1 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,595 ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ, 3 00:00:12,595 --> 00:00:15,015 ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ. 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ. 5 00:00:18,059 --> 00:00:22,105 ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ. 6 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Με έχεις κλειδωμένο σαν μαλάκα. 8 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛ ΣΠΕΚΤΟΡ 9 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Με κλειδώνεις όταν έρχεται κάποιος σπίτι μου 10 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 και μετά αυτή τίναξε τα μυαλά της. 11 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Μετά έρχεστε εσείς 12 00:00:54,137 --> 00:00:57,223 και με συλλαμβάνετε, με σπάτε στο ξύλο, 13 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 και με δέρνετε. 14 00:00:59,434 --> 00:01:03,021 Θα σας κάνω να πληρώσετε γι' αυτό. Είναι μαλακίες. 15 00:01:04,773 --> 00:01:09,360 {\an8}Στο αστυνομικό τμήμα της Αλχάμπρα, μας περίμενε ο Φιλ Σπέκτορ. 16 00:01:11,196 --> 00:01:16,034 Ήξερα από το τηλεφώνημα του υπαστυνόμου ότι ήταν πλούσιος μουσικός παραγωγός. 17 00:01:16,534 --> 00:01:18,828 Εγώ δεν τον είχα ακουστά. 18 00:01:19,704 --> 00:01:24,250 Συχνά του πιστώνεται ότι άλλαξε τον τρόπο που ακούμε ποπ μουσική. 19 00:01:24,959 --> 00:01:25,835 ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 20 00:01:25,835 --> 00:01:29,339 Αυτή η υπόθεση θα ήταν αυτό που αποκαλώ "κόκκινη μπάλα", 21 00:01:29,339 --> 00:01:32,258 {\an8}μια υπόθεση που θα τραβήξει την προσοχή. 22 00:01:32,258 --> 00:01:34,469 Πρέπει να το ξέρεις απ' την αρχή. 23 00:01:34,469 --> 00:01:35,970 Και όλοι το ξέραμε. 24 00:01:39,724 --> 00:01:44,312 Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες είναι το καλύτερο. 25 00:01:48,358 --> 00:01:51,528 Στο Λος Άντζελες εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις. 26 00:01:54,405 --> 00:01:57,784 Πρέπει να είσαι αφοσιωμένος 110%. 27 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 Είναι φόνος. Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα. 28 00:02:05,416 --> 00:02:10,338 Έχει να κάνει με το πάθος και την αίσθηση καθήκοντος. 29 00:02:12,632 --> 00:02:14,968 Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια. 30 00:02:15,760 --> 00:02:19,764 ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ: ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 31 00:02:27,313 --> 00:02:30,942 Υπάρχει κάτι ξεχωριστό στις υποθέσεις διάσημων. 32 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 Και πάντα το Λος Άντζελες 33 00:02:33,987 --> 00:02:36,573 ήταν το επίκεντρο τέτοιων υποθέσεων. 34 00:02:36,573 --> 00:02:39,617 Σκέφτεσαι αμέσως το Χόλιγουντ. 35 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Χόλιγουντ, ηθοποιοί, σκηνοθέτες και παραγωγοί. 36 00:02:42,370 --> 00:02:44,789 Έχει πολλά περισσότερα. 37 00:02:44,789 --> 00:02:49,460 Ωστόσο, αυτός είναι ο παλμός της πόλης. 38 00:02:50,753 --> 00:02:52,046 Είναι περίεργο μέρος 39 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 {\an8}και το Τμήμα του Σερίφη εξυπηρετεί όλη την κομητεία, 40 00:02:55,925 --> 00:03:01,806 από τη χειρότερη φτώχεια ως τον μεγαλύτερο πλούτο στη χώρα, 41 00:03:01,806 --> 00:03:04,642 παραθαλάσσια κτήματα εκατοντάδων εκατομμυρίων. 42 00:03:05,143 --> 00:03:06,769 Αστυνομεύουμε όλα αυτά. 43 00:03:07,353 --> 00:03:08,813 Έχει μεγάλη ποικιλία. 44 00:03:18,990 --> 00:03:21,159 Ήθελα να μπω στο Ανθρωποκτονιών. 45 00:03:21,951 --> 00:03:25,288 {\an8}Και είχα την τύχη το 1999 να τα καταφέρω. 46 00:03:26,873 --> 00:03:31,336 Τότε, τα παιδιά μου ήταν επτά και εννέα. 47 00:03:32,170 --> 00:03:36,883 Ο κόσμος έλεγε ότι είναι πολύ μικρά, γιατί είναι πολλές οι ώρες 48 00:03:36,883 --> 00:03:42,597 και πάντα υπάρχει κάτι να κάνουμε, αλλά τα βολεύαμε. 49 00:03:43,097 --> 00:03:46,935 Αν αυτό σήμαινε ότι θα γυρνούσαμε στο γραφείο στις δέκα το βράδυ 50 00:03:46,935 --> 00:03:49,646 για να το καταφέρουμε, τότε αυτό θα κάναμε. 51 00:03:49,646 --> 00:03:51,356 3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003 7:00 Π.Μ. 52 00:03:51,356 --> 00:03:54,442 Ο συνεργάτης μου, ο Πολ Φόρνιε, κι εγώ σχολούσαμε, 53 00:03:54,442 --> 00:03:56,611 όταν λάβαμε ένα μήνυμα 54 00:03:56,611 --> 00:04:00,406 ότι μας αναθέτουν μια υπόθεση σε μια έπαυλη στην Αλχάμπρα. 55 00:04:03,910 --> 00:04:07,372 Ξέραμε μόνο ότι μια γυναίκα είχε βρεθεί νεκρή 56 00:04:07,372 --> 00:04:09,707 κι εμπλέκεται ένας μουσικός παραγωγός. 57 00:04:13,461 --> 00:04:17,674 Με εξέπληξε που υπήρχε ένα μεγάλο παλάτι 58 00:04:17,674 --> 00:04:19,300 σε μια μικρή πόλη 59 00:04:19,300 --> 00:04:22,387 που είναι ένα προάστιο στο κέντρο του Λος Άντζελες. 60 00:04:22,387 --> 00:04:23,429 ΑΛΧΑΜΠΡΑ 61 00:04:23,429 --> 00:04:25,390 Η Αλάμπρα είναι ήσυχη. 62 00:04:25,890 --> 00:04:28,768 Είναι μεσοαστική, με μονοκατοικίες. 63 00:04:28,768 --> 00:04:32,563 Και έχεις αυτό το τερατούργημα στη μέση του πουθενά. 64 00:04:35,275 --> 00:04:40,280 Όσο πλησιάζαμε, είδαμε ένα μεγάλο πλήθος πίσω από την κίτρινη ταινία. 65 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Θυμάμαι ότι ο Πολ είπε "Φέρσου σοβαρά". 66 00:04:46,160 --> 00:04:49,664 Μια γυναίκα είχε πυροβοληθεί μέσα στην κατοικία. 67 00:04:49,664 --> 00:04:52,208 Διαπιστώθηκε ο θάνατος της στο σημείο. 68 00:04:57,046 --> 00:04:59,882 Όταν έφτασα, επικρατούσε χάος. 69 00:04:59,882 --> 00:05:04,470 Πάνω τα ελικόπτερα και στον δρόμο τα ειδησεογραφικά βαν. 70 00:05:06,014 --> 00:05:07,098 3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003 71 00:05:07,098 --> 00:05:10,143 5:00 Π.Μ. ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ 7:00 Π.Μ. ΑΦΙΞΗ ΕΡΕΥΝΗΤΩΝ 72 00:05:11,894 --> 00:05:15,732 Φτάνοντας στο σημείο, μιλήσαμε με τους αστυνομικούς της Αλχάμπρα. 73 00:05:15,732 --> 00:05:17,608 Να σας εξηγήσω πώς λειτουργεί. 74 00:05:18,443 --> 00:05:22,447 Το Τμήμα του Σερίφη καλύπτει μια μεγάλη περιοχή της κομητείας. 75 00:05:22,447 --> 00:05:25,742 Και σε αυτήν την κομητεία, υπάρχουν μικρότεροι δήμοι. 76 00:05:25,742 --> 00:05:27,577 Έχουν δικό τους τμήμα. 77 00:05:27,577 --> 00:05:30,913 Αλλά δεν έχουν τους πόρους που έχει το Τμήμα του Σερίφη. 78 00:05:31,414 --> 00:05:35,668 Υπάρχουν 100 ερευνητές ανθρωποκτονιών στο Τμήμα του Σερίφη, 79 00:05:35,668 --> 00:05:37,962 οπότε επικοινωνούν μαζί μας 80 00:05:37,962 --> 00:05:41,507 κι εμείς αναλαμβάνουμε την υπόθεση. 81 00:05:43,051 --> 00:05:45,595 Οι αστυνομικοί της Αλχάμπρα μού είπαν 82 00:05:45,595 --> 00:05:49,766 ότι έλαβαν τηλεφώνημα από τον σοφέρ του Φιλ Σπέκτορ. 83 00:05:50,350 --> 00:05:53,686 Όταν έφτασαν, είδαν τον Φιλ Σπέκτορ 84 00:05:53,686 --> 00:05:56,439 να περπατάει πέρα δώθε από το πάνω παράθυρο. 85 00:05:57,023 --> 00:05:59,942 Προσπαθούν να του πουν να κατέβει. 86 00:05:59,942 --> 00:06:02,070 Δεν συμμορφώθηκε. Δεν κατέβηκε. 87 00:06:02,987 --> 00:06:06,074 Μπήκαν στο σπίτι, όπου αντιμετώπισαν τον Φιλ Σπέκτορ. 88 00:06:06,574 --> 00:06:07,909 Δεν συνεργαζόταν. 89 00:06:08,785 --> 00:06:12,997 Βλέπουν μια γυναίκα σε μια καρέκλα, προφανώς νεκρή. 90 00:06:14,040 --> 00:06:18,127 Ο Φιλ λέει "Είναι ό,τι πιο καταστροφικό έχω δει". 91 00:06:18,711 --> 00:06:21,089 Ένας από τους αστυνομικούς το κατέγραψε. 92 00:06:21,798 --> 00:06:24,509 Όλα αυτά είναι ανοησίες. 93 00:06:24,509 --> 00:06:27,345 Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχει αυτή η μαλακισμένη. 94 00:06:27,345 --> 00:06:30,139 Αλλά ήταν στην ασφάλεια του House of Blues. 95 00:06:30,139 --> 00:06:32,642 Δεν ξέρω τι πρόβλημα είχε, 96 00:06:32,642 --> 00:06:35,770 αλλά δεν είχε το δικαίωμα να έρθει στο κάστρο μου 97 00:06:35,770 --> 00:06:37,522 και να τινάξει τα μυαλά της. 98 00:06:37,522 --> 00:06:39,941 Τι σκατά πρόβλημα έχετε; 99 00:06:42,068 --> 00:06:43,236 Τον έριξαν με τέιζερ. 100 00:06:43,236 --> 00:06:46,489 Νομίζω ότι χρησιμοποίησαν και βαλλιστική ασπίδα. 101 00:06:47,115 --> 00:06:50,535 Οι αστυνομικοί της Αλχάμπρα έκαναν προκαταρκτική έρευνα. 102 00:06:51,119 --> 00:06:54,580 Με βάση την έρευνα, συνέλαβαν τον κύριο Φιλ Σπέκτορ. 103 00:06:57,583 --> 00:07:03,131 Ξέρω ότι οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν τον θάνατο με πολλούς τρόπους. 104 00:07:04,090 --> 00:07:07,802 Πρέπει να λαμβάνεις υπόψη τα πάντα. Να έχεις ανοιχτό μυαλό. 105 00:07:07,802 --> 00:07:11,472 Σύμφωνα με όσα λέει ο Σπέκτορ, η αυτοκτονία είναι πιθανή. 106 00:07:13,141 --> 00:07:14,392 Η πίσω πόρτα ήταν ανοιχτή. 107 00:07:14,892 --> 00:07:17,979 Καθώς μπαίνουμε, βλέπω μια νεαρή. 108 00:07:17,979 --> 00:07:20,648 Είναι ξαπλωμένη σε μια καρέκλα στο φουαγιέ. 109 00:07:20,648 --> 00:07:24,360 Έχει ένα πιστόλι διαμετρήματος .38 δίπλα στο πόδι της. 110 00:07:25,027 --> 00:07:29,532 Έβλεπες ότι είχε τραυματιστεί από σφαίρα μέσα στο στόμα της. 111 00:07:31,200 --> 00:07:34,412 Δεν ξέραμε ποια ήταν. Δεν ξέραμε αν είχαν σχέση. 