1 00:00:07,632 --> 00:00:12,470 LOS ANGELES POLITIDISTRIKT ER LANDETS STØRSTE POLITIDISTRIKT 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,015 OG TJENER NATIONENS MEST BEFOLKEDE AMT. 3 00:00:15,098 --> 00:00:18,184 DE EFTERFORSKER DE MEST BRUTALE OG KOMPLICEREDE MORD. 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,604 DETTE ER DERES HISTORIER. 5 00:00:38,580 --> 00:00:42,625 2. MAJ 2012 6 00:00:43,626 --> 00:00:48,840 Første gang jeg hørte, at Gavin kunne være forsvundet, var en onsdag. 7 00:00:49,758 --> 00:00:52,427 Hans kone Lisa havde ringet 8 00:00:52,927 --> 00:00:56,556 og spurgt, om jeg havde hørt fra min bror Gavin, 9 00:00:56,639 --> 00:00:57,932 og jeg sagde: "Nej." 10 00:00:58,016 --> 00:00:59,434 Og jeg sagde: "Hvorfor?" 11 00:00:59,517 --> 00:01:04,147 Hun forklarede, at han ikke havde hentet en af drengene fra skolen. 12 00:01:04,856 --> 00:01:07,400 Smith er velkendt i Calabasas-samfundet, 13 00:01:07,484 --> 00:01:10,862 spiller golf og går på stranden, hans persona er større end livet selv. 14 00:01:10,945 --> 00:01:13,364 Han blev sidst set tirsdag aften, da han forlod en ven 15 00:01:13,448 --> 00:01:15,950 i Oak Park-kvarteret nær Agoura Hills. 16 00:01:17,494 --> 00:01:22,290 Gavin Smith var Fox-direktør. Han var større end livet selv. 17 00:01:23,333 --> 00:01:27,629 Vi skal finde ud af: "Er der en grund til, at denne person er væk?" 18 00:01:27,712 --> 00:01:29,923 Det er et mysterium. 19 00:01:31,299 --> 00:01:34,177 Jeg prøvede at få fat på ham. 20 00:01:34,260 --> 00:01:38,056 Jeg lagde beskeder og bad ham ringe, 21 00:01:38,139 --> 00:01:40,183 skrive og sige, at alt er okay. 22 00:01:40,266 --> 00:01:45,105 20th Century Fox-direktøren forsvandt efter at have kørt i sin sorte Mercedes. 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,691 Ingen havde hørt fra ham. 24 00:01:49,943 --> 00:01:51,945 Ingen opkald, beskeder, intet. 25 00:01:52,529 --> 00:01:56,032 Der er mistænkelige omstændigheder ved den savnede mand. 26 00:01:56,116 --> 00:01:58,618 Man skal se på alle mulighederne. 27 00:01:59,244 --> 00:02:02,413 Jeg ville aldrig have drømt om, 28 00:02:02,497 --> 00:02:05,458 at noget som det her kunne ske. 29 00:02:09,921 --> 00:02:14,509 LA politidistrikt er de bedste af de bedste. 30 00:02:18,555 --> 00:02:21,808 Nogle af de mest kendte sager bliver ført i Los Angeles. 31 00:02:24,602 --> 00:02:27,981 Man skal være 110 procent dedikeret. 32 00:02:30,608 --> 00:02:33,528 Det er mord. Det er den alvorligste kriminalitet. 33 00:02:35,613 --> 00:02:40,535 Det hele kan koges ned til passion og pligtfølelse. 34 00:02:42,871 --> 00:02:45,165 Retfærdighed kommer med sandheden. 35 00:02:57,844 --> 00:03:02,015 I maj 2012 havde jeg lige forladt en særlig opgave 36 00:03:02,098 --> 00:03:04,184 i en taskforce, som jeg var i, 37 00:03:04,267 --> 00:03:07,520 og jeg blev flyttet tilbage til gulvet. 38 00:03:07,604 --> 00:03:10,148 GULVET - HVOR KRIMINALBETJENTE I DRABSAFDELINGEN ARBEJDER 39 00:03:10,231 --> 00:03:12,609 Denne sag om Gavin Smith, 40 00:03:12,692 --> 00:03:14,861 som havde været forsvundet i en uge, 41 00:03:15,445 --> 00:03:18,948 var startet i afdelingen for savnede personer. 42 00:03:20,033 --> 00:03:22,327 Da den blev kigget nærmere på, 43 00:03:22,410 --> 00:03:25,997 gjorde efterforskerne vores overordnede opmærksom på den. 44 00:03:26,080 --> 00:03:28,708 Så jeg blev sat på denne sag 45 00:03:28,791 --> 00:03:31,336 med mistænkelige omstændigheder om en savnet person. 46 00:03:36,216 --> 00:03:39,510 Disse sager kommer til afdelingen for savnede personer. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,764 Når man har sådan en sag, 48 00:03:42,847 --> 00:03:45,808 håber man altid, at man finder personen i live. 49 00:03:46,601 --> 00:03:49,312 En voksen kan tage hen, hvor de vil, 50 00:03:49,395 --> 00:03:52,232 og de behøver ikke informere nogen om det, 51 00:03:52,315 --> 00:03:54,651 med mindre de er prøveløsladt. 52 00:03:54,734 --> 00:03:59,322 Hvis man er forsvundet, er spørgsmålet: "Hvorfor er denne person forsvundet?" 53 00:03:59,948 --> 00:04:05,787 Sagen bliver sendt til drabsafdelingen, hvis der er mistanke om en forbrydelse. 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,082 2. MAJ 2012 GAVIN SMITH MELDES SAVNET 55 00:04:09,165 --> 00:04:10,959 9. MAJ 2012 TY LABBE FÅR SAGEN 56 00:04:11,042 --> 00:04:13,461 Vi har brug for hjælp fra offentligheden… 57 00:04:13,544 --> 00:04:14,545 GAVINS KONE 58 00:04:14,629 --> 00:04:17,715 …med oplysninger, der kan føre til, at vi finder 59 00:04:17,799 --> 00:04:20,843 deres far, min mand, Gavin Smith. 60 00:04:21,511 --> 00:04:25,014 Min partner John O'Brien og jeg fik sagen. 61 00:04:25,098 --> 00:04:28,810 Vi blev orienteret af kriminalbetjenten fra afdelingen for savnede personer, 62 00:04:28,893 --> 00:04:32,230 og så kørte vi ud og mødte Gavin Smiths kone. 63 00:04:33,398 --> 00:04:39,153 Vi mødte hende i et privat indhegnet område i San Fernando Valley. 64 00:04:39,821 --> 00:04:42,657 San Fernando Valley er en 500 kvadratkilometer 65 00:04:42,740 --> 00:04:45,994 stor nordlige del af byen Los Angeles. 66 00:04:46,077 --> 00:04:49,664 Den vestlige San Fernando Valley er primært et boligområde 67 00:04:49,747 --> 00:04:54,502 for den øvre middelklasse, et forstadssamfund, som Amerika kender, 68 00:04:54,585 --> 00:04:57,463 fordi de forbandede Kardashians bor i Calabasas. 69 00:04:59,424 --> 00:05:03,136 Da vi talte med Lisa første gang, var hun tydeligvis så oprevet, 70 00:05:03,219 --> 00:05:04,804 som alle ville være. 71 00:05:04,887 --> 00:05:06,848 Vi prøvede at berolige hende med, 72 00:05:06,931 --> 00:05:10,560 at vi var der for at hjælpe hende og finde hendes mand. 73 00:05:10,643 --> 00:05:13,146 De var en familie i krise. Hendes søn var der. 74 00:05:13,229 --> 00:05:16,357 Gavins søster Tara var der. 75 00:05:16,441 --> 00:05:19,902 De var meget hjælpsomme og gav os masser af informationer. 76 00:05:21,654 --> 00:05:24,449 Vi fandt ud af, at han var en fænomenal atlet. 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,035 Basketball var hans liv. 78 00:05:27,118 --> 00:05:30,455 Han var All-American og spillede for UCLA. 79 00:05:30,538 --> 00:05:31,748 1975 NCAA-MESTERSKAB 80 00:05:31,831 --> 00:05:34,751 Han var større end livet selv, 81 00:05:35,251 --> 00:05:37,337 og det var ikke kun hans højde. 82 00:05:37,420 --> 00:05:40,882 Han var en utrolig flot mand. 83 00:05:41,507 --> 00:05:45,261 Han havde et fantastisk smil. 84 00:05:46,512 --> 00:05:48,389 Vi boede i San Pedro. 85 00:05:48,473 --> 00:05:51,976 Vi boede ti minutter fra Ports O' Call restaurant. 86 00:05:52,060 --> 00:05:56,356 Det var der, Gavin arbejdede dengang, og Lisa kom ind. 87 00:05:56,439 --> 00:05:58,066 Hun satte sig i baren. 88 00:05:58,149 --> 00:06:03,780 Gavin var bartender. De faldt for hinanden, og det var skønt. 89 00:06:03,863 --> 00:06:07,408 De fik deres første søn inden for de første par år. 90 00:06:07,492 --> 00:06:08,910 De var meget forelskede. 91 00:06:10,078 --> 00:06:12,163 Han var med i et par film. 92 00:06:12,246 --> 00:06:14,457 Han var med i filmen Glitz. 93 00:06:16,209 --> 00:06:17,710 Giv mig en grund! 94 00:06:17,794 --> 00:06:22,757 Han lavede også noget stuntarbejde, og han brækkede ryggen. 95 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Virkelig ødelæggende. 96 00:06:25,301 --> 00:06:29,597 Det var et vendepunkt for ham, for han var sengeliggende i lang tid. 97 00:06:31,599 --> 00:06:35,103 Jeg tror, han indså, at det ikke var noget for ham. 98 00:06:35,186 --> 00:06:39,857 Så han endte med at få et job hos 20th Century Fox. 99 00:06:40,650 --> 00:06:45,947 Han var ansvarlig for filmdistribution på vestkysten. 100 00:06:46,030 --> 00:06:49,367 Han elskede at være i filmbranchen. 101 00:06:52,078 --> 00:06:55,289 Lisa havde fortalt os, at Gavin ikke kom på arbejde 102 00:06:55,373 --> 00:06:57,250 og ikke talte med nogen. 103 00:06:57,333 --> 00:06:59,794 Så det var meget usædvanligt. 104 00:06:59,877 --> 00:07:04,215 Og så havde han heller ikke hentet sin søn fra skolen, 105 00:07:04,298 --> 00:07:05,633 det var et rødt flag, 106 00:07:05,716 --> 00:07:09,053 for i alle deres år sammen var han aldrig forsvundet. 107 00:07:10,430 --> 00:07:11,973 Det var meget usædvanligt, 108 00:07:12,056 --> 00:07:15,726 at en som ham ikke dukkede op på arbejde, 109 00:07:15,810 --> 00:07:20,148 ikke hentede deres barn og bare forsvandt ud i den blå luft. 110 00:07:21,732 --> 00:07:25,820 Lisa fortalte om en affære, der fandt sted… 111 00:07:25,903 --> 00:07:27,822 1989 - GAVIN & LISA GIFTES 2010 - 1. AFFÆRE 112 00:07:27,905 --> 00:07:31,284 …de var separeret, og han boede ikke i huset i øjeblikket. 113 00:07:31,367 --> 00:07:33,411 Hun havde opdaget hans utroskab før. 114 00:07:33,494 --> 00:07:35,413 Han lovede, at det ville stoppe. 115 00:07:36,164 --> 00:07:38,791 Lisa tog ham i at være utro igen et år senere 116 00:07:38,875 --> 00:07:40,751 med en kvinde ved navn Melanie. 117 00:07:40,835 --> 00:07:41,836 2011 - 2 . AFFÆRE 118 00:07:41,919 --> 00:07:44,630 Og da hun fandt ud af det, smed hun ham ud. 119 00:07:44,714 --> 00:07:45,923 2012 GAVIN BOR HOS KOLLEGA 120 00:07:46,007 --> 00:07:49,802 Han fik hjælp af en kollega, og han boede i hendes gæsteværelse, 121 00:07:49,886 --> 00:07:55,016 at hun sagde, at hun så ham i live omkring klokken 22 den 1. maj. 122 00:07:55,099 --> 00:07:56,851 1. MAJ 22:00 GAVIN SIDST SET AF KOLLEGA 123 00:07:56,934 --> 00:07:58,603 2. MAJ - GAVIN MELDES SAVNET 124 00:07:58,686 --> 00:08:02,106 Han tørrede noget vasketøj, og så gik han. 125 00:08:03,858 --> 00:08:08,488 Aftenen før Gavin forsvandt, talte jeg med ham. 126 00:08:08,988 --> 00:08:13,826 Jeg kunne fornemme, at han var meget fortvivlet 127 00:08:13,910 --> 00:08:18,706 og i krise over de beslutninger, han havde truffet. 128 00:08:18,789 --> 00:08:22,293 Han havde talt med mig om sit forhold til Melanie. 129 00:08:22,376 --> 00:08:25,463 Så vidt jeg forstod, havde han afsluttet det forhold, 130 00:08:25,546 --> 00:08:32,220 og han vidste, at han ville tilbage til familien, 131 00:08:32,303 --> 00:08:37,016 tilbage til forholdet, og han ville være far igen. 132 00:08:37,099 --> 00:08:39,185 Det var det eneste, han ville. 133 00:08:41,979 --> 00:08:42,855 Undskyld. 134 00:08:47,944 --> 00:08:49,737 Jeg husker bare, at han 135 00:08:50,863 --> 00:08:53,282 elskede sine drenge så højt. 136 00:08:54,909 --> 00:08:57,203 Og han elskede vores døtre så højt, 137 00:08:57,286 --> 00:08:59,330 som om de var hans egne. 138 00:09:00,623 --> 00:09:04,293 Det er en af de ting, jeg ved, 139 00:09:04,835 --> 00:09:07,672 at han, som far, ikke kunne have gjort det bedre. 140 00:09:11,676 --> 00:09:13,678 Der foregår noget mærkeligt. 141 00:09:13,761 --> 00:09:17,598 Stak han af med en af de kvinder eller en anden? 142 00:09:17,682 --> 00:09:19,934 Ville han bare finde sig selv igen? 143 00:09:20,017 --> 00:09:22,562 Begik han selvmord? 144 00:09:22,645 --> 00:09:26,023 Lisa er vred. Han var hende utro to gange. 145 00:09:26,566 --> 00:09:28,109 Planlagde hun det? 146 00:09:28,192 --> 00:09:32,029 "Fuck det svin. Jeg hyrer en til at bortføre ham. 147 00:09:32,113 --> 00:09:35,199 Jeg forgifter ham." Det kunne være hvad som helst. 148 00:09:35,783 --> 00:09:39,036 Vi skulle følge op og undersøge en masse, 149 00:09:39,120 --> 00:09:40,871 så vi kunne udelukke folk. 150 00:09:43,124 --> 00:09:49,213 Vi følger op på spor og al den information, vi har indsamlet, 151 00:09:49,297 --> 00:09:52,800 om folk, han har været i kontakt med, og som han har kendt. 152 00:09:55,261 --> 00:09:58,222 Da vi talte med Lisa første gang, sagde hun: 153 00:09:58,306 --> 00:10:01,392 "Min mand har en affære med en, der hedder Melanie. 154 00:10:01,475 --> 00:10:03,769 Måske skulle I tale med hende." 155 00:10:05,104 --> 00:10:06,105 Så det gjorde vi. 156 00:10:09,233 --> 00:10:13,988 Hun kommer ned i en hvid pyjamas med pailletter, 157 00:10:14,071 --> 00:10:16,449 der var næsten 100 procent gennemsigtig, 158 00:10:16,532 --> 00:10:23,122 og vi sidder over for en kvinde, der er meget sexet og forførende. 159 00:10:23,205 --> 00:10:26,917 Man prøver at være professionel og stille spørgsmål, 160 00:10:27,001 --> 00:10:31,088 og man tænker: "Det er bare endnu en dag i en politimands liv." 161 00:10:31,172 --> 00:10:35,384 Man ser på sin partner og siger: "Fuck, mand. Du skal ikke røre mig. 162 00:10:35,468 --> 00:10:39,513 Jeg må hjem og se til min kone. Det her er fucking skørt." 163 00:10:45,519 --> 00:10:47,855 Melanie var meget hjælpsom. 164 00:10:47,938 --> 00:10:50,900 Hun sagde: "Ja, vi havde en affære." 165 00:10:50,983 --> 00:10:55,029 At Gavin var meget følsom, 166 00:10:55,655 --> 00:11:01,160 men at hun ikke ville skabe problemer i hans ægteskab. 167 00:11:01,827 --> 00:11:05,039 Hun sagde: "Jeg er færdig. Jeg gider ikke dette drama." 168 00:11:06,457 --> 00:11:11,754 Efter at have talt med Melanie første gang følte jeg ikke, hun skjulte noget, 169 00:11:11,837 --> 00:11:14,548 men vi kunne ikke udelukke, hun var involveret. 170 00:11:14,632 --> 00:11:17,093 Der var andre ting, der skulle gøres. 171 00:11:19,136 --> 00:11:22,056 De har sat billeder af Gavin Smith og hans bil op. 172 00:11:23,766 --> 00:11:28,062 Konen Lisa, sønnen Austin og frivillige finkæmmer området i Sylmar. 173 00:11:28,145 --> 00:11:32,983 Han har en familie, der venter på ham. Vi elsker ham højt. Det er svært, men… 174 00:11:33,734 --> 00:11:36,570 Jeg tænker på alle de gode stunder, vi havde. 175 00:11:36,654 --> 00:11:39,448 Og hvis vi finder ham, får jeg mange flere. 176 00:11:40,741 --> 00:11:44,412 Lisa forsøgte at indsamle informationer. 177 00:11:45,371 --> 00:11:48,999 Jeg vidste, de kunne bruge hjælp, 178 00:11:49,083 --> 00:11:52,837 så jeg gik derned og blev ved med 179 00:11:52,920 --> 00:11:56,674 at lave eftersøgninger og tale med folk. 180 00:11:56,757 --> 00:12:00,302 Jeg gjorde alt for at finde ud af, hvor han var. 181 00:12:00,386 --> 00:12:01,637 Han forsvandt. 182 00:12:01,721 --> 00:12:04,724 Han havde ikke longboardet. 183 00:12:04,807 --> 00:12:08,060 Lisa Smith er sikker på, at nogen derude ved noget. 184 00:12:08,561 --> 00:12:13,899 10. MAJ 2012 GAVIN SAVNET: 8 DAGE 185 00:12:13,983 --> 00:12:17,403 Gavin Smiths telefon var en stor brik i puslespillet, 186 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 for nu kunne man tegne et billede. 187 00:12:19,697 --> 00:12:24,785 Hvornår mistede hans telefon forbindelsen, og hvornår blev han sidst set, 188 00:12:24,869 --> 00:12:27,163 før han forsvandt? 189 00:12:28,873 --> 00:12:32,960 Afdelingen for savnede personer havde set på det med telefonen. 190 00:12:33,043 --> 00:12:37,548 Vi gik tilbage med en mere omfattende dommerkendelse. 191 00:12:37,631 --> 00:12:41,677 Vi kiggede på Gavin Smiths telefondata og fandt ud af, 192 00:12:41,761 --> 00:12:45,139 at den aften, hvor hans telefon mistede forbindelsen, 193 00:12:45,222 --> 00:12:48,809 ringede han til Lisa, de tre drenge, Tara 194 00:12:48,893 --> 00:12:51,687 og en kvinde ved navn Chandrika Creech. 195 00:12:53,147 --> 00:12:58,360 Vi vidste, at hun var den sidste, der talte med ham. 196 00:12:58,444 --> 00:13:01,989 Vi måtte finde ud af, hvem den pige var. 197 00:13:08,162 --> 00:13:13,793 Lisa Smith havde fortalt os, at Gavin mødte Chandrika 198 00:13:13,876 --> 00:13:18,422 på et rehabiliteringscenter ved navn Matrix. 199 00:13:18,964 --> 00:13:22,051 2. MAJ 2012 GAVIN SMITH MELDT SAVNET 200 00:13:22,134 --> 00:13:24,845 2008 GAVIN MØDER CHANDRIKA 201 00:13:24,929 --> 00:13:29,433 Med al den smerte, Gavin havde, da han brækkede ryggen, 202 00:13:29,517 --> 00:13:34,563 kunne kun opiater lindre hans smerter på det tidspunkt. 203 00:13:35,231 --> 00:13:39,276 Så han endte med at bukke under for afhængighed, 204 00:13:40,069 --> 00:13:44,824 og han fortalte mig, at han var på afvænning. 205 00:13:47,243 --> 00:13:48,327 Da han var der, 206 00:13:48,410 --> 00:13:53,290 kom Chandrika også derind for at få styr på sit liv og sin afhængighed. 207 00:13:54,834 --> 00:14:00,381 I starten var Chandrika en del af Gavins støttegruppe, 208 00:14:00,464 --> 00:14:03,843 men deres forhold udviklede sig, 209 00:14:03,926 --> 00:14:08,722 og Gavin havde en ret vild affære med Chandrika. 210 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Lisa konfronterede Gavin med det, og han tilstod. 211 00:14:14,687 --> 00:14:18,774 Forholdet med Chandrika varede omkring et år, 212 00:14:18,858 --> 00:14:21,485 og hendes mand John Creech var klar over det. 213 00:14:21,569 --> 00:14:25,322 Som et resultat af at Lisa opdagede det, 214 00:14:25,406 --> 00:14:29,410 troede Lisa, at det forhold var slut. 215 00:14:29,493 --> 00:14:34,373 2010 GAVIN STOPPER AFFÆREN MED CHANDRIKA 216 00:14:36,458 --> 00:14:40,254 Vi havde en savnet person, der havde en affære med Chandrika. 217 00:14:40,337 --> 00:14:42,590 Det får hende på radaren. 218 00:14:44,008 --> 00:14:48,387 Vi ville interviewe hende, og vi fangede hende hjemme i hendes hus. 219 00:14:51,307 --> 00:14:56,896 Da vi interviewede Chandrika, var hun et nervevrag. 220 00:14:57,479 --> 00:15:02,484 Hun var bange, ængstelig, undvigende. 221 00:15:03,444 --> 00:15:05,195 Hun var over det hele. 222 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Hun havde talt med ham. 223 00:15:08,032 --> 00:15:12,286 Hun vidste ikke, hvor han var, men hun holdt af Gavin. 224 00:15:13,412 --> 00:15:16,415 Hun nægtede at vide, hvad der skete med Gavin Smith, 225 00:15:16,498 --> 00:15:20,127 efter de havde kontakt den 1. maj 2012. 226 00:15:22,463 --> 00:15:26,967 Under interviewet kørte en sort sportsvogn ind på den blinde vej, 227 00:15:27,051 --> 00:15:29,595 stoppede, bakkede ud og kørte væk. 228 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 Vi talte med Chandrika, 229 00:15:33,015 --> 00:15:36,143 og hun indrømmede, at det var hendes mand John. 230 00:15:37,603 --> 00:15:41,273 Kriminalbetjentene ville selvfølgelig gerne tale med ham, 231 00:15:41,357 --> 00:15:45,486 men han kørte væk, så de bliver selvfølgelig mistænksomme. 232 00:15:46,612 --> 00:15:49,281 Vi fandt ud af, at han var tidligere straffet. 233 00:15:49,365 --> 00:15:54,244 Han var prøveløsladt af Glendale politi. 234 00:15:54,328 --> 00:15:57,748 Han var involveret i narkohandel og den slags. 235 00:15:58,582 --> 00:16:02,169 Så ja, vi ville straks finde ud af, hvor han var. 236 00:16:02,252 --> 00:16:07,716 Som betjent ser jeg en tidligere indsat, jeg ser en fyr med baggrund i narkotika… 237 00:16:07,800 --> 00:16:11,261 Han er sur over, at hans kone havde en affære. 238 00:16:11,345 --> 00:16:14,473 Sig, hvad I vil. En and er en and. 239 00:16:14,556 --> 00:16:17,518 Jeg ser en and, der ligner en and, går og taler som en and, 240 00:16:17,601 --> 00:16:19,478 så er det nok en fucking and. 241 00:16:19,561 --> 00:16:22,022 Vi mistænkte ham med det samme. 242 00:16:30,489 --> 00:16:33,909 Vi så på John Creechs telefonopkald. 243 00:16:34,576 --> 00:16:36,370 Nu skulle vi finde ud af, 244 00:16:36,453 --> 00:16:41,625 hvordan John Creechs telefon passede med Gavin Smiths bevægelser 245 00:16:41,709 --> 00:16:44,795 og opkald den aften, han forsvandt. 246 00:16:45,838 --> 00:16:51,176 Jeg havde en meget stærk baggrund i telefonanalyse og kortlægning, 247 00:16:51,927 --> 00:16:54,555 og vi så bizarre mønstre. 248 00:16:58,058 --> 00:17:02,604 Politiet kunne fastslå, at natten til den 1. maj 2012 249 00:17:03,105 --> 00:17:06,692 var Gavin og Chandrika i fysisk kontakt med hinanden. 250 00:17:06,775 --> 00:17:11,864 Og faktisk lokaliseres Gavin Smiths og Chandrikas telefoner 251 00:17:11,947 --> 00:17:17,536 i et område af Hidden Hills ikke langt fra Creech-huset 252 00:17:17,619 --> 00:17:21,331 på et sted, der betragtes som et elskovssted. 253 00:17:22,124 --> 00:17:25,377 Hvor var John Creechs telefon henne? Den var… 254 00:17:25,461 --> 00:17:29,673 Hold da kæft! Den var i området, hvor Chandrika var. 255 00:17:30,174 --> 00:17:35,137 Og i kortlægningen af mobilmasterne fandt vi alle tre telefoner der. 256 00:17:35,220 --> 00:17:39,683 På det tidspunkt kunne vi regne ud, at der var sket noget slemt. 257 00:17:40,267 --> 00:17:44,313 Selvom sagen startede som en sag om en savnet person, 258 00:17:44,396 --> 00:17:47,232 så vidste vi, hvad vi havde på det tidspunkt. 259 00:17:47,316 --> 00:17:48,692 Det var et mord. 260 00:17:48,776 --> 00:17:51,653 8. JUNI 2012 GAVIN SAVNET: 5 UGER 261 00:17:56,658 --> 00:18:00,079 Vi anede ikke, hvor John Creech var på det tidspunkt, 262 00:18:00,162 --> 00:18:03,415 men min partner og jeg havde beviser nok til 263 00:18:03,499 --> 00:18:07,753 at få en ransagningskendelse til John og Chandrikas hjem. 264 00:18:08,420 --> 00:18:12,674 Chandrika var hjemme. Hendes gamle bedstemor var der. 265 00:18:12,758 --> 00:18:17,846 Chandys bedstemors plejer Reina Lim var der. 266 00:18:17,930 --> 00:18:20,265 Naboerne siger, der bor en sød familie, 267 00:18:20,349 --> 00:18:23,811 men de siger også, at de høje buske, overvågningskameraer 268 00:18:23,894 --> 00:18:26,230 og advarselsskilte om at holde sig væk 269 00:18:26,313 --> 00:18:29,149 er blandt de mange tegn, der vakte mistanke. 270 00:18:29,233 --> 00:18:30,234 Unormal adfærd? 271 00:18:30,317 --> 00:18:34,655 Der kommer nogle biler, som holder udenfor et stykke tid. 272 00:18:35,239 --> 00:18:39,368 Vi fandt ikke mange fysiske beviser, der kunne hjælpe os i sagen, 273 00:18:39,868 --> 00:18:42,746 men vi kunne dokumentere en masse ting, 274 00:18:42,830 --> 00:18:46,125 som i en efterforskers tankegang giver mening. 275 00:18:46,208 --> 00:18:49,753 Det er for eksempel en blind vej. Der er fem huse. 276 00:18:49,837 --> 00:18:53,048 Og dette hus er et rent palads. 277 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 Det har et kompliceret kamerasystem. 278 00:18:55,884 --> 00:19:00,681 Det har bronzestatuer til 8.000 dollars af Buddha i koi-dammen i forhaven. 279 00:19:00,764 --> 00:19:05,227 Han har en voldgrav, en specialbygget pool til omkring 200.000 dollars. 280 00:19:06,520 --> 00:19:07,604 De andre huse? 281 00:19:07,688 --> 00:19:11,400 Ja, det er West Hills. Det er et fint område, men ikke så fint. 282 00:19:11,483 --> 00:19:16,321 Vi fandt ud af, at Chandrika ikke vidste, hvordan hendes mand betalte for det, 283 00:19:16,405 --> 00:19:19,408 og hun kan ikke svare på, hvad han arbejder med, 284 00:19:19,491 --> 00:19:22,452 hvordan han tjener sine penge, om han betaler skat… 285 00:19:22,536 --> 00:19:26,081 Er vi dumme? Er vi så fucking dumme, det er kriminelt? 286 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 Hun taler tydeligvis ikke sandt. 287 00:19:31,086 --> 00:19:34,214 Under ransagningskendelsen var hun skrækslagen. 288 00:19:34,298 --> 00:19:36,300 Hun vidste ikke, hvad hun skulle gøre. 289 00:19:36,383 --> 00:19:41,180 Jeg vidste ikke, om hun var involveret, men hun vidste noget, hun ikke fortalte. 290 00:19:41,263 --> 00:19:44,308 Hun fortalte os, at John var i Chicago. 291 00:19:44,391 --> 00:19:48,437 Hun havde ingen forklaring på, hvorfor han bare tog til Chicago. 