhay ko pag tinanggap ko 'yong kaso. 761 00:51:32,090 --> 00:51:33,842 Tinanggihan ko. 762 00:51:39,264 --> 00:51:41,266 Napakabait ni Rich Plansky, 763 00:51:42,183 --> 00:51:47,355 at may malasakit siya sa ginagawa niya. 764 00:51:47,438 --> 00:51:52,110 Ang ilan sa amin, nagawa na namin 'to nang maraming beses sa maliliit na kaso. 765 00:51:52,861 --> 00:51:55,071 Kinalyo na kami, 'ika nga. 766 00:51:55,989 --> 00:51:58,158 Walang gano'ng pagkakataon si Richie. 767 00:51:58,241 --> 00:52:01,411 Naisalang siya bago pa siya maging handa. 768 00:52:02,203 --> 00:52:04,372 Sa pag-iisip, kayang-kaya niya, 769 00:52:04,455 --> 00:52:06,207 pero sa emosyon, mauubos ka. 770 00:52:06,708 --> 00:52:09,878 At sa tingin ko, may malaking epekto 'yon. 771 00:52:12,297 --> 00:52:18,178 Alam kong wala na 'yong sigasig ko 772 00:52:18,887 --> 00:52:23,183 para gawin ang trabahong 'to sa level na gusto ko. 773 00:52:25,185 --> 00:52:26,311 May 'yon. 774 00:52:27,395 --> 00:52:29,647 Sa katapusan ng June, wala na ako. 775 00:52:36,988 --> 00:52:39,741 Sabi nila sa 'kin, dito na ako sa beach sa North Carolina, 776 00:52:39,824 --> 00:52:42,452 sabi nila, "Di mo ba nami-miss 'yong New York City?" 777 00:52:43,786 --> 00:52:46,247 Pupunta ako sa tabing-dagat, o sa deck na 'to, 778 00:52:46,331 --> 00:52:48,333 titingin ako sa dagat, tapos sabi ko, 779 00:52:48,833 --> 00:52:52,921 "Di ko nami-miss 'yon. Wala akong na-miss do'n." 780 00:52:54,964 --> 00:52:57,759 Nasa 1,500 kaso ng pagpatay yata 'yong tinrabaho ko. 781 00:52:57,842 --> 00:53:00,803 Siguro 700 autopsy ang nasaksihan ko. 782 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 Bawat isa sa mga 'yon… 783 00:53:04,724 --> 00:53:07,185 napipinsala ka kahit papa'no. 784 00:53:08,728 --> 00:53:10,063 Di 'yon nawawala. 785 00:53:12,065 --> 00:53:14,067 Di puwedeng di ka masaktan. 786 00:53:26,204 --> 00:53:29,999 At kailangan mong wag maramdaman. Sobra, di ba? Alam ni Brian 'yon. 787 00:53:30,083 --> 00:53:33,419 Sensitibo tayo sa mga bagay, at maraming nangyayari sa paligid natin. 788 00:53:33,503 --> 00:53:37,131 Kaya, alam n'yo, tingin ko mas sensitibo ang ilan sa 'tin. 789 00:53:37,215 --> 00:53:39,300 Mas naaapektuhan lang tayo. 790 00:53:39,384 --> 00:53:41,594 Bumabaon ito sa puso mo at di mo pinapansin. 791 00:53:41,678 --> 00:53:44,639 Tatakpan mo 'yon at nando'n lang na parang salubsob. 792 00:53:44,722 --> 00:53:48,226 Ganiyan talaga ang tunay na propesyonal, 793 00:53:48,309 --> 00:53:52,605 pag nagagawa mo 'yong trabaho mo, uuwi, at di mo 'yon isasama sa pag-uwi. 794 00:53:52,689 --> 00:53:55,275 Pero nauuwi mo. Baka di mo lang alam. 795 00:53:55,358 --> 00:53:57,277 Coping mechanism, gaya ng sabi ni Barbara. 796 00:53:57,360 --> 00:53:59,696 'Yong dark humor natin sa isa't isa. 797 00:53:59,779 --> 00:54:02,490 At nagawa nating paghiwalayin 'yong dalawa. 798 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 May emosyonal na koneksiyon tayo sa mga biktima, at sa pamilya nila, 799 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 dahil alam nating may naiiwang puwang, 800 00:54:07,745 --> 00:54:10,206 pero sa atin, nagagawa natin 'yong ganito. 801 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 -Kailangan mong ilabas. -Tinutulungan kang makayanan mo 'yon. 802 00:54:13,209 --> 00:54:15,795 -Makipag-usap ka. Makinig ka. -Tama. 803 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 Maging friendly. 804 00:54:18,256 --> 00:54:19,924 'Yong mga taong nakatrabaho ko, 805 00:54:20,008 --> 00:54:25,388 lahat mababait, may malasakit na may pagpapahalaga sa hustisya 806 00:54:25,471 --> 00:54:30,393 na inalay ang buhay at puso sa trabahong 'to. 807 00:54:30,935 --> 00:54:32,645 Napakalaking pribilehiyo. 808 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 Kahit gaano ka kalakas o kakampante, 809 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 may kaunting takot, "Totong laban na 'to." 810 00:54:39,402 --> 00:54:40,236 Oo nga. 811 00:54:40,320 --> 00:54:44,824 Trabaho ng pulis, partikular sa detective, di lang 'yon trabaho. 812 00:54:44,907 --> 00:54:49,078 Ang sama ko sa 'yo. At mahal ko siya, nakababatang kapatid ko siya. 813 00:54:49,162 --> 00:54:53,374 Gawain 'to na pinili mong tanggapin. 814 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 Parang tinawag ka para gawin 'yon. 815 00:54:56,336 --> 00:54:58,087 May pagkakapareho. 816 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 Lahat ng nasa grupong 'yon, may malasakit sila. 817 00:55:02,091 --> 00:55:06,054 Gusto kong isiping bahagi ako ng club na 'yon, ng fraternity, 'ika nga. 818 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 At proud ako do'n. 819 00:55:56,437 --> 00:56:01,442 Tagapagsalin ng Subtitle: Ivy Grace Quinto