1 00:00:07,674 --> 00:00:10,010 LE DÉPARTEMENT DU SHÉRIF DE LOS ANGELES 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,512 EST LE PLUS IMPORTANT DES ÉTATS-UNIS, 3 00:00:12,512 --> 00:00:14,597 AU SEIN DU COMTÉ LE PLUS PEUPLÉ. 4 00:00:14,597 --> 00:00:18,143 SES AGENTS ENQUÊTENT SUR LES MEURTRES LES PLUS VIOLENTS. 5 00:00:18,143 --> 00:00:22,105 VOICI LEURS HISTOIRES. 6 00:00:23,398 --> 00:00:29,320 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE NETFLIX 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,666 3 FÉVRIER 2003 8 00:00:43,126 --> 00:00:45,378 Je suis enfermé ici comme une merde. 9 00:00:45,378 --> 00:00:46,713 VOIX DE PHIL SPECTOR 10 00:00:46,713 --> 00:00:49,758 Coincé ici, parce qu'une fille vient chez moi 11 00:00:49,758 --> 00:00:51,885 et se fait sauter la tête ! 12 00:00:52,469 --> 00:00:54,137 Et là vous débarquez, 13 00:00:54,137 --> 00:00:57,223 vous m'arrêtez, vous me défoncez, 14 00:00:57,223 --> 00:00:59,434 vous me pétez la gueule. 15 00:00:59,434 --> 00:01:03,021 Je vous le ferai payer. C'est du foutage de gueule. 16 00:01:04,773 --> 00:01:09,360 {\an8}Dans cette cellule d'Alhambra, c'était Phil Spector. 17 00:01:11,237 --> 00:01:13,490 Mon lieutenant m'a appelé et m'a dit 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,034 que c'était un riche producteur musical. 19 00:01:16,576 --> 00:01:18,870 J'avais jamais entendu parler de lui. 20 00:01:19,704 --> 00:01:24,292 Le style Spector a changé la manière dont on écoute de la pop. 21 00:01:25,001 --> 00:01:25,877 MÉDECIN-LÉGISTE 22 00:01:25,877 --> 00:01:29,380 Ce dossier allait faire les gros titres, 23 00:01:29,380 --> 00:01:32,300 {\an8}on allait être au centre de l'attention. 24 00:01:32,300 --> 00:01:34,511 Il fallait qu'on en soit conscients. 25 00:01:34,511 --> 00:01:36,012 Je pense qu'on l'était. 26 00:01:39,766 --> 00:01:44,354 Le département du shérif de Los Angeles, c'est la crème de la crème. 27 00:01:48,399 --> 00:01:51,569 C'est là qu'on juge les affaires les plus médiatiques. 28 00:01:54,447 --> 00:01:57,826 Il faut se donner à 110 %. 29 00:02:00,453 --> 00:02:03,373 On parle de meurtre. Le crime le plus grave. 30 00:02:05,458 --> 00:02:10,380 Il faut avoir une sincère dévotion et un vrai sens du devoir. 31 00:02:12,715 --> 00:02:15,009 Pas de justice sans trouver la vérité. 32 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 Les dossiers liés à des célébrités dont toujours particuliers. 33 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 C'est à croire que Los Angeles 34 00:02:34,028 --> 00:02:36,614 est l'épicentre de ce type d'affaires. 35 00:02:36,614 --> 00:02:39,659 Quand on dit Los Angeles, on pense à Hollywood. 36 00:02:39,659 --> 00:02:42,412 Ses acteurs, réalisateurs, producteurs. 37 00:02:42,412 --> 00:02:44,831 Mais c'est bien plus que ça. 38 00:02:44,831 --> 00:02:49,502 Même si ça reste le cœur de l'activité de la ville. 39 00:02:50,795 --> 00:02:52,088 LA est à part, 40 00:02:52,088 --> 00:02:55,967 {\an8}mais le LASD est au service de tout le comté, 41 00:02:55,967 --> 00:02:59,846 des pires trous à rats imaginables 42 00:02:59,846 --> 00:03:01,848 aux plus grandes fortunes du pays 43 00:03:01,848 --> 00:03:04,684 et leurs villas à 100 millions de dollars. 44 00:03:05,185 --> 00:03:06,811 On supervise tout ça. 45 00:03:07,395 --> 00:03:08,855 C'est très diversifié. 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,201 Je voulais bosser à la criminelle. 47 00:03:21,993 --> 00:03:25,330 {\an8}En 1999, j'ai eu la chance d'y parvenir. 48 00:03:26,915 --> 00:03:31,377 À l'époque, mes enfants avaient sept et neuf ans. 49 00:03:32,212 --> 00:03:36,925 On m'a dit qu'ils étaient trop jeunes, car c'est un métier qui prend du temps, 50 00:03:36,925 --> 00:03:42,639 où il y a toujours quelque chose à faire, mais on a su s'organiser en famille. 51 00:03:43,139 --> 00:03:46,976 Si après le dîner, je devais revenir au bureau à 22 h 52 00:03:46,976 --> 00:03:49,687 pour boucler un dossier, alors je revenais. 53 00:03:49,687 --> 00:03:51,397 3 FÉVRIER 2003 7 H DU MATIN 54 00:03:51,397 --> 00:03:54,484 Paul Fornier et moi terminions notre journée 55 00:03:54,484 --> 00:03:56,653 quand on a reçu un appel du bureau. 56 00:03:56,653 --> 00:04:00,448 On nous mettait sur une affaire, un manoir à Alhambra. 57 00:04:03,993 --> 00:04:07,455 La seule info qu'on avait, c'était qu'une femme était morte 58 00:04:07,455 --> 00:04:09,749 et qu'un producteur était impliqué. 59 00:04:13,503 --> 00:04:17,715 J'étais un peu surpris de voir un tel palace à cet endroit, 60 00:04:17,715 --> 00:04:19,342 c'était une petite ville 61 00:04:19,342 --> 00:04:22,428 finalement peu éloignée du centre de Los Angeles. 62 00:04:23,554 --> 00:04:25,431 Alhambra est un coin tranquille. 63 00:04:25,932 --> 00:04:28,810 Un petit lotissement de classes moyennes. 64 00:04:28,810 --> 00:04:32,605 Excepté ce monstrueux palais au beau milieu de nulle part. 65 00:04:35,316 --> 00:04:40,321 En arrivant, on voyait déjà la foule s'agglutiner derrière le ruban jaune. 66 00:04:41,030 --> 00:04:44,033 Paul m'a dit : "Il va falloir aller au charbon." 67 00:04:46,202 --> 00:04:49,706 Une femme a été abattue à l'intérieur de la résidence. 68 00:04:49,706 --> 00:04:52,250 La victime est morte sur les lieux. 69 00:04:57,088 --> 00:04:59,924 Quand je suis arrivé, c'était déjà le cirque. 70 00:04:59,924 --> 00:05:04,512 Les hélicos et les camions des chaînes de télé étaient partout. 71 00:05:06,055 --> 00:05:07,056 3 FÉVRIER 2003 72 00:05:07,056 --> 00:05:10,184 5 H - COUP DE FEU LÉTAL 7 H - ARRIVÉE DES ENQUÊTEURS 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,438 En arrivant sur les lieux, 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,773 on a parlé aux policiers d'Alhambra. 75 00:05:15,773 --> 00:05:17,525 Je vais vous faire le topo. 76 00:05:18,484 --> 00:05:22,488 Le département du shérif gère une grande partie du comté de LA. 77 00:05:22,488 --> 00:05:25,783 Mais dans ce comté, il y a de plus petites villes 78 00:05:25,783 --> 00:05:27,618 qui ont leur propre police. 79 00:05:27,618 --> 00:05:30,955 Toutefois, elles n'ont pas les mêmes moyens humains. 80 00:05:31,456 --> 00:05:35,710 Le LASD dispose de 100 enquêteurs criminels. 81 00:05:35,710 --> 00:05:38,004 Les polices locales nous appellent, 82 00:05:38,004 --> 00:05:41,549 et nous reprenons le dossier. 83 00:05:43,092 --> 00:05:45,636 Les policiers d'Alhambra m'ont dit 84 00:05:45,636 --> 00:05:49,807 avoir été appelés en urgence par le chauffeur de Phil Spector. 85 00:05:50,391 --> 00:05:53,728 En arrivant, ils voient par la fenêtre Phil Spector 86 00:05:53,728 --> 00:05:56,481 qui fait les cent pas à l'étage. 87 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 Ils l'interpellent, lui font signe de descendre. 88 00:05:59,984 --> 00:06:02,111 Mais il refuse. Il ne sort pas. 89 00:06:03,029 --> 00:06:06,115 Ils entrent donc et alpaguent Phil Spector. 90 00:06:06,616 --> 00:06:07,950 Qui ne coopère pas. 91 00:06:08,826 --> 00:06:13,039 Ils voient une femme affalée dans un fauteuil, vraisemblablement morte. 92 00:06:14,082 --> 00:06:18,169 Phil peste : "J'ai jamais rien vu d'aussi rocambolesque !" 93 00:06:18,753 --> 00:06:21,130 Un des policiers a tout enregistré. 94 00:06:21,839 --> 00:06:24,550 {\an8}On nage en plein délire. 95 00:06:24,550 --> 00:06:27,387 {\an8}C'est quoi son problème, à cette tarée ? 96 00:06:27,387 --> 00:06:30,181 {\an8}Elle était avec la sécurité au House of Blues. 97 00:06:30,181 --> 00:06:32,683 {\an8}Je sais pas ce qu'elle a foutu, 98 00:06:32,683 --> 00:06:35,853 {\an8}elle s'est pointée sans autorisation dans mon château 99 00:06:35,853 --> 00:06:37,563 {\an8}et s'est fait sauter la tête. 100 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 {\an8}Pourquoi vous me cassez les couilles ? 101 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 Là, coup de taser. 102 00:06:43,277 --> 00:06:46,656 Puis coup de bouclier, parce qu'il ne se calme pas. 103 00:06:47,156 --> 00:06:50,576 La police d'Alhambra a mené son enquête préliminaire. 104 00:06:51,160 --> 00:06:54,622 Suite à cela, Phil Spector a été placé en détention. 105 00:06:57,625 --> 00:07:03,172 J'ai de la bouteille, je sais bien qu'on réagit différemment face à la mort. 106 00:07:04,132 --> 00:07:07,844 Il faut tout prendre en compte. Garder l'esprit ouvert. 107 00:07:07,844 --> 00:07:11,514 D'après ce qu'avance Spector, le suicide est une piste. 108 00:07:13,224 --> 00:07:18,020 La porte de derrière était ouverte. J'entre, je vois une jeune femme, 109 00:07:18,020 --> 00:07:20,690 avachie dans un fauteuil de l'entrée. 110 00:07:20,690 --> 00:07:24,402 Il y a un pistolet calibre .38 à ses pieds. 111 00:07:25,069 --> 00:07:29,574 Je vois une blessure par balle à l'intérieur de la bouche. 112 00:07:31,242 --> 00:07:34,454 On ignorait qui elle était, ou s'ils se connaissaient. 113 00:07:34,454 --> 00:07:36,330 La soirée avait pu dégénérer. 114 00:07:36,914 --> 00:07:40,918 Est-ce un crime ? Un suicide ? Un horrible accident ? 115 00:07:41,502 --> 00:07:43,379 Un brelan de pistes à suivre. 116 00:07:45,882 --> 00:07:49,635 Dans chaque enquête liée à un décès, nous commençons à enquêter 117 00:07:49,635 --> 00:07:51,137 comme pour un meurtre. 118 00:07:51,137 --> 00:07:53,306 La criminelle gère chaque suicide 119 00:07:53,306 --> 00:07:56,350 qui a lieu dans la juridiction du LASD. 120 00:07:57,810 --> 00:08:01,105 Chaque accident mortel, sauf les accidents de la route, 121 00:08:01,105 --> 00:08:02,398 la criminelle y va. 122 00:08:06,986 --> 00:08:10,364 {\an8}En regardant les bricoles qui se trouvaient chez Spector, 123 00:08:10,364 --> 00:08:15,828 j'ai vite compris son importance dans l'industrie musicale. 124 00:08:15,828 --> 00:08:18,331 {\an8}L'aura de Phil Spector le producteur 125 00:08:18,331 --> 00:08:21,000 {\an8}éclipse parfois celle de ses artistes. 126 00:08:21,000 --> 00:08:24,587 Je vois des photos de Tina Turner, des Righteous Brothers. 127 00:08:24,587 --> 00:08:28,216 Des photos avec les Beatles, ses nominations aux Grammys, 128 00:08:28,216 --> 00:08:31,385 les multiples prix qu'il a obtenus année après année. 129 00:08:38,684 --> 00:08:40,019 L'inspecteur-chef, 130 00:08:40,019 --> 00:08:43,689 si tout se passe bien, on va le féliciter. 131 00:08:43,689 --> 00:08:47,068 Mais si ça capote, il sera seul responsable. 132 00:08:49,737 --> 00:08:51,447 J'ai envoyé Mark Lillienfeld, 133 00:08:52,031 --> 00:08:54,617 l'un de nos enquêteurs les plus aguerris, 134 00:08:54,617 --> 00:08:56,035 sur la scène du crime. 135 00:08:56,786 --> 00:09:01,082 Je savais que bien analyser la scène serait une étape cruciale 136 00:09:01,082 --> 00:09:02,625 de notre enquête. 137 00:09:04,085 --> 00:09:06,837 Les gros dossiers et Lillienfeld vont de pair. 138 00:09:08,047 --> 00:09:12,343 Les affaires médiatiques peuvent user certains flics, mais pas moi. 139 00:09:12,343 --> 00:09:14,387 Je fournis les mêmes efforts, 140 00:09:14,387 --> 00:09:17,390 et je m'investis autant dans chaque affaire. 141 00:09:21,727 --> 00:09:23,604 La maison était en piètre état. 142 00:09:24,105 --> 00:09:25,523 Elle était mal éclairée. 143 00:09:26,482 --> 00:09:27,692 Et très sale. 144 00:09:27,692 --> 00:09:30,319 J'y ai vu des souris, des rats, des cafards. 145 00:09:30,319 --> 00:09:34,365 Pour quelqu'un d'aussi riche, ça peut surprendre. 146 00:09:34,365 --> 00:09:37,535 On s'attend à ce qu'il mène la grande vie. 147 00:09:38,035 --> 00:09:40,705 Chez lui, il y avait tout. Vraiment tout. 148 00:09:40,705 --> 00:09:44,125 C'était un entasseur compulsif, mais multimillionnaire. 149 00:09:44,625 --> 00:09:48,754 Je me dis : "Il faut que je m'assure qu'aucun détail ne m'échappe." 150 00:09:49,255 --> 00:09:50,506 Mais je me dis aussi : 151 00:09:51,507 --> 00:09:54,885 "Spector n'a pas dû mettre les pieds ici depuis six ans." 152 00:09:55,595 --> 00:09:58,639 C'est la scène de crime la plus singulière 153 00:09:58,639 --> 00:10:00,057 que j'ai couvert, 154 00:10:00,057 --> 00:10:02,560 heureusement que je n'ai jamais revu ça. 155 00:10:02,560 --> 00:10:04,353 C'était une catastrophe. 156 00:10:04,937 --> 00:10:06,981 Tout était tellement en bazar. 157 00:10:10,276 --> 00:10:13,654 On savait déjà qu'on avait le corps de la victime, 158 00:10:13,654 --> 00:10:17,325 qu'on avait des traces de sang, et une blessure par balle. 159 00:10:17,325 --> 00:10:18,743 Un tir dans la bouche. 160 00:10:18,743 --> 00:10:23,164 On pouvait voir des restes de dents un peu partout sur son corps, 161 00:10:23,164 --> 00:10:26,959 ainsi que sur la moquette, jusqu'au pied de l'escalier. 162 00:10:27,585 --> 00:10:32,214 On a tout ramassé, photographié, schématisé, fait des tests ADN. 163 00:10:32,214 --> 00:10:36,510 Il faut savoir surmonter le dégoût et tout le côté émotionnel. 164 00:10:36,510 --> 00:10:39,347 Pour se demander : "Où me mènent ces éléments ?" 165 00:10:40,139 --> 00:10:42,141 Nous sommes la voix des morts. 166 00:10:42,141 --> 00:10:46,187 Ils nous laissent des indices, des éléments physiques. 167 00:10:49,774 --> 00:10:53,778 Chacun de nous sait qu'être en face d'une personne décédée, 168 00:10:53,778 --> 00:10:57,907 c'est une grande responsabilité qu'il faut prendre avec sérieux. 169 00:11:00,993 --> 00:11:04,914 Il faut adopter une idéologie quasi spirituelle. 170 00:11:04,914 --> 00:11:07,166 Voir un cadavre, ça ne me fait rien. 171 00:11:07,166 --> 00:11:10,836 C'est une coquille vide, l'esprit du défunt est déjà parti. 172 00:11:12,880 --> 00:11:17,176 Je pense que ça finit par s'accumuler, tous ces instants face à la mort. 173 00:11:17,176 --> 00:11:18,636 Ça laisse des traces. 174 00:11:20,221 --> 00:11:23,224 Une fois cette étape passée, on passe à l'enquête. 175 00:11:25,351 --> 00:11:31,482 Nous avons agi méthodiquement et pris notre temps avant de repartir. 176 00:11:32,066 --> 00:11:36,278 Tant qu'on a la main sur la scène, si les preuves sont nombreuses, 177 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 on reste sept ou huit heures. 178 00:11:38,197 --> 00:11:40,866 Là, on est restés plusieurs jours. 179 00:11:45,788 --> 00:11:49,417 Sur le sol se trouvait un pistolet chargé, calibre .38, 180 00:11:49,417 --> 00:11:52,002 sorti des usines Colt, 181 00:11:52,002 --> 00:11:56,132 et dans son barillet, une cartouche utilisée. 182 00:11:56,132 --> 00:12:00,219 Au-delà de ça, on a retrouvé le bouton d'un verrou 183 00:12:00,219 --> 00:12:02,388 près de la porte de derrière. 184 00:12:02,388 --> 00:12:06,016 Le pêne d'un verrou classique va de la porte dans le cadre, 185 00:12:06,016 --> 00:12:08,185 ce qui sécurise votre porte. 186 00:12:08,185 --> 00:12:11,731 Pour ouvrir, vous déplacez le pêne en tournant le bouton. 187 00:12:11,731 --> 00:12:16,861 C'est ce bouton qu'on a retrouvé au sol, détaché du reste du verrou. 188 00:12:16,861 --> 00:12:19,447 Très inhabituel. Comment était-ce arrivé ? 189 00:12:21,282 --> 00:12:24,410 D'aucuns diraient : "Le pistolet a été placé à ses pieds." 190 00:12:24,410 --> 00:12:28,205 Mais on ne peut pas reconstituer la chute d'un pistolet. 191 00:12:28,205 --> 00:12:29,874 Quand un pistolet tombe... 192 00:12:30,541 --> 00:12:32,877 il rebondit forcément un peu partout. 193 00:12:34,170 --> 00:12:38,632 Un holster en cuir se trouvait dans un tiroir du bureau, 194 00:12:39,341 --> 00:12:41,844 et il était évident que ce holster de cuir 195 00:12:41,844 --> 00:12:45,723 était calibré pour accueillir le revolver Colt .38. 196 00:12:45,723 --> 00:12:49,393 L'arme provenait donc de ce holster. 197 00:12:54,356 --> 00:12:57,860 {\an8}Il était environ 17 h, soit 12 heures après le décès. 198 00:12:58,444 --> 00:13:01,947 Le bureau du légiste avait pu confirmer 199 00:13:01,947 --> 00:13:04,200 l'identité de la victime. 200 00:13:06,452 --> 00:13:08,078 {\an8}Son nom ? Lana Clarkson. 201 00:13:09,789 --> 00:13:13,334 {\an8}On pouvait obtenir des informations auprès de sa mère. 202 00:13:13,334 --> 00:13:15,336 On est donc allés voir Donna. 203 00:13:17,296 --> 00:13:20,132 J'ai reçu un appel de la sœur de Lana, Fawn. 204 00:13:20,132 --> 00:13:22,468 {\an8}"Quelque chose a dû arriver à Lana. 205 00:13:22,468 --> 00:13:25,971 {\an8}"Je sais pas, c'est bizarre." "Comment ça, bizarre ?" 206 00:13:26,722 --> 00:13:31,393 Quelqu'un avait appelé Fawn, mais elle ne savait pas grand-chose. 207 00:13:31,393 --> 00:13:34,647 Elle craignait que ce soit lié aux infos à la télé, 208 00:13:34,647 --> 00:13:37,191 le potentiel meurtre à Alhambra. 209 00:13:38,859 --> 00:13:41,445 Lana devait m'appeler, mais aucune nouvelle. 210 00:13:43,280 --> 00:13:45,241 Si elle était à cette soirée, 211 00:13:45,241 --> 00:13:49,495 peut-être les enquêteurs avaient-ils voulu l'interroger. 212 00:13:50,704 --> 00:13:53,249 J'ai fini par appeler le bureau du shérif. 213 00:13:54,291 --> 00:13:56,126 On allait voir Donna, 214 00:13:56,126 --> 00:13:59,880 quand son appel a été relayé à Paul, mon équipier. 215 00:14:01,131 --> 00:14:05,052 Je croyais qu'il me rappelait. Il a dit : "Je peux vous parler ?" 216 00:14:05,052 --> 00:14:07,221 J'ai été prise de court. "Me parler ?" 217 00:14:07,721 --> 00:14:08,722 Et... 218 00:14:10,599 --> 00:14:11,600 Excusez-moi. 219 00:14:12,309 --> 00:14:14,645 Il m'a donné l'adresse de Lana. 220 00:14:15,938 --> 00:14:17,898 "Je peux vous retrouver là-bas ?" 221 00:14:18,399 --> 00:14:19,692 Là, je m'inquiétais. 222 00:14:19,692 --> 00:14:22,361 J'ignorais tout, mais c'était mauvais signe. 223 00:14:24,864 --> 00:14:29,410 Je vais dans son garage, j'essaie de reprendre mes esprits, 224 00:14:29,410 --> 00:14:32,955 de ne pas m'inquiéter pour rien, et surtout sans savoir. 225 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 Je range un peu sa voiture, 226 00:14:35,583 --> 00:14:37,918 et j'en sors une paire de chaussures. 227 00:14:38,460 --> 00:14:40,880 Je les regarde et je me dis... 228 00:14:43,340 --> 00:14:45,801 "Ça peut pas être Lana, ses chaussures sont là." 229 00:14:45,801 --> 00:14:46,844 Pardon. 230 00:14:50,681 --> 00:14:53,601 {\an8}Puis les enquêteurs arrivent. 231 00:14:53,601 --> 00:14:55,644 {\an8}Avec sa sœur et son frère. 232 00:14:55,644 --> 00:14:58,355 On a fait un petit tour du jardin, 233 00:14:58,355 --> 00:14:59,565 puis on est entrés, 234 00:14:59,565 --> 00:15:03,360 et l'inspecteur Fornier, le regard bas, a dit que c'était Lana. 235 00:15:04,987 --> 00:15:05,988 Pardon. 236 00:15:12,036 --> 00:15:14,955 Qu'importe si l'enfant est un adulte ou un bambin, 237 00:15:14,955 --> 00:15:18,125 il n'y a rien de pire et de plus contre-nature 238 00:15:18,125 --> 00:15:20,753 que de voir son enfant mourir avant soi. 239 00:15:20,753 --> 00:15:22,588 C'est très dur. 240 00:15:23,964 --> 00:15:26,675 Faire part de la mort d'un être cher... 241 00:15:26,675 --> 00:15:31,513 {\an8}Sans équivoque, sans détour, c'est le pire aspect du boulot de flic, 242 00:15:31,513 --> 00:15:33,807 et il y en a pourtant beaucoup. 243 00:15:35,392 --> 00:15:39,355 Vous devez comprendre ce qui va s'avérer important 244 00:15:39,355 --> 00:15:43,025 le plus vite possible, sinon vous allez rater des preuves. 245 00:15:43,025 --> 00:15:47,363 Mon équipier, huit enquêteurs et moi étions toujours sur les lieux. 246 00:15:49,281 --> 00:15:50,783 En comprenant la victime, 247 00:15:50,783 --> 00:15:54,370 on peut plus facilement comprendre comment elle est morte. 248 00:15:54,370 --> 00:15:57,373 Ces pauvres gens doivent encaisser le choc, 249 00:15:57,373 --> 00:15:59,750 et moi, je dois embrayer : "À ce sujet... 250 00:15:59,750 --> 00:16:03,545 "Elle était chez Phil Spector. Vous connaissez Phil Spector ? 251 00:16:03,545 --> 00:16:07,132 "Le connaissait-elle ? Pourquoi irait-elle chez lui ?" 252 00:16:07,132 --> 00:16:10,135 Donna m'a dit : "Non, elle ne le connaissait pas." 253 00:16:12,137 --> 00:16:15,849 Dans le showbiz, les gens deviennent amis en quelques heures. 254 00:16:15,849 --> 00:16:19,061 J'étais pas surprise, Lana rencontrait un tas de gens. 255 00:16:19,061 --> 00:16:21,981 Elle sortait tout le temps. Elle était actrice. 256 00:16:21,981 --> 00:16:23,732 Je dois prendre mon bus. 257 00:16:23,732 --> 00:16:24,900 Pour aller où ? 258 00:16:24,900 --> 00:16:26,860 Là où il m'emmènera. 259 00:16:29,697 --> 00:16:34,827 {\an8}Lana avait fait des séries autour de 1980. Elle avait même joué dans Barbarian Queen. 260 00:16:39,248 --> 00:16:44,128 Lana s'est fracturé les deux poignets, un grand coup d'arrêt dans sa carrière. 261 00:16:44,128 --> 00:16:46,088 C'était une chute accidentelle. 262 00:16:46,588 --> 00:16:49,925 Elle s'est cassé les poignets en voulant amortir le choc. 263 00:16:49,925 --> 00:16:52,052 Il lui a fallu des broches. 264 00:16:53,262 --> 00:16:57,182 Elle a été immobilisée une année entière. 265 00:16:58,767 --> 00:17:00,060 On est vite repartis. 266 00:17:00,060 --> 00:17:02,688 Il faut laisser les gens pleurer en privé. 267 00:17:08,110 --> 00:17:11,113 Juste après l'incident, Phil Spector a été arrêté. 268 00:17:11,697 --> 00:17:15,242 Il a dit à la police d'Alhambra qu'il voulait un avocat. 269 00:17:15,242 --> 00:17:17,411 Sitôt ces mots prononcés, 270 00:17:17,411 --> 00:17:21,331 on n'avait plus la main, et il a réglé un million de caution. 271 00:17:21,331 --> 00:17:25,169 Au bureau du procureur, on ne voulait pas lancer de procès. 272 00:17:25,169 --> 00:17:28,797 {\an8}En tout cas, pas avant la fin de l'enquête. 273 00:17:30,883 --> 00:17:34,553 Quand les policiers d'Alhambra nous ont briefés, 274 00:17:34,553 --> 00:17:37,431 ils ont dit avoir un témoin, le chauffeur. 275 00:17:37,431 --> 00:17:42,019 {\an8}Celui qui avait appelé les urgences : Adriano De Souza. 276 00:17:43,103 --> 00:17:45,439 {\an8}On devait parler à ce chauffeur. 277 00:17:47,107 --> 00:17:49,735 {\an8}- Inspecteur Fornier. - Inspecteur Tomlin. 278 00:17:49,735 --> 00:17:51,195 {\an8}Nous sommes avec... 279 00:17:51,195 --> 00:17:52,404 {\an8}Adriano De Souza. 280 00:17:53,447 --> 00:17:55,449 {\an8}Quand on a vu Adriano De Souza, 281 00:17:56,033 --> 00:17:59,411 {\an8}il a dit avoir travaillé pour Phil une douzaine de fois. 282 00:18:04,541 --> 00:18:07,544 D'après Adriano, Spector se présente à 7 h tapantes, 283 00:18:07,544 --> 00:18:08,962 comme à son habitude. 284 00:18:13,092 --> 00:18:16,720 Puis il sort dîner du côté de West Hollywood. 285 00:18:18,097 --> 00:18:20,224 Vers 1h15 ou 1h20 du matin, 286 00:18:20,224 --> 00:18:22,935 il demande à être conduit au House of Blues. 287 00:18:24,895 --> 00:18:27,022 Plus tard, le House of Blues ferme. 288 00:18:27,022 --> 00:18:31,902 Il est un peu plus de 2 h quand Lana vient aider un Spector ivre. 289 00:18:31,902 --> 00:18:33,570 Adriano dit qu'il l'était. 290 00:18:33,570 --> 00:18:37,157 Elle le porte et le dépose sur la banquette arrière. 291 00:18:37,157 --> 00:18:40,494 Puis elle monte et ils rentrent chez Phil Spector. 292 00:18:45,791 --> 00:18:48,961 Adriano se gare derrière le bâtiment. 293 00:18:48,961 --> 00:18:51,922 Il allume son autoradio et s'assoupit. 294 00:18:51,922 --> 00:18:56,468 Mais vers 5 h du matin, Adriano entend un bruit de détonation. 295 00:18:57,719 --> 00:19:00,639 Il se réveille en sursaut, descend de sa voiture. 296 00:19:01,473 --> 00:19:03,976 {\an8}La porte de derrière s'ouvre. 297 00:19:04,726 --> 00:19:07,187 Il voit alors Spector, en veste blanche. 298 00:19:07,187 --> 00:19:08,564 {\an8}J'ai vu son visage. 299 00:19:09,106 --> 00:19:12,693 {\an8}Quand je l'ai vu, il tenait un pistolet devant lui. 300 00:19:13,360 --> 00:19:15,445 {\an8}Adriano voit du sang sur ses mains. 301 00:19:15,445 --> 00:19:18,991 {\an8}Je me suis penché et j'ai vu ses jambes. 302 00:19:21,285 --> 00:19:23,370 {\an8}J'ai vu la dame, dans le fauteuil, 303 00:19:23,370 --> 00:19:25,372 {\an8}avec du sang sur la figure. 304 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 Spector, voyant Adriano, dit : 305 00:19:28,292 --> 00:19:31,879 {\an8}"Je crois que j'ai tué quelqu'un." 306 00:19:33,130 --> 00:19:37,551 Adriano, sentant sa vie en danger, prend ses jambes à son cou. 307 00:19:39,803 --> 00:19:42,890 Il appelle la manager de Phil : répondeur. 308 00:19:43,849 --> 00:19:44,975 Michelle ? 309 00:19:44,975 --> 00:19:49,521 Michelle, venez vite à la maison de M. Phillip. 310 00:19:50,105 --> 00:19:52,399 Il croit qu'il a tué une dame. 311 00:19:52,900 --> 00:19:55,027 Je vais appeler la police. 312 00:19:55,819 --> 00:19:58,572 Adriano lui dit : "M. Phil a tué quelqu'un." 313 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 Il raccroche, appelle les urgences, 314 00:20:01,074 --> 00:20:04,244 et donne la même version au standard. 315 00:20:11,543 --> 00:20:12,878 À Los Angeles, 316 00:20:12,878 --> 00:20:16,089 on attend parfois une semaine pour une autopsie. 317 00:20:16,840 --> 00:20:18,717 Tous les dossiers se valent, 318 00:20:18,717 --> 00:20:21,386 mais en pratique, pas toujours. 319 00:20:22,721 --> 00:20:26,808 L'affaire était remontée au shérif. Il voulait en savoir plus. 320 00:20:27,434 --> 00:20:31,355 On a eu l'autopsie dès le lendemain, ce qui était inédit. 321 00:20:32,773 --> 00:20:35,359 L'autopsie a révélé plusieurs éléments. 322 00:20:35,359 --> 00:20:38,528 La balle avait pénétré l'intérieur de la bouche. 323 00:20:39,154 --> 00:20:41,406 D'après la trajectoire de la balle, 324 00:20:41,406 --> 00:20:42,908 Lana est morte sur le coup. 325 00:20:43,700 --> 00:20:46,620 La balle était partie vers le bas. 326 00:20:46,620 --> 00:20:51,541 Si vous vous suicidiez, pointeriez-vous votre arme vers le bas ? 327 00:20:51,541 --> 00:20:55,379 Non, plutôt à l'horizontale, ou même vers le haut. 328 00:20:57,464 --> 00:21:01,760 La cause du décès est un diagnostic émis officiellement par un médecin. 329 00:21:01,760 --> 00:21:03,220 Il a cinq options. 330 00:21:03,220 --> 00:21:06,306 Meurtre, suicide, accident, cause naturelle ou inconnue. 331 00:21:06,306 --> 00:21:10,143 C'est le légiste qui tranche. Pas le juge ni les jurés. 332 00:21:10,143 --> 00:21:14,106 C'est le légiste qui établit la cause officielle du décès. 333 00:21:16,024 --> 00:21:20,028 Le Dr Pena a été très rigoureux pour en venir à une telle conclusion. 334 00:21:20,028 --> 00:21:23,073 Il y a une part d'expérience, une part de bon sens, 335 00:21:23,073 --> 00:21:24,157 une part de science. 336 00:21:25,367 --> 00:21:29,454 Dans notre affaire, le Dr Pena a repoussé le diagnostic, 337 00:21:29,454 --> 00:21:32,833 préférant attendre tous nos rapports d'enquête 338 00:21:32,833 --> 00:21:34,835 avant de trancher. 339 00:21:36,420 --> 00:21:41,091 Je penchais pour un meurtre ou un accident. 340 00:21:41,091 --> 00:21:44,303 Mais il fallait d'abord écarter le suicide. 341 00:21:47,514 --> 00:21:51,310 Était-elle déprimée ? Avait-elle des difficultés financières ? 342 00:21:54,521 --> 00:21:57,899 Son propriétaire a dit qu'elle était une locataire modèle. 343 00:21:58,859 --> 00:22:03,989 On a rayé la piste "Problèmes d'argent, elle a du mal à joindre les deux bouts." 344 00:22:05,365 --> 00:22:08,827 Absolument toutes les personnes qui la connaissaient, 345 00:22:08,827 --> 00:22:11,872 de près ou de loin, on est allés les voir. 346 00:22:12,998 --> 00:22:15,542 On a tous des hauts et des bas. 347 00:22:15,542 --> 00:22:19,379 Mais elle avait toujours su s'en relever, à chaque fois, 348 00:22:19,379 --> 00:22:22,299 et si elle avait besoin d'aide, elle m'appelait. 349 00:22:23,759 --> 00:22:25,635 Personne n'a appuyé cette idée. 350 00:22:25,635 --> 00:22:28,680 Personne n'a mentionné de pensées suicidaires. 351 00:22:28,680 --> 00:22:33,518 C'était une personne positive qui ne cherchait pas à se détruire. 352 00:22:35,395 --> 00:22:38,523 Dans un monde idéal, Lana aurait repris sa carrière, 353 00:22:38,523 --> 00:22:41,610 {\an8}mais ayant été hors du circuit pendant un an, 354 00:22:41,610 --> 00:22:45,238 {\an8}elle n'était pas le premier choix des directeurs de casting. 355 00:22:45,238 --> 00:22:47,657 {\an8}Elle devait quand même subsister, 356 00:22:47,657 --> 00:22:50,619 et elle a eu cette opportunité au House of Blues. 357 00:22:56,083 --> 00:22:58,585 {\an8}Clarkson était hôtesse au House of Blues. 358 00:22:59,419 --> 00:23:01,296 Elle était ravie de travailler. 359 00:23:01,296 --> 00:23:04,383 Elle était ravie d'avoir guéri et d'être sur pied. 360 00:23:04,383 --> 00:23:09,554 C'était un honneur de se voir proposer le poste d'hôtesse de la Foundation Room. 361 00:23:09,554 --> 00:23:13,767 La Foundation Room du House of Blues était un lieu très prestigieux. 362 00:23:14,267 --> 00:23:16,019 Avec le gratin d'Hollywood. 363 00:23:16,812 --> 00:23:20,607 Lana m'y avait invitée un soir, et j'ai rencontré George Clooney. 364 00:23:20,607 --> 00:23:24,945 Toute star hollywoodienne se devait de fréquenter la Foundation Room. 365 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 On est allés au House of Blues. 366 00:23:35,914 --> 00:23:38,458 On a vu le gérant, le chef de la sécurité, 367 00:23:38,458 --> 00:23:42,546 et la serveuse qui s'était occupée de Spector. 368 00:23:44,673 --> 00:23:49,511 Spector voulait accéder au salon VIP un soir où Lana était l'hôtesse. 369 00:23:50,679 --> 00:23:53,223 "Vous savez que je suis Phil Spector ?" 370 00:23:53,723 --> 00:23:58,270 Ne le sachant pas, elle lui a dit : "Vous ne rentrerez pas, Mlle Spector." 371 00:23:58,854 --> 00:24:01,148 Elle a cru que c'était une femme. 372 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Il l'a mal pris. 373 00:24:03,442 --> 00:24:06,445 Le chef de la sécurité a accouru : "Non, non !" 374 00:24:06,445 --> 00:24:09,531 Il l'a prise à part : "Traite ce type comme un roi." 375 00:24:10,031 --> 00:24:15,036 Lana l'a donc amené à une table spéciale, 376 00:24:15,036 --> 00:24:16,872 et s'est confondue en excuses. 377 00:24:19,207 --> 00:24:22,127 Tard dans la nuit, quand l'établissement a fermé, 378 00:24:22,127 --> 00:24:26,423 ils ont été vus partant ensemble. On a donc demandé les vidéos. 379 00:24:27,716 --> 00:24:29,092 On a pu voir la vidéo. 380 00:24:30,385 --> 00:24:35,140 {\an8}On voit clairement que Lana aide Spector à monter dans la voiture. 381 00:24:36,349 --> 00:24:38,810 D'après Adriano, Spector était ivre. 382 00:24:40,312 --> 00:24:44,107 Il insistait pour l'inviter : "Viens voir mon château." 383 00:24:44,107 --> 00:24:45,442 Et elle a dit oui. 384 00:24:45,442 --> 00:24:49,529 C'est là que commence notre histoire. 385 00:24:53,283 --> 00:24:55,744 C'est terrifiant de regarder ça 386 00:24:55,744 --> 00:25:00,290 tout en sachant que cette femme va perdre la vie deux heures plus tard. 387 00:25:05,128 --> 00:25:07,923 Nos descriptions se résumaient à : 388 00:25:07,923 --> 00:25:10,175 "Belle femme..." Les mecs sont des porcs. 389 00:25:10,967 --> 00:25:14,221 C'est Hollywood, le terme casting couch vient d'ici. 390 00:25:14,221 --> 00:25:17,516 Comment réagissait-elle face à une remarque déplacée 391 00:25:17,516 --> 00:25:19,643 ou à un geste indécent ? 392 00:25:20,477 --> 00:25:24,856 Lana savait repousser les gens avec tact et délicatesse. 393 00:25:26,691 --> 00:25:32,614 Les gens font facilement des raccourcis et vont émettre les pires supputations 394 00:25:32,614 --> 00:25:36,576 dès qu'une femme va chez un homme tard dans la nuit. 395 00:25:36,576 --> 00:25:38,078 Mais je connaissais Lana 396 00:25:38,662 --> 00:25:41,831 et je savais bien pourquoi elle est allée chez lui. 397 00:25:41,831 --> 00:25:45,460 Pas parce qu'il l'intéressait d'un point de vue amoureux. 398 00:25:46,169 --> 00:25:48,547 Il n'y avait rien d'intimidant 399 00:25:48,547 --> 00:25:51,591 à aller boire un verre avec Phil Spector. 400 00:25:51,591 --> 00:25:56,054 Elle était bien plus grande que lui, elle pouvait se défendre. 401 00:25:57,180 --> 00:25:58,890 Je comprends totalement 402 00:25:58,890 --> 00:26:03,395 ce qui a poussé Lana à suivre Phil Spector. 403 00:26:03,395 --> 00:26:04,604 C'est Hollywood. 404 00:26:04,604 --> 00:26:07,607 Avoir un bon réseau, c'est essentiel. 405 00:26:12,195 --> 00:26:15,991 Je suis le seul qui connaissait Phil Spector et Lana Clarkson. 406 00:26:15,991 --> 00:26:18,451 Je me serais passé de cette étiquette. 407 00:26:20,579 --> 00:26:23,915 J'ai rencontre Phil Spector vers 1966, 408 00:26:23,915 --> 00:26:25,792 et je l'ai vu à l'œuvre. 409 00:26:26,459 --> 00:26:30,171 J'avais une quinzaine d'années, Gold Star Studios était au top. 410 00:26:31,131 --> 00:26:33,216 Je venais observer en cachette. 411 00:26:33,800 --> 00:26:37,596 Jusqu'à ce qu'un ingé son me fasse entrer dans le studio. 412 00:26:37,596 --> 00:26:40,307 J'ai ainsi assisté aux sessions de Spector. 413 00:26:41,516 --> 00:26:43,602 Phil Spector a créé le mur de son. 414 00:26:43,602 --> 00:26:47,314 Le mur de son, c'était quatre guitaristes en simultané, 415 00:26:47,314 --> 00:26:50,317 et trois pianos... Il était le seul à le faire ! 416 00:26:50,317 --> 00:26:52,569 Deux batteurs, c'était dingue. 417 00:26:54,446 --> 00:26:56,906 Je n'ai jamais revu quelqu'un comme lui, 418 00:26:56,906 --> 00:26:59,576 une pile électrique au studio, intenable. 419 00:27:00,160 --> 00:27:02,495 C'était un petit dictateur, 420 00:27:02,495 --> 00:27:07,459 mais il savait ce qu'il voulait, et il est parvenu à l'obtenir. 421 00:27:09,127 --> 00:27:11,296 {\an8}Lana était une très bonne amie, 422 00:27:11,796 --> 00:27:14,633 mais jamais nous n'avions parlé de Phil Spector. 423 00:27:16,301 --> 00:27:20,221 Je l'avais vu pour la dernière fois en 1978. 424 00:27:20,221 --> 00:27:23,808 J'ai rencontré Lana en 1984, avant de déménager à New York. 425 00:27:24,434 --> 00:27:26,686 Lana ignorait tout de Phil. 426 00:27:28,104 --> 00:27:30,649 Spector était un personnage dangereux, 427 00:27:31,274 --> 00:27:33,735 instable et très imprévisible. 428 00:27:34,736 --> 00:27:37,489 Si j'avais été au House of Blues ce soir-là, 429 00:27:37,489 --> 00:27:39,407 ce ne serait jamais arrivé. 430 00:27:39,407 --> 00:27:42,494 Jamais je ne l'aurais laissée partir avec Phil. 431 00:27:55,924 --> 00:27:58,468 Tout le monde l'avait senti venir : 432 00:27:58,968 --> 00:28:05,725 {\an8}"Cette affaire va être très, très suivie. 433 00:28:05,725 --> 00:28:09,479 "On va avoir besoin de toutes les infos disponibles." 434 00:28:13,191 --> 00:28:16,653 Notre labo a obtenu les résultats des échantillons ADN 435 00:28:16,653 --> 00:28:19,739 prélevés sur la scène du crime. 436 00:28:20,573 --> 00:28:21,950 Dans la chambre, 437 00:28:21,950 --> 00:28:24,577 on a trouvé la veste blanche 438 00:28:24,577 --> 00:28:27,622 que portait Spector ce soir-là au House of Blues. 439 00:28:28,832 --> 00:28:31,835 On y voyait des éclaboussures de sang. 440 00:28:32,961 --> 00:28:36,923 Dans la chambre d'amis, il y avait une couche en coton. 441 00:28:37,799 --> 00:28:39,008 C'est un vieux truc. 442 00:28:39,008 --> 00:28:42,762 Les gens qui ont des armes les enveloppent dans des couches. 443 00:28:43,722 --> 00:28:46,641 La couche était ensanglantée et humide. 444 00:28:47,642 --> 00:28:52,689 Le labo a dit que c'était le sang de Lana qui se trouvait sur cette couche, 445 00:28:52,689 --> 00:28:56,484 tout comme il se trouvait sur la veste de Phil Spector. 446 00:28:59,237 --> 00:29:03,199 Quand le projectile a frappé Mlle Clarkson et fait gicler son sang, 447 00:29:03,700 --> 00:29:08,288 celui-ci a taché l'arme de Spector, sa manche, et sa main. 448 00:29:08,830 --> 00:29:12,125 Après avoir examiné la couche et l'arme, 449 00:29:12,709 --> 00:29:15,211 le Dr Lynne Herold a pu conclure 450 00:29:15,211 --> 00:29:18,631 que la couche avait servi à essuyer l'arme. 451 00:29:18,631 --> 00:29:20,216 Ainsi, l'humidité 452 00:29:20,216 --> 00:29:24,345 et le sang ont été transférés de l'arme à la couche. 453 00:29:26,431 --> 00:29:30,393 Cette traçabilité du sang en faisait une preuve évidente du crime. 454 00:29:32,729 --> 00:29:36,191 {\an8}Comment a-t-on tiré ? Où était l'arme quand on a tiré ? 455 00:29:36,191 --> 00:29:39,027 {\an8}Quel était le but du coup de feu ? 456 00:29:39,027 --> 00:29:41,446 {\an8}Ce n'était pas si évident que ça, 457 00:29:41,446 --> 00:29:45,533 car les traces de sang se trouvaient sur un tapis rouge foncé. 458 00:29:49,954 --> 00:29:53,041 Avec tous ces éléments, le suicide était écarté. 459 00:29:54,667 --> 00:29:56,127 Croyait-on au meurtre ? 460 00:29:56,753 --> 00:29:59,923 Pouvait-on pencher pour l'accident ? Oui. 461 00:29:59,923 --> 00:30:02,967 Le problème, c'est qu'il soutenait le contraire. 462 00:30:04,677 --> 00:30:07,472 {\an8}C'est quoi son problème, à cette tarée ? 463 00:30:07,472 --> 00:30:10,642 {\an8}Elle vient chez moi et elle se fait sauter la tête ! 464 00:30:14,395 --> 00:30:20,193 Le légiste a fini par rendre son verdict, et a dit : "Il s'agit bien d'un meurtre." 465 00:30:21,694 --> 00:30:24,989 Les légistes ont conclu à un meurtre, 466 00:30:24,989 --> 00:30:29,702 mais le procureur a refusé de donner suite. 467 00:30:29,702 --> 00:30:32,705 {\an8}Le légiste du LASD a publié ce communiqué. 468 00:30:32,705 --> 00:30:36,000 {\an8}Il affirme que c'est un meurtre et accuse Spector. 469 00:30:36,000 --> 00:30:38,336 {\an8}Le procureur compte-t-il intervenir ? 470 00:30:38,336 --> 00:30:39,754 {\an8}Spector pèse, 471 00:30:39,754 --> 00:30:44,050 {\an8}et le bureau du procureur a déjà perdu beaucoup de procès médiatiques. 472 00:30:45,009 --> 00:30:47,887 {\an8}Quand l'affaire Spector a éclaté, 473 00:30:47,887 --> 00:30:49,764 {\an8}je savais qui était Spector. 474 00:30:49,764 --> 00:30:52,267 Who's Lost That Loving Feeling ? 475 00:30:52,267 --> 00:30:55,562 Ma petite-fille adore ce morceau, il est dans Top Gun ! 476 00:30:57,564 --> 00:31:00,650 Il y avait une sorte de... pas de paranoïa, 477 00:31:00,650 --> 00:31:04,737 mais le bureau avait été très entaché par l'affaire O.J. Simpson. 478 00:31:07,991 --> 00:31:11,911 On aurait voulu plus de temps avant d'inculper Simpson. 479 00:31:12,829 --> 00:31:16,624 Mais la pression médiatique était telle qu'on avait dû se lancer. 480 00:31:17,250 --> 00:31:21,713 Le bilan de l'affaire O.J. Simpson ? On n'était pas prêts. 481 00:31:23,047 --> 00:31:26,676 On veut voir la justice rendue et les peines purgées. 482 00:31:27,802 --> 00:31:29,304 Notre défi, à ce moment, 483 00:31:29,304 --> 00:31:32,724 c'est de prouver encore davantage que c'est un meurtre, 484 00:31:32,724 --> 00:31:34,475 pour écarter tout doute. 485 00:31:34,475 --> 00:31:39,939 On se demande quels sont les obstacles qui pourraient empêcher une condamnation. 486 00:31:42,901 --> 00:31:46,988 Tout le monde voulait son exclusivité. 487 00:31:48,990 --> 00:31:51,576 {\an8}C'est triste, mais c'est notre presse. 488 00:31:52,076 --> 00:31:57,373 {\an8}Elle va suivre les affaires qui ont du piment, de l'intérêt. 489 00:31:58,833 --> 00:32:02,462 {\an8}Spector adorait parler. Il donnait des interviews partout. 490 00:32:02,462 --> 00:32:06,382 Il a dit à un magazine que Clarkson avait "embrassé le flingue". 491 00:32:06,883 --> 00:32:12,972 Il fabriquait des infos de toutes pièces et se montrait très hostile envers Lana, 492 00:32:12,972 --> 00:32:15,141 la dénigrait en permanence. 493 00:32:15,892 --> 00:32:21,022 Spector mettait la presse de son côté et faisait passer Lana pour une bimbo. 494 00:32:21,606 --> 00:32:25,693 Les gens se moquaient de sa carrière, mais elle en était fière. 495 00:32:26,569 --> 00:32:31,532 {\an8}C'était la reine des barbares, elle ne se laissait pas démonter. 496 00:32:31,532 --> 00:32:34,744 {\an8}Sa famille a demandé à ce que nous, 497 00:32:34,744 --> 00:32:38,122 {\an8}ses proches, n'en parlions à personne. 498 00:32:38,665 --> 00:32:40,792 Les déclarations étaient déformées 499 00:32:40,792 --> 00:32:43,628 avant d'être publiées dans les journaux. 500 00:32:43,628 --> 00:32:46,214 Le mieux à faire, c'était de ne rien dire. 501 00:32:47,548 --> 00:32:50,843 On était simples spectateurs, 502 00:32:50,843 --> 00:32:56,099 à pester face aux mensonges dont les magazines étaient abreuvés 503 00:32:56,099 --> 00:32:58,935 par Phil Spector et ses équipes. 504 00:32:58,935 --> 00:33:00,561 C'était horrible. 505 00:33:01,104 --> 00:33:03,731 Il montrait son vrai visage. 506 00:33:04,232 --> 00:33:05,608 Dur de ne pas se dire : 507 00:33:05,608 --> 00:33:09,696 "Il essaie de masquer le fait qu'il a commis un meurtre." 508 00:33:15,952 --> 00:33:19,664 C'était sans nul doute notre affaire la plus médiatique. 509 00:33:20,331 --> 00:33:22,542 Mes amis ne me parlaient que de ça. 510 00:33:22,542 --> 00:33:25,503 "Tu es dessus ?" Tout le monde avait sa théorie. 511 00:33:26,921 --> 00:33:28,381 Il faut un équilibre. 512 00:33:29,048 --> 00:33:31,968 J'ai pris une habitude, 513 00:33:31,968 --> 00:33:35,138 celle de rarement dire ce que je fais dans la vie. 514 00:33:37,223 --> 00:33:38,224 Rien de dingue. 515 00:33:38,224 --> 00:33:41,519 J'ai choisi cette voie et j'aime ce que je fais. 516 00:33:42,228 --> 00:33:44,564 Dans ce dossier, j'évitais le sujet. 517 00:33:44,564 --> 00:33:48,276 Pas de : "Oui, je suis sur le coup. On me verra à la télé." 518 00:33:49,277 --> 00:33:52,196 Mes enfants avaient alors 11 et 13 ans. 519 00:33:53,114 --> 00:33:56,909 Ils comprenaient ce qui se passait, 520 00:33:56,909 --> 00:34:00,288 mais se disaient que je ne voulais en parler car... 521 00:34:00,288 --> 00:34:02,957 J'ai raté l'occasion de les impressionner ! 522 00:34:08,671 --> 00:34:11,132 Spector se décrit, d'après une interview 523 00:34:11,132 --> 00:34:14,969 que j'ai lue ce matin, comme étant 90 % charme et 10 % danger. 524 00:34:14,969 --> 00:34:15,887 Oui. 525 00:34:15,887 --> 00:34:18,264 {\an8}Avez-vous vu ces fameux 10 % ? 526 00:34:18,264 --> 00:34:21,350 {\an8}Jamais de mes yeux, mais j'ai entendu des anecdotes. 527 00:34:22,310 --> 00:34:25,438 Pour comprendre pourquoi on juge que c'est un meurtre, 528 00:34:25,438 --> 00:34:27,690 on doit comprendre la vie de Spector. 529 00:34:28,608 --> 00:34:32,153 Il avait déjà été arrêté en possession d'une arme. 530 00:34:33,946 --> 00:34:36,115 Il en avait plusieurs. Il aimait ça. 531 00:34:36,115 --> 00:34:39,911 J'ai appris qu'il avait un long passif en la matière, 532 00:34:39,911 --> 00:34:41,496 il aimait manier des armes. 533 00:34:41,496 --> 00:34:45,458 On m'a raconté des tas de fois ce jour où il a sorti un flingue 534 00:34:45,458 --> 00:34:48,211 pendant un enregistrement des Ramones. 535 00:34:48,711 --> 00:34:52,256 Il en voulait à John Lennon et avait tiré dans le plafond. 536 00:34:52,256 --> 00:34:54,092 Il fallait creuser de ce côté. 537 00:34:54,092 --> 00:34:58,554 Phil Spector braquait les gens pour leur montrer qu'il était le chef. 538 00:34:58,554 --> 00:35:01,307 Un vrai chef n'a pas besoin d'arme. 539 00:35:02,058 --> 00:35:03,351 C'était un tocard. 540 00:35:05,311 --> 00:35:08,356 Il portait des armes chargées pour menacer les gens, 541 00:35:09,565 --> 00:35:12,193 que ce soit John Lennon ou Leonard Cohen. 542 00:35:14,153 --> 00:35:17,532 L'enregistrement touche à sa fin. 543 00:35:17,532 --> 00:35:21,494 Spector dit à Leonard Cohen : "Ajoute-moi une voix là-dessus." 544 00:35:21,494 --> 00:35:26,040 Leonard lui répond : "Tu sais quoi ? Je suis fatigué. 545 00:35:26,040 --> 00:35:29,502 "Je ferai ça demain." Et là, Phil sort son flingue. 546 00:35:31,003 --> 00:35:34,799 {\an8}Il braque Leonard et lui dit : "Tu vas chanter, tout de suite." 547 00:35:37,009 --> 00:35:41,097 Ça n'a pas échaudé Leonard Cohen. C'était que la première session ! 548 00:35:42,098 --> 00:35:44,183 C'est Leonard qui me l'a raconté. 549 00:35:44,684 --> 00:35:46,561 Il avait envie de voir 550 00:35:46,561 --> 00:35:50,148 comment sa carrière évoluerait en travaillant avec Phil, 551 00:35:50,148 --> 00:35:53,359 mais il savait qu'il serait toujours armé. 552 00:35:55,570 --> 00:35:57,196 C'était un homme puissant. 553 00:35:57,196 --> 00:35:58,990 Les gens avaient peur de lui. 554 00:35:59,490 --> 00:36:01,284 Surtout dans la musique. 555 00:36:01,284 --> 00:36:04,537 Il avait assez de pouvoir pour écraser leur carrière. 556 00:36:06,831 --> 00:36:09,750 Pendant l'enquête, on a eu beaucoup de gens 557 00:36:09,750 --> 00:36:11,627 qui refusaient de témoigner 558 00:36:13,254 --> 00:36:18,509 mais beaucoup ont mentionné qu'il retenait les gens chez lui. 559 00:36:20,928 --> 00:36:22,471 Hommes comme femmes. 560 00:36:23,389 --> 00:36:25,892 Vous partiez après une fête chez Phil ? 561 00:36:25,892 --> 00:36:27,977 Il vous disait : "Attends ici", 562 00:36:27,977 --> 00:36:31,731 et vous laissait dans cette même entrée. 563 00:36:32,231 --> 00:36:35,860 Puis il disparaissait pendant des heures 564 00:36:36,360 --> 00:36:39,071 avant d'accepter de vous laisser partir. 565 00:36:40,156 --> 00:36:41,908 Comment vous retenait-il ? 566 00:36:41,908 --> 00:36:45,036 Vous vous souvenez du bouton de verrou sur le sol ? 567 00:36:45,703 --> 00:36:48,748 Il retirait le verrou, et les gens étaient coincés. 568 00:36:49,373 --> 00:36:52,501 Encore une manière pour lui de contrôler les autres. 569 00:36:52,501 --> 00:36:55,463 C'était caractéristique de sa part. 570 00:36:56,631 --> 00:36:59,592 C'était un véritable maniaque du contrôle. 571 00:37:00,301 --> 00:37:02,595 Mlle Clarkson a été retenue captive. 572 00:37:02,595 --> 00:37:06,515 Elle ne pouvait pas partir : elle ne pouvait pas ouvrir la porte, 573 00:37:06,515 --> 00:37:09,769 car M. Spector avait retiré le bouton 574 00:37:09,769 --> 00:37:12,813 qui permettait de tourner le verrou de la porte. 575 00:37:16,984 --> 00:37:21,197 On était au fait des rumeurs, mais une rumeur ne pèse rien au tribunal. 576 00:37:22,073 --> 00:37:23,783 Il nous fallait des preuves. 577 00:37:24,951 --> 00:37:28,579 Rich Tomlin et son équipe ont remonté chaque piste 578 00:37:28,579 --> 00:37:30,915 pour faire de ces rumeurs des faits. 579 00:37:30,915 --> 00:37:33,751 On a trouvé des témoins. Un paquet, même. 580 00:37:33,751 --> 00:37:35,294 TÉMOIGNAGES 581 00:37:35,294 --> 00:37:37,880 {\an8}Il pouvait s'agir d'un simple rendez-vous, 582 00:37:37,880 --> 00:37:40,508 {\an8}ou d'une relation de longue durée, 583 00:37:40,508 --> 00:37:44,512 mais toutes ces femmes partageaient un point commun, 584 00:37:44,512 --> 00:37:49,850 celui d'avoir été retenues captives et privées de leur liberté par M. Spector. 585 00:37:50,893 --> 00:37:54,355 Ces femmes l'avaient trouvé charmant, 586 00:37:54,855 --> 00:37:57,608 très à l'écoute, un homme plaisant, 587 00:37:57,608 --> 00:38:00,945 qui parlait bien, puis il changeait du tout au tout. 588 00:38:02,947 --> 00:38:07,243 Phil Spector avait pour habitude de ramener des femmes chez lui, 589 00:38:07,243 --> 00:38:08,911 exiger une faveur sexuelle, 590 00:38:08,911 --> 00:38:14,125 et si elles n'obéissaient pas, il sortait un pistolet. 591 00:38:16,002 --> 00:38:21,674 C'est un modus operandi : une manière de faire, répétée. 592 00:38:21,674 --> 00:38:24,302 C'est un élément très important, 593 00:38:24,302 --> 00:38:28,222 parce que si on n'a personne pour dire que c'est déjà arrivé, 594 00:38:28,222 --> 00:38:31,309 la défense s'en servira comme argument. 595 00:38:31,309 --> 00:38:33,769 "Absurde ! Mon client ne ferait pas ça !" 596 00:38:34,353 --> 00:38:38,107 Ces femmes témoigneraient : elles avaient craint pour leur vie, 597 00:38:38,107 --> 00:38:40,609 et cru qu'il allait les tuer. 598 00:38:41,235 --> 00:38:43,487 C'est un élément à valeur de preuve, 599 00:38:43,487 --> 00:38:46,991 car il permet de démontrer qu'il y a eu intention de nuire. 600 00:38:47,825 --> 00:38:51,620 Ce n'était pas un suicide, et pas un accident non plus. 601 00:38:51,620 --> 00:38:53,622 Il avait des pulsions agressives. 602 00:38:53,622 --> 00:38:56,042 Tôt ou tard, ça devait arriver. 603 00:39:02,089 --> 00:39:08,054 Si je me base sur les témoignages de celles qui ont vécu la même situation, 604 00:39:08,054 --> 00:39:11,223 je pense qu'il a refusé qu'elle parte. 605 00:39:13,476 --> 00:39:16,729 Il l'a laissée dans l'entrée pendant plus d'une heure. 606 00:39:16,729 --> 00:39:20,107 Elle s'est assoupie, et pour une raison qui restera inconnue, 607 00:39:20,107 --> 00:39:24,737 il a sorti ce pistolet, a décidé de le lui mettre dans la bouche. 608 00:39:24,737 --> 00:39:27,406 Elle a paniqué, et il l'a tuée. 609 00:39:29,116 --> 00:39:33,913 Lorsqu'il réalise ce qu'il vient de faire, Spector a encore beaucoup de temps 610 00:39:33,913 --> 00:39:36,749 pour maquiller la scène du crime. 611 00:39:42,338 --> 00:39:45,257 Nous étions en lien avec le bureau du procureur. 612 00:39:45,257 --> 00:39:46,967 Ce fut un effort collectif. 613 00:39:46,967 --> 00:39:49,261 En novembre 2003, 614 00:39:49,261 --> 00:39:53,849 la décision a été prise d'accuser Phil Spector de meurtre. 615 00:39:53,849 --> 00:39:58,646 20 NOVEMBRE 2003 9 MOIS APRÈS LA MORT DE LANA CLARKSON 616 00:39:58,646 --> 00:40:02,733 {\an8}Il s'est présenté au tribunal avec Robert Shapiro, l'avocat d'O.J. 617 00:40:02,733 --> 00:40:06,362 {\an8}Puis il a changé de représentant, c'est son troisième avocat. 618 00:40:06,362 --> 00:40:12,701 {\an8}Une chose était claire pour Phil Spector : il ne passerait pas un jour en prison. 619 00:40:14,495 --> 00:40:18,207 À chaque nouvel avocat, le procès devait être repoussé, 620 00:40:18,207 --> 00:40:21,585 car le juge devait laisser la défense se préparer. 621 00:40:23,045 --> 00:40:27,133 Spector a payé sa caution. Il n'est même pas derrière les barreaux. 622 00:40:28,634 --> 00:40:30,469 Il se marie. 623 00:40:31,887 --> 00:40:36,392 Tant qu'il peut faire traîner l'affaire, il sait qu'il est libre. 624 00:40:37,143 --> 00:40:38,352 M. Spector ? 625 00:40:46,444 --> 00:40:51,157 25 AVRIL 2007 4 ANS APRÈS LA MORT DE LANA CLARKSON 626 00:40:52,074 --> 00:40:55,661 On se serait cru au cirque. 627 00:40:55,661 --> 00:40:59,123 Spector venait à chaque fois avec une perruque différente. 628 00:40:59,123 --> 00:41:00,958 Et avec ses gorilles. 629 00:41:03,586 --> 00:41:05,087 Les avocats de la défense 630 00:41:05,087 --> 00:41:07,840 se sont comportés de manière honteuse. 631 00:41:07,840 --> 00:41:09,258 L'un de ses avocats, 632 00:41:09,258 --> 00:41:11,802 une ordure sans la moindre éthique, 633 00:41:11,802 --> 00:41:13,471 défendait la mafia de New York. 634 00:41:14,305 --> 00:41:18,392 Il m'a vu dans le couloir et m'a suivi jusqu'aux toilettes. 635 00:41:18,893 --> 00:41:20,978 "J'ai hâte que tu sois à la barre. 636 00:41:20,978 --> 00:41:22,480 "Je vais te défoncer." 637 00:41:22,480 --> 00:41:24,398 Moi ? Je suis un gringalet. 638 00:41:24,398 --> 00:41:27,193 Tu crois que je me suis jamais fait défoncer ? 639 00:41:27,193 --> 00:41:31,155 Regardez-moi : me faire défoncer, c'est l'histoire de ma carrière. 640 00:41:31,155 --> 00:41:36,035 Je suis pas un cador à la barre, mais dire la vérité, c'est facile. 641 00:41:36,785 --> 00:41:41,081 J'ai peut-être eu l'air intimidable, si tant est que le mot existe. 642 00:41:41,081 --> 00:41:43,125 Mais je pense que je suis solide. 643 00:41:48,506 --> 00:41:53,135 Le but du procès était de rendre justice à Lana Clarkson et à sa famille. 644 00:41:53,135 --> 00:41:56,013 Mais il y existait un enjeu secondaire. 645 00:41:57,056 --> 00:42:02,436 Cela faisait 40 ans que le bureau du proc' n'avait pas gagné de procès médiatique, 646 00:42:03,562 --> 00:42:05,731 même en ayant fourni la preuve 647 00:42:05,731 --> 00:42:08,359 que ces stars avaient commis des crimes. 648 00:42:09,693 --> 00:42:11,987 J'ai commencé à travailler ici 649 00:42:11,987 --> 00:42:14,240 pendant le procès O.J. Simpson. 650 00:42:15,074 --> 00:42:17,868 J'étais un tout jeune procureur adjoint. 651 00:42:18,702 --> 00:42:24,500 On a tiré beaucoup d'enseignements de ce procès. 652 00:42:26,961 --> 00:42:30,214 Les jurés n'ont pas le même regard sur les stars. 653 00:42:30,214 --> 00:42:32,841 Ils se sentent proches d'elles. 654 00:42:33,425 --> 00:42:36,053 Une certaine forme d'empathie se crée, 655 00:42:36,053 --> 00:42:38,138 et cela les met sous pression. 656 00:42:38,138 --> 00:42:40,849 Leurs proches peuvent leur en vouloir 657 00:42:40,849 --> 00:42:43,561 s'ils font condamner une célébrité. 658 00:42:46,855 --> 00:42:49,984 Il ne fallait pas juger Phil Spector, le producteur, 659 00:42:49,984 --> 00:42:52,319 mais Phil Spector, l'homme. 660 00:42:52,319 --> 00:42:55,322 Qu'il soit ce producteur célèbre, 661 00:42:55,322 --> 00:42:59,910 qu'il ait produit de grands disques, sorti de la musique phénoménale, 662 00:42:59,910 --> 00:43:03,497 ou changé l'histoire du rock and roll tel qu'on le connaît... 663 00:43:04,248 --> 00:43:05,583 ne comptait pas. 664 00:43:05,583 --> 00:43:08,502 Ce qui comptait, c'était ce qui s'était passé 665 00:43:08,502 --> 00:43:09,962 ce soir-là. 666 00:43:10,879 --> 00:43:14,842 Ma stratégie consistait à révéler qui était le vrai Phil Spector. 667 00:43:15,676 --> 00:43:17,344 Point. Point barre. 668 00:43:17,970 --> 00:43:22,308 On avait listé près de 20 incidents qu'on souhaitait présenter. 669 00:43:22,808 --> 00:43:25,936 Le juge a fixé la limite à cinq. C'était déjà bien. 670 00:43:25,936 --> 00:43:28,689 Il a pointé le pistolet sur ma tempe. 671 00:43:28,689 --> 00:43:32,568 Il s'est saisi du revolver et m'a frappée à la tête. 672 00:43:32,568 --> 00:43:36,155 - "Essaie de partir et je te tue." - "Pars et je t'explose." 673 00:43:36,155 --> 00:43:37,615 C'est venu d'un coup. 674 00:43:37,615 --> 00:43:39,617 Il avait une veste à carreaux. 675 00:43:39,617 --> 00:43:41,952 Il me faisait penser à Elmer Fudd. 676 00:43:41,952 --> 00:43:43,704 L'arme était plus grande que lui. 677 00:43:43,704 --> 00:43:47,583 On était déjà dans sa chambre. Il n'avait pas à faire ça. 678 00:43:47,583 --> 00:43:52,254 Il aurait pu être romantique, mais il m'a menacée, il voulait me violer. 679 00:43:53,172 --> 00:43:55,758 Fais très attention à ce que tu vas me dire. 680 00:43:55,758 --> 00:43:59,970 Ça ne vaut pas le coup de risquer ta vie pour de simples mots. 681 00:43:59,970 --> 00:44:01,764 MESSAGE LAISSÉ PAR SPECTOR 682 00:44:01,764 --> 00:44:03,307 {\an8}Au revoir, Dorothy. 683 00:44:06,935 --> 00:44:08,646 C'était dur à entendre. 684 00:44:08,646 --> 00:44:10,439 Ces femmes se sont mises à nu 685 00:44:10,439 --> 00:44:13,192 et je les remercie d'avoir osé le faire, 686 00:44:13,192 --> 00:44:17,321 parce qu'il faut du courage face à toutes les caméras du tribunal, 687 00:44:17,321 --> 00:44:20,949 face à tous ces gens, pour raconter ces terribles histoires. 688 00:44:20,949 --> 00:44:24,828 La presse réclamait une couverture du procès de A à Z. 689 00:44:25,329 --> 00:44:28,999 L'affaire O.J. Simpson avait été un désastre. 690 00:44:30,209 --> 00:44:32,127 Les procès avaient changé. 691 00:44:32,628 --> 00:44:34,129 Ils viraient au théâtre. 692 00:44:34,630 --> 00:44:36,965 Les avocats se donnaient en spectacle. 693 00:44:38,008 --> 00:44:40,135 Ce qu'on a cherché à faire, 694 00:44:40,135 --> 00:44:44,223 c'est expliquer aux témoins, du moins aux nôtres : 695 00:44:44,223 --> 00:44:46,975 "Dites simplement la vérité. 696 00:44:46,975 --> 00:44:50,396 "Le reste n'est que digression. Faites abstraction." 697 00:44:51,980 --> 00:44:54,149 Devoir parler en public me stresse. 698 00:44:54,149 --> 00:44:57,069 Je déteste témoigner. Ça me casse les couilles. 699 00:44:57,903 --> 00:45:00,280 M. Spector avait des fonds illimités. 700 00:45:00,280 --> 00:45:05,619 Il avait des avocats très chers, très éloquents, très mordants. 701 00:45:05,619 --> 00:45:07,705 Je partais avec un handicap. 702 00:45:08,414 --> 00:45:12,167 Quand je témoigne, je m'en tiens à trois règles : 703 00:45:12,167 --> 00:45:15,963 j'écoute la question, je réponds à la question, et je me tais. 704 00:45:15,963 --> 00:45:18,590 Je dois témoigner. Je suis déjà stressé. 705 00:45:19,466 --> 00:45:23,095 Mark Lillienfeld, Dieu le garde, a été appelé à la barre. 706 00:45:23,095 --> 00:45:25,055 Pendant l'interrogatoire, 707 00:45:25,055 --> 00:45:28,851 on lui a demandé de décrire la position de Lana. 708 00:45:29,560 --> 00:45:33,772 Et il a fourché : il a dit "sa patte" au lieu de "sa main". 709 00:45:36,024 --> 00:45:39,903 Sitôt ma phrase finie, j'ai réalisé que j'avais dit "patte". 710 00:45:39,903 --> 00:45:42,448 J'étais stressé. Je suis aussi très con. 711 00:45:43,198 --> 00:45:46,410 Je regarde le public, et je vois le regard de sa mère. 712 00:45:46,410 --> 00:45:49,747 Elle a l'air choquée, elle n'en revient pas. 713 00:45:49,747 --> 00:45:52,708 "La main de ma fille morte, une patte ?" 714 00:45:52,708 --> 00:45:55,210 Ça m'a fait grincer des dents. 715 00:45:56,670 --> 00:45:59,298 Oui. Je l'ai connu plus inspiré. 716 00:45:59,798 --> 00:46:01,925 Il s'est vite corrigé. 717 00:46:02,718 --> 00:46:04,887 Mark était anéanti. 718 00:46:04,887 --> 00:46:06,889 Je vous fais une confidence... 719 00:46:08,515 --> 00:46:11,185 Il voulait se flinguer. Il s'en voulait tant. 720 00:46:11,894 --> 00:46:16,023 Il adore les chiens. Il a eu des chiens toute sa vie. 721 00:46:16,523 --> 00:46:19,485 J'ai le surnom d'un chien. J'adore les chiens. 722 00:46:20,235 --> 00:46:21,612 Sans doute un peu trop. 723 00:46:22,821 --> 00:46:26,116 La mère de Lana Clarkson, c'était elle que je défendais. 724 00:46:26,116 --> 00:46:27,201 Je me suis excusé. 725 00:46:27,201 --> 00:46:30,496 Il est venu s'excuser, il était vraiment gêné. 726 00:46:30,496 --> 00:46:31,955 Je l'en ai remercié. 727 00:46:32,831 --> 00:46:34,333 Je lui ai dit 728 00:46:34,333 --> 00:46:38,462 que c'était un honneur d'intervenir dans une enquête criminelle 729 00:46:38,462 --> 00:46:42,090 dont la victime était une si belle personne. 730 00:46:42,090 --> 00:46:46,011 Ça avait été un plaisir d'en apprendre sur sa vie, 731 00:46:46,011 --> 00:46:49,056 sur la manière dont elle rayonnait sur les autres. 732 00:46:55,062 --> 00:46:58,190 Ça a été long. Le procès à lui seul a duré des mois. 733 00:46:58,190 --> 00:46:59,441 Tant de témoins. 734 00:46:59,441 --> 00:47:04,780 La défense a fait venir des experts des quatre coins des États-Unis. 735 00:47:04,780 --> 00:47:07,074 Les coûts ont été faramineux. 736 00:47:07,825 --> 00:47:11,119 On parle de pointures mondiales dans leurs domaines, 737 00:47:11,119 --> 00:47:13,872 mais payez-les et ils seront prêts à dire : 738 00:47:13,872 --> 00:47:18,001 "Je suis Donald Duck et le ciel est marron, pas bleu." 739 00:47:18,001 --> 00:47:19,670 {\an8}VINCENT DI MAIO EXPERT MÉDICAL 740 00:47:19,670 --> 00:47:24,675 {\an8}Si l'on s'en tient aux preuves objectives, aux preuves scientifiques... 741 00:47:25,968 --> 00:47:27,094 c'est un suicide. 742 00:47:27,970 --> 00:47:30,055 C'était bien plus qu'un dossier. 743 00:47:30,055 --> 00:47:31,849 On défendait la vérité. 744 00:47:33,725 --> 00:47:37,813 La seule ligne de défense qu'ils pouvaient adopter, 745 00:47:38,522 --> 00:47:44,278 pour justifier la blessure dans sa bouche, était de prétendre qu'elle avait tiré. 746 00:47:45,946 --> 00:47:49,157 Ils accuseraient Lana. C'était leur seule option. 747 00:47:49,157 --> 00:47:52,703 Ils voulaient dépeindre une femme en proie à la dépression, 748 00:47:52,703 --> 00:47:55,998 un pied dans la tombe, l'autre sur une peau de banane, 749 00:47:55,998 --> 00:47:58,041 qui avait perdu le goût de la vie. 750 00:47:58,667 --> 00:48:01,962 Ils avaient montré une vidéo en guise d'introduction. 751 00:48:01,962 --> 00:48:04,673 Je ne serai ni esclave, ni putain d'un homme. 752 00:48:05,799 --> 00:48:10,178 La femme de Phil Spector était assise derrière la défense, 753 00:48:10,679 --> 00:48:13,932 elle s'est mise à rire, à se moquer d'elle à voix haute. 754 00:48:13,932 --> 00:48:16,018 Vous êtes pleine de ressources. 755 00:48:16,727 --> 00:48:18,520 Elle se moquait de Lana. 756 00:48:19,313 --> 00:48:23,525 La défense l'a fait de manière délibérée, pour la rabaisser, 757 00:48:23,525 --> 00:48:26,194 dire que c'était une personne sans valeur, 758 00:48:26,194 --> 00:48:28,906 une actrice ratée sans raison de vivre, 759 00:48:28,906 --> 00:48:31,074 sans carrière et sans opportunités. 760 00:48:33,035 --> 00:48:35,871 Ça avait blessé Donna et sa famille. 761 00:48:36,830 --> 00:48:39,333 Quand une amie se fait assassiner, 762 00:48:39,333 --> 00:48:42,377 et qu'en plus on traîne son nom dans la boue, 763 00:48:42,377 --> 00:48:45,672 entendre ça dans un tribunal 764 00:48:45,672 --> 00:48:48,258 alors qu'on raconte son histoire, 765 00:48:48,258 --> 00:48:51,470 ça fait mal, parce qu'on sait que ce n'est pas vrai. 766 00:48:52,304 --> 00:48:57,184 J'étais frustré, je me sentais incapable de la protéger, 767 00:48:57,184 --> 00:49:00,771 de protéger sa réputation, alors qu'elle le méritait tant. 768 00:49:02,397 --> 00:49:04,483 5 MOIS APRÈS L'OUVERTURE DU PROCÈS 769 00:49:04,483 --> 00:49:08,487 En Californie, les avocats de Phil Spector ont fini de plaider. 770 00:49:10,030 --> 00:49:14,326 {\an8}12 personnes que vous n'avez jamais vues, qui ne se sont jamais vues... 771 00:49:14,326 --> 00:49:17,537 À vous de leur faire dire que le ciel est bleu. 772 00:49:17,537 --> 00:49:20,874 Je sais que rien n'est gagné d'avance. 773 00:49:20,874 --> 00:49:23,085 Mais on avait les bonnes preuves. 774 00:49:23,085 --> 00:49:26,046 Je savais qu'on avait eu la bonne approche. 775 00:49:26,046 --> 00:49:29,424 Tous nos témoins, toutes les femmes venues à la barre, 776 00:49:29,424 --> 00:49:30,884 Adriano De Souza, 777 00:49:31,385 --> 00:49:34,805 tout le monde avait fait ce qu'il était censé faire 778 00:49:35,305 --> 00:49:38,600 et je me suis dit : "Ça ne devrait pas être compliqué." 779 00:49:39,101 --> 00:49:42,062 Les jurés avaient toutes les clés en main. 780 00:49:43,897 --> 00:49:45,107 Un jour passe. 781 00:49:47,484 --> 00:49:51,363 Le deuxième jour, je commence à douter un peu, 782 00:49:51,905 --> 00:49:53,448 mais ce n'est pas fini. 783 00:49:55,242 --> 00:49:56,952 Ça allait prendre des jours, 784 00:49:56,952 --> 00:49:59,871 ne serait-ce que pour examiner chaque preuve. 785 00:50:01,623 --> 00:50:03,333 Mais au-delà... 786 00:50:04,793 --> 00:50:07,754 Cinq jours, sept jours, huit jours, neuf jours... 787 00:50:07,754 --> 00:50:09,464 J'étais en miettes. 788 00:50:09,464 --> 00:50:13,135 "Où me suis-je loupé ? Pourquoi est-ce si long ?" 789 00:50:14,386 --> 00:50:17,139 Quand le président du jury nous a sondés, 790 00:50:17,639 --> 00:50:19,016 ça m'a mis un coup. 791 00:50:19,516 --> 00:50:20,892 La division totale. 792 00:50:21,643 --> 00:50:25,063 Quatre "coupable", cinq "non coupable", quatre sans avis. 793 00:50:26,023 --> 00:50:30,694 C'est presque comme si un autre procès avait démarré lors de cette délibération. 794 00:50:30,694 --> 00:50:34,364 Certains d'entre nous ont dû tout reprendre à zéro 795 00:50:34,906 --> 00:50:37,534 pour les jurés qui n'avaient rien compris 796 00:50:37,534 --> 00:50:39,911 ou qui avaient gobé la désinformation 797 00:50:39,911 --> 00:50:43,707 prémâchée par les experts de la défense. 798 00:50:44,374 --> 00:50:47,753 Pour certains, si on répète un mensonge plusieurs fois, 799 00:50:47,753 --> 00:50:49,254 ça le change en fait. 800 00:50:50,464 --> 00:50:56,887 Ça a été la plus longue, pour ne pas dire la plus douloureuse expérience de ma vie. 801 00:50:58,180 --> 00:51:02,559 Notre boulot, c'était de trancher à partir des preuves présentées. 802 00:51:04,102 --> 00:51:06,563 Il fallait en prendre conscience. 803 00:51:07,064 --> 00:51:08,398 Moi, je le savais. 804 00:51:08,398 --> 00:51:11,777 Je savais pourquoi je devais le faire condamner. 805 00:51:12,611 --> 00:51:16,114 Mais personne n'était d'accord, on pouvait plus s'encadrer. 806 00:51:16,114 --> 00:51:19,701 On a délibéré pendant 14 jours, c'est bien trop longtemps. 807 00:51:20,619 --> 00:51:23,580 J'ai donc appuyé sur le bouton. Allez, terminé. 808 00:51:24,081 --> 00:51:27,334 Le jury n'est pas parvenu à un verdict, 809 00:51:27,334 --> 00:51:29,252 le procès est donc annulé. 810 00:51:33,423 --> 00:51:37,052 {\an8}Moi qui pensais que ce serait vite vu, vite expédié... 811 00:51:37,052 --> 00:51:38,220 J'avais tort. 812 00:51:39,346 --> 00:51:43,183 J'ai été choqué par la défense et sa manière de faire. 813 00:51:44,643 --> 00:51:47,646 Je pense en avoir assez dit. 814 00:51:50,607 --> 00:51:53,276 Quand le marteau a frappé le socle, 815 00:51:53,276 --> 00:51:55,487 mon estomac s'est noué. 816 00:51:55,487 --> 00:51:57,739 Je me suis dit : "J'ai échoué." 817 00:51:59,699 --> 00:52:01,827 Tout le monde a tenu son rôle, 818 00:52:01,827 --> 00:52:05,122 j'étais le seul à être passé à côté, 819 00:52:05,122 --> 00:52:07,833 je n'avais pas bien analysé les dynamiques. 820 00:52:07,833 --> 00:52:10,627 J'ai rarement été aussi miné dans ma carrière. 821 00:52:12,712 --> 00:52:16,299 Je me suis isolé, j'ai rangé toutes mes affair. 822 00:52:16,800 --> 00:52:19,344 Je voulais attendre que la presse parte. 823 00:52:20,178 --> 00:52:24,808 Il ne restait qu'une journaliste, avec un micro et une caméra. 824 00:52:25,392 --> 00:52:29,396 Quand j'ai regagné ma voiture, elle m'a demandé : 825 00:52:29,396 --> 00:52:32,732 "M. Jackson, comptez-vous représenter ce dossier ?" 826 00:52:32,732 --> 00:52:35,777 Je l'ai regardée droit dans les yeux et j'ai dit : 827 00:52:35,777 --> 00:52:39,406 "Autant de fois qu'il le faudra pour que justice soit faite. 828 00:52:39,406 --> 00:52:40,323 "Au revoir." 829 00:52:46,454 --> 00:52:49,124 On n'allait pas s'arrêter à cause du jury. 830 00:52:49,124 --> 00:52:50,417 Jamais de la vie. 831 00:52:51,501 --> 00:52:56,047 On a repris nos esprits, rouvert le dossier, 832 00:52:56,047 --> 00:52:58,592 et un an et demi plus tard, on a retenté. 833 00:52:58,592 --> 00:53:01,178 PARÉ POUR UN AUTRE PROCÈS 834 00:53:04,139 --> 00:53:08,685 Lors du premier procès, 10 des 12 jurés avaient voté "coupable". 835 00:53:08,685 --> 00:53:13,940 J'ai fini par me dire qu'on n'avait pas été si mauvais. 836 00:53:14,524 --> 00:53:17,527 Prenons un autre jury, représentons le dossier, 837 00:53:17,527 --> 00:53:21,281 de la même manière, mais une deuxième fois. Et on verra. 838 00:53:22,866 --> 00:53:25,118 Je ne savais pas à quoi m'attendre. 839 00:53:25,869 --> 00:53:27,829 On était moins dans le spectacle, 840 00:53:28,413 --> 00:53:30,957 mais les deux m'ont tout autant marquée. 841 00:53:33,627 --> 00:53:35,420 Le jury délibérait. 842 00:53:36,338 --> 00:53:39,758 Je m'en souviens, j'étais à un match de mon fils. 843 00:53:40,759 --> 00:53:43,220 Il avait 11 ans au début de l'affaire. 844 00:53:44,387 --> 00:53:46,264 Il en avait désormais 16. 845 00:53:47,682 --> 00:53:49,142 Mon portable s'affole. 846 00:53:50,185 --> 00:53:52,270 "Ils ont un verdict unanime." 847 00:53:53,355 --> 00:53:54,606 Je suis un peu sonné. 848 00:53:55,774 --> 00:53:57,025 Puis je me dis : 849 00:53:58,026 --> 00:54:00,695 "Il y aura d'autres procès, d'autres verdicts. 850 00:54:01,279 --> 00:54:03,698 "Je vais rarement voir mon fils 851 00:54:03,698 --> 00:54:05,116 "jouer au baseball. 852 00:54:06,034 --> 00:54:09,496 "Tant pis. Je regarderai le verdict à la télé." 853 00:54:14,167 --> 00:54:16,795 Je suis avec mon fils et ma fille. 854 00:54:17,295 --> 00:54:18,964 On retient notre souffle. 855 00:54:22,133 --> 00:54:26,638 Le jury déclare l'accusé, Phillip Spector, 856 00:54:27,180 --> 00:54:30,225 coupable du meurtre de Lana Clarkson. 857 00:54:34,104 --> 00:54:37,857 En entendant le mot "coupable", j'ai enfin pu respirer. 858 00:54:37,857 --> 00:54:42,862 Je n'en revenais pas. Enfin un verdict, enfin la vérité. 859 00:54:43,780 --> 00:54:47,993 La famille se réjouit que le jury n'ait pas cédé aux médisances 860 00:54:47,993 --> 00:54:50,453 et aux calomnies envers Lana Clarkson, 861 00:54:50,453 --> 00:54:54,582 qui ont été proférées lors de ce procès, pendant six longues années. 862 00:54:55,542 --> 00:54:59,587 Peu importe votre notoriété, votre fortune, votre célébrité, 863 00:55:00,672 --> 00:55:02,799 vous serez jugé 864 00:55:03,300 --> 00:55:05,385 et tenu responsable de vos actes. 865 00:55:06,636 --> 00:55:10,515 C'était la première fois en 40 ans qu'une star était condamnée. 866 00:55:10,515 --> 00:55:14,769 Bien sûr que ça a été un coup d'éclat pour tout le monde. 867 00:55:14,769 --> 00:55:16,938 C'était satisfaisant de savoir 868 00:55:16,938 --> 00:55:20,233 qu'on pouvait porter plainte à Los Angeles 869 00:55:20,233 --> 00:55:24,237 contre une célébrité riche et puissante, 870 00:55:24,738 --> 00:55:28,908 avec bon espoir que la vérité jaillisse. 871 00:55:30,577 --> 00:55:32,954 Perpétuité, dont 19 ans incompressibles. 872 00:55:36,207 --> 00:55:37,208 Ce n'est pas 873 00:55:37,208 --> 00:55:41,796 la dimension pédagogique de la loi, mais la dimension punitive de la loi. 874 00:55:41,796 --> 00:55:44,966 "Va dans ta cellule et repense à ce que tu as fait 875 00:55:44,966 --> 00:55:48,094 "chaque jour de ta vie jusqu'à ta mort. 876 00:55:48,094 --> 00:55:49,971 "Tu sortiras dans un cercueil." 877 00:55:49,971 --> 00:55:52,640 Il a eu exactement ce qu'il méritait. 878 00:56:07,447 --> 00:56:10,033 J'ai pris ma retraite avant même le procès. 879 00:56:10,533 --> 00:56:11,743 J'étais traumatisé. 880 00:56:13,745 --> 00:56:16,539 Je n'étais hélas pas fait pour ce métier. 881 00:56:17,207 --> 00:56:19,167 Danny a pris sa retraite jeune. 882 00:56:20,668 --> 00:56:23,671 C'est Mark qui m'avait dit ça : 883 00:56:23,671 --> 00:56:26,299 "Chacun a un nombre limite de macchabées." 884 00:56:26,800 --> 00:56:29,677 Le nombre varie selon les gens, mais à un moment, 885 00:56:29,677 --> 00:56:31,596 on atteint sa limite, et rideau. 886 00:56:32,972 --> 00:56:35,934 Ce métier, il est magnifique, fabuleux, 887 00:56:35,934 --> 00:56:39,145 il a été génial pour moi comme pour ma famille, 888 00:56:39,145 --> 00:56:42,565 mais c'est un métier très usant. 889 00:56:42,565 --> 00:56:44,651 Émotionnellement, c'est dangereux. 890 00:56:47,570 --> 00:56:49,739 J'ai des amis qui se sont suicidés, 891 00:56:49,739 --> 00:56:52,325 d'autres qui ont sombré dans l'alcool, 892 00:56:52,325 --> 00:56:55,036 ce qui est un suicide sans en être un. 893 00:56:56,413 --> 00:56:58,998 Chaque année, il y a plus de suicides 894 00:56:58,998 --> 00:57:01,167 que de morts en service. 895 00:57:01,167 --> 00:57:02,836 C'est inquiétant. 896 00:57:03,420 --> 00:57:06,339 Pour durer comme Mark, il faut être comme lui, 897 00:57:06,339 --> 00:57:09,342 et rester imperturbable. 898 00:57:14,722 --> 00:57:19,936 En 1994, je n'étais qu'un jeune enquêteur. 899 00:57:19,936 --> 00:57:21,813 À peine deux ans à la criminelle. 900 00:57:22,397 --> 00:57:25,150 Avec mon nouvel équipier, on a repris l'enquête 901 00:57:25,150 --> 00:57:28,361 du meurtre de Mickey Thompson et de Trudy Thompson. 902 00:57:28,361 --> 00:57:29,863 Une affaire médiatique. 903 00:57:30,989 --> 00:57:35,368 À l'époque, j'étais très branché voitures. Thompson était une légende vivante. 904 00:57:35,368 --> 00:57:38,663 Sa femme Trudy a aidé à promouvoir l'événement. 905 00:57:38,663 --> 00:57:41,416 Mickey Thompson et sa femme ont été assassinés 906 00:57:41,416 --> 00:57:43,960 devant leur villa de Bradbury. 907 00:57:43,960 --> 00:57:46,254 Ils l'ont ciblée en première. 908 00:57:46,254 --> 00:57:49,340 Le but était de torturer mon père, et ils ont réussi. 909 00:58:30,590 --> 00:58:35,595 Sous-titres : Lucas Saïdi