1 00:00:08,009 --> 00:00:09,552 マンハッタン島に 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,764 殺人専門の刑事分隊が 2つある 3 00:00:12,847 --> 00:00:15,850 マンハッタン·ノースと マンハッタン·サウスは 4 00:00:15,933 --> 00:00:18,269 最も残忍な事件を扱う 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 これは彼らの物語だ 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,168 90年代に イースト·ハーレムで 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 殺人とレイプが相次いでいた 8 00:00:48,508 --> 00:00:53,846 犠牲者は罪のない少女で 刺され 絞め殺された 9 00:00:54,597 --> 00:00:59,310 “連続殺人犯”と 気軽に言われますが 10 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 彼は本物だ 11 00:01:05,024 --> 00:01:06,818 特捜班を編成し 12 00:01:06,901 --> 00:01:10,404 最高の刑事たちを集めました 13 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 イースト·ハーレムの悪党を 逮捕する 14 00:01:15,201 --> 00:01:20,039 今までの人生の中で 最も強く感じました 15 00:01:20,123 --> 00:01:22,750 “正義を果たしたい”と 16 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 事件の度に 心がすり減る 17 00:01:32,176 --> 00:01:35,346 本気でないと この仕事は務まりません 18 00:01:35,346 --> 00:01:36,097 本気でないと この仕事は務まりません 殺人捜査区分 19 00:01:36,097 --> 00:01:37,140 殺人捜査区分 20 00:01:38,182 --> 00:01:40,309 人は真実を求める 21 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 刑事の出番だ 22 00:01:43,688 --> 00:01:47,900 常に物事の裏側まで 知りたいと思う 23 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 家族は殺人犯の特定を 望んでる 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 私が暴く 25 00:01:53,281 --> 00:01:53,781 NY市 26 00:01:53,781 --> 00:01:54,240 NY市 NY市にはNY市警察がいる 27 00:01:54,240 --> 00:01:58,077 NY市にはNY市警察がいる 28 00:02:01,038 --> 00:02:01,747 さあ本番だ 29 00:02:01,747 --> 00:02:02,248 さあ本番だ 〝立入禁止〞 30 00:02:02,248 --> 00:02:02,915 〝立入禁止〞 31 00:02:02,999 --> 00:02:06,586 殺人事件ファイル: ニューヨーク 32 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 イースト·ハーレムで 33 00:02:17,221 --> 00:02:19,849 アーマ·リベラ 元 殺人課刑事 83年に新米警官として パトロールを担当したの 34 00:02:19,849 --> 00:02:21,809 83年に新米警官として パトロールを担当したの 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,061 ヒスパニック系の コミュニティよ 36 00:02:24,061 --> 00:02:26,022 ヒスパニック系の コミュニティよ セントラルパーク イースト·ハーレム 37 00:02:26,022 --> 00:02:26,105 セントラルパーク イースト·ハーレム 38 00:02:26,105 --> 00:02:26,814 セントラルパーク イースト·ハーレム 分署のヒスパニック女性は 私だけだった 39 00:02:26,814 --> 00:02:28,983 分署のヒスパニック女性は 私だけだった 40 00:02:31,068 --> 00:02:33,613 イースト·ハーレムで 長く働いた 41 00:02:33,696 --> 00:02:35,531 雰囲気は最高だ 42 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 スコット·ワグナー 元 殺人課刑事 常に音楽が流れてる 43 00:02:41,871 --> 00:02:46,417 制服の警官を経て 私服警官を6年経験し 44 00:02:46,500 --> 00:02:49,128 そして刑事局に入った 45 00:02:49,212 --> 00:02:51,339 あの地区が好きだった 46 00:02:51,422 --> 00:02:52,256 新人の頃に 47 00:02:52,256 --> 00:02:53,174 新人の頃に ロブ·ムーニー 元 殺人課刑事 48 00:02:53,174 --> 00:02:53,257 ロブ·ムーニー 元 殺人課刑事 49 00:02:53,257 --> 00:02:54,717 ロブ·ムーニー 元 殺人課刑事 あの地区を巡回した 50 00:02:54,717 --> 00:02:55,718 あの地区を巡回した 51 00:02:55,801 --> 00:03:00,056 活気があり 人々は常に何かしていた 52 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 大抵は良い事だ 53 00:03:04,101 --> 00:03:06,854 1998年 54 00:03:12,985 --> 00:03:13,110 1998年6月2日 55 00:03:13,110 --> 00:03:16,530 1998年6月2日 6月2日の朝6時半ごろ 電話が鳴った 56 00:03:16,614 --> 00:03:19,242 イースト·ハーレムの 公営住宅で殺人が起きた 57 00:03:19,242 --> 00:03:20,952 イースト·ハーレムの 公営住宅で殺人が起きた イースト・ハーレム 58 00:03:20,952 --> 00:03:21,035 イースト·ハーレムの 公営住宅で殺人が起きた 59 00:03:21,035 --> 00:03:21,577 イースト·ハーレムの 公営住宅で殺人が起きた 被害者を発見 東112丁目 5番街 60 00:03:21,577 --> 00:03:23,120 被害者を発見 東112丁目 5番街 61 00:03:29,835 --> 00:03:33,297 現場に着くと 被害者は階段にいた 62 00:03:33,381 --> 00:03:37,843 19~20歳ぐらいの 肌の色が薄い黒人女性だった 63 00:03:37,927 --> 00:03:39,428 騒がしかった 64 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 現場を警備する警官がいて 65 00:03:43,891 --> 00:03:47,270 証拠を集める捜査班もいた 66 00:03:47,812 --> 00:03:52,275 鈍器による外傷はなく 刺し傷も銃創もない 67 00:03:53,109 --> 00:03:57,905 我々は窒息死ではないかと 考えた 68 00:03:58,990 --> 00:04:01,200 身分証はなかった 69 00:04:01,284 --> 00:04:01,909 学生証も運転免許証も ありませんでした 70 00:04:01,909 --> 00:04:03,703 学生証も運転免許証も ありませんでした リチャード· プランスキー 71 00:04:03,703 --> 00:04:03,786 学生証も運転免許証も ありませんでした 72 00:04:03,786 --> 00:04:04,870 学生証も運転免許証も ありませんでした 元 検事補 73 00:04:05,955 --> 00:04:08,791 刑事たちが 建物を捜査しました 74 00:04:09,542 --> 00:04:12,378 少女の顔写真を撮って 75 00:04:12,461 --> 00:04:15,798 全ての部屋を ノックして回った 76 00:04:15,881 --> 00:04:18,009 “彼女に見覚えは?” 77 00:04:18,092 --> 00:04:21,971 マンションの全員に 連絡を取った 78 00:04:22,054 --> 00:04:25,266 全20階で 各階に約10部屋ある 79 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 収穫はゼロだ 80 00:04:27,518 --> 00:04:30,896 彼女は住人ではなく 交流もなかった 81 00:04:32,773 --> 00:04:36,485 “警察 第23分署” 82 00:04:39,405 --> 00:04:44,452 36時間以内に出された 行方不明届を調べると 83 00:04:45,036 --> 00:04:49,915 被害者の特徴と 一致するものがあった 84 00:04:51,042 --> 00:04:56,297 ラシーダ·ワシントンの 捜索願が前夜に出されていた 85 00:04:59,884 --> 00:05:04,138 刑事が写真を持って 彼女の家族を訪ねた 86 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 決して簡単な仕事じゃない 87 00:05:10,061 --> 00:05:11,854 一体 どうして? 88 00:05:14,940 --> 00:05:15,691 ヘレン&ラクエル ラシーダのおば/いとこ 89 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 ヘレン&ラクエル ラシーダのおば/いとこ 彼女が奪われた 90 00:05:17,443 --> 00:05:17,860 ヘレン&ラクエル ラシーダのおば/いとこ 91 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 つらすぎて 何も手につかないの 92 00:05:24,867 --> 00:05:28,788 夢の中を歩き回ってる ような気分 93 00:05:30,247 --> 00:05:33,292 私はただ泣き叫びました 94 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 フラン·テイラー ラシーダの母親 “私の子が殺された”とね 95 00:05:37,380 --> 00:05:39,507 双子の妹だった 96 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 双子には特別な絆がある 97 00:05:43,260 --> 00:05:45,513 生まれた瞬間からね 98 00:05:46,138 --> 00:05:46,639 死ぬ時も一緒だと思ってた 99 00:05:46,639 --> 00:05:49,225 死ぬ時も一緒だと思ってた ラション·ワシントン ラシーダの双子の兄 100 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 家族は娘のことを 全て話してくれた 101 00:05:58,734 --> 00:06:03,322 ラシーダと兄は ニューヨークで生まれ育った 102 00:06:05,116 --> 00:06:07,576 ラシーダは高校卒業後 103 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 ファッション工科大学に 合格した 〝ニューヨーク州立 ファッション工科大学〞 104 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 ファッションの一流校よ 105 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 1997年6月15日に卒業した 106 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 喜んでた 107 00:06:20,840 --> 00:06:26,178 典型的な18歳で 大学に通い 仕事を得たの 108 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 人生プランを掲げて 109 00:06:30,224 --> 00:06:32,017 努力していました 110 00:06:34,145 --> 00:06:36,063 18歳の時に… 111 00:06:36,063 --> 00:06:36,605 18歳の時に… D·ジョーンズ ラシーダの友人 112 00:06:36,605 --> 00:06:36,689 D·ジョーンズ ラシーダの友人 113 00:06:36,689 --> 00:06:39,608 D·ジョーンズ ラシーダの友人 親友を悲劇的に失うなんて 思ってもなかった 114 00:06:39,608 --> 00:06:41,360 親友を悲劇的に失うなんて 思ってもなかった 115 00:06:42,445 --> 00:06:44,697 活気に満ちた すばらしい人だった 116 00:06:44,697 --> 00:06:46,031 活気に満ちた すばらしい人だった ルイサ·テイタム ラシーダの友人 117 00:06:46,031 --> 00:06:46,824 ルイサ·テイタム ラシーダの友人 118 00:06:47,408 --> 00:06:49,410 でも逝ってしまった 119 00:06:49,493 --> 00:06:52,413 彼女はいい学生であり 120 