112 00:07:34,412 --> 00:07:36,289 Ίσως κάτι πήγε στραβά. 113 00:07:36,873 --> 00:07:40,877 Είναι έγκλημα; Είναι αυτοκτονία; Μπορεί να είναι φρικτό ατύχημα; 114 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 Μια έρευνα τριών κατευθύνσεων. 115 00:07:45,840 --> 00:07:49,594 Αντιμετωπίζουμε όλες τις έρευνες θανάτου, εκ πρώτης όψεως, 116 00:07:49,594 --> 00:07:51,095 σαν να είναι φόνος. 117 00:07:51,095 --> 00:07:54,015 Στέλνουμε το Ανθρωποκτονιών σε κάθε αυτοκτονία 118 00:07:54,015 --> 00:07:56,309 στην κομητεία του Λος Άντζελες. 119 00:07:57,768 --> 00:08:02,356 Σε κάθε τυχαίο θάνατο, εκτός από τροχαία, πάει το Ανθρωποκτονιών. 120 00:08:06,944 --> 00:08:10,323 {\an8}Κοιτάζω τα πράγματα στο σπίτι του κυρίου Σπέκτορ 121 00:08:10,323 --> 00:08:15,786 και αρχίζω να καταλαβαίνω τη σημασία αυτού του ατόμου στον χώρο της μουσικής. 122 00:08:15,786 --> 00:08:18,289 {\an8}Η φήμη του Φιλ Σπέκτορ ως παραγωγού 123 00:08:18,289 --> 00:08:20,958 {\an8}έχει επισκιάσει ακόμα και καλλιτέχνες. 124 00:08:20,958 --> 00:08:24,545 Βλέπεις την Τίνα Τέρνερ. Φωτογραφίες των Righteous Brothers. 125 00:08:24,545 --> 00:08:28,174 Βλέπεις τους Beatles, τις υποψηφιότητες για Γκράμι, 126 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 και όλα τα βραβεία που είχε πάρει όλα αυτά τα χρόνια. 127 00:08:38,643 --> 00:08:41,854 Ως επικεφαλής ερευνητής, αν πάει καλά, 128 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 παίρνεις τα εύσημα. 129 00:08:43,648 --> 00:08:47,026 Αλλά αν πάει στραβά, είσαι υπεύθυνος. 130 00:08:47,568 --> 00:08:48,611 ΣΕΡΙΦΗΣ 131 00:08:49,695 --> 00:08:54,575 Αναθέσαμε στον Μαρκ Λίλιενφελντ, έναν από τους πιο έμπειρους ερευνητές, 132 00:08:54,575 --> 00:08:56,118 τον τόπο του εγκλήματος, 133 00:08:56,744 --> 00:09:01,040 γιατί ξέραμε ότι αυτό θα ήταν ένα κρίσιμο κομμάτι 134 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 όλης της έρευνας. 135 00:09:04,043 --> 00:09:07,463 Οι μεγάλες υποθέσεις και ο Μαρκ Λίλιενφελντ πάνε μαζί. 136 00:09:08,089 --> 00:09:10,925 Κάποιοι αγχώνονται με τις σημαντικές υποθέσεις. 137 00:09:10,925 --> 00:09:12,301 Εμένα δεν με νοιάζει. 138 00:09:12,301 --> 00:09:17,348 Αφιερώνουμε την ίδια προσπάθεια, πόρους και προσοχή σε κάθε φόνο. 139 00:09:21,686 --> 00:09:23,563 Το σπίτι ήταν χάλια. 140 00:09:24,063 --> 00:09:25,481 Είχε κακό φωτισμό. 141 00:09:26,440 --> 00:09:27,650 Ήταν βρόμικο. 142 00:09:27,650 --> 00:09:30,278 Υπήρχαν ποντίκια, αρουραίοι και κατσαρίδες. 143 00:09:30,278 --> 00:09:34,323 Δεν ταίριαζε σε κάποιον τόσο πλούσιο. 144 00:09:34,323 --> 00:09:37,493 Θα περίμενες να ζει με πολυτέλεια. 145 00:09:37,994 --> 00:09:40,663 Υπήρχαν τα πάντα στο σπίτι, κυριολεκτικά. 146 00:09:40,663 --> 00:09:44,083 Λες και ήταν πολυεκατομμυριούχος θησαυριστής. 147 00:09:44,584 --> 00:09:48,713 Σκέφτηκα ότι έπρεπε να σιγουρευτώ ότι δεν θα μου ξεφύγει τίποτα. 148 00:09:49,213 --> 00:09:50,464 Αλλά και ότι 149 00:09:51,465 --> 00:09:54,844 ο Σπέκτορ θα 'χει έξι χρόνια να μπει στο δωμάτιο. 150 00:09:55,553 --> 00:10:00,016 Ήταν η πιο μοναδική έρευνα τόπου εγκλήματος που είχα εμπλακεί ποτέ, 151 00:10:00,016 --> 00:10:02,518 και δεν θα ήθελα να το ξανακάνω. 152 00:10:02,518 --> 00:10:04,312 Ήταν φρικτό. Ήταν απαίσιο, 153 00:10:04,895 --> 00:10:06,939 γιατί ήταν τόσο περίπλοκο. 154 00:10:10,234 --> 00:10:13,613 Ξέραμε ότι είχαμε τα λείψανα εκεί. 155 00:10:13,613 --> 00:10:17,241 Είχαμε το αίμα και το τραύμα από πυροβολισμό που ήταν ορατό. 156 00:10:17,241 --> 00:10:18,701 Πυροβολήθηκε στο στόμα. 157 00:10:18,701 --> 00:10:23,122 Υπήρχαν δόντια και θραύσματα δοντιών πεσμένα πάνω στο πτώμα της. 158 00:10:23,122 --> 00:10:26,917 Ήταν στη μοκέτα. Ήταν σε μια σκάλα στην άλλη άκρη. 159 00:10:27,543 --> 00:10:32,173 Τα μαζέψαμε, τα φωτογραφίσαμε, το απεικονίσαμε και τα κρατήσαμε για DNA. 160 00:10:32,173 --> 00:10:36,469 Πρέπει να ξεπεράσεις την αηδία και το συναισθηματικό κομμάτι. 161 00:10:36,469 --> 00:10:39,305 Πρέπει. "Τι μου λένε αυτά τα πράγματα;" 162 00:10:40,097 --> 00:10:42,099 Είμαστε εκεί για τους νεκρούς, 163 00:10:42,099 --> 00:10:46,145 και μας αφήνουν στοιχεία με φυσικά πειστήρια. 164 00:10:49,732 --> 00:10:53,736 Όλοι ξέραμε ότι όταν στέκεσαι πάνω από έναν νεκρό 165 00:10:53,736 --> 00:10:57,865 είναι μεγάλη ευθύνη και πρέπει να το πάρεις σοβαρά. 166 00:11:00,951 --> 00:11:04,872 Πρέπει να υιοθετήσεις μια σχεδόν πνευματική ιδεολογία. 167 00:11:04,872 --> 00:11:07,124 Δεν με πείραζε να βλέπω πτώματα. 168 00:11:07,124 --> 00:11:10,795 Είναι ένα κέλυφος και η ψυχή του ατόμου έχει φύγει. 169 00:11:12,838 --> 00:11:17,134 Νομίζω ότι συσσωρεύεται το να είσαι κοντά στον θάνατο. 170 00:11:17,134 --> 00:11:18,594 Έχει το τίμημά του. 171 00:11:20,179 --> 00:11:23,182 Τώρα επικεντρώνεσαι στη διαλεύκανση. 172 00:11:25,309 --> 00:11:31,440 Οπότε, πήραμε τον χρόνο μας πριν απελευθερώσουμε τον τόπο. 173 00:11:32,024 --> 00:11:36,237 Συνήθως κρατάς έναν τόπο εγκλήματος, αν υπάρχουν πολλά στοιχεία, 174 00:11:36,237 --> 00:11:38,155 ίσως επτά ή οκτώ ώρες. 175 00:11:38,155 --> 00:11:40,825 Αυτόν τον κρατήσαμε πάνω από μία μέρα. 176 00:11:45,746 --> 00:11:49,375 Στο πάτωμα υπήρχε ένα γεμάτο περίστροφο διαμετρήματος .38, 177 00:11:49,375 --> 00:11:51,961 από την εταιρεία Colt, 178 00:11:51,961 --> 00:11:56,090 και ένα χρησιμοποιημένο φυσίγγιο στον κύλινδρο του όπλου. 179 00:11:56,090 --> 00:12:00,177 Υπήρχε και μια συσκευή κλειδώματος με αντίχειρα 180 00:12:00,177 --> 00:12:02,346 από την πίσω πόρτα του σπιτιού. 181 00:12:02,346 --> 00:12:05,975 Οι περισσότεροι έχουν σύρτη που μπαίνει στο πλαίσιο 182 00:12:05,975 --> 00:12:08,144 και παρέχει επιπλέον ασφάλεια. 183 00:12:08,144 --> 00:12:11,689 Για να ανοίξεις τον σύρτη, στρίβεις τη συσκευή. 184 00:12:11,689 --> 00:12:16,819 Αυτή ήταν εκτός κλειδαριάς, πεσμένη στο πάτωμα. 185 00:12:16,819 --> 00:12:19,405 Ήταν πολύ ασυνήθιστο. Πώς έγινε αυτό; 186 00:12:21,157 --> 00:12:24,410 Κάποιοι θα έλεγαν ότι το όπλο τοποθετήθηκε στο πόδι της. 187 00:12:24,410 --> 00:12:28,164 Αλλά δεν μπορείς να αναπαραστήσεις πού θα προσγειωθεί ένα όπλο. 188 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 Το όπλο πέφτει 189 00:12:30,499 --> 00:12:32,835 και πηγαίνει όπου να 'ναι. 190 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Μια δερμάτινη θήκη πιστολιού ήταν σε ένα συρτάρι του γραφείου 191 00:12:39,300 --> 00:12:41,802 και ήταν ξεκάθαρο ότι αυτή η θήκη 192 00:12:41,802 --> 00:12:45,681 ταίριαζε με το περίστροφο διαμετρήματος .38. 193 00:12:45,681 --> 00:12:49,351 Το όπλο βγήκε από εκείνη τη θήκη. 194 00:12:54,315 --> 00:12:57,818 {\an8}Ήταν περίπου 5:00 μ.μ., σχεδόν 12 ώρες αργότερα. 195 00:12:58,402 --> 00:13:01,906 Ο ιατροδικαστής επιβεβαίωσε επιτέλους 196 00:13:01,906 --> 00:13:04,158 την ταυτότητα του θύματος. 197 00:13:06,410 --> 00:13:08,037 {\an8}Ήταν η Λάνα Κλάρκσον. 198 00:13:08,037 --> 00:13:09,663 {\an8}ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 199 00:13:09,663 --> 00:13:13,292 {\an8}Βρήκαμε τα στοιχεία της μητέρας της. 200 00:13:13,292 --> 00:13:15,294 Πάμε να δούμε την Ντόνα. 201 00:13:17,254 --> 00:13:20,090 Με πήρε η αδερφή της Λάνα, η Φον. 202 00:13:20,090 --> 00:13:22,384 {\an8}Είπε ότι ίσως κάτι της είχε συμβεί. 203 00:13:22,384 --> 00:13:25,262 {\an8}Ότι κάτι δεν πήγαινε καλά. Της λέω "Τι εννοείς;" 204 00:13:26,680 --> 00:13:31,352 Η Φον έλαβε ένα τηλεφώνημα από κάποιον, αλλά δεν ήξερε πολλά. 205 00:13:31,352 --> 00:13:34,605 Είπε ότι μπορεί να είχε σχέση με την είδηση 206 00:13:34,605 --> 00:13:37,149 για πιθανό φόνο στην Αλχάμπρα. 207 00:13:38,818 --> 00:13:41,403 Η Λάνα έπρεπε να με πάρει, μα δεν είχα νέα της. 208 00:13:43,239 --> 00:13:45,199 Φαντάστηκα ότι ίσως ήταν σε πάρτι 209 00:13:45,199 --> 00:13:49,453 και την κρατούσαν μαζί με άλλους για έρευνα. 210 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 Τηλεφώνησα στο γραφείο του σερίφη. 211 00:13:54,250 --> 00:13:56,085 Ενώ πηγαίναμε στην Ντόνα, 212 00:13:56,085 --> 00:13:59,839 συνδέθηκε με τον Πολ στο τηλέφωνο. 213 00:14:01,090 --> 00:14:05,010 Νόμιζα ότι με καλούσε αυτός. Είπε "Πού μπορώ να σας βρω;" 214 00:14:05,010 --> 00:14:07,179 Σοκαρίστηκα. Να με βρει; 215 00:14:07,680 --> 00:14:08,681 Και... 216 00:14:10,558 --> 00:14:11,559 Συγγνώμη. 217 00:14:12,268 --> 00:14:14,603 Μου είπε τη διεύθυνση της Λάνα στο κανάλι. 218 00:14:15,896 --> 00:14:17,857 Λέει "Να σας βρούμε εκεί;" 219 00:14:18,357 --> 00:14:19,650 Τότε ανησύχησα πολύ. 220 00:14:19,650 --> 00:14:22,319 Δεν ήξερα τι γινόταν. Δεν ήταν καλό σημάδι. 221 00:14:24,822 --> 00:14:29,368 Μπήκα στο γκαράζ και προσπαθούσα να κρατήσω την ψυχραιμία μου 222 00:14:29,368 --> 00:14:32,913 και να μην αναστατωθώ χωρίς να ξέρω τίποτα. 