292 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 Hvad sker der med det? 293 00:19:50,355 --> 00:19:52,441 Vi fandt ikke den rygende pistol, 294 00:19:52,524 --> 00:19:55,694 vi fandt ikke hans hænder med sår og blå mærker, 295 00:19:55,777 --> 00:19:59,364 men vi fik en masse informationer. Vi var på rette vej. 296 00:20:01,909 --> 00:20:05,495 Vi beder stadig om offentlighedens hjælp. 297 00:20:06,121 --> 00:20:10,584 Vi modtager gerne informationer fra offentligheden. 298 00:20:13,378 --> 00:20:19,801 Vi fik et tip om, at Gavin Smith blev set på en bistro eller café i Morro Bay. 299 00:20:24,389 --> 00:20:26,725 Nogen havde set ham i Morro Bay. 300 00:20:27,309 --> 00:20:31,271 Han havde gået på UCLA, og han kendte Gavin. 301 00:20:31,355 --> 00:20:34,900 Og så bekræftede servitricen, at det var Gavin. 302 00:20:34,983 --> 00:20:39,404 Jeg tænkte: "Åh gud. Ja. Okay. Han gik bare lidt under jorden." 303 00:20:40,072 --> 00:20:41,740 Så kørte jeg derhen. 304 00:20:42,866 --> 00:20:45,410 Jeg tror, det satte gang i motoren, 305 00:20:45,494 --> 00:20:47,621 og jeg var i højeste gear. 306 00:20:47,704 --> 00:20:50,916 Vi skal have kontrol over efterforskningen, 307 00:20:50,999 --> 00:20:54,670 men også vide, at den kan komme ud af kontrol når som helst. 308 00:20:54,753 --> 00:20:58,757 Det kan være stort eller småt, men den kommer ud af kontrol, 309 00:20:58,840 --> 00:21:00,342 og man skal håndtere det. 310 00:21:00,425 --> 00:21:02,552 Man er den ledende kriminalbetjent. 311 00:21:02,636 --> 00:21:06,682 Man har Tara og alle mulige i højeste beredskab derude, 312 00:21:06,765 --> 00:21:09,393 der banker på døre i Morro Bay og alt muligt. 313 00:21:10,644 --> 00:21:13,981 Vi havde 60 til 100 observationer, 314 00:21:14,481 --> 00:21:18,902 og vi vidste, det var et mord, men jeg kan ikke bevise det. 315 00:21:18,986 --> 00:21:20,696 Så jeg må følge op på det. 316 00:21:21,196 --> 00:21:22,781 Hvad skal jeg så gøre? 317 00:21:22,864 --> 00:21:26,576 Jeg sender to kriminalbetjente til Morro Bay for at følge op på, 318 00:21:26,660 --> 00:21:31,248 om han spiser fransk løgsuppe på et hotel. 319 00:21:32,249 --> 00:21:36,795 Så hård og ligefrem som Ty kan være, 320 00:21:36,878 --> 00:21:39,214 nogle ville endda sige ubehagelig, 321 00:21:39,298 --> 00:21:41,425 vil han vise: 322 00:21:41,508 --> 00:21:46,346 "Jeg taler måske sådan her, men jeg er her for jer." 323 00:21:46,430 --> 00:21:49,891 Jeg kalder ham Ragin' Cajun, for han har den personlighed. 324 00:21:49,975 --> 00:21:51,685 Han er højrøstet og larmende. 325 00:21:52,394 --> 00:21:55,605 Men som kriminalbetjent ved jeg, han havde den passion, 326 00:21:55,689 --> 00:21:59,985 og han bekymrede sig om sine sager, og han bekymrede sig om alle os. 327 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 Jeg blev opdraget med: "Hvis du ikke kan lide det, så sig det." 328 00:22:02,988 --> 00:22:04,948 Jeg var ligeglad med, hvem jeg fornærmede. 329 00:22:05,032 --> 00:22:07,951 LOS ANGELES POLITIDISTRIKT DRABSAFDELING 330 00:22:13,332 --> 00:22:17,169 Sporet fra Morro Bay virkede så troværdigt. 331 00:22:18,045 --> 00:22:21,882 Servitricen kom ud og sagde: "Måske var det ikke ham. 332 00:22:22,424 --> 00:22:27,679 Journalisten fik det til at virke, som om det var ham." 333 00:22:28,555 --> 00:22:31,058 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 334 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Men det var virkelig skuffende. 335 00:22:34,144 --> 00:22:39,316 Hun troede, der var sket noget meget slemt med Gavin, 336 00:22:39,399 --> 00:22:43,612 men man har ingen endegyldige beviser, så man håber, han er i live, 337 00:22:43,695 --> 00:22:48,367 men man ved, at før eller siden får man nok de værste nyheder. 338 00:22:48,450 --> 00:22:54,748 22. JUNI 2012 GAVIN SAVNET: 7 UGER 339 00:22:56,792 --> 00:23:01,046 Kriminalbetjentene havde set på John Creechs bevægelser 340 00:23:01,129 --> 00:23:07,010 og fastslået, at John Creech havde en plettet straffeattest. 341 00:23:07,094 --> 00:23:11,932 Faktisk var han blevet sigtet for transport af ulovlige stoffer. 342 00:23:12,766 --> 00:23:16,269 Han erklærede sig skyldig i distribution af narkotika, 343 00:23:16,353 --> 00:23:19,981 og i stedet for at komme i fængsel, blev han politiinformant 344 00:23:20,065 --> 00:23:22,442 og arbejdede med Glendale politi. 345 00:23:22,526 --> 00:23:24,694 Men han var så ubrugelig, 346 00:23:24,778 --> 00:23:27,406 for han gav dem intet. Han tog dem ved næsen. 347 00:23:27,489 --> 00:23:30,117 John Creech var stadig i Chicago-området, 348 00:23:30,200 --> 00:23:34,079 og vi ville have ham ind til afhøring. 349 00:23:34,162 --> 00:23:38,375 Så vi kontaktede Glendale-kriminalbetjenten Dave Kellogg, 350 00:23:38,458 --> 00:23:40,794 og han sagde ja til at hjælpe. 351 00:23:43,713 --> 00:23:48,718 Dave fik ham ind, og vi fik Dave til at sætte sig ind i et rum. 352 00:23:48,802 --> 00:23:51,012 Vi satte mikrofon og kamera i rummet. 353 00:23:52,013 --> 00:23:53,014 Så kom vi ind. 354 00:23:55,892 --> 00:23:57,394 Vi præsenterede os selv. 355 00:23:58,228 --> 00:24:00,856 Vi stillede spørgsmål om Gavin Smith. 356 00:24:01,398 --> 00:24:04,484 John Creech var cool og forsøgte at være charmerende, 357 00:24:04,568 --> 00:24:06,153 forsøgte at være skarp. 358 00:24:06,236 --> 00:24:07,320 Klassisk svindler. 359 00:24:08,447 --> 00:24:11,867 "Ja. Jeg kender ham." "Har du truet ham på nogen måde?" 360 00:24:11,950 --> 00:24:12,784 "Nej, aldrig!" 361 00:24:12,868 --> 00:24:17,998 Han nedtonede bare alt, så jeg måtte prøve en anden vinkel. 362 00:24:18,915 --> 00:24:21,543 Jeg prøvede at få Gavin til at ligne en dårlig person. 363 00:24:21,626 --> 00:24:23,086 Jeg sagde: 364 00:24:23,170 --> 00:24:26,756 "Gavin var en stalker. 365 00:24:26,840 --> 00:24:28,800 Han ville forføre kvinder." 366 00:24:29,634 --> 00:24:32,721 Jeg gjorde, hvad jeg kunne for at få ham op at støde. 367 00:24:32,804 --> 00:24:37,976 "Jeg forstår, hvis du gjorde ham noget. Lad os komme til sagen." 368 00:24:38,059 --> 00:24:39,853 Men han knækkede ikke. 369 00:24:49,529 --> 00:24:54,493 Vi fortæller dommeren om Creechs mulige involvering 370 00:24:54,576 --> 00:24:56,745 i Gavin Smiths forsvinden 371 00:24:56,828 --> 00:25:00,040 og hans manglende opfyldelse 372 00:25:00,123 --> 00:25:03,793 af sin forpligtelse til at give oplysninger til politiet. 373 00:25:05,170 --> 00:25:10,425 Så dommeren varetægtsfængslede Creech på grund af hans narkotikasag. 374 00:25:11,551 --> 00:25:12,886 MODTAGELSE AF INDSATTE 375 00:25:12,969 --> 00:25:18,141 Det er godt, når man kan få en, man tror, har dræbt nogen, væk fra gaderne. 376 00:25:18,975 --> 00:25:23,104 Det gav os tid til at gå ned i sagen og efterforske den. 377 00:25:25,899 --> 00:25:32,656 Så vi kiggede på John Creechs telefondata, hvem han ringer til, hvem ringer til ham. 378 00:25:32,739 --> 00:25:38,745 Og vi bemærker, at efter Gavin Smith havde talt med Chandrika den aften, 379 00:25:38,828 --> 00:25:45,293 Gavin forsvandt, lavede John Creech en række telefonopkald efter hinanden. 380 00:25:45,377 --> 00:25:49,297 Han ringede til det samme nummer, og det nummer var Jorge Valles'. 381 00:25:51,258 --> 00:25:55,262 Da vi undersøgte ham, indså vi, at han arbejdede for Creech. 382 00:25:56,054 --> 00:26:01,893 Hr. Valles havde arbejdet en del i Creech-hjemmet, 383 00:26:02,477 --> 00:26:07,899 og derfor udviklede Jorge Valles og John Creech et venskab. 384 00:26:09,985 --> 00:26:12,070 Den nat Gavin forsvandt, 385 00:26:12,153 --> 00:26:16,241 blev ofrets, John Creechs og Jorge Valles' telefon 386 00:26:16,324 --> 00:26:21,079 registreret af et mobiltårn lige i Jorges baghave. 387 00:26:21,162 --> 00:26:25,083 00:30 - GAVINS, CHANDRIKAS OG JOHNS TELEFONER PINGER I SAMME OMRÅDE 388 00:26:25,166 --> 00:26:27,085 02:00 - 02:30 JOHN RINGER 7 GANGE TIL JORGE 389 00:26:27,168 --> 00:26:28,962 Vi kontaktede Jorge Valles. 