1 00:00:08,009 --> 00:00:09,218 НА ОСТРОВІ МАНГЕТТЕН 2 00:00:09,302 --> 00:00:12,263 РОЗСЛІДУВАННЯМ УБИВСТВ ЗАЙМАЮТЬСЯ ДВІ СЛІДЧІ ГРУПИ: 3 00:00:12,346 --> 00:00:14,849 ПІВНІЧНИЙ МАНГЕТТЕН І ПІВДЕННИЙ МАНГЕТТЕН. 4 00:00:14,932 --> 00:00:18,311 ВОНИ РОЗСЛІДУЮТЬ НАЙЖОРСТОКІШІ ТА НАЙЗАПЛУТАНІШІ ВБИВСТВА. 5 00:00:18,394 --> 00:00:21,564 ЦЕ ЇХНІ ІСТОРІЇ. 6 00:00:39,665 --> 00:00:42,168 У 90-х у Східному Гарлемі 7 00:00:43,377 --> 00:00:46,339 відбулася низка вбивств і зґвалтувань. 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,846 Усі жертви були невинними дівчатами, їх знайшли задушеними та зарізаними. 9 00:00:54,514 --> 00:00:59,060 «Серійні вбивці». Цю фразу часто повторюють. 10 00:01:00,353 --> 00:01:01,479 Він був ним. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,818 Ми створили оперативну групу 12 00:01:06,901 --> 00:01:09,821 з найкращих детективів, з якими я працював. 13 00:01:11,364 --> 00:01:15,118 У Східному Гарлемі був один поганець, якого треба було посадити. 14 00:01:15,201 --> 00:01:20,039 Навряд я хотів чогось більшого за все своє життя, 15 00:01:20,123 --> 00:01:22,750 ніж домогтися справедливості для тих людей. 16 00:01:26,712 --> 00:01:29,507 Кожна справа забирає частинку душі. 17 00:01:32,176 --> 00:01:36,097 Це робота для тих, кому точно не байдуже. 18 00:01:38,182 --> 00:01:40,059 Хочеться дізнатися правду. 19 00:01:41,519 --> 00:01:43,104 Що детективи й роблять. 20 00:01:43,688 --> 00:01:46,065 Я завжди любив зазирати за лаштунки. 21 00:01:46,149 --> 00:01:47,900 Що насправді сталося? 22 00:01:48,401 --> 00:01:52,071 Сім'ї важливо знати, хто вбив їхнього родича. 23 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 Це моя робота. 24 00:01:53,781 --> 00:01:58,077 У Нью-Йорку поліція Нью-Йорка… 25 00:02:01,038 --> 00:02:02,248 найкраща. 26 00:02:02,999 --> 00:02:06,586 УБИВСТВО: НЬЮ-ЙОРК 27 00:02:15,219 --> 00:02:17,138 Я працювала в іспанському Гарлемі. 28 00:02:17,221 --> 00:02:21,809 Мене призначили туди у 1983-му як новеньку патрульницю. 29 00:02:23,019 --> 00:02:26,022 У Східному Гарлемі була велика латиноамериканська громада. 30 00:02:26,105 --> 00:02:29,567 Тоді я була єдиною латиноамериканкою у своєму відділку. 31 00:02:30,985 --> 00:02:33,613 Левову частку кар'єри я провів у Східному Гарлемі. 32 00:02:33,696 --> 00:02:35,531 Атмосфера неймовірна. 33 00:02:35,615 --> 00:02:38,284 Там завжди звучить музика, цілодобово. 34 00:02:41,871 --> 00:02:45,875 Я працював у тому районі в уніформі, а тоді шість років у цивільному, 35 00:02:46,417 --> 00:02:48,669 перш ніж потрапити в детективне бюро. 36 00:02:49,212 --> 00:02:51,339 Я любив працювати в цьому районі. 37 00:02:51,422 --> 00:02:55,718 Коли я був копом-новачком, я працював патрульним у іспанському Гарлемі. 38 00:02:55,801 --> 00:03:00,056 Це було жваве місце. Люди там завжди щось роблять. 39 00:03:00,139 --> 00:03:01,974 Здебільшого щось хороше. 40 00:03:04,227 --> 00:03:06,854 1998 РІК 41 00:03:12,985 --> 00:03:16,530 Другого червня мій телефон задзвонив десь о 6:30. 42 00:03:16,614 --> 00:03:19,158 Сталося вбивство. 43 00:03:19,242 --> 00:03:21,661 У житловому комплексі у Східному Гарлемі. 44 00:03:29,752 --> 00:03:33,297 Коли я прибув на місце злочину, жертва була на сходах. 45 00:03:33,381 --> 00:03:37,843 На вигляд їй було 19–20 років, світлошкіра чорна жінка. 46 00:03:37,927 --> 00:03:40,012 Там було багато людей. 47 00:03:40,680 --> 00:03:43,808 Були люди у формі, які охороняли місце злочину. 48 00:03:43,891 --> 00:03:46,519 Були криміналісти, які збирали речові докази. 49 00:03:47,311 --> 00:03:52,316 Слідів удару тупим предметом не було, як і ножових чи вогнепальних ран. 50 00:03:53,067 --> 00:03:57,905 Ми припустили, що її задушили. 51 00:03:58,906 --> 00:04:01,200 У неї не було документів. 52 00:04:01,284 --> 00:04:04,870 Ні студентського квитка, ні прав — нічого такого. 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,708 Тож детективи обшукали будівлю. 54 00:04:09,458 --> 00:04:12,378 Ми сфотографували її обличчя на Полароїд, 55 00:04:12,461 --> 00:04:15,715 щоб показати всім жителям, до кого стукали у двері. 56 00:04:15,798 --> 00:04:17,466 «Упізнаєте цю дівчину?» 57 00:04:18,009 --> 00:04:21,512 Ми спілкувалися із жителями з кожної квартири. 58 00:04:22,054 --> 00:04:25,266 Будинок на 20 поверхів, десь десять квартир на поверсі. 59 00:04:25,349 --> 00:04:26,684 Нам не пощастило. 60 00:04:27,518 --> 00:04:30,896 Вона там не жила і не зустрічалася з кимось із жителів. 61 00:04:32,773 --> 00:04:36,485 ВІДДІЛЕННЯ ПОЛІЦІЇ 23-Й ВІДДІЛОК 62 00:04:39,405 --> 00:04:42,950 Коли ми перевірили у відділку заяви про зникнення 63 00:04:43,034 --> 00:04:44,452 за останні 36 годин, 64 00:04:44,535 --> 00:04:49,915 ми натрапили на одну заяву, що відповідала загальному опису нашої жертви. 65 00:04:51,042 --> 00:04:54,754 Молодою жінкою, про зникнення якої напередодні заявила її сім'я, 66 00:04:54,837 --> 00:04:56,297 була Рашіда Вашингтон. 67 00:04:59,842 --> 00:05:02,219 Команда детективів приїхала до її родини 68 00:05:02,803 --> 00:05:04,138 з полароїдним фото. 69 00:05:06,098 --> 00:05:07,266 Це важко. 70 00:05:07,892 --> 00:05:09,185 Завжди. 71 00:05:10,061 --> 00:05:11,729 Як таке могло статися? 72 00:05:15,608 --> 00:05:17,443 Її в нас украли. 73 00:05:21,155 --> 00:05:22,656 Важко жити, 74 00:05:23,532 --> 00:05:28,371 бо ти навіть не пам'ятаєш. Ходиш, як уві сні. 75 00:05:30,164 --> 00:05:33,292 Я просто кричала і плакала. 76 00:05:33,376 --> 00:05:36,295 «Мою дитину вбили». 77 00:05:37,338 --> 00:05:39,507 Рашіда була моєю сестрою-близнючкою. 78 00:05:40,007 --> 00:05:43,177 Між близнюками існує особливий зв'язок 79 00:05:43,260 --> 00:05:45,429 одразу від народження. 80 00:05:46,138 --> 00:05:49,225 Ми народилися разом, і я думав, що й помремо разом. 81 00:05:52,603 --> 00:05:56,857 Сім'я змогла розповісти нам про все минуле своєї дочки. 82 00:05:58,734 --> 00:06:03,072 Рашіда та її брат народилися й виросли в Нью-Йорку. 83 00:06:05,032 --> 00:06:07,076 Коли Рашіда закінчила школу, 84 00:06:07,159 --> 00:06:10,287 її прийняли до Технологічного інституту моди, 85 00:06:10,788 --> 00:06:13,541 однієї з найкращих шкіл моди. 86 00:06:13,624 --> 00:06:17,002 Ми закінчили школу 15 червня 1997 року. 87 00:06:17,086 --> 00:06:18,337 Вона була радісна. 88 00:06:20,756 --> 00:06:26,178 Вона була типовою 18-річною дівчиною, яка вчилася у виші й мала роботу. 89 00:06:27,471 --> 00:06:30,141 У неї був план на своє життя, 90 00:06:30,224 --> 00:06:31,767 і вона його втілювала. 91 00:06:34,061 --> 00:06:36,605 У 18 років ти не… 92 00:06:36,689 --> 00:06:40,901 Ти не очікуєш, що так трагічно втратиш когось настільки близького. 93 00:06:42,361 --> 00:06:45,239 Вона була яскравою, дивовижною людиною. 94 00:06:45,322 --> 00:06:46,824 ЛУЇЗА ТАТУМ ПОДРУГА РАШІДИ 95 00:06:46,907 --> 00:06:48,576 А тут її не стало. 96 00:06:49,493 --> 00:06:52,413 Ми дізналися, що вона хороша студентка, 97 00:06:52,496 --> 00:06:55,624 хороша дочка і сестра. У них була дружня сім'я. 98 00:07:00,880 --> 00:07:02,548 ЦЕНТР СУДОВИХ НАУК ЧАРЛЬЗА С. ГІРША 99 00:07:02,631 --> 00:07:04,091 Це було вбивство. 100 00:07:04,592 --> 00:07:09,597 Розтин показав, що вона померла від асфіксії. 101 00:07:09,680 --> 00:07:13,142 Стиснення грудей і шиї. 102 00:07:15,269 --> 00:07:17,897 Ми дізналися, що її зґвалтували. 103 00:07:18,397 --> 00:07:22,985 На жертві знайшли біологічні рідини та ДНК. 104 00:07:23,068 --> 00:07:26,989 Розроблений ДНК-профіль порівнювали з базами даних, 105 00:07:27,656 --> 00:07:31,785 але в національній базі даних він не збігався 106 00:07:31,869 --> 00:07:34,079 ні з одним підозрюваним. 107 00:07:35,706 --> 00:07:37,666 Працюючи у спеціальному корпусі, 108 00:07:37,750 --> 00:07:41,795 я бачила випадки, коли зґвалтування здійснювали не задля задоволення. 109 00:07:41,879 --> 00:07:45,007 Багато чого пов'язано з ненавистю, злістю до жінок, 110 00:07:45,090 --> 00:07:46,926 чоловіків, дітей, будь-кого. 111 00:07:47,009 --> 00:07:53,390 Сексуальне насильство й удушення — це влада і контроль. 112 00:07:55,059 --> 00:07:57,144 Це багато чого говорить про вбивцю. 113 00:07:58,020 --> 00:08:02,274 Він слабкий, і це його спосіб відчути себе сильним. 114 00:08:07,738 --> 00:08:11,575 У 1998 році я саме закінчив зі вбивством у Центральному парку. 115 00:08:12,201 --> 00:08:15,871 На доволі ранньому етапі між поліцією та помічниками прокурорів 116 00:08:15,955 --> 00:08:18,874 сформувався високий ступінь співпраці, 117 00:08:18,958 --> 00:08:22,127 ми зрозуміли, що потрібні одне одному. 118 00:08:22,753 --> 00:08:24,547 Окружний прокурор усе знав. 119 00:08:24,630 --> 00:08:29,885 Слухав усі аспекти справи з усіма її жахіттями. 120 00:08:30,678 --> 00:08:33,430 Мені доручили справу Рашіди Вашингтон. 121 00:08:33,514 --> 00:08:36,475 Усім хотілося якомога швидше її розкрити. 122 00:08:37,059 --> 00:08:38,227 ДІМ РАШІДИ 123 00:08:38,310 --> 00:08:42,231 Рашіда Вашингтон жила на Першій авеню з родиною 124 00:08:42,314 --> 00:08:44,984 у житловому комплексі під назвою «Плаза 1199». 125 00:08:45,067 --> 00:08:46,151 РАШІДУ ЗНАЙШЛИ ТУТ 126 00:08:46,235 --> 00:08:48,737 Її знайшли за вісім кварталів від дому. 127 00:08:49,488 --> 00:08:54,076 Отже, ми намагалися розробити хронологію, щоб звузити коло підозрюваних. 128 00:08:54,159 --> 00:08:59,123 Востаннє Рашіду бачили живою десь о 21:30. 129 00:09:00,249 --> 00:09:03,294 -Вона працювала в «Експресі». -На 34-й вулиці. 130 00:09:03,377 --> 00:09:04,670 -На 34-й вулиці. -Так. 131 00:09:04,753 --> 00:09:08,382 -Вона приходила додому о десятій. -Так, о 22:00. 132 00:09:09,842 --> 00:09:13,762 Вона закінчила зміну, попрощалася з колегами 133 00:09:13,846 --> 00:09:17,766 й поїхала, як вони думали, на метро, як вона робила щовечора. 134 00:09:18,350 --> 00:09:20,394 Зазвичай вона виходила з метро 135 00:09:21,687 --> 00:09:24,273 на Іст-110-й вулиці та Лексинґтон-авеню. 136 00:09:24,356 --> 00:09:28,986 А потім ішла пішки від Лексинґтон до 1-ї, до свого будинку. 137 00:09:29,069 --> 00:09:33,282 Ми знали, що вона живе на 1-й авеню, біля 109-ї вулиці. 138 00:09:33,365 --> 00:09:36,493 Знайшли охоронця, який працював у ту зміну. 139 00:09:36,577 --> 00:09:39,038 Він бачив її щовечора, а того вечора ні. 140 00:09:39,622 --> 00:09:44,001 Ми знали, що її тіло знайшли о 5–6 ранку наступного дня 141 00:09:44,084 --> 00:09:46,045 за вісім кварталів від дому. 142 00:09:46,545 --> 00:09:52,468 Як вона потрапила на сходи на 15-му поверсі на 5-й авеню, 1345? 143 00:09:53,761 --> 00:09:55,179 Ніхто не знав. 144 00:09:57,556 --> 00:09:59,558 Вона була домосідкою. 145 00:09:59,642 --> 00:10:04,271 Ходила на навчання, на роботу. Завжди ночувала вдома. Завжди. 146 00:10:05,606 --> 00:10:07,024 Ми не могли зрозуміти, 147 00:10:07,524 --> 00:10:11,403 як вона опинилася там, де її знайшли. 148 00:10:11,904 --> 00:10:15,282 Пам'ятаю, як мене спитали: 149 00:10:15,366 --> 00:10:17,201 «Коли ви гуляли на районі, 150 00:10:17,284 --> 00:10:21,538 чи був хтось, хто привернув вашу увагу?» 151 00:10:21,622 --> 00:10:23,791 І нічого такого не пригадувала. 152 00:10:25,542 --> 00:10:27,503 У Рашіди був хлопець. 153 00:10:28,796 --> 00:10:31,882 Коли вона того вечора не прийшла додому, я подумала: 154 00:10:31,965 --> 00:10:36,387 «Вона вирішила не ночувати вдома чи зробити щось, чого раніше не робила?» 155 00:10:37,012 --> 00:10:39,932 Мене спитали, чи знаю про її хлопця. Я відповіла: 156 00:10:40,015 --> 00:10:43,560 «Так, я його знаю. Я бачила їх разом, проводила з ними час». 157 00:10:43,644 --> 00:10:47,398 Тому я не мала передчуття, що він зробить щось подібне 158 00:10:47,481 --> 00:10:48,857 чи зашкодить Рашіді. 159 00:10:49,775 --> 00:10:52,194 Я спитав: «Як його звати? Де живе?» 160 00:10:52,820 --> 00:10:54,279 Ми з ним поговорили. 161 00:10:54,863 --> 00:10:59,243 Від її хлопця ми не почули нічого, 162 00:10:59,326 --> 00:11:03,163 що змусило б нас повірити, що він хоч якось причетний. 163 00:11:03,247 --> 00:11:04,832 Він був дуже засмучений. 164 00:11:04,915 --> 00:11:07,084 ФЕШН-АВЕНЮ — 27-МА ВЕСТ-СТРІТ 165 00:11:07,167 --> 00:11:09,586 Ми поговорили з усіма, кого вона знала. 166 00:11:10,087 --> 00:11:15,509 Чи були в неї підозрілі знайомі, однокласники чи колеги, 167 00:11:15,592 --> 00:11:19,805 які могли втягнути її в щось, що призвело до її смерті? 168 00:11:19,888 --> 00:11:23,767 Але молоді люди, з якими вона спілкувалася, мали мету в житті, 169 00:11:23,851 --> 00:11:25,936 і йшли до неї так само, як і вона. 170 00:11:26,019 --> 00:11:29,148 Це було приємно чути, але й засмутило, 171 00:11:29,231 --> 00:11:31,859 бо ми не отримали зачіпок. 172 00:11:32,484 --> 00:11:34,987 Усі компанії в районі 173 00:11:35,070 --> 00:11:39,283 повісили на вітринах листівки, щоб спробувати зібрати якусь інформацію. 174 00:11:41,493 --> 00:11:46,623 Ми не знали, чи її в якийсь момент викрали, 175 00:11:47,124 --> 00:11:49,418 чи вона добровільно з кимось пішла. 176 00:11:49,501 --> 00:11:51,879 Треба шукати якісь відмінності. 177 00:11:51,962 --> 00:11:57,426 Щось нетипове, що б допомогло. 178 00:11:58,844 --> 00:11:59,970 Ми не мали нічого. 179 00:12:00,471 --> 00:12:03,891 Ми загрузли. Не було жодних зачіпок. 180 00:12:11,190 --> 00:12:13,609 25 ВЕРЕСНЯ 1998-ГО 3 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ВБИВСТВА 181 00:12:13,692 --> 00:12:16,195 Через кілька місяців після вбивства Рашіди, 182 00:12:16,278 --> 00:12:19,448 15-річна дівчина поверталася додому до своєї родини 183 00:12:20,491 --> 00:12:22,034 у комплекс «Паладіно». 184 00:12:23,243 --> 00:12:27,790 Вона йде до ліфта, натискає кнопку ліфта. Ззаду підходить чоловік. 185 00:12:28,415 --> 00:12:30,375 Він погрожує їй ножем. 186 00:12:30,459 --> 00:12:33,921 Заганяє її на сходи. І ґвалтує. 187 00:12:34,004 --> 00:12:36,924 Краде її прикраси. А потім покидає її. 188 00:12:39,051 --> 00:12:40,177 Приїхала поліція. 189 00:12:41,011 --> 00:12:44,306 На сходах поліція знайшла дві речі. 190 00:12:44,389 --> 00:12:47,351 Світшот FUBU і бейсболку. 191 00:12:48,018 --> 00:12:50,938 І ця 15-річна дівчина відразу каже їм: 192 00:12:51,480 --> 00:12:54,942 «Той тип був у цьому одязі. 193 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 На ньому були світшот і бейсболка». 194 00:12:58,278 --> 00:13:02,115 Цей світшот FUBU, бейсболку і докази зґвалтування надіслали 195 00:13:02,199 --> 00:13:05,410 судмедексперту на експертизу. 196 00:13:08,121 --> 00:13:13,502 6 СІЧНЯ 1999 РОКУ 4 МІСЯЦІ ПІСЛЯ ЗҐВАЛТУВАННЯ 197 00:13:13,585 --> 00:13:15,921 Шостого січня 1999 року 198 00:13:16,004 --> 00:13:20,342 ми отримали повідомлення від судмедексперта, 199 00:13:20,425 --> 00:13:21,718 і це все змінило. 200 00:13:22,302 --> 00:13:25,430 На світшоті чи бейсболці не було фізичних доказів. 201 00:13:25,514 --> 00:13:30,269 Але ДНК зі сперми, знайденої в тілі Рашіди Вашингтон, 202 00:13:30,352 --> 00:13:34,273 збігалася з тією, яку зібрали з жертви зґвалтування у «Паладіно». 203 00:13:34,356 --> 00:13:37,234 Відповідальним за два злочини був один чоловік. 204 00:13:37,317 --> 00:13:42,239 УБИВСТВО РАШІДИ ВАШИНГТОН ЖЕРТВА ЗҐВАЛТУВАННЯ №1 У «ПАЛАДІНО» 205 00:13:42,322 --> 00:13:44,449 Це був радісний момент, 206 00:13:44,533 --> 00:13:47,911 бо тепер ми могли пов'язати справи разом, 207 00:13:47,995 --> 00:13:50,706 але засмучувало те, 208 00:13:50,789 --> 00:13:52,958 що ми досі не знали особу злочинця. 209 00:13:53,041 --> 00:13:56,628 Через два тижні нам зателефонували з офісу судмедексперта, 210 00:13:56,712 --> 00:14:00,674 що в тому ж районі зґвалтували ще одну дівчину. 211 00:14:01,341 --> 00:14:03,093 Їй було 13 років. 212 00:14:04,303 --> 00:14:06,722 Вона була налякана, їй погрожували ножем, 213 00:14:06,805 --> 00:14:09,516 зав'язали очі предметом її ж одягу. 214 00:14:09,600 --> 00:14:13,520 Зґвалтували та пограбували на дуже темних сходах. 215 00:14:13,604 --> 00:14:17,441 Узяли докази зґвалтування, і їхні дані збігалися 216 00:14:17,524 --> 00:14:20,694 зі зґвалтуванням у «Паладіно» та вбивством Рашіди. 217 00:14:20,777 --> 00:14:25,032 Жертви були схожі за фігурою і віком. 218 00:14:25,991 --> 00:14:28,827 Вони були тендітними, молодими 219 00:14:28,911 --> 00:14:31,079 латиноамериканками або світлошкірими чорними. 220 00:14:31,163 --> 00:14:34,917 І всі вони жили дуже близько. 221 00:14:35,584 --> 00:14:37,502 Ми побачили закономірність. 222 00:14:37,586 --> 00:14:41,465 Вулицями розгулював серійний ґвалтівник і вбивця. 223 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 Розслідування справді набрало обертів. 224 00:14:44,801 --> 00:14:46,303 Ми сильно активізувалися. 225 00:14:47,429 --> 00:14:50,891 У честь 15-річної, яку зґвалтували в ЖК «Паладіно», 226 00:14:50,974 --> 00:14:52,768 назвали слідчу групу. 227 00:14:52,851 --> 00:14:58,607 Команда «Паладіно» складалася з особливих людей. 228 00:14:58,690 --> 00:15:02,027 У нас були люди з прокуратури, 229 00:15:02,110 --> 00:15:03,528 Джон Ірвін і я, 230 00:15:03,612 --> 00:15:08,450 і цілий ряд людей, які виявились неймовірними детективами. 231 00:15:08,533 --> 00:15:10,452 Був і Скотт Ваґнер, 232 00:15:10,535 --> 00:15:14,331 один із найпристрасніших детективів, з якими я працював. 233 00:15:14,414 --> 00:15:17,542 А ще Роб Муні. Він буває дуже чуйним. 234 00:15:17,626 --> 00:15:19,503 Чудово працює з жертвами. 235 00:15:19,586 --> 00:15:21,463 Я зустріла Боба Муні в барі. 236 00:15:21,546 --> 00:15:24,216 Я ходила в бар під назвою «У Фібі» на Бавері. 237 00:15:24,925 --> 00:15:29,846 Вона сиділа навпроти і з кимось розмовляла іспанською. 238 00:15:29,930 --> 00:15:32,891 Через деякий час зрозуміла — Ірма дуже прониклива — 239 00:15:32,975 --> 00:15:34,685 що я підслуховував. 240 00:15:35,394 --> 00:15:37,646 Я знав, що буде. Глянув на неї: 241 00:15:37,729 --> 00:15:39,523 «Спокійно, люба. 242 00:15:39,606 --> 00:15:42,693 Дуже небезпечно не знати, з ким говориш». 243 00:15:42,776 --> 00:15:45,320 А вона: «Якого біса?» 244 00:15:45,404 --> 00:15:47,698 Я така: «Ти говориш іспанською?» 245 00:15:47,781 --> 00:15:50,492 Боб Муні не схожий на того, хто знає іспанську, 246 00:15:50,575 --> 00:15:52,995 бо він зростом 190 см, білий, ірландець. 247 00:15:53,078 --> 00:15:55,914 Працював у районі, де жили переважно домініканці. 248 00:15:55,998 --> 00:16:00,002 У машині возив двох злочинців. Вони обговорювали, 249 00:16:00,085 --> 00:16:03,338 де сховали пістолет, де сховали наркотики. 250 00:16:03,422 --> 00:16:06,008 А Боб Муні розумів усе. 251 00:16:09,261 --> 00:16:13,640 Я був дільничним детективом, але коли сформували оперативну групу, 252 00:16:13,724 --> 00:16:18,270 нас усіх відсторонили від наших звичайних обов'язків на рівні дільниці, 253 00:16:18,353 --> 00:16:22,649 і ми працювали лише над цими справами. 254 00:16:23,817 --> 00:16:28,905 Жертви зґвалтування, що вижили, поспілкувалися з художником-криміналістом, 255 00:16:28,989 --> 00:16:31,783 і з їхнього опису намалювали 256 00:16:32,451 --> 00:16:35,370 і видрукували фоторобот. 257 00:16:35,454 --> 00:16:37,998 РОЗШУКУЄТЬСЯ ЗА ВБИВСТВО/ЗҐВАЛТУВАННЯ 258 00:16:38,081 --> 00:16:41,334 Їх розвісили на всіх вітринах, телефонних стовпах. 259 00:16:41,418 --> 00:16:44,087 Ми обклеїли листівками весь Східний Гарлем. 260 00:16:44,171 --> 00:16:46,298 На листівці був номер гарячої лінії. 261 00:16:51,928 --> 00:16:55,390 Шкода, що ЗМІ не долучилися до цього. 262 00:16:55,474 --> 00:16:57,893 Узялися за це, лише коли ми їм подзвонили 263 00:16:58,393 --> 00:17:01,021 й попросили оголосити про це, 264 00:17:01,104 --> 00:17:05,817 у надії, що хтось читатиме газету і побачить цей фоторобот. 265 00:17:05,901 --> 00:17:08,653 Мені здається, якби жертвами 266 00:17:09,196 --> 00:17:15,202 не були молоді чорні та латиноамериканки, ЗМІ були б більш зацікавлені. 267 00:17:15,952 --> 00:17:16,995 Це засмучує. 268 00:17:17,621 --> 00:17:20,791 Нам байдуже, чи жертва чорна, чи коричнева, 269 00:17:20,874 --> 00:17:24,002 чи злочинець чорний, коричневий, чи білий. 270 00:17:24,086 --> 00:17:28,090 У Східному Гарлемі був один поганець, якого треба було посадити. 271 00:17:28,173 --> 00:17:32,302 Я хотів зробити все можливе, щоб ця людина заплатила за це. 272 00:17:34,221 --> 00:17:36,723 Через вісім місяців після вбивства Рашіди, 273 00:17:36,807 --> 00:17:38,558 на гарячу лінію подзвонили. 274 00:17:40,018 --> 00:17:41,478 Дзвонила жінка, 275 00:17:41,561 --> 00:17:45,398 анонімна інформаторка, яка сказала, що на вулицях ходять чутки, 276 00:17:45,482 --> 00:17:50,320 що Ейс винен у вбивствах і зґвалтуваннях, 277 00:17:50,403 --> 00:17:52,322 які відбувалися на районі. 278 00:17:52,405 --> 00:17:55,117 Прізвисько «Ейс» здалося мені дуже знайомим. 279 00:17:55,200 --> 00:17:57,702 Скотт пригадав свою справу у 23-му, 280 00:17:57,786 --> 00:18:00,038 погнав у відділок, схопив теку, 281 00:18:00,122 --> 00:18:03,500 повернувся до слідчої групи і сказав: «Думаю, це той тип». 282 00:18:04,709 --> 00:18:07,045 1999 РІК 283 00:18:09,464 --> 00:18:12,634 1997 РІК 284 00:18:16,763 --> 00:18:21,101 Десятого вересня 97-го мені дали справу про вбивство латиноамериканки. 285 00:18:21,184 --> 00:18:26,314 Їй було 19, її знайшли на даху 104-ї Іст-стріт, 218. 286 00:18:26,398 --> 00:18:27,941 ЖЕРТВА ВБИВСТВА 1997-ГО 287 00:18:28,024 --> 00:18:29,693 Її тіло обгоріло на 90%. 288 00:18:31,236 --> 00:18:35,073 Я допитував Арона Маліка Кі, для багатьох відомого як «Ейс». 289 00:18:35,157 --> 00:18:36,741 Це його прізвисько. 290 00:18:37,325 --> 00:18:41,329 Його номер був у списку її дзвінків. Я хотів його допитати. 291 00:18:43,665 --> 00:18:47,752 Він сказав, що він і його дівчина були друзями жертви. 292 00:18:47,836 --> 00:18:49,588 Вони мали піти разом їсти. 293 00:18:49,671 --> 00:18:52,507 Він сказав, що вона так і не прийшла. 294 00:18:53,800 --> 00:18:56,386 Вони мали зустрітися, а вона не прийшла. 295 00:18:56,469 --> 00:18:58,597 Відповідав на всі мої запитання. 296 00:18:58,680 --> 00:19:03,685 Він не показував жодних зовнішніх ознак брехні. 297 00:19:03,768 --> 00:19:10,108 Під час щоденних допитів протягом багатьох років ми вивчаємо мову тіла. 298 00:19:10,192 --> 00:19:12,861 Вона видає того, хто бреше. 299 00:19:13,403 --> 00:19:15,614 Мені не було до чого причепитися. 300 00:19:15,697 --> 00:19:20,285 Але коли інтерв'ю закінчилося, я спитав його: 301 00:19:20,368 --> 00:19:22,913 «Можна я вас сфотографую на Полароїд?» 302 00:19:23,830 --> 00:19:25,373 Він: «Добре. Без проблем». 303 00:19:30,003 --> 00:19:32,505 1997 РІК 304 00:19:35,383 --> 00:19:37,928 1999 РІК 305 00:19:39,346 --> 00:19:43,308 Я переглянув свої папери і побачив, що на фото 306 00:19:44,017 --> 00:19:48,730 він був у сірому світшоті з логотипом FUBU. 307 00:19:48,813 --> 00:19:51,816 Тому ж, який залишили на місці зґвалтування. 308 00:19:52,442 --> 00:19:55,445 Той фоторобот наче з мого фото малювали. 309 00:19:56,321 --> 00:20:01,493 Фоторобот був неймовірно схожий на Арона Кі. 310 00:20:02,077 --> 00:20:06,915 Хоча фоторобот не є методом ідентифікації чи вагомою підставою для позову, 311 00:20:06,998 --> 00:20:09,793 він указав нам напрямок руху. 312 00:20:09,876 --> 00:20:12,629 Арон Кі тоді став єдиним підозрюваним. 313 00:20:14,673 --> 00:20:18,218 Арона Кі перевірили по базі й побачили, 314 00:20:18,301 --> 00:20:21,096 він притягався за грабіж і крадіжку зі зломом. 315 00:20:21,179 --> 00:20:25,433 Один із детективів з 23-го відділку побачив, як пишеться ім'я. 316 00:20:25,517 --> 00:20:29,271 Написання імені було незвичним. 317 00:20:29,354 --> 00:20:32,232 Він сказав: «А як же ця справа?» 318 00:20:32,315 --> 00:20:34,943 Він побіг і взяв справу Паоли Ільєри. 