1
00:00:07,674 --> 00:00:10,677
ΤΟ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ΣΕΡΙΦΗ
ΤΗΣ ΚΟΜΗΤΕΙΑΣ ΤΟΥ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,595
ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΣΤΗ ΧΩΡΑ,
3
00:00:12,595 --> 00:00:15,015
ΕΞΥΠΗΡΕΤΩΝΤΑΣ ΤΟΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΠΛΗΘΥΣΜΟ.
4
00:00:15,015 --> 00:00:18,059
ΕΡΕΥΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΒΑΡΒΑΡΟΥΣ
ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΛΟΚΟΥΣ ΦΟΝΟΥΣ.
5
00:00:18,059 --> 00:00:22,105
ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΟΥΣ.
6
00:00:38,580 --> 00:00:41,666
3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Με έχεις κλειδωμένο σαν μαλάκα.
8
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛ ΣΠΕΚΤΟΡ
9
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
Με κλειδώνεις
όταν έρχεται κάποιος σπίτι μου
10
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
και μετά αυτή τίναξε τα μυαλά της.
11
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
Μετά έρχεστε εσείς
12
00:00:54,137 --> 00:00:57,223
και με συλλαμβάνετε, με σπάτε στο ξύλο,
13
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
και με δέρνετε.
14
00:00:59,434 --> 00:01:03,021
Θα σας κάνω να πληρώσετε
γι' αυτό. Είναι μαλακίες.
15
00:01:04,773 --> 00:01:09,360
{\an8}Στο αστυνομικό τμήμα της Αλχάμπρα,
μας περίμενε ο Φιλ Σπέκτορ.
16
00:01:11,196 --> 00:01:16,034
Ήξερα από το τηλεφώνημα του υπαστυνόμου
ότι ήταν πλούσιος μουσικός παραγωγός.
17
00:01:16,534 --> 00:01:18,828
Εγώ δεν τον είχα ακουστά.
18
00:01:19,704 --> 00:01:24,250
Συχνά του πιστώνεται ότι άλλαξε
τον τρόπο που ακούμε ποπ μουσική.
19
00:01:24,959 --> 00:01:25,835
ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ
20
00:01:25,835 --> 00:01:29,339
Αυτή η υπόθεση θα ήταν
αυτό που αποκαλώ "κόκκινη μπάλα",
21
00:01:29,339 --> 00:01:32,258
{\an8}μια υπόθεση που θα τραβήξει την προσοχή.
22
00:01:32,258 --> 00:01:34,469
Πρέπει να το ξέρεις απ' την αρχή.
23
00:01:34,469 --> 00:01:35,970
Και όλοι το ξέραμε.
24
00:01:39,724 --> 00:01:44,312
Το Τμήμα Σερίφη του Λος Άντζελες
είναι το καλύτερο.
25
00:01:48,358 --> 00:01:51,528
Στο Λος Άντζελες
εκδικάζονται διαβόητες υποθέσεις.
26
00:01:54,405 --> 00:01:57,784
Πρέπει να είσαι αφοσιωμένος 110%.
27
00:02:00,411 --> 00:02:03,331
Είναι φόνος.
Δεν υπάρχει πιο σοβαρό έγκλημα.
28
00:02:05,416 --> 00:02:10,338
Έχει να κάνει με το πάθος
και την αίσθηση καθήκοντος.
29
00:02:12,632 --> 00:02:14,968
Η δικαιοσύνη αποδίδεται με την αλήθεια.
30
00:02:15,760 --> 00:02:19,764
ΑΝΘΡΩΠΟΚΤΟΝΙΕΣ:
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
31
00:02:27,313 --> 00:02:30,942
Υπάρχει κάτι ξεχωριστό
στις υποθέσεις διάσημων.
32
00:02:31,985 --> 00:02:33,987
Και πάντα το Λος Άντζελες
33
00:02:33,987 --> 00:02:36,573
ήταν το επίκεντρο τέτοιων υποθέσεων.
34
00:02:36,573 --> 00:02:39,617
Σκέφτεσαι αμέσως το Χόλιγουντ.
35
00:02:39,617 --> 00:02:42,370
Χόλιγουντ, ηθοποιοί,
σκηνοθέτες και παραγωγοί.
36
00:02:42,370 --> 00:02:44,789
Έχει πολλά περισσότερα.
37
00:02:44,789 --> 00:02:49,460
Ωστόσο, αυτός είναι ο παλμός της πόλης.
38
00:02:50,753 --> 00:02:52,046
Είναι περίεργο μέρος
39
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
{\an8}και το Τμήμα του Σερίφη
εξυπηρετεί όλη την κομητεία,
40
00:02:55,925 --> 00:03:01,806
από τη χειρότερη φτώχεια
ως τον μεγαλύτερο πλούτο στη χώρα,
41
00:03:01,806 --> 00:03:04,642
παραθαλάσσια κτήματα
εκατοντάδων εκατομμυρίων.
42
00:03:05,143 --> 00:03:06,769
Αστυνομεύουμε όλα αυτά.
43
00:03:07,353 --> 00:03:08,813
Έχει μεγάλη ποικιλία.
44
00:03:18,990 --> 00:03:21,159
Ήθελα να μπω στο Ανθρωποκτονιών.
45
00:03:21,951 --> 00:03:25,288
{\an8}Και είχα την τύχη το 1999 να τα καταφέρω.
46
00:03:26,873 --> 00:03:31,336
Τότε, τα παιδιά μου ήταν επτά και εννέα.
47
00:03:32,170 --> 00:03:36,883
Ο κόσμος έλεγε ότι είναι πολύ μικρά,
γιατί είναι πολλές οι ώρες
48
00:03:36,883 --> 00:03:42,597
και πάντα υπάρχει κάτι να κάνουμε,
αλλά τα βολεύαμε.
49
00:03:43,097 --> 00:03:46,935
Αν αυτό σήμαινε ότι θα γυρνούσαμε
στο γραφείο στις δέκα το βράδυ
50
00:03:46,935 --> 00:03:49,646
για να το καταφέρουμε,
τότε αυτό θα κάναμε.
51
00:03:49,646 --> 00:03:51,356
3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003
7:00 Π.Μ.
52
00:03:51,356 --> 00:03:54,442
Ο συνεργάτης μου,
ο Πολ Φόρνιε, κι εγώ σχολούσαμε,
53
00:03:54,442 --> 00:03:56,611
όταν λάβαμε ένα μήνυμα
54
00:03:56,611 --> 00:04:00,406
ότι μας αναθέτουν μια υπόθεση
σε μια έπαυλη στην Αλχάμπρα.
55
00:04:03,910 --> 00:04:07,372
Ξέραμε μόνο
ότι μια γυναίκα είχε βρεθεί νεκρή
56
00:04:07,372 --> 00:04:09,707
κι εμπλέκεται ένας μουσικός παραγωγός.
57
00:04:13,461 --> 00:04:17,674
Με εξέπληξε που υπήρχε ένα μεγάλο παλάτι
58
00:04:17,674 --> 00:04:19,300
σε μια μικρή πόλη
59
00:04:19,300 --> 00:04:22,387
που είναι ένα προάστιο
στο κέντρο του Λος Άντζελες.
60
00:04:22,387 --> 00:04:23,429
ΑΛΧΑΜΠΡΑ
61
00:04:23,429 --> 00:04:25,390
Η Αλάμπρα είναι ήσυχη.
62
00:04:25,890 --> 00:04:28,768
Είναι μεσοαστική, με μονοκατοικίες.
63
00:04:28,768 --> 00:04:32,563
Και έχεις αυτό το τερατούργημα
στη μέση του πουθενά.
64
00:04:35,275 --> 00:04:40,280
Όσο πλησιάζαμε, είδαμε ένα μεγάλο πλήθος
πίσω από την κίτρινη ταινία.
65
00:04:40,989 --> 00:04:43,992
Θυμάμαι ότι ο Πολ είπε "Φέρσου σοβαρά".
66
00:04:46,160 --> 00:04:49,664
Μια γυναίκα είχε πυροβοληθεί
μέσα στην κατοικία.
67
00:04:49,664 --> 00:04:52,208
Διαπιστώθηκε ο θάνατος της στο σημείο.
68
00:04:57,046 --> 00:04:59,882
Όταν έφτασα, επικρατούσε χάος.
69
00:04:59,882 --> 00:05:04,470
Πάνω τα ελικόπτερα
και στον δρόμο τα ειδησεογραφικά βαν.
70
00:05:06,014 --> 00:05:07,098
3 ΦΕΒΡΟΥΑΡΙΟΥ 2003
71
00:05:07,098 --> 00:05:10,143
5:00 Π.Μ. ΠΥΡΟΒΟΛΙΣΜΟΣ
7:00 Π.Μ. ΑΦΙΞΗ ΕΡΕΥΝΗΤΩΝ
72
00:05:11,894 --> 00:05:15,732
Φτάνοντας στο σημείο, μιλήσαμε
με τους αστυνομικούς της Αλχάμπρα.
73
00:05:15,732 --> 00:05:17,608
Να σας εξηγήσω πώς λειτουργεί.
74
00:05:18,443 --> 00:05:22,447
Το Τμήμα του Σερίφη καλύπτει
μια μεγάλη περιοχή της κομητείας.
75
00:05:22,447 --> 00:05:25,742
Και σε αυτήν την κομητεία,
υπάρχουν μικρότεροι δήμοι.
76
00:05:25,742 --> 00:05:27,577
Έχουν δικό τους τμήμα.
77
00:05:27,577 --> 00:05:30,913
Αλλά δεν έχουν τους πόρους
που έχει το Τμήμα του Σερίφη.
78
00:05:31,414 --> 00:05:35,668
Υπάρχουν 100 ερευνητές ανθρωποκτονιών
στο Τμήμα του Σερίφη,
79
00:05:35,668 --> 00:05:37,962
οπότε επικοινωνούν μαζί μας
80
00:05:37,962 --> 00:05:41,507
κι εμείς αναλαμβάνουμε την υπόθεση.
81
00:05:43,051 --> 00:05:45,595
Οι αστυνομικοί της Αλχάμπρα μού είπαν
82
00:05:45,595 --> 00:05:49,766
ότι έλαβαν τηλεφώνημα
από τον σοφέρ του Φιλ Σπέκτορ.
83
00:05:50,350 --> 00:05:53,686
Όταν έφτασαν, είδαν τον Φιλ Σπέκτορ
84
00:05:53,686 --> 00:05:56,439
να περπατάει πέρα δώθε
από το πάνω παράθυρο.
85
00:05:57,023 --> 00:05:59,942
Προσπαθούν να του πουν να κατέβει.
86
00:05:59,942 --> 00:06:02,070
Δεν συμμορφώθηκε. Δεν κατέβηκε.
87
00:06:02,987 --> 00:06:06,074
Μπήκαν στο σπίτι,
όπου αντιμετώπισαν τον Φιλ Σπέκτορ.
88
00:06:06,574 --> 00:06:07,909
Δεν συνεργαζόταν.
89
00:06:08,785 --> 00:06:12,997
Βλέπουν μια γυναίκα σε μια καρέκλα,
προφανώς νεκρή.
90
00:06:14,040 --> 00:06:18,127
Ο Φιλ λέει
"Είναι ό,τι πιο καταστροφικό έχω δει".
91
00:06:18,711 --> 00:06:21,089
Ένας από τους αστυνομικούς το κατέγραψε.
92
00:06:21,798 --> 00:06:24,509
Όλα αυτά είναι ανοησίες.
93
00:06:24,509 --> 00:06:27,345
Δεν ξέρω τι πρόβλημα
έχει αυτή η μαλακισμένη.
94
00:06:27,345 --> 00:06:30,139
Αλλά ήταν στην ασφάλεια
του House of Blues.
95
00:06:30,139 --> 00:06:32,642
Δεν ξέρω τι πρόβλημα είχε,
96
00:06:32,642 --> 00:06:35,770
αλλά δεν είχε το δικαίωμα
να έρθει στο κάστρο μου
97
00:06:35,770 --> 00:06:37,522
και να τινάξει τα μυαλά της.
98
00:06:37,522 --> 00:06:39,941
Τι σκατά πρόβλημα έχετε;
99
00:06:42,068 --> 00:06:43,236
Τον έριξαν με τέιζερ.
100
00:06:43,236 --> 00:06:46,489
Νομίζω ότι χρησιμοποίησαν
και βαλλιστική ασπίδα.
101
00:06:47,115 --> 00:06:50,535
Οι αστυνομικοί της Αλχάμπρα
έκαναν προκαταρκτική έρευνα.
102
00:06:51,119 --> 00:06:54,580
Με βάση την έρευνα,
συνέλαβαν τον κύριο Φιλ Σπέκτορ.
103
00:06:57,583 --> 00:07:03,131
Ξέρω ότι οι άνθρωποι αντιμετωπίζουν
τον θάνατο με πολλούς τρόπους.
104
00:07:04,090 --> 00:07:07,802
Πρέπει να λαμβάνεις υπόψη τα πάντα.
Να έχεις ανοιχτό μυαλό.
105
00:07:07,802 --> 00:07:11,472
Σύμφωνα με όσα λέει ο Σπέκτορ,
η αυτοκτονία είναι πιθανή.
106
00:07:13,141 --> 00:07:14,392
Η πίσω πόρτα ήταν ανοιχτή.
107
00:07:14,892 --> 00:07:17,979
Καθώς μπαίνουμε, βλέπω μια νεαρή.
108
00:07:17,979 --> 00:07:20,648
Είναι ξαπλωμένη
σε μια καρέκλα στο φουαγιέ.
109
00:07:20,648 --> 00:07:24,360
Έχει ένα πιστόλι διαμετρήματος .38
δίπλα στο πόδι της.
110
00:07:25,027 --> 00:07:29,532
Έβλεπες ότι είχε τραυματιστεί
από σφαίρα μέσα στο στόμα της.
111
00:07:31,200 --> 00:07:34,412
Δεν ξέραμε ποια ήταν.
Δεν ξέραμε αν είχαν σχέση.
112
00:07:34,412 --> 00:07:36,289
Ίσως κάτι πήγε στραβά.
113
00:07:36,873 --> 00:07:40,877
Είναι έγκλημα; Είναι αυτοκτονία;
Μπορεί να είναι φρικτό ατύχημα;
114
00:07:41,461 --> 00:07:43,379
Μια έρευνα τριών κατευθύνσεων.