390 00:26:30,213 --> 00:26:35,427 Første gang vi talte med Jorge Valles, var han som en fisk på land. 391 00:26:36,553 --> 00:26:41,683 Valles fortæller, at John Creech havde ringet til ham 392 00:26:41,766 --> 00:26:45,604 i de tidlige morgentimer den 2. maj 2012 393 00:26:45,687 --> 00:26:50,400 og sagt, at han havde brug for hjælp, og at han var på vej hjem til ham. 394 00:26:51,443 --> 00:26:53,820 Valles er lidt overrasket over det, 395 00:26:53,903 --> 00:26:58,033 men Creech siger, han har brug for hjælp til at flytte en bil, 396 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 og det er en Mercedes-Benz. 397 00:27:01,911 --> 00:27:04,873 Jorge Valles så noget, der lignede en mumie 398 00:27:04,956 --> 00:27:07,626 pakket ind i sengetøj på passagersædet, 399 00:27:07,709 --> 00:27:11,296 og John Creech sagde til Jorge Valles: "Jeg dræbte ham. 400 00:27:11,379 --> 00:27:13,089 Du skal gemme ham." 401 00:27:13,590 --> 00:27:17,177 Jorge siger: "Du er fucking gal. Du gemmer ham ikke her." 402 00:27:20,555 --> 00:27:23,016 Jorge Valles var meget tilbageholdende 403 00:27:23,099 --> 00:27:26,227 med at fortælle kriminalbetjentene, hvad der så skete, 404 00:27:26,311 --> 00:27:29,981 men han følger efter John Creech i den sorte Mercedes 405 00:27:30,065 --> 00:27:33,985 til et hus i Porter Ranch-området, et indhegnet boligområde. 406 00:27:34,069 --> 00:27:36,321 De kører op til et af husene. 407 00:27:37,739 --> 00:27:39,949 Da Creech kommer til hjemmet, 408 00:27:40,033 --> 00:27:43,620 kører han den sorte Mercedes ind i garagen, 409 00:27:44,120 --> 00:27:48,124 efterlader den sorte Mercedes der, og så forlader de stedet. 410 00:27:50,210 --> 00:27:54,005 Så sagde John Creech til ham: "Skil dig af med telefonen." 411 00:27:54,089 --> 00:27:56,925 Stakkels Jorge var dum nok til at tage telefonen. 412 00:27:57,008 --> 00:28:02,097 Jorge smed den i en skraldespand bag en McDonald's næste dag. 413 00:28:04,599 --> 00:28:06,935 Jorge så skader på Creechs hænder. 414 00:28:07,018 --> 00:28:09,145 Han så, hvad han troede, var et lig, 415 00:28:09,229 --> 00:28:13,191 men han kunne ikke identificere nummerpladen eller liget. 416 00:28:13,274 --> 00:28:17,070 Så vi havde stadig ikke nok at give til statsanklageren. 417 00:28:19,364 --> 00:28:21,866 Kriminalbetjentene kan fastslå 418 00:28:21,950 --> 00:28:27,163 at det hjem, som John Creech og hr. Valles havde besøgt, 419 00:28:27,247 --> 00:28:30,542 tilhørte en mand ved navn Stan McQuay. 420 00:28:32,168 --> 00:28:35,213 Stan McQuay er Johns træningskammerat. 421 00:28:35,296 --> 00:28:40,009 Sundheds- og fitnessguru for stjernerne. 422 00:28:41,261 --> 00:28:44,556 Stan McQuay blev taget med på Lost Hills politistation. 423 00:28:45,056 --> 00:28:48,309 Vi ville tale med ham, men han ville have sin advokat. 424 00:28:49,269 --> 00:28:55,108 Så en højprofileret advokat kom for at repræsentere Stan McQuay. 425 00:28:56,484 --> 00:28:59,738 Han var meget ærlig. "Ty, han vil ikke tale med dig. 426 00:28:59,821 --> 00:29:02,240 Jeg vil fraråde ham det." "Tal med ham." 427 00:29:03,074 --> 00:29:04,159 Og det gjorde han. 428 00:29:04,993 --> 00:29:11,124 Der gik fem minutter, 20 minutter, 40, 50… 429 00:29:11,666 --> 00:29:14,085 Jeg sagde til John: "Det er godt for os. 430 00:29:14,669 --> 00:29:16,880 Jo længere han er derinde, jo bedre, 431 00:29:16,963 --> 00:29:19,591 for jo længere han er der, jo mere taler de." 432 00:29:19,674 --> 00:29:25,138 Og advokaten tænker nok: "Åh, fuck! Åh! 433 00:29:25,221 --> 00:29:27,015 Hvad gjorde du så?" 434 00:29:27,807 --> 00:29:32,896 Så han kom ud, og jeg elskede det, for han lignede en pisket hund. 435 00:29:32,979 --> 00:29:36,399 Når man ser en forsvarsadvokat, der ligner en pisket hund, 436 00:29:36,983 --> 00:29:38,276 er det en smuk ting. 437 00:29:38,359 --> 00:29:41,696 Man tænker: "Fuck, ja. Nu sparker vi røv." 438 00:29:41,780 --> 00:29:44,908 Det er de små ting, der gør os kriminalbetjente glade. 439 00:29:44,991 --> 00:29:46,493 "Vi har overtaget." 440 00:29:46,576 --> 00:29:50,246 Så siger han fandeme: "Hey, mand." Han vil tale med os. 441 00:29:50,330 --> 00:29:52,832 "Kan vi gøre det på jeres kontor i morgen?" 442 00:29:53,333 --> 00:29:56,127 "Absolut! Intet problem." 443 00:29:57,212 --> 00:30:00,965 Han siger: "Kriminalbetjente, kan I give ham et lift hjem?" 444 00:30:02,884 --> 00:30:06,554 Jeg sagde: "Ja, intet problem. Det klarer vi." 445 00:30:08,056 --> 00:30:10,141 Når man arbejder i drabsafdelingen, 446 00:30:10,225 --> 00:30:13,895 skal man kunne navigere uden at bruge motorvejen. 447 00:30:13,978 --> 00:30:17,774 Så vi tog sidegader, og jeg stoppede ved hvert fucking rødt lys 448 00:30:17,857 --> 00:30:20,318 i lang tid. Vi havde en god samtale. 449 00:30:21,569 --> 00:30:25,073 Stan McQuay fortalte os, at John dukkede op 450 00:30:25,156 --> 00:30:27,575 og bad ham om at parkere bilen i garagen. 451 00:30:27,659 --> 00:30:32,038 Han sværger, at han ikke vidste, liget var der, før det begyndte at stinke. 452 00:30:32,121 --> 00:30:35,416 Intet kan stoppe lugten af et rådnende lig. 453 00:30:35,500 --> 00:30:41,881 Så han sagde, at han overtalte Creech til at komme op og få liget væk. 454 00:30:41,965 --> 00:30:46,261 Han sagde, at John Creech dukkede op med en U-Haul-varevogn, 455 00:30:46,344 --> 00:30:50,473 han fik liget ud af bilen og læssede det selv i varevognen. 456 00:30:54,978 --> 00:30:59,858 Og til sidst tog John Creech Gavin Smiths Mercedes-Benz 457 00:30:59,941 --> 00:31:01,568 og kørte den ud af garagen. 458 00:31:07,407 --> 00:31:10,743 Vi fik en dommerkendelse til U-Haul 459 00:31:10,827 --> 00:31:14,205 med alle de kendte personer i sagen, 460 00:31:14,706 --> 00:31:18,459 men ingen af vores mistænkte 461 00:31:18,543 --> 00:31:21,671 havde lejet udstyr inden for vores tidsramme. 462 00:31:22,171 --> 00:31:23,256 Det var frustrerende. 463 00:31:27,302 --> 00:31:29,053 JUNI 2012 JOHN CREECH VARETÆGTSFÆNGSLET 464 00:31:29,137 --> 00:31:30,722 Gavin var savnet og formodet død. 465 00:31:30,805 --> 00:31:32,682 DECEMBER 2012 GAVIN SMITH SAVNET 7 MÅNEDER 466 00:31:32,765 --> 00:31:35,101 Vi havde hverken liget eller bilen. 467 00:31:35,184 --> 00:31:37,312 Vi vidste ikke, om der var et våben. 468 00:31:37,395 --> 00:31:43,192 Sagen var ved at blive kold, så hvad skulle vi gøre nu? 469 00:31:44,444 --> 00:31:48,448 Min partner John og jeg ved godt, 470 00:31:48,531 --> 00:31:50,617 at det ikke er dam, det er skak. 471 00:31:51,200 --> 00:31:56,998 Og i dette skakspil, vi kriminalbetjente spiller med skurkene, 472 00:31:57,081 --> 00:32:00,668 er der intet ur, der tæller ned. Det er dit træk. 473 00:32:03,546 --> 00:32:08,134 Begge kriminalbetjente, Labbe og O'Brien, var yderst hjælpsomme. 474 00:32:08,217 --> 00:32:13,139 Sagen blev ikke løst i de første 48 timer. Det gjorde den ikke. 475 00:32:13,222 --> 00:32:16,100 Men de havde en personlig interesse i det, 476 00:32:16,184 --> 00:32:18,269 og de ville se det til ende. 477 00:32:21,648 --> 00:32:25,777 FEBRUAR 2013 GAVIN SAVNET: 9 MÅNEDER 478 00:32:25,860 --> 00:32:28,571 I begyndelsen af februar 2013 479 00:32:28,655 --> 00:32:33,910 spiller en pensioneret kriminalbetjent fra drabsafdelingen 480 00:32:33,993 --> 00:32:37,163 tennis med en gruppe mænd, 481 00:32:37,872 --> 00:32:39,916 og en af de mænd 482 00:32:41,292 --> 00:32:42,669 er Chandrikas far. 483 00:32:44,629 --> 00:32:48,299 Mens de spillede tennis, opførte Chandys far sig underligt. 484 00:32:48,383 --> 00:32:51,386 Han sagde, at hans datter flyttede hjem til dem, 485 00:32:51,469 --> 00:32:54,806 og hun talte om, at hendes mand havde dræbt nogen, 486 00:32:55,390 --> 00:33:01,020 og hendes far var så rystet over det, at han måtte fortælle det til en ven. 487 00:33:01,771 --> 00:33:04,399 Denne kriminalbetjent kender mig, 488 00:33:05,316 --> 00:33:07,819 og han gav mig informationen med det samme. 489 00:33:09,278 --> 00:33:11,614 Jeg præsenterede mig for Chandys far, 490 00:33:11,698 --> 00:33:14,701 og han sagde: "Jeg fortæller dig alt, hvad jeg ved." 491 00:33:16,703 --> 00:33:20,206 Han sagde: "Jeg tror, bilen stadig eksisterer. 492 00:33:20,289 --> 00:33:22,041 Den er nok blevet hugget op 493 00:33:22,542 --> 00:33:26,045 af en autoophugger, men der er stadig noget tilbage af den." 494 00:33:26,129 --> 00:33:27,422 Og han sagde: 495 00:33:27,505 --> 00:33:33,136 "Se nærmere på Reina Lim, Chandys bedstemors plejer." 496 00:33:33,636 --> 00:33:36,097 Det var ret overraskende for os begge. 497 00:33:36,180 --> 00:33:38,433 Jeg tænkte: "Umuligt." 498 00:33:38,516 --> 00:33:42,186 Hun er bare en lille 70-årig, 499 00:33:42,270 --> 00:33:46,524 ikke mistænkelige, kristne, filippinske plejer 500 00:33:46,607 --> 00:33:50,278 for en døende gammel kvinde, der er i familie med Chandrika. 501 00:33:50,361 --> 00:33:53,948 Klokkerne begyndte bare at ringe på det tidspunkt. 502 00:33:54,032 --> 00:33:56,659 "For helvede. Hun har været der hele tiden." 503 00:33:59,579 --> 00:34:02,123 Nogle gange er det bedre at være heldig end god, 504 00:34:02,206 --> 00:34:05,460 fordi det er et spørgsmål om timing. 505 00:34:05,543 --> 00:34:08,755 Pludselig får man et gennembrud, og det… 506 00:34:08,838 --> 00:34:10,048 Det var rent held. 507 00:34:10,882 --> 00:34:13,593 Når man har heldet med sig, må man udnytte det. 508 00:34:14,469 --> 00:34:15,970 "Lad os finde hende." 509 00:34:16,554 --> 00:34:20,433 Så vi begyndte at overvåge Reina. 510 00:34:21,267 --> 00:34:25,688 En dag efter arbejde tog vi kontakt til hende på parkeringspladsen. 511 00:34:26,647 --> 00:34:28,900 Man kunne se, hun blev skræmt. 512 00:34:28,983 --> 00:34:31,903 Hun vidste, hvem vi var, og hvad vi efterforskede. 513 00:34:31,986 --> 00:34:35,406 Vi talte bare med hende og forklarede, hvad der foregik, 514 00:34:35,490 --> 00:34:39,786 hvordan hendes navn kom op i sagen, og hun ville gerne hjælpe. 515 00:34:40,703 --> 00:34:42,747 Jeg følte, hun var sandfærdig. 516 00:34:42,830 --> 00:34:45,708 Hun viste os dokumentation, 517 00:34:45,792 --> 00:34:50,922 der beviste, at hun betalte regningen for et depot, som John Creech havde. 518 00:34:51,422 --> 00:34:55,802 Om hun vidste det eller ej, betalte hun regningen 519 00:34:55,885 --> 00:34:59,764 for et depot, hvor der var beviser fra et mord. 520 00:34:59,847 --> 00:35:02,809 Jeg ved ikke med jer, men jeg ser et mønster. 521 00:35:02,892 --> 00:35:05,770 "Jorge, vil du gemme telefonen?" 522 00:35:05,853 --> 00:35:09,357 "Stan, må jeg gemme fyrens bil og lig 523 00:35:09,440 --> 00:35:11,526 i dit hus i fem dage?" 524 00:35:11,609 --> 00:35:13,986 "Reina, kan hun betale regningen?" 525 00:35:14,487 --> 00:35:16,114 Kan I se et mønster her? 526 00:35:16,197 --> 00:35:18,032 Det er en klassisk svindler. 527 00:35:18,116 --> 00:35:23,371 Han brugte andre til at gøre sig selv mindre skyldig. 528 00:35:23,454 --> 00:35:24,539 DEPOT 529 00:35:24,622 --> 00:35:26,916 Vi kommer ud med vores dommerkendelse. 530 00:35:26,999 --> 00:35:31,170 Og da vi åbner låsen, finder vi Gavin Smiths bil derinde. 531 00:35:32,713 --> 00:35:36,342 Det var ret spændende, for nu havde vi vores offers bil 532 00:35:36,425 --> 00:35:38,928 intakt og ikke hugget op. 533 00:35:39,011 --> 00:35:40,555 Det er bare heldigt. 534 00:35:40,638 --> 00:35:43,891 Efterforskningsguderne vogtede over os den dag. 535 00:35:50,773 --> 00:35:52,483 Da bilen blev fundet, 536 00:35:52,567 --> 00:35:56,946 var de overbevist om, det ville blive en komplet efterforskning, 537 00:35:57,029 --> 00:36:00,449 der ville føre til en retssag, 538 00:36:00,533 --> 00:36:02,743 og jeg arbejdede officielt med Ty. 539 00:36:03,703 --> 00:36:06,372 Jeg vidste, at Bobby havde et meget godt ry 540 00:36:06,455 --> 00:36:10,918 blandt efterforskerne i min enhed, som jeg respekterede. 541 00:36:11,002 --> 00:36:13,421 Han kom fra afdelingen for større forbrydelser, 542 00:36:13,504 --> 00:36:16,883 hvilket er et stærkt CV i anklagemyndigheden. 543 00:36:16,966 --> 00:36:18,467 Han var en stor kanon. 544 00:36:24,307 --> 00:36:27,560 De ville have beviser på, 545 00:36:27,643 --> 00:36:32,064 om Gavin Smith døde i bilen. 546 00:36:33,065 --> 00:36:37,987 Kriminalteknikerne har meget vigtigt arbejde at gøre med bilen. 547 00:36:38,070 --> 00:36:40,448 De vil lede efter blodbeviser. 548 00:36:40,531 --> 00:36:45,203 De vil lede efter serologiske beviser, dna, spyt, hår, 549 00:36:45,286 --> 00:36:49,373 alt, der kan forbinde Gavin Smith med at være i bilen. 550 00:36:50,875 --> 00:36:53,502 Vi så, at nummerpladerne var fjernet. 551 00:36:53,586 --> 00:36:55,796 VIN-nummeret var intakt. 552 00:36:55,880 --> 00:36:57,131 Det var ikke fjernet. 553 00:36:57,215 --> 00:37:00,343 Sådan identificerede vi den. Det var gerningsstedet. 554 00:37:02,678 --> 00:37:04,972 Man kunne se blod, 555 00:37:05,056 --> 00:37:08,768 meget tørt blod på passagersiden, 556 00:37:08,851 --> 00:37:12,355 på gulvet, instrumentbrættet, loftet, bagsædet. 557 00:37:14,065 --> 00:37:18,236 Der var blodstænk, hvilket betyder gentagne slag, 558 00:37:18,736 --> 00:37:22,615 og blodet sad fast i loftet. 559 00:37:23,658 --> 00:37:26,702 Vi så tørt blod inde i dørkarmen, 560 00:37:27,286 --> 00:37:28,788 hvor døren lukker. 561 00:37:29,497 --> 00:37:31,374 Jeg er ikke overbevist om, 562 00:37:31,457 --> 00:37:34,085 at Gavins hoved ikke blev sat ind i dørkammen 563 00:37:34,168 --> 00:37:35,544 og smækket mange gange. 564 00:37:37,171 --> 00:37:40,258 Han tæskede ham sønder og sammen. 565 00:37:40,341 --> 00:37:43,552 Tag ikke fejl. Dette er en ond mand. 566 00:37:45,471 --> 00:37:49,183 Den 57-årige Smith forsvandt 1. maj 2012. 567 00:37:49,267 --> 00:37:53,813 Et år senere blev hans Mercedes fundet på et depot i Simi Valley. 568 00:37:57,483 --> 00:38:01,737 Vi måtte forbinde John Creech med Gavin Smiths bil. 569 00:38:01,821 --> 00:38:05,116 Man vil tjekke bilen for fingeraftryk, 570 00:38:05,199 --> 00:38:09,537 og man har meget fokus på, hvor kriminalteknikerne skal lede. 571 00:38:09,620 --> 00:38:12,999 Beviserne indikerede, at han blev dræbt i bilen. 572 00:38:13,082 --> 00:38:15,459 Hr. Creech er stadig interessant. 573 00:38:15,543 --> 00:38:17,253 RETSMEDICINER 574 00:38:17,336 --> 00:38:19,714 Dna-prøverne kom ind, blodbeviserne. 575 00:38:20,548 --> 00:38:23,134 Blodbeviserne stammede fra Gavin Smith. 576 00:38:25,636 --> 00:38:28,639 Jeg husker en af de ting, jeg så. 577 00:38:28,723 --> 00:38:29,974 Nummerpladen var væk, 578 00:38:30,057 --> 00:38:34,520 men nummerpladens skrue på venstre side var skruet i igen. 579 00:38:35,021 --> 00:38:37,898 Jeg ville have den testet for dna, 580 00:38:37,982 --> 00:38:41,068 og det endte med at matche John Creech. 581 00:38:49,952 --> 00:38:51,120 Det var bittersødt. 582 00:38:55,875 --> 00:38:59,128 For jeg vidste… 583 00:39:01,922 --> 00:39:03,132 …at det var… 584 00:39:03,215 --> 00:39:05,426 Den måde, de beskrev det på, 585 00:39:06,886 --> 00:39:12,099 fortalte mig, at der var mange biologiske beviser og dna i bilen. 586 00:39:13,017 --> 00:39:15,061 Så der vidste jeg det. 587 00:39:18,481 --> 00:39:20,399 Det var i det øjeblik… 588 00:39:21,484 --> 00:39:24,653 Man ved, at nu er der ingen vej tilbage. 589 00:39:24,737 --> 00:39:27,156 Og så spørger man bare sig selv: 590 00:39:27,239 --> 00:39:30,451 "Hvordan skete det? Hvordan var hans sidste øjeblikke?" 591 00:39:32,078 --> 00:39:33,079 Det er svært. 592 00:39:36,290 --> 00:39:37,291 Det er hårdt. 593 00:39:43,714 --> 00:39:45,841 DOMSTOL 594 00:39:45,925 --> 00:39:49,178 En anklagers syn på beviserne på det tidspunkt vil være, 595 00:39:49,261 --> 00:39:54,183 at man nu rent juridisk kan bevise, at vi havde stærke indicier for, 596 00:39:54,266 --> 00:39:57,436 at John Creech var årsagen til, at han var død. 597 00:39:58,104 --> 00:40:02,024 Der var tydeligvis stadig vigtige dele af historien, 598 00:40:02,108 --> 00:40:03,651 som vi ikke kendte endnu. 599 00:40:04,527 --> 00:40:08,197 På det tidspunkt i sagen havde vi to vidner, der samarbejdende. 600 00:40:08,280 --> 00:40:11,742 Vi havde Jorge Valles og Stan McQuay. 601 00:40:12,493 --> 00:40:17,373 Det eneste, vi ikke havde, var ofrets lig, 602 00:40:17,456 --> 00:40:23,170 og vi havde stadig ingen øjenvidner eller nogen, der så, hvordan der skete. 603 00:40:23,254 --> 00:40:26,465 Der var alt for mange ubekendte i forhold til fakta. 604 00:40:27,258 --> 00:40:32,179 Sager uden lig er nogle af de sværeste sager at bevise. 605 00:40:32,763 --> 00:40:36,350 Vi havde kun blodbeviserne inde i bilen, 606 00:40:36,434 --> 00:40:41,230 men man ved stadig ikke, hvordan personen døde, 607 00:40:41,313 --> 00:40:44,275 og retsmedicineren kunne ikke med sikkerhed sige, 608 00:40:44,358 --> 00:40:46,819 at personen faktisk var død. 609 00:40:47,570 --> 00:40:49,238 Efterforskningen fortsætter. 610 00:40:50,739 --> 00:40:54,201 På nuværende tidspunkt sigter vi ikke nogen for noget. 611 00:40:55,077 --> 00:40:59,999 Det triste ved det er ikke at vide det så længe. 612 00:41:00,082 --> 00:41:01,542 Det var hjerteskærende. 613 00:41:02,543 --> 00:41:05,421 Lisa var, forståeligt nok, meget ked af 614 00:41:05,504 --> 00:41:10,426 at gå hver dag uden at vide, hvad der skete. 615 00:41:12,720 --> 00:41:15,681 OKTOBER 2014 2 1/2 ÅR SIDEN DRABET PÅ GAVIN SMITH 616 00:41:15,764 --> 00:41:18,559 Selvom der var gået mere end to år, 617 00:41:18,642 --> 00:41:21,270 ville vi ikke give sagen til statsanklageren, 618 00:41:21,353 --> 00:41:24,899 indtil vi havde gjort alt, hvad vi følte, vi kunne. 619 00:41:27,776 --> 00:41:30,154 I oktober 2014 620 00:41:30,237 --> 00:41:35,034 i Palmdales bølgende bakker i Californien 621 00:41:36,076 --> 00:41:38,496 gik en mand og kone tur med deres hund. 622 00:41:39,121 --> 00:41:42,124 Deres hund var uden snor, og den kom tilbage til dem 623 00:41:42,708 --> 00:41:47,338 med det, der lignede en menneskeknogle i munden. 624 00:41:49,173 --> 00:41:52,134 Hvis han lugter noget, han kan lide, så løber han. 625 00:41:52,218 --> 00:41:55,387 Buddy den brune labrador fandt noget, han kunne lide, 626 00:41:55,471 --> 00:41:57,389 i Palmdales bakker med sin ejer. 627 00:41:57,473 --> 00:42:01,685 De ringede til politiet, så de kunne undersøge det. 628 00:42:01,769 --> 00:42:06,732 Betjentene ankom og meldte til drabsafdelingen, 629 00:42:06,815 --> 00:42:09,652 at de havde en overfladisk grav med menneskelige rester. 630 00:42:11,278 --> 00:42:14,698 Når kriminalbetjentene kommer til gerningsstedet, 631 00:42:14,782 --> 00:42:17,409 aner de ikke, hvem personen er. 632 00:42:17,910 --> 00:42:20,454 Nogle gange kan man identificere tænderne. 633 00:42:21,247 --> 00:42:26,001 Hvis resterne er friske nok, kan man tage fingeraftryk, 634 00:42:26,085 --> 00:42:30,714 og i dette tilfælde viste de menneskelige rester 635 00:42:30,798 --> 00:42:33,884 en række operationer, Gavin havde fået gennem årene, 636 00:42:33,968 --> 00:42:39,306 så de kunne fastslå, at det faktisk var Gavins rester. 637 00:42:46,063 --> 00:42:49,817 Vi sendte beviserne fra gerningsstedet til retsmedicineren. 638 00:42:50,568 --> 00:42:52,903 Retsmedicineren begynder undersøgelsen… 639 00:42:52,987 --> 00:42:55,114 UKENDT 298 SENERE IDENTIFICERET SOM SMITH, GAVIN 640 00:42:55,197 --> 00:42:59,159 …ser på røntgenbilleder og danner sig meninger om, hvad de ser… 641 00:42:59,243 --> 00:43:00,286 SKADE PÅ HØJRE UNDERARM 642 00:43:00,327 --> 00:43:06,125 …som var et defensivt sår og brud på hans arm, 643 00:43:06,208 --> 00:43:10,796 som om han blokerer et slag i overensstemmelse med, hvad vi vidste. 644 00:43:10,879 --> 00:43:12,506 Han blev angrebet i bilen. 645 00:43:12,590 --> 00:43:16,552 Det var tydeligt, at han havde et brud på kraniet, 646 00:43:17,136 --> 00:43:20,806 som var forårsaget af et slag med en stump genstand i hovedet. 647 00:43:21,307 --> 00:43:25,311 Vi så fuldstændige orbitale brud… 648 00:43:25,394 --> 00:43:27,896 Han havde fået smadret sine kindben. 649 00:43:30,983 --> 00:43:35,404 At finde Gavin Smith var afgørende for efterforskningen. 650 00:43:35,904 --> 00:43:40,034 Men jeg bekymrede mig for familien. Jeg ville være der for dem. 651 00:43:42,369 --> 00:43:47,207 Det burde være min partner og jeg, der fortæller fru Smith og drengene det. 652 00:43:48,959 --> 00:43:51,295 Jeg husker, Lisa havde ringet 653 00:43:51,795 --> 00:43:55,924 og sagt, at han var blevet fundet. 654 00:43:56,717 --> 00:44:00,471 Altså, jeg følte, 655 00:44:01,847 --> 00:44:05,601 at jeg fik en afslutning, fordi… 656 00:44:09,605 --> 00:44:10,606 Undskyld. 657 00:44:18,656 --> 00:44:20,491 Nu ved man, hvor slemt det var. 658 00:44:22,951 --> 00:44:24,870 Men så ved man, det er slut. 659 00:44:24,953 --> 00:44:27,706 Fordi det er sandt. 660 00:44:27,790 --> 00:44:29,958 Familier har brug for en afslutning. 661 00:44:31,877 --> 00:44:33,629 Og lig giver en afslutning. 662 00:44:34,672 --> 00:44:36,715 Det var ikke den, vi ønskede, men… 663 00:44:41,095 --> 00:44:43,305 …nu ved vi, han ikke kommer tilbage. 664 00:44:51,855 --> 00:44:54,733 Selv med fundet af Gavins lig 665 00:44:54,817 --> 00:44:58,487 er der stadig oplysninger, vi ikke kendte til. 666 00:44:58,570 --> 00:45:04,743 Vi vidste nemlig ikke, hvordan Creech dræbte Gavin Smith. 667 00:45:04,827 --> 00:45:08,414 Vi vidste, at den eneste person, der havde den information, 668 00:45:08,497 --> 00:45:09,748 var Chandrika Creech. 669 00:45:11,792 --> 00:45:14,002 Hvad vi ikke vidste på det tidspunkt 670 00:45:14,086 --> 00:45:19,466 var omfanget af hendes involvering i Gavins død. 671 00:45:20,384 --> 00:45:24,346 Derfor besluttede vi at fortælle hende, 672 00:45:24,430 --> 00:45:26,849 at vi hun ville slippe billigt, 673 00:45:26,932 --> 00:45:31,395 hvis hun gav os en sandfærdig erklæring. 674 00:45:31,979 --> 00:45:35,691 Chandrika gik med til at samarbejde gennem sin advokat. 675 00:45:39,611 --> 00:45:40,863 Hun fortalte os, 676 00:45:40,946 --> 00:45:46,910 at hun havde genoptaget sit forhold til Gavin Smith, 677 00:45:46,994 --> 00:45:52,332 men at de havde ikke sex. 678 00:45:52,958 --> 00:45:55,169 De havde en forbindelse, 679 00:45:55,252 --> 00:45:59,381 og de talte med hinanden i bilen som venner. 680 00:46:00,174 --> 00:46:03,343 Hun sagde, hun trøstede ham efter hans brud, 681 00:46:03,427 --> 00:46:07,806 hun spurgte, hvad han ville gøre, spurgte til hans børn og var en veninde. 682 00:46:07,890 --> 00:46:13,437 Og det var der, døren til bilen blev flået op, 683 00:46:14,104 --> 00:46:19,610 Johnny sprang ind over hende og begyndte at slå ham. 684 00:46:19,693 --> 00:46:20,611 POLITIOPTAGELSE 685 00:46:20,694 --> 00:46:24,031 Hvor mange gange så du Johnny slå Gavin? 686 00:46:24,114 --> 00:46:25,824 -Fem. -Fem? 687 00:46:26,617 --> 00:46:28,076 Hun råbte og skreg, 688 00:46:28,160 --> 00:46:32,790 og hun sagde, at Johnny slog ham i ansigtet igen og igen, 689 00:46:33,457 --> 00:46:37,044 og hun var i stand til at glide ud af døren 690 00:46:37,127 --> 00:46:39,922 og råbte, han skulle stoppe, at han dræber ham. 691 00:46:40,422 --> 00:46:45,010 På et tidspunkt stoppede Johnny, da Gavin var bevidstløs. 692 00:46:46,011 --> 00:46:48,597 Blod overalt, og han så på hende 693 00:46:48,680 --> 00:46:51,809 og sagde: "Hold kæft, ellers er du den næste." 694 00:46:51,892 --> 00:46:56,563 Hun sagde, at hun endelig slap væk derfra. 695 00:46:57,064 --> 00:47:01,193 Johnny blev ved med at slå ham, mens han var bevidstløs. 696 00:47:02,027 --> 00:47:07,449 Jeg tror, Chandy dækkede over det, fordi Chandy var bange for ham. 697 00:47:12,788 --> 00:47:17,376 15. JUNI 2017 5 ÅR SIDEN DRABET PÅ GAVIN SMITH 698 00:47:17,459 --> 00:47:19,461 RETSSAG OM DRAB PÅ FOX-DIREKTØR 699 00:47:19,545 --> 00:47:23,757 Retssagen mod John Creech begyndte i juni 2017. 700 00:47:23,841 --> 00:47:25,342 Planen virkede! 701 00:47:26,176 --> 00:47:27,719 Gavin Smith er død! 702 00:47:27,803 --> 00:47:31,139 Han holdt på denne hemmelighed i over to år. 703 00:47:31,223 --> 00:47:32,975 Jeg argumenterede for juryen: 704 00:47:33,058 --> 00:47:36,895 "Nej, det er ikke et klassisk følelsesdrab, 705 00:47:36,979 --> 00:47:40,482 for faktisk kendte den tiltalte til affæren i lang tid, 706 00:47:40,566 --> 00:47:43,694 og han opsporede, hvor hans kone var, 707 00:47:43,777 --> 00:47:48,240 så han var ikke i følelsesmæssig ubalance, 708 00:47:48,323 --> 00:47:51,910 og han vidste godt, hvad han havde tænkt sig at gøre." 709 00:47:55,372 --> 00:47:58,083 Et vigtigt vidne var selvfølgelig Chandrika, 710 00:47:58,166 --> 00:48:01,837 for hun kunne fortælle historien om, hvordan Gavin blev dræbt. 711 00:48:02,337 --> 00:48:04,172 Han kæmpede ikke imod. 712 00:48:04,256 --> 00:48:07,342 Han skubbede ikke engang. Han bevægede sig slet ikke. 713 00:48:09,303 --> 00:48:11,388 -Så derfor… -Og han stønnede. 714 00:48:12,514 --> 00:48:14,349 John Creech tog vidneskranken 715 00:48:14,433 --> 00:48:18,854 og sagde, at han kom i slagsmål med Gavin. 716 00:48:19,354 --> 00:48:21,356 Han slog mig og hev i min sweater. 717 00:48:21,440 --> 00:48:23,859 Han holdt om min hals og kvalte mig. 718 00:48:23,942 --> 00:48:27,446 Han maste mit hoved mod loftet og stak tomlen i mit øje. 719 00:48:27,529 --> 00:48:31,366 Jeg hænger ud af bilen, mens han kvæler mig og prikker mig i øjet. 720 00:48:32,200 --> 00:48:35,746 John Creech påstod, at Gavin Smith havde en hammer. 721 00:48:36,330 --> 00:48:40,584 John Creech vidnede, at han overmandede ham og tog den. 722 00:48:41,543 --> 00:48:46,882 Til sidst fik han overtaget og dræbte Gavin ved et uheld, 723 00:48:47,633 --> 00:48:49,801 men det var i selvforsvar. 724 00:48:50,302 --> 00:48:53,138 Og til sidst tog han 725 00:48:53,639 --> 00:48:55,974 det værktøj eller den genstand 726 00:48:56,058 --> 00:48:59,436 med hjem til sit hus og smed den i naboens have. 727 00:48:59,519 --> 00:49:02,856 Du besluttede ikke at ringe 911. Er det korrekt? 728 00:49:02,940 --> 00:49:04,316 Jeg tog den beslutning. 729 00:49:04,858 --> 00:49:06,485 Det lever jeg med hver dag. 730 00:49:10,072 --> 00:49:12,824 Jeg mener, at han løj om alt, hvad han sagde. 731 00:49:16,161 --> 00:49:17,746 3. JULI 2017 3 UGER INDE I RETSSAGEN 732 00:49:17,829 --> 00:49:20,874 Juryen finder den tiltalte, John Creech, 733 00:49:20,958 --> 00:49:24,002 ikke skyldig i manddrab på Gavin Smith. 734 00:49:25,837 --> 00:49:27,130 Dommen, der faldt, 735 00:49:27,214 --> 00:49:31,385 var ikke skyldig i manddrab, overlagt mord. 736 00:49:31,468 --> 00:49:36,181 Juryen finder den tiltalte, John Creech, 737 00:49:36,264 --> 00:49:39,810 skyldig i uagtsomt manddrab på Gavin Smith. 738 00:49:42,479 --> 00:49:47,109 Skyldig i uagtsomt manddrab i staten Californien. 739 00:49:47,609 --> 00:49:48,819 Fuck det. 740 00:49:48,902 --> 00:49:53,240 Det var overlagt, planlagt og beregnet, og han dræbte ham. 741 00:49:53,740 --> 00:49:58,453 Hver gang man hører en dom, der ikke er den, man ønskede, 742 00:49:58,537 --> 00:50:01,081 bliver man helt tom og trist. 743 00:50:03,333 --> 00:50:05,419 Dommeren sagde, 744 00:50:05,502 --> 00:50:09,172 at han var uenig i juryens kendelse 745 00:50:09,256 --> 00:50:12,926 og mente, at anklagemyndigheden havde bevist, at det var mord. 746 00:50:13,010 --> 00:50:15,637 Enhver anden person i denne retssal 747 00:50:15,721 --> 00:50:19,224 ville have ringet 911 og søgt lægehjælp, 748 00:50:19,307 --> 00:50:20,642 og det gjorde du ikke. 749 00:50:20,726 --> 00:50:24,730 Jeg tror, det er, fordi du er en kold og ond person. 750 00:50:25,313 --> 00:50:28,316 Han ville idømme den tiltalte den maksimale straf, 751 00:50:28,400 --> 00:50:29,985 som var 11 år. 752 00:50:30,068 --> 00:50:32,863 FOX-DIREKTØRS MORDER FÅR MAKSIMAL STRAF PÅ 11 ÅR 753 00:50:32,946 --> 00:50:37,492 Jeg tænkte: "Han får 30, 40 år, ikke?" 754 00:50:37,576 --> 00:50:40,412 Det var jo overlagt. 755 00:50:40,495 --> 00:50:44,207 Og så få 11 år? Det virkede slet ikke som retfærdighed. 756 00:50:44,291 --> 00:50:46,668 Jeg blev så sur igen. 757 00:50:47,335 --> 00:50:49,087 Jeg var så vred. 758 00:50:49,171 --> 00:50:54,384 Jeg var rasende. For Gavin ville ikke få retfærdighed. 759 00:50:59,598 --> 00:51:02,392 Den gode nyhed var, at han blev efterforsket 760 00:51:02,476 --> 00:51:04,978 for nye narkorelaterede anklager 761 00:51:05,062 --> 00:51:09,816 og senere retsforfulgt for transport og salg af narkotika. 762 00:51:10,484 --> 00:51:14,654 Han fik omkring 26 år for de føderale anklager. 763 00:51:14,738 --> 00:51:18,825 Det skyldtes hovedsageligt, at han var tidligere dømt. 764 00:51:19,659 --> 00:51:23,705 Han endte med at få mere end 40 år i alt. 765 00:51:23,789 --> 00:51:27,209 Det er en trøst for Lisa og hendes børn. 766 00:51:27,793 --> 00:51:32,005 Og det faktum, at han fik lang tid som fængslet, 767 00:51:32,089 --> 00:51:35,175 hvilket var meget fortjent. 768 00:51:48,021 --> 00:51:50,482 Der var mange ting ved ham, 769 00:51:51,566 --> 00:51:53,485 der var ret fantastiske. 770 00:51:54,152 --> 00:51:55,028 Ikke? 771 00:51:55,112 --> 00:51:58,532 Ikke alle er perfekte, og det var han langtfra. 772 00:51:59,032 --> 00:52:00,492 Han var mange ting. 773 00:52:01,368 --> 00:52:03,328 Men han var en fantastisk person. 774 00:52:06,748 --> 00:52:11,795 Han tog for sig af livet, og han gjorde noget ud af det. 775 00:52:23,390 --> 00:52:28,103 Det er trist og tragisk, men jeg fortryder ikke noget i denne sag. 776 00:52:29,938 --> 00:52:33,400 Jeg tror ikke, der er mange efterforskere i vores bygning, 777 00:52:33,483 --> 00:52:36,111 der havde gjort halvdelen af, hvad vi gjorde. 778 00:52:37,362 --> 00:52:41,449 Det hele kan koges ned til passion og pligtfølelse. 779 00:52:41,533 --> 00:52:45,829 Vores job er at finde sandheden og fakta og bringe folk for retten. 780 00:52:47,080 --> 00:52:50,167 Det er det, vi gør. Det var det, vi meldte os til. 781 00:52:55,380 --> 00:52:58,425 I NÆSTE AFSNIT 782 00:52:59,467 --> 00:53:03,221 Den 20. august får jeg et opkald fra Bruce, 783 00:53:03,305 --> 00:53:08,977 og han siger, at hans kone Jana har været forsvundet siden den morgen. 784 00:53:10,145 --> 00:53:12,272 Ligesom i Gavin Smith-sagen 785 00:53:12,355 --> 00:53:15,942 er det vigtigt at se på alle, der har tætte forbindelser. 786 00:53:16,026 --> 00:53:17,986 Man skal se på alle sammen. 787 00:53:18,069 --> 00:53:20,822 Hvem ville såre hende? Havde hun fjender? 788 00:53:21,907 --> 00:53:27,329 Bruce sagde, at nogen måske bortførte Jana på grund af Jana far. 789 00:53:27,412 --> 00:53:32,000 Hendes far var en meget fremtrædende politiker i Californien. 790 00:53:32,959 --> 00:53:34,085 Måske stak hun af. 791 00:53:34,794 --> 00:53:37,631 Måske var der en udenomsægteskabelig affære. 792 00:53:38,340 --> 00:53:42,385 Hun ændrede sit ydre image. 793 00:53:42,469 --> 00:53:44,721 Hun havde fået lavet sine tænder. 794 00:53:44,804 --> 00:53:47,807 Noget virker forkert. Det virker mistænkeligt. 795 00:53:48,308 --> 00:53:51,394 Hun er en sød og venlig pige. 796 00:53:51,895 --> 00:53:54,940 Ingen havde nogen grund til at gøre det her. 797 00:54:37,065 --> 00:54:42,070 Tekster af: Martin Larsen