319 00:20:36,903 --> 00:20:41,199 Він сказав: «Гадаю, це частина закономірності». І пояснив нам чому. 320 00:20:41,950 --> 00:20:44,494 1999 РІК 321 00:20:47,247 --> 00:20:49,416 1997 РІК 322 00:20:50,959 --> 00:20:55,422 24 СІЧНЯ 1991 РОКУ ЗА 8 РОКІВ ДО ВБИВСТВА РАШІДИ ВАШИНГТОН 323 00:20:56,047 --> 00:20:58,216 Січень 1991 року. 324 00:21:01,177 --> 00:21:05,056 Тринадцятирічна дівчинка Паола Ільєра 325 00:21:05,140 --> 00:21:08,101 пізно ввечері поверталася додому зі школи. 326 00:21:08,184 --> 00:21:09,227 СХІДНИЙ ГАРЛЕМ 327 00:21:09,311 --> 00:21:13,148 Її сім'я жила на 111-й Іст-стріт, 420, на 30-му поверсі. 328 00:21:13,940 --> 00:21:17,444 Вона дзвонила у дзвінок будівлі, щоб її впустили. 329 00:21:18,903 --> 00:21:21,573 Через кілька хвилин вони подумали: «Де Паола?» 330 00:21:22,574 --> 00:21:26,286 Вона зникла десь між вестибюлем і 30-м поверхом. 331 00:21:26,870 --> 00:21:32,625 Десь о 16:30 мені подзвонила мама і сказала: «Паола не повернулась». 332 00:21:33,293 --> 00:21:36,629 Моєму діверові це здалося дивним, і він викликав поліцію. 333 00:21:36,713 --> 00:21:38,173 ОЛЬГА ОСПІНА ІЛЬЄРА МАТИ ПАОЛИ 334 00:21:38,256 --> 00:21:41,968 Коли я приїхала, була така плутанина. Я шукала її всюди. 335 00:21:42,510 --> 00:21:45,764 Поки мама Паоли несамовито її шукала 336 00:21:45,847 --> 00:21:48,016 і думала, де ж її дитина, 337 00:21:48,099 --> 00:21:53,396 чоловік, який вигулював собаку вздовж Іст-Ривер біля пішохідного мосту, 338 00:21:53,480 --> 00:21:56,941 знайшов тіло маленької дівчинки, на яку напали, 339 00:21:57,567 --> 00:22:02,030 яку зарізали, задушили й зґвалтували. 340 00:22:02,113 --> 00:22:04,616 Цією дівчинкою була Паола Ільєра. 341 00:22:05,241 --> 00:22:07,827 Її знайшли за десять кварталів від дому. 342 00:22:08,745 --> 00:22:10,914 ПАОЛУ ЗНАЙШЛИ ТУТ 343 00:22:10,997 --> 00:22:14,793 Я мала надію, що вона ще жива. 344 00:22:15,293 --> 00:22:17,379 А тоді мій дівер сказав: 345 00:22:18,254 --> 00:22:20,256 «Ольго, Паола мертва». 346 00:22:21,966 --> 00:22:25,303 Я закричала і відповіла: «Це брехня. 347 00:22:25,387 --> 00:22:29,057 Чому ти мені брешеш? Чому ти так зі мною чиниш?» 348 00:22:29,974 --> 00:22:32,811 Тоді прийшов мій брат і сказав: «Це правда. 349 00:22:34,187 --> 00:22:35,730 Вона мертва». 350 00:22:43,863 --> 00:22:46,199 Одразу після того, як знайшли тіло, 351 00:22:46,282 --> 00:22:50,370 детективи обшукали всю будівлю на 111-й Іст-стріт, 420, 352 00:22:50,453 --> 00:22:54,999 де жила Паола, і буквально постукали у всі двері. 353 00:22:55,083 --> 00:22:57,419 Була одна квартира, під номером 1910. 354 00:22:58,545 --> 00:23:01,881 Вони розмовляли з хлопцем на ім'я Арон Ворфорд. 355 00:23:01,965 --> 00:23:04,467 Коли йому показали фото Паоли, 356 00:23:04,551 --> 00:23:08,221 він сказав: «Так, я її бачив. Я був з нею в ліфті». 357 00:23:08,304 --> 00:23:10,014 Він вийшов на своєму поверсі. 358 00:23:10,807 --> 00:23:14,477 Вона поїхала вище. Ось що він сказав. 359 00:23:15,145 --> 00:23:19,983 Він притягався двічі: за грабіж і крадіжку зі зломом, а не за насильницькі злочини. 360 00:23:20,066 --> 00:23:24,529 Його вважали відкритим, чесним, 361 00:23:24,612 --> 00:23:27,115 дуже ґречним, чарівним. 362 00:23:27,198 --> 00:23:31,911 Не думали, що хтось такий може бути відповідальним за це вбивство. 363 00:23:33,037 --> 00:23:35,707 Вона жила в одному будинку з Ароном, 364 00:23:35,790 --> 00:23:38,418 але крім цього доказів проти нього не було. 365 00:23:42,922 --> 00:23:45,675 Детективи намагалися зібрати докази. 366 00:23:46,301 --> 00:23:51,556 Вони знайшли різні волоски на її колготках під джинсами. 367 00:23:52,056 --> 00:23:57,145 Невідоме волосся відправили в лабораторію. 368 00:23:57,687 --> 00:23:59,272 Тоді вони могли 369 00:23:59,355 --> 00:24:04,527 лише визначити тип волосся, 370 00:24:04,611 --> 00:24:08,907 чи воно належало чорному чоловікові. 371 00:24:09,616 --> 00:24:11,367 Це все, що вони змогли. 372 00:24:11,993 --> 00:24:14,329 У детективів, принаймні на той час, 373 00:24:14,412 --> 00:24:18,166 не було із чим працювати, і не було жодних зачіпок. 374 00:24:18,666 --> 00:24:20,210 Та справа була нерозкрита. 375 00:24:20,835 --> 00:24:23,463 1991 РІК 376 00:24:25,882 --> 00:24:28,760 1999 РІК 377 00:24:29,636 --> 00:24:31,304 8 РОКІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА ПАОЛИ 378 00:24:31,387 --> 00:24:37,393 Після розгляду справи Паоли ми зрозуміли, що останнім, хто бачив її живою 379 00:24:38,436 --> 00:24:40,480 ще в 1991 році, 380 00:24:40,563 --> 00:24:42,774 був цей чоловік Арон Ворфорд. 381 00:24:43,942 --> 00:24:47,153 Інший детектив у групі каже: «Скотті, 382 00:24:47,237 --> 00:24:51,241 у якій квартирі живе Арон Кі?» 383 00:24:51,324 --> 00:24:52,450 Я сказав йому. 384 00:24:53,117 --> 00:24:57,288 Він каже: «Це ж квартира Арона Ворфорда». 385 00:24:57,914 --> 00:25:01,876 Ми перевірили Арона Ворфорда по базі даних поліції. 386 00:25:01,960 --> 00:25:05,296 Ми змогли пов'язати його з Кі. 387 00:25:05,880 --> 00:25:07,882 Синтія Кі була матір'ю Арона Кі. 388 00:25:08,383 --> 00:25:12,053 Ворфорд — це прізвище батька Арона Кі. 389 00:25:13,680 --> 00:25:14,764 Ці відкриття… 390 00:25:14,847 --> 00:25:17,225 «Боже. Арон Ворфорд, 391 00:25:17,308 --> 00:25:20,395 він же Арон Кі, був останнім, 392 00:25:20,478 --> 00:25:23,439 хто бачив Паолу живою». 393 00:25:23,523 --> 00:25:27,277 «Боже, Арон Кі був останнім, хто розмовляв 394 00:25:27,360 --> 00:25:33,157 з жертвою у справі 1997 року перед її зникненням». 395 00:25:33,241 --> 00:25:34,617 Це було приголомшливо. 396 00:25:38,371 --> 00:25:42,292 Ми знали, це погано, але після того, як ми пов'язали ці вбивства, 397 00:25:42,375 --> 00:25:44,711 усе могло бути ще гірше, ніж ми думали. 398 00:25:44,794 --> 00:25:49,173 Можу впевнено сказати, як той, хто притягував за злочини на Мангеттені, 399 00:25:49,257 --> 00:25:51,467 що сексуальних злочинів було багато. 400 00:25:51,551 --> 00:25:54,095 Не лише в Східному Гарлемі. По всьому місту. 401 00:25:54,596 --> 00:25:57,974 Але серійні вбивці, на щастя, рідкість. 402 00:25:58,057 --> 00:26:00,643 І в ту мить стало ясно — 403 00:26:01,728 --> 00:26:02,687 він один із них. 404 00:26:04,981 --> 00:26:08,776 У всіх почав підвищуватися тиск. Усі хотіли його арештувати. 405 00:26:08,860 --> 00:26:10,278 «Ходімо арештуймо його». 406 00:26:11,154 --> 00:26:15,742 Але довелося проявити стриманість, бо були певні лазівки. 407 00:26:15,825 --> 00:26:18,870 І треба було їх прикрити до його арешту. 408 00:26:20,163 --> 00:26:24,917 Нам потрібен був зразок його ДНК, який би точно був його, 409 00:26:25,001 --> 00:26:28,630 для порівняння зі зразками з місця злочину. 410 00:26:28,713 --> 00:26:31,549 Проблема була в тому, як його дістати. 411 00:26:36,137 --> 00:26:40,850 Один зі способів легально отримати ДНК — це підібрати кинуті речі, і ми подумали: 412 00:26:40,933 --> 00:26:44,771 «А що як організувати за Кі нагляд, стежити за ним 413 00:26:44,854 --> 00:26:47,899 і чекати, поки він плюне на тротуар? 414 00:26:48,483 --> 00:26:52,654 Чекати, поки він замовить каву, а тоді викине стаканчик у смітник?» 415 00:26:53,655 --> 00:26:58,534 Ми могли б пов'язати предмет, який торкався його тіла, 416 00:26:58,618 --> 00:27:01,913 зі зразком ДНК з цього предмета, 417 00:27:01,996 --> 00:27:04,290 Порівняти зі зразками з місця злочину. 418 00:27:04,916 --> 00:27:09,128 Спецпідрозділ із поліції навіть установив 419 00:27:09,629 --> 00:27:13,716 мікрокамеру біля його дверей, щоб ми бачили, коли він приходить і йде. 420 00:27:13,800 --> 00:27:15,635 8.02.1999 8 МІСЯЦІВ ПІСЛЯ ВБИВСТВА РАШІДИ 421 00:27:15,718 --> 00:27:17,929 Ми ніколи цього не дізнаємося, 422 00:27:18,429 --> 00:27:22,350 але ми підозрювали, що він зрозумів, що за ним стежать. 423 00:27:23,017 --> 00:27:25,603 Десь тиждень 424 00:27:25,687 --> 00:27:28,523 Арон Кі нічого не кидав на тротуар. 425 00:27:28,606 --> 00:27:32,902 Але восьмого лютого він пішов і скоїв ще один злочин, 426 00:27:32,985 --> 00:27:34,696 який повністю відрізнявся 427 00:27:34,779 --> 00:27:37,323 від злочинів, за які ми його переслідували. 428 00:27:38,241 --> 00:27:41,202 Арон також серійний крадій. 429 00:27:41,285 --> 00:27:44,205 Він любив електроніку і комп'ютери. 430 00:27:45,123 --> 00:27:49,377 Він пішов у великий магазин електроніки. 431 00:27:49,460 --> 00:27:51,045 Купив новий комп'ютер. 432 00:27:52,004 --> 00:27:56,092 Він поклав старий комп'ютер в коробку від нового, 433 00:27:56,592 --> 00:28:00,096 а тоді спробував повернути його як новий. 434 00:28:00,596 --> 00:28:03,641 Сказав: «Мені продали поламаний, поверніть гроші». 435 00:28:03,725 --> 00:28:06,018 Але він цим нікого не обдурив. 436 00:28:07,937 --> 00:28:10,314 Викликали поліцію з Північного Мідтауна. 437 00:28:10,398 --> 00:28:12,859 Вони прийшли, забрали його, заарештували. 438 00:28:13,860 --> 00:28:16,821 Коли ми подолали здивування, що це сталося, 439 00:28:17,321 --> 00:28:22,160 ми зрозуміли, що це гарна можливість взяти в Кі зразок ДНК. 440 00:28:22,243 --> 00:28:23,661 СХІДНИЙ ГАРЛЕМ 441 00:28:23,745 --> 00:28:28,416 Ми з Джоелом Поттером поїхали в Північний Мідтаун, де він був. 442 00:28:28,499 --> 00:28:31,002 На жаль, його на той момент уже випустили. 443 00:28:31,085 --> 00:28:34,297 Його засудили й відпустили. Вони не могли його тримати. 444 00:28:35,465 --> 00:28:39,135 Поттер звернувся до копа, який тоді наглядав за камерами: 445 00:28:39,218 --> 00:28:42,472 «Ви сьогодні годували цих в'язнів?» — «Так». 446 00:28:42,555 --> 00:28:44,682 «Пили каву зі стаканчиків?» — «Так». 447 00:28:44,766 --> 00:28:47,560 Тож він зібрав усі стаканчики від кави, 448 00:28:47,643 --> 00:28:49,771 які були в камерах, і забрав їх. 449 00:28:50,646 --> 00:28:55,151 Ми одразу повезли докази в бюро судмедекспертизи. 450 00:28:55,651 --> 00:28:58,279 Вони все кинули й почали тестувати. 451 00:28:59,197 --> 00:29:01,407 Зараз це займає кілька хвилин. 452 00:29:01,908 --> 00:29:03,701 А тоді займало 72 години. 453 00:29:03,785 --> 00:29:08,664 Але ми трохи заспокоїлися, подумали: «У нас є мінікамера. За ним стежать». 454 00:29:13,002 --> 00:29:15,505 12.02.1999 4 ДНІ ПІСЛЯ АРЕШТУ ЗА КРАДІЖ 455 00:29:16,672 --> 00:29:19,467 Результати прийшли 12 лютого. 456 00:29:20,009 --> 00:29:22,845 Гарна новина була в тому, що збіг був. 457 00:29:23,638 --> 00:29:28,434 На одному зі стаканчиків була ДНК, що збігалась зі зразками з місця злочину. 458 00:29:28,518 --> 00:29:32,939 Погана новина була в тому, що стаканчик з одиночної камери Арона Кі 459 00:29:33,022 --> 00:29:36,692 мав ДНК, яка не збігалася зі зразками з місця злочину. 460 00:29:36,776 --> 00:29:38,778 І ми були спантеличені. 461 00:29:38,861 --> 00:29:40,571 Ми не могли зрозуміти чому. 462 00:29:41,614 --> 00:29:45,409 Ми знайшли чоловіка з камери поруч з Кі. 463 00:29:45,493 --> 00:29:46,661 Ми його допитали. 464 00:29:46,744 --> 00:29:49,914 Спитали про чоловіка, який сидів у сусідній камері. 465 00:29:49,997 --> 00:29:53,626 А він сказав: «Той тип як скалка в дупі. 466 00:29:53,709 --> 00:29:57,713 Він стукав у мою камеру, і нарешті я спитав: 467 00:29:57,797 --> 00:30:01,509 «Ну, що тобі потрібно?» Він сказав: «Поміняймося стаканчиками». 468 00:30:02,552 --> 00:30:03,553 Вони помінялися. 469 00:30:04,053 --> 00:30:08,140 Той чоловік погодився дати нам зразок своєї ДНК, мазок з рота. 470 00:30:08,224 --> 00:30:12,186 ДНК збігалася з тією на стаканчику в камері Арона Кі. 471 00:30:12,270 --> 00:30:14,647 Отже, він говорив цілковиту правду. 472 00:30:16,357 --> 00:30:18,609 Усі були в захваті, бо: 473 00:30:18,693 --> 00:30:21,529 «Добре, остання маленька загадка 474 00:30:21,612 --> 00:30:24,115 вже ніяка не загадка». 475 00:30:24,198 --> 00:30:28,411 Об'єднавши інші докази, які пов'язували Кі 476 00:30:28,494 --> 00:30:33,082 із цими злочинами, ми вирішили: «Час заарештувати його». 477 00:30:34,166 --> 00:30:35,459 Але ми запізнилися. 478 00:30:38,588 --> 00:30:39,922 Він був дуже розумний. 479 00:30:40,006 --> 00:30:43,509 Він знав про мікрокамеру, він вирвав її, знищив, 480 00:30:43,593 --> 00:30:45,428 уник стеження і зник. 481 00:30:47,388 --> 00:30:49,348 Це був небезпечний злочинець. 482 00:30:49,432 --> 00:30:52,727 У нього міг бути пістолет, зброя. Ми не знали. 483 00:30:52,810 --> 00:30:57,023 Ми працювали всю ніч і наступний день, намагаючись знайти його. 484 00:30:59,942 --> 00:31:02,862 Ми дізналися, що в нього була дівчина з Брукліна. 485 00:31:03,613 --> 00:31:05,489 Її звали Анжелік. 486 00:31:05,573 --> 00:31:06,574 БРУКЛІН 487 00:31:06,657 --> 00:31:07,867 Їй було 16. 488 00:31:09,201 --> 00:31:12,455 Ми зв'язалися з матір'ю Анжелік. 489 00:31:13,247 --> 00:31:17,543 Арон Кі забрав її дочку, і вона охоче поїхала з ним. 490 00:31:18,502 --> 00:31:20,755 Мати не знала, куди вони прямували. 491 00:31:22,214 --> 00:31:28,554 Арону Кі тоді було 28–29, але на вигляд він був значно молодшим. 492 00:31:28,638 --> 00:31:32,934 Було зрозуміло, чому він не викликав у батьків занепокоєння. 493 00:31:33,017 --> 00:31:38,189 У нього чудова посмішка. Був увічливий. Він веде вашу дочку на побачення. 494 00:31:38,272 --> 00:31:40,858 У них узагалі не було причин підозрювати, 495 00:31:41,442 --> 00:31:44,737 що щось може статися. 496 00:31:44,820 --> 00:31:46,030 НАГОРОДА 11 000 $ 497 00:31:46,113 --> 00:31:49,158 Але він був серійним убивцею і ґвалтівником. 498 00:31:51,953 --> 00:31:55,998 Та 16-річна дівчина точно була в його смаку. 499 00:31:56,791 --> 00:32:01,587 І ми дуже хвилювалися, що вона стане його наступною жертвою. 500 00:32:01,671 --> 00:32:06,467 ЗНИКЛА АНЖЕЛІК СТОЛЛІНҐС 501 00:32:08,219 --> 00:32:13,182 Напруга зростала, ми мали піймати Арона Кі. 502 00:32:14,266 --> 00:32:18,104 І тепер про це говорили всі ЗМІ. 503 00:32:18,187 --> 00:32:20,564 Поліція каже, тести ДНК пов'язують його 504 00:32:20,648 --> 00:32:24,694 зі вбивством 17-річної Рашіди Вашингтон і двома зґвалтуваннями. 505 00:32:24,777 --> 00:32:27,405 Є підозра, що він скоїв ще два вбивства 506 00:32:27,488 --> 00:32:31,117 і викрав 16-річну Анжелік Столлінґс з Брукліна. 507 00:32:32,702 --> 00:32:36,539 Ми дізналися, що в Кі було багато дівчат. 508 00:32:38,040 --> 00:32:43,129 Наступного дня мати однієї з дівчат Кі, 509 00:32:43,212 --> 00:32:45,631 яка жила в одному будинку з Кі, 510 00:32:47,466 --> 00:32:50,845 побачила новини і втрутилася. 511 00:32:50,928 --> 00:32:53,097 Запропонувала свою допомогу. 512 00:32:54,015 --> 00:32:58,269 Вона сказала нам, що була для нього материнською фігурою. 513 00:32:58,352 --> 00:33:00,688 Він називав її «мама». 514 00:33:01,313 --> 00:33:03,482 Вона спілкувалася з Кі. 515 00:33:03,566 --> 00:33:04,525 Він дзвонив їй. 516 00:33:07,236 --> 00:33:08,612 Я пішов до неї додому. 517 00:33:08,696 --> 00:33:11,824 Вона дала номер телефону, який визначив її телефон. 518 00:33:11,907 --> 00:33:16,370 Тож я негайно попросив техніків відстежити той дзвінок, 519 00:33:16,454 --> 00:33:19,290 він привів до телефона-автомата, 520 00:33:19,373 --> 00:33:24,003 який стояв перед готелем «Маямі Сан» у центрі Маямі. 521 00:33:24,962 --> 00:33:28,340 Першим рейсом наступного ранку ми полетіли в Маямі. 522 00:33:29,050 --> 00:33:30,843 19.02.1999 7 ДНІВ ПІСЛЯ ЗВІТУ ДНК 523 00:33:30,926 --> 00:33:35,473 Ми вже повідомили поліцію Маямі про його місцеперебування. 524 00:33:36,182 --> 00:33:38,642 Ми пішли до готелю «Маямі Сан» 525 00:33:38,726 --> 00:33:41,145 і встановили спостереження, 526 00:33:41,228 --> 00:33:42,855 сподіваючись побачити його. 527 00:33:47,151 --> 00:33:50,821 Менш ніж за 5 хвилин ми побачили, як він розгулював вулицею. 528 00:33:50,905 --> 00:33:55,493 І, дяка Богу, Анжелік була з ним. Ми кинулися до вестибюля готелю, 529 00:33:55,576 --> 00:33:57,411 а він уже піднявся нагору. 