1 00:00:08,009 --> 00:00:09,552 (บนเกาะแมนแฮตทัน) 2 00:00:09,635 --> 00:00:12,764 (มีตำรวจสืบสวนสองหน่วย ที่ทำคดีฆาตกรรมโดยเฉพาะ) 3 00:00:12,847 --> 00:00:14,974 (แมนแฮตทันเหนือและแมนแฮตทันใต้) 4 00:00:15,058 --> 00:00:18,269 (พวกเขาสืบสวนคดีฆาตกรรม ที่โหดร้ายและยากต่อการสืบที่สุด) 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,564 (นี่คือเรื่องราวของพวกเขา) 6 00:00:39,707 --> 00:00:42,043 ในยุค 90 ฮาร์เลมตะวันออก 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,756 มีคดีฆาตกรรมและข่มขืน เกิดขึ้นในย่านนั้นอย่างต่อเนื่อง 8 00:00:48,508 --> 00:00:51,844 เหยื่อทุกคนเป็นเด็กสาวบริสุทธิ์ 9 00:00:51,928 --> 00:00:53,846 ถูกรัดคอและถูกแทง 10 00:00:54,597 --> 00:00:59,018 "ฆาตกรต่อเนื่อง" คำนี้ถูกใช้บ่อยมาก 11 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 เขาเป็นหนึ่งในนั้น 12 00:01:05,024 --> 00:01:06,818 เราตั้งหน่วยเฉพาะกิจขึ้นมา 13 00:01:06,901 --> 00:01:09,862 ด้วยนักสืบมือดีที่สุดที่ผมเคยร่วมงานด้วย 14 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 เราเจอคนเลวมากๆ ในฮาร์เลมตะวันออกที่ต้องกำจัดไปให้พ้น 15 00:01:15,201 --> 00:01:20,039 ทั้งชีวิตนี้ ผมน่าจะไม่เคยอยากได้อะไร 16 00:01:20,123 --> 00:01:22,750 มากไปกว่าทวงความยุติธรรมให้คนเหล่านั้น 17 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 ทุกคดีทำลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 18 00:01:32,176 --> 00:01:36,097 คุณทำงานนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ได้ใส่ใจจริงๆ 19 00:01:38,182 --> 00:01:39,976 เราอยากสืบหาความจริง 20 00:01:41,561 --> 00:01:43,104 นั่นคือหน้าที่ของตำรวจสืบสวน 21 00:01:43,688 --> 00:01:46,065 ผมชอบเสมอที่ได้แอบดูหลังฉาก 22 00:01:46,149 --> 00:01:47,900 จริงๆ เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 23 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 สิ่งสำคัญมากๆ ของครอบครัว คือได้รู้ว่าใครฆ่าญาติของพวกเขา 24 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 นั่นคืองานของฉัน 25 00:01:53,781 --> 00:01:58,077 ในนิวยอร์กซิตี กรมตำรวจนิวยอร์ก 26 00:02:01,038 --> 00:02:02,248 หน่วยนี้เท่านั้น 27 00:02:02,999 --> 00:02:06,586 (Homicide: เจาะลึกคดีฆาตกรรม นิวยอร์ก) 28 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 ฉันทำงานในย่านสแปนิชฮาร์เลม 29 00:02:17,221 --> 00:02:21,809 ฉันได้บรรจุที่นั่นเมื่อปี 1983 ในฐานะตำรวจสายตรวจใหม่ 30 00:02:23,102 --> 00:02:26,022 ฮาร์เลมตะวันออก เป็นชุมชนใหญ่ของชาวฮิสแปนิก 31 00:02:26,105 --> 00:02:28,983 ฉันเป็นตำรวจหญิงฮิสแปนิก คนเดียวในโรงพักตอนบรรจุที่นั่น 32 00:02:31,110 --> 00:02:33,613 ผมใช้เวลาส่วนใหญ่ของอาชีพ อยู่ในฮาร์เลมตะวันออก 33 00:02:33,696 --> 00:02:35,531 บรรยากาศที่นั่นสุดยอด 34 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 ที่นั่นมีเพลงเปิดประกอบฉากตลอด 24 ชั่วโมง 35 00:02:41,871 --> 00:02:46,375 ผมเป็นตำรวจในเครื่องแบบในย่านนั้น แล้วทำงานนอกเครื่องแบบอีกหกปี 36 00:02:46,459 --> 00:02:49,128 ก่อนจะได้เข้ากรมการสืบสวน 37 00:02:49,212 --> 00:02:51,339 ผมชอบที่ได้ทำงานในย่านนั้น 38 00:02:51,422 --> 00:02:53,174 ตอนผมเป็นตำรวจในเครื่องแบบ 39 00:02:53,257 --> 00:02:55,760 ผมเป็นสายตรวจเดินเท้าในย่านสแปนิชฮาร์เลม 40 00:02:55,843 --> 00:03:00,056 ที่นั่นบรรยากาศสดใสมากๆ มีคนทำอะไรบางอย่างเสมอ 41 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 ส่วนใหญ่ก็เรื่องดีๆ 42 00:03:04,101 --> 00:03:06,854 (ปี 1998) 43 00:03:13,110 --> 00:03:16,530 วันที่ 2 มิถุนายน โทรศัพท์ผมดังตอน 6.30 น. 44 00:03:16,614 --> 00:03:19,158 เราพบเหตุฆาตกรรม 45 00:03:19,242 --> 00:03:21,369 อาคารโครงการเคหะในฮาร์เลมตะวันออก 46 00:03:29,835 --> 00:03:33,297 ตอนผมไปถึงที่เกิดเหตุ ผู้ตายอยู่ที่บันได 47 00:03:33,381 --> 00:03:37,843 อายุน่าจะประมาณ 19-20 เป็นผู้หญิงดำที่สีผิวไม่เข้ม 48 00:03:37,927 --> 00:03:39,428 ที่นั่นเป็นแหล่งรวมงานเลยล่ะ 49 00:03:40,763 --> 00:03:43,808 มีทั้งตำรวจในเครื่องแบบที่เข้าควบคุมที่เกิดเหตุ 50 00:03:43,891 --> 00:03:47,103 มีทั้งหน่วยพิสูจน์หลักฐาน ที่เข้าไปเก็บหลักฐานกายภาพ 51 00:03:47,812 --> 00:03:52,275 ศพไม่มีร่องรอยถูกทุบตี ไม่มีแผลถูกแทง ไม่มีแผลถูกยิง 52 00:03:53,109 --> 00:03:57,905 เราสันนิษฐานว่าเธอต้องตายเพราะขาดอากาศ 53 00:03:58,990 --> 00:04:01,200 เธอไม่มีเอกสารระบุตัว 54 00:04:01,284 --> 00:04:04,870 ไม่มีบัตรนักเรียน ใบขับขี่ หรืออะไรเลย 55 00:04:05,955 --> 00:04:08,708 สายสืบก็เลยสืบค้นที่ตึกนั้น 56 00:04:09,542 --> 00:04:12,378 เราใช้กล้องโพลารอยด์ถ่ายหน้าเธอ 57 00:04:12,461 --> 00:04:15,798 เพื่อให้ทุกคนในตึกที่เราไปเคาะประตูได้เห็น 58 00:04:15,881 --> 00:04:17,466 "คุณรู้จักหญิงสาวคนนี้ไหม" 59 00:04:18,092 --> 00:04:22,054 เราติดต่อกับคนในอะพาร์ตเมนต์ทุกห้อง 60 00:04:22,138 --> 00:04:25,266 นี่เป็นตึก 20 ชั้น อาจจะมีชั้นละสิบห้องได้ 61 00:04:25,349 --> 00:04:26,809 เราไม่เจอเบาะแสอะไรเลย 62 00:04:27,518 --> 00:04:30,896 เห็นชัดเลยว่าเธอไม่ได้อยู่ที่นั่น เธอไม่ได้คบกับใครที่อยู่ที่นั่น 63 00:04:32,773 --> 00:04:36,485 (กรมตำรวจ สถานีตำรวจเขต 23) 64 00:04:39,405 --> 00:04:42,950 ตอนเราตรวจสอบที่โรงพัก ว่ามีใครแจ้งคนหายหรือไม่ 65 00:04:43,034 --> 00:04:44,452 ในช่วง 36 ชั่วโมงก่อนหน้า 66 00:04:45,036 --> 00:04:49,915 เราเจอคำร้องหนึ่ง ที่ตรงกับรูปพรรณสัณฐานของผู้ตาย 67 00:04:51,042 --> 00:04:54,712 หญิงสาวที่ครอบครัว มาแจ้งความคนหายเมื่อคืนก่อน 68 00:04:54,795 --> 00:04:56,297 คือราชีดา วอชิงตัน 69 00:04:59,925 --> 00:05:02,136 ผมจำได้ว่าทีมสืบสวนไปหาครอบครัวเธอ 70 00:05:02,887 --> 00:05:04,138 พร้อมภาพโพลารอยด์ 71 00:05:06,223 --> 00:05:07,266 มันไม่ง่ายเลย 72 00:05:07,975 --> 00:05:09,352 มันไม่เคยง่าย 73 00:05:10,061 --> 00:05:11,729 เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ยังไง 74 00:05:15,691 --> 00:05:17,443 เธอถูกพรากไปจากเรา 75 00:05:21,280 --> 00:05:24,784 มันยากที่จะใช้ชีวิต เพราะเราจำไม่ได้เลย 76 00:05:24,867 --> 00:05:28,788 เพราะมันเหมือนเราเดินอยู่ในความฝัน 77 00:05:30,247 --> 00:05:33,292 ฉันกรีดร้องและร้องไห้ไม่หยุด 78 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 "มันฆ่าลูกฉัน" 79 00:05:37,380 --> 00:05:39,507 ราชีดาเป็นพี่สาวฝาแฝดของผม 80 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 เป็นฝาแฝดก็เหมือนมีสายสัมพันธ์พิเศษ 81 00:05:43,260 --> 00:05:45,429 ตั้งแต่นาทีที่เกิดมาในโลก 82 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 เพราะเราเกิดมาพร้อมกัน เราก็เลยคิดว่าจะได้ตายด้วยกัน 83 00:05:52,686 --> 00:05:56,857 ครอบครัวให้ประวัติลูกสาวกับเราได้ครบถ้วน 84 00:05:58,818 --> 00:06:03,114 ราชีดากับน้องชายเกิดและโตในนิวยอร์ก 85 00:06:05,116 --> 00:06:07,576 ตอนราชีดาจบมัธยมปลาย 86 00:06:07,660 --> 00:06:10,704 เธอสอบเข้าสถาบันเทคโนโลยีแฟชั่นได้ 87 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 วิทยาลัยแฟชั่นชั้นนำแห่งหนึ่ง 88 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 เราเรียนจบวันที่ 15 มิถุนายน ปี 1997 89 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 เธอตื่นเต้นสุดๆ 90 00:06:20,840 --> 00:06:26,178 เธอเป็นแค่เด็กอายุ 18 ธรรมดา ที่กำลังเรียนวิทยาลัย มีงานทำ 91 00:06:27,555 --> 00:06:30,141 เธอมีแผนของตัวเอง วางแผนชีวิตไว้ 92 00:06:30,224 --> 00:06:31,851 แล้วเธอก็กำลังทำตามนั้น 93 00:06:34,145 --> 00:06:36,605 ตอนอายุ 18 เราไม่… 94 00:06:36,689 --> 00:06:40,943 เราไม่คิดว่าจะเสีย คนใกล้ตัวไปอย่างน่าเศร้าแบบนั้น 95 00:06:42,445 --> 00:06:45,906 เธอเป็นคนที่ร่าเริง แล้วก็น่าทึ่ง 96 00:06:47,408 --> 00:06:49,410 แล้วเธอก็จากไป 97 00:06:49,493 --> 00:06:52,413 สิ่งที่เราสืบทราบคือเธอเป็นนักศึกษาที่ดี 98 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 เป็นลูกสาวที่ดี พี่สาวที่ดี ครอบครัวแน่นแฟ้น 99 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 นี่คือการฆาตกรรม 100 00:07:04,592 --> 00:07:09,597 ผลชันสูตรเปิดเผยว่าเธอตายเพราะขาดอากาศ 101 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 ถูกกดที่อกและที่คอ 102 00:07:15,352 --> 00:07:18,314 เราได้รู้จากการชันสูตร ว่าเธอถูกล่วงละเมิดทางเพศ 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 พบสารคัดหลั่งกับดีเอ็นเอที่ศพผู้ตาย 104 00:07:23,068 --> 00:07:27,031 เราทำโปรไฟล์ดีเอ็นเอมาเทียบกับฐานข้อมูล 105 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 แต่ก็ไม่ตรงกับใครในฐานข้อมูลแห่งชาติ 106 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 หรือผู้ต้องสงสัยคนไหนในตอนนั้นเลย 107 00:07:35,789 --> 00:07:37,666 ตอนฉันอยู่หน่วยสืบสวนคดีอุกฉกรรจ์พิเศษ 108 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 ฉันเจอหลายคดีที่การข่มขืน ไม่ได้ทำเพื่อสนองความต้องการทางเพศ 109 