223 00:14:32,913 --> 00:14:34,915 Καθάριζα το αμάξι 224 00:14:35,541 --> 00:14:37,877 και σήκωσα ένα ζευγάρι παπούτσια, 225 00:14:38,419 --> 00:14:40,838 και θυμάμαι να τα κρατάω και να λέω... 226 00:14:43,299 --> 00:14:45,759 "Δεν μπορεί να είναι η Λάνα. Είναι δικά της". 227 00:14:45,759 --> 00:14:46,802 Συγγνώμη. 228 00:14:50,639 --> 00:14:53,559 {\an8}Και ξαφνικά, ήρθαν οι ερευνητές. 229 00:14:53,559 --> 00:14:55,603 {\an8}Και η αδερφή και ο αδερφός της. 230 00:14:55,603 --> 00:14:58,314 Πήγαμε όλοι ήσυχα ως την μπροστινή πόρτα 231 00:14:58,314 --> 00:14:59,523 και μπήκαμε μέσα 232 00:14:59,523 --> 00:15:03,444 και ο ντετέκτιβ Φόρνιε κοίταξε το πάτωμα και είπε ότι ήταν η Λάνα. 233 00:15:04,945 --> 00:15:05,946 Συγγνώμη. 234 00:15:11,994 --> 00:15:14,914 Δεν έχει σημασία αν το παιδί είναι μεγάλο ή μικρό. 235 00:15:14,914 --> 00:15:18,083 Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο και πιο αφύσικο 236 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 από το να πεθάνει πριν από σένα. 237 00:15:20,711 --> 00:15:22,546 Είναι δύσκολο. 238 00:15:23,923 --> 00:15:26,634 Η ενημέρωση των συγγενών 239 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 {\an8}είναι αναμφισβήτητα το χειρότερο πράγμα στη δουλειά 240 00:15:31,472 --> 00:15:33,766 και υπάρχουν πολλά άσχημα πράγματα. 241 00:15:35,351 --> 00:15:40,481 Πρέπει να μάθεις τι είναι σημαντικό όσο πιο γρήγορα μπορείς, 242 00:15:40,481 --> 00:15:42,983 γιατί επηρεάζει τι στοιχεία θα συλλέξουμε. 243 00:15:42,983 --> 00:15:47,321 Εγώ, ο συνεργάτης μου και οχτώ ερευνητές ψάχναμε ακόμα το σημείο. 244 00:15:49,239 --> 00:15:53,369 Όσο περισσότερα ξέρεις για το θύμα, τόσο πιο πιθανό είναι να καταλάβεις 245 00:15:53,369 --> 00:15:54,328 πώς πέθανε. 246 00:15:54,328 --> 00:15:57,331 Αυτοί οι άνθρωποι πρέπει να επεξεργαστούν το νέο 247 00:15:57,331 --> 00:15:59,708 και τώρα θα τους ρωτήσεις και 248 00:15:59,708 --> 00:16:03,504 "Ήταν στου Φιλ Σπέκτορ. Τον ξέρετε; 249 00:16:03,504 --> 00:16:07,091 Εκείνη τον ήξερε; Ξέρετε γιατί ήταν εκεί;" 250 00:16:07,091 --> 00:16:10,094 Και η Ντόνα λέει "Όχι, δεν τον ήξερε". 251 00:16:12,096 --> 00:16:15,808 Στη βιομηχανία του θεάματος, όλοι συναναστρέφονται. 252 00:16:15,808 --> 00:16:19,019 Δεν εκπλήσσομαι. Η Λάνα δικτυωνόταν με πολύ κόσμο. 253 00:16:19,019 --> 00:16:21,939 Έκανε πολλά πράγματα. Η Λάνα ήταν ηθοποιός. 254 00:16:21,939 --> 00:16:23,691 Έχω λεωφορείο να προλάβω. 255 00:16:23,691 --> 00:16:24,858 Ξέρεις πού θα πας; 256 00:16:24,858 --> 00:16:26,819 Ναι, όπου πάει. 257 00:16:29,655 --> 00:16:34,785 {\an8}Έκανε πολλές σειρές τη δεκαετία του '80. Έπαιζε στη Βάρβαρη βασίλισσα. 258 00:16:39,206 --> 00:16:44,086 Η Λάνα έσπασε και τους δύο καρπούς της και αυτό την πήγε πίσω. 259 00:16:44,086 --> 00:16:46,046 Έπεσε κατά λάθος. 260 00:16:46,547 --> 00:16:49,883 Προσπαθώντας να προφυλαχτεί, έσπασε τους καρπούς της. 261 00:16:49,883 --> 00:16:52,011 Έπρεπε να τις βάλουν βίδες. 262 00:16:53,220 --> 00:16:57,141 Ήταν η αρχή μιας ολόκληρης χρονιάς ανάρρωσης για εκείνη. 263 00:16:58,726 --> 00:17:00,019 Δεν μείναμε πολύ. 264 00:17:00,019 --> 00:17:02,646 Τους αφήσαμε να θρηνήσουν ιδιαιτέρως. 265 00:17:08,068 --> 00:17:11,071 Αμέσως μετά το συμβάν, ο Φιλ Σπέκτορ συνελήφθη 266 00:17:11,655 --> 00:17:15,200 και είπε στους αστυνομικούς της Αλχάμπρα ότι θέλει δικηγόρο. 267 00:17:15,200 --> 00:17:17,369 Μόλις είπε αυτά τα λόγια, 268 00:17:17,369 --> 00:17:21,290 δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα και κατέβαλε εγγύηση ενός εκατομμυρίου. 269 00:17:21,290 --> 00:17:25,127 Η στάση της εισαγγελίας ήταν "Δεν θα ασκήσουμε δίωξη. 270 00:17:25,127 --> 00:17:28,756 {\an8}Θα περιμένουμε μέχρι να ερευνηθούν όλα". 271 00:17:30,841 --> 00:17:34,511 Κατά την αρχική ενημέρωση από τους αστυνομικούς της Αλχάμπρα, 272 00:17:34,511 --> 00:17:37,389 είπαν ότι είχαν έναν μάρτυρα, τον σοφέρ. 273 00:17:37,389 --> 00:17:41,977 {\an8}Αυτόν που έκανε την αρχική κλήση, τον Αντριάνο Ντε Σόουζα. 274 00:17:43,062 --> 00:17:45,397 {\an8}Οπότε, έπρεπε να του μιλήσουμε. 275 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 {\an8}- Πολ Φόρνιε. - Ρίτσαρντ Τόμλιν. 276 00:17:49,693 --> 00:17:51,070 {\an8}Και είμαστε εδώ με... 277 00:17:51,070 --> 00:17:52,362 {\an8}Αντριάνο Ντε Σόουζα. 278 00:17:53,405 --> 00:17:55,407 {\an8}Όταν μιλήσαμε με τον Ντε Σόουζα, 279 00:17:55,991 --> 00:17:59,369 {\an8}είπε ότι είχε δουλέψει για τον Φιλ 10 με 15 φορές. 280 00:18:04,500 --> 00:18:07,503 Ο Αντριάνο είπε ότι ο Φιλ Σπέκτορ βγήκε στις επτά, 281 00:18:07,503 --> 00:18:08,921 όπως έκανε συνήθως. 282 00:18:13,050 --> 00:18:16,678 Μετά πήγε για δείπνο και ποτά στο Δυτικό Χόλιγουντ. 283 00:18:18,055 --> 00:18:20,182 Γύρω στη 1:15 με 1:20 το πρωί, 284 00:18:20,182 --> 00:18:22,893 του είπαν να πάει στο House of Blues. 285 00:18:22,893 --> 00:18:24,770 HOUSE OF BLUES 286 00:18:24,770 --> 00:18:26,980 Αργότερα, το House of Blues κλείνει. 287 00:18:26,980 --> 00:18:31,860 Είναι λίγο μετά τις 2:00 και η Λάνα βοηθάει έναν μεθυσμένο Φιλ Σπέκτορ. 288 00:18:31,860 --> 00:18:33,529 Του φάνηκε μεθυσμένος. 289 00:18:33,529 --> 00:18:37,116 Τον παίρνει και τον βάζει στο πίσω κάθισμα. 290 00:18:37,116 --> 00:18:40,452 Μπαίνει και πηγαίνουν στο σπίτι του Φιλ Σπέκτορ. 291 00:18:45,749 --> 00:18:48,919 Ο Αντριάνο είπε ότι πάρκαρε από πίσω. 292 00:18:48,919 --> 00:18:51,880 Έπαιζε λίγη μουσική. Λαγοκοιμόταν. 293 00:18:51,880 --> 00:18:56,426 Γύρω στις 5 το πρωί, ο Αντριάνο άκουσε έναν δυνατό κρότο. 294 00:18:57,678 --> 00:19:00,597 Τρόμαξε και βγήκε από το αμάξι. 295 00:19:01,431 --> 00:19:03,934 {\an8}Ξαφνικά, άνοιξε η πίσω πόρτα. 296 00:19:04,685 --> 00:19:07,146 Είδε τον Φιλ Σπέκτορ με λευκό σακάκι. 297 00:19:07,146 --> 00:19:08,522 {\an8}Είδα το πρόσωπό του. 298 00:19:09,064 --> 00:19:12,651 {\an8}Κι όταν τον είδα, είχε ένα όπλο μπροστά. 299 00:19:13,318 --> 00:19:15,404 {\an8}Είδε αίμα στα χέρια του. 300 00:19:15,404 --> 00:19:18,949 {\an8}Έκανα αυτήν την κίνηση και είδα τα πόδια. 301 00:19:21,243 --> 00:19:23,328 {\an8}Είδα την κυρία στην καρέκλα 302 00:19:23,328 --> 00:19:25,330 {\an8}με αίματα σε όλο το πρόσωπο. 303 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 Ο Σπέκτορ κοίταξε τον Αντριάνο και είπε... 304 00:19:28,250 --> 00:19:31,837 {\an8}Μου είπε "Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον". 305 00:19:33,088 --> 00:19:37,509 Ο Αντριάνο ένιωσε ότι κινδύνευε η ζωή του κι άρχισε να τρέχει. 306 00:19:39,761 --> 00:19:42,848 Και πήρε τη μάνατζερ του Φιλ. Πήγε στον τηλεφωνητή. 307 00:19:43,807 --> 00:19:44,933 Μισέλ. 308 00:19:44,933 --> 00:19:49,479 Μισέλ, πρέπει να έρθεις στο σπίτι του κου Φίλιπ. 309 00:19:50,063 --> 00:19:52,357 Νομίζω ότι σκότωσε μια κυρία. 310 00:19:52,858 --> 00:19:54,985 Θα καλέσω την αστυνομία τώρα. 311 00:19:55,777 --> 00:19:58,530 Ο Αντριάνο είπε "Νομίζω ότι ο κος Φιλ σκότωσε". 312 00:19:58,530 --> 00:20:01,033 Έκλεισε το τηλέφωνο, πήρε την αστυνομία 313 00:20:01,033 --> 00:20:04,203 και είπε το ίδιο πράγμα στον τηλεφωνητή. 314 00:20:11,501 --> 00:20:12,836 Στο Λος Άντζελες, 315 00:20:12,836 --> 00:20:16,048 μια νεκροψία ίσως αργήσει ως μιάμιση εβδομάδα. 316 00:20:16,798 --> 00:20:21,345 Πρέπει να τους φερόμαστε το ίδιο, αλλά δεν συμβαίνει πάντα. 317 00:20:22,679 --> 00:20:26,767 Αυτό πήγε μέχρι τον σερίφη. Ήθελαν να μάθουν τι συμβαίνει. 318 00:20:27,392 --> 00:20:31,313 Η νεκροψία έγινε την επόμενη μέρα, κάτι που ήταν ανήκουστο. 319 00:20:32,731 --> 00:20:35,317 Το κύριο εύρημα από τη νεκροψία ήταν 320 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 το τραύμα από σφαίρα μέσα στο στόμα της. 321 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 Εξαιτίας του σημείου τραυματισμού, 322 00:20:41,365 --> 00:20:42,866 η Λάνα πέθανε ακαριαία. 323 00:20:43,659 --> 00:20:46,578 Η σφαίρα ήταν σε καθοδική γωνία. 324 00:20:46,578 --> 00:20:51,500 Αν αυτοκτονήσεις, θα στρέψεις το όπλο προς τα κάτω; 325 00:20:51,500 --> 00:20:55,337 Μάλλον ευθεία ή σε ανοδική γωνία. 326 00:20:57,422 --> 00:21:01,718 Ο τρόπος θανάτου είναι μια νομική απόφαση του ιατροδικαστή. 327 00:21:01,718 --> 00:21:03,178 Έχει πέντε επιλογές. 328 00:21:03,178 --> 00:21:06,265 Ανθρωποκτονία, αυτοκτονία, ατύχημα, φυσικός, άγνωστος. 329 00:21:06,265 --> 00:21:10,102 Ο ιατροδικαστής το καθορίζει. Ούτε δικαστής, ούτε ένορκος. 330 00:21:10,102 --> 00:21:14,064 Ο ιατροδικαστής παίρνει τη νόμιμη απόφαση. 331 00:21:15,983 --> 00:21:19,987 Ο δρ Πένια εξήγαγε τα συμπεράσματά του πολύ διεξοδικά. 332 00:21:19,987 --> 00:21:23,031 Έχει να κάνει με εμπειρία, κοινή λογική 333 00:21:23,031 --> 00:21:24,116 και επιστήμη. 334 00:21:25,325 --> 00:21:29,413 Σε αυτήν την περίπτωση, ο δρ Πένια ανέβαλε τα συμπεράσματα 335 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 και ήθελε να περιμένει να βγουν όλες οι εξετάσεις 336 00:21:32,791 --> 00:21:34,793 πριν από την τελική απόφαση. 337 00:21:36,378 --> 00:21:41,049 Κλίνω περισσότερο στο να είναι φόνος ή ατύχημα. 