530 00:33:57,495 --> 00:33:58,746 Я підіймаюся сходами. 531 00:33:58,829 --> 00:34:02,500 Сержант відділу вбивств Маямі глянув на мене й каже: «Куди ви?» 532 00:34:02,583 --> 00:34:05,336 Я йому: «Ми його арештуємо». Він каже: «Ні-ні. 533 00:34:05,419 --> 00:34:07,421 Ми викличемо спецпризначенців». 534 00:34:09,131 --> 00:34:10,758 За лічені хвилини 535 00:34:10,841 --> 00:34:14,261 на дахах двох сусідніх будівель з'явилися снайпери, 536 00:34:14,345 --> 00:34:16,722 а над готелем літав гелікоптер. 537 00:34:16,806 --> 00:34:20,684 І тут спецпризначенці Маямі заходять з довгими гвинтівками. 538 00:34:21,477 --> 00:34:23,604 Чую, вони кажуть по радіо: 539 00:34:23,687 --> 00:34:27,983 «На другому поверсі чисто. На третьому поверсі чисто». 540 00:34:28,901 --> 00:34:32,238 Через кілька хвилин один лейтенант спускається сходами 541 00:34:32,321 --> 00:34:34,073 з Ароном у наручниках. 542 00:34:34,949 --> 00:34:35,783 Добрий вечір. 543 00:34:35,866 --> 00:34:38,244 Занедбаний готель у Маямі — кінець шляху 544 00:34:38,327 --> 00:34:40,955 підозрюваного втікача, убивці та ґвалтівника. 545 00:34:41,038 --> 00:34:44,500 На ньому мінімум одне вбивство і два зґвалтування… 546 00:34:44,583 --> 00:34:47,878 Я дивлюся на Арона Кі, а він буквально починає плакати. 547 00:34:47,962 --> 00:34:50,422 І такий: «Вибачте». 548 00:34:50,506 --> 00:34:52,174 УТІКАЧА ВПІЙМАНО НЬЮ-ЙОРК — МАЯМІ 549 00:34:52,258 --> 00:34:57,388 Я хотів бути тим, хто візьме його під варту, 550 00:34:57,471 --> 00:35:02,518 особливо тому, що він перехитрив мене у вересні 1997 року, 551 00:35:03,144 --> 00:35:08,023 коли я розслідував убивство дівчини, яку спалили на даху. 552 00:35:08,107 --> 00:35:11,360 Але не кожному випадає провести арешт. 553 00:35:11,443 --> 00:35:13,571 Це не означає, що ти не в команді. 554 00:35:13,654 --> 00:35:18,117 Ми були однією командою. І я відчув велике полегшення. 555 00:35:19,952 --> 00:35:23,497 Ми були в захваті, що його затримали. 556 00:35:24,248 --> 00:35:27,042 А ще більше раділи, що його дівчина була живою. 557 00:35:32,256 --> 00:35:37,178 За пів години ми з Джоном уже бронювали квитки, 558 00:35:37,261 --> 00:35:40,723 щоб приєднатися до Роба Муні в Маямі. 559 00:35:42,474 --> 00:35:45,144 Прийшов час спробувати допитати Арона. 560 00:35:51,442 --> 00:35:54,737 Ми з іншим детективом зайшли. Почали з ним розмовляти, 561 00:35:55,321 --> 00:35:58,824 а він не реагував. 562 00:35:58,908 --> 00:36:02,328 Не видавав жодного звуку, що б я йому не сказав. 563 00:36:02,411 --> 00:36:03,704 Просто мовчав. 564 00:36:05,539 --> 00:36:09,418 Я тиснув на нього. Питав про вбивство Рашіди й справу Скотта, 565 00:36:09,501 --> 00:36:11,754 про ті всі зґвалтування, 566 00:36:11,837 --> 00:36:14,882 а він такий: «Я не знаю, про що ви. Це не я». 567 00:36:14,965 --> 00:36:18,219 І я сказав: «Слухай, у нас є твоя ДНК. 568 00:36:18,302 --> 00:36:20,804 Ось так ми її отримали. Ось де вона була. 569 00:36:21,305 --> 00:36:24,558 Це не здогадка. Не випадковість». 570 00:36:26,977 --> 00:36:30,356 Він попросив адвоката і поклав голову на стіл. 571 00:36:30,439 --> 00:36:31,482 Це був кінець. 572 00:36:31,565 --> 00:36:33,859 Ні слова за той вечір не сказав. 573 00:36:33,943 --> 00:36:36,820 ПОЛІЦІЯ МАЯМІ 574 00:36:38,322 --> 00:36:40,616 Було вже пізно. Десь 23:00 чи північ. 575 00:36:41,617 --> 00:36:46,538 Анжелік Столлінґс, дівчина, яку він узяв із собою в Маямі, 576 00:36:46,622 --> 00:36:48,415 була з нами у відділку. 577 00:36:48,499 --> 00:36:51,043 Напарник підходить до мене і каже: «Слухай. 578 00:36:51,126 --> 00:36:54,880 Анжелік хоче зайти попрощатися з ним». 579 00:36:54,964 --> 00:36:58,592 Я кажу: «Вона 16-річна дівчинка. Він — ґвалтівник-убивця». 580 00:36:58,676 --> 00:37:01,595 Я гадав, що це погана ідея. 581 00:37:01,679 --> 00:37:03,806 «Я проти цього». 582 00:37:03,889 --> 00:37:06,684 Але Джон і Річ, які чули цю розмову, 583 00:37:06,767 --> 00:37:09,853 сказали: «Ні, пусти її». 584 00:37:11,480 --> 00:37:14,400 Анжелік зайшла до нього в кімнату. 585 00:37:15,901 --> 00:37:18,570 Щойно він її побачив, вона йому: 586 00:37:19,822 --> 00:37:21,949 «Котику, що ти зробив?» 587 00:37:22,741 --> 00:37:25,160 І він усе виклав! 588 00:37:25,244 --> 00:37:28,706 Він зізнався їй у кожному злочині. 589 00:37:28,789 --> 00:37:31,834 Він сказав своїй дівчині, що йому шкода. 590 00:37:33,377 --> 00:37:36,255 Що в нього були імпульси. 591 00:37:36,338 --> 00:37:39,550 Він не міг контролювати їх, вони штовхали його до дій. 592 00:37:40,426 --> 00:37:43,512 Її сильно збентежило 593 00:37:43,595 --> 00:37:46,432 і дуже глибоко травмувало те, 594 00:37:47,766 --> 00:37:49,685 що сталося з Кі. 595 00:37:50,686 --> 00:37:52,604 Але дівчинка була дуже розумна. 596 00:37:53,731 --> 00:37:57,067 Дуже спокійна для дівчинки її віку, 597 00:37:57,151 --> 00:38:00,654 яка опинилася в такій ситуації, 598 00:38:00,738 --> 00:38:04,033 у якій, на щастя, мало хто опиняється. 599 00:38:05,659 --> 00:38:08,954 Дякувати Богу, що він виклав їй усе. 600 00:38:09,621 --> 00:38:12,082 Усі були дуже раді. 601 00:38:12,166 --> 00:38:15,002 Вагомість сказаного була очевидною. 602 00:38:15,085 --> 00:38:18,630 Це один із небагатьох випадків, коли він сказав правду. 603 00:38:19,757 --> 00:38:24,094 Ми знали, що Анжелік Столлінґс буде дуже важливою на суді. 604 00:38:28,390 --> 00:38:34,063 Справа, по суті, почалася спочатку, коли його затримали, 605 00:38:34,146 --> 00:38:37,649 бо його чекала екстрадиція до Нью-Йорка. 606 00:38:39,109 --> 00:38:41,487 Треба було готувати справу до суду. 607 00:38:41,570 --> 00:38:43,864 А це величезна справа. 608 00:38:44,573 --> 00:38:48,160 Поки ми просувалися вперед і готувалися до суду, 609 00:38:48,660 --> 00:38:52,414 дівчина, чия мама нам допомогла 610 00:38:52,498 --> 00:38:55,125 вистежити Кі до Маямі, 611 00:38:55,209 --> 00:39:00,047 сказала нам, що він згадував про зґвалтування дівчини в 1998 році 612 00:39:00,130 --> 00:39:03,008 і ще однієї молодої жінки в 1994 році 613 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 у житловому комплексі в тому ж районі, де це сталося з іншими. 614 00:39:07,471 --> 00:39:10,724 Знайдені там зразки ДНК порівняли з Ароновою ДНК. 615 00:39:13,060 --> 00:39:16,772 Хоча зразок ДНК Арона Кі збігався з тими, які знайшли на Рашіді 616 00:39:16,855 --> 00:39:18,565 і в чотирьох зґвалтуваннях, 617 00:39:19,066 --> 00:39:24,071 не було жодних речових доказів, які пов'язували б його зі справою Паоли. 618 00:39:26,031 --> 00:39:28,409 Ми отримали ордер 619 00:39:28,951 --> 00:39:33,872 змусити Кі надати нам зразки волосся. 620 00:39:34,790 --> 00:39:38,085 Пана Кі привели до мене в бюро судемедекспертизи. 621 00:39:38,168 --> 00:39:40,712 Я пояснила йому, що робитиму. 622 00:39:42,464 --> 00:39:45,426 А він подивився на мене… 623 00:39:46,802 --> 00:39:48,971 ось так, як принцеса Діана. 624 00:39:50,514 --> 00:39:54,351 І сказав: «Добре, пані. Робіть те, що маєте». 625 00:39:55,769 --> 00:39:59,648 Арон Кі був досить гарним. 626 00:40:00,858 --> 00:40:02,484 Арон Кі був чарівним. 627 00:40:02,568 --> 00:40:04,653 Арон Кі був розумним. 628 00:40:06,488 --> 00:40:10,659 Ці риси були його зброєю, щоб спокушати молодих дівчат 629 00:40:12,077 --> 00:40:13,537 і вбивати їх. 630 00:40:14,913 --> 00:40:17,166 Він був дуже небезпечною людиною. 631 00:40:19,710 --> 00:40:23,213 ТРАВЕНЬ 1999 РОКУ 3 МІСЯЦІ ПІСЛЯ АРЕШТУ КІ 632 00:40:23,297 --> 00:40:25,799 Ми зробили ДНК-аналіз волосся Кі. 633 00:40:25,883 --> 00:40:30,637 Порівняли його з аналізом волосся, знайденого на тілі Паоли. 634 00:40:32,639 --> 00:40:34,808 І це був повний збіг. 635 00:40:35,934 --> 00:40:41,815 У нас було звинувачення у трьох убивствах і чотирьох зґвалтуваннях. 636 00:40:43,859 --> 00:40:47,029 Ми з Муні збиралися повернути його на Райкерс-Айленд. 637 00:40:48,363 --> 00:40:53,911 Після допиту в 1997 році я його не бачив. 638 00:40:54,453 --> 00:40:57,498 Він одразу впізнав мене, був дуже привітним. 639 00:40:57,581 --> 00:41:01,251 Я мав задоволення надіти на нього наручники. 640 00:41:02,878 --> 00:41:05,255 Посадили в машину. Я їхав із ним позаду. 641 00:41:05,756 --> 00:41:07,132 За кермом був Роб Муні. 642 00:41:07,216 --> 00:41:08,717 І я сказав: «Знаєш, Ейсе, 643 00:41:09,885 --> 00:41:13,305 через двадцять років я вже буду на пенсії. 644 00:41:14,097 --> 00:41:16,141 А ти будеш на довічному в Аттіці. 645 00:41:17,226 --> 00:41:19,520 Колись я приїду до тебе, 646 00:41:20,354 --> 00:41:22,564 і ти розкажеш, що сталося насправді». 647 00:41:23,524 --> 00:41:25,317 Він почав сміятися. 648 00:41:25,400 --> 00:41:27,778 Сказав: «Вагнере, мене не засудять. 649 00:41:28,904 --> 00:41:31,281 Ще побачимося. Я пригощу тебе вечерею». 650 00:41:31,782 --> 00:41:35,160 ДНК ПОВ'ЯЗАЛА ЕКСЗЛОДІЯ З УБИВСТВАМИ І ЗҐВАЛТУВАННЯМИ 651 00:41:35,244 --> 00:41:37,788 Коли Кі заарештували в Маямі, 652 00:41:37,871 --> 00:41:43,043 Ольга вже десять років думала, що сталося з її донькою. 653 00:41:45,504 --> 00:41:49,132 Щороку я розвішувала плакати з написом: 654 00:41:49,216 --> 00:41:53,470 «Якщо хтось щось знає, повідомте, будь ласка». 655 00:41:54,221 --> 00:41:58,141 Коли я дізналася, то подякувала Богу 656 00:41:58,225 --> 00:42:01,562 за те, що дав мені знати, хто це зробив. 657 00:42:03,605 --> 00:42:05,148 Арон Кі — чудовисько. 658 00:42:07,401 --> 00:42:09,278 Наші молитви почуті. 659 00:42:10,195 --> 00:42:13,240 Якби його не зупинили, він би ще когось убив. 660 00:42:13,907 --> 00:42:17,536 Жодна дочка не заслуговує, щоб її вбили. 661 00:42:19,538 --> 00:42:21,456 Процес підготовки до суду — 662 00:42:21,540 --> 00:42:25,335 дуже важкий період для прокурорів. 663 00:42:26,503 --> 00:42:29,881 А в цій справі були мільйони документів. 664 00:42:29,965 --> 00:42:33,176 Понад 140 свідків. 665 00:42:33,260 --> 00:42:34,970 Це було непросте завдання. 666 00:42:35,053 --> 00:42:39,725 Річ працював цілими днями й нічого не їв. 667 00:42:39,808 --> 00:42:41,143 Я схуд на 9 кіло. 668 00:42:42,102 --> 00:42:46,440 Як не зробити все можливе, 669 00:42:46,523 --> 00:42:50,360 щоб ці родини отримали те, на що вони заслуговують? 670 00:42:52,237 --> 00:42:56,533 04.98 — ВІК: 13 — ЖЕРТВА ЗҐВАЛТУВАННЯ № 3 03.94 — ВІК: 15 — ЖЕРТВА ЗҐВАЛТУВАННЯ № 4 671 00:42:56,617 --> 00:42:59,119 09.97 — ВІК: 19 ЖЕРТВА НА ДАХУ — УБИВСТВО 672 00:42:59,202 --> 00:43:01,580 01.91 — ВІК: 13 ПАОЛА ІЛЬЄРА — УБИВСТВО 673 00:43:01,663 --> 00:43:04,625 09.98 — ВІК: 15 ЖК «ПАЛАДІНО» — ЖЕРТВА ЗҐВАЛТУВАННЯ № 1 674 00:43:04,708 --> 00:43:07,336 06.98 — ВІК: 18 РАШІДА ВАШИНГТОН — УБИВСТВО 675 00:43:09,630 --> 00:43:12,257 Ми викликали близько 140 свідків. 676 00:43:12,341 --> 00:43:14,885 Чотири жертви, що вижили, 677 00:43:16,011 --> 00:43:19,264 були просто втіленням мужності. 678 00:43:21,516 --> 00:43:23,060 Вони ще були підлітками. 679 00:43:23,143 --> 00:43:26,104 ЗҐВАЛТУВАЛИ В 13 НАПАДНИК ПРИСТАВИВ НОЖА ДО ЇЇ ШИЇ, 680 00:43:26,188 --> 00:43:28,398 Звісно, їм це було непросто. 681 00:43:28,482 --> 00:43:30,609 ПОВІВ ДО СХОДІВ І НАКАЗАВ РОЗДЯГТИСЯ 682 00:43:30,692 --> 00:43:32,611 Вони неймовірно добре впоралися. 683 00:43:33,195 --> 00:43:36,239 Присяжним було дуже важливо побачити 684 00:43:36,948 --> 00:43:41,411 людську ціну того, що зробив цей хлопець. 685 00:43:41,495 --> 00:43:44,539 Коли я вперше побачила Арона Кі на суді, 686 00:43:44,623 --> 00:43:49,211 хотіла стрибнути на нього. Я хотіла його вбити. 687 00:43:50,212 --> 00:43:54,466 Я завжди сиділа тут, на тому самому місці, а він був там. 688 00:43:55,550 --> 00:43:59,763 Я завжди сиділа там, де могла його добре бачити. 689 00:43:59,846 --> 00:44:02,432 Коли була перерва і його забирали, 690 00:44:02,516 --> 00:44:04,851 він зупинявся біля дверей, 691 00:44:04,935 --> 00:44:07,312 повертався і дивився на мене. 692 00:44:08,105 --> 00:44:10,440 Ніби казав мені: 693 00:44:10,524 --> 00:44:14,111 «Вам не вдасться довести, що я вбив вашу доньку». 694 00:44:16,738 --> 00:44:20,117 Усупереч порадам адвокатів, Кі вирішив свідчити. 695 00:44:21,535 --> 00:44:23,704 Він три дні виходив за трибуну. 696 00:44:24,621 --> 00:44:30,460 Суть свідчень Кі — дивовижна науково-фантастична історія 697 00:44:30,544 --> 00:44:36,425 про те, як він натрапив на незаконну схему вилучення органів 698 00:44:36,508 --> 00:44:39,678 під керівництвом бюро судмедекспертизи Нью-Йорка, 699 00:44:40,303 --> 00:44:44,015 тому ми підставили його за ці вбивства та зґвалтування, 700 00:44:44,099 --> 00:44:45,475 щоб прибрати з дороги. 701 00:44:48,478 --> 00:44:51,273 Чесно, я ніколи не бачив нічого подібного. 702 00:44:52,232 --> 00:44:54,151 Він дивиться прямо на присяжних. 703 00:44:55,360 --> 00:44:59,030 Сидить там і спокійно каже: 704 00:45:00,198 --> 00:45:02,242 «Я не вбивав Паолу. 705 00:45:02,993 --> 00:45:06,455 Я не вбивав жертву 97-го року. 706 00:45:06,955 --> 00:45:10,250 Я не вбивав Рашіду. Я не ґвалтував тих дівчат». 707 00:45:11,960 --> 00:45:13,587 Ви бачили всі ці методи, 708 00:45:13,670 --> 00:45:17,716 які він так ефективно використовував усі роки, щоб обманювати людей. 709 00:45:17,799 --> 00:45:20,093 Він показував їх. 710 00:45:20,177 --> 00:45:22,888 Він справляв чудове перше враження. 711 00:45:22,971 --> 00:45:26,850 ОБВИНУВАЧЕНИЙ У ЗҐВАЛТУВАННІ ЗАПЕРЕЧУЄ СВОЮ ПРОВИНУ НА СУДІ 712 00:45:27,976 --> 00:45:31,104 Присяжних не було три дні. 713 00:45:31,188 --> 00:45:35,108 Коли обговорення триває три дні, це викликає хвилювання. 714 00:45:36,568 --> 00:45:41,615 Можна було почути підвищені голоси, 715 00:45:41,698 --> 00:45:45,577 а по обличчях представників суду можна було побачити, 716 00:45:46,495 --> 00:45:50,415 що під час обговорень деколи були суперечки. 717 00:45:51,208 --> 00:45:56,087 І в голові одразу починають крутитися 25 речей, які ти б міг зробити. 718 00:45:56,755 --> 00:45:59,633 Це відчуття безпорадності. 719 00:46:00,801 --> 00:46:03,720 Сім'ї жертв убивств не можна обманювати. 720 00:46:04,638 --> 00:46:07,349 Ми хотіли бути з ними відвертими, 721 00:46:07,432 --> 00:46:09,267 як і завжди. 722 00:46:09,351 --> 00:46:13,021 Але ми також не хотіли викликати зайву тривогу, 723 00:46:13,104 --> 00:46:15,732 хоча, гадаю, ми були дуже стурбовані. 724 00:46:17,442 --> 00:46:20,445 16 ГРУДНЯ 2000 РОКУ ТРЕТІЙ ДЕНЬ ОБГОВОРЕНЬ 725 00:46:20,529 --> 00:46:23,406 Вийшов представник суду і показав ось такий знак… 726 00:46:24,199 --> 00:46:27,202 У судовому світі він означає: «Вирок винесено». 727 00:46:28,078 --> 00:46:29,996 Пам'ятаю, я думав: 728 00:46:30,914 --> 00:46:35,752 «Боже, вирок винесли. Скоро все скінчиться». 729 00:46:38,213 --> 00:46:41,591 Секретар суду починає зачитувати обвинувачення. 730 00:46:42,175 --> 00:46:46,596 «Щодо першого пункту за вбивство Рашіди Вашингтон. 731 00:46:46,680 --> 00:46:48,431 Убивство першого ступеня. 732 00:46:48,932 --> 00:46:50,100 Який ваш вирок?» 733 00:46:54,062 --> 00:46:55,647 І перший був «винний». 734 00:46:58,525 --> 00:47:00,068 Я відчувала радість. 735 00:47:00,151 --> 00:47:04,823 Я була щаслива, що його забрали з вулиць. 736 00:47:06,741 --> 00:47:08,994 Рашіда справді впливала 737 00:47:09,077 --> 00:47:13,248 на друзів і людей, які були на її шляху. 738 00:47:13,331 --> 00:47:18,169 Можу лише уявити, якою б вона була сьогодні. 739 00:47:21,298 --> 00:47:24,634 Я чув родину Рашіди. 740 00:47:24,718 --> 00:47:26,136 І я чув це… 741 00:47:27,888 --> 00:47:28,847 «Слава Богу». 742 00:47:29,347 --> 00:47:30,682 Нарешті… 743 00:47:31,766 --> 00:47:33,643 -Нарешті, настав кінець. -Так. 744 00:47:33,727 --> 00:47:36,646 Його спіймали. Арештували й визнали винним. 745 00:47:36,730 --> 00:47:38,523 Ми відчули полегшення. 746 00:47:38,607 --> 00:47:40,317 -Типу: «Слава Богу». -Так. 747 00:47:45,196 --> 00:47:47,824 Вони перелічили жертв одну за одною. 748 00:47:47,908 --> 00:47:50,076 Дівчинку з 1997 року, 749 00:47:51,411 --> 00:47:55,040 чиє тіло осквернив Арон Кі. Він її підпалив. 750 00:47:56,207 --> 00:47:57,417 Сказали: «Винний». 751 00:47:57,500 --> 00:48:04,090 І коли вони дійшли до звинувачень, які стосувались Паоли, у мене 752 00:48:04,841 --> 00:48:06,343 клубок у горлі стояв. 753 00:48:06,843 --> 00:48:10,805 І коли вони сказали, що він винен у тому вбивстві, я почув… 754 00:48:10,889 --> 00:48:17,520 Я чув Ольгу та її родину, і я був такий вдячний. 755 00:48:17,604 --> 00:48:22,734 Просто вдячний, що в неї був цей момент. 756 00:48:24,027 --> 00:48:26,905 ЧОЛОВІКА ЗАСУДЖЕНО ЗА СЕРІЮ ЗҐВАЛТУВАНЬ І ВБИВСТВ 757 00:48:28,073 --> 00:48:32,827 Коли винесли вердикт, того дня я мала із собою фото Паоли. 758 00:48:33,328 --> 00:48:36,039 Я сказала йому: 759 00:48:36,122 --> 00:48:39,042 «Ароне Кі, поглянь на мене. Я мама Паоли. 760 00:48:39,668 --> 00:48:43,713 Чому ти завдав мені цього болю? Чому ти це зробив?» 761 00:48:45,924 --> 00:48:49,177 Здавалося, він не відчував 762 00:48:50,804 --> 00:48:54,349 ні болю, ні каяття. Я в ньому нічого такого не бачила. 763 00:48:55,517 --> 00:48:58,520 ГАРЛЕМСЬКИЙ СЕКСМАНІЯК ДОВІЧНО ГНИТИМЕ У В'ЯЗНИЦІ 764 00:48:58,603 --> 00:49:02,065 Арона Кі засудили до 409 років ув'язнення. 765 00:49:02,857 --> 00:49:05,318 Семеро дівчат за дев'ять років. 766 00:49:06,820 --> 00:49:08,279 Троє дівчат мертві. 767 00:49:09,072 --> 00:49:10,615 Та, гадаю, їх було більше. 768 00:49:18,081 --> 00:49:21,042 У мене було це жахливе відчуття, 769 00:49:21,751 --> 00:49:25,422 що якби я щось не пропустив, 770 00:49:26,840 --> 00:49:31,469 він не зґвалтував би інших дівчат і не вбив би Рашіду. 771 00:49:34,222 --> 00:49:35,223 Що я пропустив? 772 00:49:36,016 --> 00:49:38,601 Чи міг я приділити чомусь більше уваги? 773 00:49:38,685 --> 00:49:40,437 Я не знаю. 774 00:49:40,520 --> 00:49:43,606 Це запитання досі турбує мене, через стільки років. 775 00:49:46,526 --> 00:49:48,069 ДОВІЧНЕ ДЛЯ СЕРІЙНОГО ВБИВЦІ 776 00:49:48,153 --> 00:49:52,323 Масштаби його злочинів і їхній розмах 777 00:49:53,283 --> 00:49:56,202 справді вразили всіх. 778 00:49:58,705 --> 00:50:01,708 Кожна справа забирає частинку душі. 779 00:50:01,791 --> 00:50:05,211 У цьому конкретному випадку йдеться про сім справ. 780 00:50:05,837 --> 00:50:07,213 Це велика частина. 781 00:50:19,684 --> 00:50:23,688 Приблизно через чотири місяці після винесення вироку у справі Кі 782 00:50:25,398 --> 00:50:28,777 мені зателефонував один із детективів з оперативної групи. 783 00:50:29,569 --> 00:50:35,283 Сказав, що він на місці злочину. 784 00:50:35,867 --> 00:50:37,327 Це потрійне вбивство. 785 00:50:38,244 --> 00:50:40,538 Трьох людей убито. 786 00:50:40,622 --> 00:50:45,710 Двоє при смерті. Це могло бути навіть убивство п'яти. 787 00:50:45,794 --> 00:50:48,463 Різанина сталася прямо над «Карнеґі Делі». 788 00:50:48,546 --> 00:50:50,173 …над «Карнеґі Делі». 789 00:50:50,256 --> 00:50:52,008 Він сказав мені: 790 00:50:53,218 --> 00:50:54,803 «Хочеш цю справу?» 791 00:50:58,389 --> 00:51:03,520 Над справою Кі я працював дуже багато годин на день. 792 00:51:03,603 --> 00:51:05,271 Було багато стресу. 793 00:51:07,148 --> 00:51:12,278 І я подумав про те, що я щойно заручився, 794 00:51:13,446 --> 00:51:18,618 у мене було бачення, яким чоловіком я хотів бути, і я сподівався 795 00:51:18,701 --> 00:51:20,703 одного дня стати батьком. 796 00:51:21,204 --> 00:51:23,456 Може, тренувати команду Малої ліги. 797 00:51:24,165 --> 00:51:29,212 І тоді я подумав, яким буде моє життя, якщо я скажу «так». 798 00:51:32,006 --> 00:51:33,675 І я відмовився. 799 00:51:39,222 --> 00:51:41,266 У Річа Планскі величезне серце, 800 00:51:42,058 --> 00:51:46,938 він дуже дбає про те, що робить. 801 00:51:47,438 --> 00:51:52,277 Дехто з нас робив це багато разів у значно менших масштабах. 802 00:51:52,360 --> 00:51:55,071 У нас, так би мовити, з'явилися мозолі. 803 00:51:55,947 --> 00:51:57,574 У Річа цієї нагоди не було. 804 00:51:58,199 --> 00:52:01,119 Він почав цим займатися до того, як був готовий. 805 00:52:02,120 --> 00:52:06,124 Інтелектуально він міг упоратися з усім, але емоційно це виснажувало. 806 00:52:06,708 --> 00:52:09,711 І це, гадаю, сильно вплинуло. 807 00:52:12,213 --> 00:52:18,178 Я знав, що в мене більше немає запалу 808 00:52:18,803 --> 00:52:23,099 виконувати цю роботу на тому рівні, на якому я хотів. 809 00:52:25,185 --> 00:52:26,311 Це було у травні. 810 00:52:27,312 --> 00:52:29,397 Наприкінці червня я звільнився. 811 00:52:36,905 --> 00:52:39,741 Я живу на пляжі в Північній Кароліні, 812 00:52:39,824 --> 00:52:42,452 і люди питають: «Ти не сумуєш за Нью-Йорком?» 813 00:52:43,786 --> 00:52:46,247 А я виходжу на той пляж або на терасу, 814 00:52:46,331 --> 00:52:48,166 дивлюся на океан і кажу: 815 00:52:48,750 --> 00:52:52,921 «Ні, я ні за чим не сумую. Узагалі». 816 00:52:54,881 --> 00:52:57,675 Я працював над 1500 справами про вбивства. 817 00:52:57,759 --> 00:53:00,803 Я був присутнім десь на 700 розтинах. 818 00:53:00,887 --> 00:53:02,555 Кожна така річ… 819 00:53:04,641 --> 00:53:07,185 Вона тебе якось ранить. 820 00:53:08,645 --> 00:53:09,771 Це не проходить. 821 00:53:12,023 --> 00:53:13,942 Після такого вже не відновишся. 822 00:53:23,159 --> 00:53:25,203 БАР 823 00:53:26,204 --> 00:53:29,999 І ти маєш це вимкнути. Це занадто, так? Брайан знає. 824 00:53:30,083 --> 00:53:33,419 Ми дуже чутливі до всього. Навколо багато всього коїться. 825 00:53:33,503 --> 00:53:37,131 Тому, знаєте, деякі з нас набагато чутливіші. 826 00:53:37,215 --> 00:53:39,300 На когось це трохи більше впливає. 827 00:53:39,384 --> 00:53:41,594 Засідає в серці, а ти це ігноруєш. 828 00:53:41,678 --> 00:53:44,639 Ти прикриваєш це, а воно сидить там, як скалка. 829 00:53:44,722 --> 00:53:48,226 Це те, що робить тебе професіоналом, 830 00:53:48,309 --> 00:53:52,605 коли ти можеш робити свою роботу, йти додому і не нести роботу із собою. 831 00:53:52,689 --> 00:53:55,275 Але ти її несеш. Може, й не усвідомлено. 832 00:53:55,358 --> 00:53:59,696 Захисний механізм, як казала Барбара. Той чорний гумор між нами. 833 00:53:59,779 --> 00:54:02,490 І ми змогли їх розділити. 834 00:54:02,573 --> 00:54:05,660 Ми були емоційно прив'язані до жертв та їхніх сімей, 835 00:54:05,743 --> 00:54:10,206 бо знали, що залишилася порожнеча, але між собою ми робили такі речі. 836 00:54:10,290 --> 00:54:13,126 -Треба це випускати. -Це допомагає впоратися. 837 00:54:13,209 --> 00:54:15,795 -Говорити з людьми. Слухати людей. -Так. 838 00:54:16,296 --> 00:54:17,171 Бути приязним. 839 00:54:18,172 --> 00:54:19,924 Люди, з якими я працювала, 840 00:54:20,008 --> 00:54:25,388 усі добрі, турботливі люди з відчуттям чесності та справедливості, 841 00:54:25,471 --> 00:54:30,268 які присвятили свої життя та серця цій роботі. 842 00:54:30,852 --> 00:54:32,645 Це був величезний привілей. 843 00:54:32,729 --> 00:54:35,773 Неважливо, наскільки ти жорсткий і впевнений, 844 00:54:35,857 --> 00:54:39,319 завжди є трохи страху. Типу: «Це вища ліга». 845 00:54:39,402 --> 00:54:40,236 Так. 846 00:54:40,320 --> 00:54:44,824 Робота в поліції, особливо детективом, це не просто робота. 847 00:54:44,907 --> 00:54:49,078 Я була з тобою така непривітна. І я люблю його, він мій молодший брат. 848 00:54:49,162 --> 00:54:53,374 Це призначення, яке ти приймаєш. 849 00:54:53,458 --> 00:54:55,376 Ніби тебе покликали це робити. 850 00:54:56,294 --> 00:54:58,087 Є одна спільна річ. 851 00:54:58,171 --> 00:55:01,049 Усім у тій групі було небайдуже. 852 00:55:02,091 --> 00:55:05,970 Люблю думати, що я член цього клубу, такого собі братства. 853 00:55:06,554 --> 00:55:07,638 І я цим пишаюся. 854 00:55:56,437 --> 00:56:01,442 Переклад субтитрів: Марія Подвісньова