1 00:00:07,632 --> 00:00:09,801 OKRESNÍ ÚŘAD ŠERIFA V LOS ANGELES 2 00:00:09,884 --> 00:00:12,220 JE NEJVĚTŠÍ SVÉHO DRUHU V USA 3 00:00:12,303 --> 00:00:14,764 A PŮSOBÍ V NEJLIDNATĚJŠÍM OKRESE V ZEMI. 4 00:00:14,848 --> 00:00:18,101 VYŠETŘUJE NEJBRUTÁLNĚJŠÍ A NEJKOMPLIKOVANĚJŠÍ VRAŽDY. 5 00:00:18,184 --> 00:00:21,938 TOTO JSOU JEJICH PŘÍBĚHY. 6 00:00:30,488 --> 00:00:32,490 4. BŘEZNA 1980 7 00:00:32,574 --> 00:00:37,746 4. března 1980 mi zrovna končila noční směna v hlídce. 8 00:00:37,829 --> 00:00:39,789 S parťákem jsme se chystali domů, 9 00:00:39,873 --> 00:00:43,084 když nám ohlásili možný nález těla na pláži RAT Beach. 10 00:00:47,505 --> 00:00:51,134 Byla to pláž přístupná přes Malaga Cove. 11 00:00:51,634 --> 00:00:53,970 Když zavolají, že na pláži je asi tělo, 12 00:00:54,054 --> 00:00:56,514 napadne vás, že to bude někdo opilý. 13 00:00:56,598 --> 00:00:59,893 Nejspíš klopýtl a upadl, možná bude zraněný. 14 00:00:59,976 --> 00:01:01,519 Nečekal jsem, co přijde. 15 00:01:03,313 --> 00:01:07,275 Byl to nevyřešený případ vraždy, úplná detektivka, 16 00:01:07,358 --> 00:01:10,445 naprostá záhada beze svědků. 17 00:01:10,528 --> 00:01:13,156 O 33 let později mi ten případ přidělili. 18 00:01:13,239 --> 00:01:15,617 Musíte se ptát, co ten pachatel 19 00:01:15,700 --> 00:01:18,078 dělal posledních 33 let. 20 00:01:19,621 --> 00:01:21,831 Nevíte, co dalšího mu ještě prošlo. 21 00:01:24,751 --> 00:01:29,339 Okresní úřad šerifa v Los Angeles je nejlepší z nejlepších. 22 00:01:33,384 --> 00:01:36,554 V LA se projednávají nejsledovanější případy. 23 00:01:39,432 --> 00:01:42,560 Musíte mít zápal pro věc na 110 %. 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,358 Tohle je vražda. Závažnější zločin neexistuje. 25 00:01:50,443 --> 00:01:55,365 Hlavní je vášeň a smysl pro povinnost. 26 00:01:57,617 --> 00:01:59,994 Spravedlnost pochází z nalezení pravdy. 27 00:02:00,787 --> 00:02:04,791 VRAŽDY: LOS ANGELES 28 00:02:08,795 --> 00:02:11,047 V roce 2013 jsem šel za nadřízeným. 29 00:02:11,131 --> 00:02:13,758 Požádal jsem, aby mi přidělil nějaké případy. 30 00:02:13,842 --> 00:02:16,845 Měl na stole případ z roku 1980. 31 00:02:18,346 --> 00:02:21,349 Zaujal mě, jen jsem se do něj začetl. 32 00:02:22,058 --> 00:02:24,769 Kdykoli je obětí žena, myslím na své dcery. 33 00:02:26,521 --> 00:02:28,231 Začetl jsem se do spisu 34 00:02:28,815 --> 00:02:31,276 a pomyslel si, že budu hodně cestovat. 35 00:02:32,026 --> 00:02:35,822 Musím najít všechny ty lidi ze spisu. 36 00:02:37,073 --> 00:02:41,411 Našel jsem Davida Byingtona, který byl u případu první. 37 00:02:42,579 --> 00:02:45,790 Telefonovali jsme si, případ si výborně pamatoval. 38 00:02:45,874 --> 00:02:47,959 Vryl se mu do paměti, 39 00:02:48,042 --> 00:02:51,212 protože v roce 1980 byl na oddělení nováčkem. 40 00:03:07,604 --> 00:03:11,691 V roce 1980 jsem sloužil u policie ve městě Palos Verdes Estates. 41 00:03:12,859 --> 00:03:16,529 Palos Verdes Estates je malé předměstí jižně od Los Angeles. 42 00:03:16,613 --> 00:03:21,075 Jsou tam krásné útesy, honosné domy, žijí tam bohatí lidé 43 00:03:21,159 --> 00:03:24,537 a většina domů stála miliony dolarů 44 00:03:24,621 --> 00:03:26,080 už v 70. letech. 45 00:03:26,164 --> 00:03:28,666 Vraždy v Palos Verdes Estates 46 00:03:28,750 --> 00:03:30,418 byly naprosto neobvyklé. 47 00:03:31,920 --> 00:03:34,339 V té době mi bylo 21 let. 48 00:03:34,923 --> 00:03:39,302 V hlídce jsem sloužil teprve jeden nebo dva měsíce. 49 00:03:40,053 --> 00:03:44,641 Když jsem viděl místo činu a došlo mi, že tu možná máme vraždu, 50 00:03:44,724 --> 00:03:45,975 roztřásl jsem se. 51 00:03:50,647 --> 00:03:55,109 Na pláži Malaga Cove v Palos Verdes Estates leželo tělo ženy. 52 00:03:55,818 --> 00:03:59,530 Zjevně byla sexuálně napadena 53 00:03:59,614 --> 00:04:01,115 a utrpěla rány do hlavy. 54 00:04:03,409 --> 00:04:06,454 Nějaký surfař našel její kabelku s legitimací. 55 00:04:07,330 --> 00:04:11,334 Zjistili jsme, že je to Teresa Broudreauxová z Wilmingtonu, 56 00:04:11,417 --> 00:04:15,755 jen 20 kilometrů odtud, a je jí pouhých 20 let. 57 00:04:17,715 --> 00:04:22,512 Snažili jsme se zjistit, jestli ještě žije, dobře si to pamatuju. 58 00:04:22,595 --> 00:04:24,555 Tělo bylo na dotek teplé, 59 00:04:25,223 --> 00:04:27,767 ale nepoznal jsem, jestli cítím její tep, 60 00:04:27,850 --> 00:04:29,852 nebo svůj vlastní. 61 00:04:30,520 --> 00:04:32,105 Byl jsem dost nervózní. 62 00:04:32,939 --> 00:04:35,525 Viděl jsem, že je ta dívka úplně nahá, 63 00:04:35,608 --> 00:04:37,819 měla jenom podkolenky. 64 00:04:38,653 --> 00:04:43,157 Ležela tak, že jí nohy směřovaly k oceánu. 65 00:04:44,492 --> 00:04:48,246 Obličej měla celý od krve. 66 00:04:48,329 --> 00:04:50,456 Rozcuchané vlasy měla slepené krví. 67 00:04:50,540 --> 00:04:53,584 Musely se odhrnout, aby jí bylo vidět do tváře. 68 00:04:53,668 --> 00:04:56,838 Měla tržnou ránu na čele, 69 00:04:56,921 --> 00:05:00,300 modřiny a čerstvá zranění na břiše. 70 00:05:04,095 --> 00:05:06,431 Nakonec se z pláže stalo místo činu. 71 00:05:07,807 --> 00:05:10,685 Příliv se blížil tak rychle, 72 00:05:10,768 --> 00:05:13,479 že jsme ji museli zvednout a poponést dál. 73 00:05:14,230 --> 00:05:17,400 Můj kolega se jí přitom snažil podpírat hlavu. 74 00:05:18,985 --> 00:05:21,446 Když jsme ji přenášeli, parťák povídá: 75 00:05:21,529 --> 00:05:24,449 „Proboha, ruka se mi zabořila do její hlavy.“ 76 00:05:26,659 --> 00:05:28,786 Měla velkou ránu v týle. 77 00:05:30,204 --> 00:05:32,248 Věděli jsme, že to nebyla nehoda. 78 00:05:35,084 --> 00:05:38,129 Slečna Broudreauxová byla moje první oběť vraždy. 79 00:05:38,713 --> 00:05:41,716 Připravit člověka o život je nejhorší zločin. 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,885 Rozhodně nechcete nic pokazit. 81 00:05:47,472 --> 00:05:53,102 Policejní oddělení v Palos Verdes Estates je menší agentura. Závažnost toho zločinu 82 00:05:53,186 --> 00:05:55,813 vyžadovala oslovení agentury, 83 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 která zvládne vyšetřování vraždy, 84 00:05:58,399 --> 00:06:01,694 a oddělení šerifa v Los Angeles je nejlepší. 85 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 Když jejich mordparta dorazila, 86 00:06:06,407 --> 00:06:08,826 všímal jsem si všeho, co dělali. 87 00:06:10,286 --> 00:06:15,208 Každý prokurátor vám řekne, že naše práce není jen vznášet obvinění. 88 00:06:15,291 --> 00:06:19,545 Dbáme také na to, aby postupy a způsoby 89 00:06:19,629 --> 00:06:22,757 vyšetřování případu probíhaly řádně. 90 00:06:23,466 --> 00:06:25,718 Musíte se spolehnout 91 00:06:26,636 --> 00:06:31,015 na záběry z bezpečnostních kamer, na svědky nebo vědecké důkazy. 92 00:06:31,099 --> 00:06:34,852 A v roce 1980 takové věci 93 00:06:34,936 --> 00:06:37,814 nebyly zdaleka tak dobře k dispozici jako dnes. 94 00:06:42,985 --> 00:06:45,905 Na místě činu se nenašlo žádné oblečení oběti. 95 00:06:45,988 --> 00:06:49,158 Našli jsme láhev alkoholu a pár skleniček, 96 00:06:49,242 --> 00:06:51,702 v jedné ještě trocha pití zbyla, 97 00:06:51,786 --> 00:06:54,497 poblíž místa, kde vyhodili kabelku. 98 00:06:55,665 --> 00:06:57,708 To by mě tehdy vedlo k domněnce, 99 00:06:57,792 --> 00:07:00,086 že tam určitě ještě někdo byl 100 00:07:00,169 --> 00:07:02,797 a popíjel s obětí před vraždou. 101 00:07:04,132 --> 00:07:06,092 Také jsme viděli stopy pneumatik. 102 00:07:07,635 --> 00:07:11,973 Domnívali se, že to jsou stopy pneumatik z auta podezřelého. 