338 00:21:41,049 --> 00:21:44,261 Αλλά πρέπει να εξετάσουμε και μήπως ήταν αυτοκτονία. 339 00:21:47,472 --> 00:21:51,268 Είχε κατάθλιψη; Είχε οικονομικά προβλήματα; 340 00:21:54,479 --> 00:21:57,858 Μιλήσαμε με τον σπιτονοικοκύρη. Είπε ότι ήταν άψογη. 341 00:21:58,817 --> 00:22:03,947 Αυτό σήμαινε ότι δεν πάλευε να τα βγάλει πέρα. 342 00:22:05,324 --> 00:22:08,785 Με όποιον πιστεύαμε ότι είχε κάποια σχέση, 343 00:22:08,785 --> 00:22:11,830 επαγγελματική ή προσωπική, μιλήσαμε μαζί του. 344 00:22:12,956 --> 00:22:15,500 Όλοι περνούν μελαγχολικές στιγμές. 345 00:22:15,500 --> 00:22:19,338 Αλλά πάντα έβρισκε τη δύναμη να το ξεπεράσει, 346 00:22:19,338 --> 00:22:22,257 κι αν χρειαζόταν κάτι, μπορούσε να με πάρει. 347 00:22:23,717 --> 00:22:28,638 Δεν προσπάθησε ποτέ να αυτοκτονήσει. Ούτε καν το είχε συζητήσει. 348 00:22:28,638 --> 00:22:33,477 Είναι θετικό άτομο που δεν θα σκεφτόταν να κάνει κακό στον εαυτό της. 349 00:22:35,354 --> 00:22:38,482 Σε έναν τέλειο κόσμο, η Λάνα θα γύριζε στην υποκριτική, 350 00:22:38,482 --> 00:22:41,568 {\an8}αλλά αφού ήταν έναν χρόνο εκτός, 351 00:22:41,568 --> 00:22:45,197 {\an8}και δεν ήταν στο μυαλό όλων των υπευθύνων κάστινγκ, 352 00:22:45,197 --> 00:22:47,616 {\an8}έπρεπε να βρει τρόπο να επιβιώσει 353 00:22:47,616 --> 00:22:50,577 κι αυτή η ευκαιρία ήρθε στο House of Blues. 354 00:22:56,041 --> 00:22:58,543 {\an8}Δούλευε ως οικοδέσποινα στο House of Blues. 355 00:22:59,378 --> 00:23:01,254 Ήταν ενθουσιασμένη που δούλευε. 356 00:23:01,254 --> 00:23:04,341 Ήταν ενθουσιασμένη που ήταν ξανά υγιής. 357 00:23:04,341 --> 00:23:09,513 Ήταν τιμή που της ζήτησαν να γίνει οικοδέσποινα στο Foundation Room. 358 00:23:09,513 --> 00:23:13,725 Το Foundation Room του House of Blues ήταν ένα πολύ φημισμένο μέρος. 359 00:23:14,226 --> 00:23:15,977 Όλο το Χόλιγουντ ήταν εκεί. 360 00:23:16,770 --> 00:23:20,565 Ως καλεσμένη της Λάνα, γνώρισα τον Τζορτζ Κλούνεϊ εκεί ένα βράδυ. 361 00:23:20,565 --> 00:23:24,903 Αν ήσουν διάσημος στο Χόλιγουντ, θα πήγαινες στο Foundation Room. 362 00:23:34,121 --> 00:23:35,789 Πήγαμε στο House of Blues. 363 00:23:35,789 --> 00:23:38,458 Μιλήσαμε με τον διευθυντή, τον υπεύθυνο ασφαλείας 364 00:23:38,458 --> 00:23:42,504 και με τη σερβιτόρα που σέρβιρε τον Σπέκτορ. 365 00:23:44,631 --> 00:23:46,007 Ο Σπέκτορ είχε έρθει 366 00:23:46,758 --> 00:23:49,469 και η Λάνα ήταν οικοδέσποινα εκείνο το βράδυ. 367 00:23:50,637 --> 00:23:53,181 Είπε "Δεν ξέρεις ποιος είμαι; Είμαι ο Φιλ Σπέκτορ". 368 00:23:53,682 --> 00:23:58,228 Εκείνη, άθελά της, είπε "Δις Σπέκτορ, δεν μπορείτε να μπείτε". 369 00:23:58,812 --> 00:24:01,106 Νόμιζε ότι ήταν γυναίκα. 370 00:24:01,606 --> 00:24:03,400 Δεν το πήρε καλά. 371 00:24:03,400 --> 00:24:06,403 Ο υπεύθυνος ασφάλειας έτρεξε και της είπε "Όχι". 372 00:24:06,403 --> 00:24:09,489 Την πήρε στο πλάι και είπε "Φέρσου του σαν χρυσό". 373 00:24:09,990 --> 00:24:14,995 Τότε, η Λάνα τον συνόδευσε σε ένα ειδικό τραπέζι, 374 00:24:14,995 --> 00:24:16,830 ζητώντας συγγνώμη. 375 00:24:19,166 --> 00:24:22,085 Τις πρώτες πρωινές ώρες, το μαγαζί έκλεισε 376 00:24:22,085 --> 00:24:26,381 και τους είδαν να φεύγουν μαζί. Ρωτήσαμε "Υπήρχε βίντεο;" 377 00:24:27,674 --> 00:24:29,050 Είδαμε το βίντεο. 378 00:24:29,050 --> 00:24:30,260 {\an8}ΦΙΛ - ΛΑΝΑ 379 00:24:30,260 --> 00:24:35,098 {\an8}Φαίνεται ότι η Λάνα βοήθησε τον Σπέκτορ να μπει στο αμάξι. 380 00:24:36,308 --> 00:24:38,768 Σύμφωνα με τον Αντριάνο, ο Σπέκτορ είχε μεθύσει. 381 00:24:40,270 --> 00:24:44,065 Της έλεγε συνέχεια "Έλα στο κάστρο μου. Πρέπει να το δεις". 382 00:24:44,065 --> 00:24:45,400 Εκείνη δέχτηκε. 383 00:24:45,400 --> 00:24:49,488 Κι έτσι ξεκίνησε το ταξίδι. 384 00:24:53,241 --> 00:24:55,702 Είναι παράξενο να το βλέπεις 385 00:24:55,702 --> 00:25:00,248 και να ξέρεις ότι αυτή η κοπέλα θα χάσει τη ζωή της σε δύο ώρες. 386 00:25:05,086 --> 00:25:07,881 Πολλές από τις ερωτήσεις μας ήταν στο στιλ 387 00:25:07,881 --> 00:25:10,133 "Όμορφη γυναίκα..." Οι άντρες είναι γουρούνια. 388 00:25:10,926 --> 00:25:14,179 Είναι στο Χόλιγουντ, πατρίδα του "καναπέ κάστινγκ". 389 00:25:14,179 --> 00:25:19,601 Πώς αντιδρούσε όταν κάποιος της έλεγε ή της έκανε κάτι ανάρμοστο; 390 00:25:20,435 --> 00:25:24,814 Ήξερε πώς να αποκρούει την προσοχή, και μάλιστα πολύ διακριτικά. 391 00:25:26,650 --> 00:25:32,572 Είναι εύκολο για τον κόσμο να βγάζει συμπεράσματα 392 00:25:32,572 --> 00:25:36,535 για μια γυναίκα που πάει στο σπίτι ενός άντρα τα μεσάνυχτα. 393 00:25:36,535 --> 00:25:38,036 Αλλά ήξερα τη Λάνα 394 00:25:38,620 --> 00:25:41,790 και ήξερα ακριβώς γιατί πήγε σπίτι του. 395 00:25:41,790 --> 00:25:45,418 Δεν πήγε γιατί ενδιαφερόταν για εκείνον. 396 00:25:46,127 --> 00:25:48,505 Δεν θα την τρόμαζε 397 00:25:48,505 --> 00:25:51,550 να πάει για ποτό με τον Φιλ Σπέκτορ. 398 00:25:51,550 --> 00:25:56,012 Αυτός ήταν 1,60 κι αυτή 2 μέτρα. Ήξερε να προστατευτεί. 399 00:25:57,138 --> 00:25:58,848 Καταλαβαίνω 400 00:25:58,848 --> 00:26:03,353 τι θα είχε ιντριγκάρει τη Λάνα σε κάποιον σαν τον Φιλ Σπέκτορ. 401 00:26:03,353 --> 00:26:04,563 Είναι το Χόλιγουντ. 402 00:26:04,563 --> 00:26:07,566 Η δικτύωση είναι πολύτιμη. 403 00:26:12,153 --> 00:26:15,949 Είμαι ο μόνος που ήξερε και τον Φιλ Σπέκτορ και τη Λάνα Κλάρκσον. 404 00:26:15,949 --> 00:26:18,410 Τι ασυνήθιστη, αμφιλεγόμενη διάκριση. 405 00:26:20,537 --> 00:26:23,873 Ήταν γύρω στο 1966 όταν γνώρισα τον Φιλ Σπέκτορ 406 00:26:23,873 --> 00:26:25,750 και τον είδα να δουλεύει. 407 00:26:26,418 --> 00:26:30,130 Όταν ήμουν 15, το Gold Star Studios ήταν το κορυφαίο. 408 00:26:31,089 --> 00:26:33,174 Έμπαινα κρυφά και καθόμουν στον καναπέ. 409 00:26:33,758 --> 00:26:37,554 Ένας μηχανικός με κάλεσε στο στούντιο. 410 00:26:37,554 --> 00:26:40,265 Είδα τις ηχογραφήσεις του Φιλ Σπέκτορ. 411 00:26:41,474 --> 00:26:43,560 Ο Φιλ Σπέκτορ είχε το Wall of Sound. 412 00:26:43,560 --> 00:26:47,272 Δηλαδή, τέσσερις κιθαρίστες μαζί 413 00:26:47,272 --> 00:26:50,275 και τρία πιάνο. Κανείς δεν έκανε τέτοια. 414 00:26:50,275 --> 00:26:52,527 Δύο ντράμερ, είναι εντελώς τρελό. 415 00:26:54,404 --> 00:26:56,865 Δεν έχω δει κανέναν σαν εκείνον, 416 00:26:56,865 --> 00:26:59,534 πώς ηχογραφούσε και συμπεριφερόταν. 417 00:27:00,118 --> 00:27:02,454 Ήταν σαν ένας μικρός δικτάτορας, 418 00:27:02,454 --> 00:27:07,417 αλλά ήξερε τι ήθελε και το έπαιρνε. 419 00:27:07,417 --> 00:27:09,002 {\an8}ΛΑΝΑ & ΡΟΜΠ 420 00:27:09,002 --> 00:27:11,254 {\an8}Η Λάνα ήταν από τις στενότερες φίλες μου, 421 00:27:11,755 --> 00:27:14,591 αλλά δεν είχαμε μιλήσει ποτέ για τον Φιλ Σπέκτορ. 422 00:27:16,259 --> 00:27:20,180 Τελευταία φορά τον είδα το 1978, νομίζω. 423 00:27:20,180 --> 00:27:23,767 Γνώρισα τη Λάνα το 1984 πριν μετακομίσω στη Νέα Υόρκη. 424 00:27:24,392 --> 00:27:26,645 Δεν είχε ιδέα για τη φήμη του Φιλ. 425 00:27:28,063 --> 00:27:30,607 Ο Φιλ Σπέκτορ ήταν πολύ επικίνδυνος, 426 00:27:31,232 --> 00:27:33,693 ασταθής και απρόβλεπτος. 427 00:27:34,694 --> 00:27:37,447 Αν ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ, 428 00:27:37,447 --> 00:27:39,366 δεν θα 'χε συμβεί αυτό. 429 00:27:39,366 --> 00:27:42,452 Δεν θα την άφηνα να φύγει με τον Φιλ, αλλά... 430 00:27:55,882 --> 00:27:58,426 Όλοι ξέραμε καλά 431 00:27:58,927 --> 00:28:05,684 {\an8}ότι αυτή θα ήταν μια υπόθεση που θα την παρακολουθούσαν εξονυχιστικά. 432 00:28:05,684 --> 00:28:09,437 Και ότι θα χρειαζόμασταν όσο περισσότερες πληροφορίες γινόταν. 433 00:28:13,149 --> 00:28:16,611 Το εργαστήριό μας πήρε τα αποτελέσματα του DNA 434 00:28:16,611 --> 00:28:19,698 που ελήφθησαν από τον τόπο του εγκλήματος. 435 00:28:20,532 --> 00:28:21,908 Στο μεγάλο υπνοδωμάτιο, 436 00:28:21,908 --> 00:28:25,829 βρήκαμε ένα λευκό σακάκι που φορούσε ο κύριος Σπέκτορ 437 00:28:25,829 --> 00:28:27,622 στο House of Blues. 438 00:28:28,790 --> 00:28:31,793 Υπήρχε αίμα στο μανίκι του σακακιού. 439 00:28:32,919 --> 00:28:36,881 Στο μπάνιο των επισκεπτών υπήρχε μια βαμβακερή πάνα. 440 00:28:37,757 --> 00:28:38,967 Κάτι που έμαθα. 441 00:28:38,967 --> 00:28:42,721 Όταν ο κόσμος έχει όπλα, τα τυλίγει με πάνες. 442 00:28:43,680 --> 00:28:46,599 Η πάνα είχε αίμα και ήταν υγρή. 443 00:28:47,600 --> 00:28:52,647 Μάθαμε ότι το αίμα της Λάνα Κλάρκσον ήταν στην πάνα και στο μπάνιο 444 00:28:52,647 --> 00:28:56,443 και στο σακάκι του Φιλ Σπέκτορ. 445 00:28:59,195 --> 00:29:03,158 Όταν η σφαίρα χτύπησε τη δις Κλάρκσον και βγήκε αίμα, 446 00:29:03,658 --> 00:29:08,246 έπεσε στο όπλο του κυρίου Σπέκτορ, στο μανίκι και στο χέρι του. 447 00:29:08,788 --> 00:29:12,083 Και κατά την εξέταση της πάνας και του όπλου, 448 00:29:12,667 --> 00:29:15,170 η δρ Λιν Χέρολντ κατέληξε στο συμπέρασμα 449 00:29:15,170 --> 00:29:18,590 ότι η πάνα είχε χρησιμοποιηθεί για να σκουπιστεί το όπλο. 450 00:29:18,590 --> 00:29:24,304 Έτσι μεταφέρθηκε η υγρασία και το αίμα από το όπλο στην πάνα. 451 00:29:26,389 --> 00:29:30,351 Τα μοτίβα αίματος είναι έμμεσες αποδείξεις του εγκλήματος. 