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 いい娘であり いい妹だった 121 00:07:00,880 --> 00:07:02,631 〝科学捜査センター〞 122 00:07:02,631 --> 00:07:02,965 〝科学捜査センター〞 殺人です 123 00:07:02,965 --> 00:07:03,048 殺人です 124 00:07:03,048 --> 00:07:04,091 殺人です 〝検視局〞 125 00:07:04,091 --> 00:07:04,508 〝検視局〞 126 00:07:04,592 --> 00:07:07,928 バーバラ·ブッチャー 元 検視官 検視の結果 彼女の死因は 窒息でした 127 00:07:07,928 --> 00:07:09,597 検視の結果 彼女の死因は 窒息でした 128 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 胸部圧迫と頸部(けいぶ)圧迫もあった 129 00:07:15,352 --> 00:07:18,314 検視で性的暴行が判明した 130 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 遺体から体液と DNAが検出されました 131 00:07:23,068 --> 00:07:27,156 DNAをデータベースで 比較しましたが 132 00:07:27,656 --> 00:07:34,079 当時の容疑者や全国の誰とも 一致しなかったんです 133 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 性犯罪特捜班で 134 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 性的要求と異なる レイプの件を見たわ 135 00:07:41,879 --> 00:07:46,926 女性やレイプした相手への 憎しみや怒りが要因だった 136 00:07:47,510 --> 00:07:53,390 性的暴行や絞殺は 権力と支配を表しています 137 00:07:55,142 --> 00:07:57,228 人間性が分かる 138 00:07:58,020 --> 00:08:02,274 弱い人間は暴行で強さを 感じるのです 139 00:08:07,780 --> 00:08:10,991 私はセントラルパークの 事件を経験した 140 00:08:12,326 --> 00:08:13,953 早い段階から 141 00:08:14,036 --> 00:08:18,874 警察と検事補の間に 強い協力関係ができました 142 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 互いが必要だと感じたんです 143 00:08:22,836 --> 00:08:26,090 検事は全てに関わります 144 00:08:26,173 --> 00:08:29,885 事件の恐ろしさを 全て聞くんです 145 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 ラシーダの事件を担当した 146 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 皆が早急な解決を望んだ 147 00:08:37,059 --> 00:08:38,227 ラシーダの家 148 00:08:38,310 --> 00:08:39,395 ラシーダは家族と 1番街に住んでいた 149 00:08:39,395 --> 00:08:42,231 ラシーダは家族と 1番街に住んでいた イースト・ハーレム 150 00:08:42,231 --> 00:08:42,314 イースト・ハーレム 151 00:08:42,314 --> 00:08:42,731 イースト・ハーレム 1199プラザという公営住宅だ 152 00:08:42,731 --> 00:08:42,815 1199プラザという公営住宅だ 153 00:08:42,815 --> 00:08:45,359 1199プラザという公営住宅だ ラシーダの発見場所 154 00:08:45,359 --> 00:08:45,442 ラシーダの発見場所 155 00:08:45,442 --> 00:08:48,904 ラシーダの発見場所 彼女は8ブロック先で 見つかった 156 00:08:48,904 --> 00:08:49,405 ラシーダの発見場所 157 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 時間軸を立てて 状況を絞り込むことにした 158 00:08:54,159 --> 00:08:59,123 彼女の最後の目撃情報は 夜9時半ごろです 159 00:09:00,291 --> 00:09:02,710 “エクスプレス”で働いてた 160 00:09:02,710 --> 00:09:03,294 “エクスプレス”で働いてた ジ·エクスプレス 161 00:09:03,294 --> 00:09:03,377 ジ·エクスプレス 162 00:09:03,377 --> 00:09:04,670 ジ·エクスプレス 34丁目よ 163 00:09:04,670 --> 00:09:04,753 ジ·エクスプレス 164 00:09:04,753 --> 00:09:06,130 ジ·エクスプレス 彼女はいつも夜10時には 帰宅してた 165 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 彼女はいつも夜10時には 帰宅してた 166 00:09:09,925 --> 00:09:13,762 彼女は仕事を終えて 同僚に挨拶(あいさつ)し 167 00:09:13,846 --> 00:09:17,766 地下鉄に向かったと 考えられます 168 00:09:17,850 --> 00:09:18,392 〝地下鉄〞 169 00:09:18,392 --> 00:09:21,103 〝地下鉄〞 普段はレキシントン· アベニューで地下鉄を降り 170 00:09:21,103 --> 00:09:21,186 普段はレキシントン· アベニューで地下鉄を降り 171 00:09:21,186 --> 00:09:23,439 普段はレキシントン· アベニューで地下鉄を降り セントラルパーク 172 00:09:23,439 --> 00:09:23,522 普段はレキシントン· アベニューで地下鉄を降り 173 00:09:23,522 --> 00:09:23,939 普段はレキシントン· アベニューで地下鉄を降り ラシーダの家 174 00:09:23,939 --> 00:09:24,440 ラシーダの家 175 00:09:24,440 --> 00:09:25,608 ラシーダの家 レキシントンから 1番街の家へ歩いていた 176 00:09:25,608 --> 00:09:25,691 レキシントンから 1番街の家へ歩いていた 177 00:09:25,691 --> 00:09:26,692 レキシントンから 1番街の家へ歩いていた 東110丁目 178 00:09:26,692 --> 00:09:29,028 レキシントンから 1番街の家へ歩いていた 179 00:09:29,111 --> 00:09:29,445 家は1番街の 109丁目あたりだ 180 00:09:29,445 --> 00:09:33,282 家は1番街の 109丁目あたりだ ラシーダの家 181 00:09:33,282 --> 00:09:33,365 ラシーダの家 182 00:09:33,365 --> 00:09:33,782 ラシーダの家 その時間帯に働く警備員は 183 00:09:33,782 --> 00:09:36,493 その時間帯に働く警備員は 184 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 あの夜 彼女を見ていない 185 00:09:39,121 --> 00:09:41,665 彼女の遺体は翌日の朝6時に 発見されていた 6月1日夜9時30分 ラシーダが退勤 186 00:09:41,665 --> 00:09:41,749 彼女の遺体は翌日の朝6時に 発見されていた 187 00:09:41,749 --> 00:09:44,001 彼女の遺体は翌日の朝6時に 発見されていた 6月2日朝6時 ラシーダの遺体発見 188 00:09:44,001 --> 00:09:44,084 6月2日朝6時 ラシーダの遺体発見 189 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 6月2日朝6時 ラシーダの遺体発見 家から8ブロック先だ 190 00:09:46,045 --> 00:09:46,462 6月2日朝6時 ラシーダの遺体発見 191 00:09:46,545 --> 00:09:52,468 5番街のマンションの15階に どうやって行ったのか? 192 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 ラシーダを発見 193 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 誰も知らない 194 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 彼女は家が好きで 195 00:09:59,642 --> 00:10:04,271 一晩中出歩いたことは 今まで一度もなかった 196 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 不可解だった 197 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 彼女はなぜあの場所にいた? 198 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 私はこう質問されました 199 00:10:15,366 --> 00:10:21,538 “近くをぶらついていた時 目に留まる人物はいたか?” 200 00:10:21,622 --> 00:10:23,374 思いつかない 201 00:10:25,542 --> 00:10:27,711 彼女には恋人がいた 202 00:10:28,879 --> 00:10:31,882 彼女が戻らなくて 私は思った 203 00:10:31,965 --> 00:10:36,929 “朝帰りをするか 羽目を外す気になった?” 204 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 恋人との面識を聞かれて 205 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 “一緒に遊んだことも ある”と答えた 206 00:10:43,644 --> 00:10:48,857 だから彼が危害を加えたとは 全く思いませんでした 207 00:10:49,900 --> 00:10:52,194 名前を住所を聞き 208 00:10:52,861 --> 00:10:54,279 彼と話した 209 00:10:54,947 --> 00:10:59,243 彼女の恋人に 事情聴取をしましたが 210 00:10:59,326 --> 00:11:03,163 犯人であるとは 思いませんでした 211 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 取り乱してた 212 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 〝7番街 東27丁目〞 213 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 知り合い全員に聞いた 214 00:11:10,087 --> 00:11:15,509 彼女に怪しげな同級生や 同僚はいなかったか? 215 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 彼女を死に至らしめるような 人物は? 216 00:11:19,888 --> 00:11:23,767 だが彼女の知人は 全員が目標を持ち 217 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 夢を追っていた 218 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 良いことだが 悔しかったよ 219 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 手がかりはゼロだった 220 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 近隣の全ての企業は 221 00:11:35,070 --> 00:11:39,283 情報を求めるチラシを 窓に貼っていた 〝ラシーダ·ワシントン 殺人事件への情報求む〞 222 00:11:41,493 --> 00:11:46,623 彼女はある時点で 誘拐されたのか? 223 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 自ら出向いたのか? 