103 00:07:12,056 --> 00:07:14,475 Ale pneumatika byla sjetá. 104 00:07:14,559 --> 00:07:17,478 Vzorek nebyl dost hluboký. 105 00:07:17,562 --> 00:07:19,439 Nedal se udělat odlitek. 106 00:07:23,693 --> 00:07:26,529 Detektivové z oddělení vražd v okresu LA 107 00:07:26,612 --> 00:07:29,866 nezaháleli a hned se snažili kontaktovat členy rodiny 108 00:07:29,949 --> 00:07:31,451 a blízké oběti 109 00:07:32,535 --> 00:07:36,080 a zjistit cokoliv, co by je dovedlo k možnému pachateli, 110 00:07:36,164 --> 00:07:37,790 a pak se vydali po stopách. 111 00:07:38,749 --> 00:07:43,671 Zjistili, že je vdaná za muže jménem Ronnie Fematt. 112 00:07:48,926 --> 00:07:53,556 Když jsem Teresu poznal, bylo jí asi 18, 19. Mně bylo kolem 20. 113 00:07:54,390 --> 00:07:58,811 S kamarádem jsme se byli bavit na východní straně Wilmingtonu 114 00:07:59,687 --> 00:08:02,231 A jedna dívka s sebou přivedla Teresu. 115 00:08:02,982 --> 00:08:05,318 Když jsem ji viděl, ohromila mě. 116 00:08:06,152 --> 00:08:09,739 Byla velmi nezávislá, velmi rozhodná. 117 00:08:11,657 --> 00:08:13,075 Nevím, co na mně viděla. 118 00:08:16,078 --> 00:08:20,625 S kamarády jsme zkoušeli drogy, koketovali s tím. 119 00:08:22,502 --> 00:08:26,964 Ale když jsme se s Terri dali dohromady, dostal jsem ultimátum. 120 00:08:27,715 --> 00:08:29,717 Řekla, že toho musím nechat. 121 00:08:30,593 --> 00:08:32,094 Nebylo co řešit. 122 00:08:33,471 --> 00:08:37,058 Chodili jsme spolu dva a půl roku a pak jsem si řekl, 123 00:08:37,141 --> 00:08:38,684 že si tu holku chci vzít. 124 00:08:39,602 --> 00:08:42,063 Chtěl jsem s ní mít rodinu, usadit se. 125 00:08:42,980 --> 00:08:44,982 Tak jsem se s ní oženil. 126 00:08:45,066 --> 00:08:47,360 Krátce nato otěhotněla. 127 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Řekli, že to bude holčička. 128 00:08:50,696 --> 00:08:51,948 Byl jsem nadšený. 129 00:08:54,116 --> 00:08:59,747 Způsob, jakým byla Teresa zabita, byl velmi znepokojivý. 130 00:08:59,830 --> 00:09:02,792 Byl to násilný čin, oběť měla rozbitou hlavu, 131 00:09:02,875 --> 00:09:04,919 nejspíš byla sexuálně napadená. 132 00:09:06,587 --> 00:09:10,174 A pak zjistit, že byla několik měsíců těhotná, 133 00:09:10,258 --> 00:09:16,639 že byl zmařen a ukončen ještě jeden život, 134 00:09:16,722 --> 00:09:18,516 to bylo hrozně smutné. 135 00:09:19,809 --> 00:09:24,063 Kromě té tragédie už byla matka. 136 00:09:24,146 --> 00:09:26,440 Měla čtyřletou dceru Lindu. 137 00:09:32,196 --> 00:09:37,618 Čtvrtý březen 1980 byl jeden z nejhorších dnů mého života. 138 00:09:38,411 --> 00:09:42,290 Babička mi řekla, že se maminka utopila na pláži. 139 00:09:49,255 --> 00:09:52,258 A že půjde do nebíčka s andělíčky. 140 00:09:54,677 --> 00:09:55,928 A že už se nevrátí. 141 00:10:00,016 --> 00:10:01,434 Začala jsem zlobit. 142 00:10:03,978 --> 00:10:07,064 Nechtěla jsem být u tety. 143 00:10:07,148 --> 00:10:10,693 Nechtěla jsem být u babičky. Nechtěla jsem být u táty. 144 00:10:10,776 --> 00:10:12,194 Chtěla jsem jen maminku. 145 00:10:16,282 --> 00:10:18,534 Nechápala jsem, proč se nemůže vrátit. 146 00:10:19,702 --> 00:10:22,955 Jediný člověk, který mě kdy miloval a chránil, byl pryč. 147 00:10:25,666 --> 00:10:28,210 Bála jsem se, že už mě nikdo nebude mít rád. 148 00:10:36,927 --> 00:10:40,473 Když jsem Lindu poznal, byly jí asi dva roky. 149 00:10:40,556 --> 00:10:44,685 Byla malá, ještě neuměla moc mluvit. 150 00:10:44,769 --> 00:10:48,064 Ale byla moc roztomilá. 151 00:10:48,981 --> 00:10:52,485 Vůbec mi nevadilo, že není moje. 152 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 Hráli jsme si na kavárnu. Já jsem si objednal 153 00:10:56,864 --> 00:10:58,991 a ona mi šla do kuchyně „uvařit“. 154 00:10:59,992 --> 00:11:01,369 Byla to hodná holčička. 155 00:11:02,536 --> 00:11:03,621 Milovala jsem to. 156 00:11:03,704 --> 00:11:08,084 S Ronniem jsme napsali menu. Pak jsem ho odnesla mamce. 157 00:11:08,167 --> 00:11:12,505 Zeptala se: „Kolik si dáte, paní?“ A já: „Dvakrát, prosím.“ 158 00:11:12,588 --> 00:11:16,342 A pak mi u svíčky opekla malý kousek sýra. 159 00:11:16,425 --> 00:11:19,679 Nevím, proč u svíčky, ale bylo to tak. 160 00:11:30,189 --> 00:11:32,441 Ronnie se s ní oženil údajně z lásky 161 00:11:32,525 --> 00:11:35,778 a vychovával její dceru jako vlastní. 162 00:11:35,861 --> 00:11:38,447 Ale to z něj nesejmulo podezření. 163 00:11:39,907 --> 00:11:43,744 Mohl ztratit nervy, mít špatnou chvíli, špatný týden. Kdo ví? 164 00:11:43,828 --> 00:11:47,832 S Ronniem šerifovi detektivové mluvili mezi prvními. 165 00:11:52,378 --> 00:11:56,882 Šerifové mě vyslýchali a já na všechno odpovídal. 166 00:11:58,175 --> 00:12:01,178 3. března jsem byl ve škole na Harbour College. 167 00:12:01,262 --> 00:12:04,598 Nic zvláštního, studoval jsem umění, šlo mi to. 168 00:12:05,516 --> 00:12:10,271 Přišel jsem domů a řekl ženě, že půjdeme ke kamarádovi Georgovi. 169 00:12:10,354 --> 00:12:13,149 Sedávali jsme u něj v garáži, pili a kouřili. 170 00:12:14,275 --> 00:12:15,276 A tak jsme šli. 171 00:12:16,110 --> 00:12:17,445 Seděla nasucho. 172 00:12:18,529 --> 00:12:19,655 Už byla těhotná. 173 00:12:19,739 --> 00:12:22,283 Nebavilo ji zůstat celou noc v garáži. 174 00:12:22,366 --> 00:12:24,118 Chápu, že chtěla jít domů. 175 00:12:27,413 --> 00:12:28,414 Šli jsme domů. 176 00:12:28,497 --> 00:12:31,667 Řekl jsem, že se tam vrátím, ale ona nechtěla. 177 00:12:31,751 --> 00:12:34,003 „Nevracej se tam.“ Já na to, že chci. 178 00:12:34,086 --> 00:12:37,715 Ona pořád, ať nechodím. Povídám: „Terri, já tam jdu.“ 179 00:12:38,758 --> 00:12:40,176 Pak jsem vyšel ze dveří. 180 00:12:42,303 --> 00:12:44,388 Šel jsem tudy ke kamarádovu domu. 181 00:12:46,140 --> 00:12:49,935 Slyšel jsem bouchnutí dveří a otočil se. Šla do uličky. 182 00:12:50,019 --> 00:12:53,481 V uličce jsme měli branku, která vedla do druhé ulice. 183 00:12:54,398 --> 00:12:56,692 O kousek dál tam bydlela její sestra. 184 00:12:56,776 --> 00:13:02,031 Viděl jsem, že se zlobí. Jde si na mě postěžovat sestře. 185 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 Přejde ji to. 186 00:13:05,034 --> 00:13:07,787 Ale pak už jsem ji víckrát neviděl. 187 00:13:13,709 --> 00:13:19,089 Kolikrát žena zmizí a manžel řekne, 188 00:13:19,632 --> 00:13:22,259 že odešla a on neví, co se s ní stalo. 189 00:13:23,010 --> 00:13:27,306 V devíti případech z deseti je to blbost. Vina bude na manželovi. 190 00:13:28,349 --> 00:13:29,850 Musel jsem sundat košili. 191 00:13:29,934 --> 00:13:34,563 Hledali škrábance nebo zranění, jak se bránila, ale já nic neměl. 192 00:13:35,064 --> 00:13:37,817 Ptali se: „Vy jste to neudělal?“ A já, že ne. 193 00:13:38,484 --> 00:13:42,196 Když Ronnieho vyslýchali, byl znepokojený, byl nervózní. 194 00:13:43,030 --> 00:13:45,741 Když vaši ženu najdou zavražděnou… 195 00:13:47,868 --> 00:13:51,789 buď jste zdrcený, v šoku atakdále, 196 00:13:52,790 --> 00:13:56,043 nebo se děsíte, že přijdou na to, že jste to udělal. 197 00:13:58,504 --> 00:14:01,090 Když jsem se vrátil domů z výslechu, 198 00:14:01,173 --> 00:14:03,509 kolem bloku stála policejní auta. 199 00:14:03,592 --> 00:14:05,052 Sledovali můj dům. 200 00:14:05,803 --> 00:14:11,475 Velmi rychle se začal bát, že je podezřelý, 201 00:14:11,559 --> 00:14:12,726 a to taky byl. 202 00:14:13,853 --> 00:14:17,231 Volal jsem strýci Henrymu Salcidovi, trestnímu advokátovi. 203 00:14:17,815 --> 00:14:20,943 Poradil mi, ať se jim vyhýbám a nemluvím s nimi. 204 00:14:22,194 --> 00:14:23,362 Tak jsem to udělal. 205 00:14:30,494 --> 00:14:33,747 Táta s námi nežil, takže když si maminka vzala Ronnieho 206 00:14:33,831 --> 00:14:35,833 a já měla mít sourozence, 207 00:14:35,916 --> 00:14:39,295 myslela jsem, že teď budeme úplná rodina, 208 00:14:39,378 --> 00:14:43,173 Ronnie, miminko, maminka a já. 209 00:14:43,757 --> 00:14:45,092 Hrozně jsem se těšila. 210 00:14:45,968 --> 00:14:46,802 Hrozně moc. 211 00:14:47,970 --> 00:14:51,765 Ale když se to stalo s maminkou, nezůstala jsem s Ronniem. 212 00:14:52,975 --> 00:14:55,769 Přišla tátova rodina a hned mě dostali do péče. 213 00:14:57,271 --> 00:14:59,940 Chyběla mi, když ji odvezli. Zničilo mě to. 214 00:15:06,280 --> 00:15:08,365 5. BŘEZNA 1980 1 DEN PO VRAŽDĚ 215 00:15:09,116 --> 00:15:13,329 Během pitvy se odebíral rape kit, balíček důkazů o znásilnění. 216 00:15:13,412 --> 00:15:18,167 Ale v roce 1980 se zdaleka neodebíraly takové vzorky jako dnes. 217 00:15:18,250 --> 00:15:21,545 Byly tam její ostříhané nehty, 218 00:15:21,629 --> 00:15:25,925 protože se zdálo, že má za nehty nějaký materiál, 219 00:15:26,008 --> 00:15:28,761 a mohl se případně porovnat s krevní skupinou. 220 00:15:31,055 --> 00:15:33,849 Byly také odebrány stěry, 221 00:15:33,933 --> 00:15:37,895 které se netestovaly na DNA, ale na přítomnost spermatu. 222 00:15:41,065 --> 00:15:42,483 Přivezli ji do márnice. 223 00:15:42,566 --> 00:15:48,364 Šel jsem tam a chtěl ji vidět, protože jsem musel zařídit pohřeb. 224 00:15:50,032 --> 00:15:52,826 Poodhalili to prostěradlo asi do půlky 225 00:15:52,910 --> 00:15:55,162 a já už… Podlomila se mi kolena. 226 00:15:55,245 --> 00:15:57,247 Nemohl jsem tomu uvěřit. 227 00:15:59,500 --> 00:16:01,418 Vůbec jsem nepoznával její rysy. 228 00:16:01,502 --> 00:16:05,381 Byla to jen tmavá hmota, místo obličeje měla velkou díru. 229 00:16:05,464 --> 00:16:09,176 A hned jsem těm lidem řekl, že chci zavřenou rakev. 230 00:16:09,259 --> 00:16:12,513 A miminko chci zavinout a dát jí ho do náruče, 231 00:16:12,596 --> 00:16:14,723 aby spolu byli navěky. 232 00:16:25,275 --> 00:16:30,489 Vyšetřovatelé mluvili se spoustou přátel a členů rodiny, 233 00:16:30,572 --> 00:16:32,825 to bylo vše, z čeho mohli vycházet. 234 00:16:34,743 --> 00:16:38,747 Zjistili, že jako poslední Teresu viděla její sestra. 235 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Přišla k sestře domů. 236 00:16:41,917 --> 00:16:46,547 Sestra chtěla, aby u ní zůstala, ale Teresa odmítla. 237 00:16:48,215 --> 00:16:50,634 Teresa Broudreauxová odešla od sestry 238 00:16:50,718 --> 00:16:51,802 a šla po ulici. 239 00:16:53,012 --> 00:16:58,183 Jedna sestřenice si vzpomněla, že ten den, než ji našli mrtvou, 240 00:16:58,267 --> 00:17:00,060 chtěla jít na pláž. 241 00:17:05,482 --> 00:17:07,901 Teresa ani Ronnie neměli auto. 242 00:17:08,819 --> 00:17:10,571 Dalo by se předpokládat, 243 00:17:10,654 --> 00:17:13,532 že by na pláž jela stopem. 244 00:17:16,160 --> 00:17:19,371 Vyšetřovatelé mohli jen doufat, že někdo něco viděl, 245 00:17:19,455 --> 00:17:22,958 stalo se to té noci, nalezena byla brzy ráno, 246 00:17:23,042 --> 00:17:25,711 ale nikdy se nepřihlásili žádní svědci. 247 00:17:27,087 --> 00:17:30,632 Chyběla jim spousta vyšetřovacích nástrojů, 248 00:17:30,716 --> 00:17:34,136 které by pomohly zjistit, kdo ji zavraždil. 249 00:17:35,679 --> 00:17:40,059 Možným podezřelým byl Ronnie, manžel Teresy Broudreauxové. 250 00:17:41,685 --> 00:17:44,021 Důkladným pátráním zjistili, 251 00:17:44,104 --> 00:17:45,689 že Ronnie má alibi. 252 00:17:46,565 --> 00:17:49,860 Ronnie byl v kamarádově garáži s několika očitými svědky 253 00:17:49,943 --> 00:17:52,279 tu noc, kdy byla jeho žena zavražděna. 254 00:17:52,362 --> 00:17:56,700 A to ho v podstatě zbavilo podezření. 255 00:17:57,284 --> 00:18:01,246 A i když policejní vyšetřovatelé mohli Ronnieho vyloučit, 256 00:18:01,830 --> 00:18:04,583 stejně na něj její rodina a blízcí 257 00:18:04,666 --> 00:18:07,628 koukali s přesvědčením, že je zodpovědný 258 00:18:07,711 --> 00:18:11,256 za smrt jejich dcery, matky, sestry. 259 00:18:14,384 --> 00:18:18,263 Když mi bylo asi osm nebo devět let, 260 00:18:19,098 --> 00:18:24,770 se sestřenicí jsme prohrabovaly krabice a šuplíky její matky 261 00:18:24,853 --> 00:18:27,064 a našly jsme pitevní zprávu mé matky. 262 00:18:30,818 --> 00:18:33,362 Divila jsem se: „Co? Vždyť se utopila!“ 263 00:18:33,445 --> 00:18:38,575 Pořád jsem byla přesvědčená, že se utopila, jak mi řekli. 264 00:18:38,659 --> 00:18:40,369 Šokovalo mě, co se jí stalo. 265 00:18:42,496 --> 00:18:48,210 Všichni v její rodině říkali, že mamku zabil Ronnie. 266 00:18:48,293 --> 00:18:52,631 Okamžitě jsem tomu uvěřila, protože se hodně hádali 267 00:18:53,340 --> 00:18:55,676 a já to denně zažívala. 268 00:18:55,759 --> 00:18:58,679 Každý den jsem byla svědkem jejich hádek. 269 00:19:00,973 --> 00:19:03,809 Detektivové rozhodli, že nejsem podezřelý. 270 00:19:04,685 --> 00:19:08,147 Ale vraha neměli, takže mě lidi stejně podezírali. 271 00:19:10,232 --> 00:19:14,319 Kolikrát na mě i stříleli, protože si mysleli, že jsem to udělal. 272 00:19:15,154 --> 00:19:17,156 Její příbuzní, přátelé, nevím. 273 00:19:17,948 --> 00:19:20,242 Do její smrti na mě nikdo nestřílel. 274 00:19:21,577 --> 00:19:23,537 Po tom traumatu jsem nechtěl žít. 275 00:19:26,874 --> 00:19:29,751 Když vaše žena zmizí uprostřed hádky, 276 00:19:30,335 --> 00:19:34,673 a my nemáme žádné důkazy, 277 00:19:35,883 --> 00:19:37,926 které ukazují na jiného viníka, 278 00:19:38,010 --> 00:19:43,015 a vy máte jen alibi od rodiny nebo přátel, 279 00:19:43,724 --> 00:19:46,977 buď je to legitimní alibi, nebo ne, 280 00:19:48,228 --> 00:19:50,731 ale žádné jiné podezřelé nemáte. 281 00:19:50,814 --> 00:19:52,649 Neměli jsme očitého svědka. 282 00:19:52,733 --> 00:19:57,196 V té době jsme neměli žádný použitelný důkaz. 283 00:19:57,279 --> 00:19:59,865 Nic jiného dělat nemohli. 284 00:19:59,948 --> 00:20:03,869 Nakonec se vražda Teresy Broudreauxové nikdy neobjasnila. 285 00:20:03,952 --> 00:20:08,498 Desítky let ležela mezi odloženými případy. 286 00:20:18,258 --> 00:20:20,886 Když jsem byla malá, plakala jsem po mamince. 287 00:20:21,386 --> 00:20:23,513 Postupem času jsem se vyptávala. 288 00:20:23,597 --> 00:20:27,559 Měla jsem tolik otázek, na které nikdo nebyl ochotný odpovědět. 289 00:20:27,643 --> 00:20:29,686 Nikdo o ní nechtěl mluvit. 290 00:20:29,770 --> 00:20:32,147 Nikdo nechtěl mluvit o tom, co se stalo. 291 00:20:34,483 --> 00:20:35,943 Nikdo mi nic neřekl. 292 00:20:36,652 --> 00:20:40,405 Říkali mi, abych byla zticha. Že už se nevrátí. 293 00:20:42,074 --> 00:20:44,660 Zvykla jsem si, že nemám rodiče. 294 00:20:46,161 --> 00:20:48,997 Prázdnota po matce se nikdy nezaplnila. 295 00:20:49,081 --> 00:20:51,041 To se nikdy nezahojí. 296 00:20:52,501 --> 00:20:54,962 Roky si na mě lidé ukazovali, 297 00:20:55,045 --> 00:20:57,381 vyhýbali se mi, mluvili za mými zády. 298 00:20:57,464 --> 00:20:58,674 Neřešil jsem to. 299 00:20:59,591 --> 00:21:02,135 Nemyslel jsem na dceru ani na Terri. 300 00:21:02,219 --> 00:21:03,887 Vydělával jsem jen na drogy, 301 00:21:03,971 --> 00:21:06,014 abych nemusel čelit tomu tlaku, 302 00:21:06,098 --> 00:21:10,519 kdy si na mě lidi ukazovali: „To je on, zabil svou ženu.“ 303 00:21:12,104 --> 00:21:15,983 Když jsem byla starší, občas jsem ho potkala. 304 00:21:17,442 --> 00:21:21,029 Nechtěla jsem s Ronniem mluvit. Nevěděla jsem, co mám cítit. 305 00:21:22,155 --> 00:21:24,324 Říkala jsem si: „Vážně to udělal… 306 00:21:24,408 --> 00:21:25,951 Mohl by to být on…“ 307 00:21:26,451 --> 00:21:29,913 Vyptávala jsem se lidí, od nichž jsem to slyšela. 308 00:21:30,872 --> 00:21:34,334 Vím, že se hodně hádali, ale opravdu by ji dokázal zabít? 309 00:21:47,931 --> 00:21:51,018 OKRESNÍ ÚŘAD ŠERIFA V LOS ANGELES ODDĚLENÍ VRAŽD 310 00:21:51,893 --> 00:21:54,604 33 LET PO VRAŽDĚ TERESY BROUDREAUXOVÉ 311 00:21:55,188 --> 00:21:58,400 Když jsem dostal ten případ a viděl kulturní pozadí, 312 00:21:58,483 --> 00:22:00,319 byla tam spojitost. 313 00:22:03,155 --> 00:22:06,158 V 80. letech byla kultura ve Wilmingtonu stejná 314 00:22:06,241 --> 00:22:08,327 jako na východě LA, odkud jsem byl. 315 00:22:09,453 --> 00:22:11,872 Byla to převážně hispánská kultura, 316 00:22:11,955 --> 00:22:16,460 mládež jezdící v lowriderech, gangy, zločin. 317 00:22:16,543 --> 00:22:18,962 Někdy jsem viděl, jak se rodiče báli… 318 00:22:19,046 --> 00:22:20,589 Báli se zavolat policii. 319 00:22:22,382 --> 00:22:25,052 V roce 1980 mi bylo 13. Byl jsem v osmé třídě. 320 00:22:25,677 --> 00:22:28,096 Kdybyste mi řekli, že se zapojím 321 00:22:28,180 --> 00:22:31,183 do vyšetřování vraždy v Palos Verdes Estates, 322 00:22:31,266 --> 00:22:35,604 což byl proti východu LA jiný svět, řekl bych, že jste se zbláznili. 323 00:22:38,899 --> 00:22:42,069 Jako kluk jsem nikdy nechtěl být policajt. 324 00:22:43,945 --> 00:22:45,697 To mě ani nenapadlo. 325 00:22:46,907 --> 00:22:51,328 Vášeň přišla, až když jsem začal pracovat 326 00:22:51,411 --> 00:22:56,124 a začal jsem si všímat, jak velký smysl ta práce má. 327 00:22:58,085 --> 00:23:01,296 Ralph byl spíš nenápadný, jemný. 328 00:23:02,255 --> 00:23:05,425 Snažil se a udělal si jméno. 329 00:23:06,218 --> 00:23:09,763 Nedral se o povýšení. Chtěl jen být vynikající detektiv. 330 00:23:12,516 --> 00:23:16,228 Lidé se mě vždycky ptají, jaké to je, pracovat na vraždách. 331 00:23:17,145 --> 00:23:19,231 Jako žonglovat s míčky v moři. 332 00:23:19,314 --> 00:23:22,150 Nechcete se utopit, ale nechcete upustit míček. 333 00:23:24,069 --> 00:23:25,904 Když řešíte odložený případ, 334 00:23:25,987 --> 00:23:31,535 musíte překonat spoustu různých věcí. 335 00:23:31,618 --> 00:23:35,539 Po deseti, 15, 20 letech se vyšetřování změnilo. 336 00:23:35,622 --> 00:23:39,751 Vyvíjejí se různé techniky, různé postupy uvažování. 337 00:23:42,504 --> 00:23:45,590 Stejně se nakonec vrátíte k poctivé detektivní práci. 338 00:23:45,674 --> 00:23:47,717 Musíte najít lidi, najít svědky. 339 00:23:49,094 --> 00:23:54,474 Ale v těch odložených případech nám ohromně pomáhá současná technologie. 340 00:23:54,975 --> 00:24:00,439 Ten případ z roku 1980 se stal léta předtím, než se začala používat DNA. 341 00:24:01,565 --> 00:24:05,110 Dnes existují jiné způsoby vyšetřování. 342 00:24:05,861 --> 00:24:08,780 Teď se můžeme vrátit, vzít důkazy 343 00:24:08,864 --> 00:24:11,199 a vytvořit profily DNA. 344 00:24:13,076 --> 00:24:17,706 Z místa činu zůstalo několik důkazních předmětů. 345 00:24:19,166 --> 00:24:21,168 Věděli jsme, že je jich tam dost, 346 00:24:21,251 --> 00:24:24,337 že existují věci, které můžeme otestovat. 347 00:24:25,630 --> 00:24:29,217 Na oddělení šerifa byla vynikající kriminalistka. 348 00:24:29,718 --> 00:24:32,596 Když se pustila do těch důkazů 349 00:24:32,679 --> 00:24:36,099 a zjišťovala, jestli je tam dost genetického materiálu, 350 00:24:36,183 --> 00:24:39,936 došlo nám, že moc nemá s čím pracovat. 351 00:24:41,021 --> 00:24:45,650 Nehty nebyly tak užitečné, jak jsme doufali. 352 00:24:45,734 --> 00:24:48,737 Další důkazy z místa činu také moc nepomohly. 353 00:24:48,820 --> 00:24:52,365 Na láhvi s alkoholem nebyly žádné otisky ani DNA. 354 00:24:52,449 --> 00:24:55,076 Na kelímku byl jen Teresin otisk. 355 00:24:55,160 --> 00:24:59,915 Na rozdíl od toho, co vídáte v televizních seriálech, 356 00:24:59,998 --> 00:25:03,835 lidé bohužel nešíří svou DNA všude, 357 00:25:03,919 --> 00:25:05,837 kam přijdou. 358 00:25:05,921 --> 00:25:07,339 Museli jsme na to jinak. 359 00:25:07,422 --> 00:25:10,759 Najít jiný způsob, jak identifikovat jejího vraha. 360 00:25:10,842 --> 00:25:13,094 Zaměřili jsme se na koronerovy důkazy. 361 00:25:17,682 --> 00:25:23,021 Úřadu koronera se podařilo získat DNA nalezenou na oběti. 362 00:25:24,189 --> 00:25:28,026 Kriminalistka vzala pubické ochlupení 363 00:25:28,109 --> 00:25:30,320 a v podstatě ho umyla. 364 00:25:30,904 --> 00:25:35,408 Pak to dala do odstředivky, 365 00:25:35,492 --> 00:25:40,121 která se točí a v podstatě stluče takovou peletku. 366 00:25:40,664 --> 00:25:44,918 A na tu se ona může podívat pod mikroskopem 367 00:25:45,001 --> 00:25:48,588 a určit, jestli je v ní nějaký genetický materiál. 368 00:25:48,672 --> 00:25:51,508 A našla jednu hlavičku spermie. 369 00:25:52,425 --> 00:25:56,429 A tu mohla otestovat na DNA. 370 00:25:57,472 --> 00:26:01,184 Cílem je, aby dokázali vytvořit skutečný profil DNA. 371 00:26:01,268 --> 00:26:04,104 Protože někdy můžete mít tělesnou tekutinu, 372 00:26:04,187 --> 00:26:07,524 ale to nemusí stačit na kompletní profil DNA. 373 00:26:07,607 --> 00:26:10,485 Někdy máte částečný profil. Někdy nezískáte nic. 374 00:26:10,569 --> 00:26:14,614 Pokud tam nejsou dostatečné důkazy, je to slepá ulička. 375 00:26:16,825 --> 00:26:20,829 9. LEDNA 2014 34 LET PO VRAŽDĚ TERESY BROUDREAUXOVÉ 376 00:26:24,874 --> 00:26:28,920 Detektiv Ralph Hernandez dostal můj případ a zavolal mi. 377 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 Cítil jsem, že mi rozumí. 378 00:26:34,342 --> 00:26:37,679 Věděl, jak žiju, čím jsem si prošel. 379 00:26:37,762 --> 00:26:40,390 Závislost, gangy, všechno. 380 00:26:40,473 --> 00:26:43,977 Když jsi z východního LA, tak tyhle věci znáš. 381 00:26:44,060 --> 00:26:47,772 Tím spíš, když jsi policajt. To je asi znáš líp než já. 382 00:26:49,024 --> 00:26:51,568 Choval se ke mně jako ke každému. 383 00:26:52,152 --> 00:26:55,030 Pro něj jsem nebyl Mexikánec, ale prostě člověk. 384 00:26:56,573 --> 00:27:00,785 Mluvil jsem s ním a řekl jsem mu, že mám další informace. 385 00:27:02,037 --> 00:27:03,455 OKRES LOS ANGELES ŠERIF 386 00:27:04,998 --> 00:27:07,459 Ronnie nám vyprávěl, 387 00:27:07,542 --> 00:27:10,128 jak za ním jednou přišla známá ze sousedství 388 00:27:10,211 --> 00:27:13,632 a řekla, že má výčitky, 389 00:27:13,715 --> 00:27:16,551 že už pár let něco tají a chce, aby to věděl. 390 00:27:18,261 --> 00:27:20,972 Na konci 90. let jsem byl pořád na dně 391 00:27:21,931 --> 00:27:23,141 a byl jsem v baru. 392 00:27:23,933 --> 00:27:27,896 Přišla jedna kamarádka, kterou jsem dlouho neviděl. 393 00:27:28,521 --> 00:27:29,856 Přišla ke mně. 394 00:27:29,939 --> 00:27:33,193 „Ronnie, já vím, kdo ti zabil ženu.“ 395 00:27:39,199 --> 00:27:40,909 Lidé žijí dál 396 00:27:40,992 --> 00:27:43,203 a pamatují si živé detaily toho, 397 00:27:43,286 --> 00:27:46,790 co traumatického se jim v minulosti stalo. 398 00:27:46,873 --> 00:27:48,667 Nakonec si uvědomí, 399 00:27:48,750 --> 00:27:51,544 že jim to nedá spát a musí to někomu říct. 400 00:27:53,713 --> 00:27:55,965 Když jsem poznal detektiva Hernandeze, 401 00:27:56,549 --> 00:27:57,634 zrovna jsem nepil. 402 00:27:59,094 --> 00:28:02,263 Tak dlouho jsem se tím trápil. 403 00:28:02,347 --> 00:28:05,392 Říkal jsem si, že je načase dostat nějakou odpověď. 404 00:28:06,267 --> 00:28:08,812 Byla to kamarádova milenka. 405 00:28:08,895 --> 00:28:13,316 Byla dlouho pryč, nevěděl jsem, co se s ní stalo. 406 00:28:13,400 --> 00:28:16,695 Dali jsme se do řeči, rozbrečela se: „Vím, kdo ji zabil.“ 407 00:28:16,778 --> 00:28:19,239 ZÁZNAM VÝSLECHU 408 00:28:19,322 --> 00:28:22,951 Tak jsem se zeptal, jak to myslí. 409 00:28:24,077 --> 00:28:29,499 Řekla, že ji unesli dva chlapi a sexuálně ji mučili. 410 00:28:31,292 --> 00:28:36,047 Vzali ji do auta. Řekli jí, ať si dá něco na jazyk. 411 00:28:36,131 --> 00:28:40,468 Prý když si dala tu tekutinu na jazyk, ztuhla. 412 00:28:41,678 --> 00:28:44,848 Říkala, že slyšela a viděla, ale nemohla se hýbat. 413 00:28:44,931 --> 00:28:46,307 Byla jako ochrnutá. 414 00:28:47,308 --> 00:28:49,227 Mučili ji, sexuálně zneužívali. 415 00:28:50,019 --> 00:28:52,939 Pak mi řekla, že je slyšela, jak se baví: 416 00:28:53,606 --> 00:28:58,653 „Co uděláme s jejím tělem? Vezmeme ji tam, kde jsme vyhodili Terri.“ 417 00:29:03,241 --> 00:29:06,244 Povedlo se jí vyskočit za jízdy z auta, 418 00:29:07,203 --> 00:29:10,290 kolemjdoucí zastavil a pomohl jí a oni odjeli. 419 00:29:12,375 --> 00:29:16,463 Znal jsem toho, o kom mluvila. Dobře jsem ho znal. 420 00:29:17,297 --> 00:29:20,508 Sedělo to na některé jeho vlastnosti. 421 00:29:24,012 --> 00:29:25,847 Jsou to informace z druhé ruky. 422 00:29:25,930 --> 00:29:28,224 Ta dívka to řekla Ronniemu, on nám. 423 00:29:28,308 --> 00:29:30,727 Museli jsme tu dívku najít. 424 00:29:31,311 --> 00:29:34,564 V původních zprávách byly adresy 425 00:29:34,647 --> 00:29:36,816 lidí, kteří žili v sousedství. 426 00:29:36,900 --> 00:29:39,194 Tak jsem zaklepal na pár dveří. 427 00:29:40,111 --> 00:29:42,655 Zjistil jsem, že ona už ve státě nežije. 428 00:29:43,865 --> 00:29:46,951 Sehnal jsem telefonní číslo a zavolal jsem jí. 429 00:29:47,035 --> 00:29:50,747 Byla velmi nápomocná a ochotná se s námi sejít, 430 00:29:50,830 --> 00:29:51,831 což bylo skvělé. 431 00:29:56,461 --> 00:29:59,255 Letěli jsme za ní. 432 00:30:01,090 --> 00:30:03,802 Ralph jel do Texasu, aby si s ní promluvil. 433 00:30:03,885 --> 00:30:08,765 V tu chvíli jsem pochopil, že udělá všechno, co bude třeba. 434 00:30:08,848 --> 00:30:11,392 A měl jsem z toho dobrý pocit. 435 00:30:11,476 --> 00:30:17,148 Rozhodně jsem cítil, že po 33 letech mám konečně někoho na své straně. 436 00:30:18,233 --> 00:30:19,943 VÍTEJTE V TEXASU 437 00:30:20,026 --> 00:30:23,488 Sotva jsme přiletěli, volali mi z laborky. 438 00:30:24,239 --> 00:30:25,615 A hned řekli, 439 00:30:25,698 --> 00:30:29,911 že našli v systému CODIS shodu s DNA z místa činu. 440 00:30:31,788 --> 00:30:33,081 To bylo neuvěřitelné. 441 00:30:33,915 --> 00:30:36,209 Ale bylo to trochu matoucí, 442 00:30:36,709 --> 00:30:39,546 protože to nebyl člověk, o němž jsme si mysleli, 443 00:30:40,046 --> 00:30:42,006 že nás k němu vedou 444 00:30:42,090 --> 00:30:45,009 informace od té ženy. 445 00:30:45,760 --> 00:30:47,804 Byl to někdo úplně jiný. 446 00:30:50,181 --> 00:30:52,559 Díky kriminalistce jsme měli jméno. 447 00:30:53,434 --> 00:30:56,312 Systém našel shodu s mužem jménem Robert Yniguez. 448 00:30:58,481 --> 00:31:00,775 Kdo byl Robert Yniguez? Kde se vzal? 449 00:31:00,859 --> 00:31:04,612 Co udělal? Kde byl? Kde byl před 34 lety? 450 00:31:12,662 --> 00:31:15,164 Robert Yniguez nikde ve spisu nebyl. 451 00:31:15,248 --> 00:31:17,834 Nepatřil mezi vyslechnuté. 452 00:31:17,917 --> 00:31:20,211 Jeho jméno nikdy nezaznělo. 453 00:31:20,295 --> 00:31:23,298 V těch původních zprávách byla spousta jmen. 454 00:31:23,381 --> 00:31:24,841 Ale jeho tam nebylo. 455 00:31:25,425 --> 00:31:27,886 Ale bylo to velmi vzrušující. 456 00:31:30,305 --> 00:31:34,100 Vrátili jsme se z cesty za informátorkou, 457 00:31:34,183 --> 00:31:36,936 která nám ale nijak nepomohla. 458 00:31:37,020 --> 00:31:39,272 Rychle jsme zahájili 459 00:31:39,355 --> 00:31:41,691 interní vyšetřování Roberta Ynigueze 460 00:31:41,774 --> 00:31:45,403 a já jsem si vyžádal spisy z jeho předchozích zatčení. 461 00:31:45,486 --> 00:31:49,824 A v roce 1981 byl Robert Yniguez zatčen za znásilnění. 462 00:31:52,785 --> 00:31:57,248 Obětí v tom případu byla stopařka, kterou vzal do auta 463 00:31:57,332 --> 00:31:59,626 a pak ji znásilnil. 464 00:31:59,709 --> 00:32:01,628 Ta oběť to nahlásila. 465 00:32:02,211 --> 00:32:04,297 Zatkli ho hned po tom znásilnění. 466 00:32:05,131 --> 00:32:06,466 Byl obviněn. 467 00:32:06,549 --> 00:32:08,593 Vypovídal při předběžném slyšení. 468 00:32:08,676 --> 00:32:10,803 Oběť přišla svědčit. 469 00:32:10,887 --> 00:32:13,097 Ale krátce před soudním řízením 470 00:32:13,598 --> 00:32:16,267 se oběť nepodařilo najít, 471 00:32:16,351 --> 00:32:19,228 takže případ byl zamítnut a jeho pustili. 472 00:32:20,605 --> 00:32:22,899 Pak přeskočme do roku 1982, 473 00:32:24,233 --> 00:32:26,653 kdy byl zatčen za další znásilnění, 474 00:32:26,736 --> 00:32:29,530 z něhož byl usvědčen a šel do vězení. 475 00:32:29,614 --> 00:32:34,494 A díky tomu usvědčení se jeho DNA dostala do databáze CODIS. 476 00:32:35,370 --> 00:32:40,291 Protože záznam v CODIS je jen vyšetřovací nástroj a stopa, 477 00:32:40,375 --> 00:32:44,170 jsme povinni eticky získat takzvaný „potvrzující vzorek“. 478 00:32:45,213 --> 00:32:49,384 Potřebovali jsme od něj získat vzorek DNA, abychom to potvrdili 479 00:32:49,467 --> 00:32:52,971 a porovnali s důkazy od koronera. 480 00:32:53,054 --> 00:32:56,516 Dalším krokem bylo najít pana Ynigueze. 481 00:32:58,434 --> 00:33:03,231 Detektiv Ralph Hernandez se mě zeptal, jestli vím, kdo je ten Robert Yniguez. 482 00:33:04,232 --> 00:33:07,276 Řekl jsem ne, ale měl jsem velkou naději. 483 00:33:08,069 --> 00:33:10,238 Na DNA padoucha vždycky chytí. 484 00:33:10,321 --> 00:33:12,281 A teď měli DNA. 485 00:33:12,865 --> 00:33:15,159 Stačilo jen najít toho chlapa. 486 00:33:15,243 --> 00:33:18,454 Sexuální pachatelé se musí registrovat v den narozenin. 487 00:33:18,538 --> 00:33:22,125 Pan Yniguez měl narozeniny asi čtyři měsíce poté, 488 00:33:22,208 --> 00:33:26,004 co detektiv Hernandez zjistil, že je potenciálně podezřelý. 489 00:33:27,088 --> 00:33:30,591 Nejjednodušší bylo hledat pana Ynigueze tam, 490 00:33:30,675 --> 00:33:33,428 kam se půjde registrovat. 491 00:33:42,228 --> 00:33:46,733 Yniguez se v Harbor Station chystal zaregistrovat jako sexuální delikvent. 492 00:33:48,109 --> 00:33:51,988 V tu chvíli jsem se o něm chtěl dozvědět víc. 493 00:33:52,071 --> 00:33:53,948 Chtěli jsme zjistit, kde žil, 494 00:33:54,032 --> 00:33:56,909 kde byl, jakou má rodinu, přátele, 495 00:33:56,993 --> 00:34:00,079 protože mohla existovat nějaká spojitost s Teresou. 496 00:34:00,705 --> 00:34:04,250 Taky jsem chtěl získat vzorek jeho DNA. 497 00:34:05,084 --> 00:34:08,046 A tak jsem mu řekl, kdo jsme, odkud jsme, 498 00:34:08,129 --> 00:34:10,339 a on byl ochotný s námi mluvit. 499 00:34:10,423 --> 00:34:13,634 - Zavřeli vás v roce 1980, nebo… - Asi v roce 1980. 500 00:34:14,427 --> 00:34:16,345 Kde jste před vězením bydlel? 501 00:34:20,308 --> 00:34:21,142 Hm. 502 00:34:22,935 --> 00:34:26,230 Myslím, že jsem bydlel ve Wilmingtonu u… 503 00:34:27,899 --> 00:34:30,526 S tátou v domě nevlastní mámy. 504 00:34:30,610 --> 00:34:33,613 Moc lidí jsem ve Wilmingtonu neznal. 505 00:34:33,696 --> 00:34:34,697 Tedy… 506 00:34:34,781 --> 00:34:36,616 Projížděl jsem tudy, ale… 507 00:34:37,325 --> 00:34:39,577 Nikoho jsem tam neznal. 508 00:34:39,660 --> 00:34:43,831 Neměl jsem nijak promyšlený plán. 509 00:34:43,915 --> 00:34:48,628 Řekl jsem si, že budu sám sebou, promluvím s ním tak, aby byl klidný. 510 00:34:48,711 --> 00:34:52,799 Od toho se to pak odvíjelo. 511 00:34:53,382 --> 00:34:55,843 - Byl jste někdy na párty na pláži? - Ne. 512 00:34:55,927 --> 00:34:58,513 - Nikdy jsem tam nechodil? - Ne. 513 00:34:58,596 --> 00:35:02,225 A nikdy jste nebyl v Malaga Cove v Palos Verdes Estates? 514 00:35:03,518 --> 00:35:04,352 Ne. 515 00:35:05,436 --> 00:35:09,899 Ralphův přístup byl velmi 516 00:35:10,900 --> 00:35:12,610 nekonfrontační. 517 00:35:12,693 --> 00:35:17,448 Snažil se, aby se Yniguez uvolnil, 518 00:35:17,532 --> 00:35:22,036 a pak s ním procházel dostupné informace, 519 00:35:22,120 --> 00:35:27,166 aby zjistil, jestli se na něčem nachytá. 520 00:35:27,250 --> 00:35:29,585 Jak to bylo, než vás tehdy zatkli? 521 00:35:31,129 --> 00:35:32,547 Vzal jsem ji do Redonda. 522 00:35:33,381 --> 00:35:35,716 - A měli jsme sex. - Hm. 523 00:35:35,800 --> 00:35:38,511 Odmítala, ale pak… 524 00:35:38,594 --> 00:35:41,139 Pak se poddala a… 525 00:35:41,806 --> 00:35:43,891 - Obvinili vás ze znásilnění. - Jo. 526 00:35:43,975 --> 00:35:46,102 Vyvázl jste, protože nepřišla. 527 00:35:46,185 --> 00:35:47,395 - Hm. - Dobře. 528 00:35:47,979 --> 00:35:49,856 Říká vám něco jméno Teresa? 529 00:35:51,566 --> 00:35:54,360 - Ne. - Ne? Vůbec nic? 530 00:35:54,944 --> 00:35:56,988 Chvílemi jsem to na něm viděl. 531 00:35:57,572 --> 00:36:00,449 Takové to těžké dýchání, jak se to popisuje. 532 00:36:00,533 --> 00:36:02,743 Vidíte, jak se lidem zrychlí tep, 533 00:36:02,827 --> 00:36:04,996 srdce jim buší skoro přes tričko. 534 00:36:05,580 --> 00:36:10,084 Bylo vidět, jak zhluboka dýchá a je nervózní. 535 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 Ukážu vám pár fotek. 536 00:36:13,963 --> 00:36:14,964 Dobře. 537 00:36:18,718 --> 00:36:21,804 Znáte tu dívku, vzpomínáte si na ni? 538 00:36:21,888 --> 00:36:23,139 - Ne. - Ne? 539 00:36:23,222 --> 00:36:24,056 Ne. 540 00:36:24,724 --> 00:36:28,436 Tuto ženu našli mrtvou na pláži. 541 00:36:28,519 --> 00:36:31,564 Jste si jistý, že vám není povědomá? 542 00:36:31,647 --> 00:36:33,357 Teresa Broudreauxová. 543 00:36:34,025 --> 00:36:36,944 - Ne. - Bylo to v roce 1980, v březnu 1980. 544 00:36:38,112 --> 00:36:39,113 Ne, vůbec ne. 545 00:36:39,697 --> 00:36:44,160 Popírání bylo moc důležité, protože jsme měli velmi silné důkazy DNA. 546 00:36:44,243 --> 00:36:49,290 Kdyby nám řekl, že s Teresou chodil, aby o tom její muž nevěděl, 547 00:36:49,373 --> 00:36:51,292 že se s ní ten večer vyspal, 548 00:36:52,126 --> 00:36:54,128 to by nám případ zkomplikovalo. 549 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 Ne. 550 00:36:55,546 --> 00:36:56,797 - Ne? - Ne. 551 00:36:56,881 --> 00:37:00,468 Proto bylo popírání mnohem průkaznější. 552 00:37:01,177 --> 00:37:02,845 Může existovat nějaký důvod, 553 00:37:03,346 --> 00:37:07,516 aby na místě činu byla vaše DNA? 554 00:37:11,771 --> 00:37:12,897 To ne… 555 00:37:12,980 --> 00:37:14,607 Ne, kde by se tam vzala. 556 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 - Nebyla tam? - Ne. 557 00:37:16,400 --> 00:37:19,070 Jsme tady. Víme, že nám můžete pomoct. 558 00:37:20,112 --> 00:37:23,282 Protože vaše DNA byla na místě činu. 559 00:37:24,283 --> 00:37:26,202 Nevím, nechápu jak. 560 00:37:26,285 --> 00:37:28,371 Ani tu holku neznám. 561 00:37:28,871 --> 00:37:32,333 Chcete-li mít s podezřelým dobrý vztah, musíte mu něco dát. 562 00:37:32,416 --> 00:37:35,711 Měl jsem pro něj informaci, kterou potřeboval, 563 00:37:35,795 --> 00:37:39,799 mohla by ho stimulovat, aby něco řekl 564 00:37:39,882 --> 00:37:42,093 a pomohl nám zjistit pravdu, že? 565 00:37:42,176 --> 00:37:44,887 Protože co kdyby měl rozumné vysvětlení? 566 00:37:44,971 --> 00:37:46,931 Co když to neudělal, že? 567 00:37:47,014 --> 00:37:50,810 Takže tam 100% nebudete mít problémy s DNA? 568 00:37:52,061 --> 00:37:53,646 - Ne. - Takže… 569 00:37:53,729 --> 00:37:57,149 Mohli bychom vám odebrat ústní stěry? 570 00:37:57,233 --> 00:37:58,234 Dobře. 571 00:37:58,317 --> 00:37:59,986 Moc si toho vážím. 572 00:38:01,946 --> 00:38:04,240 Šel jsem z výslechu Ynigueze 573 00:38:04,323 --> 00:38:06,659 s pevným přesvědčením, že máme viníka, 574 00:38:08,119 --> 00:38:11,122 ale důležitější bylo vystavět případ s jistotou, 575 00:38:11,205 --> 00:38:14,208 že je to on, a pak ho teprve zatknout. 576 00:38:15,793 --> 00:38:18,963 Bukální stěry DNA pana Ynigueze 577 00:38:19,046 --> 00:38:22,800 umožnily úřadu šerifa provést potvrzující testy. 578 00:38:22,883 --> 00:38:26,262 OKRES LOS ANGELES ÚSTAV SOUDNÍHO LÉKAŘSTVÍ 579 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 Vzorky se shodovaly 580 00:38:28,097 --> 00:38:30,808 a shoda byla potvrzena statistikou, 581 00:38:30,891 --> 00:38:34,895 což bylo jedna ku 82,5 bilionu. 582 00:38:34,979 --> 00:38:38,733 Na planetě je jen sedm miliard lidí. 583 00:38:38,816 --> 00:38:44,322 Být jedním z více než 80 bilionů 584 00:38:44,405 --> 00:38:46,615 je dost silná shoda. 585 00:38:49,952 --> 00:38:54,248 V tomhle případě bylo jasné, že je to váš vrah. 586 00:38:54,915 --> 00:38:56,459 A teď byla otázka, 587 00:38:56,542 --> 00:38:59,420 jak vystavět neotřesitelný případ. 588 00:39:00,796 --> 00:39:04,050 Případ znásilnění z roku 1981 byl nesmírně důležitý, 589 00:39:04,133 --> 00:39:07,428 protože Yniguez narazil na ženu, 590 00:39:07,511 --> 00:39:12,141 která stála ve Wilmingtonu na autobusové zastávce, a nabídl jí odvoz. 591 00:39:12,224 --> 00:39:15,770 Věděli jsme, že Teresu naposledy viděli ve Wilmingtonu, 592 00:39:15,853 --> 00:39:19,023 a jsou tam podobnosti v modu operandi. 593 00:39:19,106 --> 00:39:21,901 K našemu štěstí jsem našel a vyzpovídal 594 00:39:21,984 --> 00:39:23,778 oběť znásilnění z roku 1981. 595 00:39:25,738 --> 00:39:29,033 Když jsem ho potkala, nestopovala jsem. Jen jsem šla. 596 00:39:29,116 --> 00:39:31,952 Zastavil, jestli nechci svézt. A já řekla ano. 597 00:39:33,037 --> 00:39:35,289 Okolnosti byly podobné tomu, 598 00:39:35,373 --> 00:39:38,084 co se podle nás stalo Terese. 599 00:39:38,167 --> 00:39:42,797 Jak jste si jistá, že vás ten muž nutil… Že vás znásilnil? 600 00:39:42,880 --> 00:39:47,051 Na 100 %. Přestala jsem se bránit, protože mi začal vyhrožovat smrtí. 601 00:39:51,263 --> 00:39:53,641 Vyhrožoval jí. Vzdala se. 602 00:39:55,351 --> 00:39:57,186 Teresa byla zbitá a zabitá. 603 00:40:00,523 --> 00:40:02,233 Myslím, že Teresa se bránila 604 00:40:02,942 --> 00:40:05,361 a Yniguez svou pohrůžku splnil. 605 00:40:06,404 --> 00:40:08,989 To bylo nesmírně přesvědčivé 606 00:40:09,073 --> 00:40:14,495 a náš případ to ještě víc posilnilo. 607 00:40:18,040 --> 00:40:21,085 Když se dívám na odložený případ, 608 00:40:21,710 --> 00:40:26,340 vždycky chci mluvit s podezřelým, pokud to jde. 609 00:40:28,426 --> 00:40:31,595 Chci ho sám zhodnotit. 610 00:40:31,679 --> 00:40:34,390 Chci vidět, jak zareaguje na můj výslech. 611 00:40:34,473 --> 00:40:38,185 Chci vědět, jestli to nakonec nezhorší. 612 00:40:38,269 --> 00:40:41,939 K čemu se přizná? Kde budu mít problémy? 613 00:40:42,022 --> 00:40:46,152 Bude to moje jediná šance si s ním promluvit. 614 00:40:46,235 --> 00:40:49,822 Jakmile se rozběhne řízení, už s ním nebudu moci mluvit. 615 00:40:51,532 --> 00:40:56,579 Robert Yniguez řekl Ralphu Hernandezovi, že se s obětí nikdy nesetkal, 616 00:40:56,662 --> 00:40:58,122 že s ní nikdy neměl sex, 617 00:40:58,205 --> 00:41:04,336 že nikdy nebyl v Palos Verdes Estates ani na pláži v Malaga Cove. 618 00:41:04,420 --> 00:41:08,174 Čím neústupněji to bude popírat, 619 00:41:08,257 --> 00:41:11,844 tím lepší to bude pro případ, 620 00:41:11,927 --> 00:41:14,763 protože budu moci dokázat, že to není pravda. 621 00:41:14,847 --> 00:41:19,393 John chtěl jet se mnou znovu vyslechnout Roberta Ynigueze. 622 00:41:20,311 --> 00:41:22,438 Tak jsme si s ním šli promluvit. 623 00:41:22,521 --> 00:41:23,772 POLICEJNÍ ZÁZNAM 624 00:41:23,856 --> 00:41:26,692 PODEZŘELÝ YNIGUEZ DETEKTIVOVÉ HERNANDEZ A LEWIN 625 00:41:26,775 --> 00:41:30,112 Zdravím, chci mluvit… Potřebuji mluvit s Robertem. 626 00:41:30,696 --> 00:41:33,282 - Kdo jste? - Jmenuju se Ralph. On mě zná. 627 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 A tohle je John. 628 00:41:35,659 --> 00:41:37,578 Druhý rozhovor nebyl ideální. 629 00:41:37,661 --> 00:41:40,998 I proto, že tam byly jeho žena a dcera. 630 00:41:41,081 --> 00:41:42,208 Jeho rodina. 631 00:41:42,833 --> 00:41:43,709 Pojďte dál. 632 00:41:45,336 --> 00:41:46,170 Díky. 633 00:41:46,754 --> 00:41:48,839 Vypadáte, že ho chcete zatknout. 634 00:41:48,923 --> 00:41:50,883 - To ne. My chceme… - Dobře. 635 00:41:50,966 --> 00:41:54,887 Brzy půjdeme. Stačí nám deset minut. 636 00:41:54,970 --> 00:41:57,806 A možná trochu soukromí, jestli vám to nevadí. 637 00:41:57,890 --> 00:42:00,518 Proč? Přede mnou nemá co skrývat. 638 00:42:00,601 --> 00:42:02,811 - Nemám před ní co skrývat. - Nic. 639 00:42:02,895 --> 00:42:05,147 Říkáme si úplně všechno. 640 00:42:05,231 --> 00:42:10,277 Chtěli jsme mu prokázat úctu a promluvit si s ním 641 00:42:10,361 --> 00:42:12,988 beze svědků, kdyby si to přál. 642 00:42:13,072 --> 00:42:15,574 - Ale jestli chcete… - Ne, může tu být. 643 00:42:15,658 --> 00:42:20,955 Bylo velmi nepravděpodobné, že by řekl své ženě, 644 00:42:22,248 --> 00:42:26,794 kterou v době vraždy ještě neměl: 645 00:42:26,877 --> 00:42:30,506 „Mimochodem, víš, že jsem znásilňoval a vraždil, 646 00:42:30,589 --> 00:42:32,216 než jsme se poznali?“ 647 00:42:33,050 --> 00:42:39,515 Chtěli jsme si promluvit soukromě, ale ač jsme to navrhovali několikrát, 648 00:42:39,598 --> 00:42:43,143 pořád tvrdil, že před sebou nemají žádná tajemství. 649 00:42:43,227 --> 00:42:45,271 Tak jsme se museli ptát před ní. 650 00:42:45,354 --> 00:42:47,523 - Poslyšte. - V tom případu nejedu. 651 00:42:47,606 --> 00:42:49,066 Roberte, vyslechněte mě. 652 00:42:49,149 --> 00:42:53,779 Nechtěl se přiznat před nimi, 653 00:42:53,862 --> 00:42:58,409 a když na něj John začal tlačit podrobnostmi z toho incidentu, 654 00:42:58,492 --> 00:43:00,119 začal zapírat. 655 00:43:00,202 --> 00:43:01,954 Začal se hodně bránit. 656 00:43:02,037 --> 00:43:04,873 Trvám na tom, co jsem řekl. Neznám ji. 657 00:43:04,957 --> 00:43:07,001 Nikdy jsem ji neviděl, nepotkal. 658 00:43:07,084 --> 00:43:10,838 John v rozhovoru obvinil Ynigueze ze spáchání vraždy. 659 00:43:10,921 --> 00:43:13,799 - Tvrdíte, že jste ji nikdy nepotkal. - Ne! 660 00:43:13,882 --> 00:43:15,968 Tak co říkáte na to, že vaše… 661 00:43:16,719 --> 00:43:19,054 Jakou vaši DNA jsme podle vás našli? 662 00:43:22,891 --> 00:43:24,351 Asi moje sperma. 663 00:43:25,144 --> 00:43:28,480 Jo. Můžete mi říct, jak je to možné, Roberte? 664 00:43:29,607 --> 00:43:32,901 Nemělo by to být možné, protože ji ani neznám. 665 00:43:32,985 --> 00:43:34,528 Nikdy jsem ji neviděl. 666 00:43:34,612 --> 00:43:36,572 - Roberte… - Nemám s tím co dělat. 667 00:43:36,655 --> 00:43:37,656 PUBICKÉ OCHLUPENÍ 668 00:43:37,740 --> 00:43:41,368 Máme vaše sperma na pubickém ochlupení té mrtvé ženy. 669 00:43:41,452 --> 00:43:46,290 Tu mrtvou ženu našli poblíž stejného místa, 670 00:43:46,373 --> 00:43:50,210 kde jste za rok vzal do auta Lori ****. 671 00:43:52,212 --> 00:43:55,049 Ta žena měla rozbitou hlavu. 672 00:43:55,716 --> 00:43:58,677 Nátlak vedl k dalším popírání, 673 00:43:59,303 --> 00:44:03,098 ale John ho přiměl přiznat, že by svému popírání nevěřil. 674 00:44:03,182 --> 00:44:04,850 Byl to začarovaný kruh. 675 00:44:04,933 --> 00:44:07,895 Uznáváte, že když v ní bylo vaše sperma, 676 00:44:07,978 --> 00:44:11,190 znamená to, že jste ji musel znát 677 00:44:11,857 --> 00:44:13,192 a měl jste s ní sex 678 00:44:13,901 --> 00:44:16,278 tu noc na pláži? 679 00:44:17,321 --> 00:44:18,781 Jo, to by bylo logické. 680 00:44:21,950 --> 00:44:24,203 Kdybyste teď seděl na mém místě, 681 00:44:24,286 --> 00:44:25,954 věřil byste tomu, co říkáte? 682 00:44:27,581 --> 00:44:29,583 - Řekněte. - Já bych mu věřila. 683 00:44:29,667 --> 00:44:31,210 Paní, vás se neptám. 684 00:44:31,293 --> 00:44:34,421 Kdybyste seděl na mém místě, věřil byste té výpovědi? 685 00:44:35,255 --> 00:44:37,132 Ne, tomu bych nevěřil. 686 00:44:37,216 --> 00:44:39,593 Myslím, že 12 porotců tomu taky neuvěří. 687 00:44:40,302 --> 00:44:44,890 Ve tváři měl výraz rezignace, 688 00:44:45,474 --> 00:44:48,686 že ví, kam to směřuje. 689 00:44:49,269 --> 00:44:52,731 Přece nepůjdu sedět za něco, co jsem neudělal. 690 00:44:52,815 --> 00:44:54,441 Dobře, poslouchejte. 691 00:44:54,525 --> 00:44:55,526 Vaše DNA… 692 00:44:55,609 --> 00:44:59,363 Já rozumím. Je na ní moje DNA, ale nevím, kde se tam vzala. 693 00:44:59,446 --> 00:45:01,448 Končíme? Už mě to začíná štvát. 694 00:45:01,532 --> 00:45:03,992 Já chci právníka. Seženeme si právníka. 695 00:45:04,076 --> 00:45:06,537 - Moment, poslouchejte. - Skončili jsme? 696 00:45:06,620 --> 00:45:09,248 - Končíme. Dost. - Roberte, poslouchejte mě. 697 00:45:09,331 --> 00:45:10,666 Už není co říct. 698 00:45:10,749 --> 00:45:13,335 Když řeknete, že máme odejít, půjdeme. 699 00:45:13,419 --> 00:45:14,253 - Jo. - Jo. 700 00:45:14,336 --> 00:45:15,754 Paní, já mluvím s ním. 701 00:45:15,838 --> 00:45:17,464 - Chci, abyste šli. - Dobře. 702 00:45:18,298 --> 00:45:20,050 Fajn. To můžete. 703 00:45:21,510 --> 00:45:23,971 Byli jsme si jistí, že toho máme dost. 704 00:45:24,054 --> 00:45:27,099 Měli jsme DNA. Měli jsme Yniguezovo zapírání. 705 00:45:27,182 --> 00:45:29,977 Měli jsme nějaká přiznání. Byl náš. 706 00:45:35,399 --> 00:45:40,988 ZÁŘÍ 2017 37 LET PO VRAŽDĚ TERESY BROUDREAUXOVÉ 707 00:45:41,780 --> 00:45:44,575 V září 2017 jsme konečně mohli jednat. 708 00:45:45,743 --> 00:45:49,663 Náš tým Ynigueze sledoval na cestě z domu. 709 00:45:51,165 --> 00:45:53,041 Zastavilo ho policejní auto. 710 00:45:54,168 --> 00:45:56,920 A zatkli ho za vraždu. 711 00:45:58,130 --> 00:46:00,758 Moc nám toho neřekl, ale to bylo jedno. 712 00:46:00,841 --> 00:46:04,344 Mohli jsme předložit dost důkazů a dost informací. 713 00:46:06,972 --> 00:46:10,392 Pamatuju si, že jsem šel ven a zavolal Ronniemu. 714 00:46:12,102 --> 00:46:14,855 Zvonil mobil, stálo tam „Detektiv Ralph“. 715 00:46:15,773 --> 00:46:16,774 „A sakra. 716 00:46:17,399 --> 00:46:18,609 To je brzy.“ 717 00:46:19,902 --> 00:46:23,197 Nervozitou se mi rozklepaly nohy. 718 00:46:23,906 --> 00:46:24,907 Zvedl jsem to. 719 00:46:26,325 --> 00:46:28,619 Povídá: „Ronnie.“ „Ralphe, co je?“ 720 00:46:28,702 --> 00:46:31,163 A on: „Sedíš?“ Pak se mi rozbušilo srdce. 721 00:46:31,830 --> 00:46:33,207 Povídám: „Máme ho. 722 00:46:34,291 --> 00:46:35,417 Obžalujeme ho.“ 723 00:46:39,254 --> 00:46:40,380 Brečel jsem. 724 00:46:40,464 --> 00:46:43,467 Seděl jsem v autě a brečel, 45 minut. 725 00:46:44,885 --> 00:46:46,386 Byl to dojemný telefonát. 726 00:46:49,807 --> 00:46:52,226 Někdo mi zavolal, 727 00:46:52,309 --> 00:46:54,853 že za hodinu bude tisková konference. 728 00:46:54,937 --> 00:46:57,439 „Našli toho, kdo zabil vaši matku.“ 729 00:46:58,524 --> 00:47:01,151 Rozplakala jsem se. Nemohla jsem tomu uvěřit. 730 00:47:01,235 --> 00:47:03,445 Měla jsem hned přijet do centra LA. 731 00:47:05,864 --> 00:47:07,366 Nestihla jsem to. 732 00:47:08,575 --> 00:47:12,704 Ale můj nevlastní táta tam samozřejmě byl. Byl u všeho. 733 00:47:12,788 --> 00:47:16,166 TISKOVÁ KONFERENCE ÚŘADU ŠERIFA 9. ZÁŘÍ 2017 734 00:47:16,250 --> 00:47:18,502 Tisková konference byla pro Ronnieho, 735 00:47:19,336 --> 00:47:21,880 aby mohl říct všechno novinářům 736 00:47:21,964 --> 00:47:24,091 a dal jim vědět, čím si prošel. 737 00:47:24,174 --> 00:47:25,175 Detektive. 738 00:47:25,676 --> 00:47:26,885 Děkuji. 739 00:47:28,428 --> 00:47:31,390 Vidíte, jak na té tiskovce stojím vzadu. 740 00:47:31,473 --> 00:47:33,058 Byl jsem nervózní. 741 00:47:33,141 --> 00:47:36,770 Potil jsem se a začínal jsem vypadat jako Rudy Giuliani. 742 00:47:37,479 --> 00:47:40,899 Chceme vám představit Ronnieho Fematta, 743 00:47:41,400 --> 00:47:44,820 který byl v té době ženatý s Teresou Broudreauxovou. 744 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 - Ronnie. - Děkuju. 745 00:47:51,201 --> 00:47:52,202 Dobrý den. 746 00:47:53,370 --> 00:47:56,832 Už je to víc než 37 let, 747 00:47:56,915 --> 00:47:59,877 kdy čekám na tento den. 748 00:48:00,794 --> 00:48:04,047 Chci poděkovat své rodině, že mi vždycky věřila, 749 00:48:04,798 --> 00:48:07,676 stála na mé straně, a chci poděkovat těmto lidem. 750 00:48:08,552 --> 00:48:10,721 Bez nich bych tu dnes nebyl. 751 00:48:11,889 --> 00:48:13,891 Moje utrpení trvalo dlouho. 752 00:48:14,933 --> 00:48:18,437 Ta hrozná nejistota, že nevíte proč a jak, chápete? 753 00:48:19,771 --> 00:48:20,772 A… 754 00:48:22,149 --> 00:48:23,817 Jsem rád, že ten den nastal. 755 00:48:24,693 --> 00:48:25,652 Moc vám děkuju. 756 00:48:26,486 --> 00:48:28,822 Teď všichni vědí, že já to nebyl. 757 00:48:29,573 --> 00:48:31,033 Zbavili mě toho břemene. 758 00:48:32,618 --> 00:48:34,202 Teď lidé znali pravdu. 759 00:48:37,581 --> 00:48:42,044 Bylo pro mě důležité, aby se Ronniemu dostalo zadostiučinění. 760 00:48:45,547 --> 00:48:48,759 Když mi řekli, že to nebyl on, že to udělal někdo jiný, 761 00:48:48,842 --> 00:48:50,218 říkala jsem si: „Bože.“ 762 00:48:53,096 --> 00:48:55,891 Snažili jsme se vybudovat si vztah. 763 00:48:57,142 --> 00:48:57,976 Ale… 764 00:48:59,061 --> 00:49:00,604 Někdy to prostě nevyjde. 765 00:49:10,238 --> 00:49:12,658 2. října 2017 766 00:49:12,741 --> 00:49:16,912 jsem podala žalobu na Roberta Ynigueze. 767 00:49:16,995 --> 00:49:21,667 V prvním bodu šlo o vraždu a ve druhém o znásilnění. 768 00:49:22,876 --> 00:49:26,505 Vzhledem k okolnostem, zákonu a důkazům v té době 769 00:49:26,588 --> 00:49:30,133 jsme nemohli vznést obvinění z vraždy dítěte. 770 00:49:30,217 --> 00:49:32,469 MANŽELKA TERRI ANN DCERA SOFIA 771 00:49:32,552 --> 00:49:36,431 Než jsme stihli vybrat porotu a projít řízením, 772 00:49:36,515 --> 00:49:41,770 obžalovaný prostřednictvím právníka požádal o uzavření dohody o vině a trestu. 773 00:49:41,853 --> 00:49:45,148 Byl ochoten se přiznat k vraždě druhého stupně, 774 00:49:45,232 --> 00:49:48,235 za což hrozí 15 let až doživotí, 775 00:49:48,318 --> 00:49:51,446 a přiznat, že Teresu zabil. 776 00:49:53,031 --> 00:49:57,786 Mám pocit, že asi nechtěl, aby jeho manželka 777 00:49:57,869 --> 00:50:03,000 a nevlastní dcera slyšely všechny podrobnosti o tom zločinu. 778 00:50:03,083 --> 00:50:08,296 Když jste v jeho situaci a víte, že tak či tak budete odsouzeni, 779 00:50:09,047 --> 00:50:11,633 pak si možná vyberete možnost, 780 00:50:11,717 --> 00:50:17,472 kdy si v soukromých rozhovorech s nimi zachováte nevinu. 781 00:50:17,556 --> 00:50:20,642 MUŽ ODSOUZEN ZA VRAŽDU TĚHOTNÉ ŽENY 782 00:50:20,726 --> 00:50:23,270 Yniguez byl odsouzen v říjnu 2019. 783 00:50:24,604 --> 00:50:27,024 Bylo to 37 a půl roku, 784 00:50:27,899 --> 00:50:29,860 skoro čtyřicet, než ho odsoudili. 785 00:50:30,902 --> 00:50:34,156 A já jsem žil v mukách každý den. 786 00:50:37,325 --> 00:50:39,828 Kdyby byl obžalovaný souzen v procesu, 787 00:50:39,911 --> 00:50:44,207 hrozil by mu povinný doživotní trest bez podmínečného propuštění. 788 00:50:44,875 --> 00:50:51,298 S přiznáním viny a dohodou bude mít nárok na podmínečné propuštění. 789 00:50:52,007 --> 00:50:55,135 Ale protože u poroty nikdy nevíte, co se stane, 790 00:50:55,218 --> 00:50:56,470 je to risk. 791 00:50:59,056 --> 00:51:01,933 V jeho věku asi 15 let až doživotí… 792 00:51:03,018 --> 00:51:04,311 Ten se ven nedostane. 793 00:51:04,394 --> 00:51:06,021 V noci můžu klidně spát, 794 00:51:06,104 --> 00:51:08,315 že už nikdy nikomu neublíží. 795 00:51:09,149 --> 00:51:12,736 Moc se mi ulevilo, když bylo po všem. 796 00:51:12,819 --> 00:51:14,738 Bylo to pro mě zdrcující. 797 00:51:14,821 --> 00:51:17,407 Teď se moje rána může začít hojit. 798 00:51:27,000 --> 00:51:31,004 Zařídil jsem v květinářství poblíž Malaga Cove, 799 00:51:31,088 --> 00:51:33,590 aby jí udělali pěkný kříž z květin. 800 00:51:33,673 --> 00:51:36,760 SOFII FEMATTOVÉ S LÁSKOU R.I.P., JE TO ZA NÁMI! 801 00:51:36,843 --> 00:51:39,679 Vyzvedl jsem ho a všichni jsme tam jeli. 802 00:51:41,515 --> 00:51:45,894 Byli jsme tam s rodinou a na stuze toho kříže stálo: „Je to za námi.“ 803 00:51:45,977 --> 00:51:48,230 JE TO ZA NÁMI! 804 00:51:48,313 --> 00:51:49,731 Byl to zvláštní pocit. 805 00:51:50,982 --> 00:51:55,529 Párkrát jsem tam byl, ale teď jsme usvědčili Ynigueze. 806 00:51:55,612 --> 00:51:57,030 Měli jsme odpovědi. 807 00:52:02,160 --> 00:52:06,540 Ralph Hernandez mě nezklamal. Zajistil mi spravedlnost. 808 00:52:06,623 --> 00:52:10,377 Dal mi všechno, co jsem potřeboval, abych konečně mohl žít dál. 809 00:52:11,128 --> 00:52:13,255 Nemůžu mu dost poděkovat. 810 00:52:15,048 --> 00:52:16,925 Je to dobrý člověk. 811 00:52:17,843 --> 00:52:20,554 Řekl jsem: „Ralphe, můžeš být na sebe hrdý.“ 812 00:52:23,056 --> 00:52:24,057 Jsem moc hrdý. 813 00:52:24,975 --> 00:52:28,019 Měl jsem radost, že jsem rodině dal odpovědi. 814 00:52:29,062 --> 00:52:31,565 Bylo to velmi uspokojující, 815 00:52:31,648 --> 00:52:35,360 protože vám dojde, že díky těm hodinám a letům práce 816 00:52:36,987 --> 00:52:38,196 jste jim pomohli. 817 00:52:53,295 --> 00:52:56,006 Všechna pohřešování projdou přes vraždy. 818 00:52:56,840 --> 00:52:59,426 Jste-li pohřešovaný, zásadní otázka zní… 819 00:53:00,218 --> 00:53:01,219 „Proč?“ 820 00:53:01,303 --> 00:53:04,931 Otec tří dětí, 196 cm vysoký Smith, zmizel. 821 00:53:05,015 --> 00:53:05,974 POHŘEŠOVANÝ 822 00:53:06,057 --> 00:53:09,978 Gavin Smith byl manažer Foxu. Byl mimořádný. 823 00:53:10,937 --> 00:53:13,773 Bylo velmi neobvyklé, aby někdo jako on 824 00:53:13,857 --> 00:53:15,942 zničehonic zmizel beze stopy. 825 00:53:16,526 --> 00:53:19,654 - Dějí se tu divné věci. - Byl zmatený. 826 00:53:19,738 --> 00:53:22,616 Gavin měl dost vášnivý poměr. 827 00:53:22,699 --> 00:53:26,411 Je to záhada, ale někdo něco ví. 828 00:54:08,620 --> 00:54:10,622 Překlad titulků: Markéta Demlová