452 00:29:32,687 --> 00:29:36,149 {\an8}Πώς πυροδοτήθηκε το όπλο; Πού ήταν όταν πυροδοτήθηκε; 453 00:29:36,149 --> 00:29:38,985 {\an8}Τι αποτέλεσμα είχε η πυροδότηση; 454 00:29:38,985 --> 00:29:41,404 {\an8}Ήταν δύσκολο, γιατί έχουμε να κάνουμε 455 00:29:41,404 --> 00:29:45,492 με μοτίβο κηλίδων αίματος στο σκούρο κόκκινο χαλί. 456 00:29:49,913 --> 00:29:52,999 Όταν βγήκαν τα ευρήματα, η αυτοκτονία αποκλείστηκε. 457 00:29:54,626 --> 00:29:56,127 Πιστεύαμε ότι ήταν φόνος; 458 00:29:56,711 --> 00:29:59,881 Υπάρχει υποψία ότι ήταν ατύχημα; Ναι. 459 00:29:59,881 --> 00:30:02,926 Το πρόβλημα είναι ότι αυτός δεν λέει αυτό. 460 00:30:04,636 --> 00:30:07,430 {\an8}Δεν ξέρω τι πρόβλημα έχει αυτή η γαμημένη κυρία. 461 00:30:07,430 --> 00:30:10,600 {\an8}Τινάζει τα μυαλά της στο σπίτι μου. 462 00:30:12,519 --> 00:30:14,354 7 ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ 463 00:30:14,354 --> 00:30:20,151 Ο ιατροδικαστής τελικά είπε "Όχι, ήταν ανθρωποκτονία". 464 00:30:21,653 --> 00:30:24,948 Οι ιατροδικαστές διαπίστωσαν ότι η Λάνα δολοφονήθηκε, 465 00:30:24,948 --> 00:30:29,661 αλλά η εισαγγελία αρνήθηκε να ασκήσει δίωξη για ανθρωποκτονία. 466 00:30:29,661 --> 00:30:32,580 {\an8}Ο ιατροδικαστής έβγαλε ανακοίνωση. 467 00:30:32,580 --> 00:30:35,959 {\an8}Όχι μόνο ήταν ανθρωποκτονία, αλλά έδειξε τον Φιλ Σπέκτορ. 468 00:30:35,959 --> 00:30:38,294 {\an8}Πότε θα ακούσουμε από τον εισαγγελέα; 469 00:30:38,294 --> 00:30:39,712 {\an8}Ο Σπέκτορ είναι μεγάλος 470 00:30:39,712 --> 00:30:44,008 {\an8}για αυτήν την εισαγγελία που έχασε τόσες υποθέσεις υψηλού προφίλ. 471 00:30:44,968 --> 00:30:47,846 {\an8}Θυμάμαι ότι όταν εμφανίστηκε η υπόθεση Σπέκτορ, 472 00:30:47,846 --> 00:30:49,722 {\an8}ήξερα ποιος ήταν. 473 00:30:49,722 --> 00:30:52,225 "Ποιος έχασε το συναίσθημα της αγάπης". 474 00:30:52,225 --> 00:30:55,520 Η εγγονή μου λατρεύει τη μουσική από το Top Gun. 475 00:30:57,522 --> 00:31:00,608 Υπήρχε... Δεν θέλω να πω παράνοια. 476 00:31:00,608 --> 00:31:04,696 Αλλά η εισαγγελία κάηκε άσχημα στην υπόθεση Ο. Τζέι Σίμπσον. 477 00:31:07,949 --> 00:31:11,870 Θέλαμε περισσότερο χρόνο για να ασκήσουμε δίωξη στον Σίμπσον. 478 00:31:12,787 --> 00:31:16,583 Αλλά υπήρχε μεγάλη πίεση από τα ΜΜΕ και έπρεπε να το κάνουμε. 479 00:31:17,208 --> 00:31:21,671 Τι έγινε στην υπόθεση Σίμπσον; Δεν ήμασταν έτοιμοι. 480 00:31:23,006 --> 00:31:26,634 Θέλουμε να αποδοθεί δικαιοσύνη και να τιμωρηθούν. 481 00:31:27,760 --> 00:31:29,262 Τώρα εστιάζεις στο 482 00:31:29,262 --> 00:31:34,434 "Πώς μπορούμε να αποδείξουμε τον φόνο χωρίς εύλογη αμφιβολία;" 483 00:31:34,434 --> 00:31:39,898 Και "Τι μπορεί να μας εμποδίσει να πάρουμε αυτήν την καταδίκη;" 484 00:31:42,859 --> 00:31:46,946 Όλοι ήθελαν την προσοχή των ΜΜΕ. 485 00:31:48,948 --> 00:31:51,534 {\an8}Είναι θλιβερό, αλλά είναι η φύση των ΜΜΕ. 486 00:31:52,035 --> 00:31:57,332 {\an8}Ακολουθούν υποθέσεις που είναι εξεζητημένες και ενδιαφέρουσες. 487 00:31:58,791 --> 00:32:02,420 {\an8}Στον Φιλ Σπέκτορ άρεσε να μιλάει. Έδινε συνεντεύξεις παντού. 488 00:32:02,420 --> 00:32:06,341 Σε μια συνέντευξη, ισχυρίστηκε ότι η Κλάρκσον "φίλησε το όπλο". 489 00:32:06,841 --> 00:32:12,931 Κατασκεύαζε πληροφορίες, ήταν αρκετά εχθρικός απέναντι στη Λάνα 490 00:32:12,931 --> 00:32:15,099 και την κακολογούσε συνέχεια. 491 00:32:15,850 --> 00:32:20,980 Είχε βαλθεί να την κάνει να φανεί σαν χαζογκόμενα. 492 00:32:21,564 --> 00:32:25,652 Την υποτιμούσαν για τις ταινίες της, μα εκείνη ήταν περήφανη. 493 00:32:25,652 --> 00:32:26,569 {\an8}ΛΑΝΑ & ΣΑΝΙ 494 00:32:26,569 --> 00:32:31,491 {\an8}Ήξερε ότι ήταν μια μεγάλη, βάρβαρη βασίλισσα και το καυχιόταν. 495 00:32:31,491 --> 00:32:34,702 {\an8}Η οικογένεια ζήτησε από μας, 496 00:32:34,702 --> 00:32:38,081 {\an8}τους κοντινούς της ανθρώπους, να μη μιλήσουμε. 497 00:32:38,623 --> 00:32:40,750 Ό,τι λέγαμε το διαστρέβλωναν 498 00:32:40,750 --> 00:32:43,586 και δημοσιευόταν σε περιοδικό ή εφημερίδα. 499 00:32:43,586 --> 00:32:46,172 Το καλύτερο είναι να μη μιλήσεις. 500 00:32:47,507 --> 00:32:50,802 Κι έτσι ήμασταν στο παρασκήνιο, 501 00:32:50,802 --> 00:32:56,057 εξοργισμένοι με τις πληροφορίες που ξερνούσε 502 00:32:56,057 --> 00:32:58,893 ο Σπέκτορ και η ομάδα του. 503 00:32:58,893 --> 00:33:00,520 Ήταν απαίσιο. 504 00:33:01,062 --> 00:33:03,690 Έδειχνε το ποιόν του. 505 00:33:04,190 --> 00:33:09,654 Δεν μπορείς παρά να πεις "Έχεις κάτι να κρύψεις και έκανες φόνο". 506 00:33:15,910 --> 00:33:19,622 Αναμφίβολα, αυτή η υπόθεση επηρεαζόταν πολύ από τα ΜΜΕ. 507 00:33:20,289 --> 00:33:22,500 Όλοι με ρωτούσαν γι' αυτό. 508 00:33:22,500 --> 00:33:25,461 "Είσαι σε αυτήν την υπόθεση;" Όλοι είχαν θεωρίες. 509 00:33:26,879 --> 00:33:28,339 Αλλά απαιτεί ισορροπία. 510 00:33:29,007 --> 00:33:31,926 Και ένα από αυτά που κάνω είναι 511 00:33:31,926 --> 00:33:35,096 να μιλάω σπάνια για τη δουλειά μου. 512 00:33:37,181 --> 00:33:38,182 Δεν νιώθω ξεχωριστός. 513 00:33:38,182 --> 00:33:41,477 Αυτό επιλέγω να κάνω και μου αρέσει να το κάνω. 514 00:33:42,186 --> 00:33:44,522 Και εδώ κρατούσα χαμηλούς τόνους. 515 00:33:44,522 --> 00:33:48,234 "Ναι, δουλεύω πάνω σε αυτό. Ναι, θα βγει στην τηλεόραση". 516 00:33:49,235 --> 00:33:52,155 Τότε, τα παιδιά μου ήταν 13 και 11. 517 00:33:53,072 --> 00:33:56,868 Τα παιδιά μου ήξεραν τι συνέβαινε, 518 00:33:56,868 --> 00:34:00,246 αλλά νομίζω ότι ακολούθησαν το παράδειγμά μου και δεν... 519 00:34:00,246 --> 00:34:02,915 Πάντα γελάω. Δεν τους εντυπωσίαζα. 520 00:34:08,629 --> 00:34:11,090 Διάβασα να περιγράφουν τον Σπέκτορ 521 00:34:11,090 --> 00:34:14,927 στην εφημερίδα σήμερα το πρωί ως 90% γοητευτικό, 10% μπελά. 522 00:34:14,927 --> 00:34:15,845 Ναι. 523 00:34:15,845 --> 00:34:18,222 {\an8}Είχες εμπειρία με το 10% του; 524 00:34:18,222 --> 00:34:21,309 {\an8}Εγώ όχι, αλλά υπήρχαν πολλές ιστορίες. 525 00:34:22,268 --> 00:34:25,396 Εστιάζουμε στο "Γιατί πιστέψαμε ότι ήταν φόνος;" 526 00:34:25,396 --> 00:34:27,648 Πρέπει να δούμε τη ζωή του. 527 00:34:28,566 --> 00:34:32,111 Είχε συλληφθεί τουλάχιστον μία φορά με όπλο. 528 00:34:33,905 --> 00:34:36,074 Είχε όπλα. Κατείχε όπλα. 529 00:34:36,074 --> 00:34:39,869 Έμαθα από άλλους ότι είχε μια μακρά, άθλια ιστορία 530 00:34:39,869 --> 00:34:41,454 να κραδαίνει όπλα. 531 00:34:41,454 --> 00:34:45,416 Υπήρχαν πολλές ιστορίες ότι κρατούσε όπλο 532 00:34:45,416 --> 00:34:48,169 όταν ηχογραφούσε ένα τραγούδι με τους Ramones. 533 00:34:48,669 --> 00:34:52,215 Τσαντίστηκε με τον Τζον Λένον και έριξε σφαίρα στο ταβάνι. 534 00:34:52,215 --> 00:34:54,050 Έπρεπε να το ερευνήσουμε. 535 00:34:54,050 --> 00:34:58,513 Σημαδεύει με το όπλο γιατί θέλει να έχει τον έλεγχο. 536 00:34:58,513 --> 00:35:01,265 Αν όντως έχεις δύναμη, δεν χρειάζεσαι όπλο. 537 00:35:02,016 --> 00:35:03,309 Ήταν χέστης. 538 00:35:05,269 --> 00:35:08,314 Κουβαλούσε γεμάτα όπλα για να εκφοβίζει κόσμο, 539 00:35:09,524 --> 00:35:12,151 από τον Τζον Λένον μέχρι τον Λέοναρντ Κόεν. 540 00:35:14,112 --> 00:35:17,490 Ετοιμάζονται να τελειώσουν μια ηχογράφηση. 541 00:35:17,490 --> 00:35:21,452 Ο Σπέκτορ λέει στον Λέοναρντ Κόεν "Πήγαινε να τραγουδήσεις αυτό". 542 00:35:21,452 --> 00:35:25,998 Και ο Λέοναρντ λέει στον Φιλ "Ξέρεις κάτι; Είμαι κουρασμένος. 543 00:35:25,998 --> 00:35:29,460 Θα το κάνω αύριο". Και ο Φιλ βγάζει όπλο. 544 00:35:30,962 --> 00:35:34,757 {\an8}Στοχεύει τον Λέοναρντ και λέει "Πήγαινε να τραγουδήσεις τώρα". 545 00:35:36,968 --> 00:35:41,055 Δεν πτόησε τον Λέοναρντ Κόεν. Ήταν η πρώτη μέρα. 546 00:35:42,056 --> 00:35:44,142 Ο Λέοναρντ μού το είπε. 547 00:35:44,642 --> 00:35:46,519 Τον ιντρίγκαρε πολύ 548 00:35:46,519 --> 00:35:50,106 τι θα γινόταν αν συνεργαστεί με τον Φιλ, 549 00:35:50,106 --> 00:35:53,317 αλλά ο Λέοναρντ ήξερε ότι το όπλο ήταν πάντα εκεί. 550 00:35:55,528 --> 00:35:56,654 Ήταν πολύ ισχυρός. 551 00:35:57,238 --> 00:35:58,948 Οπότε, ο κόσμος φοβόταν. 552 00:35:59,448 --> 00:36:01,242 Ειδικά ο μουσικός κόσμος. 553 00:36:01,242 --> 00:36:04,495 Ένιωθαν ότι μπορούσε να εκτροχιάσει την καριέρα τους. 554 00:36:06,789 --> 00:36:11,586 Υπήρχαν πολλοί άνθρωποι που μας είπαν ανεπίσημα 555 00:36:13,212 --> 00:36:18,467 πώς κρατούσε ανθρώπους στο σπίτι του. 556 00:36:20,887 --> 00:36:22,430 Άντρες και γυναίκες. 557 00:36:23,347 --> 00:36:25,892 Διασκέδαζες με τον Φιλ και ήθελες να φύγεις, 558 00:36:25,892 --> 00:36:27,935 κι έλεγε "Περίμενε εδώ" 559 00:36:27,935 --> 00:36:31,689 και ήταν πάντα σε εκείνο το φουαγιέ. 560 00:36:32,190 --> 00:36:35,818 Και κυριολεκτικά εξαφανιζόταν για ώρες, 561 00:36:36,319 --> 00:36:39,030 μέχρι να σε αφήσει να φύγεις. 562 00:36:40,114 --> 00:36:41,866 Πώς τους κρατούσε μέσα... 563 00:36:41,866 --> 00:36:44,994 Θυμάσαι την κλειδαριά που βρέθηκε στο πάτωμα; 564 00:36:45,661 --> 00:36:48,706 Έβγαζε την κλειδαριά και ήταν εγκλωβισμένοι. 