224 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 特異な点を探した 225 00:11:51,962 --> 00:11:54,131 求めているのは 226 00:11:54,214 --> 00:11:57,760 注意を引くような 有益な情報だ 227 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 ゼロだった 228 00:12:00,471 --> 00:12:03,891 行き詰まりです 手がかりが何もない 229 00:12:11,190 --> 00:12:13,567 1998年9月25日 ラシーダ殺害から3カ月 230 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 殺人事件から数カ月後に 231 00:12:16,236 --> 00:12:19,448 15歳の少女が帰宅していた 232 00:12:19,531 --> 00:12:20,491 ラシーダ殺害現場 パラディーノ公営住宅 233 00:12:20,491 --> 00:12:22,367 ラシーダ殺害現場 パラディーノ公営住宅 パラディーノ公営住宅だ 234 00:12:22,367 --> 00:12:23,160 ラシーダ殺害現場 パラディーノ公営住宅 235 00:12:23,243 --> 00:12:26,622 エレベーターの ボタンを押すと 236 00:12:26,705 --> 00:12:30,375 男が後ろから ナイフで彼女を脅した 237 00:12:30,459 --> 00:12:33,921 彼女を階段に追い込み レイプした 238 00:12:34,004 --> 00:12:37,132 ジュエリーを奪って逃げた 239 00:12:39,092 --> 00:12:40,385 警察が動き 240 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 階段で2つの物を見つけた 241 00:12:44,389 --> 00:12:46,350 FUBUのトレーナーと 野球帽です 242 00:12:46,350 --> 00:12:47,392 FUBUのトレーナーと 野球帽です 証拠品 トレーナー 野球帽 243 00:12:47,392 --> 00:12:48,101 証拠品 トレーナー 野球帽 244 00:12:48,101 --> 00:12:48,769 証拠品 トレーナー 野球帽 15歳の少女は 即座に言いました 245 00:12:48,769 --> 00:12:51,396 15歳の少女は 即座に言いました 246 00:12:51,480 --> 00:12:54,942 “あの男がそれらを 身に着けてた” 247 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 “その服と帽子だった” 248 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 トレーナーと野球帽と レイプキットを 証拠品 トレーナー 野球帽 249 00:13:02,199 --> 00:13:05,410 〝NY市検視局〞 分析のために検視局に送った 250 00:13:05,410 --> 00:13:06,620 〝NY市検視局〞 251 00:13:08,121 --> 00:13:09,873 1999年1月6日 252 00:13:09,957 --> 00:13:13,502 パラディーノレイプから 4カ月 253 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 1999年1月6日に 254 00:13:16,004 --> 00:13:21,718 検視局からの知らせで 状況が一変しました 255 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 服と帽子に物証はなかった 256 00:13:25,514 --> 00:13:28,267 しかしラシーダの体から 確認された精液が ラシーダ殺害現場 257 00:13:28,267 --> 00:13:28,350 しかしラシーダの体から 確認された精液が 258 00:13:28,350 --> 00:13:30,269 しかしラシーダの体から 確認された精液が イースト・ハーレム 259 00:13:30,269 --> 00:13:30,352 イースト・ハーレム 260 00:13:30,352 --> 00:13:31,061 イースト・ハーレム パラディーノの件の 精液と一致した 261 00:13:31,061 --> 00:13:31,144 パラディーノの件の 精液と一致した 262 00:13:31,144 --> 00:13:34,273 パラディーノの件の 精液と一致した パラディーノ レイプ被害者 263 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 犯人は同じ人間でした 264 00:13:37,317 --> 00:13:40,779 ラシーダ・ワシントン 殺人事件 265 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者 1人目 266 00:13:42,322 --> 00:13:44,116 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者 1人目 気分が高揚した 267 00:13:44,116 --> 00:13:44,658 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者 1人目 268 00:13:44,658 --> 00:13:45,784 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者 1人目 2つの事件が結び付けられる 269 00:13:45,784 --> 00:13:45,868 2つの事件が結び付けられる 270 00:13:45,868 --> 00:13:47,911 2つの事件が結び付けられる DNA鑑定結果 271 00:13:47,995 --> 00:13:52,958 だが その人間が分からず もどかしかった 272 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 2週間後 検視局から電話が入る 273 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 同じ地区で 別の少女がレイプされた 274 00:14:00,757 --> 00:14:01,425 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者1人目 275 00:14:01,425 --> 00:14:03,302 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者1人目 13歳でした 276 00:14:03,302 --> 00:14:03,677 パラディーノ公営住宅 レイプ被害者1人目 277 00:14:03,760 --> 00:14:04,386 レイプ被害者2人目 278 00:14:04,386 --> 00:14:05,637 レイプ被害者2人目 ナイフで脅されて 279 00:14:05,637 --> 00:14:06,722 ナイフで脅されて 280 00:14:06,805 --> 00:14:09,600 服で目隠しをされました 281 00:14:09,683 --> 00:14:13,520 階段で性的暴行と 強盗被害にあった 282 00:14:13,604 --> 00:14:17,441 レイプキットから 検出された証拠が 283 00:14:17,524 --> 00:14:20,694 パラディーノと ラシーダの件と一致した 284 00:14:20,777 --> 00:14:25,282 被害者は全員 似たような体格と年齢だ 285 00:14:26,033 --> 00:14:31,121 小柄で若く ヒスパニックか 肌の色の薄い黒人女性で 286 00:14:31,204 --> 00:14:34,917 全員がかなり近い場所にいた 287 00:14:35,667 --> 00:14:37,127 パターンです 288 00:14:37,628 --> 00:14:41,465 連続レイプおよび殺人犯が 街にいる 289 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 捜査は勢いを増しました 290 00:14:44,801 --> 00:14:46,595 熱が入った 291 00:14:47,471 --> 00:14:52,768 特別捜査班の名前は “パラディーノ”にしました 292 00:14:53,352 --> 00:14:58,607 パラディーノ特捜班は “個性派”の集まりです 293 00:14:58,690 --> 00:15:03,528 検察局からは私と ジョン・アーウィン 294 00:15:03,612 --> 00:15:08,450 そして数々のすばらしい 刑事たちがいました 295 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 スコット・ワグナーは 296 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 最も情熱的な刑事の1人です 297 00:15:14,414 --> 00:15:19,503 ロブ・ムーニーは共感的で 被害者に寄り添える 298 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 ロブとバーで会った 299 00:15:21,546 --> 00:15:23,382 “フィービーズ”に 通ってたの 300 00:15:23,382 --> 00:15:24,383 “フィービーズ”に 通ってたの 〝フィービーズ〞 301 00:15:24,383 --> 00:15:24,925 〝フィービーズ〞 302 00:15:24,925 --> 00:15:27,636 〝フィービーズ〞 彼女は誰かと話してて 303 00:15:27,636 --> 00:15:27,719 〝フィービーズ〞 304 00:15:27,719 --> 00:15:29,846 〝フィービーズ〞 スペイン語だった 305 00:15:29,930 --> 00:15:35,310 アーマは鋭いから 私が話を聞いてると気づいた 306 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 近づく彼女に言った 307 00:15:38,230 --> 00:15:39,523 〈落ち着け〉 308 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 〈相手を知らないと 危険だぜ〉 309 00:15:42,776 --> 00:15:45,404 “何なの?”と言われた 310 00:15:45,904 --> 00:15:47,698 “スペイン語を?” 311 00:15:47,781 --> 00:15:50,492 そんな風には見えない 312 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 白人のアイルランド人よ 313 00:15:53,120 --> 00:15:55,914 彼はドミニカ人居住区で 314 00:15:55,998 --> 00:16:00,002 車に乗せた犯人同士の 会話を聞いてたの 315 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 銃や麻薬の隠し場所の話よ 316 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 彼は全てを理解してた 317 00:16:09,261 --> 00:16:13,640 私は分署の刑事だったが 特捜班ができると 318 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 全員が分署の通常業務から 外された 319 00:16:18,353 --> 00:16:22,649 そして この一連の事件だけ 担当したんだ 320 00:16:23,900 --> 00:16:28,864 生き残った被害者たちと 似顔絵捜査員が 321 00:16:28,947 --> 00:16:31,908 特徴を元に似顔絵を作った 322 00:16:32,451 --> 00:16:35,370 そして それをチラシにした 323 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 “指名手配 殺人/レイプ容疑” 324 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 あらゆる店の窓や電柱に貼り 325 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 イースト・ハーレムを 埋め尽くした 326 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 電話番号も載せた 327 00:16:51,887 --> 00:16:55,390 マスコミには 注目されなかった 328 00:16:55,474 --> 00:16:57,851 こちらから電話して 329 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 報道するよう頼んだ 330 00:17:01,104 --> 00:17:05,817 誰かが新聞で似顔絵を 見るかもしれない 331 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 私が思うに 被害者が… 332 00:17:09,237 --> 00:17:13,241 黒人やヒスパニック系の 少女でなければ 333 00:17:13,325 --> 00:17:15,410 より注目されたはず 334 00:17:15,911 --> 00:17:17,162 腹立たしい 335 00:17:17,704 --> 00:17:20,791 被害者が黒人だろうが 関係ない 336 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 犯人が黒人か白人か関係ない 337 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 イースト・ハーレムの悪党を 逮捕する 338 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 この人物に罪を償わせるため 全力を尽くす 339 00:17:34,262 --> 00:17:36,723 ラシーダ殺害の8カ月後 340 00:17:36,807 --> 00:17:38,558 電話があった 341 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 女性だった 342 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 匿名でうわさを教えてくれた 343 00:17:45,482 --> 00:17:47,192 “エース”が 344 00:17:47,275 --> 00:17:52,322 この地区の殺人とレイプに 関わっているらしい 345 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 エースは聞き覚えがある 346 00:17:55,200 --> 00:17:57,702 23分署の未解決事件だ 347 00:17:57,786 --> 00:18:01,957 スコットは分署の資料を取り 戻ってきた 348 00:18:02,040 --> 00:18:03,542 “この男だろう” 349 00:18:04,709 --> 00:18:07,045 1999年 350 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 1997年 351 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 97年9月10日に 事件を担当した 352 00:18:20,016 --> 00:18:22,352 ヒスパニック系の少女が 353 00:18:22,435 --> 00:18:24,104 104丁目の住宅ビルの屋上で 発見された 354 00:18:24,104 --> 00:18:26,523 104丁目の住宅ビルの屋上で 発見された 1997年 殺人事件被害者 355 00:18:26,523 --> 00:18:27,524 1997年 殺人事件被害者 356 00:18:27,524 --> 00:18:27,941 1997年 殺人事件被害者 90%以上が焼けていた 357 00:18:27,941 --> 00:18:29,693 90%以上が焼けていた 358 00:18:31,278 --> 00:18:36,741 アロン・マリク・キー 通称“エース”を取り調べた 359 00:18:37,325 --> 00:18:41,621 彼女の通話記録から 番号が分かったんだ 360 00:18:43,707 --> 00:18:49,671 被害者とは友人で 食事の約束をしていたそうだ 361 00:18:50,172 --> 00:18:52,799 だが彼女は来なかった 362 00:18:53,758 --> 00:18:56,469 “電話したが来なかった” 363 00:18:56,553 --> 00:19:01,433 彼は全ての質問に答えたが 目立つ仕草はなかった 364 00:19:01,516 --> 00:19:03,685 ボディーランゲージや 365 00:19:03,768 --> 00:19:10,108 我々が何年も取り調べの中で 学んだような仕草がない 366 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 ウソをつくときの仕草が 367 00:19:13,486 --> 00:19:15,614 一切なかったんだ 368 00:19:15,697 --> 00:19:20,285 しかし 取り調べの最後に 彼に尋ねた 369 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 “写真を撮ってもいいか?” 370 00:19:23,830 --> 00:19:25,498 彼は快諾した 371 00:19:30,003 --> 00:19:32,505 1997年 372 00:19:35,383 --> 00:19:37,928 1999年 373 00:19:39,471 --> 00:19:43,558 私は書類を取り出し 写真を見ると 374 00:19:44,100 --> 00:19:48,730 彼はFUBUのロゴ入りの トレーナーを着ていた 375 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 現場に残された物と同じだ 376 00:19:52,442 --> 00:19:55,695 写真と似顔絵は そっくりだった 377 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 あの似顔絵は 378 00:19:57,989 --> 00:20:01,701 驚くほどアロン・キーに 似ていた 379 00:20:02,202 --> 00:20:06,915 身元確認や相当な根拠に なるわけではないが 380 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 捜査の方向が定まった 381 00:20:09,876 --> 00:20:12,629 容疑者はアロン・キー だけだった 382 00:20:14,673 --> 00:20:17,550 アロン・キーの記録を見ると 383 00:20:17,634 --> 00:20:21,096 強盗と窃盗の 前科がありました 384 00:20:21,179 --> 00:20:25,433 23分署の刑事が 名前のスペルを見ました 385 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 “AROHN(アロン)”は 珍しいスペルです 386 00:20:29,354 --> 00:20:35,026 そして彼が探し出したのが パオラ・イレラの事件だ 387 00:20:36,861 --> 00:20:40,615 “これもパターンの 一部だろう”と彼は言った 388 00:20:40,615 --> 00:20:41,199 “これもパターンの 一部だろう”と彼は言った 〝犯人は?〞 389 00:20:41,199 --> 00:20:41,866 〝犯人は?〞 390 00:20:41,950 --> 00:20:44,494 1999年 391 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 1997年 392 00:20:50,959 --> 00:20:55,422 1991年1月24日 ラシーダ殺害の8年前 393 00:20:56,131 --> 00:20:58,383 1991年1月でした 394 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 パオラ・イレラという 13歳の少女が 395 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 夕方前に下校していました 396 00:21:08,184 --> 00:21:09,311 イースト・ハーレム 397 00:21:09,311 --> 00:21:09,686 イースト・ハーレム 家は111丁目の “420イースト”の30階です 398 00:21:09,686 --> 00:21:11,062 家は111丁目の “420イースト”の30階です 399 00:21:11,062 --> 00:21:12,897 家は111丁目の “420イースト”の30階です パオラの学校 400 00:21:12,897 --> 00:21:13,231 家は111丁目の “420イースト”の30階です 401 00:21:13,982 --> 00:21:15,900 パオラの家 中に入るため彼女は ブザーを鳴らした 402 00:21:15,900 --> 00:21:17,569 中に入るため彼女は ブザーを鳴らした 403 00:21:18,903 --> 00:21:21,614 数分後 “パオラはどこ?” 404 00:21:22,615 --> 00:21:26,369 ロビーと30階の間で 彼女は消えた 405 00:21:27,370 --> 00:21:28,913 〈午後4時半に〉 406 00:21:28,997 --> 00:21:32,751 〈“パオラがいない”と 電話があった〉 407 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 〈義兄が警察に 通報しました〉 408 00:21:36,713 --> 00:21:38,173 パオラの母親 409 00:21:38,256 --> 00:21:42,427 〈戸惑いの中 彼女を捜し回りました〉 410 00:21:42,510 --> 00:21:48,016 パオラの母親が必死で 娘の行方を捜している間に 411 00:21:48,600 --> 00:21:53,396 イースト・リバーの 歩道橋付近を散歩中の男性が 412 00:21:53,480 --> 00:21:57,067 刺された少女の遺体を 見つけました 413 00:21:57,567 --> 00:22:02,030 首を絞められ 暴行され レイプされていた 414 00:22:02,113 --> 00:22:05,158 それがパオラ・イレラでした 415 00:22:05,241 --> 00:22:05,742 家から10ブロック先でした 416 00:22:05,742 --> 00:22:07,744 家から10ブロック先でした パオラの家 417 00:22:07,744 --> 00:22:07,994 家から10ブロック先でした 418 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 パオラの発見場所 419 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 〈生きてると 信じていました〉 420 00:22:15,794 --> 00:22:20,256 〈“パオラが死んだ”と 義兄が言ったんです〉 421 00:22:21,966 --> 00:22:25,303 〈“ウソよ”と 私は叫びました〉 422 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 〈“どうして そんなウソを?”〉 423 00:22:30,016 --> 00:22:33,144 〈弟が来て “本当だ”と言った〉 424 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 〈“彼女は死んだ”〉 425 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 遺体発見の直後に 426 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 刑事は“420イースト”を 徹底的に捜査した 427 00:22:50,453 --> 00:22:54,999 パオラのマンションの全戸を 訪ねました 428 00:22:55,083 --> 00:22:57,544 1910号室を訪ねると 429 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 アロン・ワーフォードが いました 430 00:23:01,965 --> 00:23:04,467 パオラの写真を見せると 431 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 “彼女とエレベーターに 乗った”と言った 432 00:23:08,388 --> 00:23:10,014 彼が先に降り 433 00:23:10,849 --> 00:23:14,477 パオラは上に昇ったと 供述した 434 00:23:15,186 --> 00:23:19,983 男には強盗の前科があるが 暴力犯罪はなかった 435 00:23:20,066 --> 00:23:24,529 刑事は彼が正直であると 信じました 436 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 率直で魅力的だと思い 437 00:23:27,198 --> 00:23:31,369 殺人と関係があるとは 思いませんでした 438 00:23:31,369 --> 00:23:32,162 殺人と関係があるとは 思いませんでした パオラの発見場所 439 00:23:32,162 --> 00:23:33,037 パオラの発見場所 440 00:23:33,037 --> 00:23:34,122 パオラの発見場所 2人は同じマンションだが 441 00:23:34,122 --> 00:23:34,205 2人は同じマンションだが 442 00:23:34,205 --> 00:23:35,707 2人は同じマンションだが アロンとパオラの マンション 443 00:23:35,707 --> 00:23:35,790 アロンとパオラの マンション 444 00:23:35,790 --> 00:23:36,791 アロンとパオラの マンション その他の関係性はなかった 445 00:23:36,791 --> 00:23:38,418 その他の関係性はなかった 446 00:23:43,006 --> 00:23:45,925 法医学的証拠を探すと 447 00:23:46,426 --> 00:23:51,973 ジーンズの下のタイツから 毛が見つかりました 448 00:23:52,557 --> 00:23:57,604 発見された毛は 犯罪科学研究所に送られた 449 00:23:57,687 --> 00:23:59,272 その当時は 450 00:23:59,355 --> 00:24:04,527 毛を類別することしか できなかったんだ 451 00:24:04,611 --> 00:24:09,073 その毛は黒人男性のものに 分類された 452 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 それだけだ 453 00:24:12,076 --> 00:24:14,329 その当時 刑事は 454 00:24:14,412 --> 00:24:18,166 手がかりを 得られませんでした 455 00:24:18,666 --> 00:24:20,293 解決しなかった 456 00:24:20,835 --> 00:24:23,463 1991年 457 00:24:25,882 --> 00:24:28,760 1999年 458 00:24:28,843 --> 00:24:29,719 “正義を!” 459 00:24:29,802 --> 00:24:30,428 パオラ・イレラ 殺害から8年 460 00:24:30,428 --> 00:24:32,347 パオラ・イレラ 殺害から8年 事件を調べた後 461 00:24:32,347 --> 00:24:32,430 パオラ・イレラ 殺害から8年 462 00:24:32,430 --> 00:24:33,389 パオラ・イレラ 殺害から8年 パオラの最後の目撃者が 分かりました 463 00:24:33,389 --> 00:24:37,602 パオラの最後の目撃者が 分かりました 464 00:24:38,478 --> 00:24:40,480 1991年に捜査した 465 00:24:40,563 --> 00:24:41,231 アロン・ワーフォードです 466 00:24:41,231 --> 00:24:43,066 アロン・ワーフォードです 〝目撃者 アロン・ワーフォード〞 467 00:24:43,066 --> 00:24:43,399 〝目撃者 アロン・ワーフォード〞 468 00:24:44,025 --> 00:24:47,153 特捜班の刑事が私に聞いた 469 00:24:47,237 --> 00:24:51,199 “アロン・キーが住む マンションは?” 470 00:24:51,282 --> 00:24:52,450 返答した 471 00:24:53,117 --> 00:24:57,288 “アロン・ワーフォードと 同じマンションだ” 472 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 アロン・ワーフォードを データベースで調べた 473 00:25:01,960 --> 00:25:05,296 キーとの関係が分かった 474 00:25:05,880 --> 00:25:06,589 シンシア・キーが母親で 475 00:25:06,589 --> 00:25:08,299 シンシア・キーが母親で 〝エース〞アロン・キー 476 00:25:08,299 --> 00:25:08,383 〝エース〞アロン・キー 477 00:25:08,383 --> 00:25:09,217 〝エース〞アロン・キー ワーフォードは アロン・キーの父の名字だ 478 00:25:09,217 --> 00:25:09,300 ワーフォードは アロン・キーの父の名字だ 479 00:25:09,300 --> 00:25:12,178 ワーフォードは アロン・キーの父の名字だ シンシア・キー(母) ワーフォード(父) 480 00:25:12,178 --> 00:25:13,596 シンシア・キー(母) ワーフォード(父) 481 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 驚いた 482 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 “アロン・ワーフォードが” 483 00:25:17,809 --> 00:25:23,439 “つまりアロン・キーが パオラの最後の目撃者だ” 484 00:25:23,523 --> 00:25:27,277 “何てことだ あれもアロン・キーだ” 485 00:25:27,360 --> 00:25:33,157 “1997年の事件で被害者と 最後に話したのも彼だ” 486 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 目眩(めまい)がした 487 00:25:38,413 --> 00:25:42,292 この2つの殺人が パターンに加わり 488 00:25:42,375 --> 00:25:44,711 事態はより深刻化した 489 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 マンハッタンの検察官として 言えることは 490 00:25:49,257 --> 00:25:51,467 性犯罪は多数あった 491 00:25:51,551 --> 00:25:54,095 イースト・ハーレム だけじゃない 492 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 しかし連続殺人犯は希(まれ)でした 493 00:25:58,057 --> 00:26:02,770 そしてあの時点で 彼はその1人だったのです 494 00:26:05,064 --> 00:26:08,776 全員が興奮し逮捕を望んだよ 495 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 “捕まえよう” 496 00:26:11,154 --> 00:26:14,365 だが自制が必要だった 497 00:26:14,449 --> 00:26:18,870 逮捕の前に 抜け道を塞がねばならない 498 00:26:18,953 --> 00:26:20,246 〝NY市警察 第23分署〞 499 00:26:20,246 --> 00:26:22,332 〝NY市警察 第23分署〞 彼のDNAサンプルが どうしても必要でした 500 00:26:22,332 --> 00:26:25,001 彼のDNAサンプルが どうしても必要でした 501 00:26:25,084 --> 00:26:28,630 犯行現場のサンプルと 比べるんです 502 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 問題は“どう入手する?” 503 00:26:36,137 --> 00:26:40,850 合法的な採取方法のひとつは 遺棄物の利用です 504 00:26:40,933 --> 00:26:44,771 “キーを監視して 彼を尾行し” 505 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 “つばを吐くのを待つか?” 506 00:26:48,483 --> 00:26:52,820 “彼がコーヒーをゴミ箱に 捨てるのを待つ?” 507 00:26:53,738 --> 00:26:58,534 彼の体に触れたものを入手し うまくいけば 508 00:26:58,618 --> 00:27:04,290 DNAを採取して 犯行現場のものと比較できる 509 00:27:04,999 --> 00:27:09,128 NY市警察の特殊部隊に 依頼して 510 00:27:09,671 --> 00:27:13,716 ドアにカメラを付け 彼の出入りを監視した 511 00:27:13,800 --> 00:27:15,718 1999年2月8日 ラシーダ殺害から8カ月 512 00:27:15,718 --> 00:27:17,970 1999年2月8日 ラシーダ殺害から8カ月 確証はありませんが 513 00:27:17,970 --> 00:27:18,513 1999年2月8日 ラシーダ殺害から8カ月 514 00:27:18,513 --> 00:27:19,681 1999年2月8日 ラシーダ殺害から8カ月 彼は尾行に 気づいていたのでしょう 515 00:27:19,681 --> 00:27:22,433 彼は尾行に 気づいていたのでしょう 516 00:27:23,059 --> 00:27:28,523 約1週間 アロン・キーは 何も捨てませんでした 517 00:27:28,606 --> 00:27:32,902 しかし2月8日に 彼は別の犯罪を犯した 518 00:27:32,985 --> 00:27:37,323 捜査中の罪とは 全く異なる犯罪でした 519 00:27:38,324 --> 00:27:41,202 連続窃盗犯でもあった 520 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 電子機器に興味があった 521 00:27:45,206 --> 00:27:51,170 彼は大型家電量販店で コンピューターを買いました 522 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 古いコンピューターを 新品の箱に入れて 523 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 それを返品しようと したんです 524 00:28:00,638 --> 00:28:03,641 “壊れてる 返金しろ” 525 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 誰も騙(だま)されなかった 526 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 店が警察を呼んで 527 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 彼は逮捕されました 528 00:28:13,901 --> 00:28:17,280 この逮捕には驚きましたが 529 00:28:17,363 --> 00:28:22,160 キーのDNAを採取する 絶好の機会でした 530 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 イースト・ハーレム 531 00:28:23,745 --> 00:28:25,455 ポッターと私は彼がいる 分署へ向かったが 532 00:28:25,455 --> 00:28:27,457 ポッターと私は彼がいる 分署へ向かったが セントラルパーク 533 00:28:27,457 --> 00:28:28,458 ポッターと私は彼がいる 分署へ向かったが 534 00:28:28,541 --> 00:28:31,002 すでに解放されていた ミッドタウン北分署 535 00:28:31,085 --> 00:28:34,297 罪状認否後は拘束できない 536 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 ポッターは 看守担当の警官に聞いた 537 00:28:39,218 --> 00:28:41,596 “食事を与えたか?” 538 00:28:41,679 --> 00:28:42,472 “ああ” 539 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 “カップはあるか?” 540 00:28:44,766 --> 00:28:49,937 彼は留置所の全ての コーヒーカップを回収した 541 00:28:50,730 --> 00:28:55,568 急いで検視局に その証拠を持ち込みました 542 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 すぐに検査が始まった 543 00:28:59,280 --> 00:29:03,701 今は数分ですが 当時は72時間 必要でした 544 00:29:03,785 --> 00:29:08,664 でも彼を監視していたので 安心感がありました 545 00:29:13,002 --> 00:29:15,505 1999年2月12日 窃盗による逮捕から4日 546 00:29:16,714 --> 00:29:17,590 2月12日に結果が出ました 547 00:29:17,590 --> 00:29:19,717 2月12日に結果が出ました 〝犯罪科学研究所 報告書〞 548 00:29:19,717 --> 00:29:20,426 〝犯罪科学研究所 報告書〞 549 00:29:20,510 --> 00:29:22,845 一致していました 550 00:29:23,638 --> 00:29:28,434 カップの1つが犯行現場の DNAと一致した 551 00:29:28,518 --> 00:29:32,939 しかし アロン・キーは 1人部屋ですが 552 00:29:33,022 --> 00:29:36,692 そのカップとは 一致しないのです 553 00:29:36,776 --> 00:29:40,571 理由が分からず ひどく当惑しました 554 00:29:41,697 --> 00:29:46,661 キーの隣の部屋の人物と 話をしました 555 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 隣のキーについて尋ねると 556 00:29:49,997 --> 00:29:53,626 “面倒な男だ”と 答えたんです 557 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 “何度も壁を叩くので 理由を聞いた” 558 00:29:57,797 --> 00:30:01,509 “カップを交換しろと 言われた” 559 00:30:02,468 --> 00:30:03,553 彼は従った 560 00:30:04,053 --> 00:30:08,140 その男性はDNAの採取に 同意してくれた 561 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 そしてアロン・キーの 部屋のカップと一致した 562 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 彼の話は真実でした 563 00:30:16,357 --> 00:30:18,609 全員が盛り上がった 564 00:30:18,693 --> 00:30:21,529 “最後の小さな謎が” 565 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 “解き明かされたぞ” 566 00:30:24,198 --> 00:30:28,411 他の証拠を組み合わせて 判断を下し 567 00:30:28,494 --> 00:30:31,455 キーと犯罪を結びつけた 568 00:30:31,539 --> 00:30:33,124 “逮捕の時だ” 569 00:30:34,667 --> 00:30:36,252 手遅れだった 570 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 彼は賢い 571 00:30:40,006 --> 00:30:43,342 カメラに気づき破壊していた 572 00:30:43,426 --> 00:30:45,928 監視を逃れ 姿を消した 573 00:30:47,388 --> 00:30:49,348 男は危険人物だ 574 00:30:49,432 --> 00:30:52,727 武器を持っている かもしれない 575 00:30:52,810 --> 00:30:57,440 その夜から翌日にかけて 彼を捜索した 576 00:30:59,942 --> 00:31:02,862 ブルックリンに 彼の恋人がいた 577 00:31:03,613 --> 00:31:05,489 名前はアンジェリーク 578 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 ブルックリン 579 00:31:06,657 --> 00:31:08,159 16歳だった 580 00:31:09,160 --> 00:31:12,455 我々はアンジェリークの母に 連絡した 581 00:31:13,289 --> 00:31:17,543 キーが迎えに来て 娘は喜んで出かけた 582 00:31:18,544 --> 00:31:21,047 母親は行き先を知らない 583 00:31:22,256 --> 00:31:26,928 当時 アロン・キーは 28~29歳でしたが 584 00:31:27,011 --> 00:31:28,554 若く見えた 585 00:31:28,638 --> 00:31:32,934 彼は親を安心させることが できるんです 586 00:31:33,017 --> 00:31:38,189 笑顔が素敵で 礼儀正しく 娘をデートに誘った 587 00:31:38,272 --> 00:31:41,067 疑う理由がないんです 588 00:31:41,567 --> 00:31:44,737 問題が起こると思いません 589 00:31:44,820 --> 00:31:46,113 〝報酬1万1000ドル 殺人の容疑で指名手配〞 590 00:31:46,113 --> 00:31:49,367 〝報酬1万1000ドル 殺人の容疑で指名手配〞 だが彼は 連続殺人・レイプ犯だった 591 00:31:49,367 --> 00:31:50,952 〝報酬1万1000ドル 殺人の容疑で指名手配〞 592 00:31:51,994 --> 00:31:56,207 その16歳の少女は アロン・キーのタイプです 593 00:31:56,832 --> 00:32:01,587 次の被害者になるのではと 気がかりでした 594 00:32:01,671 --> 00:32:02,964 “行方不明者” 595 00:32:03,047 --> 00:32:06,467 “アンジェリーク・ ストーリングス” 596 00:32:08,302 --> 00:32:13,432 アロン・キー逮捕への熱意は 相当なものだった 597 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 この件はニュースでも 騒がれた 598 00:32:18,688 --> 00:32:20,564 DNA鑑定で 599 00:32:20,648 --> 00:32:24,694 ラシーダ殺害と 2件のレイプへの関与が判明 600 00:32:24,777 --> 00:32:26,821 他に2件の殺人と 601 00:32:26,904 --> 00:32:31,117 16歳のアンジェリークを 誘拐した疑いです 602 00:32:32,743 --> 00:32:36,539 キーには多くの 彼女がいました 603 00:32:38,124 --> 00:32:39,750 その翌日に 604 00:32:39,834 --> 00:32:45,631 キーと同じ場所に住む キーの彼女の母親が… 605 00:32:47,591 --> 00:32:50,845 ニュースを見て行動を起こし 606 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 連絡をくれました 607 00:32:54,098 --> 00:32:58,269 キーは女性を 母のように扱っており 608 00:32:58,352 --> 00:33:00,688 “ママ”と呼んでいた 609 00:33:01,272 --> 00:33:04,900 キーは彼女に 電話をしていました 610 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 女性を訪ねて 611 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 キーの発信番号を入手した 612 00:33:11,907 --> 00:33:16,370 すぐに技術班に番号を 追跡してもらうと 613 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 公衆電話にたどり着いた 614 00:33:19,373 --> 00:33:24,003 マイアミ・サン・ホテルの前の 公衆電話だった 615 00:33:25,046 --> 00:33:28,507 翌朝の始発で マイアミへ飛んだ 616 00:33:29,050 --> 00:33:30,843 1999年2月19日 DNA一致から7日 617 00:33:30,926 --> 00:33:35,473 マイアミ警察には 場所を知らせてあった 618 00:33:36,265 --> 00:33:41,145 マイアミ・サン・ホテルの 正面を監視して 619 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 彼を待ち伏せた 620 00:33:47,234 --> 00:33:52,823 5分もしないうちに彼が アンジェリークと歩いてきた 621 00:33:52,907 --> 00:33:57,411 ホテルのロビーに行くと 彼は上階に行っていた 622 00:33:57,495 --> 00:33:58,788 急ぐ私に 623 00:33:58,871 --> 00:34:02,500 マイアミの刑事が “どこへ?”と聞いた 624 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 “彼を捕まえる” “ダメだ” 625 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 “SWATを呼ぶ” 626 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 数分のうちに 627 00:34:10,841 --> 00:34:14,261 隣接する建物の屋上に 狙撃手が待機 628 00:34:14,345 --> 00:34:16,722 上空にはヘリが飛んだ 629 00:34:16,806 --> 00:34:20,893 ロングライフルを持った SWATチームが集結した 630 00:34:21,477 --> 00:34:23,604 そして無線では 631 00:34:23,687 --> 00:34:25,773 “2階 異常なし” 632 00:34:25,856 --> 00:34:27,983 “3階 異常なし” 633 00:34:28,901 --> 00:34:31,278 その数分後 警部補が 634 00:34:31,362 --> 00:34:34,240 アロンに手錠をかけ 下りてきた 635 00:34:34,949 --> 00:34:37,243 マイアミのホテルで 636 00:34:37,326 --> 00:34:40,955 殺人とレイプの容疑者が 捕まりました 637 00:34:41,038 --> 00:34:44,500 少なくとも1件の殺人と 2件のレイプに… 638 00:34:44,583 --> 00:34:47,878 アロン・キーは泣き出した 639 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 “ごめんなさい”と言った 640 00:34:50,506 --> 00:34:52,174 〝逃亡者を逮捕〞 641 00:34:52,258 --> 00:34:57,388 私が実際に彼の身柄を 拘束したかったよ 642 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 私は彼に騙(だま)されていたから 余計にそう思った 643 00:35:03,144 --> 00:35:08,023 97年に屋根で少女を 焼死させた あの事件だ 644 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 誰もが逮捕できる わけじゃない 645 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 だがチームの一員だ 646 00:35:13,654 --> 00:35:17,116 だから私は本当に安心したよ 〝殺人とレイプの容疑者 マイアミで逮捕〞 647 00:35:17,199 --> 00:35:18,159 本当に 648 00:35:19,952 --> 00:35:23,622 彼の逮捕に 全員が興奮しました 649 00:35:24,331 --> 00:35:27,042 恋人も無事でよかった 650 00:35:32,256 --> 00:35:37,178 30分以内にジョンと私は 旅の手配をして 651 00:35:37,261 --> 00:35:40,890 マイアミのムーニーと 合流することにした 652 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 アロンを尋問する時だ 653 00:35:51,483 --> 00:35:54,737 別の刑事と私で尋問したが 654 00:35:55,404 --> 00:35:58,824 彼は全く反応しなかった 655 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 何を聞いても 一言も話さない 656 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 無言だった 657 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 ラシーダの件や スコットが担当した件や 658 00:36:09,501 --> 00:36:11,754 レイプの件を詰めても 659 00:36:11,837 --> 00:36:14,882 “何の話だ? 俺じゃない” 660 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 “君のDNAが出たんだ” 661 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 “これが経緯と場所だ” 662 00:36:21,305 --> 00:36:24,725 “これは推測でも 偶然でもない” 663 00:36:27,061 --> 00:36:31,482 彼は弁護士を頼み テーブルに頭を下げ 664 00:36:31,565 --> 00:36:33,859 何も言わなかった 665 00:36:33,943 --> 00:36:36,820 “マイアミ警察” 666 00:36:38,322 --> 00:36:40,824 夜の11時だったと思う 667 00:36:41,617 --> 00:36:46,538 彼がマイアミに連れて行った 恋人のアンジェリークは 668 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 警察署にいた 669 00:36:48,499 --> 00:36:51,043 私の相棒が来て言った 670 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 “彼女が別れの挨拶(あいさつ)を したがってる” 671 00:36:54,964 --> 00:36:58,592 “16歳の少女と 殺人レイプ犯だぞ” 672 00:36:58,676 --> 00:37:01,595 良い考えだと思わなかった 673 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 “私は反対する” 674 00:37:03,889 --> 00:37:09,853 だがジョンとリチャードが “行かせよう”と言った 675 00:37:11,522 --> 00:37:14,566 アンジェリークが 彼の部屋に入る 676 00:37:15,985 --> 00:37:18,570 彼を見るなり言った 677 00:37:19,905 --> 00:37:22,032 “何をしたの?” 678 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 彼は全て吐き出した 679 00:37:25,703 --> 00:37:28,706 全ての罪を彼女に告白した 680 00:37:28,789 --> 00:37:31,917 彼は恋人に謝りました 681 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 衝動に駆られたそうです 682 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 “自制できず 犯行に及んだ”とね 683 00:37:40,509 --> 00:37:43,512 当然 彼女は戸惑いました 684 00:37:43,595 --> 00:37:46,724 深くショックを受けたんです 685 00:37:47,850 --> 00:37:49,893 キーに起きた事に 686 00:37:50,769 --> 00:37:52,813 でも彼女は賢かった 687 00:37:53,731 --> 00:38:00,654 あの状況の中にいたのに 年齢の割に冷静だったんです 688 00:38:00,738 --> 00:38:04,199 めったにない状況でも 冷静でした 689 00:38:05,743 --> 00:38:09,079 彼が全て吐いたことに感謝だ 690 00:38:09,747 --> 00:38:12,082 誰もが興奮したよ 691 00:38:12,166 --> 00:38:15,085 彼の発言は重要でした 692 00:38:15,169 --> 00:38:18,630 真実を話した 数少ない機会です 693 00:38:19,840 --> 00:38:20,674 アンジェリークは裁判で 重要な存在になる 694 00:38:20,674 --> 00:38:22,509 アンジェリークは裁判で 重要な存在になる アンジェリーク・ ストーリングス 695 00:38:22,509 --> 00:38:24,094 アンジェリークは裁判で 重要な存在になる 696 00:38:28,432 --> 00:38:33,729 彼が逮捕されると 事件が 一から始まった気分だった 697 00:38:34,229 --> 00:38:37,649 彼をNYに 引き渡す必要がある 698 00:38:39,109 --> 00:38:41,487 裁判の準備もある 699 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 これは大きな事件だ 700 00:38:44,615 --> 00:38:48,160 裁判の準備を進めていた時の ことです 701 00:38:48,660 --> 00:38:52,414 マイアミの件に協力した 母親の娘が 702 00:38:52,498 --> 00:38:55,125 我々に話してくれました 703 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 彼が1998年に少女を レイプしたと言ったそうです 704 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 1994年の少女の件もです 705 00:39:03,092 --> 00:39:03,133 同地域の公営住宅における 出来事です 706 00:39:03,133 --> 00:39:05,386 同地域の公営住宅における 出来事です 1998年 3人目の被害者 13歳 707 00:39:05,386 --> 00:39:05,469 同地域の公営住宅における 出来事です 708 00:39:05,469 --> 00:39:06,929 同地域の公営住宅における 出来事です 1994年 4人目の被害者 15歳 709 00:39:06,929 --> 00:39:07,388 1994年 4人目の被害者 15歳 710 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 現場のDNAも アロンと一致した 711 00:39:11,683 --> 00:39:13,102 イースト・ハーレム DNA一致 712 00:39:13,102 --> 00:39:14,895 イースト・ハーレム DNA一致 アロンのDNAが 713 00:39:14,978 --> 00:39:17,689 ラシーダ殺人事件 DNA一致 ラシーダの事件と 他の4件と一致した 714 00:39:17,689 --> 00:39:18,565 ラシーダの事件と 他の4件と一致した 715 00:39:19,066 --> 00:39:24,321 しかし 彼とパオラの事件を 結びつける証拠がない 716 00:39:26,115 --> 00:39:28,409 私たちはキーに 717 00:39:28,992 --> 00:39:33,872 毛髪のサンプルを提出させる 命令を出しました 718 00:39:34,873 --> 00:39:38,085 検視局に連れてこられた キーに 719 00:39:38,168 --> 00:39:40,879 何をするか説明しました 720 00:39:42,506 --> 00:39:45,592 彼は私を見上げたんです 721 00:39:46,844 --> 00:39:49,179 ダイアナ妃のように 722 00:39:50,514 --> 00:39:54,643 “構いません 必要なことをしてください” 723 00:39:55,769 --> 00:39:59,815 アロン・キーは ハンサムでした 724 00:40:00,899 --> 00:40:04,903 アロン・キーは魅力的で 頭が良かった 725 00:40:06,572 --> 00:40:10,868 それを武器に少女を誘惑し― 726 00:40:12,161 --> 00:40:13,537 殺した 727 00:40:14,997 --> 00:40:17,166 危険な男でした 728 00:40:19,710 --> 00:40:23,213 1999年5月 キー逮捕から3カ月 729 00:40:23,297 --> 00:40:25,799 毛髪のDNAを調べて 730 00:40:25,883 --> 00:40:30,637 パオラの遺体から回収した 毛髪と比べました 731 00:40:32,681 --> 00:40:34,808 完全に一致しました 732 00:40:35,976 --> 00:40:41,815 3件の殺人と4件のレイプで 逮捕状が出ました 733 00:40:43,817 --> 00:40:47,404 彼をライカーズ島へ 送ることになった 734 00:40:48,363 --> 00:40:53,911 私は1997年の事情聴取から 彼に会ってなかった 735 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 彼は私に気づき 友好的だった 736 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 彼に手錠をかける喜びを 味わったよ 737 00:41:02,961 --> 00:41:07,216 彼と後部座席に乗り ムーニーが運転した 738 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 彼に言った 739 00:41:09,927 --> 00:41:13,472 “20年後 私は もう引退してる” 740 00:41:14,139 --> 00:41:16,391 “君は刑務所で終身刑だ” 741 00:41:17,309 --> 00:41:19,811 “いつか会いに行くから” 742 00:41:20,437 --> 00:41:22,689 “真実を話してくれ” 743 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 彼は笑い始めた 744 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 “俺は有罪にならない” 745 00:41:28,904 --> 00:41:31,698 “また会おう おごるよ” 746 00:41:31,782 --> 00:41:35,160 〝殺人とレイプの前科者 DNAで追跡〞 747 00:41:35,244 --> 00:41:37,788 マイアミの逮捕の時点で 748 00:41:37,871 --> 00:41:43,293 オルガが娘の事件を 追って10年が経っていた 749 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 〈毎年 ポスターを 貼っていました〉 750 00:41:49,716 --> 00:41:53,595 〈“情報を持つ人は 教えてください”〉 751 00:41:54,221 --> 00:41:58,141 〈真相が分かり 神に感謝しました〉 752 00:41:58,225 --> 00:42:01,562 〈犯人を知ることができた〉 753 00:42:03,689 --> 00:42:05,524 〈彼は怪物です〉 754 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 祈りが届いた 755 00:42:10,153 --> 00:42:13,824 彼を止めなければ 次の犠牲者が出る 756 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 他の娘の命が 奪われる必要はない 757 00:42:19,580 --> 00:42:25,335 公判の準備期間は 検事にとって困難な時期だ 758 00:42:26,587 --> 00:42:29,881 今回は何百万枚の書類があり 759 00:42:29,965 --> 00:42:33,176 140人以上の目撃者がいる 760 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 膨大な作業だ 761 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 リチャードは何日も 何も食べずに没頭した 762 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 9キロ痩せた 763 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 できる限りのことを せずにはいられません 764 00:42:46,523 --> 00:42:50,569 遺族が報われるためですから 765 00:42:52,237 --> 00:42:54,406 1998年 3人目のレイプ被害者 13歳 766 00:42:54,489 --> 00:42:56,533 1994年 4人目のレイプ被害者 15歳 767 00:42:56,617 --> 00:42:59,119 1997年 屋上で殺害 19歳 768 00:42:59,202 --> 00:43:01,580 1991年 パオラ殺害 13歳 769 00:43:01,663 --> 00:43:04,625 1998年 パラディーノ住宅 1人目のレイプ被害者 15歳 770 00:43:04,708 --> 00:43:07,336 1998年 ラシーダ殺害 18歳 771 00:43:09,671 --> 00:43:12,257 約140の証人に電話した 772 00:43:12,341 --> 00:43:14,885 生き残った4人は 773 00:43:16,053 --> 00:43:19,264 本当に勇敢でした 774 00:43:21,433 --> 00:43:22,225 彼女たちは まだ10代でした 775 00:43:22,225 --> 00:43:24,478 彼女たちは まだ10代でした 〝13歳でレイプ被害〞 776 00:43:24,478 --> 00:43:25,145 〝13歳でレイプ被害〞 777 00:43:25,228 --> 00:43:26,146 〝ナイフを突きつけた〞 778 00:43:26,146 --> 00:43:27,481 〝ナイフを突きつけた〞 誰にとっても簡単じゃない 779 00:43:27,481 --> 00:43:27,564 誰にとっても簡単じゃない 780 00:43:27,564 --> 00:43:29,358 誰にとっても簡単じゃない 〝階段に押し込む〞 781 00:43:29,441 --> 00:43:30,400 〝スカーフで目を隠し 服を脱げと命令〞 782 00:43:30,400 --> 00:43:32,694 〝スカーフで目を隠し 服を脱げと命令〞 皆 よくやってくれた 783 00:43:32,694 --> 00:43:33,111 〝スカーフで目を隠し 服を脱げと命令〞 784 00:43:33,195 --> 00:43:36,239 重要なのは 陪審員が 785 00:43:36,865 --> 00:43:41,411 彼の行為による犠牲を 理解することですから 786 00:43:41,995 --> 00:43:44,539 〈公判でアロンを見た時〉 787 00:43:44,623 --> 00:43:49,211 〈彼に飛び乗り 殺してやりたかった〉 788 00:43:50,295 --> 00:43:54,466 〈私はいつも 同じ場所に座りました〉 789 00:43:55,634 --> 00:43:59,763 〈常に彼が見える場所に 座ったんです〉 790 00:43:59,846 --> 00:44:02,432 〈休廷で出て行く時に〉 791 00:44:02,516 --> 00:44:04,851 〈彼がドアで止まった〉 792 00:44:04,935 --> 00:44:07,604 〈そして私を見たんです〉 793 00:44:08,146 --> 00:44:10,440 〈私には聞こえました〉 794 00:44:10,524 --> 00:44:14,486 〈“俺が娘を殺したとは 証明させない”〉 795 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 弁護士の忠告に反し キーは証言した 796 00:44:21,618 --> 00:44:23,704 3日間 証言した 797 00:44:24,705 --> 00:44:30,419 キーの証言の内容は 驚くべきSFの物語でした 798 00:44:30,502 --> 00:44:34,256 彼は偶然に 知ってしまったんです 799 00:44:34,339 --> 00:44:39,094 NY市検視局の “違法な臓器摘出計画”を 800 00:44:40,303 --> 00:44:44,015 そして我々が 彼に罪を着せたのです 801 00:44:44,099 --> 00:44:46,059 彼を消すために 802 00:44:48,520 --> 00:44:51,273 こんなことは初めてです 803 00:44:52,232 --> 00:44:54,151 彼は陪審員を見て 804 00:44:55,444 --> 00:44:59,030 そこに座り 冷静に言ったんです 805 00:45:00,198 --> 00:45:02,451 “パオラを殺してない” 806 00:45:03,118 --> 00:45:06,538 “97年の被害者も 殺してない” 807 00:45:07,038 --> 00:45:08,749 “ラシーダも” 808 00:45:08,832 --> 00:45:10,667 “レイプもしてない” 809 00:45:11,960 --> 00:45:17,716 彼が人を騙(だま)すために使った あらゆる手段が分かります 810 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 全ては演技なんです 811 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 最高の第一印象を与える 812 00:45:22,971 --> 00:45:26,850 “殺人・レイプ容疑の被告 罪を否認” 813 00:45:27,976 --> 00:45:31,104 陪審員は3日 審議しました 814 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 審議が3日続くと 不安になるんです 815 00:45:36,651 --> 00:45:41,615 そして大声が聞こえることも ありました 816 00:45:41,698 --> 00:45:45,577 それに 裁判所職員の 顔を見れば 817 00:45:46,536 --> 00:45:50,415 論争が起きていると 分かりました 818 00:45:51,249 --> 00:45:56,087 “こうしておけば”の考えが 頭に浮かびます 819 00:45:56,797 --> 00:45:59,800 本当に無力に感じるんです 820 00:46:00,801 --> 00:46:03,887 遺族にでたらめは言えない 821 00:46:04,638 --> 00:46:09,267 いつものように 誠実に向き合いたかった 822 00:46:09,351 --> 00:46:13,021 無用な心配を させたくなかった 823 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 危ない状況だとしても 824 00:46:17,442 --> 00:46:20,445 2000年12月16日 審議開始から3日 825 00:46:20,529 --> 00:46:23,698 職員が出てきて サインを見せた 826 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 “評決が出た”サインです 827 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 私は思いました 828 00:46:30,914 --> 00:46:35,752 “ついに来た もうすぐ終わる” 829 00:46:38,338 --> 00:46:41,591 書記官が罪状の確認を始めた 830 00:46:42,175 --> 00:46:46,596 “まず ラシーダ・ ワシントンの殺害について” 831 00:46:46,680 --> 00:46:48,431 “第1級殺人” 832 00:46:48,932 --> 00:46:50,517 “評決は?” 833 00:46:54,104 --> 00:46:56,189 1つ目は有罪でした 834 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 うれしかった 835 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 彼が街から追放されて 本当によかった 836 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 ラシーダは本当に 837 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 友人や出会った人々に 影響を与えました 838 00:47:13,832 --> 00:47:18,169 彼女の今の姿は 想像でしか描けません 839 00:47:21,298 --> 00:47:26,386 私はラシーダの家族の 声が聞こえました 840 00:47:26,928 --> 00:47:28,847 “よかった” 841 00:47:29,347 --> 00:47:30,974 ようやく… 842 00:47:31,850 --> 00:47:33,643 終わったわ 843 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 逮捕され有罪になった 844 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 ホッとしたわ 845 00:47:38,607 --> 00:47:40,317 “よかった” 846 00:47:45,238 --> 00:47:47,824 1件ずつ確認しました 847 00:47:47,908 --> 00:47:50,327 1997年の少女は 848 00:47:51,411 --> 00:47:55,498 アロン・キーに粗末に扱われ 火をつけられた 849 00:47:56,249 --> 00:47:57,417 有罪だった 850 00:47:57,500 --> 00:48:02,464 そしてパオラに関する罪が 読まれた時… 851 00:48:03,340 --> 00:48:06,760 私は心臓が飛び出そうでした 852 00:48:06,843 --> 00:48:10,805 そして有罪だと言われた時… 853 00:48:10,889 --> 00:48:17,520 オルガと家族の声が聞こえて 本当にありがたかった 854 00:48:17,604 --> 00:48:22,817 彼女がその瞬間を迎えられて ありがたかった 855 00:48:24,027 --> 00:48:28,114 “4家族と7人の被害者の 試練が終わる” 856 00:48:28,198 --> 00:48:32,911 〈判決の日 私は パオラの写真を持っていた〉 857 00:48:33,411 --> 00:48:36,039 〈私は彼に言ったの〉 858 00:48:36,122 --> 00:48:39,125 〈“私を見なさい パオラの母よ”〉 859 00:48:39,709 --> 00:48:44,130 〈“なぜ私を苦しめる? なぜ犯行を?”〉 860 00:48:45,924 --> 00:48:49,260 〈彼からは 何も感じなかった〉 861 00:48:50,804 --> 00:48:54,516 〈痛みも後悔も 何もなかった〉 862 00:48:55,517 --> 00:48:58,520 “ハーレムの性犯罪者に 終身刑” 863 00:48:58,603 --> 00:49:02,357 最低409年から無期の懲役が 下された 864 00:49:02,857 --> 00:49:05,527 9年間で7人の少女 865 00:49:06,861 --> 00:49:08,279 3人を殺害 866 00:49:09,072 --> 00:49:10,740 もっといたはず 867 00:49:18,081 --> 00:49:21,084 恐ろしい気持ちになるんだ 868 00:49:21,751 --> 00:49:25,505 もし私が何かを見逃して なければ 869 00:49:26,840 --> 00:49:31,845 きっと女性はレイプされず ラシーダは殺されなかった 870 00:49:34,222 --> 00:49:35,390 何を逃した? 871 00:49:36,057 --> 00:49:38,601 もっと注意を払えた? 872 00:49:38,685 --> 00:49:40,437 分からない 873 00:49:40,520 --> 00:49:43,857 何年経った今でも悩んでる 874 00:49:46,526 --> 00:49:48,153 〝仮釈放なしの終身刑〞 875 00:49:48,153 --> 00:49:49,404 〝仮釈放なしの終身刑〞 彼の犯した罪の 深さと大きさには 876 00:49:49,404 --> 00:49:52,323 彼の犯した罪の 深さと大きさには 877 00:49:53,324 --> 00:49:56,202 誰もが衝撃を受けた 878 00:49:58,788 --> 00:50:01,708 事件の度に 心がすり減る 879 00:50:01,791 --> 00:50:05,754 今扱っている事件は 7件もある 880 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 傷は大きい 881 00:50:19,809 --> 00:50:23,688 キー事件の判決から 約4カ月後 882 00:50:25,398 --> 00:50:28,902 特捜班の刑事から 電話があった 883 00:50:29,652 --> 00:50:35,283 彼は“事件現場にいる”と 私に話しました 884 00:50:35,867 --> 00:50:37,327 死者が3人 885 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 3人が射殺され 886 00:50:40,622 --> 00:50:43,249 2人が死にかけている 887 00:50:43,333 --> 00:50:45,710 5重殺人かもしれない 888 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 大虐殺が起きました 889 00:50:48,546 --> 00:50:50,173 カーネギー・デリで… 890 00:50:50,256 --> 00:50:52,133 彼は言いました 891 00:50:53,176 --> 00:50:54,803 “担当するか?” 892 00:50:58,389 --> 00:51:03,520 キーの事件で私は かなりの長時間 働きました 893 00:51:04,104 --> 00:51:05,647 ストレスも多い 894 00:51:07,232 --> 00:51:12,362 婚約したばかりということを 思い出したんです 895 00:51:13,488 --> 00:51:18,618 頭の中には夫になる ビジョンがありました 896 00:51:18,701 --> 00:51:23,665 いつか父親になり リトルリーグの監督もしたい 897 00:51:24,165 --> 00:51:29,254 引き受けたら人生が どうなるかを考えたんです 898 00:51:32,090 --> 00:51:33,842 そして断った 899 00:51:39,222 --> 00:51:41,349 大きな心を持ってる 900 00:51:42,142 --> 00:51:47,355 リチャードは自分の仕事に 心血を注ぐんだ 901 00:51:47,438 --> 00:51:52,110 小さい事件を繰り返し 担当する人もいる 902 00:51:52,861 --> 00:51:55,071 そして耐性をつける 903 00:51:55,989 --> 00:51:57,574 彼は違った 904 00:51:58,241 --> 00:52:01,411 本番を迎えるのが早すぎた 905 00:52:02,203 --> 00:52:06,207 頭では何とかなるが 心は消耗する 906 00:52:06,708 --> 00:52:09,961 大きな打撃を受けたんだろう 907 00:52:12,297 --> 00:52:18,178 もう情熱を持てないことを 自覚していたんです 908 00:52:18,803 --> 00:52:23,224 自分が望むレベルで この仕事はできない 909 00:52:25,185 --> 00:52:26,311 5月でした 910 00:52:27,353 --> 00:52:29,647 6月中に辞めました 911 00:52:36,988 --> 00:52:39,741 ノース・カロライナに 住む私は 912 00:52:39,824 --> 00:52:42,452 NYが恋しいかと聞かれる 913 00:52:43,786 --> 00:52:48,333 ビーチに行って海を眺めて 私はこう返す 914 00:52:48,833 --> 00:52:52,921 “恋しいことは 何ひとつないよ” 915 00:52:54,964 --> 00:52:57,759 1500件の殺人を扱った 916 00:52:57,842 --> 00:53:00,803 700件の検視を見た 917 00:53:00,887 --> 00:53:02,805 その度に… 918 00:53:04,724 --> 00:53:07,185 傷を負うんだ 919 00:53:08,728 --> 00:53:10,063 消えない 920 00:53:12,023 --> 00:53:14,192 無傷では済まない 921 00:53:23,159 --> 00:53:25,203 “バー” 922 00:53:26,204 --> 00:53:29,999 感情をシャットダウン しなきゃね 923 00:53:30,083 --> 00:53:33,419 いろいろなことが起こる 924 00:53:33,503 --> 00:53:37,131 より物事に敏感なタイプだと 925 00:53:37,215 --> 00:53:39,300 影響は大きいわ 926 00:53:39,384 --> 00:53:41,594 心に引っかかるの 927 00:53:41,678 --> 00:53:44,639 隠しても破片のように残る 928 00:53:44,722 --> 00:53:48,226 それこそ プロフェッショナルだ 929 00:53:48,309 --> 00:53:52,605 仕事をして それを家庭には持ち込まない 930 00:53:52,689 --> 00:53:55,275 知らずに持ち込んでる 931 00:53:55,358 --> 00:53:57,277 対処メカニズムだ 932 00:53:57,360 --> 00:53:59,696 暗いユーモアで 933 00:53:59,779 --> 00:54:02,490 2つを切り分けるんだ 934 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 被害者と遺族に感情移入する 935 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 穴は残るからね 936 00:54:07,745 --> 00:54:10,206 でも皆なら話ができる 937 00:54:10,290 --> 00:54:11,916 吐き出して 938 00:54:12,000 --> 00:54:13,126 大丈夫だ 939 00:54:13,209 --> 00:54:15,795 人に話し 人の話を聞く 940 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 友好的に 941 00:54:18,256 --> 00:54:19,924 私の仲間は 942 00:54:20,008 --> 00:54:25,388 公平さと正義感を持った 思いやりある人々です 943 00:54:25,471 --> 00:54:30,393 この仕事をすることに 人生と心を捧げていた 944 00:54:30,935 --> 00:54:32,645 恵まれていた 945 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 どんなにタフで 自信があっても 946 00:54:35,857 --> 00:54:37,442 少し不安はある 947 00:54:37,525 --> 00:54:39,319 “これは難しい” 948 00:54:39,402 --> 00:54:40,236 ええ 949 00:54:40,320 --> 00:54:41,237 警察の仕事 特に刑事は 単なる仕事じゃない 950 00:54:41,237 --> 00:54:43,448 警察の仕事 特に刑事は 単なる仕事じゃない ビル・マクニーリー 元 殺人課刑事 951 00:54:43,448 --> 00:54:44,824 警察の仕事 特に刑事は 単なる仕事じゃない 952 00:54:44,907 --> 00:54:47,035 意地悪しちゃった 953 00:54:47,118 --> 00:54:49,078 でも彼が大好き 954 00:54:49,162 --> 00:54:53,374 自分で引き受けた 割り当てなんだ 955 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 使命に近い 956 00:54:56,336 --> 00:54:58,087 共通点がある 957 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 誰もが互いを気にかけていた 958 00:55:02,091 --> 00:55:06,054 私もその兄弟関係の 一員でありたい 959 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 誇りだよ 960 00:55:56,437 --> 00:56:01,442 日本語字幕 後藤 沙枝加