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 หลายครั้งจะทำเพราะ ความเกลียดชังและความโกรธต่อผู้หญิง 110 00:07:45,090 --> 00:07:46,926 หรือผู้ชาย หรือเด็ก หรือคนที่คนร้ายข่มขืน 111 00:07:47,510 --> 00:07:53,390 การล่วงละเมิดทางเพศและรัดคอ เป็นการสื่อถึงอำนาจและการควบคุม 112 00:07:55,142 --> 00:07:57,019 มันบอกได้หลายเรื่องเกี่ยวกับฆาตกร 113 00:07:58,020 --> 00:08:02,149 เขาอ่อนแอ และนี่คือวิธีที่เขาจะรู้สึกแข็งแกร่ง 114 00:08:07,780 --> 00:08:10,991 ปี 1998 ผมเพิ่งจบคดีฆาตกรรมเซ็นทรัลพาร์ก 115 00:08:12,326 --> 00:08:15,871 ช่วงแรกๆ ก็มีความร่วมมืออย่างดี 116 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 ระหว่างตำรวจกับผู้ช่วยอัยการเขต 117 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 เพราะเรารู้ดีว่าเราต้องการกันและกัน 118 00:08:22,836 --> 00:08:24,547 อัยการเขตอยู่ในทุกขั้นตอน 119 00:08:24,630 --> 00:08:29,885 อัยการได้ฟังทุกแง่มุมของคดี ในทุกรายละเอียดสยดสยอง 120 00:08:30,719 --> 00:08:33,430 ผมถูกมอบหมายให้ทำคดีราชีดา วอชิงตัน 121 00:08:33,514 --> 00:08:36,225 ทุกคนอยากไขคดีนี้ให้ได้โดยเร็วที่สุด 122 00:08:37,059 --> 00:08:38,227 (บ้านราชีดา) 123 00:08:38,310 --> 00:08:42,231 ราชีดา วอชิงตัน อาศัยอยู่ที่เฟิร์สต์อเวนิวกับครอบครัว 124 00:08:42,314 --> 00:08:45,359 ในโครงการที่ชื่อว่า 1199 พลาซา 125 00:08:45,442 --> 00:08:48,862 เธอถูกพบห่างจากบ้านแปดช่วงตึก 126 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 เราก็เลยพยายามทำไทม์ไลน์ เพื่อจำกัดวงให้แคบลง 127 00:08:54,159 --> 00:08:59,123 ครั้งสุดท้ายที่พบเห็นราชีดา ตอนยังมีชีวิตคือประมาณ 21.30 น. 128 00:09:00,291 --> 00:09:03,294 - เธอทำงานที่ดิเอ็กซ์เพรส - ตรงถนน 34 129 00:09:03,377 --> 00:09:04,670 - ตรงถนน 34 - ใช่ 130 00:09:04,753 --> 00:09:08,465 - เธอเคยกลับบ้านประมาณสี่ทุ่ม - ใช่ค่ะ ประมาณสี่ทุ่ม 131 00:09:09,925 --> 00:09:13,804 เธอเลิกงานวันนั้น บอกลาเพื่อนร่วมงาน 132 00:09:13,887 --> 00:09:17,766 ทุกคนเชื่อว่าเธอไปรถไฟใต้ดิน ซึ่งเธอขึ้นทุกคืน 133 00:09:18,350 --> 00:09:23,939 ปกติเธอลงจากรถไฟใต้ดิน ที่แยกถนน 110 ตะวันออกตัดเล็กซิงตันอเวนิว 134 00:09:24,440 --> 00:09:29,028 แล้วก็เดินจากเล็กซิงตัน ไปเฟิร์สต์อเวนิว ตรงอะพาร์ตเมนต์ของเธอ 135 00:09:29,111 --> 00:09:33,282 เรารู้ว่าเธออยู่ที่เฟิร์สต์อะเวนิว แถวๆ ถนน 109 136 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 เราพบยามที่ทำงานกะนั้น 137 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 ยามจำได้ว่าเจอเธอทุกคืน แต่คืนนี้ไม่เจอ 138 00:09:39,622 --> 00:09:44,001 เรารู้ว่าศพเธอถูกพบ ประมาณตีห้าถึงหกโมงวันรุ่งขึ้น 139 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 ห่างจากบ้านไปแปดช่วงตึก 140 00:09:46,545 --> 00:09:52,468 เธอไปอยู่ตรงบันไดชั้น 15 ตึกเลขที่ 1345 ฟิฟท์อเวนิวได้ยังไง 141 00:09:52,551 --> 00:09:53,677 (พบราชีดา) 142 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 ไม่มีใครรู้เลย 143 00:09:57,640 --> 00:09:59,558 เธอค่อนข้างเป็นคนติดบ้าน 144 00:09:59,642 --> 00:10:04,271 เธอไปเรียน ไปทำงาน เธอไม่เคยเที่ยวกลางคืนไม่กลับบ้าน สักครั้ง 145 00:10:05,731 --> 00:10:07,441 เราไม่เข้าใจเลย 146 00:10:08,025 --> 00:10:11,403 ว่าเธอไปอยู่ตรงจุดที่พบศพได้ยังไง 147 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 ฉันจำได้ว่าถูกถามเจาะจง 148 00:10:15,366 --> 00:10:17,201 "มีใครที่อาจจะ… 149 00:10:17,284 --> 00:10:21,538 น่าสงสัยบ้างไหม ตอนที่เราไปเที่ยวเล่นกันแถวนั้น" 150 00:10:21,622 --> 00:10:23,332 ฉันนึกอะไรไม่ออกเลย 151 00:10:25,584 --> 00:10:27,544 ราชีดามีแฟน 152 00:10:28,879 --> 00:10:31,882 ตอนเธอไม่กลับบ้านคืนนั้น ฉันก็คิด 153 00:10:31,965 --> 00:10:36,428 "เธอตัดสินใจไปค้างที่อื่น หรือทำอะไรผิดจากปกติหรือเปล่า" 154 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 สายสืบถามฉันว่ารู้จักแฟนเธอไหม ฉันตอบว่า 155 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 "รู้จักค่ะ ฉันเห็นสองคนนั้นอยู่ด้วยกัน ฉันเคยใช้เวลากับเขา" 156 00:10:43,644 --> 00:10:47,398 ฉันไม่คิดเลยว่าเขาจะทำอะไรแบบนั้นได้ 157 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 หรือทำร้ายราชีดาได้สักนิด 158 00:10:49,900 --> 00:10:52,194 ผมถามว่า "เขาชื่ออะไร บ้านอยู่ที่ไหน" 159 00:10:52,861 --> 00:10:53,946 เราไปสอบปากคำเขา 160 00:10:54,947 --> 00:10:59,243 แต่ก็ไม่มีอะไรจากการสอบปากคำแฟน 161 00:10:59,326 --> 00:11:03,163 ที่ทำให้เราเชื่อว่าเขามีส่วนเกี่ยวข้องเลย 162 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 เขาสะเทือนใจมาก 163 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 (แฟชั่นอเวนิว เซเวนท์อเวนิว - ถนนตะวันตก 27) 164 00:11:07,167 --> 00:11:09,545 เราสอบปากคำทุกคนที่เธอรู้จัก 165 00:11:10,087 --> 00:11:15,509 เธอมีคนรู้จัก เพื่อนที่โรงเรียน หรือเพื่อนร่วมงานที่น่าสงสัยบ้างไหม 166 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 ที่อาจจะพาเธอไปเกี่ยวข้อง กับเรื่องที่ทำให้เธอต้องตาย 167 00:11:19,888 --> 00:11:23,767 แต่เด็กๆ ที่เธอคบด้วย ก็เป็นพวกที่มีเป้าหมายในชีวิต 168 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 แล้วก็กำลังทำตามฝันเหมือนเธอ 169 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 มันก็ดีใจที่ได้ยิน แต่ก็น่าหงุดหงิด 170 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 เพราะความจริงที่เราไม่ได้เบาะแสเลย 171 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 ทุกธุรกิจในย่านนั้น 172 00:11:35,070 --> 00:11:39,283 มีใบปลิวติดหน้าต่าง เพื่อลองหาคนโทรเข้ามาแจ้งเบาะแส 173 00:11:41,493 --> 00:11:46,623 เราไม่รู้ว่าเธอถูกลักพาตัวไปตอนไหนหรือไม่ 174 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 หรือเธอสมัครใจตามใครไป 175 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 เราต้องมองหาสิ่งที่ผิดแปลก 176 00:11:51,962 --> 00:11:56,550 เราต้องมองหาสิ่งที่เด่นชัดสะดุดตา 177 00:11:56,633 --> 00:11:57,634 เพื่อช่วยสืบสวน 178 00:11:58,844 --> 00:11:59,887 เราไม่เจออะไรเลย 179 00:12:00,471 --> 00:12:03,891 หลักๆ คือเราติดหล่ม เราไม่มีเบาะแส 180 00:12:13,650 --> 00:12:16,153 หลายเดือนหลังเกิดเหตุ ฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน 181 00:12:16,236 --> 00:12:19,448 ก็มีเด็กสาวอายุ 15 ที่กำลังกลับบ้านไปหาครอบครัว 182 00:12:20,574 --> 00:12:22,075 ที่พาลาดิโนเฮาส์ 183 00:12:23,368 --> 00:12:26,622 เธอไปที่ลิฟต์ แล้วก็กดปุ่มเรียกลิฟต์ 184 00:12:26,705 --> 00:12:27,998 มีผู้ชายเข้ามาข้างหลังเธอ 185 00:12:28,499 --> 00:12:30,375 เขาใช้มีดข่มขู่เธอ 186 00:12:30,459 --> 00:12:33,921 เขาบังคับให้เธอไปที่บันได แล้วข่มขืนเธอ 187 00:12:34,004 --> 00:12:36,965 เขาขโมยเครื่องเพชรเธอไป แล้วทิ้งเธอไว้ 188 00:12:39,134 --> 00:12:40,219 ตำรวจได้รับแจ้งเหตุ 189 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 ที่บันไดนั้น ตำรวจพบสองสิ่ง 190 00:12:44,389 --> 00:12:47,309 เสื้อกันหนาวฟูบูกับหมวกเบสบอล 191 00:12:48,101 --> 00:12:50,938 และเด็กสาวอายุ 15 ที่ให้ปากคำได้ทันที 192 00:12:51,480 --> 00:12:54,942 "ผู้ชายคนนั้นใส่เสื้อผ้าพวกนี้" 193 00:12:55,526 --> 00:12:58,195 "เขาใส่เสื้อกันหนาวตัวนั้น ใส่หมวกเบสบอลใบนั้น" 194 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 เจ้าหน้าที่เลยส่งเสื้อกันหนาวฟูบู หมวกเบสบอล กับชุดตรวจข่มขืน 195 00:13:02,199 --> 00:13:05,410 ไปยังสำนักงานแพทย์ชันสูตร เพื่อตรวจวิเคราะห์ทางนิติเวช 196 00:13:08,121 --> 00:13:13,502 (วันที่ 6 มกราคม ปี 1999 สี่เดือนหลังเกิดเหตุข่มขืนที่พาลาดิโน) 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 วันที่ 6 มกราคม ปี 1999 198 00:13:16,004 --> 00:13:20,342 เราได้รับแจ้งจากสำนักงานแพทย์ชันสูตร 199 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 ผลตรวจเปลี่ยนทุกอย่างไป 200 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 ไม่มีหลักฐานทางกายภาพ ที่เสื้อกันหนาวหรือหมวกเบสบอลเลย 201 00:13:25,514 --> 00:13:30,269 แต่ดีเอ็นเอจากอสุจิที่พบในศพราชีดา วอชิงตัน 202 00:13:30,352 --> 00:13:34,273 ตรงกับอสุจิที่ได้จากผู้เสียหาย ในคดีข่มขืนที่พาลาดิโน 203 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 คนเดียวกันเป็นผู้ก่อเหตุทั้งสองคดี 204 00:13:37,317 --> 00:13:42,239 (ฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน เหยื่อข่มขืนพาลาดิโนเฮาส์ 1) 205 00:13:42,322 --> 00:13:44,116 นี่เป็นช่วงเวลาที่น่ายินดี 206 00:13:44,658 --> 00:13:47,911 เพราะเราโยงสองคดีเข้าด้วยกันได้แล้ว 207 00:13:47,995 --> 00:13:50,706 แต่มันก็ยังน่าหงุดหงิดตรงที่ว่า 208 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 เรายังไม่รู้ว่าบุคคลนี้เป็นใคร 209 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 สองสัปดาห์ต่อมา เราได้รับสายจากสำนักงานแพทย์ชันสูตร บอกว่า 210 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 หญิงสาวในพื้นที่เดียวกันถูกข่มขืนอีกคน 211 00:14:01,425 --> 00:14:03,051 เธออายุ 13 ปี 212 00:14:04,386 --> 00:14:06,722 หวาดกลัว ถูกข่มขู่ด้วยมีด 213 00:14:06,805 --> 00:14:09,474 ถูกเสื้อผ้าของตัวเองปิดตา 214 00:14:09,558 --> 00:14:13,520 ถูกล่วงละเมิดทางเพศ แล้วปล้นทรัพย์ในบันไดที่มืดมากๆ 215 00:14:13,604 --> 00:14:17,441 เธอถูกตรวจการข่มขืน แล้วหลักฐานในชุดตรวจข่มขืน 216 00:14:17,524 --> 00:14:20,694 ก็ตรงกับคดีข่มขืนพาลาดิโน กับคดีฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน 217 00:14:20,777 --> 00:14:25,032 เหยื่อทุกคนใกล้เคียงกันเรื่องรูปร่าง อายุ 218 00:14:26,033 --> 00:14:30,746 เป็นเด็กสาวตัวเล็ก อายุน้อย เชื้อสายฮิสแปนิกหรือคนดำที่สีผิวไม่เข้ม 219 00:14:31,246 --> 00:14:34,875 แล้วทุกคดีก็เกิดในบริเวณใกล้เคียง 220 00:14:35,667 --> 00:14:37,002 เราเจอแบบแผนแล้ว 221 00:14:37,628 --> 00:14:41,465 นี่คือโจรข่มขืนต่อเนื่องและฆาตกรที่ยังลอยนวล 222 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 การสืบสวนมีผลคืบหน้าอย่างมาก 223 00:14:44,801 --> 00:14:46,219 เราเร่งสืบมากขึ้น 224 00:14:47,471 --> 00:14:50,891 เด็กอายุ 15 ที่โดนข่มขืนในพาลาดิโนเฮาส์ 225 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 คดีนั้นกลายเป็นชื่อหน่วยเฉพาะกิจ 226 00:14:53,352 --> 00:14:58,607 หน่วยเฉพาะกิจพาลาดิโน ออกจะเป็นหน่วยรวมคนแปลก 227 00:14:58,690 --> 00:15:02,027 เรามีคนจากสำนักงานอัยการเขต 228 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 มีจอห์น เออร์วิน มีผม 229 00:15:03,612 --> 00:15:08,450 มีคนหลากหลายรูปแบบ ที่บังเอิญเป็นนักสืบชั้นยอด 230 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 มีสกอตต์ วากเนอร์ 231 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 สายสืบที่ทุ่มเทที่สุดคนหนึ่งที่ผมเคยร่วมงานด้วย 232 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 เรามีร็อบ มูนีย์ เขามีความเข้าใจดีมากๆ 233 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 เขาคุยกับผู้เสียหายเก่งมากๆ 234 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 ฉันเจอบ็อบ มูนีย์ที่บาร์ 235 00:15:21,546 --> 00:15:24,216 ฉันเคยไปเที่ยวบาร์ชื่อฟีบี้ ถนนบาวเวอรี 236 00:15:24,925 --> 00:15:27,636 เธอคุยกับอีกคน อยู่อีกฝั่งของเธอ 237 00:15:27,719 --> 00:15:29,846 คุยกันด้วยภาษาสเปน 238 00:15:29,930 --> 00:15:32,891 ผ่านไปสักพัก เธอก็รู้ตัว เพราะเออร์มาช่างสังเกตสุดๆ 239 00:15:32,975 --> 00:15:34,685 เธอเห็นว่าผมทำท่าเหมือนกำลังฟัง 240 00:15:35,560 --> 00:15:37,646 ผมมองเห็นเลย ผมมองเธอ แล้วบอกว่า… 241 00:15:38,230 --> 00:15:39,523 "ใจเย็นๆ นะ สาวน้อย 242 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 มันอันตรายมาก ถ้าไม่รู้จักคนที่คุยด้วย" 243 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 เธอก็แบบ "อะไรวะเนี่ย" 244 00:15:45,404 --> 00:15:47,698 ฉันแบบ "คุณพูดภาษาสเปนได้เหรอ" 245 00:15:47,781 --> 00:15:50,492 ถ้ามองหน้าบ็อบ มูนีย์ คุณคงไม่คิดหรอกว่าเขาพูดสเปนได้ 246 00:15:50,575 --> 00:15:53,036 เพราะเขาสูง 191 เป็นผู้ชายผิวขาว เชื้อสายไอริช 247 00:15:53,120 --> 00:15:55,914 เขาทำงานในย่านที่คนส่วนใหญ่ เป็นฮิสแปนิก เป็นชาวโดมินิกัน 248 00:15:55,998 --> 00:15:58,125 เขาเคยเจอคนร้ายสองคนนั่งเบาะหลัง 249 00:15:58,208 --> 00:16:00,002 แล้วคนร้ายก็คุยกันเอง 250 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 ว่าซ่อนปืนไว้ที่ไหน ซ่อนยาไว้ที่ไหน 251 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 บ็อบ มูนีย์ฟังรู้เรื่องทุกอย่างที่คนร้ายพูด 252 00:16:09,261 --> 00:16:13,640 ผมเคยเป็นตำรวจสืบสวนในโรงพัก แต่พอก่อตั้งหน่วยเฉพาะกิจ 253 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 ทุกคนก็ถูกดึงตัวมาจากงานปกติในระดับโรงพัก 254 00:16:18,353 --> 00:16:22,524 แล้วเราก็ทำแต่คดีชุดนี้ 255 00:16:23,942 --> 00:16:28,905 เหยื่อข่มขืนที่รอดมาบอกรูปพรรณสัณฐาน กับช่างสเกตช์ภาพกรมตำรวจนิวยอร์ก 256 00:16:28,989 --> 00:16:31,783 แล้วภาพสเกตช์จากคำบรรยาย 257 00:16:32,492 --> 00:16:35,287 ก็ถูกวาดขึ้นมา เอาไปทำใบปลิว 258 00:16:35,370 --> 00:16:37,998 (ประกาศจับ ข้อหาฆ่า-ข่มขืน) 259 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 ภาพนี้ติดหน้าต่างทุกร้าน เสาโทรศัพท์ทุกต้น 260 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 เราถ่ายสำเนาไปแปะทั่วฮาร์เลมตะวันออก 261 00:16:44,171 --> 00:16:45,714 มีเบอร์แจ้งแบะแสติดไว้ด้วย 262 00:16:52,012 --> 00:16:55,390 น่าเสียดายที่สื่อไม่ได้เข้ามาช่วยจุดนี้ 263 00:16:55,474 --> 00:16:57,684 สื่อเพิ่งเข้ามาช่วยตอนที่เราโทรหา 264 00:16:58,477 --> 00:17:01,021 เพื่อให้ช่วยลงรูปประกาศจับ 265 00:17:01,104 --> 00:17:05,817 บางทีอาจมีใครที่ไหนสักแห่ง ได้อ่านหนังสือพิมพ์ที่มีรูปของเรา 266 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 ผมรู้สึกว่าถ้าเหยื่อ 267 00:17:09,237 --> 00:17:15,202 ไม่ใช่เด็กสาวผิวดำและฮิสแปนิก สื่ออาจจะสนใจมากกว่านี้ 268 00:17:15,952 --> 00:17:16,995 มันน่าหงุดหงิดนะ 269 00:17:17,746 --> 00:17:20,791 เราไม่สนว่าเหยื่อผิวสีดำหรือน้ำตาล 270 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 หรือคนร้ายผิวสีดำหรือน้ำตาล หรือแม้กระทั่งขาว 271 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 เราเจอคนเลวมากๆ ในฮาร์เลมตะวันออกที่ต้องกำจัดไปให้พ้น 272 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 ผมจะทำเต็มที่เพื่อให้แน่ใจว่าบุคคลนี้ได้รับโทษ 273 00:17:34,304 --> 00:17:36,723 แปดเดือนหลังฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน 274 00:17:36,807 --> 00:17:38,558 ก็มีสายแจ้งเบาะแสเข้ามา 275 00:17:40,102 --> 00:17:41,478 มาจากผู้หญิง 276 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 สายนิรนามบอกว่ามีข่าวลือแพร่ออกไป 277 00:17:45,482 --> 00:17:50,320 ว่าเอซคือคนร้ายในคดีฆ่าและข่มขืน 278 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 ที่เกิดขึ้นในละแวกนั้น 279 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 ฉายา "เอซ" ฟังดูคุ้นๆ สำหรับผมมาก 280 00:17:55,200 --> 00:17:57,702 สกอตต์จำคดีเก่าจากโรงพักเขต 23 ได้ 281 00:17:57,786 --> 00:18:00,038 เขารีบกลับไปโรงพัก ไปหยิบแฟ้มมา 282 00:18:00,122 --> 00:18:03,250 กลับมาหน่วยสืบสวนฆาตกรรม แล้วบอกว่า "ผมว่านี่แหละคนร้าย" 283 00:18:04,709 --> 00:18:07,045 (ปี 1999) 284 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 (ปี 1997) 285 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 วันที่ 10 กันยายน ปี 97 ผมได้รับแจ้งคดีฆาตกรรม 286 00:18:20,016 --> 00:18:21,101 เด็กสาวฮิสแปนิก 287 00:18:21,184 --> 00:18:26,314 อายุประมาณ 19 พบศพบนดาดฟ้า ตึกเลขที่ 218 ถนนตะวันออก 104 288 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 (เหยื่อฆาตกรรม ปี 1997) 289 00:18:28,024 --> 00:18:29,693 เธอมีแผลไหม้ 90 เปอร์เซ็นต์ทั่วร่าง 290 00:18:31,278 --> 00:18:33,280 ผมสอบปากคำแอรอห์น มาลิก คี 291 00:18:33,363 --> 00:18:36,741 หลายคนรู้จักเขาในชื่อ "เอซ" นั่นคือฉายาของเขา 292 00:18:37,325 --> 00:18:40,287 เบอร์โทรศัพท์ของเขา อยู่ในประวัติการโทรของผู้ตาย 293 00:18:40,370 --> 00:18:41,538 ผมอยากสอบปากคำเขา 294 00:18:43,832 --> 00:18:47,794 เขาบอกว่าเขากับแฟนเป็นเพื่อนผู้ตาย 295 00:18:47,878 --> 00:18:49,296 พวกเขาจะไปกินข้าวด้วยกัน 296 00:18:50,172 --> 00:18:52,549 เขาบอกว่าเธอไม่มาตามนัด 297 00:18:53,884 --> 00:18:56,386 เขาโทรหาเธอแล้ว เขานัดกับเธอไว้ แต่เธอไม่มา 298 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 เขาตอบคำถามทุกอย่างที่ผมถามได้ 299 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 เขาไม่แสดงออกถึงวี่แววภายนอก ตามที่เราเรียนเรื่องภาษากายมา 300 00:19:03,768 --> 00:19:10,108 ตามที่เราเคยสังเกต จากการสอบปากคำทุกวันตลอดหลายปี 301 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 สัญญาณที่บอกได้ว่าเขาโกหก 302 00:19:13,486 --> 00:19:15,614 ไม่มีอะไรที่ผมชี้ชัดได้เลย 303 00:19:15,697 --> 00:19:20,285 แต่พอจบการสอบปากคำ ผมก็ถามเขา 304 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 "เราขอถ่ายรูปคุณด้วยกล้องโพลารอยด์ได้ไหม" 305 00:19:23,830 --> 00:19:25,248 เขาบอกว่า "ได้ครับ ไม่มีปัญหา" 306 00:19:30,003 --> 00:19:32,505 (ปี 1997) 307 00:19:35,383 --> 00:19:37,928 (ปี 1999) 308 00:19:39,471 --> 00:19:43,391 ผมกลับไปดูเอกสาร และในรูปถ่ายนั้น 309 00:19:44,100 --> 00:19:48,730 เขาก็ใส่เสื้อกันหนาวสีเทา มีตรายี่ห้อฟูบู 310 00:19:48,813 --> 00:19:51,942 เสื้อกันหนาวตัวเดียวกัน ที่เขาทิ้งไว้ในที่เกิดเหตุข่มขืน 311 00:19:52,442 --> 00:19:55,528 ภาพสเกตช์ก็เหมือนวาด จากภาพโพลารอยด์ที่ผมถ่ายไว้ 312 00:19:56,321 --> 00:19:57,906 ภาพสเกตช์ที่เราเตรียมมา 313 00:19:57,989 --> 00:20:01,660 มันเหมือนแอรอห์น คีสุดๆ เหมือนถอดแบบกันมา 314 00:20:02,202 --> 00:20:06,915 ถึงจะใช้ระบุตัวหรือเป็นเหตุอันควรไม่ได้ 315 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 แต่แน่นอน มันก็เป็นแนวทางให้เราสืบต่อ 316 00:20:09,876 --> 00:20:12,629 แอรอห์น คีคือผู้ต้องสงสัยคนเดียว ณ ตอนนั้น 317 00:20:14,673 --> 00:20:17,550 ตำรวจตรวจประวัติชื่อแอรอห์น คี 318 00:20:17,634 --> 00:20:21,096 แล้วก็เจอว่าเขามีประวัติปล้นชิงทรัพย์ 319 00:20:21,179 --> 00:20:23,181 สายสืบคนหนึ่งจากโรงพักเขต 23 320 00:20:23,265 --> 00:20:25,433 เห็นการสะกดชื่อจริงของเขา 321 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 เอ-อาร์-โอ-เอช-เอ็น เป็นการสะกดที่แปลก 322 00:20:29,354 --> 00:20:32,232 เขาถามว่า "แล้วคดีนี้ล่ะ" 323 00:20:32,315 --> 00:20:34,734 แล้วเขาก็ไปหยิบแฟ้มคดีของเปาลา อิลเลรา 324 00:20:36,903 --> 00:20:38,947 เขาบอกว่า "ผมว่านี่เป็นแบบแผนส่วนหนึ่ง" 325 00:20:39,531 --> 00:20:41,074 แล้วเขาก็อธิบายให้เราฟัง 326 00:20:41,950 --> 00:20:44,494 (ปี 1999) 327 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 (ปี 1997) 328 00:20:50,959 --> 00:20:55,422 (วันที่ 24 มกราคม ปี 1991 แปดปีก่อนราชีดา วอชิงตันถูกฆาตกรรม) 329 00:20:56,131 --> 00:20:58,300 เดือนมกราคม ปี 1991 330 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 เด็กอายุ 13 ตัวเล็กๆ ชื่อเปาลา อิลเลรา 331 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 กำลังเดินกลับบ้าน จากโรงเรียนในช่วงบ่ายๆ เย็นๆ 332 00:21:09,311 --> 00:21:13,064 ครอบครัวเธออยู่ตึกเลขที่ 420 ถนน 111 ตะวันออก ชั้น 30 333 00:21:14,065 --> 00:21:17,444 เธอกดออดจะเข้าล็อบบี้ 334 00:21:18,903 --> 00:21:21,323 ผ่านไปไม่กี่นาที ทุกคนก็สังเกต "เปาลาหายไปไหน" 335 00:21:22,657 --> 00:21:26,244 เธอหายไประหว่างทางจากล็อบบี้ไปชั้น 30 336 00:21:27,370 --> 00:21:32,584 ประมาณ 16.30 น. แม่ฉันโทรมาบอกว่า "เปาลายังไม่กลับบ้าน" 337 00:21:33,335 --> 00:21:36,629 พี่เขยฉันก็คิดว่ามันแปลก เขาเลยแจ้งตำรวจ 338 00:21:36,713 --> 00:21:38,173 (โอลกา ออสปินา อิลเลรา แม่เปาลา) 339 00:21:38,256 --> 00:21:42,427 พอฉันไปถึง ที่นั่นวุ่นวายไปหมด ฉันตามหาเธอจนทั่ว 340 00:21:42,510 --> 00:21:45,764 ขณะที่แม่ของเปาลา ตามหาเธออย่างกระวนกระวาย 341 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 สงสัยว่าลูกหายไปไหน 342 00:21:48,600 --> 00:21:53,396 ก็มีผู้ชายเดินจูงสุนัข ตามแนวแม่น้ำอีสต์ริเวอร์ ใกล้ๆ สะพานลอย 343 00:21:53,480 --> 00:21:56,941 เขาพบศพเด็กสาวตัวเล็กๆ ถูกแทง 344 00:21:57,567 --> 00:22:02,030 ถูกรัดคอ ถูกทำร้าย ถูกข่มขืน 345 00:22:02,113 --> 00:22:05,158 เด็กสาวคนนั้นคือเปาลา อิลเลรา 346 00:22:05,241 --> 00:22:07,786 พบศพห่างจากบ้านไปสิบช่วงตึก 347 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 (พบศพเปาลา) 348 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 ฉันหวังไว้ว่าเธอจะยังไม่ตาย 349 00:22:15,794 --> 00:22:20,256 แล้วพี่เขยก็บอกว่า "โอลกา เปาลาตายแล้ว" 350 00:22:22,050 --> 00:22:25,303 ฉันกรีดร้องบอกว่า "โกหก 351 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 โกหกฉันทำไม ทำแบบนี้กับฉันทำไม" 352 00:22:30,058 --> 00:22:33,144 แล้วพี่ชายก็เข้ามาบอกว่า "เรื่องจริง 353 00:22:34,270 --> 00:22:35,897 เธอเสียไปแล้ว" 354 00:22:43,947 --> 00:22:46,199 หลังจากพบศพเปาลา 355 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 สายสืบก็สอบปากคำพยาน ทั้งตึกเลขที่ 420 ถนนตะวันออก 111 356 00:22:50,453 --> 00:22:54,999 ซึ่งเป็นที่อยู่ของเปาลา เคาะทุกห้องเลยจริงๆ 357 00:22:55,083 --> 00:22:57,377 หนึ่งในห้องที่เคาะเรียก คืออะพาร์ตเมนต์ห้อง 1910 358 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 คนหนึ่งที่ตำรวจได้คุยด้วย เป็นผู้ชายชื่อแอรอห์น วอร์ฟอร์ด 359 00:23:01,965 --> 00:23:04,467 ตอนตำรวจให้เขาดูรูปเปาลา 360 00:23:04,551 --> 00:23:08,304 เขาบอกว่า "ครับ ผมเจอเธอ ผมขึ้นลิฟต์มากับเธอ" 361 00:23:08,388 --> 00:23:10,014 เขาออกจากลิฟต์ที่ชั้นของตัวเอง 362 00:23:10,849 --> 00:23:14,477 แล้วเธอก็ขึ้นลิฟต์ต่อไป เขาให้การว่าอย่างนั้น 363 00:23:15,270 --> 00:23:18,231 ตอนนั้น เขามีประวัติปล้นชิงทรัพย์ 364 00:23:18,314 --> 00:23:19,983 แต่ไม่ใช่อาชญากรรมรุนแรง 365 00:23:20,066 --> 00:23:24,529 ตำรวจพบว่าเขาเปิดเผย เชื่อว่าเขาพูดจริง 366 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 พร้อมให้ข้อมูล คุยดีด้วย 367 00:23:27,198 --> 00:23:31,870 เลยไม่คิดว่าคนแบบนั้น จะก่อเหตุฆาตกรรมครั้งนั้นได้ 368 00:23:33,037 --> 00:23:35,707 เธออยู่ตึกเดียวกับแอรอห์น 369 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 แต่ก็ไม่มีหลักฐานที่จะโยงไปมากกว่านั้น 370 00:23:43,006 --> 00:23:45,758 สายสืบพยายามเก็บหลักฐานทางนิติเวช 371 00:23:46,426 --> 00:23:51,973 แล้วก็เจอเส้นขนจำนวนหนึ่ง ที่กางเกงใน ใต้กางเกงยีนส์ 372 00:23:52,557 --> 00:23:57,604 ขนปริศนาที่พบถูกส่งไปที่แล็บนิติเวช 373 00:23:57,687 --> 00:23:58,730 ณ ตอนนั้น 374 00:23:59,314 --> 00:24:04,527 ผลตรวจได้แค่ประเภทของเส้นขน 375 00:24:04,611 --> 00:24:08,948 ว่ามาจากชายผิวดำ 376 00:24:09,657 --> 00:24:11,367 ผลตรวจบอกได้แค่นั้น 377 00:24:12,076 --> 00:24:14,329 สายสืบ อย่างน้อยก็ ณ ตอนนั้น 378 00:24:14,412 --> 00:24:18,166 ไม่ได้มีข้อมูลอะไรมาก ไม่มีเบาะแสเลย 379 00:24:18,666 --> 00:24:19,918 คดีก็เลยไขไม่ได้ 380 00:24:20,835 --> 00:24:23,463 (ปี 1991) 381 00:24:25,882 --> 00:24:28,760 (ปี 1999) 382 00:24:28,843 --> 00:24:29,802 (เราต้องการความยุติธรรม) 383 00:24:30,428 --> 00:24:32,347 หลังจากที่เราย้อนดูคดีเปาลา 384 00:24:32,430 --> 00:24:37,435 เราก็ได้รู้ว่าคนสุดท้าย ที่ได้พบเห็นเปาลาตอนมีชีวิต 385 00:24:38,520 --> 00:24:40,480 ย้อนไปปี 1991 ตอนสอบพยาน 386 00:24:40,563 --> 00:24:42,941 เป็นผู้ชายชื่อแอรอห์น วอร์ฟอร์ด 387 00:24:44,025 --> 00:24:47,153 สายสืบอีกคนในหน่วยเฉพาะกิจบอกว่า 388 00:24:47,237 --> 00:24:52,450 "สกอตตี้ แอรอห์น คี อยู่อะพาร์ตเมนต์ไหน" ผมก็ตอบไป 389 00:24:53,201 --> 00:24:57,288 เขาก็สังเกต "นั่นมันตึกเดียวกันกับแอรอห์น วอร์ฟอร์ด" 390 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 เราค้นชื่อแอรอห์น วอร์ฟอร์ด ในฐานข้อมูลกรมตำรวจนิวยอร์ก 391 00:25:01,960 --> 00:25:05,380 เราหาความเชื่อมโยงกับคีได้ 392 00:25:05,922 --> 00:25:08,299 ซินเธีย คีเป็นแม่ของแอรอห์น คี 393 00:25:08,383 --> 00:25:12,053 กลายเป็นว่าวอร์ฟอร์ด คือนามสกุลพ่อของแอรอห์น คี 394 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 การค้นพบนี้… 395 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 "พระเจ้า แอรอห์น วอร์ฟอร์ด 396 00:25:17,809 --> 00:25:23,439 คนเดียวกับแอรอห์น คี เป็นคนสุดท้ายที่ได้เจอเปาลาเป็นๆ" 397 00:25:23,523 --> 00:25:27,360 "พระเจ้า แอรอห์น คีคือคนสุดท้าย 398 00:25:27,443 --> 00:25:33,157 ที่ได้คุยกับผู้ตายในคดีปี 1997 ก่อนที่เธอจะหายตัวไป" 399 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 เราสับสนไปหมดเลย 400 00:25:38,413 --> 00:25:42,292 เรารู้ว่าคดีนี้ร้ายแรง แต่หลังจากที่มีฆาตกรรมสองศพเข้ามาในแบบแผน 401 00:25:42,375 --> 00:25:44,711 มันก็อาจจะร้ายแรงยิ่งกว่าที่เราคิด 402 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 ผมบอกได้อย่างมั่นใจ ในฐานะผู้ส่งฟ้องคดีอาญาในแมนแฮตทัน 403 00:25:49,257 --> 00:25:51,426 ว่ามีคดีทางเพศมากมาย 404 00:25:51,509 --> 00:25:53,970 ไม่ใช่แค่ในฮาร์เลมตะวันออก แต่ทั่วเมือง 405 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 แต่ฆาตกรต่อเนื่อง โชคยังดีที่หายากมากๆ 406 00:25:58,057 --> 00:26:02,562 แต่ ณ วินาทีนั้น มันก็ชัดเจนว่าเขาคือหนึ่งในนั้น 407 00:26:05,106 --> 00:26:08,776 ทุกคนความดันขึ้นกันหมด ทุกคนอยากไปลุย 408 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 "ไปจับหมอนี่กัน" 409 00:26:11,195 --> 00:26:15,742 แต่เราก็ต้องหักห้ามใจ เพราะยังมีช่องโหว่ 410 00:26:15,825 --> 00:26:18,870 เราต้องอุดมันให้หมด ก่อนที่จะไปใส่กุญแจมือเขา 411 00:26:20,246 --> 00:26:25,001 เราต้องการตัวอย่างดีเอ็นเอจากเขา สิ่งที่เรารู้ว่าเป็นของเขา 412 00:26:25,084 --> 00:26:28,630 ที่เราจะเทียบกับตัวอย่างในที่เกิดเหตุได้ 413 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 คำถามก็คือ "เราจะเอามายังไง" 414 00:26:36,220 --> 00:26:40,850 วิธีเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอที่ถูกกฎหมาย วิธีหนึ่งคือเก็บจากสิ่งของที่ถูกทิ้ง เราเลยคิดว่า 415 00:26:40,933 --> 00:26:44,771 "ถ้าเราคอยเฝ้าระวังคี แล้วสะกดรอยตามเขา 416 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 รอให้เขาถ่มน้ำลายลงพื้นทางเท้าล่ะ 417 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 หรือรอให้เขาซื้อกาแฟ แล้วโยนทิ้งถังขยะ" 418 00:26:53,780 --> 00:26:58,534 เราอาจจะโยงวัตถุบางชิ้นที่เคยสัมผัสตัวเขา 419 00:26:58,618 --> 00:27:01,913 กับตัวอย่างดีเอ็นเอจากวัตถุนั้นได้ 420 00:27:01,996 --> 00:27:04,290 แล้วนำไปเทียบกับตัวอย่างในที่เกิดเหตุ 421 00:27:04,999 --> 00:27:09,087 เราให้หน่วยชำนาญการพิเศษ จากกรมตำรวจนิวยอร์ก 422 00:27:09,671 --> 00:27:13,716 ติดกล้องนอกประตูห้องเขา เราจะได้เห็นเขาเข้าออก 423 00:27:15,718 --> 00:27:17,970 เราไม่มีวันรู้แน่ชัด แต่… 424 00:27:18,471 --> 00:27:22,266 ข้อสงสัยของเราคือ เขารู้ว่าตัวเองถูกสะกดรอยตาม 425 00:27:23,059 --> 00:27:25,603 ช่วงเวลาประมาณหนึ่งสัปดาห์ 426 00:27:25,687 --> 00:27:28,523 แอรอห์น คีไม่ได้ทิ้งอะไรบนทางเท้าเลย 427 00:27:28,606 --> 00:27:32,902 แต่วันที่ 8 กุมภาพันธ์ เขาก็ไปก่อคดีอีกครั้ง 428 00:27:32,985 --> 00:27:34,696 ที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง 429 00:27:34,779 --> 00:27:37,323 จากคดีที่เราสืบสวนเขาอยู่ 430 00:27:38,324 --> 00:27:41,202 แอรอห์นเป็นโจรลักขโมยต่อเนื่องด้วย 431 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 เขาสนใจอิเล็กทรอนิกส์ เขาสนใจคอมพิวเตอร์ 432 00:27:45,206 --> 00:27:49,377 เขาไปร้านขายส่งอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ 433 00:27:49,460 --> 00:27:50,962 เขาซื้อคอมพิวเตอร์ใหม่ 434 00:27:52,088 --> 00:27:56,092 เขาเอาคอมพิวเตอร์เครื่องเก่า ใส่กล่องบรรจุเครื่องใหม่ 435 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 แล้วเนียนเอาไปคืนว่าเป็นเครื่องใหม่ 436 00:28:00,638 --> 00:28:03,641 เขาจะบอกว่า "คุณขายของพังให้ผม ผมขอเงินคืน" 437 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 แล้วมันก็หลอกใครไม่ได้เลย 438 00:28:08,020 --> 00:28:10,314 ร้านแจ้งตำรวจจากโรงพักมิดทาวน์เหนือ 439 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 ตำรวจก็มารับตัว จับกุมเขา 440 00:28:13,901 --> 00:28:16,821 พอเราตั้งหลักได้ จากความเซอร์ไพรส์ที่เรื่องนี้เกิดขึ้น 441 00:28:17,363 --> 00:28:22,160 เราก็คิดได้ว่านี่คือโอกาสดีมากๆ ที่จะได้ตัวอย่างดีเอ็นเอจากคี 442 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 (ฮาร์เลมตะวันออก) 443 00:28:23,745 --> 00:28:28,458 ผมกับโจล พอตเตอร์ ขับรถไปมิดทาวน์เหนือ เขาอยู่ที่นั่น 444 00:28:28,541 --> 00:28:31,002 น่าเสียดายที่เขาถูกปล่อยตัวไปแล้ว 445 00:28:31,085 --> 00:28:34,005 เขาถูกแจ้งข้อหา แล้วส่งกลับบ้าน ตำรวจคุมตัวไว้ไม่ได้ 446 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 พอตเตอร์คุยกับตำรวจ ที่เฝ้าเวรห้องขังคืนนั้น เขาถามว่า 447 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 "คุณได้ให้อาหารผู้ต้องขังคืนนี้ไหม" เขาก็ตอบว่า "ใช่ครับ" 448 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 "มีแก้วกาแฟหรืออะไรพวกนี้ไหม" "มีครับ" 449 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 เขาก็เลยเก็บแก้วกาแฟทุกใบ 450 00:28:47,643 --> 00:28:49,771 ที่อยู่ในห้องขัง แล้วเอามาด้วย 451 00:28:50,730 --> 00:28:55,151 เรารีบไปทำหลักฐานที่สำนักงานแพทย์ชันสูตร 452 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 ทางนั้นทิ้งทุกงาน แล้วเริ่มตรวจให้เลย 453 00:28:59,280 --> 00:29:01,824 สมัยนี้มันใช้เวลาไม่กี่นาที 454 00:29:01,908 --> 00:29:03,701 แต่เมื่อก่อนต้อง 72 ชั่วโมง 455 00:29:03,785 --> 00:29:05,703 แต่เราก็สบายใจเพราะคิดว่า 456 00:29:05,787 --> 00:29:08,664 "เรามีกล้องนอกประตู เราเฝ้าสังเกตการณ์เขาอยู่" 457 00:29:13,002 --> 00:29:15,505 (วันที่ 12 กุมภาพันธ์ ปี 1999 สี่วันหลังคีถูกจับกุมข้อหาลักทรัพย์) 458 00:29:16,756 --> 00:29:19,425 วันที่ 12 กุมภาพันธ์ ผลตรวจออกแล้ว 459 00:29:20,510 --> 00:29:22,637 ข่าวดีคือเจอดีเอ็นเอตรงกัน 460 00:29:23,638 --> 00:29:26,599 แก้วหนึ่งในนั้นมีโปรไฟล์ดีเอ็นเอ 461 00:29:26,682 --> 00:29:28,434 ที่ตรงกับตัวอย่างจากที่เกิดเหตุ 462 00:29:28,518 --> 00:29:32,939 ข่าวร้ายคือห้องขังที่แอรอห์น คีอยู่คนเดียว 463 00:29:33,022 --> 00:29:36,692 แก้วนั้นไม่ตรงกับตัวอย่างในที่เกิดเหตุ 464 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 เราสับสนสุดๆ เลย 465 00:29:38,861 --> 00:29:40,571 เราคิดไม่ออกว่าทำไม 466 00:29:41,697 --> 00:29:45,409 เราเจอคนที่อยู่ห้องขังข้างคี 467 00:29:45,493 --> 00:29:46,661 เราสอบปากคำเขา 468 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 เราถามเขาเรื่องคนห้องข้างๆ 469 00:29:49,997 --> 00:29:53,626 เขาบอกว่า "หมอนั่นน่ารำคาญสิ้นดี 470 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 เขาทุบห้องขังผมตลอด ผมก็เลยถามว่า 471 00:29:57,797 --> 00:30:01,259 'นายจะเอาอะไร' เขาก็ตอบว่า 'แลกแก้วกับฉัน'" 472 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 แล้วเขาก็แลก 473 00:30:04,053 --> 00:30:08,140 สุภาพบุรุษท่านนั้นยินยอมให้เรา เก็บตัวอย่างดีเอ็นเอโดยการสวอบช่องปาก 474 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 แล้วดีเอ็นเอก็ตรงกับแก้วในห้องขังแอรอห์น คี 475 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 เขาพูดความจริง 100 เปอร์เซ็นต์ 476 00:30:16,357 --> 00:30:18,609 ทุกคนดีใจกันมาก เพราะว่า 477 00:30:18,693 --> 00:30:21,529 "โอเค ปริศนาชิ้นสุดท้าย 478 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 มันไม่ใช่ปริศนาอีกต่อไปแล้ว" 479 00:30:24,198 --> 00:30:28,411 เราตัดสินใจ โดยดูรวมกับหลักฐานชิ้นอื่นๆ 480 00:30:28,494 --> 00:30:32,957 ที่เราใช้โยงคีกับคดีเหล่านั้นได้ ว่า "ถึงเวลาไปจับกุมเขาแล้ว" 481 00:30:34,667 --> 00:30:35,668 แต่เราก็ช้าเกินไป 482 00:30:38,671 --> 00:30:39,922 เขาฉลาดมากๆ 483 00:30:40,006 --> 00:30:43,384 เขารู้เรื่องกล้องนอกบ้าน เขาแกะทิ้ง ทำลายทิ้ง 484 00:30:43,467 --> 00:30:45,386 หลบกล้องวงจรปิด หนีหายตัวไป 485 00:30:47,388 --> 00:30:49,181 เรารู้ว่ารับมือกับคนอันตราย 486 00:30:49,265 --> 00:30:52,727 เขาอาจจะมีปืน มีอาวุธ เราไม่รู้ 487 00:30:52,810 --> 00:30:57,440 เราทุกคนทำงานตลอดคืน จนถึงวันรุ่งขึ้นเพื่อตามหาตัวเขา 488 00:30:59,984 --> 00:31:02,862 เราสืบทราบว่าเขามีแฟนอยู่ในบรุกลิน 489 00:31:03,613 --> 00:31:05,364 เธอชื่อแอนเจลิค 490 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 (บรุกลิน) 491 00:31:06,657 --> 00:31:07,867 เธออายุ 16 492 00:31:09,285 --> 00:31:12,455 เราก็เลยติดต่อไปหาแม่ของแอนเจลิค 493 00:31:13,331 --> 00:31:17,543 แอรอห์น คีมารับลูกสาวเธอไป แล้วเธอก็ตามไปโดยสมัครใจ 494 00:31:18,544 --> 00:31:20,630 แม่ไม่รู้ว่าพวกเขาจะไปไหนกัน 495 00:31:22,256 --> 00:31:28,346 แอรอห์น คีตอนนั้นอายุ 28-29 แต่เขาหน้าเด็กกว่านั้นมาก 496 00:31:28,846 --> 00:31:32,934 เราเห็นได้เลยว่าทำไมพ่อแม่ถึงสบายใจกับเขา 497 00:31:33,017 --> 00:31:38,189 เขายิ้มสวย เขาสุภาพ เขามาพาลูกสาวคุณไปเดต 498 00:31:38,272 --> 00:31:40,942 พ่อแม่ไม่มีเหตุผลอะไรเลย 499 00:31:41,567 --> 00:31:44,737 ที่ควรสงสัยว่าจะเกิดอะไรขึ้น 500 00:31:46,113 --> 00:31:49,158 แต่เขาเป็นฆาตกรและโจรข่มขืนต่อเนื่อง 501 00:31:52,078 --> 00:31:55,957 เด็กสาวอายุ 16 สำหรับแอรอห์น คี นั่นคือสเปกเหยื่อของเขาเป๊ะเลย 502 00:31:56,874 --> 00:32:01,587 เรากังวลมากๆ ว่าเธอจะเป็นเหยื่อรายต่อไป 503 00:32:01,671 --> 00:32:06,467 (คนหาย แอนเจลิค สตอลลิงส์) 504 00:32:08,344 --> 00:32:13,224 ตำรวจทุ่มเทอย่างมากในการตามจับแอรอห์น คี 505 00:32:14,350 --> 00:32:18,104 ตอนนี้เรื่องกลายเป็นข่าวไปทั่ว 506 00:32:18,688 --> 00:32:20,564 ตำรวจนิวยอร์กกล่าวว่าผลตรวจดีเอ็นเอโยงเขา 507 00:32:20,648 --> 00:32:24,694 กับคดีฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน วัย 17 ปี และคดีข่มขืนอีกสองคดี 508 00:32:24,777 --> 00:32:26,821 เขายังเป็นผู้ต้องสงสัยในฆาตกรรมอีกสองคดี 509 00:32:26,904 --> 00:32:31,117 และกลัวว่าเขาจะได้ลักพาตัว แอนเจลิค สตอลลิงส์ วัย 16 ปี จากบรุกลิน 510 00:32:32,743 --> 00:32:36,539 เราสืบเจอว่าคีมีแฟนหลายคน 511 00:32:38,165 --> 00:32:43,129 วันต่อมา แม่ของแฟนเขาคนหนึ่ง 512 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 ที่พักอาศัยอยู่ตึกเดียวกันกับคี 513 00:32:47,591 --> 00:32:50,845 เธอเห็นข่าวแล้วแสดงตัว 514 00:32:50,928 --> 00:32:52,930 เธอติดต่อมาช่วยเรา 515 00:32:54,098 --> 00:32:58,269 เธอบอกเราว่าเขามองเธอเป็นเหมือนแม่ 516 00:32:58,352 --> 00:33:00,563 จริงๆ เขาเรียกเธอว่า "แม่" ด้วย 517 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 เธอติดต่อกับคีได้ 518 00:33:03,566 --> 00:33:04,608 เขาโทรหาเธอ 519 00:33:07,319 --> 00:33:08,612 ผมไปที่บ้านเธอ 520 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 เธอให้เบอร์โทรศัพท์ที่บันทึกเอาไว้ 521 00:33:11,907 --> 00:33:16,370 ผมก็เลยให้ฝ่ายเทคนิคตามหาสัญญาณการโทรทันที 522 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 แล้วก็ไปเจอตู้โทรศัพท์ 523 00:33:19,373 --> 00:33:24,003 อยู่หน้าตึกที่ชื่อว่า โรงแรมไมแอมีซัน กลางเมืองไมแอมี 524 00:33:25,046 --> 00:33:28,340 เที่ยวบินแรกเช้าวันต่อมา เราก็ขึ้นเครื่องบินไปไมแอมี 525 00:33:30,926 --> 00:33:35,389 เราแจ้งกรมตำรวจไมแอมีให้ล่วงหน้าไปก่อนแล้ว 526 00:33:36,265 --> 00:33:38,642 เราไปที่โรงแรมไมแอมีซัน 527 00:33:38,726 --> 00:33:41,145 แล้วเราก็ตั้งหน่วยสังเกตการณ์หน้าตึก 528 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 ด้วยหวังว่าเขาจะออกมา 529 00:33:47,276 --> 00:33:50,821 ไม่ถึงห้านาทีต่อมา เขาก็เดินลงมาตามถนน 530 00:33:50,905 --> 00:33:52,823 โชคดีที่แอนเจลิคอยู่กับเขาด้วย 531 00:33:52,907 --> 00:33:55,493 เราก็เลยบุกเข้าไปที่ล็อบบี้ของโรงแรม 532 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 แต่เขาหนีขึ้นข้างบนไปแล้ว 533 00:33:57,495 --> 00:33:58,788 ผมก็เริ่มขึ้นบันได 534 00:33:58,871 --> 00:34:02,500 จ่าของหน่วยสืบสวนฆาตกรรมไมแอมี มองผมแล้วถามว่า "คุณจะไปไหน" 535 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 ผมบอกว่า "เราจะไปจับเขา" เขาบอก "ไม่ต้องๆ 536 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 เราจะเรียกหน่วยสวาทเข้ามา" 537 00:34:09,173 --> 00:34:10,758 ผ่านไปไม่กี่นาที 538 00:34:10,841 --> 00:34:14,261 ก็มีมือซุ่มยิงอยู่บนดาดฟ้าอีกสองตึกข้างๆ 539 00:34:14,345 --> 00:34:16,722 กับเฮลิคอปเตอร์บินวนอยู่เหนือตึก 540 00:34:16,806 --> 00:34:20,684 แล้วหน่วยสวาทไมแอมีก็ถือไรเฟิลยาวเข้ามา 541 00:34:21,477 --> 00:34:23,104 ในวิทยุ ผมได้ยินเขาคุยกัน 542 00:34:23,687 --> 00:34:27,983 "เอาล่ะ ชั้นสองไม่เจอ เอาล่ะ ชั้นสามไม่เจอ" 543 00:34:28,943 --> 00:34:32,238 ไม่กี่นาทีต่อมา ผู้หมวดก็ลงบันไดมา 544 00:34:32,321 --> 00:34:34,115 เขาได้ตัวแอรอห์น ใส่กุญแจมือ 545 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 สวัสดีค่ะ 546 00:34:35,866 --> 00:34:40,955 โรงแรมรังหนูในไมแอมี คือสุดทางของผู้ต้องสงสัยหนีคดีฆ่าข่มขืน 547 00:34:41,038 --> 00:34:44,500 ตำรวจแจ้งว่าโยงเขากับคดีฆาตกรรม ได้อย่างน้อยหนึ่งคดี ข่มขืนอีกสอง… 548 00:34:44,583 --> 00:34:46,043 ผมมองแอรอห์น คี 549 00:34:46,127 --> 00:34:47,878 เขาร้องไห้ออกมาจริงๆ 550 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 เขาบอกว่า "ผมขอโทษ" 551 00:34:50,506 --> 00:34:52,174 (จับผู้ต้องสงสัยหนีคดี นิวยอร์ก - ไมแอมี) 552 00:34:52,258 --> 00:34:57,388 ผมอยากเป็นคนที่จับตัวเขาเข้ามาเอง 553 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 โดยเฉพาะหลังจากที่เขาเคยรอดจากผมไปได้ 554 00:35:03,185 --> 00:35:08,023 เมื่อเดือนกันยายน ปี 97 ในคดีฆ่าเผาศพเด็กสาวบนดาดฟ้า 555 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 ไม่ใช่ทุกคนหรอกที่จะได้เป็นเจ้าหน้าที่ผู้จับกุม 556 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 แต่ก็ไม่ได้แปลว่าคุณไม่อยู่ในทีม 557 00:35:13,654 --> 00:35:18,117 เราอยู่ในทีม แล้วผมก็โล่งอกมากๆ 558 00:35:20,035 --> 00:35:23,455 เราดีใจที่เขาถูกควบคุมตัวได้ 559 00:35:24,331 --> 00:35:27,042 ที่ดีใจยิ่งกว่าคือแฟนเขายังไม่ตาย 560 00:35:32,256 --> 00:35:37,178 ไม่ถึงครึ่งชั่วโมงผมกับจอห์นก็รีบจองตั๋ว 561 00:35:37,261 --> 00:35:40,639 ตามไปหาร็อบ มูนีย์ในไมแอมี 562 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 ตอนนี้เราต้องพยายามสอบปากคำแอรอห์น 563 00:35:51,525 --> 00:35:53,402 ผมกับสายสืบอีกคนเข้าไปในห้อง 564 00:35:53,485 --> 00:35:58,824 เราเริ่มคุยกับเขา เขาไม่ตอบสนองอะไรเลย 565 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 ไม่ส่งเสียงใดๆ ไม่ว่าผมจะพูดอะไรกับเขา 566 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 เขาเงียบไปเฉยๆ 567 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 ผมกดดันเขาเรื่องราชีดา กับอีกคดีที่สกอตต์ทำ 568 00:36:09,501 --> 00:36:11,754 แล้วผมก็กดดันเขาเรื่องคดีข่มขืน 569 00:36:11,837 --> 00:36:14,882 เขาก็ตอบแค่ "ผมไม่รู้ว่าคุณพูดเรื่องอะไร ผมไม่ได้ทำ" 570 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 ผมบอกว่า "ฟังนะ เราได้ดีเอ็นเอของนาย 571 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 เราได้มาวิธีนี้ มันอยู่ตรงนี้ 572 00:36:21,305 --> 00:36:24,475 นี่ไม่ใช่การเดา นี่ไม่ใช่เรื่องบังเอิญ" 573 00:36:27,061 --> 00:36:30,356 เขาขอทนาย แล้วก็หมอบลงฟุบกับโต๊ะ 574 00:36:30,439 --> 00:36:31,482 จบแค่นั้นเลย 575 00:36:31,565 --> 00:36:33,776 เขาไม่พูดอีกเลยสักคำตลอดคืนนั้น 576 00:36:33,859 --> 00:36:36,820 (กรมตำรวจไมแอมี) 577 00:36:38,322 --> 00:36:40,449 ดึกแล้ว น่าจะประมาณห้าทุ่มเที่ยงคืน 578 00:36:41,659 --> 00:36:46,538 แอนเจลิค สตอลลิงส์ แฟนที่เขาพามาไมแอมี 579 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 ก็อยู่ที่โรงพักกับเรา 580 00:36:48,499 --> 00:36:51,043 คู่หูมาหาผมแล้วบอกว่า "ฟังนะ 581 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 แอนเจลิคอยากเข้าไปลาเขา" 582 00:36:54,964 --> 00:36:58,050 ผมก็บอกว่า "เธอเป็นเด็กอายุ 16 เขาเป็นนักฆ่าข่มขืน" 583 00:36:58,676 --> 00:37:01,595 ผมคิดว่าไม่ใช่ความคิดที่ดี 584 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 "ผมขอไม่เห็นด้วยกับเรื่องนี้" 585 00:37:03,889 --> 00:37:06,684 แต่จอห์นกับริชก็คุยอยู่ด้วยกัน 586 00:37:06,767 --> 00:37:09,853 พวกเขาบอกว่า "ไม่หรอก ให้เธอเข้าไปเถอะ" 587 00:37:11,563 --> 00:37:14,400 แอนเจลิคก็เลยเข้าไปในห้องกับเขา 588 00:37:15,985 --> 00:37:18,570 พอเขาเห็นเธอ เธอก็ถามเขาว่า 589 00:37:19,905 --> 00:37:22,032 "ที่รัก คุณทำอะไร" 590 00:37:22,825 --> 00:37:25,160 แล้วเขาก็พูดทุกอย่างเลย 591 00:37:25,744 --> 00:37:28,706 เขาสารภาพทุกคดีกับเธอ 592 00:37:28,789 --> 00:37:31,834 เขาบอกแฟนว่าเขาเสียใจ 593 00:37:33,460 --> 00:37:36,255 บอกว่าเขามีแรงกระตุ้น 594 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 เขาคุมแรงกระตุ้นนั้นไม่ได้ มันทำให้เขาทำอะไรต่างๆ 595 00:37:40,509 --> 00:37:43,512 เธอก็สับสนอย่างที่เข้าใจได้ 596 00:37:43,595 --> 00:37:46,515 แล้วก็สะเทือนใจมากๆ ด้วย 597 00:37:47,850 --> 00:37:49,727 จากเรื่องที่เกิดขึ้นกับคี 598 00:37:50,769 --> 00:37:52,521 แต่เธอเป็นเด็กฉลาดมากๆ 599 00:37:53,731 --> 00:37:57,067 ใจนิ่งมากสำหรับเด็กอายุเท่านี้ 600 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 ที่มาเจอสถานการณ์แบบนี้ 601 00:38:00,738 --> 00:38:04,033 ซึ่งโชคดีที่มีมนุษย์น้อยมากที่เคยเจอ 602 00:38:05,743 --> 00:38:08,954 โชคดีที่เขาคายทุกอย่าง บอกเธอหมดเปลือก 603 00:38:09,747 --> 00:38:12,082 ทุกคนดีใจกันมากๆ 604 00:38:12,166 --> 00:38:15,085 ความสำคัญของสิ่งที่เขาพูด ก็เห็นกันชัดเจน 605 00:38:15,169 --> 00:38:18,630 ผมคิดว่านี่คือหนึ่งในไม่กี่ครั้งที่เขาพูดความจริง 606 00:38:19,840 --> 00:38:24,094 เรารู้ว่าแอนเจลิค สตอลลิงส์ จะมีความสำคัญอย่างมากในชั้นไต่สวน 607 00:38:28,474 --> 00:38:33,729 คดีนี้เหมือนเริ่มต้นใหม่หลังเขาถูกจับ 608 00:38:34,229 --> 00:38:37,649 เพราะตอนนี้มีเรื่องส่งตัวกลับนิวยอร์ก 609 00:38:39,151 --> 00:38:41,487 เราต้องเตรียมรูปคดีส่งศาล 610 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 นี่คือคดีใหญ่มากๆ 611 00:38:44,615 --> 00:38:48,160 ขณะที่เราทำรูปคดี เตรียมการไต่สวน 612 00:38:48,660 --> 00:38:52,414 ผู้หญิงคนที่แม่เธอช่วยเรา 613 00:38:52,498 --> 00:38:55,125 ตามตัวคีระหว่างทางไปไมแอมี 614 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 ก็บอกเราว่า เขาเคยเล่าเรื่องข่มขืนผู้หญิงเมื่อปี 1998 615 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 กับหญิงสาวอีกคนเมื่อปี 1994 616 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 ในโครงการเคหะละแวกเดียวกับคดีอื่นๆ 617 00:39:07,471 --> 00:39:10,474 ผลตรวจดีเอ็นเอที่เจอ ในคดีเหล่านั้นก็ตรงกับแอรอห์น 618 00:39:13,102 --> 00:39:16,772 ขณะที่ดีเอ็นเอของแอรอห์น คี ตรงกับคดีฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน 619 00:39:16,855 --> 00:39:18,315 กับคดีข่มขืนอีกสี่คดี 620 00:39:19,066 --> 00:39:24,113 แต่ก็ยังไม่มีหลักฐานกายภาพ ที่โยงเขากับคดีเปาลาได้ 621 00:39:26,115 --> 00:39:28,367 เราไปขอคำสั่งศาล 622 00:39:28,992 --> 00:39:33,872 ขอเก็บตัวอย่างเส้นขนกับคี 623 00:39:34,915 --> 00:39:38,085 นายคีถูกพาตัวมาหาฉันที่สำนักงานแพทย์ชันสูตร 624 00:39:38,168 --> 00:39:40,671 ฉันก็อธิบายว่าฉันจะทำอะไร 625 00:39:42,548 --> 00:39:45,342 เขาก็มองฉัน 626 00:39:46,844 --> 00:39:48,971 แบบนั้นเลย เหมือนเจ้าหญิงไดอานา 627 00:39:50,597 --> 00:39:54,268 เขาบอกว่า "ไม่เป็นไร คุณ ทำตามที่ต้องทำเลย" 628 00:39:55,769 --> 00:39:59,690 แอรอห์น คีก็ค่อนข้างหล่อนะ 629 00:40:00,941 --> 00:40:02,484 แอรอห์น คีมีเสน่ห์ 630 00:40:02,568 --> 00:40:04,570 แอรอห์นคีฉลาดด้วย 631 00:40:06,572 --> 00:40:10,742 นี่คืออาวุธของเขาในการล่อลวงเด็กสาว 632 00:40:12,161 --> 00:40:13,537 และฆ่าเด็กสาว 633 00:40:14,997 --> 00:40:17,040 เขาเป็นผู้ชายที่อันตรายมากๆ 634 00:40:19,710 --> 00:40:23,213 (พฤษภาคม ปี 1999 สามเดือนหลังคีถูกจับกุม) 635 00:40:23,297 --> 00:40:25,799 เราวิเคราะห์ดีเอ็นเอจากเส้นขนของคี 636 00:40:25,883 --> 00:40:30,637 เทียบกับเส้นขนที่เราได้จากศพเปาลา 637 00:40:32,723 --> 00:40:34,808 แล้วมันก็ตรงกันเป๊ะ 638 00:40:35,976 --> 00:40:41,815 ตอนนี้เราตั้งข้อหา ฆาตกรรมสามศพ กับข่มขืนได้อีกสี่ 639 00:40:43,901 --> 00:40:47,154 ผมกับมูนีย์จะพาเขากลับไปเกาะไรเกอร์ส 640 00:40:48,363 --> 00:40:53,911 ผมไม่ได้เจอเขา ตั้งแต่สอบปากคำต่อหน้าเมื่อปี 97 641 00:40:54,495 --> 00:40:57,498 เขาจำผมได้ทันที เขาจริงใจกับผมมาก 642 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 ผมได้โอกาสใส่กุญแจมือเขา 643 00:41:02,961 --> 00:41:05,047 เราจับเขาขึ้นรถ ผมนั่งเบาะหลังกับเขา 644 00:41:05,797 --> 00:41:07,216 ร็อบ มูนีย์ก็ขับไป 645 00:41:07,299 --> 00:41:08,717 ผมบอกว่า "รู้ไหม เอซ 646 00:41:09,968 --> 00:41:13,347 อีก 20 ปีข้างหน้า ฉันคงเกษียณไปนานแล้ว 647 00:41:14,181 --> 00:41:16,016 แต่นายจะติดคุกตลอดชีวิตที่แอตติกา 648 00:41:17,309 --> 00:41:19,603 สักวันฉันจะมาเยี่ยมนาย 649 00:41:20,437 --> 00:41:22,272 แล้วนายจะบอกว่าจริงๆ มันเกิดอะไรขึ้น" 650 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 แล้วเขาก็หัวเราะออกมา 651 00:41:25,400 --> 00:41:28,195 เขาบอกว่า "วากเนอร์ ผมไม่โดนเอาผิดหรอก 652 00:41:28,987 --> 00:41:31,698 เดี๋ยวเราก็ได้เจอกัน ผมจะเลี้ยงมื้อค่ำเอง" 653 00:41:31,782 --> 00:41:35,160 (ดีเอ็นเอโยงอดีตนักโทษข้อหาฆ่าข่มขืน) 654 00:41:35,244 --> 00:41:37,788 ตอนที่คีถูกจับกุมในไมแอมี 655 00:41:37,871 --> 00:41:39,081 มันก็ผ่านไปสิบปีแล้ว 656 00:41:39,164 --> 00:41:43,001 ที่โอลกาได้แต่สงสัยว่าเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาว 657 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 ทุกปี ฉันจะติดประกาศบอกว่า 658 00:41:49,716 --> 00:41:53,387 "ถ้าใครมีเบาะแส ช่วยแจ้งด้วย" 659 00:41:54,221 --> 00:41:58,141 ตอนได้ข่าว ฉันก็ขอบคุณพระเจ้า 660 00:41:58,225 --> 00:42:01,478 ที่ทรงยอมให้ฉันได้รู้ว่าใครทำ 661 00:42:03,730 --> 00:42:05,190 แอรอห์น คีเป็นปีศาจ 662 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 นี่คือคำภาวนาที่ได้รับการตอบรับ 663 00:42:10,279 --> 00:42:13,198 ถ้าตำรวจหยุดเขาไม่ได้ ก็คงมีเหยื่ออีกราย 664 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 ไม่มีชีวิตลูกสาวใครถูกพรากไปอีก 665 00:42:19,621 --> 00:42:21,456 ระหว่างเตรียมการไต่สวน 666 00:42:21,540 --> 00:42:25,335 นี่คือช่วงที่ลำบากมากๆ สำหรับอัยการ 667 00:42:26,587 --> 00:42:29,881 ในคดีนี้ เรามีเอกสารเป็นล้านฉบับ 668 00:42:29,965 --> 00:42:33,176 มีพยานประมาณ 140 กว่าคน 669 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 เป็นงานที่น่ากลัวมาก 670 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 บางวันริชไม่ได้กินอะไรเลยตลอดทั้งวัน 671 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 ผมน้ำหนักลดไปเก้ากิโล 672 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 ยังไงเราก็ต้องทำเต็มที่เท่าที่ทำได้ 673 00:42:46,523 --> 00:42:50,319 เพื่อให้ครอบครัวได้สิ่งที่สมควรได้รับ 674 00:42:52,237 --> 00:42:56,533 (เมษายน ปี 1998 อายุ 13 เหยื่อข่มขืน 3 มีนาคม ปี 1994 อายุ 15 เหยื่อข่มขืน 4) 675 00:42:56,617 --> 00:42:59,119 (กันยายน ปี 1997 อายุ 19 เหยื่อฆาตกรรมบนดาดฟ้า) 676 00:42:59,202 --> 00:43:01,580 (มกราคม ปี 1991 อายุ 13 ฆาตกรรมเปาลา อิลเลรา) 677 00:43:01,663 --> 00:43:04,625 (กันยายน ปี 1998 อายุ 15 พาลาดิโนเฮาส์ เหยื่อข่มขืน 1) 678 00:43:04,708 --> 00:43:07,336 (มิถุนายน ปี 1998 อายุ 18 ฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน) 679 00:43:09,671 --> 00:43:12,257 เราเรียกพยานเกือบ 140 คน 680 00:43:12,341 --> 00:43:14,885 ผู้เสียหายสี่คนที่รอดตาย 681 00:43:16,053 --> 00:43:19,264 คือตัวแทนของความกล้าหาญที่ชัดเจนสุดๆ 682 00:43:21,516 --> 00:43:24,353 พวกเธอยังเป็นวัยรุ่น 683 00:43:26,146 --> 00:43:29,274 แน่นอนว่านี่ไม่ใช่ ประสบการณ์ที่ง่ายสำหรับคนไหนเลย 684 00:43:30,442 --> 00:43:32,569 ทุกคนทำได้ยอดเยี่ยม 685 00:43:33,195 --> 00:43:36,239 สิ่งสำคัญมากๆ คือคณะลูกขุนได้เห็น 686 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 ผลกระทบต่อมนุษย์จากสิ่งที่ชายคนนี้ทำ 687 00:43:41,995 --> 00:43:44,539 ครั้งแรกที่ฉันเจอแอรอห์น คีในศาลไต่สวน 688 00:43:44,623 --> 00:43:49,211 ฉันอยากกระโดดใส่เขา ฉันอยากฆ่าเขา 689 00:43:50,295 --> 00:43:54,466 ฉันนั่งอยู่ที่เดิมเสมอ แล้วเขาก็อยู่ตรงนั้น 690 00:43:55,634 --> 00:43:59,763 ฉันอยู่ในจุดที่มองเห็นเขาได้ชัดเสมอ 691 00:43:59,846 --> 00:44:02,557 เวลาพักศาล แล้วเจ้าหน้าที่พาตัวเขาไป 692 00:44:02,641 --> 00:44:04,851 เขาก็จะหยุดที่ประตู 693 00:44:04,935 --> 00:44:07,270 แล้วก็หันหลังกลับมามองฉัน 694 00:44:08,146 --> 00:44:10,440 เหมือนเขาจะบอกฉันว่า 695 00:44:10,524 --> 00:44:13,944 "คุณไม่มีทางพิสูจน์ได้หรอกว่าผมฆ่าลูกคุณ" 696 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 แม้ทนายจะไม่แนะนำ แต่คีตัดสินใจขึ้นให้การเอง 697 00:44:21,618 --> 00:44:23,704 เขาขึ้นให้การอยู่สามวัน 698 00:44:24,705 --> 00:44:30,460 แก่นสำคัญของคำให้การของคี เป็นนิยายวิทยาศาสตร์ที่น่าทึ่ง 699 00:44:30,544 --> 00:44:36,425 ว่าเขาบังเอิญเจอธุรกิจเก็บอวัยวะเถื่อน 700 00:44:36,508 --> 00:44:39,094 ที่ดำเนินโดย สำนักงานแพทย์ชันสูตรของนิวยอร์กซิตี 701 00:44:40,387 --> 00:44:44,015 ซึ่งนี่คือเหตุผลที่เรา ใส่ความเขาในคดีข่มขืนและฆาตกรรม 702 00:44:44,099 --> 00:44:45,517 เพื่อกำจัดเขาให้พ้นทาง 703 00:44:48,562 --> 00:44:50,772 ผมบอกตรงๆ เลยว่า ไม่เคยเห็นอะไรแบบนั้นมาก่อน 704 00:44:52,315 --> 00:44:53,900 เขามองไปที่คณะลูกขุน 705 00:44:55,444 --> 00:44:58,989 เขานั่งอยู่ตรงนั้น แล้วเขาก็พูดด้วยท่าทีนิ่งๆ 706 00:45:00,282 --> 00:45:02,284 "ผมไม่ได้ฆ่าเปาลา" 707 00:45:03,118 --> 00:45:06,496 "ผมไม่ได้ฆ่าผู้ตายปี 97" 708 00:45:07,038 --> 00:45:08,749 "ผมไม่ได้ฆ่าราชีดา" 709 00:45:08,832 --> 00:45:10,667 "ผมไม่ได้ข่มขืนผู้หญิงพวกนั้น" 710 00:45:12,043 --> 00:45:13,587 เราได้เห็นทุกเครื่องมือ 711 00:45:13,670 --> 00:45:17,716 ที่เขาใช้ล่อลวงคนอื่นได้ผลมาตลอดหลายปี 712 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 เขากำลังแสดงมันออกมา 713 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 เขาสร้างความประทับใจแรกที่ยอดเยี่ยม 714 00:45:22,971 --> 00:45:26,850 (จำเลยฆ่าข่มขืนปฏิเสธความผิดในชั้นศาล) 715 00:45:28,101 --> 00:45:31,104 คณะลูกขุนพิจารณาอยู่สามวัน 716 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 เมื่อการพิจารณาใช้เวลาสามวัน เราจะเริ่มกังวล 717 00:45:36,651 --> 00:45:41,615 เราจะได้ยินเสียงที่ดังขึ้น 718 00:45:41,698 --> 00:45:45,494 แล้วเราก็จะเห็นสีหน้าของเจ้าหน้าที่ศาล 719 00:45:46,578 --> 00:45:50,415 ว่าการพิจารณามีความขัดแย้งในบางช่วง 720 00:45:51,333 --> 00:45:56,087 ใจเราจะเริ่มคิดทันที ถึง 25 เรื่องที่เราอยากจะย้อนไปทำ 721 00:45:56,838 --> 00:45:59,508 นี่คือความรู้สึกที่ทำอะไรไม่ได้ 722 00:46:00,926 --> 00:46:03,720 เราไม่โกหกครอบครัวผู้ถูกฆาตกรรม 723 00:46:04,638 --> 00:46:07,349 เราอยากบอกพวกเขาได้ตรงๆ 724 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 อย่างที่เราพยายามเสมอ 725 00:46:09,351 --> 00:46:12,604 แต่เราก็ไม่อยากสร้างความแตกตื่นโดยไม่จำเป็น 726 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 ถึงแม้ผมจะคิดว่าเราค่อนข้างแตกตื่นแล้วก็เถอะ 727 00:46:17,442 --> 00:46:20,445 (วันที่ 16 ธันวาคม ปี 2000 สามวันหลังคณะลูกขุนเริ่มพิจารณา) 728 00:46:20,529 --> 00:46:23,490 เจ้าหน้าที่ศาลออกมาส่งสัญญาณ 729 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 ซึ่งในวงการนั้นแปลว่า "บรรลุคำตัดสินแล้ว" 730 00:46:28,161 --> 00:46:30,163 แล้วผมก็จำได้เลยว่า 731 00:46:30,914 --> 00:46:35,752 แบบ "พระเจ้า ได้เวลาแล้ว มันกำลังจะจบแล้ว" 732 00:46:38,338 --> 00:46:41,591 แล้วเสมียนศาลก็เริ่มไล่ทีละข้อหา 733 00:46:42,175 --> 00:46:46,596 "ข้อหาแรก ฆาตกรรมราชีดา วอชิงตัน 734 00:46:46,680 --> 00:46:48,390 ฆาตกรรมโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 735 00:46:48,932 --> 00:46:49,933 คำตัดสินว่าอย่างไร" 736 00:46:54,104 --> 00:46:55,689 ข้อหาแรกมีความผิด 737 00:46:58,608 --> 00:47:00,068 ฉันยินดีสุดๆ 738 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 ฉันดีใจจริงๆ ที่เขาถูกกำจัดไปจากท้องถนน 739 00:47:06,825 --> 00:47:08,994 ราชีดามีอิทธิพลจริงๆ 740 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 กับเพื่อนๆ และคนที่ผ่านมาในชีวิตเธอ 741 00:47:13,832 --> 00:47:18,169 ฉันได้แต่จินตนาการว่าวันนี้เธอจะเป็นยังไง 742 00:47:21,298 --> 00:47:24,634 ผมได้ยินครอบครัวของราชีดา 743 00:47:24,718 --> 00:47:26,136 แล้วผมก็ได้ยิน… 744 00:47:27,929 --> 00:47:28,847 "ขอบคุณพระเจ้า" 745 00:47:29,347 --> 00:47:30,724 ในที่สุด เรื่องนี้ก็… 746 00:47:31,850 --> 00:47:33,643 - ในที่สุดมันก็จบ - ใช่ 747 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 ตำรวจจับเขาได้ เขาถูกจับและตัดสินว่าผิดจริง 748 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 เราก็รู้สึกโล่งใจ 749 00:47:38,607 --> 00:47:40,400 - แบบ "ขอบคุณพระเจ้า" - ใช่ 750 00:47:45,280 --> 00:47:47,824 ประกาศคำตัดสินไล่เหยื่อไปทีละคน 751 00:47:47,908 --> 00:47:50,118 เด็กสาวจากปี 1997 752 00:47:51,411 --> 00:47:55,498 ที่ศพถูกแอรอห์น คีทำลายด้วยการเผาไฟ 753 00:47:56,249 --> 00:47:57,417 นั่นก็มีความผิด 754 00:47:57,500 --> 00:48:04,049 แล้วพอถึงข้อหาเกี่ยวกับเปาลา ผม… 755 00:48:04,925 --> 00:48:06,134 ผมกังวลขึ้นมาเลย 756 00:48:06,843 --> 00:48:10,805 ตอนประกาศว่า "มีความผิดข้อหาฆาตกรรม" ผมได้ยิน… 757 00:48:10,889 --> 00:48:17,520 ผมได้ยินโอลกากับครอบครัว ผมซาบซึ้งมากๆ 758 00:48:17,604 --> 00:48:22,817 ซาบซึ้งที่เธอได้มีช่วงเวลานั้น 759 00:48:24,027 --> 00:48:26,154 (หนุ่มฆ่าข่มขืนต่อเนื่องผิดจริง) 760 00:48:26,237 --> 00:48:28,114 (วิบากกรรมเจ็ดครอบครัวเหยื่อจบแล้ว) 761 00:48:28,198 --> 00:48:32,911 ตอนที่ประกาศคำตัดสิน วันนั้นฉันเอารูปถ่ายเปาลามาด้วย 762 00:48:33,411 --> 00:48:36,039 ฉันพูดกับเขาว่า 763 00:48:36,122 --> 00:48:38,833 "แอรอห์น คี มองฉัน ฉันเป็นแม่เปาลา" 764 00:48:39,751 --> 00:48:43,838 ฉันถามว่า "ทำไมคุณต้อง ก่อความเจ็บปวดนี้ ทำลงไปทำไม" 765 00:48:45,924 --> 00:48:49,177 เขาดูจะไม่แสดงออกถึง… 766 00:48:50,804 --> 00:48:54,265 ความเจ็บปวดหรือสำนึกผิดเลย เราไม่เห็นสิ่งนั้นในตัวเขาเลย 767 00:48:55,517 --> 00:48:58,520 (ปีศาจเซ็กซ์ฮาร์เลมติดคุกตลอดชีวิต) 768 00:48:58,603 --> 00:49:02,107 แอรอห์น คีต้องโทษจำคุก ในเรือนจำรัฐ 409 ปีถึงตลอดชีวิต 769 00:49:02,857 --> 00:49:05,360 เด็กสาวเจ็ดคนในเก้าปี 770 00:49:06,861 --> 00:49:08,113 ตายสามศพ 771 00:49:09,072 --> 00:49:10,365 ฉันคิดว่ายังมีอีก 772 00:49:18,123 --> 00:49:21,001 ผมมีความรู้สึกที่เลวร้าย 773 00:49:21,751 --> 00:49:25,255 ว่าถ้าผมไม่ได้พลาดอะไรไป 774 00:49:26,965 --> 00:49:28,758 เด็กสาวคนอื่นๆ คงไม่ถูกข่มขืน 775 00:49:28,842 --> 00:49:31,428 ราชีดาก็คงไม่ถูกฆ่า 776 00:49:34,222 --> 00:49:35,223 ผมพลาดอะไรไป 777 00:49:36,099 --> 00:49:38,601 มีบางอย่างที่ผมตั้งใจสังเกตกว่านี้ได้ไหม 778 00:49:38,685 --> 00:49:40,437 ผมไม่รู้ ผม… 779 00:49:40,520 --> 00:49:43,565 คำถามนั้นยังกวนใจผมอยู่จนวันนี้ แม้จะผ่านมาหลายปีแล้ว 780 00:49:46,526 --> 00:49:48,069 (ฆาตกรต่อเนื่องติดคุกตลอดชีวิตไม่มีปล่อยตัว) 781 00:49:48,153 --> 00:49:52,323 ความร้ายแรงของคดีนี้ กับความกว้างขวางยาวนาน 782 00:49:53,324 --> 00:49:56,202 ทำให้ทุกคนต้องตะลึง 783 00:49:58,788 --> 00:50:01,291 ทุกคดีทำลายจิตวิญญาณของเราทีละน้อย 784 00:50:01,791 --> 00:50:05,253 และในกรณีนี้ นี่คือเจ็ดคดีรวมกัน 785 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 มันยิ่งทำลายไปมากขึ้น 786 00:50:19,809 --> 00:50:23,563 ประมาณสี่เดือนหลังจากตัดสินโทษคดีนายคี 787 00:50:25,398 --> 00:50:28,693 ผมก็ได้รับสายจากสายสืบในหน่วยเฉพาะกิจ 788 00:50:29,652 --> 00:50:35,200 เขาบอกว่าเขาอยู่ในที่เกิดเหตุ 789 00:50:35,867 --> 00:50:37,327 เป็นคดีฆาตกรรมสามศพ 790 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 มีสามคนถูกยิงตาย 791 00:50:40,622 --> 00:50:43,249 อีกสองคนน่าจะไม่รอด 792 00:50:43,333 --> 00:50:45,710 มันอาจจะกลายเป็นฆาตกรรมห้าศพก็ได้ 793 00:50:46,294 --> 00:50:48,463 เกิดการสังหารหมู่เหนือร้านคาร์เนกี เดลี 794 00:50:48,546 --> 00:50:50,173 อะพาร์ตเมนต์เหนือร้านคาร์เนกี เดลี 795 00:50:50,256 --> 00:50:52,008 เขาถามผมว่า 796 00:50:53,259 --> 00:50:54,344 "คุณอยากทำคดีนี้ไหม" 797 00:50:58,389 --> 00:51:03,520 ในคดีนายคี ผมทำงานจนดึกมากๆ 798 00:51:04,104 --> 00:51:05,438 เครียดมาก 799 00:51:07,273 --> 00:51:12,237 แล้วผมก็คิดเรื่องที่ผมเพิ่งจะหมั้น 800 00:51:13,488 --> 00:51:18,618 ผมมีภาพในหัวว่าจะได้เป็นสามี 801 00:51:18,701 --> 00:51:20,745 หวังว่าสักวันจะได้เป็นพ่อ 802 00:51:21,246 --> 00:51:23,414 อาจจะได้เป็นโค้ชทีมลิตเติลลีก 803 00:51:24,165 --> 00:51:29,129 ผมคิดว่าชีวิตผมจะเป็นยังไงถ้าตอบตกลง 804 00:51:32,090 --> 00:51:33,842 แล้วผมก็ปฏิเสธ 805 00:51:39,264 --> 00:51:41,141 ริช แพลนสกี้เป็นคนใจดีมาก 806 00:51:42,183 --> 00:51:47,355 เขาใส่ใจกับงานที่เขาทำสุดๆ 807 00:51:47,438 --> 00:51:52,068 สำหรับบางคน เราทำงานนี้มาหลายครั้ง กับคดีที่เล็กกว่านี้มาก 808 00:51:52,861 --> 00:51:55,071 จนเกิดความด้านชาก็ว่าได้ 809 00:51:55,989 --> 00:51:57,574 ริชชี่ไม่เคยมีโอกาสแบบนั้น 810 00:51:58,241 --> 00:52:01,077 เขาถูกส่งไปลุยงาน ทั้งที่ยังอีกนานกว่าเขาจะพร้อม 811 00:52:02,203 --> 00:52:04,205 ในทางสติปัญญา เขารับมือได้ทุกอย่าง 812 00:52:04,289 --> 00:52:05,874 แต่ในทางอารมณ์ มันบั่นทอน 813 00:52:06,708 --> 00:52:09,711 จุดนั้น ผมว่ามันส่งผลมากๆ 814 00:52:12,297 --> 00:52:17,969 ผมรู้ว่าผมไม่มีไฟอีกต่อไปแล้ว 815 00:52:18,887 --> 00:52:23,057 ที่จะทำงานนี้ได้ในระดับที่ผมอยากทำ 816 00:52:25,185 --> 00:52:26,186 ตอนนั้นเดือนพฤษภาคม 817 00:52:27,395 --> 00:52:29,439 พอสิ้นเดือนมิถุนายน ผมก็ลาออก 818 00:52:36,988 --> 00:52:39,741 มีคนถามผม ผมอยู่ที่นี่ ที่ชายหาดในนอร์ทแคโรไลนา 819 00:52:39,824 --> 00:52:42,285 เขาถามว่า "ไม่คิดถึงนิวยอร์กซิตีเหรอ" 820 00:52:43,786 --> 00:52:46,247 เวลาผมออกไปชายหาด หรือออกมาที่ระเบียงนี้ 821 00:52:46,331 --> 00:52:48,166 แล้วได้มองดูท้องทะเล ผมก็คิด 822 00:52:48,833 --> 00:52:52,921 "ไม่ ผมไม่คิดถึงที่นั่นเลย ผมไม่คิดถึงอะไรเลยสักอย่าง" 823 00:52:54,964 --> 00:52:57,759 ผมน่าจะทำคดีฆาตกรรมมาสัก 1,500 คดี 824 00:52:57,842 --> 00:53:00,803 ไปดูการชันสูตรก็น่าจะ 700 ศพ 825 00:53:00,887 --> 00:53:02,555 ทุกคดีพวกนั้น… 826 00:53:04,724 --> 00:53:07,185 เราจะได้รับบาดเจ็บจากมัน 827 00:53:08,728 --> 00:53:09,729 แล้วมันก็ไม่หาย 828 00:53:12,065 --> 00:53:14,025 เราไม่เคยจบคดีได้โดยไร้ความเจ็บปวด 829 00:53:23,159 --> 00:53:25,203 (บาร์) 830 00:53:26,204 --> 00:53:29,999 คุณต้องปิดกั้นมันนะ มันหนักไป ใช่ไหม ไบรอันก็รู้ 831 00:53:30,083 --> 00:53:33,419 เราอ่อนไหวมากๆ กับหลายเรื่อง กับหลายๆ เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นรอบตัว 832 00:53:33,503 --> 00:53:37,131 ฉันว่าบางคนก็อ่อนไหวกว่าคนอื่นมากๆ 833 00:53:37,215 --> 00:53:39,300 มันส่งผลกับเรามากกว่า 834 00:53:39,384 --> 00:53:41,594 มันฝังอยู่ในหัวใจ แล้วคุณก็ปล่อยมันไป 835 00:53:41,678 --> 00:53:44,639 - คุณปกปิดมันไว้ แต่มันฝังอยู่เหมือนเสี้ยนตำ - มันน่าหดหู่ 836 00:53:44,722 --> 00:53:48,226 - มันทำให้เราเป็นมืออาชีพ - จริงๆ นั่นคือสิ่งที่ทำให้เราเป็นมืออาชีพ 837 00:53:48,309 --> 00:53:52,605 การที่เราทำงานได้ ได้กลับบ้าน โดยไม่เอางานกลับไปด้วย 838 00:53:52,689 --> 00:53:55,275 แต่เราก็เอางานกลับบ้านนะ แค่อาจไม่รู้ตัว 839 00:53:55,358 --> 00:53:57,277 - กลไกการรับมือ ที่บาร์บาราบอก - ใช่ 840 00:53:57,360 --> 00:53:59,696 มุกตลกร้ายที่เราเล่นกัน 841 00:53:59,779 --> 00:54:02,490 เราแยกแยะสองอย่างนั้นได้ 842 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 เรามีความผูกพันทางอารมณ์ กับผู้ตายและครอบครัว 843 00:54:05,743 --> 00:54:07,662 เพราะเรารู้ว่ามันทิ้งช่องว่างไว้ 844 00:54:07,745 --> 00:54:10,206 แต่เวลาอยู่กันเอง เราก็มาทำแบบนี้ 845 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 - เราต้องระบายมันออกมา - มันช่วยในการรับมือ 846 00:54:13,209 --> 00:54:15,795 - คุยกับคนอื่น รับฟังคนอื่น - ใช่ 847 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 เป็นมิตรเข้าไว้ 848 00:54:18,256 --> 00:54:20,008 คนที่ฉันเคยร่วมงานด้วย 849 00:54:20,091 --> 00:54:25,388 มีแต่คนดี ใส่ใจ รู้จักความเป็นธรรมและความยุติธรรม 850 00:54:25,471 --> 00:54:30,351 ที่ทุ่มเทชีวิตและหัวใจให้กับงานแบบนี้ 851 00:54:30,935 --> 00:54:32,645 นี่เป็นเกียรติอย่างยิ่งใหญ่ 852 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 ไม่ว่าคุณจะเข้มแข็งหรือมั่นใจแค่ไหน 853 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 มันก็ต้องมีความกลัวนิดๆ "นี่คือระดับสูงสุด" 854 00:54:39,402 --> 00:54:40,236 ใช่ 855 00:54:40,320 --> 00:54:44,824 งานของตำรวจ โดยเฉพาะตำรวจสืบสวน มันไม่ใช่แค่งาน 856 00:54:44,907 --> 00:54:49,078 ฉันใจร้ายกับคุณมากเลย ฉันรักเขานะ เขาเป็นน้องชายฉัน 857 00:54:49,162 --> 00:54:53,374 นี่คืองานมอบหมายที่เราเลือกรับ 858 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 เหมือนเราถูกเรียกร้องให้ไปทำ 859 00:54:56,336 --> 00:54:58,087 เรามีสายใยอย่างหนึ่งร่วมกัน 860 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 ทุกคนในกลุ่มนั้น พวกเขาใส่ใจ 861 00:55:02,091 --> 00:55:05,762 ผมชอบคิดว่าตัวเองเป็นส่วนหนึ่ง ของสโมสรนั้น หรือชมรมก็ว่าได้ 862 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 ผมภูมิใจที่ได้เป็น 863 00:55:56,437 --> 00:56:01,442 คำบรรยายโดย วรากรณ์ จันทา