115
00:07:45,840 --> 00:07:49,594
Αντιμετωπίζουμε όλες τις έρευνες θανάτου,
εκ πρώτης όψεως,
116
00:07:49,594 --> 00:07:51,095
σαν να είναι φόνος.
117
00:07:51,095 --> 00:07:54,015
Στέλνουμε το Ανθρωποκτονιών
σε κάθε αυτοκτονία
118
00:07:54,015 --> 00:07:56,309
στην κομητεία του Λος Άντζελες.
119
00:07:57,768 --> 00:08:02,356
Σε κάθε τυχαίο θάνατο, εκτός από τροχαία,
πάει το Ανθρωποκτονιών.
120
00:08:06,944 --> 00:08:10,323
{\an8}Κοιτάζω τα πράγματα
στο σπίτι του κυρίου Σπέκτορ
121
00:08:10,323 --> 00:08:15,786
και αρχίζω να καταλαβαίνω τη σημασία
αυτού του ατόμου στον χώρο της μουσικής.
122
00:08:15,786 --> 00:08:18,289
{\an8}Η φήμη του Φιλ Σπέκτορ ως παραγωγού
123
00:08:18,289 --> 00:08:20,958
{\an8}έχει επισκιάσει ακόμα και καλλιτέχνες.
124
00:08:20,958 --> 00:08:24,545
Βλέπεις την Τίνα Τέρνερ.
Φωτογραφίες των Righteous Brothers.
125
00:08:24,545 --> 00:08:28,174
Βλέπεις τους Beatles,
τις υποψηφιότητες για Γκράμι,
126
00:08:28,174 --> 00:08:31,344
και όλα τα βραβεία
που είχε πάρει όλα αυτά τα χρόνια.
127
00:08:38,643 --> 00:08:41,854
Ως επικεφαλής ερευνητής, αν πάει καλά,
128
00:08:42,438 --> 00:08:43,648
παίρνεις τα εύσημα.
129
00:08:43,648 --> 00:08:47,026
Αλλά αν πάει στραβά, είσαι υπεύθυνος.
130
00:08:47,568 --> 00:08:48,611
ΣΕΡΙΦΗΣ
131
00:08:49,695 --> 00:08:54,575
Αναθέσαμε στον Μαρκ Λίλιενφελντ,
έναν από τους πιο έμπειρους ερευνητές,
132
00:08:54,575 --> 00:08:56,118
τον τόπο του εγκλήματος,
133
00:08:56,744 --> 00:09:01,040
γιατί ξέραμε
ότι αυτό θα ήταν ένα κρίσιμο κομμάτι
134
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
όλης της έρευνας.
135
00:09:04,043 --> 00:09:07,463
Οι μεγάλες υποθέσεις
και ο Μαρκ Λίλιενφελντ πάνε μαζί.
136
00:09:08,089 --> 00:09:10,925
Κάποιοι αγχώνονται
με τις σημαντικές υποθέσεις.
137
00:09:10,925 --> 00:09:12,301
Εμένα δεν με νοιάζει.
138
00:09:12,301 --> 00:09:17,348
Αφιερώνουμε την ίδια προσπάθεια,
πόρους και προσοχή σε κάθε φόνο.
139
00:09:21,686 --> 00:09:23,563
Το σπίτι ήταν χάλια.
140
00:09:24,063 --> 00:09:25,481
Είχε κακό φωτισμό.
141
00:09:26,440 --> 00:09:27,650
Ήταν βρόμικο.
142
00:09:27,650 --> 00:09:30,278
Υπήρχαν ποντίκια,
αρουραίοι και κατσαρίδες.
143
00:09:30,278 --> 00:09:34,323
Δεν ταίριαζε σε κάποιον τόσο πλούσιο.
144
00:09:34,323 --> 00:09:37,493
Θα περίμενες να ζει με πολυτέλεια.
145
00:09:37,994 --> 00:09:40,663
Υπήρχαν τα πάντα στο σπίτι, κυριολεκτικά.
146
00:09:40,663 --> 00:09:44,083
Λες και ήταν
πολυεκατομμυριούχος θησαυριστής.
147
00:09:44,584 --> 00:09:48,713
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να σιγουρευτώ
ότι δεν θα μου ξεφύγει τίποτα.
148
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
Αλλά και ότι
149
00:09:51,465 --> 00:09:54,844
ο Σπέκτορ θα 'χει έξι χρόνια
να μπει στο δωμάτιο.
150
00:09:55,553 --> 00:10:00,016
Ήταν η πιο μοναδική έρευνα
τόπου εγκλήματος που είχα εμπλακεί ποτέ,
151
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
και δεν θα ήθελα να το ξανακάνω.
152
00:10:02,518 --> 00:10:04,312
Ήταν φρικτό. Ήταν απαίσιο,
153
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
γιατί ήταν τόσο περίπλοκο.
154
00:10:10,234 --> 00:10:13,613
Ξέραμε ότι είχαμε τα λείψανα εκεί.
155
00:10:13,613 --> 00:10:17,241
Είχαμε το αίμα και το τραύμα
από πυροβολισμό που ήταν ορατό.
156
00:10:17,241 --> 00:10:18,701
Πυροβολήθηκε στο στόμα.
157
00:10:18,701 --> 00:10:23,122
Υπήρχαν δόντια και θραύσματα δοντιών
πεσμένα πάνω στο πτώμα της.
158
00:10:23,122 --> 00:10:26,917
Ήταν στη μοκέτα.
Ήταν σε μια σκάλα στην άλλη άκρη.
159
00:10:27,543 --> 00:10:32,173
Τα μαζέψαμε, τα φωτογραφίσαμε,
το απεικονίσαμε και τα κρατήσαμε για DNA.
160
00:10:32,173 --> 00:10:36,469
Πρέπει να ξεπεράσεις την αηδία
και το συναισθηματικό κομμάτι.
161
00:10:36,469 --> 00:10:39,305
Πρέπει. "Τι μου λένε αυτά τα πράγματα;"
162
00:10:40,097 --> 00:10:42,099
Είμαστε εκεί για τους νεκρούς,
163
00:10:42,099 --> 00:10:46,145
και μας αφήνουν στοιχεία
με φυσικά πειστήρια.
164
00:10:49,732 --> 00:10:53,736
Όλοι ξέραμε
ότι όταν στέκεσαι πάνω από έναν νεκρό
165
00:10:53,736 --> 00:10:57,865
είναι μεγάλη ευθύνη
και πρέπει να το πάρεις σοβαρά.
166
00:11:00,951 --> 00:11:04,872
Πρέπει να υιοθετήσεις
μια σχεδόν πνευματική ιδεολογία.
167
00:11:04,872 --> 00:11:07,124
Δεν με πείραζε να βλέπω πτώματα.
168
00:11:07,124 --> 00:11:10,795
Είναι ένα κέλυφος
και η ψυχή του ατόμου έχει φύγει.
169
00:11:12,838 --> 00:11:17,134
Νομίζω ότι συσσωρεύεται
το να είσαι κοντά στον θάνατο.
170
00:11:17,134 --> 00:11:18,594
Έχει το τίμημά του.
171
00:11:20,179 --> 00:11:23,182
Τώρα επικεντρώνεσαι στη διαλεύκανση.
172
00:11:25,309 --> 00:11:31,440
Οπότε, πήραμε τον χρόνο μας
πριν απελευθερώσουμε τον τόπο.
173
00:11:32,024 --> 00:11:36,237
Συνήθως κρατάς έναν τόπο εγκλήματος,
αν υπάρχουν πολλά στοιχεία,
174
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
ίσως επτά ή οκτώ ώρες.
175
00:11:38,155 --> 00:11:40,825
Αυτόν τον κρατήσαμε πάνω από μία μέρα.
176
00:11:45,746 --> 00:11:49,375
Στο πάτωμα υπήρχε ένα γεμάτο περίστροφο
διαμετρήματος .38,
177
00:11:49,375 --> 00:11:51,961
από την εταιρεία Colt,
178
00:11:51,961 --> 00:11:56,090
και ένα χρησιμοποιημένο φυσίγγιο
στον κύλινδρο του όπλου.
179
00:11:56,090 --> 00:12:00,177
Υπήρχε και μια συσκευή
κλειδώματος με αντίχειρα
180
00:12:00,177 --> 00:12:02,346
από την πίσω πόρτα του σπιτιού.
181
00:12:02,346 --> 00:12:05,975
Οι περισσότεροι έχουν σύρτη
που μπαίνει στο πλαίσιο
182
00:12:05,975 --> 00:12:08,144
και παρέχει επιπλέον ασφάλεια.
183
00:12:08,144 --> 00:12:11,689
Για να ανοίξεις τον σύρτη,
στρίβεις τη συσκευή.
184
00:12:11,689 --> 00:12:16,819
Αυτή ήταν εκτός κλειδαριάς,
πεσμένη στο πάτωμα.
185
00:12:16,819 --> 00:12:19,405
Ήταν πολύ ασυνήθιστο. Πώς έγινε αυτό;
186
00:12:21,157 --> 00:12:24,410
Κάποιοι θα έλεγαν
ότι το όπλο τοποθετήθηκε στο πόδι της.
187
00:12:24,410 --> 00:12:28,164
Αλλά δεν μπορείς να αναπαραστήσεις
πού θα προσγειωθεί ένα όπλο.
188
00:12:28,164 --> 00:12:29,832
Το όπλο πέφτει
189
00:12:30,499 --> 00:12:32,835
και πηγαίνει όπου να 'ναι.
190
00:12:34,128 --> 00:12:38,591
Μια δερμάτινη θήκη πιστολιού
ήταν σε ένα συρτάρι του γραφείου
191
00:12:39,300 --> 00:12:41,802
και ήταν ξεκάθαρο ότι αυτή η θήκη
192
00:12:41,802 --> 00:12:45,681
ταίριαζε με το περίστροφο
διαμετρήματος .38.
193
00:12:45,681 --> 00:12:49,351
Το όπλο βγήκε από εκείνη τη θήκη.
194
00:12:54,315 --> 00:12:57,818
{\an8}Ήταν περίπου 5:00 μ.μ.,
σχεδόν 12 ώρες αργότερα.
195
00:12:58,402 --> 00:13:01,906
Ο ιατροδικαστής επιβεβαίωσε επιτέλους
196
00:13:01,906 --> 00:13:04,158
την ταυτότητα του θύματος.
197
00:13:06,410 --> 00:13:08,037
{\an8}Ήταν η Λάνα Κλάρκσον.
198
00:13:08,037 --> 00:13:09,663
{\an8}ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ
199
00:13:09,663 --> 00:13:13,292
{\an8}Βρήκαμε τα στοιχεία της μητέρας της.
200
00:13:13,292 --> 00:13:15,294
Πάμε να δούμε την Ντόνα.
201
00:13:17,254 --> 00:13:20,090
Με πήρε η αδερφή της Λάνα, η Φον.
202
00:13:20,090 --> 00:13:22,384
{\an8}Είπε ότι ίσως κάτι της είχε συμβεί.
203
00:13:22,384 --> 00:13:25,262
{\an8}Ότι κάτι δεν πήγαινε καλά.
Της λέω "Τι εννοείς;"
204
00:13:26,680 --> 00:13:31,352
Η Φον έλαβε ένα τηλεφώνημα από κάποιον,
αλλά δεν ήξερε πολλά.
205
00:13:31,352 --> 00:13:34,605
Είπε ότι μπορεί
να είχε σχέση με την είδηση
206
00:13:34,605 --> 00:13:37,149
για πιθανό φόνο στην Αλχάμπρα.
207
00:13:38,818 --> 00:13:41,403
Η Λάνα έπρεπε να με πάρει,
μα δεν είχα νέα της.
208
00:13:43,239 --> 00:13:45,199
Φαντάστηκα ότι ίσως ήταν σε πάρτι
209
00:13:45,199 --> 00:13:49,453
και την κρατούσαν
μαζί με άλλους για έρευνα.
210
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Τηλεφώνησα στο γραφείο του σερίφη.
211
00:13:54,250 --> 00:13:56,085
Ενώ πηγαίναμε στην Ντόνα,
212
00:13:56,085 --> 00:13:59,839
συνδέθηκε με τον Πολ στο τηλέφωνο.
213
00:14:01,090 --> 00:14:05,010
Νόμιζα ότι με καλούσε αυτός.
Είπε "Πού μπορώ να σας βρω;"
214
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
Σοκαρίστηκα. Να με βρει;
215
00:14:07,680 --> 00:14:08,681
Και...
216
00:14:10,558 --> 00:14:11,559
Συγγνώμη.
217
00:14:12,268 --> 00:14:14,603
Μου είπε τη διεύθυνση της Λάνα στο κανάλι.
218
00:14:15,896 --> 00:14:17,857
Λέει "Να σας βρούμε εκεί;"
219
00:14:18,357 --> 00:14:19,650
Τότε ανησύχησα πολύ.
220
00:14:19,650 --> 00:14:22,319
Δεν ήξερα τι γινόταν.
Δεν ήταν καλό σημάδι.
221
00:14:24,822 --> 00:14:29,368
Μπήκα στο γκαράζ και προσπαθούσα
να κρατήσω την ψυχραιμία μου
222
00:14:29,368 --> 00:14:32,913
και να μην αναστατωθώ
χωρίς να ξέρω τίποτα.
223
00:14:32,913 --> 00:14:34,915
Καθάριζα το αμάξι
224
00:14:35,541 --> 00:14:37,877
και σήκωσα ένα ζευγάρι παπούτσια,
225
00:14:38,419 --> 00:14:40,838
και θυμάμαι να τα κρατάω και να λέω...
226
00:14:43,299 --> 00:14:45,759
"Δεν μπορεί να είναι η Λάνα.
Είναι δικά της".
227
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
Συγγνώμη.
228
00:14:50,639 --> 00:14:53,559
{\an8}Και ξαφνικά, ήρθαν οι ερευνητές.
229
00:14:53,559 --> 00:14:55,603
{\an8}Και η αδερφή και ο αδερφός της.
230
00:14:55,603 --> 00:14:58,314
Πήγαμε όλοι ήσυχα ως την μπροστινή πόρτα
231
00:14:58,314 --> 00:14:59,523
και μπήκαμε μέσα
232
00:14:59,523 --> 00:15:03,444
και ο ντετέκτιβ Φόρνιε κοίταξε
το πάτωμα και είπε ότι ήταν η Λάνα.
233
00:15:04,945 --> 00:15:05,946
Συγγνώμη.
234
00:15:11,994 --> 00:15:14,914
Δεν έχει σημασία αν το παιδί
είναι μεγάλο ή μικρό.
235
00:15:14,914 --> 00:15:18,083
Δεν υπάρχει τίποτα χειρότερο
και πιο αφύσικο
236
00:15:18,083 --> 00:15:20,711
από το να πεθάνει πριν από σένα.
237
00:15:20,711 --> 00:15:22,546
Είναι δύσκολο.
238
00:15:23,923 --> 00:15:26,634
Η ενημέρωση των συγγενών
239
00:15:26,634 --> 00:15:31,472
{\an8}είναι αναμφισβήτητα
το χειρότερο πράγμα στη δουλειά
240
00:15:31,472 --> 00:15:33,766
και υπάρχουν πολλά άσχημα πράγματα.
241
00:15:35,351 --> 00:15:40,481
Πρέπει να μάθεις τι είναι σημαντικό
όσο πιο γρήγορα μπορείς,
242
00:15:40,481 --> 00:15:42,983
γιατί επηρεάζει τι στοιχεία θα συλλέξουμε.
243
00:15:42,983 --> 00:15:47,321
Εγώ, ο συνεργάτης μου και οχτώ ερευνητές
ψάχναμε ακόμα το σημείο.
244
00:15:49,239 --> 00:15:53,369
Όσο περισσότερα ξέρεις για το θύμα,
τόσο πιο πιθανό είναι να καταλάβεις
245
00:15:53,369 --> 00:15:54,328
πώς πέθανε.
246
00:15:54,328 --> 00:15:57,331
Αυτοί οι άνθρωποι
πρέπει να επεξεργαστούν το νέο
247
00:15:57,331 --> 00:15:59,708
και τώρα θα τους ρωτήσεις και
248
00:15:59,708 --> 00:16:03,504
"Ήταν στου Φιλ Σπέκτορ. Τον ξέρετε;
249
00:16:03,504 --> 00:16:07,091
Εκείνη τον ήξερε; Ξέρετε γιατί ήταν εκεί;"
250
00:16:07,091 --> 00:16:10,094
Και η Ντόνα λέει "Όχι, δεν τον ήξερε".
251
00:16:12,096 --> 00:16:15,808
Στη βιομηχανία του θεάματος,
όλοι συναναστρέφονται.
252
00:16:15,808 --> 00:16:19,019
Δεν εκπλήσσομαι.
Η Λάνα δικτυωνόταν με πολύ κόσμο.
253
00:16:19,019 --> 00:16:21,939
Έκανε πολλά πράγματα.
Η Λάνα ήταν ηθοποιός.
254
00:16:21,939 --> 00:16:23,691
Έχω λεωφορείο να προλάβω.
255
00:16:23,691 --> 00:16:24,858
Ξέρεις πού θα πας;
256
00:16:24,858 --> 00:16:26,819
Ναι, όπου πάει.
257
00:16:29,655 --> 00:16:34,785
{\an8}Έκανε πολλές σειρές τη δεκαετία του '80.
Έπαιζε στη Βάρβαρη βασίλισσα.
258
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Η Λάνα έσπασε και τους δύο καρπούς της
και αυτό την πήγε πίσω.
259
00:16:44,086 --> 00:16:46,046
Έπεσε κατά λάθος.
260
00:16:46,547 --> 00:16:49,883
Προσπαθώντας να προφυλαχτεί,
έσπασε τους καρπούς της.
261
00:16:49,883 --> 00:16:52,011
Έπρεπε να τις βάλουν βίδες.
262
00:16:53,220 --> 00:16:57,141
Ήταν η αρχή μιας ολόκληρης χρονιάς
ανάρρωσης για εκείνη.
263
00:16:58,726 --> 00:17:00,019
Δεν μείναμε πολύ.
264
00:17:00,019 --> 00:17:02,646
Τους αφήσαμε να θρηνήσουν ιδιαιτέρως.
265
00:17:08,068 --> 00:17:11,071
Αμέσως μετά το συμβάν,
ο Φιλ Σπέκτορ συνελήφθη
266
00:17:11,655 --> 00:17:15,200
και είπε στους αστυνομικούς της Αλχάμπρα
ότι θέλει δικηγόρο.
267
00:17:15,200 --> 00:17:17,369
Μόλις είπε αυτά τα λόγια,
268
00:17:17,369 --> 00:17:21,290
δεν μπορούσαμε να κάνουμε τίποτα
και κατέβαλε εγγύηση ενός εκατομμυρίου.
269
00:17:21,290 --> 00:17:25,127
Η στάση της εισαγγελίας ήταν
"Δεν θα ασκήσουμε δίωξη.
270
00:17:25,127 --> 00:17:28,756
{\an8}Θα περιμένουμε μέχρι να ερευνηθούν όλα".
271
00:17:30,841 --> 00:17:34,511
Κατά την αρχική ενημέρωση
από τους αστυνομικούς της Αλχάμπρα,
272
00:17:34,511 --> 00:17:37,389
είπαν ότι είχαν έναν μάρτυρα, τον σοφέρ.
273
00:17:37,389 --> 00:17:41,977
{\an8}Αυτόν που έκανε την αρχική κλήση,
τον Αντριάνο Ντε Σόουζα.
274
00:17:43,062 --> 00:17:45,397
{\an8}Οπότε, έπρεπε να του μιλήσουμε.
275
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
{\an8}- Πολ Φόρνιε.
- Ρίτσαρντ Τόμλιν.
276
00:17:49,693 --> 00:17:51,070
{\an8}Και είμαστε εδώ με...
277
00:17:51,070 --> 00:17:52,362
{\an8}Αντριάνο Ντε Σόουζα.
278
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
{\an8}Όταν μιλήσαμε με τον Ντε Σόουζα,
279
00:17:55,991 --> 00:17:59,369
{\an8}είπε ότι είχε δουλέψει
για τον Φιλ 10 με 15 φορές.
280
00:18:04,500 --> 00:18:07,503
Ο Αντριάνο είπε
ότι ο Φιλ Σπέκτορ βγήκε στις επτά,
281
00:18:07,503 --> 00:18:08,921
όπως έκανε συνήθως.
282
00:18:13,050 --> 00:18:16,678
Μετά πήγε για δείπνο
και ποτά στο Δυτικό Χόλιγουντ.
283
00:18:18,055 --> 00:18:20,182
Γύρω στη 1:15 με 1:20 το πρωί,
284
00:18:20,182 --> 00:18:22,893
του είπαν να πάει στο House of Blues.
285
00:18:22,893 --> 00:18:24,770
HOUSE OF BLUES
286
00:18:24,770 --> 00:18:26,980
Αργότερα, το House of Blues κλείνει.
287
00:18:26,980 --> 00:18:31,860
Είναι λίγο μετά τις 2:00 και η Λάνα
βοηθάει έναν μεθυσμένο Φιλ Σπέκτορ.
288
00:18:31,860 --> 00:18:33,529
Του φάνηκε μεθυσμένος.
289
00:18:33,529 --> 00:18:37,116
Τον παίρνει
και τον βάζει στο πίσω κάθισμα.
290
00:18:37,116 --> 00:18:40,452
Μπαίνει και πηγαίνουν
στο σπίτι του Φιλ Σπέκτορ.
291
00:18:45,749 --> 00:18:48,919
Ο Αντριάνο είπε ότι πάρκαρε από πίσω.
292
00:18:48,919 --> 00:18:51,880
Έπαιζε λίγη μουσική. Λαγοκοιμόταν.
293
00:18:51,880 --> 00:18:56,426
Γύρω στις 5 το πρωί,
ο Αντριάνο άκουσε έναν δυνατό κρότο.
294
00:18:57,678 --> 00:19:00,597
Τρόμαξε και βγήκε από το αμάξι.
295
00:19:01,431 --> 00:19:03,934
{\an8}Ξαφνικά, άνοιξε η πίσω πόρτα.
296
00:19:04,685 --> 00:19:07,146
Είδε τον Φιλ Σπέκτορ με λευκό σακάκι.
297
00:19:07,146 --> 00:19:08,522
{\an8}Είδα το πρόσωπό του.
298
00:19:09,064 --> 00:19:12,651
{\an8}Κι όταν τον είδα, είχε ένα όπλο μπροστά.
299
00:19:13,318 --> 00:19:15,404
{\an8}Είδε αίμα στα χέρια του.
300
00:19:15,404 --> 00:19:18,949
{\an8}Έκανα αυτήν την κίνηση και είδα τα πόδια.
301
00:19:21,243 --> 00:19:23,328
{\an8}Είδα την κυρία στην καρέκλα
302
00:19:23,328 --> 00:19:25,330
{\an8}με αίματα σε όλο το πρόσωπο.
303
00:19:25,831 --> 00:19:27,666
Ο Σπέκτορ κοίταξε τον Αντριάνο και είπε...
304
00:19:28,250 --> 00:19:31,837
{\an8}Μου είπε "Νομίζω ότι σκότωσα κάποιον".
305
00:19:33,088 --> 00:19:37,509
Ο Αντριάνο ένιωσε ότι κινδύνευε η ζωή του
κι άρχισε να τρέχει.
306
00:19:39,761 --> 00:19:42,848
Και πήρε τη μάνατζερ του Φιλ.
Πήγε στον τηλεφωνητή.
307
00:19:43,807 --> 00:19:44,933
Μισέλ.
308
00:19:44,933 --> 00:19:49,479
Μισέλ, πρέπει
να έρθεις στο σπίτι του κου Φίλιπ.
309
00:19:50,063 --> 00:19:52,357
Νομίζω ότι σκότωσε μια κυρία.
310
00:19:52,858 --> 00:19:54,985
Θα καλέσω την αστυνομία τώρα.
311
00:19:55,777 --> 00:19:58,530
Ο Αντριάνο είπε
"Νομίζω ότι ο κος Φιλ σκότωσε".
312
00:19:58,530 --> 00:20:01,033
Έκλεισε το τηλέφωνο, πήρε την αστυνομία
313
00:20:01,033 --> 00:20:04,203
και είπε το ίδιο πράγμα στον τηλεφωνητή.
314
00:20:11,501 --> 00:20:12,836
Στο Λος Άντζελες,
315
00:20:12,836 --> 00:20:16,048
μια νεκροψία
ίσως αργήσει ως μιάμιση εβδομάδα.
316
00:20:16,798 --> 00:20:21,345
Πρέπει να τους φερόμαστε το ίδιο,
αλλά δεν συμβαίνει πάντα.
317
00:20:22,679 --> 00:20:26,767
Αυτό πήγε μέχρι τον σερίφη.
Ήθελαν να μάθουν τι συμβαίνει.
318
00:20:27,392 --> 00:20:31,313
Η νεκροψία έγινε την επόμενη μέρα,
κάτι που ήταν ανήκουστο.
319
00:20:32,731 --> 00:20:35,317
Το κύριο εύρημα από τη νεκροψία ήταν
320
00:20:35,317 --> 00:20:38,487
το τραύμα από σφαίρα μέσα στο στόμα της.
321
00:20:39,112 --> 00:20:41,365
Εξαιτίας του σημείου τραυματισμού,
322
00:20:41,365 --> 00:20:42,866
η Λάνα πέθανε ακαριαία.
323
00:20:43,659 --> 00:20:46,578
Η σφαίρα ήταν σε καθοδική γωνία.
324
00:20:46,578 --> 00:20:51,500
Αν αυτοκτονήσεις,
θα στρέψεις το όπλο προς τα κάτω;
325
00:20:51,500 --> 00:20:55,337
Μάλλον ευθεία ή σε ανοδική γωνία.
326
00:20:57,422 --> 00:21:01,718
Ο τρόπος θανάτου
είναι μια νομική απόφαση του ιατροδικαστή.
327
00:21:01,718 --> 00:21:03,178
Έχει πέντε επιλογές.
328
00:21:03,178 --> 00:21:06,265
Ανθρωποκτονία, αυτοκτονία,
ατύχημα, φυσικός, άγνωστος.
329
00:21:06,265 --> 00:21:10,102
Ο ιατροδικαστής το καθορίζει.
Ούτε δικαστής, ούτε ένορκος.
330
00:21:10,102 --> 00:21:14,064
Ο ιατροδικαστής παίρνει τη νόμιμη απόφαση.
331
00:21:15,983 --> 00:21:19,987
Ο δρ Πένια εξήγαγε
τα συμπεράσματά του πολύ διεξοδικά.
332
00:21:19,987 --> 00:21:23,031
Έχει να κάνει με εμπειρία, κοινή λογική
333
00:21:23,031 --> 00:21:24,116
και επιστήμη.
334
00:21:25,325 --> 00:21:29,413
Σε αυτήν την περίπτωση,
ο δρ Πένια ανέβαλε τα συμπεράσματα
335
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
και ήθελε να περιμένει
να βγουν όλες οι εξετάσεις
336
00:21:32,791 --> 00:21:34,793
πριν από την τελική απόφαση.
337
00:21:36,378 --> 00:21:41,049
Κλίνω περισσότερο
στο να είναι φόνος ή ατύχημα.
338
00:21:41,049 --> 00:21:44,261
Αλλά πρέπει να εξετάσουμε
και μήπως ήταν αυτοκτονία.
339
00:21:47,472 --> 00:21:51,268
Είχε κατάθλιψη;
Είχε οικονομικά προβλήματα;
340
00:21:54,479 --> 00:21:57,858
Μιλήσαμε με τον σπιτονοικοκύρη.
Είπε ότι ήταν άψογη.
341
00:21:58,817 --> 00:22:03,947
Αυτό σήμαινε
ότι δεν πάλευε να τα βγάλει πέρα.
342
00:22:05,324 --> 00:22:08,785
Με όποιον πιστεύαμε ότι είχε κάποια σχέση,
343
00:22:08,785 --> 00:22:11,830
επαγγελματική ή προσωπική,
μιλήσαμε μαζί του.
344
00:22:12,956 --> 00:22:15,500
Όλοι περνούν μελαγχολικές στιγμές.
345
00:22:15,500 --> 00:22:19,338
Αλλά πάντα έβρισκε τη δύναμη
να το ξεπεράσει,
346
00:22:19,338 --> 00:22:22,257
κι αν χρειαζόταν κάτι,
μπορούσε να με πάρει.
347
00:22:23,717 --> 00:22:28,638
Δεν προσπάθησε ποτέ να αυτοκτονήσει.
Ούτε καν το είχε συζητήσει.
348
00:22:28,638 --> 00:22:33,477
Είναι θετικό άτομο που δεν θα σκεφτόταν
να κάνει κακό στον εαυτό της.
349
00:22:35,354 --> 00:22:38,482
Σε έναν τέλειο κόσμο,
η Λάνα θα γύριζε στην υποκριτική,
350
00:22:38,482 --> 00:22:41,568
{\an8}αλλά αφού ήταν έναν χρόνο εκτός,
351
00:22:41,568 --> 00:22:45,197
{\an8}και δεν ήταν στο μυαλό
όλων των υπευθύνων κάστινγκ,
352
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
{\an8}έπρεπε να βρει τρόπο να επιβιώσει
353
00:22:47,616 --> 00:22:50,577
κι αυτή η ευκαιρία
ήρθε στο House of Blues.
354
00:22:56,041 --> 00:22:58,543
{\an8}Δούλευε ως οικοδέσποινα
στο House of Blues.
355
00:22:59,378 --> 00:23:01,254
Ήταν ενθουσιασμένη που δούλευε.
356
00:23:01,254 --> 00:23:04,341
Ήταν ενθουσιασμένη που ήταν ξανά υγιής.
357
00:23:04,341 --> 00:23:09,513
Ήταν τιμή που της ζήτησαν
να γίνει οικοδέσποινα στο Foundation Room.
358
00:23:09,513 --> 00:23:13,725
Το Foundation Room του House of Blues
ήταν ένα πολύ φημισμένο μέρος.
359
00:23:14,226 --> 00:23:15,977
Όλο το Χόλιγουντ ήταν εκεί.
360
00:23:16,770 --> 00:23:20,565
Ως καλεσμένη της Λάνα,
γνώρισα τον Τζορτζ Κλούνεϊ εκεί ένα βράδυ.
361
00:23:20,565 --> 00:23:24,903
Αν ήσουν διάσημος στο Χόλιγουντ,
θα πήγαινες στο Foundation Room.
362
00:23:34,121 --> 00:23:35,789
Πήγαμε στο House of Blues.
363
00:23:35,789 --> 00:23:38,458
Μιλήσαμε με τον διευθυντή,
τον υπεύθυνο ασφαλείας
364
00:23:38,458 --> 00:23:42,504
και με τη σερβιτόρα
που σέρβιρε τον Σπέκτορ.
365
00:23:44,631 --> 00:23:46,007
Ο Σπέκτορ είχε έρθει
366
00:23:46,758 --> 00:23:49,469
και η Λάνα ήταν οικοδέσποινα
εκείνο το βράδυ.
367
00:23:50,637 --> 00:23:53,181
Είπε "Δεν ξέρεις ποιος είμαι;
Είμαι ο Φιλ Σπέκτορ".
368
00:23:53,682 --> 00:23:58,228
Εκείνη, άθελά της, είπε
"Δις Σπέκτορ, δεν μπορείτε να μπείτε".
369
00:23:58,812 --> 00:24:01,106
Νόμιζε ότι ήταν γυναίκα.
370
00:24:01,606 --> 00:24:03,400
Δεν το πήρε καλά.
371
00:24:03,400 --> 00:24:06,403
Ο υπεύθυνος ασφάλειας
έτρεξε και της είπε "Όχι".
372
00:24:06,403 --> 00:24:09,489
Την πήρε στο πλάι και είπε
"Φέρσου του σαν χρυσό".
373
00:24:09,990 --> 00:24:14,995
Τότε, η Λάνα τον συνόδευσε
σε ένα ειδικό τραπέζι,
374
00:24:14,995 --> 00:24:16,830
ζητώντας συγγνώμη.
375
00:24:19,166 --> 00:24:22,085
Τις πρώτες πρωινές ώρες, το μαγαζί έκλεισε
376
00:24:22,085 --> 00:24:26,381
και τους είδαν να φεύγουν μαζί.
Ρωτήσαμε "Υπήρχε βίντεο;"
377
00:24:27,674 --> 00:24:29,050
Είδαμε το βίντεο.
378
00:24:29,050 --> 00:24:30,260
{\an8}ΦΙΛ - ΛΑΝΑ
379
00:24:30,260 --> 00:24:35,098
{\an8}Φαίνεται ότι η Λάνα βοήθησε
τον Σπέκτορ να μπει στο αμάξι.
380
00:24:36,308 --> 00:24:38,768
Σύμφωνα με τον Αντριάνο,
ο Σπέκτορ είχε μεθύσει.
381
00:24:40,270 --> 00:24:44,065
Της έλεγε συνέχεια
"Έλα στο κάστρο μου. Πρέπει να το δεις".
382
00:24:44,065 --> 00:24:45,400
Εκείνη δέχτηκε.
383
00:24:45,400 --> 00:24:49,488
Κι έτσι ξεκίνησε το ταξίδι.
384
00:24:53,241 --> 00:24:55,702
Είναι παράξενο να το βλέπεις
385
00:24:55,702 --> 00:25:00,248
και να ξέρεις ότι αυτή η κοπέλα
θα χάσει τη ζωή της σε δύο ώρες.
386
00:25:05,086 --> 00:25:07,881
Πολλές από τις ερωτήσεις μας ήταν στο στιλ
387
00:25:07,881 --> 00:25:10,133
"Όμορφη γυναίκα..."
Οι άντρες είναι γουρούνια.
388
00:25:10,926 --> 00:25:14,179
Είναι στο Χόλιγουντ,
πατρίδα του "καναπέ κάστινγκ".
389
00:25:14,179 --> 00:25:19,601
Πώς αντιδρούσε όταν κάποιος
της έλεγε ή της έκανε κάτι ανάρμοστο;
390
00:25:20,435 --> 00:25:24,814
Ήξερε πώς να αποκρούει την προσοχή,
και μάλιστα πολύ διακριτικά.
391
00:25:26,650 --> 00:25:32,572
Είναι εύκολο για τον κόσμο
να βγάζει συμπεράσματα
392
00:25:32,572 --> 00:25:36,535
για μια γυναίκα που πάει
στο σπίτι ενός άντρα τα μεσάνυχτα.
393
00:25:36,535 --> 00:25:38,036
Αλλά ήξερα τη Λάνα
394
00:25:38,620 --> 00:25:41,790
και ήξερα ακριβώς γιατί πήγε σπίτι του.
395
00:25:41,790 --> 00:25:45,418
Δεν πήγε γιατί ενδιαφερόταν για εκείνον.
396
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
Δεν θα την τρόμαζε
397
00:25:48,505 --> 00:25:51,550
να πάει για ποτό με τον Φιλ Σπέκτορ.
398
00:25:51,550 --> 00:25:56,012
Αυτός ήταν 1,60 κι αυτή 2 μέτρα.
Ήξερε να προστατευτεί.
399
00:25:57,138 --> 00:25:58,848
Καταλαβαίνω
400
00:25:58,848 --> 00:26:03,353
τι θα είχε ιντριγκάρει τη Λάνα
σε κάποιον σαν τον Φιλ Σπέκτορ.
401
00:26:03,353 --> 00:26:04,563
Είναι το Χόλιγουντ.
402
00:26:04,563 --> 00:26:07,566
Η δικτύωση είναι πολύτιμη.
403
00:26:12,153 --> 00:26:15,949
Είμαι ο μόνος που ήξερε
και τον Φιλ Σπέκτορ και τη Λάνα Κλάρκσον.
404
00:26:15,949 --> 00:26:18,410
Τι ασυνήθιστη, αμφιλεγόμενη διάκριση.
405
00:26:20,537 --> 00:26:23,873
Ήταν γύρω στο 1966
όταν γνώρισα τον Φιλ Σπέκτορ
406
00:26:23,873 --> 00:26:25,750
και τον είδα να δουλεύει.
407
00:26:26,418 --> 00:26:30,130
Όταν ήμουν 15,
το Gold Star Studios ήταν το κορυφαίο.
408
00:26:31,089 --> 00:26:33,174
Έμπαινα κρυφά και καθόμουν στον καναπέ.
409
00:26:33,758 --> 00:26:37,554
Ένας μηχανικός με κάλεσε στο στούντιο.
410
00:26:37,554 --> 00:26:40,265
Είδα τις ηχογραφήσεις του Φιλ Σπέκτορ.
411
00:26:41,474 --> 00:26:43,560
Ο Φιλ Σπέκτορ είχε το Wall of Sound.
412
00:26:43,560 --> 00:26:47,272
Δηλαδή, τέσσερις κιθαρίστες μαζί
413
00:26:47,272 --> 00:26:50,275
και τρία πιάνο. Κανείς δεν έκανε τέτοια.
414
00:26:50,275 --> 00:26:52,527
Δύο ντράμερ, είναι εντελώς τρελό.
415
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
Δεν έχω δει κανέναν σαν εκείνον,
416
00:26:56,865 --> 00:26:59,534
πώς ηχογραφούσε και συμπεριφερόταν.
417
00:27:00,118 --> 00:27:02,454
Ήταν σαν ένας μικρός δικτάτορας,
418
00:27:02,454 --> 00:27:07,417
αλλά ήξερε τι ήθελε και το έπαιρνε.
419
00:27:07,417 --> 00:27:09,002
{\an8}ΛΑΝΑ & ΡΟΜΠ
420
00:27:09,002 --> 00:27:11,254
{\an8}Η Λάνα ήταν από τις στενότερες φίλες μου,
421
00:27:11,755 --> 00:27:14,591
αλλά δεν είχαμε μιλήσει ποτέ
για τον Φιλ Σπέκτορ.
422
00:27:16,259 --> 00:27:20,180
Τελευταία φορά τον είδα το 1978, νομίζω.
423
00:27:20,180 --> 00:27:23,767
Γνώρισα τη Λάνα το 1984
πριν μετακομίσω στη Νέα Υόρκη.
424
00:27:24,392 --> 00:27:26,645
Δεν είχε ιδέα για τη φήμη του Φιλ.
425
00:27:28,063 --> 00:27:30,607
Ο Φιλ Σπέκτορ ήταν πολύ επικίνδυνος,
426
00:27:31,232 --> 00:27:33,693
ασταθής και απρόβλεπτος.
427
00:27:34,694 --> 00:27:37,447
Αν ήμουν εκεί εκείνο το βράδυ,
428
00:27:37,447 --> 00:27:39,366
δεν θα 'χε συμβεί αυτό.
429
00:27:39,366 --> 00:27:42,452
Δεν θα την άφηνα
να φύγει με τον Φιλ, αλλά...
430
00:27:55,882 --> 00:27:58,426
Όλοι ξέραμε καλά
431
00:27:58,927 --> 00:28:05,684
{\an8}ότι αυτή θα ήταν μια υπόθεση
που θα την παρακολουθούσαν εξονυχιστικά.
432
00:28:05,684 --> 00:28:09,437
Και ότι θα χρειαζόμασταν
όσο περισσότερες πληροφορίες γινόταν.
433
00:28:13,149 --> 00:28:16,611
Το εργαστήριό μας
πήρε τα αποτελέσματα του DNA
434
00:28:16,611 --> 00:28:19,698
που ελήφθησαν από τον τόπο του εγκλήματος.
435
00:28:20,532 --> 00:28:21,908
Στο μεγάλο υπνοδωμάτιο,
436
00:28:21,908 --> 00:28:25,829
βρήκαμε ένα λευκό σακάκι
που φορούσε ο κύριος Σπέκτορ
437
00:28:25,829 --> 00:28:27,622
στο House of Blues.
438
00:28:28,790 --> 00:28:31,793
Υπήρχε αίμα στο μανίκι του σακακιού.
439
00:28:32,919 --> 00:28:36,881
Στο μπάνιο των επισκεπτών
υπήρχε μια βαμβακερή πάνα.
440
00:28:37,757 --> 00:28:38,967
Κάτι που έμαθα.
441
00:28:38,967 --> 00:28:42,721
Όταν ο κόσμος έχει όπλα,
τα τυλίγει με πάνες.
442
00:28:43,680 --> 00:28:46,599
Η πάνα είχε αίμα και ήταν υγρή.
443
00:28:47,600 --> 00:28:52,647
Μάθαμε ότι το αίμα της Λάνα Κλάρκσον
ήταν στην πάνα και στο μπάνιο
444
00:28:52,647 --> 00:28:56,443
και στο σακάκι του Φιλ Σπέκτορ.
445
00:28:59,195 --> 00:29:03,158
Όταν η σφαίρα χτύπησε τη δις Κλάρκσον
και βγήκε αίμα,
446
00:29:03,658 --> 00:29:08,246
έπεσε στο όπλο του κυρίου Σπέκτορ,
στο μανίκι και στο χέρι του.
447
00:29:08,788 --> 00:29:12,083
Και κατά την εξέταση
της πάνας και του όπλου,
448
00:29:12,667 --> 00:29:15,170
η δρ Λιν Χέρολντ κατέληξε στο συμπέρασμα
449
00:29:15,170 --> 00:29:18,590
ότι η πάνα είχε χρησιμοποιηθεί
για να σκουπιστεί το όπλο.
450
00:29:18,590 --> 00:29:24,304
Έτσι μεταφέρθηκε η υγρασία και το αίμα
από το όπλο στην πάνα.
451
00:29:26,389 --> 00:29:30,351
Τα μοτίβα αίματος
είναι έμμεσες αποδείξεις του εγκλήματος.
452
00:29:32,687 --> 00:29:36,149
{\an8}Πώς πυροδοτήθηκε το όπλο;
Πού ήταν όταν πυροδοτήθηκε;
453
00:29:36,149 --> 00:29:38,985
{\an8}Τι αποτέλεσμα είχε η πυροδότηση;
454
00:29:38,985 --> 00:29:41,404
{\an8}Ήταν δύσκολο, γιατί έχουμε να κάνουμε
455
00:29:41,404 --> 00:29:45,492
με μοτίβο κηλίδων αίματος
στο σκούρο κόκκινο χαλί.
456
00:29:49,913 --> 00:29:52,999
Όταν βγήκαν τα ευρήματα,
η αυτοκτονία αποκλείστηκε.
457
00:29:54,626 --> 00:29:56,127
Πιστεύαμε ότι ήταν φόνος;
458
00:29:56,711 --> 00:29:59,881
Υπάρχει υποψία ότι ήταν ατύχημα; Ναι.
459
00:29:59,881 --> 00:30:02,926
Το πρόβλημα είναι ότι αυτός δεν λέει αυτό.
460
00:30:04,636 --> 00:30:07,430
{\an8}Δεν ξέρω τι πρόβλημα
έχει αυτή η γαμημένη κυρία.
461
00:30:07,430 --> 00:30:10,600
{\an8}Τινάζει τα μυαλά της στο σπίτι μου.
462
00:30:12,519 --> 00:30:14,354
7 ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ
463
00:30:14,354 --> 00:30:20,151
Ο ιατροδικαστής τελικά είπε
"Όχι, ήταν ανθρωποκτονία".
464
00:30:21,653 --> 00:30:24,948
Οι ιατροδικαστές διαπίστωσαν
ότι η Λάνα δολοφονήθηκε,
465
00:30:24,948 --> 00:30:29,661
αλλά η εισαγγελία αρνήθηκε
να ασκήσει δίωξη για ανθρωποκτονία.
466
00:30:29,661 --> 00:30:32,580
{\an8}Ο ιατροδικαστής έβγαλε ανακοίνωση.
467
00:30:32,580 --> 00:30:35,959
{\an8}Όχι μόνο ήταν ανθρωποκτονία,
αλλά έδειξε τον Φιλ Σπέκτορ.
468
00:30:35,959 --> 00:30:38,294
{\an8}Πότε θα ακούσουμε από τον εισαγγελέα;
469
00:30:38,294 --> 00:30:39,712
{\an8}Ο Σπέκτορ είναι μεγάλος
470
00:30:39,712 --> 00:30:44,008
{\an8}για αυτήν την εισαγγελία
που έχασε τόσες υποθέσεις υψηλού προφίλ.
471
00:30:44,968 --> 00:30:47,846
{\an8}Θυμάμαι ότι όταν εμφανίστηκε
η υπόθεση Σπέκτορ,
472
00:30:47,846 --> 00:30:49,722
{\an8}ήξερα ποιος ήταν.
473
00:30:49,722 --> 00:30:52,225
"Ποιος έχασε το συναίσθημα της αγάπης".
474
00:30:52,225 --> 00:30:55,520
Η εγγονή μου λατρεύει
τη μουσική από το Top Gun.
475
00:30:57,522 --> 00:31:00,608
Υπήρχε... Δεν θέλω να πω παράνοια.
476
00:31:00,608 --> 00:31:04,696
Αλλά η εισαγγελία κάηκε άσχημα
στην υπόθεση Ο. Τζέι Σίμπσον.
477
00:31:07,949 --> 00:31:11,870
Θέλαμε περισσότερο χρόνο
για να ασκήσουμε δίωξη στον Σίμπσον.
478
00:31:12,787 --> 00:31:16,583
Αλλά υπήρχε μεγάλη πίεση από τα ΜΜΕ
και έπρεπε να το κάνουμε.
479
00:31:17,208 --> 00:31:21,671
Τι έγινε στην υπόθεση Σίμπσον;
Δεν ήμασταν έτοιμοι.
480
00:31:23,006 --> 00:31:26,634
Θέλουμε να αποδοθεί δικαιοσύνη
και να τιμωρηθούν.
481
00:31:27,760 --> 00:31:29,262
Τώρα εστιάζεις στο
482
00:31:29,262 --> 00:31:34,434
"Πώς μπορούμε να αποδείξουμε τον φόνο
χωρίς εύλογη αμφιβολία;"
483
00:31:34,434 --> 00:31:39,898
Και "Τι μπορεί να μας εμποδίσει
να πάρουμε αυτήν την καταδίκη;"
484
00:31:42,859 --> 00:31:46,946
Όλοι ήθελαν την προσοχή των ΜΜΕ.
485
00:31:48,948 --> 00:31:51,534
{\an8}Είναι θλιβερό, αλλά είναι η φύση των ΜΜΕ.
486
00:31:52,035 --> 00:31:57,332
{\an8}Ακολουθούν υποθέσεις
που είναι εξεζητημένες και ενδιαφέρουσες.
487
00:31:58,791 --> 00:32:02,420
{\an8}Στον Φιλ Σπέκτορ άρεσε να μιλάει.
Έδινε συνεντεύξεις παντού.
488
00:32:02,420 --> 00:32:06,341
Σε μια συνέντευξη, ισχυρίστηκε
ότι η Κλάρκσον "φίλησε το όπλο".
489
00:32:06,841 --> 00:32:12,931
Κατασκεύαζε πληροφορίες,
ήταν αρκετά εχθρικός απέναντι στη Λάνα
490
00:32:12,931 --> 00:32:15,099
και την κακολογούσε συνέχεια.
491
00:32:15,850 --> 00:32:20,980
Είχε βαλθεί να την κάνει
να φανεί σαν χαζογκόμενα.
492
00:32:21,564 --> 00:32:25,652
Την υποτιμούσαν για τις ταινίες της,
μα εκείνη ήταν περήφανη.
493
00:32:25,652 --> 00:32:26,569
{\an8}ΛΑΝΑ & ΣΑΝΙ
494
00:32:26,569 --> 00:32:31,491
{\an8}Ήξερε ότι ήταν μια μεγάλη,
βάρβαρη βασίλισσα και το καυχιόταν.
495
00:32:31,491 --> 00:32:34,702
{\an8}Η οικογένεια ζήτησε από μας,
496
00:32:34,702 --> 00:32:38,081
{\an8}τους κοντινούς της ανθρώπους,
να μη μιλήσουμε.
497
00:32:38,623 --> 00:32:40,750
Ό,τι λέγαμε το διαστρέβλωναν
498
00:32:40,750 --> 00:32:43,586
και δημοσιευόταν σε περιοδικό ή εφημερίδα.
499
00:32:43,586 --> 00:32:46,172
Το καλύτερο είναι να μη μιλήσεις.
500
00:32:47,507 --> 00:32:50,802
Κι έτσι ήμασταν στο παρασκήνιο,
501
00:32:50,802 --> 00:32:56,057
εξοργισμένοι
με τις πληροφορίες που ξερνούσε
502
00:32:56,057 --> 00:32:58,893
ο Σπέκτορ και η ομάδα του.
503
00:32:58,893 --> 00:33:00,520
Ήταν απαίσιο.
504
00:33:01,062 --> 00:33:03,690
Έδειχνε το ποιόν του.
505
00:33:04,190 --> 00:33:09,654
Δεν μπορείς παρά να πεις
"Έχεις κάτι να κρύψεις και έκανες φόνο".
506
00:33:15,910 --> 00:33:19,622
Αναμφίβολα, αυτή η υπόθεση
επηρεαζόταν πολύ από τα ΜΜΕ.
507
00:33:20,289 --> 00:33:22,500
Όλοι με ρωτούσαν γι' αυτό.
508
00:33:22,500 --> 00:33:25,461
"Είσαι σε αυτήν την υπόθεση;"
Όλοι είχαν θεωρίες.
509
00:33:26,879 --> 00:33:28,339
Αλλά απαιτεί ισορροπία.
510
00:33:29,007 --> 00:33:31,926
Και ένα από αυτά που κάνω είναι
511
00:33:31,926 --> 00:33:35,096
να μιλάω σπάνια για τη δουλειά μου.
512
00:33:37,181 --> 00:33:38,182
Δεν νιώθω ξεχωριστός.
513
00:33:38,182 --> 00:33:41,477
Αυτό επιλέγω να κάνω
και μου αρέσει να το κάνω.
514
00:33:42,186 --> 00:33:44,522
Και εδώ κρατούσα χαμηλούς τόνους.
515
00:33:44,522 --> 00:33:48,234
"Ναι, δουλεύω πάνω σε αυτό.
Ναι, θα βγει στην τηλεόραση".
516
00:33:49,235 --> 00:33:52,155
Τότε, τα παιδιά μου ήταν 13 και 11.
517
00:33:53,072 --> 00:33:56,868
Τα παιδιά μου ήξεραν τι συνέβαινε,
518
00:33:56,868 --> 00:34:00,246
αλλά νομίζω ότι ακολούθησαν
το παράδειγμά μου και δεν...
519
00:34:00,246 --> 00:34:02,915
Πάντα γελάω. Δεν τους εντυπωσίαζα.
520
00:34:08,629 --> 00:34:11,090
Διάβασα να περιγράφουν τον Σπέκτορ
521
00:34:11,090 --> 00:34:14,927
στην εφημερίδα σήμερα το πρωί
ως 90% γοητευτικό, 10% μπελά.
522
00:34:14,927 --> 00:34:15,845
Ναι.
523
00:34:15,845 --> 00:34:18,222
{\an8}Είχες εμπειρία με το 10% του;
524
00:34:18,222 --> 00:34:21,309
{\an8}Εγώ όχι, αλλά υπήρχαν πολλές ιστορίες.
525
00:34:22,268 --> 00:34:25,396
Εστιάζουμε στο
"Γιατί πιστέψαμε ότι ήταν φόνος;"
526
00:34:25,396 --> 00:34:27,648
Πρέπει να δούμε τη ζωή του.
527
00:34:28,566 --> 00:34:32,111
Είχε συλληφθεί
τουλάχιστον μία φορά με όπλο.
528
00:34:33,905 --> 00:34:36,074
Είχε όπλα. Κατείχε όπλα.
529
00:34:36,074 --> 00:34:39,869
Έμαθα από άλλους
ότι είχε μια μακρά, άθλια ιστορία
530
00:34:39,869 --> 00:34:41,454
να κραδαίνει όπλα.
531
00:34:41,454 --> 00:34:45,416
Υπήρχαν πολλές ιστορίες ότι κρατούσε όπλο
532
00:34:45,416 --> 00:34:48,169
όταν ηχογραφούσε
ένα τραγούδι με τους Ramones.
533
00:34:48,669 --> 00:34:52,215
Τσαντίστηκε με τον Τζον Λένον
και έριξε σφαίρα στο ταβάνι.
534
00:34:52,215 --> 00:34:54,050
Έπρεπε να το ερευνήσουμε.
535
00:34:54,050 --> 00:34:58,513
Σημαδεύει με το όπλο
γιατί θέλει να έχει τον έλεγχο.
536
00:34:58,513 --> 00:35:01,265
Αν όντως έχεις δύναμη,
δεν χρειάζεσαι όπλο.
537
00:35:02,016 --> 00:35:03,309
Ήταν χέστης.
538
00:35:05,269 --> 00:35:08,314
Κουβαλούσε γεμάτα όπλα
για να εκφοβίζει κόσμο,
539
00:35:09,524 --> 00:35:12,151
από τον Τζον Λένον
μέχρι τον Λέοναρντ Κόεν.
540
00:35:14,112 --> 00:35:17,490
Ετοιμάζονται να τελειώσουν μια ηχογράφηση.
541
00:35:17,490 --> 00:35:21,452
Ο Σπέκτορ λέει στον Λέοναρντ Κόεν
"Πήγαινε να τραγουδήσεις αυτό".
542
00:35:21,452 --> 00:35:25,998
Και ο Λέοναρντ λέει στον Φιλ
"Ξέρεις κάτι; Είμαι κουρασμένος.
543
00:35:25,998 --> 00:35:29,460
Θα το κάνω αύριο". Και ο Φιλ βγάζει όπλο.
544
00:35:30,962 --> 00:35:34,757
{\an8}Στοχεύει τον Λέοναρντ και λέει
"Πήγαινε να τραγουδήσεις τώρα".
545
00:35:36,968 --> 00:35:41,055
Δεν πτόησε τον Λέοναρντ Κόεν.
Ήταν η πρώτη μέρα.
546
00:35:42,056 --> 00:35:44,142
Ο Λέοναρντ μού το είπε.
547
00:35:44,642 --> 00:35:46,519
Τον ιντρίγκαρε πολύ
548
00:35:46,519 --> 00:35:50,106
τι θα γινόταν αν συνεργαστεί με τον Φιλ,
549
00:35:50,106 --> 00:35:53,317
αλλά ο Λέοναρντ
ήξερε ότι το όπλο ήταν πάντα εκεί.
550
00:35:55,528 --> 00:35:56,654
Ήταν πολύ ισχυρός.
551
00:35:57,238 --> 00:35:58,948
Οπότε, ο κόσμος φοβόταν.
552
00:35:59,448 --> 00:36:01,242
Ειδικά ο μουσικός κόσμος.
553
00:36:01,242 --> 00:36:04,495
Ένιωθαν ότι μπορούσε
να εκτροχιάσει την καριέρα τους.
554
00:36:06,789 --> 00:36:11,586
Υπήρχαν πολλοί άνθρωποι
που μας είπαν ανεπίσημα
555
00:36:13,212 --> 00:36:18,467
πώς κρατούσε ανθρώπους στο σπίτι του.
556
00:36:20,887 --> 00:36:22,430
Άντρες και γυναίκες.
557
00:36:23,347 --> 00:36:25,892
Διασκέδαζες με τον Φιλ
και ήθελες να φύγεις,
558
00:36:25,892 --> 00:36:27,935
κι έλεγε "Περίμενε εδώ"
559
00:36:27,935 --> 00:36:31,689
και ήταν πάντα σε εκείνο το φουαγιέ.
560
00:36:32,190 --> 00:36:35,818
Και κυριολεκτικά εξαφανιζόταν για ώρες,
561
00:36:36,319 --> 00:36:39,030
μέχρι να σε αφήσει να φύγεις.
562
00:36:40,114 --> 00:36:41,866
Πώς τους κρατούσε μέσα...
563
00:36:41,866 --> 00:36:44,994
Θυμάσαι την κλειδαριά
που βρέθηκε στο πάτωμα;
564
00:36:45,661 --> 00:36:48,706
Έβγαζε την κλειδαριά
και ήταν εγκλωβισμένοι.
565
00:36:49,332 --> 00:36:52,460
Ήταν άλλη μια ευκαιρία να έχει τον έλεγχο.
566
00:36:52,460 --> 00:36:55,421
Αυτό τον ξεχώριζε.
567
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Ήταν μανιακός, αν θες, με τον έλεγχο.
568
00:37:00,218 --> 00:37:02,553
Η δις Κλάρκσον ήταν βασικά φυλακισμένη.
569
00:37:02,553 --> 00:37:06,557
Δεν ήταν ελεύθερη να φύγει
γιατί δεν μπορούσε να ανοίξει την πόρτα,
570
00:37:06,557 --> 00:37:09,727
γιατί ο κος Σπέκτορ
είχε αφαιρέσει τον μοχλό
571
00:37:09,727 --> 00:37:12,772
από τον σύρτη της πόρτας.
572
00:37:16,943 --> 00:37:21,155
Είχαμε ακούσει φήμες,
αλλά αυτά δεν περνάνε στο δικαστήριο.
573
00:37:22,031 --> 00:37:23,741
Θέλαμε αδιάσειστα στοιχεία.
574
00:37:24,909 --> 00:37:28,537
Ο Ριτς Τόμλιν και η ομάδα του
εντόπισαν κάθε στοιχείο
575
00:37:28,537 --> 00:37:30,873
και έκαναν τις φήμες πραγματικότητα.
576
00:37:30,873 --> 00:37:33,709
Βρήκαμε πραγματικούς μάρτυρες, πολλούς.
577
00:37:33,709 --> 00:37:35,253
ΚΑΤΑΘΕΣΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΩΝ
578
00:37:35,253 --> 00:37:37,838
Μερικές φορές ήταν ένα μόνο ραντεβού,
579
00:37:37,838 --> 00:37:40,466
{\an8}άλλες ήταν γυναίκες που ήξερε χρόνια,
580
00:37:40,466 --> 00:37:44,470
αλλά όλες είχαν την ίδια εμπειρία,
581
00:37:44,470 --> 00:37:46,305
ότι κρατήθηκαν όμηροι,
582
00:37:46,305 --> 00:37:49,809
ότι τους στέρησε την ελευθερία
ο κύριος Σπέκτορ.
583
00:37:50,851 --> 00:37:54,313
Αυτές οι γυναίκες
είπαν ότι ήταν πολύ γοητευτικός,
584
00:37:54,814 --> 00:37:57,566
φροντιστικός, ελκυστικός,
585
00:37:57,566 --> 00:38:00,903
πολύ καλός συνομιλητής,
και μετά γύριζε το μάτι του.
586
00:38:02,905 --> 00:38:07,201
Ο Φιλ Σπέκτορ είχε τη συνήθεια
να φέρνει γυναίκες στο σπίτι του,
587
00:38:07,201 --> 00:38:08,869
να θέλει σεξουαλικές χάρες
588
00:38:08,869 --> 00:38:14,083
και όταν δεν συμφωνούσαν
ή δεν τον ικανοποιούσαν, έβγαζε όπλο.
589
00:38:15,960 --> 00:38:21,632
Είναι τρόπος δράσης,
δηλαδή κάτι που συνηθίζει να κάνει
590
00:38:21,632 --> 00:38:28,180
και είναι σημαντικό γιατί αν δεν υπήρχε
κάποιος που να πει ότι έχει ξαναγίνει,
591
00:38:28,180 --> 00:38:31,267
αυτό θα ήταν
σημαντικό υπερασπιστικό στοιχείο.
592
00:38:31,267 --> 00:38:33,728
"Ο πελάτης μου δεν θα το έκανε αυτό!"
593
00:38:34,312 --> 00:38:38,065
Αυτές οι γυναίκες ήταν πρόθυμες
να καταθέσουν ότι φοβήθηκαν,
594
00:38:38,065 --> 00:38:40,568
ότι πίστευαν ότι θα τις σκότωνε.
595
00:38:41,193 --> 00:38:43,446
Είναι ένα κρίσιμο αποδεικτικό στοιχείο
596
00:38:43,446 --> 00:38:46,949
και παίζει σημαντικό ρόλο
στην απόδειξη πρόθεσης.
597
00:38:47,783 --> 00:38:51,579
Σίγουρα δεν ήταν αυτοκτονία,
αλλά ούτε και ατύχημα.
598
00:38:51,579 --> 00:38:53,581
Είχε επιθετικές τάσεις
599
00:38:53,581 --> 00:38:56,000
και, αργά ή γρήγορα, αυτό θα γινόταν.
600
00:39:02,048 --> 00:39:08,012
Με βάση όσα είπαν
αυτοί που είχαν την ίδια εμπειρία,
601
00:39:08,012 --> 00:39:11,182
νομίζω ότι δεν ήθελε
να την αφήσει να φύγει.
602
00:39:13,434 --> 00:39:16,687
Την άφησε στο φουαγιέ
για μία ώρα ή περισσότερο.
603
00:39:16,687 --> 00:39:20,066
Την έπαιρνε ο ύπνος
και για κάποιον άγνωστο λόγο,
604
00:39:20,066 --> 00:39:24,695
αυτός άρπαξε το όπλο
και αποφάσισε να της το χώσει στο στόμα,
605
00:39:24,695 --> 00:39:27,365
εκείνη πανικοβλήθηκε και τη σκότωσε.
606
00:39:27,365 --> 00:39:28,991
ΚΟΜΠΡΑ
0.38 ΣΠΕΣΙΑΛ
607
00:39:28,991 --> 00:39:33,871
Συνειδητοποιώντας τι έκανε,
ο Φιλ Σπέκτορ έχει αρκετό χρόνο
608
00:39:33,871 --> 00:39:36,707
να σκηνοθετήσει τον τόπο του εγκλήματος.
609
00:39:42,296 --> 00:39:45,216
Ήμασταν σε συνεχή επαφή με την εισαγγελία.
610
00:39:45,216 --> 00:39:46,926
Ήταν συλλογική προσπάθεια.
611
00:39:46,926 --> 00:39:49,220
Τον Νοέμβριο του 2003
612
00:39:49,220 --> 00:39:53,808
πάρθηκε η απόφαση και απαγγέλθηκαν
κατηγορίες εναντίον του Φιλ Σπέκτορ.
613
00:39:53,808 --> 00:39:58,604
20 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2003
9 ΜΗΝΕΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ
614
00:39:58,604 --> 00:40:02,691
{\an8}Αρχικά εμφανίστηκε με τον δικηγόρο
του Ο. Τζέι Σίμπσον, Ρόμπερτ Σαπίρο.
615
00:40:02,691 --> 00:40:06,320
{\an8}Τώρα πέρασε
στην τρίτη ομάδα διάσημων δικηγόρων.
616
00:40:06,320 --> 00:40:12,660
{\an8}Ο Φιλ Σπέκτορ δεν ήθελε
να περάσει ούτε μία μέρα στη φυλακή.
617
00:40:14,453 --> 00:40:18,165
Κάθε φορά που υπήρχε νέος δικηγόρος,
έπαιρνε αναβολή
618
00:40:18,165 --> 00:40:21,544
και ο δικαστής έπρεπε να τους δώσει χρόνο.
619
00:40:23,003 --> 00:40:27,091
Ο Φιλ Σπέκτορ είναι με εγγύηση,
δηλαδή εκτός φυλακής.
620
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
Είχε παντρευτεί.
621
00:40:31,846 --> 00:40:36,350
Όσο μπορεί να αναβάλει την υπόθεση,
είναι ελεύθερος.
622
00:40:37,101 --> 00:40:38,310
Κύριε Σπέκτορ;
623
00:40:46,402 --> 00:40:51,115
25 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2007
4 ΧΡΟΝΙΑ ΑΠΟ ΤΟΝ ΘΑΝΑΤΟ ΤΗΣ ΛΑΝΑ ΚΛΑΡΚΣΟΝ
624
00:40:52,032 --> 00:40:55,619
Είχες μια ατμόσφαιρα τσίρκου.
625
00:40:55,619 --> 00:40:59,081
Ο Φιλ Σπέκτορ φορούσε
διάφορες περούκες στη δίκη.
626
00:40:59,081 --> 00:41:00,916
Είχε τεράστιους μπράβους.
627
00:41:03,544 --> 00:41:05,045
Η υπεράσπιση
628
00:41:05,045 --> 00:41:07,798
επέδειξε κάποια εξωφρενική συμπεριφορά.
629
00:41:07,798 --> 00:41:11,760
Ένας από τους συνηγόρους
είναι ένα απόλυτα ανήθικο καθίκι,
630
00:41:11,760 --> 00:41:13,429
δικηγόρος της μαφίας.
631
00:41:14,263 --> 00:41:18,350
Με πλησίασε στον διάδρομο
και στην τουαλέτα. Με ακολούθησε.
632
00:41:18,851 --> 00:41:20,936
"Ανυπομονώ για την κατάθεσή σου.
633
00:41:20,936 --> 00:41:22,438
Θα σε διαλύσω".
634
00:41:22,438 --> 00:41:24,356
Αλήθεια; Είμαι κοντός.
635
00:41:24,356 --> 00:41:27,151
Λες να μη μ' έχουν διαλύσει; Τυφλός είσαι;
636
00:41:27,151 --> 00:41:31,113
Κοίτα τη φάτσα μου.
Σ' όλη την καριέρα μου τις τρώω.
637
00:41:31,113 --> 00:41:35,993
Δεν είμαι ο καλύτερος μάρτυρας,
αλλά λέω αλήθεια, που είναι πολύ εύκολο.
638
00:41:36,744 --> 00:41:41,040
Ίσως εμφανίστηκα "φοβεριζόμενος",
αν υπάρχει αυτή η λέξη.
639
00:41:41,040 --> 00:41:43,083
Θέλω να πιστεύω πως όχι.
640
00:41:48,464 --> 00:41:53,093
Το διακύβευμα ήταν η δικαιοσύνη
για τη Λάνα Κλάρκσον και τους δικούς της.
641
00:41:53,093 --> 00:41:55,971
Αλλά υπήρχε κι έναν δευτερεύον νόημα.
642
00:41:57,014 --> 00:42:00,851
Η εισαγγελία του Λος Άντζελες
δεν είχε κερδίσει διαβόητη υπόθεση
643
00:42:00,851 --> 00:42:02,394
εδώ και 40 χρόνια,
644
00:42:03,521 --> 00:42:08,317
παρ' όλο που είχαν σημαντικά στοιχεία
ότι οι διάσημοι εμπλέκονταν σε εγκλήματα.
645
00:42:09,652 --> 00:42:11,946
Την πρώτη μου χρονιά στην εισαγγελία
646
00:42:11,946 --> 00:42:14,198
είχαμε τη δίκη του Σίμπσον.
647
00:42:15,032 --> 00:42:17,826
Ήμουν ένας νέος,
ολοκαίνουργιος εισαγγελέας.
648
00:42:18,661 --> 00:42:24,458
Πήραμε τεράστια μαθήματα
από εκείνη τη δίκη.
649
00:42:26,919 --> 00:42:30,172
Οι ένορκοι βλέπουν
διαφορετικά τους διάσημους.
650
00:42:30,172 --> 00:42:32,800
Ταυτίζονται μαζί τους.
651
00:42:33,384 --> 00:42:38,097
Δημιουργείται κάποια συμπάθεια
και υπάρχει μεγάλη πίεση στους ενόρκους.
652
00:42:38,097 --> 00:42:40,808
Ξέρουν ότι θα τους κρίνουν οι φίλοι τους,
653
00:42:40,808 --> 00:42:43,519
αν βρουν ένοχο κάποιον διάσημο.
654
00:42:46,814 --> 00:42:49,942
Δεν θέλαμε να δικάσουμε
τον μουσικό παραγωγό.
655
00:42:49,942 --> 00:42:52,278
Θέλαμε να δικάσουμε τον άνθρωπο.
656
00:42:52,278 --> 00:42:55,281
Το γεγονός ότι ήταν
τεράστιος μουσικός παραγωγός
657
00:42:55,281 --> 00:42:59,868
που είχε φτιάξει φανταστική μουσική,
εκπληκτική μουσική,
658
00:42:59,868 --> 00:43:03,455
και άλλαξε την πορεία
του ροκ εν ρολ όπως το ξέρουμε
659
00:43:04,206 --> 00:43:05,541
δεν είχε σημασία.
660
00:43:05,541 --> 00:43:08,460
Σημασία είχε τι συνέβη μέσα στην έπαυλη
661
00:43:08,460 --> 00:43:09,920
εκείνη τη μέρα.
662
00:43:10,838 --> 00:43:14,800
Η στρατηγική μου ήταν
να αποκαλύψω τον αληθινό Φιλ Σπέκτορ.
663
00:43:15,634 --> 00:43:17,303
Τελεία και παύλα.
664
00:43:17,928 --> 00:43:22,266
Είχαμε σχεδόν 20 περιστατικά
που θέλαμε να αξιοποιήσουμε.
665
00:43:22,766 --> 00:43:25,894
Ο δικαστής μάς επέτρεψε πέντε,
που ήταν εντάξει.
666
00:43:25,894 --> 00:43:28,647
Υπήρχε ένα όπλο
στραμμένο στον κρόταφό μου.
667
00:43:28,647 --> 00:43:32,526
Πήρε το περίστροφο
και με χτύπησε στο κεφάλι.
668
00:43:32,526 --> 00:43:36,113
-"Αν φύγεις, θα σε σκοτώσω".
-"Θα σου τινάξω τα μυαλά".
669
00:43:36,113 --> 00:43:37,573
Ήρθε από το πουθενά.
670
00:43:37,573 --> 00:43:39,575
Νομίζω ότι φορούσε καρό σακάκι.
671
00:43:39,575 --> 00:43:43,662
Μου θύμισε τον Έλμερ Φαντ.
Το όπλο ήταν μεγαλύτερο από εκείνον.
672
00:43:43,662 --> 00:43:47,541
Ανεβήκαμε μια σκάλα στο δωμάτιό του.
Δεν χρειαζόταν να το κάνει.
673
00:43:47,541 --> 00:43:51,003
Θα μπορούσε να είναι ρομαντικός,
αλλά το έκανε με το όπλο.
674
00:43:51,003 --> 00:43:52,212
Ήθελε να με βιάσει.
675
00:43:53,130 --> 00:43:55,716
Πρόσεχε πολύ τι θα μου πεις.
676
00:43:55,716 --> 00:43:59,928
Γιατί ό,τι κι αν μου πεις
δεν αξίζει τη ζωή σου.
677
00:43:59,928 --> 00:44:01,722
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΙΛ ΣΠΕΚΤΟΡ
678
00:44:01,722 --> 00:44:03,265
{\an8}Αντίο, Ντόροθι.
679
00:44:06,894 --> 00:44:08,604
Ήταν δύσκολο να το ακούς.
680
00:44:08,604 --> 00:44:10,397
Ξεγύμνωσαν τις ψυχές τους
681
00:44:10,397 --> 00:44:13,150
και τις ευχαριστώ
που μπόρεσαν να το κάνουν,
682
00:44:13,150 --> 00:44:17,279
γιατί δεν ήταν εύκολο
να βρεθούν μπροστά στις κάμερες
683
00:44:17,279 --> 00:44:20,908
και σε όλον τον κόσμο
και να πουν αυτές τις φριχτές ιστορίες.
684
00:44:20,908 --> 00:44:24,787
Τα ΜΜΕ είπαν "Θέλουμε πλήρη κάλυψη".
685
00:44:25,287 --> 00:44:28,957
Ξέραμε ότι η υπόθεση Σίμπσον
ήταν καταστροφική.
686
00:44:30,167 --> 00:44:32,086
Ο κόσμος φέρεται διαφορετικά.
687
00:44:32,586 --> 00:44:34,088
Γίνεται δίκη παρωδία.
688
00:44:34,588 --> 00:44:36,924
Αντί για στοιχεία, δίνουν παράσταση.
689
00:44:37,966 --> 00:44:44,181
Προσπαθήσαμε να κάνουμε
τους μάρτυρες να καταλάβουν
690
00:44:44,181 --> 00:44:46,934
ότι ήταν εκεί για να πουν την αλήθεια.
691
00:44:46,934 --> 00:44:50,354
Όλα τα άλλα είναι αντιπερισπασμός.
Αγνόησέ τα.
692
00:44:51,939 --> 00:44:54,108
Αγχώνομαι όταν μιλάω δημόσια.
693
00:44:54,108 --> 00:44:57,027
Δεν μ' αρέσει να καταθέτω.
Και τώρα έχω χεστεί.
694
00:44:57,861 --> 00:45:00,239
Ήξερα ότι ο κος Σπέκτορ
είχε απεριόριστους πόρους.
695
00:45:00,239 --> 00:45:05,577
Είχε πολύ ακριβούς, ικανούς,
πολύ επιθετικούς δικηγόρους.
696
00:45:05,577 --> 00:45:07,663
Ήμουν σε μειονεκτική θέση.
697
00:45:08,372 --> 00:45:12,126
Υπάρχουν μερικοί απλοί κανόνες
που ακολουθώ όταν καταθέτω.
698
00:45:12,126 --> 00:45:15,921
Άκου την ερώτηση,
απάντησε στην ερώτηση, σκάσε.
699
00:45:15,921 --> 00:45:18,549
Πάω να καταθέσω. Έχω άγχος.
700
00:45:19,425 --> 00:45:23,053
Ο Μαρκ Λίλιενφελντ,
να 'ναι καλά, ήταν στο βήμα.
701
00:45:23,053 --> 00:45:25,013
Κατά την κύρια κατάθεσή του,
702
00:45:25,013 --> 00:45:28,809
του ζητούν να περιγράψει κάτι για τη Λάνα
703
00:45:29,518 --> 00:45:33,731
και λέει "η πατούσα της"
αντί για "το χέρι της".
704
00:45:35,983 --> 00:45:39,862
Μόλις το είπα, κατάλαβα
ότι αποκάλεσα το χέρι της "πατούσα".
705
00:45:39,862 --> 00:45:42,406
Επειδή είχα άγχος και είμαι ανόητος.
706
00:45:43,157 --> 00:45:46,368
Κοιτάζω το κοινό
και βλέπω τη μαμά της να με κοιτάει.
707
00:45:46,368 --> 00:45:49,705
Η μαμά της
είναι σοκαρισμένη και απορημένη.
708
00:45:49,705 --> 00:45:52,666
"Είπες το χέρι της κόρης μου πατούσα".
709
00:45:52,666 --> 00:45:55,169
Καθόμουν εκεί ντροπιασμένος.
710
00:45:56,628 --> 00:45:59,256
Ναι. Δεν ήταν η καλύτερη στιγμή του.
711
00:45:59,757 --> 00:46:01,884
Το διόρθωσε γρήγορα.
712
00:46:02,676 --> 00:46:04,845
Ο Μαρκ ένιωσε συντετριμμένος.
713
00:46:04,845 --> 00:46:09,683
Ήταν ειλικρινά η πρώτη φορά
που έπρεπε να τον ηρεμήσω εγώ.
714
00:46:09,683 --> 00:46:11,143
Ένιωθε πολύ άσχημα.
715
00:46:11,852 --> 00:46:15,939
Είναι λάτρης των σκύλων,
έχει σκυλιά όλη του τη ζωή.
716
00:46:16,440 --> 00:46:19,443
Έχω το παρατσούκλι ενός σκύλου.
Ονειρεύομαι σκύλους.
717
00:46:20,194 --> 00:46:21,570
Έχω θέματα με σκύλους.
718
00:46:22,780 --> 00:46:25,699
Η μητέρα της Λάνα Κλάρκσον,
η μόνη που με ένοιαζε...
719
00:46:25,699 --> 00:46:27,159
Της ζήτησα συγγνώμη.
720
00:46:27,159 --> 00:46:30,454
Τον θυμάμαι να με πλησιάζει
και πόσο γλυκός ήταν.
721
00:46:30,454 --> 00:46:31,914
Ήμουν πολύ ευγνώμων.
722
00:46:32,790 --> 00:46:34,291
Της είπα απλώς
723
00:46:34,291 --> 00:46:38,420
ότι είναι τιμή μου
να συμμετέχω σε έρευνα ανθρωποκτονίας,
724
00:46:38,420 --> 00:46:42,049
όπου το θύμα
ήταν τόσο σπουδαίος χαρακτήρας.
725
00:46:42,049 --> 00:46:45,969
Χάρηκα πολύ που έμαθα για τη ζωή της
726
00:46:45,969 --> 00:46:49,014
και πώς άγγιξε τις ζωές των άλλων.
727
00:46:55,020 --> 00:46:58,148
Η δίκη πήρε πολύ χρόνο. Αρκετούς μήνες.
728
00:46:58,148 --> 00:46:59,399
Ήταν πολλοί μάρτυρες.
729
00:46:59,399 --> 00:47:04,738
Η υπεράσπιση έφερε πολλούς ειδικούς
από όλες τις ΗΠΑ.
730
00:47:04,738 --> 00:47:07,032
Ξόδεψαν εκατοντάδες χιλιάδες δολάρια.
731
00:47:07,783 --> 00:47:11,078
Ήταν άνθρωποι παγκοσμίου φήμης
στον τομέα τους
732
00:47:11,078 --> 00:47:13,831
και απέδειξαν ότι "Αν με πληρώσεις αρκετά,
733
00:47:13,831 --> 00:47:17,960
θα σου πω ότι είμαι ο Ντόναλντ Ντακ
και ο ουρανός είναι καφετής".
734
00:47:17,960 --> 00:47:19,628
{\an8}ΒΙΝΣΕΝΤ ΝΤΙ ΜΑΓΙΟ
ΙΑΤΡΟΔΙΚΑΣΤΗΣ
735
00:47:19,628 --> 00:47:24,633
{\an8}Αν μείνεις στα αντικειμενικά,
επιστημονικά στοιχεία,
736
00:47:25,926 --> 00:47:27,052
είναι αυτοκτονία.
737
00:47:27,928 --> 00:47:30,013
Δεν ασκούσαμε απλώς δίωξη.
738
00:47:30,013 --> 00:47:31,807
Υπερασπιζόμασταν την αλήθεια.
739
00:47:33,684 --> 00:47:37,771
Η μόνη υπεράσπιση
που θα μπορούσαν να προβάλουν
740
00:47:38,480 --> 00:47:42,317
για το πώς πυροδοτήθηκε
το όπλο στο στόμα της
741
00:47:42,317 --> 00:47:44,236
ήταν να πουν ότι το έκανε αυτή.
742
00:47:45,904 --> 00:47:49,116
Ξέραμε ότι η υπεράσπιση
θα κατηγορούσε τη Λάνα. Έπρεπε.
743
00:47:49,116 --> 00:47:52,661
Έπρεπε να δημιουργήσουν
την εικόνα ότι είχε βαθιά κατάθλιψη,
744
00:47:52,661 --> 00:47:55,956
ένα πόδι στον τάφο
και το άλλο σε μπανανόφλουδα
745
00:47:55,956 --> 00:47:57,833
και δεν είχε λόγο να ζήσει.
746
00:47:58,625 --> 00:48:01,920
Είχαν παίξει και παρουσίασαν ένα βίντεο.
747
00:48:01,920 --> 00:48:04,631
Δεν θα γίνω σκλάβα και πόρνη κανενός.
748
00:48:05,757 --> 00:48:10,137
Η τότε γυναίκα του Φιλ Σπέκτορ
καθόταν πίσω από την ομάδα υπεράσπισης
749
00:48:10,637 --> 00:48:13,891
και άρχισε να γελάει δυνατά
και να κοροϊδεύει τη Λάνα.
750
00:48:13,891 --> 00:48:16,602
Εσείς οι αστυνομικοί
είστε πολύ ευρηματικοί.
751
00:48:16,602 --> 00:48:18,478
Γελούσε εις βάρος της.
752
00:48:19,271 --> 00:48:23,483
Η υπεράσπιση το έκανε επίτηδες
για να την κοροϊδέψει
753
00:48:23,483 --> 00:48:26,153
και να υποδηλώσει ότι ήταν κατώτερο άτομο,
754
00:48:26,153 --> 00:48:28,864
κακή ηθοποιός που δεν είχε λόγο να ζήσει,
755
00:48:28,864 --> 00:48:31,033
ούτε φιλοδοξίες ή ευκαιρίες.
756
00:48:32,993 --> 00:48:35,829
Ήξερα ότι πλήγωσε
την Ντόνα και την οικογένεια.
757
00:48:36,747 --> 00:48:39,291
Όταν δολοφονείται μια καλή σου φίλη
758
00:48:39,291 --> 00:48:42,336
και μετά συκοφαντείται
759
00:48:42,336 --> 00:48:45,631
και ακούς τι γίνεται στο δικαστήριο,
760
00:48:45,631 --> 00:48:48,216
όπου παρουσιάζουν ιστορίες για εκείνη,
761
00:48:48,216 --> 00:48:51,428
είναι επώδυνο,
γιατί ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια.
762
00:48:52,262 --> 00:48:57,142
Ήμουν τόσο απογοητευμένος, γιατί ένιωθα
ότι δεν μπορούσα να προστατέψω εκείνη
763
00:48:57,142 --> 00:49:00,729
και τη φήμη της
με τον τρόπο που της άξιζε.
764
00:49:02,356 --> 00:49:04,441
ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΣ 2007
5 ΜΗΝΕΣ ΔΙΚΗΣ
765
00:49:04,441 --> 00:49:08,445
Οι δικηγόροι του Φιλ Σπέκτορ
ολοκλήρωσαν την υπεράσπιση.
766
00:49:09,988 --> 00:49:14,284
{\an8}Γνωρίζεις 12 αγνώστους
που δεν ξέρουν ο ένας τον άλλον...
767
00:49:14,284 --> 00:49:17,496
Ούτε για το χρώμα του ουρανού
δεν συμφωνείς εύκολα.
768
00:49:17,496 --> 00:49:20,832
Οπότε, ποτέ δεν θεωρώ
ότι θα έχουμε σίγουρη νίκη.
769
00:49:20,832 --> 00:49:23,043
Αλλά ήξερα ότι είχαμε τα σωστά στοιχεία.
770
00:49:23,043 --> 00:49:26,004
Ήξερα ότι είχαμε
το σωστό σχέδιο για τη δίκη.
771
00:49:26,004 --> 00:49:29,383
Ήξερα ότι οι μάρτυρες,
όλες οι γυναίκες που κατέθεσαν,
772
00:49:29,383 --> 00:49:30,842
ο Αντριάνο Ντε Σόουζα,
773
00:49:31,343 --> 00:49:34,763
όλοι έκαναν αυτό που έπρεπε να κάνουν,
774
00:49:35,263 --> 00:49:38,558
και σκέφτηκα "Δεν θα 'ναι πολύ δύσκολο".
775
00:49:39,059 --> 00:49:42,020
Οι ένορκοι έχουν
όλα τα εργαλεία που χρειάζονται.
776
00:49:43,855 --> 00:49:45,065
Αυτό την πρώτη μέρα.
777
00:49:47,442 --> 00:49:51,321
Η αυτοπεποίθησή μου
άρχισε να κλονίζεται τη δεύτερη μέρα,
778
00:49:51,863 --> 00:49:53,407
και μετά πήγαμε στην τρίτη.
779
00:49:55,200 --> 00:49:56,910
Αρχικά, θα πάρει λίγες μέρες,
780
00:49:56,910 --> 00:49:59,830
επειδή πρέπει να εξετάσουν
όλα τα στοιχεία.
781
00:50:01,581 --> 00:50:03,291
Αλλά μετά από αυτό...
782
00:50:04,751 --> 00:50:07,713
Ημέρα πέμπτη, έβδομη, όγδοη, μέρα ένατη.
783
00:50:07,713 --> 00:50:09,423
Πλέον είμαι ερείπιο.
784
00:50:09,423 --> 00:50:13,093
Σκεφτόμουν "Τι έκανα λάθος;
Πώς μπορεί να αργεί τόσο;"
785
00:50:14,344 --> 00:50:17,472
Όταν ο επικεφαλής των ενόρκων
έκανε μια πρώτη δημοσκόπηση,
786
00:50:17,472 --> 00:50:18,974
ήταν απογοητευτικό.
787
00:50:19,474 --> 00:50:20,851
Ήμασταν πολύ μακριά.
788
00:50:21,601 --> 00:50:25,022
Τέσσερις για "ένοχος"
πέντε "αθώος", τέσσερις αναποφάσιστοι.
789
00:50:25,981 --> 00:50:30,652
Είναι σαν μια δεύτερη δίκη που έγινε
κατά τη διάρκεια των διαβουλεύσεων.
790
00:50:30,652 --> 00:50:34,322
Κάποιοι από εμάς
έπρεπε να επαναλάβουμε τη δίκη
791
00:50:34,865 --> 00:50:37,492
για τους ενόρκους που είτε δεν κατάλαβαν
792
00:50:37,492 --> 00:50:39,870
είτε πίστεψαν την παραπληροφόρηση
793
00:50:39,870 --> 00:50:43,665
που έδιναν οι εμπειρογνώμονες
της υπεράσπισης.
794
00:50:44,332 --> 00:50:47,711
Αν επαναλάβουν ένα ψέμα
με διάφορους τρόπους και συχνά,
795
00:50:47,711 --> 00:50:49,212
γίνεται πραγματικότητα.
796
00:50:50,422 --> 00:50:56,845
Ήταν η μακρύτερη,
πιο οδυνηρή εμπειρία που έχω βιώσει.
797
00:50:58,138 --> 00:51:02,517
Έπρεπε να κάνουμε τη δουλειά μας
βάσει των στοιχείων που παρουσιάστηκαν.
798
00:51:04,061 --> 00:51:06,521
Είναι καθοριστική στιγμή για όλους μας.
799
00:51:07,022 --> 00:51:11,735
Ήξερα πόσο σοβαρό ήταν.
Είπα ειλικρινά γιατί τον έκρινα ένοχο.
800
00:51:12,569 --> 00:51:16,073
Διαφωνούσαμε τόσο έντονα προς το τέλος
που έπρεπε να βγούμε.
801
00:51:16,073 --> 00:51:19,659
Συζητούσαμε 14 μέρες. Είχε παραπάει.
802
00:51:20,577 --> 00:51:23,538
Πήγα και χτύπησα το κουμπί. Αυτό ήταν.
803
00:51:24,039 --> 00:51:27,292
Οι ένορκοι δεν μπορούν
να καταλήξουν σε ετυμηγορία.
804
00:51:27,292 --> 00:51:29,211
Κηρύσσω κακοδικία.
805
00:51:33,381 --> 00:51:35,759
{\an8}Νόμιζα ότι θα ήταν γρήγορο. Μια και έξω.
806
00:51:35,759 --> 00:51:37,010
{\an8}ΡΙΚΑΡΝΤΟ ΕΝΡΙΚΕΖ
ΕΝΟΡΚΟΣ
807
00:51:37,010 --> 00:51:38,178
Και δεν ήταν.
808
00:51:39,304 --> 00:51:43,141
Με προσέβαλε η υπεράσπιση
και τα πράγματα που είπαν.
809
00:51:44,601 --> 00:51:47,604
Και νομίζω ότι είπα αρκετά.
810
00:51:50,565 --> 00:51:53,235
Όταν το σφυρί έπεσε στην έδρα,
811
00:51:53,235 --> 00:51:55,445
σφίχτηκε το στομάχι μου
812
00:51:55,445 --> 00:51:57,697
και σκέφτηκα "Απέτυχα".
813
00:51:59,658 --> 00:52:01,785
Όλοι έκαναν ό,τι έπρεπε να κάνουν,
814
00:52:01,785 --> 00:52:05,080
κι ένιωθα ότι εγώ δεν το είχα κάνει
815
00:52:05,080 --> 00:52:07,791
και δεν μπόρεσα να το τελειώσω.
816
00:52:07,791 --> 00:52:10,585
Ήταν μια αποτυχημένη στιγμή
στην καριέρα μου.
817
00:52:12,671 --> 00:52:16,258
Πήγα πάνω. Άρχισα να μαζεύω τα χαρτιά μου.
818
00:52:16,758 --> 00:52:19,302
Ήθελα, ειλικρινά, να φύγουν τα ΜΜΕ.
819
00:52:20,137 --> 00:52:24,766
Είχε μείνει μια μοναχική ρεπόρτερ
με μικρόφωνο και κάμερα.
820
00:52:25,350 --> 00:52:29,354
Και καθώς πήγαινα προς το αμάξι μου, είπε
821
00:52:29,354 --> 00:52:32,691
"Κύριε Τζάκσον, σκοπεύετε
να ξαναδικάσετε την υπόθεση;"
822
00:52:32,691 --> 00:52:35,735
Σταμάτησα, την κοίταξα και είπα
823
00:52:35,735 --> 00:52:39,364
"Ναι, όσες φορές χρειαστεί
ώσπου να αποδοθεί δικαιοσύνη".
824
00:52:39,364 --> 00:52:40,282
Και συνέχισα.
825
00:52:46,413 --> 00:52:49,082
Δεν θα σταματούσαμε εξαιτίας των ενόρκων.
826
00:52:49,082 --> 00:52:50,375
Με τίποτα.
827
00:52:51,459 --> 00:52:56,006
Οπότε, βάλαμε τις σκέψεις μας σε τάξη,
ξαναφτιάξαμε την υπόθεση,
828
00:52:56,006 --> 00:52:58,550
και ενάμιση χρόνο μετά, τη δικάσαμε ξανά.
829
00:52:58,550 --> 00:53:01,136
ΕΤΟΙΜΟΙ ΓΙΑ ΕΠΑΝΑΛΗΠΤΙΚΗ ΔΙΚΗ
830
00:53:04,097 --> 00:53:08,643
Στην πρώτη δίκη, από τους 12 ενόρκους,
δέκα ψήφισαν υπέρ της ενοχής.
831
00:53:08,643 --> 00:53:13,899
Κατέληξα στο συμπέρασμα
ότι δεν είχαμε κάνει κανένα λάθος.
832
00:53:13,899 --> 00:53:17,485
Ας διαλέξουμε νέους ενόρκους
να τους το παρουσιάσουμε
833
00:53:17,485 --> 00:53:21,239
με τον ίδιο τρόπο. Αυτό κάναμε.
834
00:53:22,824 --> 00:53:24,701
Δεν ήξερα τι να περιμένω.
835
00:53:25,827 --> 00:53:27,787
Δεν ήταν τόσο μεγάλο θέαμα,
836
00:53:28,371 --> 00:53:30,916
αλλά κι αυτή η δίκη ήταν δύσκολη.
837
00:53:32,209 --> 00:53:33,543
7 ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ ΤΟΝ ΦΟΝΟ
838
00:53:33,543 --> 00:53:35,378
Οι ένορκοι διαβουλεύονταν.
839
00:53:36,296 --> 00:53:39,716
Και θυμάμαι ότι ήμουν
στον αγώνα μπέιζμπολ του γιου μου.
840
00:53:40,717 --> 00:53:43,178
Στην αρχή της υπόθεσης, ήταν 11 ετών.
841
00:53:44,346 --> 00:53:46,223
Τώρα είναι 16.
842
00:53:47,641 --> 00:53:49,100
Χτυπάει το κινητό μου.
843
00:53:50,143 --> 00:53:52,229
"Έχουν καταλήξει σε ετυμηγορία".
844
00:53:53,313 --> 00:53:54,564
Κι απλώς καθόμουν.
845
00:53:55,732 --> 00:53:56,983
Το σκέφτηκα.
846
00:53:57,984 --> 00:54:00,654
Πάντα θα έχω άλλες δίκες,
άλλες ετυμηγορίες.
847
00:54:01,238 --> 00:54:05,075
Δεν θα έχω πάντα ευκαιρία
να δω τον γιο μου να παίζει μπέιζμπολ.
848
00:54:05,992 --> 00:54:09,454
Και είπα "Όχι, θα το δω στην τηλεόραση".
849
00:54:14,125 --> 00:54:16,753
Είχα μαζί μου
τον γιο μου και την κόρη μου.
850
00:54:17,254 --> 00:54:18,922
Κρατούσαμε την ανάσα μας.
851
00:54:22,092 --> 00:54:26,221
Εμείς οι ένορκοι κηρύσσουμε
τον κατηγορούμενο, Φίλιπ Σπέκτορ,
852
00:54:27,138 --> 00:54:30,183
ένοχο για τη δολοφονία της Λάνα Κλάρκσον.
853
00:54:34,062 --> 00:54:37,816
Όταν είπαν "ένοχος", μπόρεσα να αναπνεύσω.
854
00:54:37,816 --> 00:54:42,821
Δεν το πίστευα.
Επιτέλους, έχουμε μια αληθινή ετυμηγορία.
855
00:54:43,738 --> 00:54:47,951
Η οικογένεια χαίρεται
που οι ένορκοι απέρριψαν τη διαστρέβλωση
856
00:54:47,951 --> 00:54:50,412
της ζωής της Λάνα Κλάρκσον,
857
00:54:50,412 --> 00:54:54,541
που έγινε σ' αυτήν τη δίκη,
την προηγούμενη, και συμβαίνει έξι χρόνια.
858
00:54:55,500 --> 00:54:59,546
Ανεξάρτητα από τη φήμη, τον πλούτο
ή την υποτιθέμενη διασημότητά σου,
859
00:55:00,630 --> 00:55:05,343
θα δικαστείς
και θα λογοδοτήσεις για τις πράξεις σου.
860
00:55:06,594 --> 00:55:10,473
Ήταν η πρώτη καταδίκη διάσημου
εδώ και 40 χρόνια.
861
00:55:10,473 --> 00:55:14,728
Προφανώς, ήταν πολύ σημαντικό
για όλους τους εμπλεκόμενους.
862
00:55:14,728 --> 00:55:16,896
Χάρηκα που έμαθα
863
00:55:16,896 --> 00:55:20,191
ότι μπορούσες να δικάσεις στο Λος Άντζελες
864
00:55:20,191 --> 00:55:24,195
έναν πλούσιο και πολύ ισχυρό διάσημο
865
00:55:24,696 --> 00:55:28,867
και να έχεις την ικανοποίηση
ότι θα μαθευτεί η αλήθεια.
866
00:55:30,535 --> 00:55:32,912
Ο κύριος Σπέκτορ
έφαγε 19 χρόνια ως ισόβια.
867
00:55:36,166 --> 00:55:41,755
Είναι όχι το σωφρονιστικό,
αλλά το τιμωρητικό κομμάτι του νόμου.
868
00:55:41,755 --> 00:55:44,924
Κάτσε στο κελί σου και σκέψου τι έκανες
869
00:55:44,924 --> 00:55:48,053
για την υπόλοιπη ζωή σου,
μέχρι να πεθάνεις
870
00:55:48,053 --> 00:55:49,929
και να σε βγάλουν με φέρετρο.
871
00:55:49,929 --> 00:55:52,599
Παίρνει ακριβώς αυτό που του αξίζει.
872
00:56:07,405 --> 00:56:09,991
Είχα αποχωρήσει πριν από την πρώτη δίκη.
873
00:56:10,492 --> 00:56:12,285
Έφυγα με μετατραυματικό στρες.
874
00:56:13,703 --> 00:56:16,498
Ήμουν πολύ αγχώδης γι' αυτήν τη δουλειά.
875
00:56:17,165 --> 00:56:19,125
Ο Ντάνι αποσύρθηκε νέος.
876
00:56:20,627 --> 00:56:23,630
Νομίζω ότι ο Μαρκ
είναι αυτός που είπε κάποτε
877
00:56:23,630 --> 00:56:26,257
"Όλοι έχουν ένα όριο πτωμάτων".
878
00:56:26,758 --> 00:56:29,636
Είναι διαφορετικό για τον καθένα,
879
00:56:29,636 --> 00:56:31,554
αλλά κάποια στιγμή το φτάνεις.
880
00:56:32,931 --> 00:56:35,892
Αυτή η δουλειά είναι υπέροχη, φοβερή,
881
00:56:35,892 --> 00:56:39,104
και ήταν θαυμάσια για μένα
και την οικογένειά μου,
882
00:56:39,104 --> 00:56:42,524
αλλά σε καταβάλλει.
883
00:56:42,524 --> 00:56:44,609
Είναι συναισθηματικά επικίνδυνη.
884
00:56:47,529 --> 00:56:49,697
Έχω φίλους που αυτοκτόνησαν,
885
00:56:49,697 --> 00:56:52,283
άλλους που ήπιαν μέχρι θανάτου,
886
00:56:52,283 --> 00:56:54,994
και δεν λεγόταν αυτοκτονία,
αλλά αυτό ήταν.
887
00:56:56,371 --> 00:57:01,126
Υπάρχουν περισσότερες αυτοκτονίες
κάθε χρόνο απ' ό,τι θάνατοι στην υπηρεσία.
888
00:57:01,126 --> 00:57:02,794
Είναι σημαντικό.
889
00:57:03,378 --> 00:57:06,297
Για να το κάνεις όσο ο Μαρκ
πρέπει να είσαι σαν αυτόν,
890
00:57:06,297 --> 00:57:09,300
να μην το αφήνεις να σε επηρεάζει.
891
00:57:14,681 --> 00:57:19,894
Το 1994 ήμουν ακόμα νέος
και άπειρος ερευνητής ανθρωποκτονιών.
892
00:57:19,894 --> 00:57:21,771
Ήμουν μόνο δύο χρόνια.
893
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
Εγώ και ο νέος μου συνεργάτης
894
00:57:25,108 --> 00:57:28,319
αναλάβαμε τους φόνους
του Μίκι και της Τρούντι Τόμσον.
895
00:57:28,319 --> 00:57:29,821
Είναι μεγάλη υπόθεση.
896
00:57:30,947 --> 00:57:35,326
Μ' άρεσαν τα αυτοκίνητα
και ήξερα ότι ο Μίκι Τόμσον ήταν θρύλος.
897
00:57:35,326 --> 00:57:38,621
Η σύζυγός του προωθούσε τις εκδηλώσεις.
898
00:57:38,621 --> 00:57:41,374
Οι δολοφονίες
του Τόμσον και της γυναίκας του
899
00:57:41,374 --> 00:57:43,918
στο σπίτι του ζευγαριού στο Μπράντμπερι.
900
00:57:43,918 --> 00:57:46,212
Πρώτα σκότωσαν αυτή.
901
00:57:46,212 --> 00:57:49,299
Ήθελαν να βασανίσουν
τον μπαμπά μου και το έκαναν.
902
00:58:30,590 --> 00:58:35,595
Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου