1
00:00:07,674 --> 00:00:10,010
LE DÉPARTEMENT DU SHÉRIF DE LOS ANGELES
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,512
EST LE PLUS IMPORTANT DES ÉTATS-UNIS,
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,597
AU SEIN DU COMTÉ LE PLUS PEUPLÉ.
4
00:00:14,597 --> 00:00:18,143
SES AGENTS ENQUÊTENT
SUR LES MEURTRES LES PLUS VIOLENTS.
5
00:00:18,143 --> 00:00:22,105
VOICI LEURS HISTOIRES.
6
00:00:23,398 --> 00:00:29,320
UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX
7
00:00:38,580 --> 00:00:41,666
3 FÉVRIER 2003
8
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
Je suis enfermé ici comme une merde.
9
00:00:45,378 --> 00:00:46,713
VOIX DE PHIL SPECTOR
10
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
Coincé ici,
parce qu'une fille vient chez moi
11
00:00:49,758 --> 00:00:51,885
et se fait sauter la tête !
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,137
Et là vous débarquez,
13
00:00:54,137 --> 00:00:57,223
vous m'arrêtez, vous me défoncez,
14
00:00:57,223 --> 00:00:59,434
vous me pétez la gueule.
15
00:00:59,434 --> 00:01:03,021
Je vous le ferai payer.
C'est du foutage de gueule.
16
00:01:04,773 --> 00:01:09,360
{\an8}Dans cette cellule d'Alhambra,
c'était Phil Spector.
17
00:01:11,237 --> 00:01:13,490
Mon lieutenant m'a appelé et m'a dit
18
00:01:13,490 --> 00:01:16,034
que c'était un riche producteur musical.
19
00:01:16,576 --> 00:01:18,870
J'avais jamais entendu parler de lui.
20
00:01:19,704 --> 00:01:24,292
Le style Spector a changé
la manière dont on écoute de la pop.
21
00:01:25,001 --> 00:01:25,877
MÉDECIN-LÉGISTE
22
00:01:25,877 --> 00:01:29,380
Ce dossier allait faire les gros titres,
23
00:01:29,380 --> 00:01:32,300
{\an8}on allait être au centre de l'attention.
24
00:01:32,300 --> 00:01:34,511
Il fallait qu'on en soit conscients.
25
00:01:34,511 --> 00:01:36,012
Je pense qu'on l'était.
26
00:01:39,766 --> 00:01:44,354
Le département du shérif de Los Angeles,
c'est la crème de la crème.
27
00:01:48,399 --> 00:01:51,569
C'est là qu'on juge
les affaires les plus médiatiques.
28
00:01:54,447 --> 00:01:57,826
Il faut se donner à 110 %.
29
00:02:00,453 --> 00:02:03,373
On parle de meurtre.
Le crime le plus grave.
30
00:02:05,458 --> 00:02:10,380
Il faut avoir une sincère dévotion
et un vrai sens du devoir.
31
00:02:12,715 --> 00:02:15,009
Pas de justice sans trouver la vérité.
32
00:02:27,355 --> 00:02:30,984
Les dossiers liés à des célébrités
dont toujours particuliers.
33
00:02:32,026 --> 00:02:34,028
C'est à croire que Los Angeles
34
00:02:34,028 --> 00:02:36,614
est l'épicentre de ce type d'affaires.
35
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
Quand on dit Los Angeles,
on pense à Hollywood.
36
00:02:39,659 --> 00:02:42,412
Ses acteurs, réalisateurs, producteurs.
37
00:02:42,412 --> 00:02:44,831
Mais c'est bien plus que ça.
38
00:02:44,831 --> 00:02:49,502
Même si ça reste le cœur
de l'activité de la ville.
39
00:02:50,795 --> 00:02:52,088
LA est à part,
40
00:02:52,088 --> 00:02:55,967
{\an8}mais le LASD est au service
de tout le comté,
41
00:02:55,967 --> 00:02:59,846
des pires trous à rats imaginables
42
00:02:59,846 --> 00:03:01,848
aux plus grandes fortunes du pays
43
00:03:01,848 --> 00:03:04,684
et leurs villas à 100 millions de dollars.
44
00:03:05,185 --> 00:03:06,811
On supervise tout ça.
45
00:03:07,395 --> 00:03:08,855
C'est très diversifié.
46
00:03:19,032 --> 00:03:21,201
Je voulais bosser à la criminelle.
47
00:03:21,993 --> 00:03:25,330
{\an8}En 1999, j'ai eu la chance d'y parvenir.
48
00:03:26,915 --> 00:03:31,377
À l'époque,
mes enfants avaient sept et neuf ans.
49
00:03:32,212 --> 00:03:36,925
On m'a dit qu'ils étaient trop jeunes,
car c'est un métier qui prend du temps,
50
00:03:36,925 --> 00:03:42,639
où il y a toujours quelque chose à faire,
mais on a su s'organiser en famille.
51
00:03:43,139 --> 00:03:46,976
Si après le dîner,
je devais revenir au bureau à 22 h
52
00:03:46,976 --> 00:03:49,687
pour boucler un dossier,
alors je revenais.
53
00:03:49,687 --> 00:03:51,397
3 FÉVRIER 2003
7 H DU MATIN
54
00:03:51,397 --> 00:03:54,484
Paul Fornier et moi
terminions notre journée
55
00:03:54,484 --> 00:03:56,653
quand on a reçu un appel du bureau.
56
00:03:56,653 --> 00:04:00,448
On nous mettait sur une affaire,
un manoir à Alhambra.
57
00:04:03,993 --> 00:04:07,455
La seule info qu'on avait,
c'était qu'une femme était morte
58
00:04:07,455 --> 00:04:09,749
et qu'un producteur était impliqué.
59
00:04:13,503 --> 00:04:17,715
J'étais un peu surpris
de voir un tel palace à cet endroit,
60
00:04:17,715 --> 00:04:19,342
c'était une petite ville
61
00:04:19,342 --> 00:04:22,428
finalement peu éloignée
du centre de Los Angeles.
62
00:04:23,554 --> 00:04:25,431
Alhambra est un coin tranquille.
63
00:04:25,932 --> 00:04:28,810
Un petit lotissement de classes moyennes.
64
00:04:28,810 --> 00:04:32,605
Excepté ce monstrueux palais
au beau milieu de nulle part.
65
00:04:35,316 --> 00:04:40,321
En arrivant, on voyait déjà la foule
s'agglutiner derrière le ruban jaune.
66
00:04:41,030 --> 00:04:44,033
Paul m'a dit :
"Il va falloir aller au charbon."
67
00:04:46,202 --> 00:04:49,706
Une femme a été abattue
à l'intérieur de la résidence.
68
00:04:49,706 --> 00:04:52,250
La victime est morte sur les lieux.
69
00:04:57,088 --> 00:04:59,924
Quand je suis arrivé,
c'était déjà le cirque.
70
00:04:59,924 --> 00:05:04,512
Les hélicos et les camions
des chaînes de télé étaient partout.
71
00:05:06,055 --> 00:05:07,056
3 FÉVRIER 2003
72
00:05:07,056 --> 00:05:10,184
5 H - COUP DE FEU LÉTAL
7 H - ARRIVÉE DES ENQUÊTEURS
73
00:05:11,936 --> 00:05:13,438
En arrivant sur les lieux,
74
00:05:13,438 --> 00:05:15,773
on a parlé aux policiers d'Alhambra.
75
00:05:15,773 --> 00:05:17,525
Je vais vous faire le topo.
76
00:05:18,484 --> 00:05:22,488
Le département du shérif gère
une grande partie du comté de LA.
77
00:05:22,488 --> 00:05:25,783
Mais dans ce comté,
il y a de plus petites villes
78
00:05:25,783 --> 00:05:27,618
qui ont leur propre police.
79
00:05:27,618 --> 00:05:30,955
Toutefois, elles n'ont pas
les mêmes moyens humains.
80
00:05:31,456 --> 00:05:35,710
Le LASD dispose
de 100 enquêteurs criminels.
81
00:05:35,710 --> 00:05:38,004
Les polices locales nous appellent,
82
00:05:38,004 --> 00:05:41,549
et nous reprenons le dossier.
83
00:05:43,092 --> 00:05:45,636
Les policiers d'Alhambra m'ont dit
84
00:05:45,636 --> 00:05:49,807
avoir été appelés en urgence
par le chauffeur de Phil Spector.
85
00:05:50,391 --> 00:05:53,728
En arrivant,
ils voient par la fenêtre Phil Spector
86
00:05:53,728 --> 00:05:56,481
qui fait les cent pas à l'étage.
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,984
Ils l'interpellent,
lui font signe de descendre.
88
00:05:59,984 --> 00:06:02,111
Mais il refuse. Il ne sort pas.
89
00:06:03,029 --> 00:06:06,115
Ils entrent donc
et alpaguent Phil Spector.
90
00:06:06,616 --> 00:06:07,950
Qui ne coopère pas.
91
00:06:08,826 --> 00:06:13,039
Ils voient une femme affalée
dans un fauteuil, vraisemblablement morte.
92
00:06:14,082 --> 00:06:18,169
Phil peste : "J'ai jamais rien vu
d'aussi rocambolesque !"
93
00:06:18,753 --> 00:06:21,130
Un des policiers a tout enregistré.
94
00:06:21,839 --> 00:06:24,550
{\an8}On nage en plein délire.
95
00:06:24,550 --> 00:06:27,387
{\an8}C'est quoi son problème, à cette tarée ?
96
00:06:27,387 --> 00:06:30,181
{\an8}Elle était avec la sécurité
au House of Blues.
97
00:06:30,181 --> 00:06:32,683
{\an8}Je sais pas ce qu'elle a foutu,
98
00:06:32,683 --> 00:06:35,853
{\an8}elle s'est pointée
sans autorisation dans mon château
99
00:06:35,853 --> 00:06:37,563
{\an8}et s'est fait sauter la tête.
100
00:06:37,563 --> 00:06:39,982
{\an8}Pourquoi vous me cassez les couilles ?
101
00:06:42,110 --> 00:06:43,277
Là, coup de taser.
102
00:06:43,277 --> 00:06:46,656
Puis coup de bouclier,
parce qu'il ne se calme pas.
103
00:06:47,156 --> 00:06:50,576
La police d'Alhambra a mené
son enquête préliminaire.
104
00:06:51,160 --> 00:06:54,622
Suite à cela,
Phil Spector a été placé en détention.
105
00:06:57,625 --> 00:07:03,172
J'ai de la bouteille, je sais bien
qu'on réagit différemment face à la mort.
106
00:07:04,132 --> 00:07:07,844
Il faut tout prendre en compte.
Garder l'esprit ouvert.
107
00:07:07,844 --> 00:07:11,514
D'après ce qu'avance Spector,
le suicide est une piste.
108
00:07:13,224 --> 00:07:18,020
La porte de derrière était ouverte.
J'entre, je vois une jeune femme,
109
00:07:18,020 --> 00:07:20,690
avachie dans un fauteuil de l'entrée.
110
00:07:20,690 --> 00:07:24,402
Il y a un pistolet calibre .38
à ses pieds.
111
00:07:25,069 --> 00:07:29,574
Je vois une blessure par balle
à l'intérieur de la bouche.
112
00:07:31,242 --> 00:07:34,454
On ignorait qui elle était,
ou s'ils se connaissaient.
113
00:07:34,454 --> 00:07:36,330
La soirée avait pu dégénérer.
114
00:07:36,914 --> 00:07:40,918
Est-ce un crime ?
Un suicide ? Un horrible accident ?
115
00:07:41,502 --> 00:07:43,379
Un brelan de pistes à suivre.
116
00:07:45,882 --> 00:07:49,635
Dans chaque enquête liée à un décès,
nous commençons à enquêter
117
00:07:49,635 --> 00:07:51,137
comme pour un meurtre.
118
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
La criminelle gère chaque suicide
119
00:07:53,306 --> 00:07:56,350
qui a lieu dans la juridiction du LASD.
120
00:07:57,810 --> 00:08:01,105
Chaque accident mortel,
sauf les accidents de la route,
121
00:08:01,105 --> 00:08:02,398
la criminelle y va.
122
00:08:06,986 --> 00:08:10,364
{\an8}En regardant les bricoles
qui se trouvaient chez Spector,
123
00:08:10,364 --> 00:08:15,828
j'ai vite compris son importance
dans l'industrie musicale.
124
00:08:15,828 --> 00:08:18,331
{\an8}L'aura de Phil Spector le producteur
125
00:08:18,331 --> 00:08:21,000
{\an8}éclipse parfois celle de ses artistes.
126
00:08:21,000 --> 00:08:24,587
Je vois des photos de Tina Turner,
des Righteous Brothers.
127
00:08:24,587 --> 00:08:28,216
Des photos avec les Beatles,
ses nominations aux Grammys,
128
00:08:28,216 --> 00:08:31,385
les multiples prix
qu'il a obtenus année après année.
129
00:08:38,684 --> 00:08:40,019
L'inspecteur-chef,
130
00:08:40,019 --> 00:08:43,689
si tout se passe bien, on va le féliciter.
131
00:08:43,689 --> 00:08:47,068
Mais si ça capote,
il sera seul responsable.
132
00:08:49,737 --> 00:08:51,447
J'ai envoyé Mark Lillienfeld,
133
00:08:52,031 --> 00:08:54,617
l'un de nos enquêteurs les plus aguerris,
134
00:08:54,617 --> 00:08:56,035
sur la scène du crime.
135
00:08:56,786 --> 00:09:01,082
Je savais que bien analyser la scène
serait une étape cruciale
136
00:09:01,082 --> 00:09:02,625
de notre enquête.
137
00:09:04,085 --> 00:09:06,837
Les gros dossiers
et Lillienfeld vont de pair.
138
00:09:08,047 --> 00:09:12,343
Les affaires médiatiques
peuvent user certains flics, mais pas moi.
139
00:09:12,343 --> 00:09:14,387
Je fournis les mêmes efforts,
140
00:09:14,387 --> 00:09:17,390
et je m'investis autant
dans chaque affaire.
141
00:09:21,727 --> 00:09:23,604
La maison était en piètre état.
142
00:09:24,105 --> 00:09:25,523
Elle était mal éclairée.
143
00:09:26,482 --> 00:09:27,692
Et très sale.
144
00:09:27,692 --> 00:09:30,319
J'y ai vu des souris,
des rats, des cafards.
145
00:09:30,319 --> 00:09:34,365
Pour quelqu'un d'aussi riche,
ça peut surprendre.
146
00:09:34,365 --> 00:09:37,535
On s'attend à ce qu'il mène la grande vie.
147
00:09:38,035 --> 00:09:40,705
Chez lui, il y avait tout. Vraiment tout.
148
00:09:40,705 --> 00:09:44,125
C'était un entasseur compulsif,
mais multimillionnaire.
149
00:09:44,625 --> 00:09:48,754
Je me dis : "Il faut que je m'assure
qu'aucun détail ne m'échappe."
150
00:09:49,255 --> 00:09:50,506
Mais je me dis aussi :
151
00:09:51,507 --> 00:09:54,885
"Spector n'a pas dû mettre les pieds ici
depuis six ans."
152
00:09:55,595 --> 00:09:58,639
C'est la scène de crime la plus singulière
153
00:09:58,639 --> 00:10:00,057
que j'ai couvert,
154
00:10:00,057 --> 00:10:02,560
heureusement que je n'ai jamais revu ça.
155
00:10:02,560 --> 00:10:04,353
C'était une catastrophe.
156
00:10:04,937 --> 00:10:06,981
Tout était tellement en bazar.
157
00:10:10,276 --> 00:10:13,654
On savait déjà
qu'on avait le corps de la victime,
158
00:10:13,654 --> 00:10:17,325
qu'on avait des traces de sang,
et une blessure par balle.
159
00:10:17,325 --> 00:10:18,743
Un tir dans la bouche.
160
00:10:18,743 --> 00:10:23,164
On pouvait voir des restes de dents
un peu partout sur son corps,
161
00:10:23,164 --> 00:10:26,959
ainsi que sur la moquette,
jusqu'au pied de l'escalier.
162
00:10:27,585 --> 00:10:32,214
On a tout ramassé, photographié,
schématisé, fait des tests ADN.
163
00:10:32,214 --> 00:10:36,510
Il faut savoir surmonter le dégoût
et tout le côté émotionnel.
164
00:10:36,510 --> 00:10:39,347
Pour se demander :
"Où me mènent ces éléments ?"
165
00:10:40,139 --> 00:10:42,141
Nous sommes la voix des morts.
166
00:10:42,141 --> 00:10:46,187
Ils nous laissent des indices,
des éléments physiques.
167
00:10:49,774 --> 00:10:53,778
Chacun de nous sait
qu'être en face d'une personne décédée,
168
00:10:53,778 --> 00:10:57,907
c'est une grande responsabilité
qu'il faut prendre avec sérieux.
169
00:11:00,993 --> 00:11:04,914
Il faut adopter
une idéologie quasi spirituelle.
170
00:11:04,914 --> 00:11:07,166
Voir un cadavre, ça ne me fait rien.
171
00:11:07,166 --> 00:11:10,836
C'est une coquille vide,
l'esprit du défunt est déjà parti.
172
00:11:12,880 --> 00:11:17,176
Je pense que ça finit par s'accumuler,
tous ces instants face à la mort.
173
00:11:17,176 --> 00:11:18,636
Ça laisse des traces.
174
00:11:20,221 --> 00:11:23,224
Une fois cette étape passée,
on passe à l'enquête.
175
00:11:25,351 --> 00:11:31,482
Nous avons agi méthodiquement
et pris notre temps avant de repartir.
176
00:11:32,066 --> 00:11:36,278
Tant qu'on a la main sur la scène,
si les preuves sont nombreuses,
177
00:11:36,278 --> 00:11:38,197
on reste sept ou huit heures.
178
00:11:38,197 --> 00:11:40,866
Là, on est restés plusieurs jours.
179
00:11:45,788 --> 00:11:49,417
Sur le sol se trouvait
un pistolet chargé, calibre .38,
180
00:11:49,417 --> 00:11:52,002
sorti des usines Colt,
181
00:11:52,002 --> 00:11:56,132
et dans son barillet,
une cartouche utilisée.
182
00:11:56,132 --> 00:12:00,219
Au-delà de ça,
on a retrouvé le bouton d'un verrou
183
00:12:00,219 --> 00:12:02,388
près de la porte de derrière.
184
00:12:02,388 --> 00:12:06,016
Le pêne d'un verrou classique
va de la porte dans le cadre,
185
00:12:06,016 --> 00:12:08,185
ce qui sécurise votre porte.
186
00:12:08,185 --> 00:12:11,731
Pour ouvrir, vous déplacez le pêne
en tournant le bouton.
187
00:12:11,731 --> 00:12:16,861
C'est ce bouton qu'on a retrouvé au sol,
détaché du reste du verrou.
188
00:12:16,861 --> 00:12:19,447
Très inhabituel. Comment était-ce arrivé ?
189
00:12:21,282 --> 00:12:24,410
D'aucuns diraient :
"Le pistolet a été placé à ses pieds."
190
00:12:24,410 --> 00:12:28,205
Mais on ne peut pas
reconstituer la chute d'un pistolet.
191
00:12:28,205 --> 00:12:29,874
Quand un pistolet tombe...
192
00:12:30,541 --> 00:12:32,877
il rebondit forcément un peu partout.
193
00:12:34,170 --> 00:12:38,632
Un holster en cuir se trouvait
dans un tiroir du bureau,
194
00:12:39,341 --> 00:12:41,844
et il était évident que ce holster de cuir
195
00:12:41,844 --> 00:12:45,723
était calibré pour accueillir
le revolver Colt .38.
196
00:12:45,723 --> 00:12:49,393
L'arme provenait donc de ce holster.
197
00:12:54,356 --> 00:12:57,860
{\an8}Il était environ 17 h,
soit 12 heures après le décès.
198
00:12:58,444 --> 00:13:01,947
Le bureau du légiste avait pu confirmer
199
00:13:01,947 --> 00:13:04,200
l'identité de la victime.
200
00:13:06,452 --> 00:13:08,078
{\an8}Son nom ? Lana Clarkson.
201
00:13:09,789 --> 00:13:13,334
{\an8}On pouvait obtenir des informations
auprès de sa mère.
202
00:13:13,334 --> 00:13:15,336
On est donc allés voir Donna.
203
00:13:17,296 --> 00:13:20,132
J'ai reçu un appel
de la sœur de Lana, Fawn.
204
00:13:20,132 --> 00:13:22,468
{\an8}"Quelque chose a dû arriver à Lana.
205
00:13:22,468 --> 00:13:25,971
{\an8}"Je sais pas, c'est bizarre."
"Comment ça, bizarre ?"
206
00:13:26,722 --> 00:13:31,393
Quelqu'un avait appelé Fawn,
mais elle ne savait pas grand-chose.
207
00:13:31,393 --> 00:13:34,647
Elle craignait que ce soit lié
aux infos à la télé,
208
00:13:34,647 --> 00:13:37,191
le potentiel meurtre à Alhambra.
209
00:13:38,859 --> 00:13:41,445
Lana devait m'appeler,
mais aucune nouvelle.
210
00:13:43,280 --> 00:13:45,241
Si elle était à cette soirée,
211
00:13:45,241 --> 00:13:49,495
peut-être les enquêteurs
avaient-ils voulu l'interroger.
212
00:13:50,704 --> 00:13:53,249
J'ai fini par appeler le bureau du shérif.
213
00:13:54,291 --> 00:13:56,126
On allait voir Donna,
214
00:13:56,126 --> 00:13:59,880
quand son appel a été relayé
à Paul, mon équipier.
215
00:14:01,131 --> 00:14:05,052
Je croyais qu'il me rappelait.
Il a dit : "Je peux vous parler ?"
216
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
J'ai été prise de court. "Me parler ?"
217
00:14:07,721 --> 00:14:08,722
Et...
218
00:14:10,599 --> 00:14:11,600
Excusez-moi.
219
00:14:12,309 --> 00:14:14,645
Il m'a donné l'adresse de Lana.
220
00:14:15,938 --> 00:14:17,898
"Je peux vous retrouver là-bas ?"
221
00:14:18,399 --> 00:14:19,692
Là, je m'inquiétais.
222
00:14:19,692 --> 00:14:22,361
J'ignorais tout,
mais c'était mauvais signe.
223
00:14:24,864 --> 00:14:29,410
Je vais dans son garage,
j'essaie de reprendre mes esprits,
224
00:14:29,410 --> 00:14:32,955
de ne pas m'inquiéter pour rien,
et surtout sans savoir.
225
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
Je range un peu sa voiture,
226
00:14:35,583 --> 00:14:37,918
et j'en sors une paire de chaussures.
227
00:14:38,460 --> 00:14:40,880
Je les regarde et je me dis...
228
00:14:43,340 --> 00:14:45,801
"Ça peut pas être Lana,
ses chaussures sont là."
229
00:14:45,801 --> 00:14:46,844
Pardon.
230
00:14:50,681 --> 00:14:53,601
{\an8}Puis les enquêteurs arrivent.
231
00:14:53,601 --> 00:14:55,644
{\an8}Avec sa sœur et son frère.
232
00:14:55,644 --> 00:14:58,355
On a fait un petit tour du jardin,
233
00:14:58,355 --> 00:14:59,565
puis on est entrés,
234
00:14:59,565 --> 00:15:03,360
et l'inspecteur Fornier,
le regard bas, a dit que c'était Lana.
235
00:15:04,987 --> 00:15:05,988
Pardon.
236
00:15:12,036 --> 00:15:14,955
Qu'importe si l'enfant
est un adulte ou un bambin,
237
00:15:14,955 --> 00:15:18,125
il n'y a rien de pire
et de plus contre-nature
238
00:15:18,125 --> 00:15:20,753
que de voir son enfant mourir avant soi.
239
00:15:20,753 --> 00:15:22,588
C'est très dur.
240
00:15:23,964 --> 00:15:26,675
Faire part de la mort d'un être cher...
241
00:15:26,675 --> 00:15:31,513
{\an8}Sans équivoque, sans détour,
c'est le pire aspect du boulot de flic,
242
00:15:31,513 --> 00:15:33,807
et il y en a pourtant beaucoup.
243
00:15:35,392 --> 00:15:39,355
Vous devez comprendre
ce qui va s'avérer important
244
00:15:39,355 --> 00:15:43,025
le plus vite possible,
sinon vous allez rater des preuves.
245
00:15:43,025 --> 00:15:47,363
Mon équipier, huit enquêteurs et moi
étions toujours sur les lieux.
246
00:15:49,281 --> 00:15:50,783
En comprenant la victime,
247
00:15:50,783 --> 00:15:54,370
on peut plus facilement
comprendre comment elle est morte.
248
00:15:54,370 --> 00:15:57,373
Ces pauvres gens
doivent encaisser le choc,
249
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
et moi, je dois embrayer : "À ce sujet...
250
00:15:59,750 --> 00:16:03,545
"Elle était chez Phil Spector.
Vous connaissez Phil Spector ?
251
00:16:03,545 --> 00:16:07,132
"Le connaissait-elle ?
Pourquoi irait-elle chez lui ?"
252
00:16:07,132 --> 00:16:10,135
Donna m'a dit :
"Non, elle ne le connaissait pas."
253
00:16:12,137 --> 00:16:15,849
Dans le showbiz, les gens deviennent amis
en quelques heures.
254
00:16:15,849 --> 00:16:19,061
J'étais pas surprise,
Lana rencontrait un tas de gens.
255
00:16:19,061 --> 00:16:21,981
Elle sortait tout le temps.
Elle était actrice.
256
00:16:21,981 --> 00:16:23,732
Je dois prendre mon bus.
257
00:16:23,732 --> 00:16:24,900
Pour aller où ?
258
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
Là où il m'emmènera.
259
00:16:29,697 --> 00:16:34,827
{\an8}Lana avait fait des séries autour de 1980.
Elle avait même joué dans Barbarian Queen.
260
00:16:39,248 --> 00:16:44,128
Lana s'est fracturé les deux poignets,
un grand coup d'arrêt dans sa carrière.
261
00:16:44,128 --> 00:16:46,088
C'était une chute accidentelle.
262
00:16:46,588 --> 00:16:49,925
Elle s'est cassé les poignets
en voulant amortir le choc.
263
00:16:49,925 --> 00:16:52,052
Il lui a fallu des broches.
264
00:16:53,262 --> 00:16:57,182
Elle a été immobilisée une année entière.
265
00:16:58,767 --> 00:17:00,060
On est vite repartis.
266
00:17:00,060 --> 00:17:02,688
Il faut laisser les gens pleurer en privé.
267
00:17:08,110 --> 00:17:11,113
Juste après l'incident,
Phil Spector a été arrêté.
268
00:17:11,697 --> 00:17:15,242
Il a dit à la police d'Alhambra
qu'il voulait un avocat.
269
00:17:15,242 --> 00:17:17,411
Sitôt ces mots prononcés,
270
00:17:17,411 --> 00:17:21,331
on n'avait plus la main,
et il a réglé un million de caution.
271
00:17:21,331 --> 00:17:25,169
Au bureau du procureur,
on ne voulait pas lancer de procès.
272
00:17:25,169 --> 00:17:28,797
{\an8}En tout cas,
pas avant la fin de l'enquête.
273
00:17:30,883 --> 00:17:34,553
Quand les policiers d'Alhambra
nous ont briefés,
274
00:17:34,553 --> 00:17:37,431
ils ont dit avoir un témoin, le chauffeur.
275
00:17:37,431 --> 00:17:42,019
{\an8}Celui qui avait appelé les urgences :
Adriano De Souza.
276
00:17:43,103 --> 00:17:45,439
{\an8}On devait parler à ce chauffeur.
277
00:17:47,107 --> 00:17:49,735
{\an8}- Inspecteur Fornier.
- Inspecteur Tomlin.
278
00:17:49,735 --> 00:17:51,195
{\an8}Nous sommes avec...
279
00:17:51,195 --> 00:17:52,404
{\an8}Adriano De Souza.
280
00:17:53,447 --> 00:17:55,449
{\an8}Quand on a vu Adriano De Souza,
281
00:17:56,033 --> 00:17:59,411
{\an8}il a dit avoir travaillé pour Phil
une douzaine de fois.
282
00:18:04,541 --> 00:18:07,544
D'après Adriano,
Spector se présente à 7 h tapantes,
283
00:18:07,544 --> 00:18:08,962
comme à son habitude.
284
00:18:13,092 --> 00:18:16,720
Puis il sort dîner
du côté de West Hollywood.
285
00:18:18,097 --> 00:18:20,224
Vers 1h15 ou 1h20 du matin,
286
00:18:20,224 --> 00:18:22,935
il demande à être conduit
au House of Blues.
287
00:18:24,895 --> 00:18:27,022
Plus tard, le House of Blues ferme.
288
00:18:27,022 --> 00:18:31,902
Il est un peu plus de 2 h
quand Lana vient aider un Spector ivre.
289
00:18:31,902 --> 00:18:33,570
Adriano dit qu'il l'était.
290
00:18:33,570 --> 00:18:37,157
Elle le porte et le dépose
sur la banquette arrière.
291
00:18:37,157 --> 00:18:40,494
Puis elle monte
et ils rentrent chez Phil Spector.
292
00:18:45,791 --> 00:18:48,961
Adriano se gare derrière le bâtiment.
293
00:18:48,961 --> 00:18:51,922
Il allume son autoradio et s'assoupit.
294
00:18:51,922 --> 00:18:56,468
Mais vers 5 h du matin,
Adriano entend un bruit de détonation.
295
00:18:57,719 --> 00:19:00,639
Il se réveille en sursaut,
descend de sa voiture.
296
00:19:01,473 --> 00:19:03,976
{\an8}La porte de derrière s'ouvre.
297
00:19:04,726 --> 00:19:07,187
Il voit alors Spector, en veste blanche.
298
00:19:07,187 --> 00:19:08,564
{\an8}J'ai vu son visage.
299
00:19:09,106 --> 00:19:12,693
{\an8}Quand je l'ai vu,
il tenait un pistolet devant lui.
300
00:19:13,360 --> 00:19:15,445
{\an8}Adriano voit du sang sur ses mains.
301
00:19:15,445 --> 00:19:18,991
{\an8}Je me suis penché et j'ai vu ses jambes.
302
00:19:21,285 --> 00:19:23,370
{\an8}J'ai vu la dame, dans le fauteuil,
303
00:19:23,370 --> 00:19:25,372
{\an8}avec du sang sur la figure.
304
00:19:25,873 --> 00:19:27,708
Spector, voyant Adriano, dit :
305
00:19:28,292 --> 00:19:31,879
{\an8}"Je crois que j'ai tué quelqu'un."
306
00:19:33,130 --> 00:19:37,551
Adriano, sentant sa vie en danger,
prend ses jambes à son cou.
307
00:19:39,803 --> 00:19:42,890
Il appelle la manager de Phil : répondeur.
308
00:19:43,849 --> 00:19:44,975
Michelle ?
309
00:19:44,975 --> 00:19:49,521
Michelle, venez vite
à la maison de M. Phillip.
310
00:19:50,105 --> 00:19:52,399
Il croit qu'il a tué une dame.
311
00:19:52,900 --> 00:19:55,027
Je vais appeler la police.
312
00:19:55,819 --> 00:19:58,572
Adriano lui dit :
"M. Phil a tué quelqu'un."
313
00:19:58,572 --> 00:20:01,074
Il raccroche, appelle les urgences,
314
00:20:01,074 --> 00:20:04,244
et donne la même version au standard.
315
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
À Los Angeles,
316
00:20:12,878 --> 00:20:16,089
on attend parfois une semaine
pour une autopsie.
317
00:20:16,840 --> 00:20:18,717
Tous les dossiers se valent,
318
00:20:18,717 --> 00:20:21,386
mais en pratique, pas toujours.
319
00:20:22,721 --> 00:20:26,808
L'affaire était remontée au shérif.
Il voulait en savoir plus.
320
00:20:27,434 --> 00:20:31,355
On a eu l'autopsie dès le lendemain,
ce qui était inédit.
321
00:20:32,773 --> 00:20:35,359
L'autopsie a révélé plusieurs éléments.
322
00:20:35,359 --> 00:20:38,528
La balle avait pénétré
l'intérieur de la bouche.
323
00:20:39,154 --> 00:20:41,406
D'après la trajectoire de la balle,
324
00:20:41,406 --> 00:20:42,908
Lana est morte sur le coup.
325
00:20:43,700 --> 00:20:46,620
La balle était partie vers le bas.
326
00:20:46,620 --> 00:20:51,541
Si vous vous suicidiez,
pointeriez-vous votre arme vers le bas ?
327
00:20:51,541 --> 00:20:55,379
Non, plutôt à l'horizontale,
ou même vers le haut.
328
00:20:57,464 --> 00:21:01,760
La cause du décès est un diagnostic
émis officiellement par un médecin.
329
00:21:01,760 --> 00:21:03,220
Il a cinq options.
330
00:21:03,220 --> 00:21:06,306
Meurtre, suicide, accident,
cause naturelle ou inconnue.
331
00:21:06,306 --> 00:21:10,143
C'est le légiste qui tranche.
Pas le juge ni les jurés.
332
00:21:10,143 --> 00:21:14,106
C'est le légiste qui établit
la cause officielle du décès.
333
00:21:16,024 --> 00:21:20,028
Le Dr Pena a été très rigoureux
pour en venir à une telle conclusion.
334
00:21:20,028 --> 00:21:23,073
Il y a une part d'expérience,
une part de bon sens,
335
00:21:23,073 --> 00:21:24,157
une part de science.
336
00:21:25,367 --> 00:21:29,454
Dans notre affaire,
le Dr Pena a repoussé le diagnostic,
337
00:21:29,454 --> 00:21:32,833
préférant attendre
tous nos rapports d'enquête
338
00:21:32,833 --> 00:21:34,835
avant de trancher.
339
00:21:36,420 --> 00:21:41,091
Je penchais pour un meurtre
ou un accident.
340
00:21:41,091 --> 00:21:44,303
Mais il fallait d'abord
écarter le suicide.
341
00:21:47,514 --> 00:21:51,310
Était-elle déprimée ?
Avait-elle des difficultés financières ?
342
00:21:54,521 --> 00:21:57,899
Son propriétaire a dit
qu'elle était une locataire modèle.
343
00:21:58,859 --> 00:22:03,989
On a rayé la piste "Problèmes d'argent,
elle a du mal à joindre les deux bouts."
344
00:22:05,365 --> 00:22:08,827
Absolument toutes les personnes
qui la connaissaient,
345
00:22:08,827 --> 00:22:11,872
de près ou de loin, on est allés les voir.
346
00:22:12,998 --> 00:22:15,542
On a tous des hauts et des bas.
347
00:22:15,542 --> 00:22:19,379
Mais elle avait toujours su s'en relever,
à chaque fois,
348
00:22:19,379 --> 00:22:22,299
et si elle avait besoin d'aide,
elle m'appelait.
349
00:22:23,759 --> 00:22:25,635
Personne n'a appuyé cette idée.
350
00:22:25,635 --> 00:22:28,680
Personne n'a mentionné
de pensées suicidaires.
351
00:22:28,680 --> 00:22:33,518
C'était une personne positive
qui ne cherchait pas à se détruire.
352
00:22:35,395 --> 00:22:38,523
Dans un monde idéal,
Lana aurait repris sa carrière,
353
00:22:38,523 --> 00:22:41,610
{\an8}mais ayant été hors du circuit
pendant un an,
354
00:22:41,610 --> 00:22:45,238
{\an8}elle n'était pas le premier choix
des directeurs de casting.
355
00:22:45,238 --> 00:22:47,657
{\an8}Elle devait quand même subsister,
356
00:22:47,657 --> 00:22:50,619
et elle a eu cette opportunité
au House of Blues.
357
00:22:56,083 --> 00:22:58,585
{\an8}Clarkson était hôtesse au House of Blues.
358
00:22:59,419 --> 00:23:01,296
Elle était ravie de travailler.
359
00:23:01,296 --> 00:23:04,383
Elle était ravie d'avoir guéri
et d'être sur pied.
360
00:23:04,383 --> 00:23:09,554
C'était un honneur de se voir proposer
le poste d'hôtesse de la Foundation Room.
361
00:23:09,554 --> 00:23:13,767
La Foundation Room du House of Blues
était un lieu très prestigieux.
362
00:23:14,267 --> 00:23:16,019
Avec le gratin d'Hollywood.
363
00:23:16,812 --> 00:23:20,607
Lana m'y avait invitée un soir,
et j'ai rencontré George Clooney.
364
00:23:20,607 --> 00:23:24,945
Toute star hollywoodienne se devait
de fréquenter la Foundation Room.
365
00:23:34,162 --> 00:23:35,914
On est allés au House of Blues.
366
00:23:35,914 --> 00:23:38,458
On a vu le gérant,
le chef de la sécurité,
367
00:23:38,458 --> 00:23:42,546
et la serveuse
qui s'était occupée de Spector.
368
00:23:44,673 --> 00:23:49,511
Spector voulait accéder au salon VIP
un soir où Lana était l'hôtesse.
369
00:23:50,679 --> 00:23:53,223
"Vous savez que je suis Phil Spector ?"
370
00:23:53,723 --> 00:23:58,270
Ne le sachant pas, elle lui a dit :
"Vous ne rentrerez pas, Mlle Spector."
371
00:23:58,854 --> 00:24:01,148
Elle a cru que c'était une femme.
372
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
Il l'a mal pris.
373
00:24:03,442 --> 00:24:06,445
Le chef de la sécurité a accouru :
"Non, non !"
374
00:24:06,445 --> 00:24:09,531
Il l'a prise à part :
"Traite ce type comme un roi."
375
00:24:10,031 --> 00:24:15,036
Lana l'a donc amené à une table spéciale,
376
00:24:15,036 --> 00:24:16,872
et s'est confondue en excuses.
377
00:24:19,207 --> 00:24:22,127
Tard dans la nuit,
quand l'établissement a fermé,
378
00:24:22,127 --> 00:24:26,423
ils ont été vus partant ensemble.
On a donc demandé les vidéos.
379
00:24:27,716 --> 00:24:29,092
On a pu voir la vidéo.
380
00:24:30,385 --> 00:24:35,140
{\an8}On voit clairement que Lana aide Spector
à monter dans la voiture.
381
00:24:36,349 --> 00:24:38,810
D'après Adriano, Spector était ivre.
382
00:24:40,312 --> 00:24:44,107
Il insistait pour l'inviter :
"Viens voir mon château."
383
00:24:44,107 --> 00:24:45,442
Et elle a dit oui.
384
00:24:45,442 --> 00:24:49,529
C'est là que commence notre histoire.
385
00:24:53,283 --> 00:24:55,744
C'est terrifiant de regarder ça
386
00:24:55,744 --> 00:25:00,290
tout en sachant que cette femme
va perdre la vie deux heures plus tard.
387
00:25:05,128 --> 00:25:07,923
Nos descriptions se résumaient à :
388
00:25:07,923 --> 00:25:10,175
"Belle femme..."
Les mecs sont des porcs.
389
00:25:10,967 --> 00:25:14,221
C'est Hollywood,
le terme casting couch vient d'ici.
390
00:25:14,221 --> 00:25:17,516
Comment réagissait-elle
face à une remarque déplacée
391
00:25:17,516 --> 00:25:19,643
ou à un geste indécent ?
392
00:25:20,477 --> 00:25:24,856
Lana savait repousser les gens
avec tact et délicatesse.
393
00:25:26,691 --> 00:25:32,614
Les gens font facilement des raccourcis
et vont émettre les pires supputations
394
00:25:32,614 --> 00:25:36,576
dès qu'une femme va chez un homme
tard dans la nuit.
395
00:25:36,576 --> 00:25:38,078
Mais je connaissais Lana
396
00:25:38,662 --> 00:25:41,831
et je savais bien
pourquoi elle est allée chez lui.
397
00:25:41,831 --> 00:25:45,460
Pas parce qu'il l'intéressait
d'un point de vue amoureux.
398
00:25:46,169 --> 00:25:48,547
Il n'y avait rien d'intimidant
399
00:25:48,547 --> 00:25:51,591
à aller boire un verre avec Phil Spector.
400
00:25:51,591 --> 00:25:56,054
Elle était bien plus grande que lui,
elle pouvait se défendre.
401
00:25:57,180 --> 00:25:58,890
Je comprends totalement
402
00:25:58,890 --> 00:26:03,395
ce qui a poussé Lana
à suivre Phil Spector.
403
00:26:03,395 --> 00:26:04,604
C'est Hollywood.
404
00:26:04,604 --> 00:26:07,607
Avoir un bon réseau, c'est essentiel.
405
00:26:12,195 --> 00:26:15,991
Je suis le seul qui connaissait
Phil Spector et Lana Clarkson.
406
00:26:15,991 --> 00:26:18,451
Je me serais passé de cette étiquette.
407
00:26:20,579 --> 00:26:23,915
J'ai rencontre Phil Spector vers 1966,
408
00:26:23,915 --> 00:26:25,792
et je l'ai vu à l'œuvre.
409
00:26:26,459 --> 00:26:30,171
J'avais une quinzaine d'années,
Gold Star Studios était au top.
410
00:26:31,131 --> 00:26:33,216
Je venais observer en cachette.
411
00:26:33,800 --> 00:26:37,596
Jusqu'à ce qu'un ingé son
me fasse entrer dans le studio.
412
00:26:37,596 --> 00:26:40,307
J'ai ainsi assisté
aux sessions de Spector.
413
00:26:41,516 --> 00:26:43,602
Phil Spector a créé le mur de son.
414
00:26:43,602 --> 00:26:47,314
Le mur de son,
c'était quatre guitaristes en simultané,
415
00:26:47,314 --> 00:26:50,317
et trois pianos...
Il était le seul à le faire !
416
00:26:50,317 --> 00:26:52,569
Deux batteurs, c'était dingue.
417
00:26:54,446 --> 00:26:56,906
Je n'ai jamais revu quelqu'un comme lui,
418
00:26:56,906 --> 00:26:59,576
une pile électrique au studio, intenable.
419
00:27:00,160 --> 00:27:02,495
C'était un petit dictateur,
420
00:27:02,495 --> 00:27:07,459
mais il savait ce qu'il voulait,
et il est parvenu à l'obtenir.
421
00:27:09,127 --> 00:27:11,296
{\an8}Lana était une très bonne amie,
422
00:27:11,796 --> 00:27:14,633
mais jamais nous n'avions parlé
de Phil Spector.
423
00:27:16,301 --> 00:27:20,221
Je l'avais vu
pour la dernière fois en 1978.
424
00:27:20,221 --> 00:27:23,808
J'ai rencontré Lana en 1984,
avant de déménager à New York.
425
00:27:24,434 --> 00:27:26,686
Lana ignorait tout de Phil.
426
00:27:28,104 --> 00:27:30,649
Spector était un personnage dangereux,
427
00:27:31,274 --> 00:27:33,735
instable et très imprévisible.
428
00:27:34,736 --> 00:27:37,489
Si j'avais été
au House of Blues ce soir-là,
429
00:27:37,489 --> 00:27:39,407
ce ne serait jamais arrivé.
430
00:27:39,407 --> 00:27:42,494
Jamais je ne l'aurais laissée
partir avec Phil.
431
00:27:55,924 --> 00:27:58,468
Tout le monde l'avait senti venir :
432
00:27:58,968 --> 00:28:05,725
{\an8}"Cette affaire va être très, très suivie.
433
00:28:05,725 --> 00:28:09,479
"On va avoir besoin
de toutes les infos disponibles."
434
00:28:13,191 --> 00:28:16,653
Notre labo a obtenu
les résultats des échantillons ADN
435
00:28:16,653 --> 00:28:19,739
prélevés sur la scène du crime.
436
00:28:20,573 --> 00:28:21,950
Dans la chambre,
437
00:28:21,950 --> 00:28:24,577
on a trouvé la veste blanche
438
00:28:24,577 --> 00:28:27,622
que portait Spector ce soir-là
au House of Blues.
439
00:28:28,832 --> 00:28:31,835
On y voyait des éclaboussures de sang.
440
00:28:32,961 --> 00:28:36,923
Dans la chambre d'amis,
il y avait une couche en coton.
441
00:28:37,799 --> 00:28:39,008
C'est un vieux truc.
442
00:28:39,008 --> 00:28:42,762
Les gens qui ont des armes
les enveloppent dans des couches.
443
00:28:43,722 --> 00:28:46,641
La couche était ensanglantée et humide.
444
00:28:47,642 --> 00:28:52,689
Le labo a dit que c'était le sang de Lana
qui se trouvait sur cette couche,
445
00:28:52,689 --> 00:28:56,484
tout comme il se trouvait
sur la veste de Phil Spector.
446
00:28:59,237 --> 00:29:03,199
Quand le projectile a frappé Mlle Clarkson
et fait gicler son sang,
447
00:29:03,700 --> 00:29:08,288
celui-ci a taché l'arme de Spector,
sa manche, et sa main.
448
00:29:08,830 --> 00:29:12,125
Après avoir examiné la couche et l'arme,
449
00:29:12,709 --> 00:29:15,211
le Dr Lynne Herold a pu conclure
450
00:29:15,211 --> 00:29:18,631
que la couche avait servi
à essuyer l'arme.
451
00:29:18,631 --> 00:29:20,216
Ainsi, l'humidité
452
00:29:20,216 --> 00:29:24,345
et le sang ont été transférés
de l'arme à la couche.
453
00:29:26,431 --> 00:29:30,393
Cette traçabilité du sang
en faisait une preuve évidente du crime.
454
00:29:32,729 --> 00:29:36,191
{\an8}Comment a-t-on tiré ?
Où était l'arme quand on a tiré ?
455
00:29:36,191 --> 00:29:39,027
{\an8}Quel était le but du coup de feu ?
456
00:29:39,027 --> 00:29:41,446
{\an8}Ce n'était pas si évident que ça,
457
00:29:41,446 --> 00:29:45,533
car les traces de sang se trouvaient
sur un tapis rouge foncé.
458
00:29:49,954 --> 00:29:53,041
Avec tous ces éléments,
le suicide était écarté.
459
00:29:54,667 --> 00:29:56,127
Croyait-on au meurtre ?
460
00:29:56,753 --> 00:29:59,923
Pouvait-on pencher pour l'accident ? Oui.
461
00:29:59,923 --> 00:30:02,967
Le problème,
c'est qu'il soutenait le contraire.
462
00:30:04,677 --> 00:30:07,472
{\an8}C'est quoi son problème, à cette tarée ?
463
00:30:07,472 --> 00:30:10,642
{\an8}Elle vient chez moi
et elle se fait sauter la tête !
464
00:30:14,395 --> 00:30:20,193
Le légiste a fini par rendre son verdict,
et a dit : "Il s'agit bien d'un meurtre."
465
00:30:21,694 --> 00:30:24,989
Les légistes ont conclu à un meurtre,
466
00:30:24,989 --> 00:30:29,702
mais le procureur a refusé
de donner suite.
467
00:30:29,702 --> 00:30:32,705
{\an8}Le légiste du LASD a publié ce communiqué.
468
00:30:32,705 --> 00:30:36,000
{\an8}Il affirme que c'est un meurtre
et accuse Spector.
469
00:30:36,000 --> 00:30:38,336
{\an8}Le procureur compte-t-il intervenir ?
470
00:30:38,336 --> 00:30:39,754
{\an8}Spector pèse,
471
00:30:39,754 --> 00:30:44,050
{\an8}et le bureau du procureur a déjà perdu
beaucoup de procès médiatiques.
472
00:30:45,009 --> 00:30:47,887
{\an8}Quand l'affaire Spector a éclaté,
473
00:30:47,887 --> 00:30:49,764
{\an8}je savais qui était Spector.
474
00:30:49,764 --> 00:30:52,267
Who's Lost That Loving Feeling ?
475
00:30:52,267 --> 00:30:55,562
Ma petite-fille adore ce morceau,
il est dans Top Gun !
476
00:30:57,564 --> 00:31:00,650
Il y avait une sorte de... pas de paranoïa,
477
00:31:00,650 --> 00:31:04,737
mais le bureau avait été très entaché
par l'affaire O.J. Simpson.
478
00:31:07,991 --> 00:31:11,911
On aurait voulu plus de temps
avant d'inculper Simpson.
479
00:31:12,829 --> 00:31:16,624
Mais la pression médiatique était telle
qu'on avait dû se lancer.
480
00:31:17,250 --> 00:31:21,713
Le bilan de l'affaire O.J. Simpson ?
On n'était pas prêts.
481
00:31:23,047 --> 00:31:26,676
On veut voir la justice rendue
et les peines purgées.
482
00:31:27,802 --> 00:31:29,304
Notre défi, à ce moment,
483
00:31:29,304 --> 00:31:32,724
c'est de prouver encore davantage
que c'est un meurtre,
484
00:31:32,724 --> 00:31:34,475
pour écarter tout doute.
485
00:31:34,475 --> 00:31:39,939
On se demande quels sont les obstacles
qui pourraient empêcher une condamnation.
486
00:31:42,901 --> 00:31:46,988
Tout le monde voulait son exclusivité.
487
00:31:48,990 --> 00:31:51,576
{\an8}C'est triste, mais c'est notre presse.
488
00:31:52,076 --> 00:31:57,373
{\an8}Elle va suivre les affaires
qui ont du piment, de l'intérêt.
489
00:31:58,833 --> 00:32:02,462
{\an8}Spector adorait parler.
Il donnait des interviews partout.
490
00:32:02,462 --> 00:32:06,382
Il a dit à un magazine
que Clarkson avait "embrassé le flingue".
491
00:32:06,883 --> 00:32:12,972
Il fabriquait des infos de toutes pièces
et se montrait très hostile envers Lana,
492
00:32:12,972 --> 00:32:15,141
la dénigrait en permanence.
493
00:32:15,892 --> 00:32:21,022
Spector mettait la presse de son côté
et faisait passer Lana pour une bimbo.
494
00:32:21,606 --> 00:32:25,693
Les gens se moquaient de sa carrière,
mais elle en était fière.
495
00:32:26,569 --> 00:32:31,532
{\an8}C'était la reine des barbares,
elle ne se laissait pas démonter.
496
00:32:31,532 --> 00:32:34,744
{\an8}Sa famille a demandé à ce que nous,
497
00:32:34,744 --> 00:32:38,122
{\an8}ses proches, n'en parlions à personne.
498
00:32:38,665 --> 00:32:40,792
Les déclarations étaient déformées
499
00:32:40,792 --> 00:32:43,628
avant d'être publiées dans les journaux.
500
00:32:43,628 --> 00:32:46,214
Le mieux à faire, c'était de ne rien dire.
501
00:32:47,548 --> 00:32:50,843
On était simples spectateurs,
502
00:32:50,843 --> 00:32:56,099
à pester face aux mensonges
dont les magazines étaient abreuvés
503
00:32:56,099 --> 00:32:58,935
par Phil Spector et ses équipes.
504
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
C'était horrible.
505
00:33:01,104 --> 00:33:03,731
Il montrait son vrai visage.
506
00:33:04,232 --> 00:33:05,608
Dur de ne pas se dire :
507
00:33:05,608 --> 00:33:09,696
"Il essaie de masquer le fait
qu'il a commis un meurtre."
508
00:33:15,952 --> 00:33:19,664
C'était sans nul doute
notre affaire la plus médiatique.
509
00:33:20,331 --> 00:33:22,542
Mes amis ne me parlaient que de ça.
510
00:33:22,542 --> 00:33:25,503
"Tu es dessus ?"
Tout le monde avait sa théorie.
511
00:33:26,921 --> 00:33:28,381
Il faut un équilibre.
512
00:33:29,048 --> 00:33:31,968
J'ai pris une habitude,
513
00:33:31,968 --> 00:33:35,138
celle de rarement dire
ce que je fais dans la vie.
514
00:33:37,223 --> 00:33:38,224
Rien de dingue.
515
00:33:38,224 --> 00:33:41,519
J'ai choisi cette voie
et j'aime ce que je fais.
516
00:33:42,228 --> 00:33:44,564
Dans ce dossier, j'évitais le sujet.
517
00:33:44,564 --> 00:33:48,276
Pas de : "Oui, je suis sur le coup.
On me verra à la télé."
518
00:33:49,277 --> 00:33:52,196
Mes enfants avaient alors 11 et 13 ans.
519
00:33:53,114 --> 00:33:56,909
Ils comprenaient ce qui se passait,
520
00:33:56,909 --> 00:34:00,288
mais se disaient
que je ne voulais en parler car...
521
00:34:00,288 --> 00:34:02,957
J'ai raté l'occasion
de les impressionner !
522
00:34:08,671 --> 00:34:11,132
Spector se décrit, d'après une interview
523
00:34:11,132 --> 00:34:14,969
que j'ai lue ce matin,
comme étant 90 % charme et 10 % danger.
524
00:34:14,969 --> 00:34:15,887
Oui.
525
00:34:15,887 --> 00:34:18,264
{\an8}Avez-vous vu ces fameux 10 % ?
526
00:34:18,264 --> 00:34:21,350
{\an8}Jamais de mes yeux,
mais j'ai entendu des anecdotes.
527
00:34:22,310 --> 00:34:25,438
Pour comprendre pourquoi
on juge que c'est un meurtre,
528
00:34:25,438 --> 00:34:27,690
on doit comprendre la vie de Spector.
529
00:34:28,608 --> 00:34:32,153
Il avait déjà été arrêté
en possession d'une arme.
530
00:34:33,946 --> 00:34:36,115
Il en avait plusieurs. Il aimait ça.
531
00:34:36,115 --> 00:34:39,911
J'ai appris qu'il avait
un long passif en la matière,
532
00:34:39,911 --> 00:34:41,496
il aimait manier des armes.
533
00:34:41,496 --> 00:34:45,458
On m'a raconté des tas de fois
ce jour où il a sorti un flingue
534
00:34:45,458 --> 00:34:48,211
pendant un enregistrement des Ramones.
535
00:34:48,711 --> 00:34:52,256
Il en voulait à John Lennon
et avait tiré dans le plafond.
536
00:34:52,256 --> 00:34:54,092
Il fallait creuser de ce côté.
537
00:34:54,092 --> 00:34:58,554
Phil Spector braquait les gens
pour leur montrer qu'il était le chef.
538
00:34:58,554 --> 00:35:01,307
Un vrai chef n'a pas besoin d'arme.
539
00:35:02,058 --> 00:35:03,351
C'était un tocard.
540
00:35:05,311 --> 00:35:08,356
Il portait des armes chargées
pour menacer les gens,
541
00:35:09,565 --> 00:35:12,193
que ce soit John Lennon ou Leonard Cohen.
542
00:35:14,153 --> 00:35:17,532
L'enregistrement touche à sa fin.
543
00:35:17,532 --> 00:35:21,494
Spector dit à Leonard Cohen :
"Ajoute-moi une voix là-dessus."
544
00:35:21,494 --> 00:35:26,040
Leonard lui répond :
"Tu sais quoi ? Je suis fatigué.
545
00:35:26,040 --> 00:35:29,502
"Je ferai ça demain."
Et là, Phil sort son flingue.
546
00:35:31,003 --> 00:35:34,799
{\an8}Il braque Leonard et lui dit :
"Tu vas chanter, tout de suite."
547
00:35:37,009 --> 00:35:41,097
Ça n'a pas échaudé Leonard Cohen.
C'était que la première session !
548
00:35:42,098 --> 00:35:44,183
C'est Leonard qui me l'a raconté.
549
00:35:44,684 --> 00:35:46,561
Il avait envie de voir
550
00:35:46,561 --> 00:35:50,148
comment sa carrière évoluerait
en travaillant avec Phil,
551
00:35:50,148 --> 00:35:53,359
mais il savait qu'il serait toujours armé.
552
00:35:55,570 --> 00:35:57,196
C'était un homme puissant.
553
00:35:57,196 --> 00:35:58,990
Les gens avaient peur de lui.
554
00:35:59,490 --> 00:36:01,284
Surtout dans la musique.
555
00:36:01,284 --> 00:36:04,537
Il avait assez de pouvoir
pour écraser leur carrière.
556
00:36:06,831 --> 00:36:09,750
Pendant l'enquête,
on a eu beaucoup de gens
557
00:36:09,750 --> 00:36:11,627
qui refusaient de témoigner
558
00:36:13,254 --> 00:36:18,509
mais beaucoup ont mentionné
qu'il retenait les gens chez lui.
559
00:36:20,928 --> 00:36:22,471
Hommes comme femmes.
560
00:36:23,389 --> 00:36:25,892
Vous partiez après une fête chez Phil ?
561
00:36:25,892 --> 00:36:27,977
Il vous disait : "Attends ici",
562
00:36:27,977 --> 00:36:31,731
et vous laissait dans cette même entrée.
563
00:36:32,231 --> 00:36:35,860
Puis il disparaissait pendant des heures
564
00:36:36,360 --> 00:36:39,071
avant d'accepter de vous laisser partir.
565
00:36:40,156 --> 00:36:41,908
Comment vous retenait-il ?
566
00:36:41,908 --> 00:36:45,036
Vous vous souvenez
du bouton de verrou sur le sol ?
567
00:36:45,703 --> 00:36:48,748
Il retirait le verrou,
et les gens étaient coincés.
568
00:36:49,373 --> 00:36:52,501
Encore une manière pour lui
de contrôler les autres.
569
00:36:52,501 --> 00:36:55,463
C'était caractéristique de sa part.
570
00:36:56,631 --> 00:36:59,592
C'était un véritable maniaque du contrôle.
571
00:37:00,301 --> 00:37:02,595
Mlle Clarkson a été retenue captive.
572
00:37:02,595 --> 00:37:06,515
Elle ne pouvait pas partir :
elle ne pouvait pas ouvrir la porte,
573
00:37:06,515 --> 00:37:09,769
car M. Spector avait retiré le bouton
574
00:37:09,769 --> 00:37:12,813
qui permettait de tourner
le verrou de la porte.
575
00:37:16,984 --> 00:37:21,197
On était au fait des rumeurs,
mais une rumeur ne pèse rien au tribunal.
576
00:37:22,073 --> 00:37:23,783
Il nous fallait des preuves.
577
00:37:24,951 --> 00:37:28,579
Rich Tomlin et son équipe
ont remonté chaque piste
578
00:37:28,579 --> 00:37:30,915
pour faire de ces rumeurs des faits.
579
00:37:30,915 --> 00:37:33,751
On a trouvé des témoins. Un paquet, même.
580
00:37:33,751 --> 00:37:35,294
TÉMOIGNAGES
581
00:37:35,294 --> 00:37:37,880
{\an8}Il pouvait s'agir d'un simple rendez-vous,
582
00:37:37,880 --> 00:37:40,508
{\an8}ou d'une relation de longue durée,
583
00:37:40,508 --> 00:37:44,512
mais toutes ces femmes
partageaient un point commun,
584
00:37:44,512 --> 00:37:49,850
celui d'avoir été retenues captives
et privées de leur liberté par M. Spector.
585
00:37:50,893 --> 00:37:54,355
Ces femmes l'avaient trouvé charmant,
586
00:37:54,855 --> 00:37:57,608
très à l'écoute, un homme plaisant,
587
00:37:57,608 --> 00:38:00,945
qui parlait bien,
puis il changeait du tout au tout.
588
00:38:02,947 --> 00:38:07,243
Phil Spector avait pour habitude
de ramener des femmes chez lui,
589
00:38:07,243 --> 00:38:08,911
exiger une faveur sexuelle,
590
00:38:08,911 --> 00:38:14,125
et si elles n'obéissaient pas,
il sortait un pistolet.
591
00:38:16,002 --> 00:38:21,674
C'est un modus operandi :
une manière de faire, répétée.
592
00:38:21,674 --> 00:38:24,302
C'est un élément très important,
593
00:38:24,302 --> 00:38:28,222
parce que si on n'a personne
pour dire que c'est déjà arrivé,
594
00:38:28,222 --> 00:38:31,309
la défense s'en servira comme argument.
595
00:38:31,309 --> 00:38:33,769
"Absurde ! Mon client ne ferait pas ça !"
596
00:38:34,353 --> 00:38:38,107
Ces femmes témoigneraient :
elles avaient craint pour leur vie,
597
00:38:38,107 --> 00:38:40,609
et cru qu'il allait les tuer.
598
00:38:41,235 --> 00:38:43,487
C'est un élément à valeur de preuve,
599
00:38:43,487 --> 00:38:46,991
car il permet de démontrer
qu'il y a eu intention de nuire.
600
00:38:47,825 --> 00:38:51,620
Ce n'était pas un suicide,
et pas un accident non plus.
601
00:38:51,620 --> 00:38:53,622
Il avait des pulsions agressives.
602
00:38:53,622 --> 00:38:56,042
Tôt ou tard, ça devait arriver.
603
00:39:02,089 --> 00:39:08,054
Si je me base sur les témoignages
de celles qui ont vécu la même situation,
604
00:39:08,054 --> 00:39:11,223
je pense qu'il a refusé qu'elle parte.
605
00:39:13,476 --> 00:39:16,729
Il l'a laissée dans l'entrée
pendant plus d'une heure.
606
00:39:16,729 --> 00:39:20,107
Elle s'est assoupie,
et pour une raison qui restera inconnue,
607
00:39:20,107 --> 00:39:24,737
il a sorti ce pistolet,
a décidé de le lui mettre dans la bouche.
608
00:39:24,737 --> 00:39:27,406
Elle a paniqué, et il l'a tuée.
609
00:39:29,116 --> 00:39:33,913
Lorsqu'il réalise ce qu'il vient de faire,
Spector a encore beaucoup de temps
610
00:39:33,913 --> 00:39:36,749
pour maquiller la scène du crime.
611
00:39:42,338 --> 00:39:45,257
Nous étions en lien
avec le bureau du procureur.
612
00:39:45,257 --> 00:39:46,967
Ce fut un effort collectif.
613
00:39:46,967 --> 00:39:49,261
En novembre 2003,
614
00:39:49,261 --> 00:39:53,849
la décision a été prise
d'accuser Phil Spector de meurtre.
615
00:39:53,849 --> 00:39:58,646
20 NOVEMBRE 2003
9 MOIS APRÈS LA MORT DE LANA CLARKSON
616
00:39:58,646 --> 00:40:02,733
{\an8}Il s'est présenté au tribunal
avec Robert Shapiro, l'avocat d'O.J.
617
00:40:02,733 --> 00:40:06,362
{\an8}Puis il a changé de représentant,
c'est son troisième avocat.
618
00:40:06,362 --> 00:40:12,701
{\an8}Une chose était claire pour Phil Spector :
il ne passerait pas un jour en prison.
619
00:40:14,495 --> 00:40:18,207
À chaque nouvel avocat,
le procès devait être repoussé,
620
00:40:18,207 --> 00:40:21,585
car le juge devait
laisser la défense se préparer.
621
00:40:23,045 --> 00:40:27,133
Spector a payé sa caution.
Il n'est même pas derrière les barreaux.
622
00:40:28,634 --> 00:40:30,469
Il se marie.
623
00:40:31,887 --> 00:40:36,392
Tant qu'il peut faire traîner l'affaire,
il sait qu'il est libre.
624
00:40:37,143 --> 00:40:38,352
M. Spector ?
625
00:40:46,444 --> 00:40:51,157
25 AVRIL 2007
4 ANS APRÈS LA MORT DE LANA CLARKSON
626
00:40:52,074 --> 00:40:55,661
On se serait cru au cirque.
627
00:40:55,661 --> 00:40:59,123
Spector venait à chaque fois
avec une perruque différente.
628
00:40:59,123 --> 00:41:00,958
Et avec ses gorilles.
629
00:41:03,586 --> 00:41:05,087
Les avocats de la défense
630
00:41:05,087 --> 00:41:07,840
se sont comportés de manière honteuse.
631
00:41:07,840 --> 00:41:09,258
L'un de ses avocats,
632
00:41:09,258 --> 00:41:11,802
une ordure sans la moindre éthique,
633
00:41:11,802 --> 00:41:13,471
défendait la mafia de New York.
634
00:41:14,305 --> 00:41:18,392
Il m'a vu dans le couloir
et m'a suivi jusqu'aux toilettes.
635
00:41:18,893 --> 00:41:20,978
"J'ai hâte que tu sois à la barre.
636
00:41:20,978 --> 00:41:22,480
"Je vais te défoncer."
637
00:41:22,480 --> 00:41:24,398
Moi ? Je suis un gringalet.
638
00:41:24,398 --> 00:41:27,193
Tu crois que je me suis
jamais fait défoncer ?
639
00:41:27,193 --> 00:41:31,155
Regardez-moi : me faire défoncer,
c'est l'histoire de ma carrière.
640
00:41:31,155 --> 00:41:36,035
Je suis pas un cador à la barre,
mais dire la vérité, c'est facile.
641
00:41:36,785 --> 00:41:41,081
J'ai peut-être eu l'air intimidable,
si tant est que le mot existe.
642
00:41:41,081 --> 00:41:43,125
Mais je pense que je suis solide.
643
00:41:48,506 --> 00:41:53,135
Le but du procès était de rendre justice
à Lana Clarkson et à sa famille.
644
00:41:53,135 --> 00:41:56,013
Mais il y existait un enjeu secondaire.
645
00:41:57,056 --> 00:42:02,436
Cela faisait 40 ans que le bureau du proc'
n'avait pas gagné de procès médiatique,
646
00:42:03,562 --> 00:42:05,731
même en ayant fourni la preuve
647
00:42:05,731 --> 00:42:08,359
que ces stars avaient commis des crimes.
648
00:42:09,693 --> 00:42:11,987
J'ai commencé à travailler ici
649
00:42:11,987 --> 00:42:14,240
pendant le procès O.J. Simpson.
650
00:42:15,074 --> 00:42:17,868
J'étais un tout jeune procureur adjoint.
651
00:42:18,702 --> 00:42:24,500
On a tiré beaucoup d'enseignements
de ce procès.
652
00:42:26,961 --> 00:42:30,214
Les jurés n'ont pas
le même regard sur les stars.
653
00:42:30,214 --> 00:42:32,841
Ils se sentent proches d'elles.
654
00:42:33,425 --> 00:42:36,053
Une certaine forme d'empathie se crée,
655
00:42:36,053 --> 00:42:38,138
et cela les met sous pression.
656
00:42:38,138 --> 00:42:40,849
Leurs proches peuvent leur en vouloir
657
00:42:40,849 --> 00:42:43,561
s'ils font condamner une célébrité.
658
00:42:46,855 --> 00:42:49,984
Il ne fallait pas juger Phil Spector,
le producteur,
659
00:42:49,984 --> 00:42:52,319
mais Phil Spector, l'homme.
660
00:42:52,319 --> 00:42:55,322
Qu'il soit ce producteur célèbre,
661
00:42:55,322 --> 00:42:59,910
qu'il ait produit de grands disques,
sorti de la musique phénoménale,
662
00:42:59,910 --> 00:43:03,497
ou changé l'histoire du rock and roll
tel qu'on le connaît...
663
00:43:04,248 --> 00:43:05,583
ne comptait pas.
664
00:43:05,583 --> 00:43:08,502
Ce qui comptait,
c'était ce qui s'était passé
665
00:43:08,502 --> 00:43:09,962
ce soir-là.
666
00:43:10,879 --> 00:43:14,842
Ma stratégie consistait à révéler
qui était le vrai Phil Spector.
667
00:43:15,676 --> 00:43:17,344
Point. Point barre.
668
00:43:17,970 --> 00:43:22,308
On avait listé près de 20 incidents
qu'on souhaitait présenter.
669
00:43:22,808 --> 00:43:25,936
Le juge a fixé la limite à cinq.
C'était déjà bien.
670
00:43:25,936 --> 00:43:28,689
Il a pointé le pistolet sur ma tempe.
671
00:43:28,689 --> 00:43:32,568
Il s'est saisi du revolver
et m'a frappée à la tête.
672
00:43:32,568 --> 00:43:36,155
- "Essaie de partir et je te tue."
- "Pars et je t'explose."
673
00:43:36,155 --> 00:43:37,615
C'est venu d'un coup.
674
00:43:37,615 --> 00:43:39,617
Il avait une veste à carreaux.
675
00:43:39,617 --> 00:43:41,952
Il me faisait penser à Elmer Fudd.
676
00:43:41,952 --> 00:43:43,704
L'arme était plus grande que lui.
677
00:43:43,704 --> 00:43:47,583
On était déjà dans sa chambre.
Il n'avait pas à faire ça.
678
00:43:47,583 --> 00:43:52,254
Il aurait pu être romantique,
mais il m'a menacée, il voulait me violer.
679
00:43:53,172 --> 00:43:55,758
Fais très attention
à ce que tu vas me dire.
680
00:43:55,758 --> 00:43:59,970
Ça ne vaut pas le coup
de risquer ta vie pour de simples mots.
681
00:43:59,970 --> 00:44:01,764
MESSAGE LAISSÉ PAR SPECTOR
682
00:44:01,764 --> 00:44:03,307
{\an8}Au revoir, Dorothy.
683
00:44:06,935 --> 00:44:08,646
C'était dur à entendre.
684
00:44:08,646 --> 00:44:10,439
Ces femmes se sont mises à nu
685
00:44:10,439 --> 00:44:13,192
et je les remercie d'avoir osé le faire,
686
00:44:13,192 --> 00:44:17,321
parce qu'il faut du courage
face à toutes les caméras du tribunal,
687
00:44:17,321 --> 00:44:20,949
face à tous ces gens,
pour raconter ces terribles histoires.
688
00:44:20,949 --> 00:44:24,828
La presse réclamait
une couverture du procès de A à Z.
689
00:44:25,329 --> 00:44:28,999
L'affaire O.J. Simpson
avait été un désastre.
690
00:44:30,209 --> 00:44:32,127
Les procès avaient changé.
691
00:44:32,628 --> 00:44:34,129
Ils viraient au théâtre.
692
00:44:34,630 --> 00:44:36,965
Les avocats se donnaient en spectacle.
693
00:44:38,008 --> 00:44:40,135
Ce qu'on a cherché à faire,
694
00:44:40,135 --> 00:44:44,223
c'est expliquer aux témoins,
du moins aux nôtres :
695
00:44:44,223 --> 00:44:46,975
"Dites simplement la vérité.
696
00:44:46,975 --> 00:44:50,396
"Le reste n'est que digression.
Faites abstraction."
697
00:44:51,980 --> 00:44:54,149
Devoir parler en public me stresse.
698
00:44:54,149 --> 00:44:57,069
Je déteste témoigner.
Ça me casse les couilles.
699
00:44:57,903 --> 00:45:00,280
M. Spector avait des fonds illimités.
700
00:45:00,280 --> 00:45:05,619
Il avait des avocats très chers,
très éloquents, très mordants.
701
00:45:05,619 --> 00:45:07,705
Je partais avec un handicap.
702
00:45:08,414 --> 00:45:12,167
Quand je témoigne,
je m'en tiens à trois règles :
703
00:45:12,167 --> 00:45:15,963
j'écoute la question,
je réponds à la question, et je me tais.
704
00:45:15,963 --> 00:45:18,590
Je dois témoigner. Je suis déjà stressé.
705
00:45:19,466 --> 00:45:23,095
Mark Lillienfeld, Dieu le garde,
a été appelé à la barre.
706
00:45:23,095 --> 00:45:25,055
Pendant l'interrogatoire,
707
00:45:25,055 --> 00:45:28,851
on lui a demandé
de décrire la position de Lana.
708
00:45:29,560 --> 00:45:33,772
Et il a fourché :
il a dit "sa patte" au lieu de "sa main".
709
00:45:36,024 --> 00:45:39,903
Sitôt ma phrase finie,
j'ai réalisé que j'avais dit "patte".
710
00:45:39,903 --> 00:45:42,448
J'étais stressé. Je suis aussi très con.
711
00:45:43,198 --> 00:45:46,410
Je regarde le public,
et je vois le regard de sa mère.
712
00:45:46,410 --> 00:45:49,747
Elle a l'air choquée,
elle n'en revient pas.
713
00:45:49,747 --> 00:45:52,708
"La main de ma fille morte, une patte ?"
714
00:45:52,708 --> 00:45:55,210
Ça m'a fait grincer des dents.
715
00:45:56,670 --> 00:45:59,298
Oui. Je l'ai connu plus inspiré.
716
00:45:59,798 --> 00:46:01,925
Il s'est vite corrigé.
717
00:46:02,718 --> 00:46:04,887
Mark était anéanti.
718
00:46:04,887 --> 00:46:06,889
Je vous fais une confidence...
719
00:46:08,515 --> 00:46:11,185
Il voulait se flinguer.
Il s'en voulait tant.
720
00:46:11,894 --> 00:46:16,023
Il adore les chiens.
Il a eu des chiens toute sa vie.
721
00:46:16,523 --> 00:46:19,485
J'ai le surnom d'un chien.
J'adore les chiens.
722
00:46:20,235 --> 00:46:21,612
Sans doute un peu trop.
723
00:46:22,821 --> 00:46:26,116
La mère de Lana Clarkson,
c'était elle que je défendais.
724
00:46:26,116 --> 00:46:27,201
Je me suis excusé.
725
00:46:27,201 --> 00:46:30,496
Il est venu s'excuser,
il était vraiment gêné.
726
00:46:30,496 --> 00:46:31,955
Je l'en ai remercié.
727
00:46:32,831 --> 00:46:34,333
Je lui ai dit
728
00:46:34,333 --> 00:46:38,462
que c'était un honneur
d'intervenir dans une enquête criminelle
729
00:46:38,462 --> 00:46:42,090
dont la victime était
une si belle personne.
730
00:46:42,090 --> 00:46:46,011
Ça avait été un plaisir
d'en apprendre sur sa vie,
731
00:46:46,011 --> 00:46:49,056
sur la manière
dont elle rayonnait sur les autres.
732
00:46:55,062 --> 00:46:58,190
Ça a été long.
Le procès à lui seul a duré des mois.
733
00:46:58,190 --> 00:46:59,441
Tant de témoins.
734
00:46:59,441 --> 00:47:04,780
La défense a fait venir des experts
des quatre coins des États-Unis.
735
00:47:04,780 --> 00:47:07,074
Les coûts ont été faramineux.
736
00:47:07,825 --> 00:47:11,119
On parle de pointures mondiales
dans leurs domaines,
737
00:47:11,119 --> 00:47:13,872
mais payez-les
et ils seront prêts à dire :
738
00:47:13,872 --> 00:47:18,001
"Je suis Donald Duck
et le ciel est marron, pas bleu."
739
00:47:18,001 --> 00:47:19,670
{\an8}VINCENT DI MAIO
EXPERT MÉDICAL
740
00:47:19,670 --> 00:47:24,675
{\an8}Si l'on s'en tient aux preuves objectives,
aux preuves scientifiques...
741
00:47:25,968 --> 00:47:27,094
c'est un suicide.
742
00:47:27,970 --> 00:47:30,055
C'était bien plus qu'un dossier.
743
00:47:30,055 --> 00:47:31,849
On défendait la vérité.
744
00:47:33,725 --> 00:47:37,813
La seule ligne de défense
qu'ils pouvaient adopter,
745
00:47:38,522 --> 00:47:44,278
pour justifier la blessure dans sa bouche,
était de prétendre qu'elle avait tiré.
746
00:47:45,946 --> 00:47:49,157
Ils accuseraient Lana.
C'était leur seule option.
747
00:47:49,157 --> 00:47:52,703
Ils voulaient dépeindre
une femme en proie à la dépression,
748
00:47:52,703 --> 00:47:55,998
un pied dans la tombe,
l'autre sur une peau de banane,
749
00:47:55,998 --> 00:47:58,041
qui avait perdu le goût de la vie.
750
00:47:58,667 --> 00:48:01,962
Ils avaient montré une vidéo
en guise d'introduction.
751
00:48:01,962 --> 00:48:04,673
Je ne serai ni esclave,
ni putain d'un homme.
752
00:48:05,799 --> 00:48:10,178
La femme de Phil Spector
était assise derrière la défense,
753
00:48:10,679 --> 00:48:13,932
elle s'est mise à rire,
à se moquer d'elle à voix haute.
754
00:48:13,932 --> 00:48:16,018
Vous êtes pleine de ressources.
755
00:48:16,727 --> 00:48:18,520
Elle se moquait de Lana.
756
00:48:19,313 --> 00:48:23,525
La défense l'a fait de manière délibérée,
pour la rabaisser,
757
00:48:23,525 --> 00:48:26,194
dire que c'était une personne sans valeur,
758
00:48:26,194 --> 00:48:28,906
une actrice ratée sans raison de vivre,
759
00:48:28,906 --> 00:48:31,074
sans carrière et sans opportunités.
760
00:48:33,035 --> 00:48:35,871
Ça avait blessé Donna et sa famille.
761
00:48:36,830 --> 00:48:39,333
Quand une amie se fait assassiner,
762
00:48:39,333 --> 00:48:42,377
et qu'en plus
on traîne son nom dans la boue,
763
00:48:42,377 --> 00:48:45,672
entendre ça dans un tribunal
764
00:48:45,672 --> 00:48:48,258
alors qu'on raconte son histoire,
765
00:48:48,258 --> 00:48:51,470
ça fait mal,
parce qu'on sait que ce n'est pas vrai.
766
00:48:52,304 --> 00:48:57,184
J'étais frustré,
je me sentais incapable de la protéger,
767
00:48:57,184 --> 00:49:00,771
de protéger sa réputation,
alors qu'elle le méritait tant.
768
00:49:02,397 --> 00:49:04,483
5 MOIS APRÈS L'OUVERTURE DU PROCÈS
769
00:49:04,483 --> 00:49:08,487
En Californie, les avocats de Phil Spector
ont fini de plaider.
770
00:49:10,030 --> 00:49:14,326
{\an8}12 personnes que vous n'avez jamais vues,
qui ne se sont jamais vues...
771
00:49:14,326 --> 00:49:17,537
À vous de leur faire dire
que le ciel est bleu.
772
00:49:17,537 --> 00:49:20,874
Je sais que rien n'est gagné d'avance.
773
00:49:20,874 --> 00:49:23,085
Mais on avait les bonnes preuves.
774
00:49:23,085 --> 00:49:26,046
Je savais qu'on avait eu
la bonne approche.
775
00:49:26,046 --> 00:49:29,424
Tous nos témoins,
toutes les femmes venues à la barre,
776
00:49:29,424 --> 00:49:30,884
Adriano De Souza,
777
00:49:31,385 --> 00:49:34,805
tout le monde avait fait
ce qu'il était censé faire
778
00:49:35,305 --> 00:49:38,600
et je me suis dit :
"Ça ne devrait pas être compliqué."
779
00:49:39,101 --> 00:49:42,062
Les jurés avaient toutes les clés en main.
780
00:49:43,897 --> 00:49:45,107
Un jour passe.
781
00:49:47,484 --> 00:49:51,363
Le deuxième jour,
je commence à douter un peu,
782
00:49:51,905 --> 00:49:53,448
mais ce n'est pas fini.
783
00:49:55,242 --> 00:49:56,952
Ça allait prendre des jours,
784
00:49:56,952 --> 00:49:59,871
ne serait-ce que
pour examiner chaque preuve.
785
00:50:01,623 --> 00:50:03,333
Mais au-delà...
786
00:50:04,793 --> 00:50:07,754
Cinq jours, sept jours,
huit jours, neuf jours...
787
00:50:07,754 --> 00:50:09,464
J'étais en miettes.
788
00:50:09,464 --> 00:50:13,135
"Où me suis-je loupé ?
Pourquoi est-ce si long ?"
789
00:50:14,386 --> 00:50:17,139
Quand le président du jury nous a sondés,
790
00:50:17,639 --> 00:50:19,016
ça m'a mis un coup.
791
00:50:19,516 --> 00:50:20,892
La division totale.
792
00:50:21,643 --> 00:50:25,063
Quatre "coupable",
cinq "non coupable", quatre sans avis.
793
00:50:26,023 --> 00:50:30,694
C'est presque comme si un autre procès
avait démarré lors de cette délibération.
794
00:50:30,694 --> 00:50:34,364
Certains d'entre nous ont dû
tout reprendre à zéro
795
00:50:34,906 --> 00:50:37,534
pour les jurés qui n'avaient rien compris
796
00:50:37,534 --> 00:50:39,911
ou qui avaient gobé la désinformation
797
00:50:39,911 --> 00:50:43,707
prémâchée par les experts de la défense.
798
00:50:44,374 --> 00:50:47,753
Pour certains,
si on répète un mensonge plusieurs fois,
799
00:50:47,753 --> 00:50:49,254
ça le change en fait.
800
00:50:50,464 --> 00:50:56,887
Ça a été la plus longue, pour ne pas dire
la plus douloureuse expérience de ma vie.
801
00:50:58,180 --> 00:51:02,559
Notre boulot, c'était de trancher
à partir des preuves présentées.
802
00:51:04,102 --> 00:51:06,563
Il fallait en prendre conscience.
803
00:51:07,064 --> 00:51:08,398
Moi, je le savais.
804
00:51:08,398 --> 00:51:11,777
Je savais pourquoi
je devais le faire condamner.
805
00:51:12,611 --> 00:51:16,114
Mais personne n'était d'accord,
on pouvait plus s'encadrer.
806
00:51:16,114 --> 00:51:19,701
On a délibéré pendant 14 jours,
c'est bien trop longtemps.
807
00:51:20,619 --> 00:51:23,580
J'ai donc appuyé sur le bouton.
Allez, terminé.
808
00:51:24,081 --> 00:51:27,334
Le jury n'est pas parvenu à un verdict,
809
00:51:27,334 --> 00:51:29,252
le procès est donc annulé.
810
00:51:33,423 --> 00:51:37,052
{\an8}Moi qui pensais
que ce serait vite vu, vite expédié...
811
00:51:37,052 --> 00:51:38,220
J'avais tort.
812
00:51:39,346 --> 00:51:43,183
J'ai été choqué par la défense
et sa manière de faire.
813
00:51:44,643 --> 00:51:47,646
Je pense en avoir assez dit.
814
00:51:50,607 --> 00:51:53,276
Quand le marteau a frappé le socle,
815
00:51:53,276 --> 00:51:55,487
mon estomac s'est noué.
816
00:51:55,487 --> 00:51:57,739
Je me suis dit : "J'ai échoué."
817
00:51:59,699 --> 00:52:01,827
Tout le monde a tenu son rôle,
818
00:52:01,827 --> 00:52:05,122
j'étais le seul à être passé à côté,
819
00:52:05,122 --> 00:52:07,833
je n'avais pas bien
analysé les dynamiques.
820
00:52:07,833 --> 00:52:10,627
J'ai rarement été aussi miné
dans ma carrière.
821
00:52:12,712 --> 00:52:16,299
Je me suis isolé,
j'ai rangé toutes mes affair.
822
00:52:16,800 --> 00:52:19,344
Je voulais attendre que la presse parte.
823
00:52:20,178 --> 00:52:24,808
Il ne restait qu'une journaliste,
avec un micro et une caméra.
824
00:52:25,392 --> 00:52:29,396
Quand j'ai regagné ma voiture,
elle m'a demandé :
825
00:52:29,396 --> 00:52:32,732
"M. Jackson,
comptez-vous représenter ce dossier ?"
826
00:52:32,732 --> 00:52:35,777
Je l'ai regardée
droit dans les yeux et j'ai dit :
827
00:52:35,777 --> 00:52:39,406
"Autant de fois qu'il le faudra
pour que justice soit faite.
828
00:52:39,406 --> 00:52:40,323
"Au revoir."
829
00:52:46,454 --> 00:52:49,124
On n'allait pas s'arrêter à cause du jury.
830
00:52:49,124 --> 00:52:50,417
Jamais de la vie.
831
00:52:51,501 --> 00:52:56,047
On a repris nos esprits,
rouvert le dossier,
832
00:52:56,047 --> 00:52:58,592
et un an et demi plus tard, on a retenté.
833
00:52:58,592 --> 00:53:01,178
PARÉ POUR UN AUTRE PROCÈS
834
00:53:04,139 --> 00:53:08,685
Lors du premier procès,
10 des 12 jurés avaient voté "coupable".
835
00:53:08,685 --> 00:53:13,940
J'ai fini par me dire
qu'on n'avait pas été si mauvais.
836
00:53:14,524 --> 00:53:17,527
Prenons un autre jury,
représentons le dossier,
837
00:53:17,527 --> 00:53:21,281
de la même manière,
mais une deuxième fois. Et on verra.
838
00:53:22,866 --> 00:53:25,118
Je ne savais pas à quoi m'attendre.
839
00:53:25,869 --> 00:53:27,829
On était moins dans le spectacle,
840
00:53:28,413 --> 00:53:30,957
mais les deux m'ont tout autant marquée.
841
00:53:33,627 --> 00:53:35,420
Le jury délibérait.
842
00:53:36,338 --> 00:53:39,758
Je m'en souviens,
j'étais à un match de mon fils.
843
00:53:40,759 --> 00:53:43,220
Il avait 11 ans au début de l'affaire.
844
00:53:44,387 --> 00:53:46,264
Il en avait désormais 16.
845
00:53:47,682 --> 00:53:49,142
Mon portable s'affole.
846
00:53:50,185 --> 00:53:52,270
"Ils ont un verdict unanime."
847
00:53:53,355 --> 00:53:54,606
Je suis un peu sonné.
848
00:53:55,774 --> 00:53:57,025
Puis je me dis :
849
00:53:58,026 --> 00:54:00,695
"Il y aura d'autres procès,
d'autres verdicts.
850
00:54:01,279 --> 00:54:03,698
"Je vais rarement voir mon fils
851
00:54:03,698 --> 00:54:05,116
"jouer au baseball.
852
00:54:06,034 --> 00:54:09,496
"Tant pis.
Je regarderai le verdict à la télé."
853
00:54:14,167 --> 00:54:16,795
Je suis avec mon fils et ma fille.
854
00:54:17,295 --> 00:54:18,964
On retient notre souffle.
855
00:54:22,133 --> 00:54:26,638
Le jury déclare l'accusé, Phillip Spector,
856
00:54:27,180 --> 00:54:30,225
coupable du meurtre de Lana Clarkson.
857
00:54:34,104 --> 00:54:37,857
En entendant le mot "coupable",
j'ai enfin pu respirer.
858
00:54:37,857 --> 00:54:42,862
Je n'en revenais pas.
Enfin un verdict, enfin la vérité.
859
00:54:43,780 --> 00:54:47,993
La famille se réjouit
que le jury n'ait pas cédé aux médisances
860
00:54:47,993 --> 00:54:50,453
et aux calomnies envers Lana Clarkson,
861
00:54:50,453 --> 00:54:54,582
qui ont été proférées lors de ce procès,
pendant six longues années.
862
00:54:55,542 --> 00:54:59,587
Peu importe votre notoriété,
votre fortune, votre célébrité,
863
00:55:00,672 --> 00:55:02,799
vous serez jugé
864
00:55:03,300 --> 00:55:05,385
et tenu responsable de vos actes.
865
00:55:06,636 --> 00:55:10,515
C'était la première fois en 40 ans
qu'une star était condamnée.
866
00:55:10,515 --> 00:55:14,769
Bien sûr que ça a été
un coup d'éclat pour tout le monde.
867
00:55:14,769 --> 00:55:16,938
C'était satisfaisant de savoir
868
00:55:16,938 --> 00:55:20,233
qu'on pouvait porter plainte à Los Angeles
869
00:55:20,233 --> 00:55:24,237
contre une célébrité riche et puissante,
870
00:55:24,738 --> 00:55:28,908
avec bon espoir que la vérité jaillisse.
871
00:55:30,577 --> 00:55:32,954
Perpétuité, dont 19 ans incompressibles.
872
00:55:36,207 --> 00:55:37,208
Ce n'est pas
873
00:55:37,208 --> 00:55:41,796
la dimension pédagogique de la loi,
mais la dimension punitive de la loi.
874
00:55:41,796 --> 00:55:44,966
"Va dans ta cellule
et repense à ce que tu as fait
875
00:55:44,966 --> 00:55:48,094
"chaque jour de ta vie jusqu'à ta mort.
876
00:55:48,094 --> 00:55:49,971
"Tu sortiras dans un cercueil."
877
00:55:49,971 --> 00:55:52,640
Il a eu exactement ce qu'il méritait.
878
00:56:07,447 --> 00:56:10,033
J'ai pris ma retraite
avant même le procès.
879
00:56:10,533 --> 00:56:11,743
J'étais traumatisé.
880
00:56:13,745 --> 00:56:16,539
Je n'étais hélas pas fait pour ce métier.
881
00:56:17,207 --> 00:56:19,167
Danny a pris sa retraite jeune.
882
00:56:20,668 --> 00:56:23,671
C'est Mark qui m'avait dit ça :
883
00:56:23,671 --> 00:56:26,299
"Chacun a un nombre limite de macchabées."
884
00:56:26,800 --> 00:56:29,677
Le nombre varie selon les gens,
mais à un moment,
885
00:56:29,677 --> 00:56:31,596
on atteint sa limite, et rideau.
886
00:56:32,972 --> 00:56:35,934
Ce métier, il est magnifique, fabuleux,
887
00:56:35,934 --> 00:56:39,145
il a été génial pour moi
comme pour ma famille,
888
00:56:39,145 --> 00:56:42,565
mais c'est un métier très usant.
889
00:56:42,565 --> 00:56:44,651
Émotionnellement, c'est dangereux.
890
00:56:47,570 --> 00:56:49,739
J'ai des amis qui se sont suicidés,
891
00:56:49,739 --> 00:56:52,325
d'autres qui ont sombré dans l'alcool,
892
00:56:52,325 --> 00:56:55,036
ce qui est un suicide sans en être un.
893
00:56:56,413 --> 00:56:58,998
Chaque année, il y a plus de suicides
894
00:56:58,998 --> 00:57:01,167
que de morts en service.
895
00:57:01,167 --> 00:57:02,836
C'est inquiétant.
896
00:57:03,420 --> 00:57:06,339
Pour durer comme Mark,
il faut être comme lui,
897
00:57:06,339 --> 00:57:09,342
et rester imperturbable.
898
00:57:14,722 --> 00:57:19,936
En 1994, je n'étais qu'un jeune enquêteur.
899
00:57:19,936 --> 00:57:21,813
À peine deux ans à la criminelle.
900
00:57:22,397 --> 00:57:25,150
Avec mon nouvel équipier,
on a repris l'enquête
901
00:57:25,150 --> 00:57:28,361
du meurtre de Mickey Thompson
et de Trudy Thompson.
902
00:57:28,361 --> 00:57:29,863
Une affaire médiatique.
903
00:57:30,989 --> 00:57:35,368
À l'époque, j'étais très branché voitures.
Thompson était une légende vivante.
904
00:57:35,368 --> 00:57:38,663
Sa femme Trudy a aidé
à promouvoir l'événement.
905
00:57:38,663 --> 00:57:41,416
Mickey Thompson et sa femme
ont été assassinés
906
00:57:41,416 --> 00:57:43,960
devant leur villa de Bradbury.
907
00:57:43,960 --> 00:57:46,254
Ils l'ont ciblée en première.
908
00:57:46,254 --> 00:57:49,340
Le but était de torturer mon père,
et ils ont réussi.
909
00:58:30,590 --> 00:58:35,595
Sous-titres : Lucas Saïdi