565 00:36:49,332 --> 00:36:52,460 Ήταν άλλη μια ευκαιρία να έχει τον έλεγχο. 566 00:36:52,460 --> 00:36:55,421 Αυτό τον ξεχώριζε. 567 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Ήταν μανιακός, αν θες, με τον έλεγχο. 568 00:37:00,218 --> 00:37:02,553 Η δις Κλάρκσον ήταν βασικά φυλακισμένη. 569 00:37:02,553 --> 00:37:06,557 Δεν ήταν ελεύθερη να φύγει γιατί δεν μπορούσε να ανοίξει την πόρτα, 570 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 γιατί ο κος Σπέκτορ είχε αφαιρέσει τον μοχλό 571 00:37:09,727 --> 00:37:12,772 από τον σύρτη της πόρτας. 572 00:37:16,943 --> 00:37:21,155 Είχαμε ακούσει φήμες, αλλά αυτά δεν περνάνε στο δικαστήριο. 573 00:37:22,031 --> 00:37:23,741 Θέλαμε αδιάσειστα στοιχεία. 574 00:37:24,909 --> 00:37:28,537 Ο Ριτς Τόμλιν και η ομάδα του εντόπισαν κάθε στοιχείο 575 00:37:28,537 --> 00:37:30,873 και έκαναν τις φήμες πραγματικότητα. 576 00:37:30,873 --> 00:37:33,709 Βρήκαμε πραγματικούς μάρτυρες, πολλούς. 577 00:37:33,709 --> 00:37:35,253 ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΩΝ 578 00:37:35,253 --> 00:37:37,838 Μερικές φορές ήταν ένα μόνο ραντεβού, 579 00:37:37,838 --> 00:37:40,466 {\an8}άλλες ήταν γυναίκες που ήξερε χρόνια, 580 00:37:40,466 --> 00:37:44,470 αλλά όλες είχαν την ίδια εμπειρία, 581 00:37:44,470 --> 00:37:46,305 ότι κρατήθηκαν όμηροι, 582 00:37:46,305 --> 00:37:49,809 ότι τους στέρησε την ελευθερία ο κύριος Σπέκτορ. 583 00:37:50,851 --> 00:37:54,313 Αυτές οι γυναίκες είπαν ότι ήταν πολύ γοητευτικός, 584 00:37:54,814 --> 00:37:57,566 φροντιστικός, ελκυστικός, 585 00:37:57,566 --> 00:38:00,903 πολύ καλός συνομιλητής, και μετά γύριζε το μάτι του. 586 00:38:02,905 --> 00:38:07,201 Ο Φιλ Σπέκτορ είχε τη συνήθεια να φέρνει γυναίκες στο σπίτι του, 587 00:38:07,201 --> 00:38:08,869 να θέλει σεξουαλικές χάρες 588 00:38:08,869 --> 00:38:14,083 και όταν δεν συμφωνούσαν ή δεν τον ικανοποιούσαν, έβγαζε όπλο. 589 00:38:15,960 --> 00:38:21,632 Είναι τρόπος δράσης, δηλαδή κάτι που συνηθίζει να κάνει 590 00:38:21,632 --> 00:38:28,180 και είναι σημαντικό γιατί αν δεν υπήρχε κάποιος που να πει ότι έχει ξαναγίνει, 591 00:38:28,180 --> 00:38:31,267 αυτό θα ήταν σημαντικό υπερασπιστικό στοιχείο. 592 00:38:31,267 --> 00:38:33,728 "Ο πελάτης μου δεν θα το έκανε αυτό!" 593 00:38:34,312 --> 00:38:38,065 Αυτές οι γυναίκες ήταν πρόθυμες να καταθέσουν ότι φοβήθηκαν, 594 00:38:38,065 --> 00:38:40,568 ότι πίστευαν ότι θα τις σκότωνε. 595 00:38:41,193 --> 00:38:43,446 Είναι ένα κρίσιμο αποδεικτικό στοιχείο 596 00:38:43,446 --> 00:38:46,949 και παίζει σημαντικό ρόλο στην απόδειξη πρόθεσης. 597 00:38:47,783 --> 00:38:51,579 Σίγουρα δεν ήταν αυτοκτονία, αλλά ούτε και ατύχημα. 598 00:38:51,579 --> 00:38:53,581 Είχε επιθετικές τάσεις 599 00:38:53,581 --> 00:38:56,000 και, αργά ή γρήγορα, αυτό θα γινόταν. 600 00:39:02,048 --> 00:39:08,012 Με βάση όσα είπαν αυτοί που είχαν την ίδια εμπειρία, 601 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 νομίζω ότι δεν ήθελε να την αφήσει να φύγει. 602 00:39:13,434 --> 00:39:16,687 Την άφησε στο φουαγιέ για μία ώρα ή περισσότερο. 603 00:39:16,687 --> 00:39:20,066 Την έπαιρνε ο ύπνος και για κάποιον άγνωστο λόγο, 604 00:39:20,066 --> 00:39:24,695 αυτός άρπαξε το όπλο και αποφάσισε να της το χώσει στο στόμα, 605 00:39:24,695 --> 00:39:27,365 εκείνη πανικοβλήθηκε και τη σκότωσε. 606 00:39:27,365 --> 00:39:28,991 ΚΟΜΠΡΑ 0.38 ΣΠΕΣΙΑΛ 607 00:39:28,991 --> 00:39:33,871 Συνειδητοποιώντας τι έκανε, ο Φιλ Σπέκτορ έχει αρκετό χρόνο 608 00:39:33,871 --> 00:39:36,707 να σκηνοθετήσει τον τόπο του εγκλήματος. 609 00:39:42,296 --> 00:39:45,216 Ήμασταν σε συνεχή επαφή με την εισαγγελία. 610 00:39:45,216 --> 00:39:46,926 Ήταν συλλογική προσπάθεια. 611 00:39:46,926 --> 00:39:49,220 Τον Νοέμβριο του 2003 612 00:39:49,220 --> 00:39:53,808 πάρθηκε η απόφαση και απαγγέλθηκαν κατηγορίες εναντίον του Φιλ Σπέκτορ. 613 00:39:53,808 --> 00:39:58,604 20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2003 9 ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 614 00:39:58,604 --> 00:40:02,691 {\an8}Αρχικά εμφανίστηκε με τον δικηγόρο του Ο. Τζέι Σίμπσον, Ρόμπερτ Σαπίρο. 615 00:40:02,691 --> 00:40:06,320 {\an8}Τώρα πέρασε στην τρίτη ομάδα διάσημων δικηγόρων. 616 00:40:06,320 --> 00:40:12,660 {\an8}Ο Φιλ Σπέκτορ δεν ήθελε να περάσει ούτε μία μέρα στη φυλακή. 617 00:40:14,453 --> 00:40:18,165 Κάθε φορά που υπήρχε νέος δικηγόρος, έπαιρνε αναβολή 618 00:40:18,165 --> 00:40:21,544 και ο δικαστής έπρεπε να τους δώσει χρόνο. 619 00:40:23,003 --> 00:40:27,091 Ο Φιλ Σπέκτορ είναι με εγγύηση, δηλαδή εκτός φυλακής. 620 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 Είχε παντρευτεί. 621 00:40:31,846 --> 00:40:36,350 Όσο μπορεί να αναβάλει την υπόθεση, είναι ελεύθερος. 622 00:40:37,101 --> 00:40:38,310 Κύριε Σπέκτορ; 623 00:40:46,402 --> 00:40:51,115 25 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2007 4 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ 624 00:40:52,032 --> 00:40:55,619 Είχες μια ατμόσφαιρα τσίρκου. 625 00:40:55,619 --> 00:40:59,081 Ο Φιλ Σπέκτορ φορούσε διάφορες περούκες στη δίκη. 626 00:40:59,081 --> 00:41:00,916 Είχε τεράστιους μπράβους. 627 00:41:03,544 --> 00:41:05,045 Η υπεράσπιση 628 00:41:05,045 --> 00:41:07,798 επέδειξε κάποια εξωφρενική συμπεριφορά. 629 00:41:07,798 --> 00:41:11,760 Ένας από τους συνηγόρους είναι ένα απόλυτα ανήθικο καθίκι, 630 00:41:11,760 --> 00:41:13,429 δικηγόρος της μαφίας. 631 00:41:14,263 --> 00:41:18,350 Με πλησίασε στον διάδρομο και στην τουαλέτα. Με ακολούθησε. 632 00:41:18,851 --> 00:41:20,936 "Ανυπομονώ για την κατάθεσή σου. 633 00:41:20,936 --> 00:41:22,438 Θα σε διαλύσω". 634 00:41:22,438 --> 00:41:24,356 Αλήθεια; Είμαι κοντός. 635 00:41:24,356 --> 00:41:27,151 Λες να μη μ' έχουν διαλύσει; Τυφλός είσαι; 636 00:41:27,151 --> 00:41:31,113 Κοίτα τη φάτσα μου. Σ' όλη την καριέρα μου τις τρώω. 637 00:41:31,113 --> 00:41:35,993 Δεν είμαι ο καλύτερος μάρτυρας, αλλά λέω αλήθεια, που είναι πολύ εύκολο. 638 00:41:36,744 --> 00:41:41,040 Ίσως εμφανίστηκα "φοβεριζόμενος", αν υπάρχει αυτή η λέξη. 639 00:41:41,040 --> 00:41:43,083 Θέλω να πιστεύω πως όχι. 640 00:41:48,464 --> 00:41:53,093 Το διακύβευμα ήταν η δικαιοσύνη για τη Λάνα Κλάρκσον και τους δικούς της. 641 00:41:53,093 --> 00:41:55,971 Αλλά υπήρχε κι έναν δευτερεύον νόημα. 642 00:41:57,014 --> 00:42:00,851 Η εισαγγελία του Λος Άντζελες δεν είχε κερδίσει διαβόητη υπόθεση 643 00:42:00,851 --> 00:42:02,394 εδώ και 40 χρόνια, 644 00:42:03,521 --> 00:42:08,317 παρ' όλο που είχαν σημαντικά στοιχεία ότι οι διάσημοι εμπλέκονταν σε εγκλήματα. 645 00:42:09,652 --> 00:42:11,946 Την πρώτη μου χρονιά στην εισαγγελία 646 00:42:11,946 --> 00:42:14,198 είχαμε τη δίκη του Σίμπσον. 647 00:42:15,032 --> 00:42:17,826 Ήμουν ένας νέος, ολοκαίνουργιος εισαγγελέας. 648 00:42:18,661 --> 00:42:24,458 Πήραμε τεράστια μαθήματα από εκείνη τη δίκη. 649 00:42:26,919 --> 00:42:30,172 Οι ένορκοι βλέπουν διαφορετικά τους διάσημους. 650 00:42:30,172 --> 00:42:32,800 Ταυτίζονται μαζί τους. 651 00:42:33,384 --> 00:42:38,097 Δημιουργείται κάποια συμπάθεια και υπάρχει μεγάλη πίεση στους ενόρκους. 652 00:42:38,097 --> 00:42:40,808 Ξέρουν ότι θα τους κρίνουν οι φίλοι τους, 653 00:42:40,808 --> 00:42:43,519 αν βρουν ένοχο κάποιον διάσημο. 654 00:42:46,814 --> 00:42:49,942 Δεν θέλαμε να δικάσουμε τον μουσικό παραγωγό. 655 00:42:49,942 --> 00:42:52,278 Θέλαμε να δικάσουμε τον άνθρωπο. 656 00:42:52,278 --> 00:42:55,281 Το γεγονός ότι ήταν τεράστιος μουσικός παραγωγός 657 00:42:55,281 --> 00:42:59,868 που είχε φτιάξει φανταστική μουσική, εκπληκτική μουσική, 658 00:42:59,868 --> 00:43:03,455 και άλλαξε την πορεία του ροκ εν ρολ όπως το ξέρουμε 659 00:43:04,206 --> 00:43:05,541 δεν είχε σημασία. 660 00:43:05,541 --> 00:43:08,460 Σημασία είχε τι συνέβη μέσα στην έπαυλη 661 00:43:08,460 --> 00:43:09,920 εκείνη τη μέρα. 662 00:43:10,838 --> 00:43:14,800 Η στρατηγική μου ήταν να αποκαλύψω τον αληθινό Φιλ Σπέκτορ. 663 00:43:15,634 --> 00:43:17,303 Τελεία και παύλα. 664 00:43:17,928 --> 00:43:22,266 Είχαμε σχεδόν 20 περιστατικά που θέλαμε να αξιοποιήσουμε. 665 00:43:22,766 --> 00:43:25,894 Ο δικαστής μάς επέτρεψε πέντε, που ήταν εντάξει. 666 00:43:25,894 --> 00:43:28,647 Υπήρχε ένα όπλο στραμμένο στον κρόταφό μου. 667 00:43:28,647 --> 00:43:32,526 Πήρε το περίστροφο και με χτύπησε στο κεφάλι. 668 00:43:32,526 --> 00:43:36,113 -"Αν φύγεις, θα σε σκοτώσω". -"Θα σου τινάξω τα μυαλά". 669 00:43:36,113 --> 00:43:37,573 Ήρθε από το πουθενά. 670 00:43:37,573 --> 00:43:39,575 Νομίζω ότι φορούσε καρό σακάκι. 671 00:43:39,575 --> 00:43:43,662 Μου θύμισε τον Έλμερ Φαντ. Το όπλο ήταν μεγαλύτερο από εκείνον. 672 00:43:43,662 --> 00:43:47,541 Ανεβήκαμε μια σκάλα στο δωμάτιό του. Δεν χρειαζόταν να το κάνει. 673 00:43:47,541 --> 00:43:51,003 Θα μπορούσε να είναι ρομαντικός, αλλά το έκανε με το όπλο. 674 00:43:51,003 --> 00:43:52,212 Ήθελε να με βιάσει. 675 00:43:53,130 --> 00:43:55,716 Πρόσεχε πολύ τι θα μου πεις. 676 00:43:55,716 --> 00:43:59,928 Γιατί ό,τι κι αν μου πεις δεν αξίζει τη ζωή σου. 677 00:43:59,928 --> 00:44:01,722 ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛ ΣΠΕΚΤΟΡ 678 00:44:01,722 --> 00:44:03,265 {\an8}Αντίο, Ντόροθι. 679 00:44:06,894 --> 00:44:08,604 Ήταν δύσκολο να το ακούς. 680 00:44:08,604 --> 00:44:10,397 Ξεγύμνωσαν τις ψυχές τους 681 00:44:10,397 --> 00:44:13,150 και τις ευχαριστώ που μπόρεσαν να το κάνουν, 682 00:44:13,150 --> 00:44:17,279 γιατί δεν ήταν εύκολο να βρεθούν μπροστά στις κάμερες 683 00:44:17,279 --> 00:44:20,908 και σε όλον τον κόσμο και να πουν αυτές τις φριχτές ιστορίες. 684 00:44:20,908 --> 00:44:24,787 Τα ΜΜΕ είπαν "Θέλουμε πλήρη κάλυψη". 685 00:44:25,287 --> 00:44:28,957 Ξέραμε ότι η υπόθεση Σίμπσον ήταν καταστροφική. 686 00:44:30,167 --> 00:44:32,086 Ο κόσμος φέρεται διαφορετικά. 687 00:44:32,586 --> 00:44:34,088 Γίνεται δίκη παρωδία. 688 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 Αντί για στοιχεία, δίνουν παράσταση. 689 00:44:37,966 --> 00:44:44,181 Προσπαθήσαμε να κάνουμε τους μάρτυρες να καταλάβουν 690 00:44:44,181 --> 00:44:46,934 ότι ήταν εκεί για να πουν την αλήθεια. 691 00:44:46,934 --> 00:44:50,354 Όλα τα άλλα είναι αντιπερισπασμός. Αγνόησέ τα. 692 00:44:51,939 --> 00:44:54,108 Αγχώνομαι όταν μιλάω δημόσια. 693 00:44:54,108 --> 00:44:57,027 Δεν μ' αρέσει να καταθέτω. Και τώρα έχω χεστεί. 694 00:44:57,861 --> 00:45:00,239 Ήξερα ότι ο κος Σπέκτορ είχε απεριόριστους πόρους. 695 00:45:00,239 --> 00:45:05,577 Είχε πολύ ακριβούς, ικανούς, πολύ επιθετικούς δικηγόρους. 696 00:45:05,577 --> 00:45:07,663 Ήμουν σε μειονεκτική θέση. 697 00:45:08,372 --> 00:45:12,126 Υπάρχουν μερικοί απλοί κανόνες που ακολουθώ όταν καταθέτω. 698 00:45:12,126 --> 00:45:15,921 Άκου την ερώτηση, απάντησε στην ερώτηση, σκάσε. 699 00:45:15,921 --> 00:45:18,549 Πάω να καταθέσω. Έχω άγχος. 700 00:45:19,425 --> 00:45:23,053 Ο Μαρκ Λίλιενφελντ, να 'ναι καλά, ήταν στο βήμα. 701 00:45:23,053 --> 00:45:25,013 Κατά την κύρια κατάθεσή του, 702 00:45:25,013 --> 00:45:28,809 του ζητούν να περιγράψει κάτι για τη Λάνα 703 00:45:29,518 --> 00:45:33,731 και λέει "η πατούσα της" αντί για "το χέρι της". 704 00:45:35,983 --> 00:45:39,862 Μόλις το είπα, κατάλαβα ότι αποκάλεσα το χέρι της "πατούσα". 705 00:45:39,862 --> 00:45:42,406 Επειδή είχα άγχος και είμαι ανόητος. 706 00:45:43,157 --> 00:45:46,368 Κοιτάζω το κοινό και βλέπω τη μαμά της να με κοιτάει. 707 00:45:46,368 --> 00:45:49,705 Η μαμά της είναι σοκαρισμένη και απορημένη. 708 00:45:49,705 --> 00:45:52,666 "Είπες το χέρι της κόρης μου πατούσα". 709 00:45:52,666 --> 00:45:55,169 Καθόμουν εκεί ντροπιασμένος. 710 00:45:56,628 --> 00:45:59,256 Ναι. Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή του. 711 00:45:59,757 --> 00:46:01,884 Το διόρθωσε γρήγορα. 712 00:46:02,676 --> 00:46:04,845 Ο Μαρκ ένιωσε συντετριμμένος. 713 00:46:04,845 --> 00:46:09,683 Ήταν ειλικρινά η πρώτη φορά που έπρεπε να τον ηρεμήσω εγώ. 714 00:46:09,683 --> 00:46:11,143 Ένιωθε πολύ άσχημα. 715 00:46:11,852 --> 00:46:15,939 Είναι λάτρης των σκύλων, έχει σκυλιά όλη του τη ζωή. 716 00:46:16,440 --> 00:46:19,443 Έχω το παρατσούκλι ενός σκύλου. Ονειρεύομαι σκύλους. 717 00:46:20,194 --> 00:46:21,570 Έχω θέματα με σκύλους. 718 00:46:22,780 --> 00:46:25,699 Η μητέρα της Λάνα Κλάρκσον, η μόνη που με ένοιαζε... 719 00:46:25,699 --> 00:46:27,159 Της ζήτησα συγγνώμη. 720 00:46:27,159 --> 00:46:30,454 Τον θυμάμαι να με πλησιάζει και πόσο γλυκός ήταν. 721 00:46:30,454 --> 00:46:31,914 Ήμουν πολύ ευγνώμων. 722 00:46:32,790 --> 00:46:34,291 Της είπα απλώς 723 00:46:34,291 --> 00:46:38,420 ότι είναι τιμή μου να συμμετέχω σε έρευνα ανθρωποκτονίας, 724 00:46:38,420 --> 00:46:42,049 όπου το θύμα ήταν τόσο σπουδαίος χαρακτήρας. 725 00:46:42,049 --> 00:46:45,969 Χάρηκα πολύ που έμαθα για τη ζωή της 726 00:46:45,969 --> 00:46:49,014 και πώς άγγιξε τις ζωές των άλλων. 727 00:46:55,020 --> 00:46:58,148 Η δίκη πήρε πολύ χρόνο. Αρκετούς μήνες. 728 00:46:58,148 --> 00:46:59,399 Ήταν πολλοί μάρτυρες. 729 00:46:59,399 --> 00:47:04,738 Η υπεράσπιση έφερε πολλούς ειδικούς από όλες τις ΗΠΑ. 730 00:47:04,738 --> 00:47:07,032 Ξόδεψαν εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια. 731 00:47:07,783 --> 00:47:11,078 Ήταν άνθρωποι παγκοσμίου φήμης στον τομέα τους 732 00:47:11,078 --> 00:47:13,831 και απέδειξαν ότι "Αν με πληρώσεις αρκετά, 733 00:47:13,831 --> 00:47:17,960 θα σου πω ότι είμαι ο Ντόναλντ Ντακ και ο ουρανός είναι καφετής". 734 00:47:17,960 --> 00:47:19,628 {\an8}ΒΙΝΣΕΝΤ ΝΤΙ ΜΑΓΙΟ ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ 735 00:47:19,628 --> 00:47:24,633 {\an8}Αν μείνεις στα αντικειμενικά, επιστημονικά στοιχεία, 736 00:47:25,926 --> 00:47:27,052 είναι αυτοκτονία. 737 00:47:27,928 --> 00:47:30,013 Δεν ασκούσαμε απλώς δίωξη. 738 00:47:30,013 --> 00:47:31,807 Υπερασπιζόμασταν την αλήθεια. 739 00:47:33,684 --> 00:47:37,771 Η μόνη υπεράσπιση που θα μπορούσαν να προβάλουν 740 00:47:38,480 --> 00:47:42,317 για το πώς πυροδοτήθηκε το όπλο στο στόμα της 741 00:47:42,317 --> 00:47:44,236 ήταν να πουν ότι το έκανε αυτή. 742 00:47:45,904 --> 00:47:49,116 Ξέραμε ότι η υπεράσπιση θα κατηγορούσε τη Λάνα. Έπρεπε. 743 00:47:49,116 --> 00:47:52,661 Έπρεπε να δημιουργήσουν την εικόνα ότι είχε βαθιά κατάθλιψη, 744 00:47:52,661 --> 00:47:55,956 ένα πόδι στον τάφο και το άλλο σε μπανανόφλουδα 745 00:47:55,956 --> 00:47:57,833 και δεν είχε λόγο να ζήσει. 746 00:47:58,625 --> 00:48:01,920 Είχαν παίξει και παρουσίασαν ένα βίντεο. 747 00:48:01,920 --> 00:48:04,631 Δεν θα γίνω σκλάβα και πόρνη κανενός. 748 00:48:05,757 --> 00:48:10,137 Η τότε γυναίκα του Φιλ Σπέκτορ καθόταν πίσω από την ομάδα υπεράσπισης 749 00:48:10,637 --> 00:48:13,891 και άρχισε να γελάει δυνατά και να κοροϊδεύει τη Λάνα. 750 00:48:13,891 --> 00:48:16,602 Εσείς οι αστυνομικοί είστε πολύ ευρηματικοί. 751 00:48:16,602 --> 00:48:18,478 Γελούσε εις βάρος της. 752 00:48:19,271 --> 00:48:23,483 Η υπεράσπιση το έκανε επίτηδες για να την κοροϊδέψει 753 00:48:23,483 --> 00:48:26,153 και να υποδηλώσει ότι ήταν κατώτερο άτομο, 754 00:48:26,153 --> 00:48:28,864 κακή ηθοποιός που δεν είχε λόγο να ζήσει, 755 00:48:28,864 --> 00:48:31,033 ούτε φιλοδοξίες ή ευκαιρίες. 756 00:48:32,993 --> 00:48:35,829 Ήξερα ότι πλήγωσε την Ντόνα και την οικογένεια. 757 00:48:36,747 --> 00:48:39,291 Όταν δολοφονείται μια καλή σου φίλη 758 00:48:39,291 --> 00:48:42,336 και μετά συκοφαντείται 759 00:48:42,336 --> 00:48:45,631 και ακούς τι γίνεται στο δικαστήριο, 760 00:48:45,631 --> 00:48:48,216 όπου παρουσιάζουν ιστορίες για εκείνη, 761 00:48:48,216 --> 00:48:51,428 είναι επώδυνο, γιατί ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. 762 00:48:52,262 --> 00:48:57,142 Ήμουν τόσο απογοητευμένος, γιατί ένιωθα ότι δεν μπορούσα να προστατέψω εκείνη 763 00:48:57,142 --> 00:49:00,729 και τη φήμη της με τον τρόπο που της άξιζε. 764 00:49:02,356 --> 00:49:04,441 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2007 5 ΜΗΝΕΣ ΔΙΚΗΣ 765 00:49:04,441 --> 00:49:08,445 Οι δικηγόροι του Φιλ Σπέκτορ ολοκλήρωσαν την υπεράσπιση. 766 00:49:09,988 --> 00:49:14,284 {\an8}Γνωρίζεις 12 αγνώστους που δεν ξέρουν ο ένας τον άλλον... 767 00:49:14,284 --> 00:49:17,496 Ούτε για το χρώμα του ουρανού δεν συμφωνείς εύκολα. 768 00:49:17,496 --> 00:49:20,832 Οπότε, ποτέ δεν θεωρώ ότι θα έχουμε σίγουρη νίκη. 769 00:49:20,832 --> 00:49:23,043 Αλλά ήξερα ότι είχαμε τα σωστά στοιχεία. 770 00:49:23,043 --> 00:49:26,004 Ήξερα ότι είχαμε το σωστό σχέδιο για τη δίκη. 771 00:49:26,004 --> 00:49:29,383 Ήξερα ότι οι μάρτυρες, όλες οι γυναίκες που κατέθεσαν, 772 00:49:29,383 --> 00:49:30,842 ο Αντριάνο Ντε Σόουζα, 773 00:49:31,343 --> 00:49:34,763 όλοι έκαναν αυτό που έπρεπε να κάνουν, 774 00:49:35,263 --> 00:49:38,558 και σκέφτηκα "Δεν θα 'ναι πολύ δύσκολο". 775 00:49:39,059 --> 00:49:42,020 Οι ένορκοι έχουν όλα τα εργαλεία που χρειάζονται. 776 00:49:43,855 --> 00:49:45,065 Αυτό την πρώτη μέρα. 777 00:49:47,442 --> 00:49:51,321 Η αυτοπεποίθησή μου άρχισε να κλονίζεται τη δεύτερη μέρα, 778 00:49:51,863 --> 00:49:53,407 και μετά πήγαμε στην τρίτη. 779 00:49:55,200 --> 00:49:56,910 Αρχικά, θα πάρει λίγες μέρες, 780 00:49:56,910 --> 00:49:59,830 επειδή πρέπει να εξετάσουν όλα τα στοιχεία. 781 00:50:01,581 --> 00:50:03,291 Αλλά μετά από αυτό... 782 00:50:04,751 --> 00:50:07,713 Ημέρα πέμπτη, έβδομη, όγδοη, μέρα ένατη. 783 00:50:07,713 --> 00:50:09,423 Πλέον είμαι ερείπιο. 784 00:50:09,423 --> 00:50:13,093 Σκεφτόμουν "Τι έκανα λάθος; Πώς μπορεί να αργεί τόσο;" 785 00:50:14,344 --> 00:50:17,472 Όταν ο επικεφαλής των ενόρκων έκανε μια πρώτη δημοσκόπηση, 786 00:50:17,472 --> 00:50:18,974 ήταν απογοητευτικό. 787 00:50:19,474 --> 00:50:20,851 Ήμασταν πολύ μακριά. 788 00:50:21,601 --> 00:50:25,022 Τέσσερις για "ένοχος" πέντε "αθώος", τέσσερις αναποφάσιστοι. 789 00:50:25,981 --> 00:50:30,652 Είναι σαν μια δεύτερη δίκη που έγινε κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων. 790 00:50:30,652 --> 00:50:34,322 Κάποιοι από εμάς έπρεπε να επαναλάβουμε τη δίκη 791 00:50:34,865 --> 00:50:37,492 για τους ενόρκους που είτε δεν κατάλαβαν 792 00:50:37,492 --> 00:50:39,870 είτε πίστεψαν την παραπληροφόρηση 793 00:50:39,870 --> 00:50:43,665 που έδιναν οι εμπειρογνώμονες της υπεράσπισης. 794 00:50:44,332 --> 00:50:47,711 Αν επαναλάβουν ένα ψέμα με διάφορους τρόπους και συχνά, 795 00:50:47,711 --> 00:50:49,212 γίνεται πραγματικότητα. 796 00:50:50,422 --> 00:50:56,845 Ήταν η μακρύτερη, πιο οδυνηρή εμπειρία που έχω βιώσει. 797 00:50:58,138 --> 00:51:02,517 Έπρεπε να κάνουμε τη δουλειά μας βάσει των στοιχείων που παρουσιάστηκαν. 798 00:51:04,061 --> 00:51:06,521 Είναι καθοριστική στιγμή για όλους μας. 799 00:51:07,022 --> 00:51:11,735 Ήξερα πόσο σοβαρό ήταν. Είπα ειλικρινά γιατί τον έκρινα ένοχο. 800 00:51:12,569 --> 00:51:16,073 Διαφωνούσαμε τόσο έντονα προς το τέλος που έπρεπε να βγούμε. 801 00:51:16,073 --> 00:51:19,659 Συζητούσαμε 14 μέρες. Είχε παραπάει. 802 00:51:20,577 --> 00:51:23,538 Πήγα και χτύπησα το κουμπί. Αυτό ήταν. 803 00:51:24,039 --> 00:51:27,292 Οι ένορκοι δεν μπορούν να καταλήξουν σε ετυμηγορία. 804 00:51:27,292 --> 00:51:29,211 Κηρύσσω κακοδικία. 805 00:51:33,381 --> 00:51:35,759 {\an8}Νόμιζα ότι θα ήταν γρήγορο. Μια και έξω. 806 00:51:35,759 --> 00:51:37,010 {\an8}ΡΙΚΑΡΝΤΟ ΕΝΡΙΚΕΖ ΕΝΟΡΚΟΣ 807 00:51:37,010 --> 00:51:38,178 Και δεν ήταν. 808 00:51:39,304 --> 00:51:43,141 Με προσέβαλε η υπεράσπιση και τα πράγματα που είπαν. 809 00:51:44,601 --> 00:51:47,604 Και νομίζω ότι είπα αρκετά. 810 00:51:50,565 --> 00:51:53,235 Όταν το σφυρί έπεσε στην έδρα, 811 00:51:53,235 --> 00:51:55,445 σφίχτηκε το στομάχι μου 812 00:51:55,445 --> 00:51:57,697 και σκέφτηκα "Απέτυχα". 813 00:51:59,658 --> 00:52:01,785 Όλοι έκαναν ό,τι έπρεπε να κάνουν, 814 00:52:01,785 --> 00:52:05,080 κι ένιωθα ότι εγώ δεν το είχα κάνει 815 00:52:05,080 --> 00:52:07,791 και δεν μπόρεσα να το τελειώσω. 816 00:52:07,791 --> 00:52:10,585 Ήταν μια αποτυχημένη στιγμή στην καριέρα μου. 817 00:52:12,671 --> 00:52:16,258 Πήγα πάνω. Άρχισα να μαζεύω τα χαρτιά μου. 818 00:52:16,758 --> 00:52:19,302 Ήθελα, ειλικρινά, να φύγουν τα ΜΜΕ. 819 00:52:20,137 --> 00:52:24,766 Είχε μείνει μια μοναχική ρεπόρτερ με μικρόφωνο και κάμερα. 820 00:52:25,350 --> 00:52:29,354 Και καθώς πήγαινα προς το αμάξι μου, είπε 821 00:52:29,354 --> 00:52:32,691 "Κύριε Τζάκσον, σκοπεύετε να ξαναδικάσετε την υπόθεση;" 822 00:52:32,691 --> 00:52:35,735 Σταμάτησα, την κοίταξα και είπα 823 00:52:35,735 --> 00:52:39,364 "Ναι, όσες φορές χρειαστεί ώσπου να αποδοθεί δικαιοσύνη". 824 00:52:39,364 --> 00:52:40,282 Και συνέχισα. 825 00:52:46,413 --> 00:52:49,082 Δεν θα σταματούσαμε εξαιτίας των ενόρκων. 826 00:52:49,082 --> 00:52:50,375 Με τίποτα. 827 00:52:51,459 --> 00:52:56,006 Οπότε, βάλαμε τις σκέψεις μας σε τάξη, ξαναφτιάξαμε την υπόθεση, 828 00:52:56,006 --> 00:52:58,550 και ενάμιση χρόνο μετά, τη δικάσαμε ξανά. 829 00:52:58,550 --> 00:53:01,136 ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΔΙΚΗ 830 00:53:04,097 --> 00:53:08,643 Στην πρώτη δίκη, από τους 12 ενόρκους, δέκα ψήφισαν υπέρ της ενοχής. 831 00:53:08,643 --> 00:53:13,899 Κατέληξα στο συμπέρασμα ότι δεν είχαμε κάνει κανένα λάθος. 832 00:53:13,899 --> 00:53:17,485 Ας διαλέξουμε νέους ενόρκους να τους το παρουσιάσουμε 833 00:53:17,485 --> 00:53:21,239 με τον ίδιο τρόπο. Αυτό κάναμε. 834 00:53:22,824 --> 00:53:24,701 Δεν ήξερα τι να περιμένω. 835 00:53:25,827 --> 00:53:27,787 Δεν ήταν τόσο μεγάλο θέαμα, 836 00:53:28,371 --> 00:53:30,916 αλλά κι αυτή η δίκη ήταν δύσκολη. 837 00:53:32,209 --> 00:53:33,543 7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ 838 00:53:33,543 --> 00:53:35,378 Οι ένορκοι διαβουλεύονταν. 839 00:53:36,296 --> 00:53:39,716 Και θυμάμαι ότι ήμουν στον αγώνα μπέιζμπολ του γιου μου. 840 00:53:40,717 --> 00:53:43,178 Στην αρχή της υπόθεσης, ήταν 11 ετών. 841 00:53:44,346 --> 00:53:46,223 Τώρα είναι 16. 842 00:53:47,641 --> 00:53:49,100 Χτυπάει το κινητό μου. 843 00:53:50,143 --> 00:53:52,229 "Έχουν καταλήξει σε ετυμηγορία". 844 00:53:53,313 --> 00:53:54,564 Κι απλώς καθόμουν. 845 00:53:55,732 --> 00:53:56,983 Το σκέφτηκα. 846 00:53:57,984 --> 00:54:00,654 Πάντα θα έχω άλλες δίκες, άλλες ετυμηγορίες. 847 00:54:01,238 --> 00:54:05,075 Δεν θα έχω πάντα ευκαιρία να δω τον γιο μου να παίζει μπέιζμπολ. 848 00:54:05,992 --> 00:54:09,454 Και είπα "Όχι, θα το δω στην τηλεόραση". 849 00:54:14,125 --> 00:54:16,753 Είχα μαζί μου τον γιο μου και την κόρη μου. 850 00:54:17,254 --> 00:54:18,922 Κρατούσαμε την ανάσα μας. 851 00:54:22,092 --> 00:54:26,221 Εμείς οι ένορκοι κηρύσσουμε τον κατηγορούμενο, Φίλιπ Σπέκτορ, 852 00:54:27,138 --> 00:54:30,183 ένοχο για τη δολοφονία της Λάνα Κλάρκσον. 853 00:54:34,062 --> 00:54:37,816 Όταν είπαν "ένοχος", μπόρεσα να αναπνεύσω. 854 00:54:37,816 --> 00:54:42,821 Δεν το πίστευα. Επιτέλους, έχουμε μια αληθινή ετυμηγορία. 855 00:54:43,738 --> 00:54:47,951 Η οικογένεια χαίρεται που οι ένορκοι απέρριψαν τη διαστρέβλωση 856 00:54:47,951 --> 00:54:50,412 της ζωής της Λάνα Κλάρκσον, 857 00:54:50,412 --> 00:54:54,541 που έγινε σ' αυτήν τη δίκη, την προηγούμενη, και συμβαίνει έξι χρόνια. 858 00:54:55,500 --> 00:54:59,546 Ανεξάρτητα από τη φήμη, τον πλούτο ή την υποτιθέμενη διασημότητά σου, 859 00:55:00,630 --> 00:55:05,343 θα δικαστείς και θα λογοδοτήσεις για τις πράξεις σου. 860 00:55:06,594 --> 00:55:10,473 Ήταν η πρώτη καταδίκη διάσημου εδώ και 40 χρόνια. 861 00:55:10,473 --> 00:55:14,728 Προφανώς, ήταν πολύ σημαντικό για όλους τους εμπλεκόμενους. 862 00:55:14,728 --> 00:55:16,896 Χάρηκα που έμαθα 863 00:55:16,896 --> 00:55:20,191 ότι μπορούσες να δικάσεις στο Λος Άντζελες 864 00:55:20,191 --> 00:55:24,195 έναν πλούσιο και πολύ ισχυρό διάσημο 865 00:55:24,696 --> 00:55:28,867 και να έχεις την ικανοποίηση ότι θα μαθευτεί η αλήθεια. 866 00:55:30,535 --> 00:55:32,912 Ο κύριος Σπέκτορ έφαγε 19 χρόνια ως ισόβια. 867 00:55:36,166 --> 00:55:41,755 Είναι όχι το σωφρονιστικό, αλλά το τιμωρητικό κομμάτι του νόμου. 868 00:55:41,755 --> 00:55:44,924 Κάτσε στο κελί σου και σκέψου τι έκανες 869 00:55:44,924 --> 00:55:48,053 για την υπόλοιπη ζωή σου, μέχρι να πεθάνεις 870 00:55:48,053 --> 00:55:49,929 και να σε βγάλουν με φέρετρο. 871 00:55:49,929 --> 00:55:52,599 Παίρνει ακριβώς αυτό που του αξίζει. 872 00:56:07,405 --> 00:56:09,991 Είχα αποχωρήσει πριν από την πρώτη δίκη. 873 00:56:10,492 --> 00:56:12,285 Έφυγα με μετατραυματικό στρες. 874 00:56:13,703 --> 00:56:16,498 Ήμουν πολύ αγχώδης γι' αυτήν τη δουλειά. 875 00:56:17,165 --> 00:56:19,125 Ο Ντάνι αποσύρθηκε νέος. 876 00:56:20,627 --> 00:56:23,630 Νομίζω ότι ο Μαρκ είναι αυτός που είπε κάποτε 877 00:56:23,630 --> 00:56:26,257 "Όλοι έχουν ένα όριο πτωμάτων". 878 00:56:26,758 --> 00:56:29,636 Είναι διαφορετικό για τον καθένα, 879 00:56:29,636 --> 00:56:31,554 αλλά κάποια στιγμή το φτάνεις. 880 00:56:32,931 --> 00:56:35,892 Αυτή η δουλειά είναι υπέροχη, φοβερή, 881 00:56:35,892 --> 00:56:39,104 και ήταν θαυμάσια για μένα και την οικογένειά μου, 882 00:56:39,104 --> 00:56:42,524 αλλά σε καταβάλλει. 883 00:56:42,524 --> 00:56:44,609 Είναι συναισθηματικά επικίνδυνη. 884 00:56:47,529 --> 00:56:49,697 Έχω φίλους που αυτοκτόνησαν, 885 00:56:49,697 --> 00:56:52,283 άλλους που ήπιαν μέχρι θανάτου, 886 00:56:52,283 --> 00:56:54,994 και δεν λεγόταν αυτοκτονία, αλλά αυτό ήταν. 887 00:56:56,371 --> 00:57:01,126 Υπάρχουν περισσότερες αυτοκτονίες κάθε χρόνο απ' ό,τι θάνατοι στην υπηρεσία. 888 00:57:01,126 --> 00:57:02,794 Είναι σημαντικό. 889 00:57:03,378 --> 00:57:06,297 Για να το κάνεις όσο ο Μαρκ πρέπει να είσαι σαν αυτόν, 890 00:57:06,297 --> 00:57:09,300 να μην το αφήνεις να σε επηρεάζει. 891 00:57:14,681 --> 00:57:19,894 Το 1994 ήμουν ακόμα νέος και άπειρος ερευνητής ανθρωποκτονιών. 892 00:57:19,894 --> 00:57:21,771 Ήμουν μόνο δύο χρόνια. 893 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 Εγώ και ο νέος μου συνεργάτης 894 00:57:25,108 --> 00:57:28,319 αναλάβαμε τους φόνους του Μίκι και της Τρούντι Τόμσον. 895 00:57:28,319 --> 00:57:29,821 Είναι μεγάλη υπόθεση. 896 00:57:30,947 --> 00:57:35,326 Μ' άρεσαν τα αυτοκίνητα και ήξερα ότι ο Μίκι Τόμσον ήταν θρύλος. 897 00:57:35,326 --> 00:57:38,621 Η σύζυγός του προωθούσε τις εκδηλώσεις. 898 00:57:38,621 --> 00:57:41,374 Οι δολοφονίες του Τόμσον και της γυναίκας του 899 00:57:41,374 --> 00:57:43,918 στο σπίτι του ζευγαριού στο Μπράντμπερι. 900 00:57:43,918 --> 00:57:46,212 Πρώτα σκότωσαν αυτή. 901 00:57:46,212 --> 00:57:49,299 Ήθελαν να βασανίσουν τον μπαμπά μου και το έκαναν. 902 00:58:30,590 --> 00:58:35,595 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου